Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,652 --> 00:00:02,085
(Episode 71)
2
00:00:02,085 --> 00:00:04,885
So don't bother threatening me, Hong Sunbok!
3
00:00:28,285 --> 00:00:30,752
Sunbok, are you okay?
4
00:00:32,152 --> 00:00:34,852
Sunbok. Sunbok!
5
00:00:34,852 --> 00:00:35,952
Sunbok!
6
00:00:38,685 --> 00:00:40,452
Good night then, Chairman.
7
00:00:41,852 --> 00:00:43,052
Wait a second.
8
00:00:46,418 --> 00:00:50,418
You're taking care of Gangu's divorce, right?
9
00:00:50,418 --> 00:00:51,552
Yes, Chairman.
10
00:00:51,552 --> 00:00:52,285
Then...
11
00:00:53,452 --> 00:00:56,751
Look into something else too.
12
00:00:56,752 --> 00:00:57,952
Something else?
13
00:00:57,952 --> 00:01:03,585
Find out who made Hong Sunbok into Chae Seorin.
14
00:01:03,585 --> 00:01:05,018
- Excuse me... / - Her identity was faked...
15
00:01:05,018 --> 00:01:06,985
Since she was young.
16
00:01:07,418 --> 00:01:12,685
She couldn't have done that on her own.
17
00:01:12,685 --> 00:01:14,585
I'm sure someone helped her.
18
00:01:17,052 --> 00:01:18,118
Look into it.
19
00:01:19,885 --> 00:01:22,318
I understand. Good night.
20
00:01:40,552 --> 00:01:45,785
He already knows everything about the slush fund.
21
00:01:48,085 --> 00:01:50,884
And he suspects me of being...
22
00:01:51,918 --> 00:01:53,485
Behind Chae Seorin.
23
00:01:59,118 --> 00:02:00,585
If I make a mistake here...
24
00:02:01,752 --> 00:02:03,417
Chairman Yu Manho will...
25
00:02:13,218 --> 00:02:14,351
What happened?
26
00:02:16,518 --> 00:02:17,518
What?
27
00:02:19,785 --> 00:02:21,185
So you failed?
28
00:02:30,685 --> 00:02:32,552
Mrs. Park is in her room, right?
29
00:02:32,552 --> 00:02:33,618
It's time for her medication.
30
00:02:33,618 --> 00:02:34,885
Isn't she here?
31
00:02:37,818 --> 00:02:39,585
What? Wasn't she in your room?
32
00:02:39,585 --> 00:02:41,018
Didn't you see her go out?
33
00:02:41,018 --> 00:02:44,685
I just got up. Did she go somewhere?
34
00:02:58,618 --> 00:03:02,251
Mrs. Park? She came to work already.
35
00:03:02,252 --> 00:03:03,818
She's there, right?
36
00:03:03,818 --> 00:03:06,518
Please look after her. I'll be right there.
37
00:03:06,518 --> 00:03:07,652
Okay.
38
00:03:13,585 --> 00:03:17,118
Goodness. This feels so nice.
39
00:03:19,952 --> 00:03:21,585
My goodness.
40
00:03:21,585 --> 00:03:24,018
My goodness, Bokja.
41
00:03:24,018 --> 00:03:26,418
Hey, Bongnam.
42
00:03:26,418 --> 00:03:29,552
Goodness, Chairman Yu. How have you been?
43
00:03:30,285 --> 00:03:32,885
What are you doing there?
44
00:03:34,052 --> 00:03:38,052
What do you think? I'm relaxing.
45
00:03:38,052 --> 00:03:41,852
Why were you wasting this great chair?
46
00:03:41,852 --> 00:03:44,152
It's so nice.
47
00:03:46,518 --> 00:03:49,318
She was in front of the gate earlier,
48
00:03:49,318 --> 00:03:51,652
so I let her in.
49
00:03:51,652 --> 00:03:56,052
Jiyu is on her way, so please be understanding.
50
00:03:57,552 --> 00:03:59,452
Are you sure she's there?
51
00:03:59,452 --> 00:04:01,718
Yes. I'll go get her.
52
00:04:01,718 --> 00:04:03,785
I need to go to work today.
53
00:04:03,785 --> 00:04:06,685
Can't we let her stay there until I get back?
54
00:04:06,685 --> 00:04:09,685
You said there's lots of people there including Maeum.
55
00:04:09,685 --> 00:04:12,252
Okay. I'll talk to the Chairman.
56
00:04:30,518 --> 00:04:31,717
Oh Dongsu.
57
00:04:36,018 --> 00:04:37,885
Are you awake now?
58
00:04:40,252 --> 00:04:41,385
You think...
59
00:04:43,185 --> 00:04:44,718
You saved me, don't you?
60
00:04:46,818 --> 00:04:49,085
I'll get you some porridge.
61
00:04:49,085 --> 00:04:50,484
You think...
62
00:04:52,785 --> 00:04:54,452
I'd thank you, didn't you?
63
00:05:00,085 --> 00:05:01,085
No.
64
00:05:03,652 --> 00:05:05,352
I don't thank you.
65
00:05:06,118 --> 00:05:07,218
I don't...
66
00:05:09,118 --> 00:05:10,485
Thank you one bit.
67
00:05:13,152 --> 00:05:15,252
You can't even change my life.
68
00:05:17,418 --> 00:05:18,985
And yet you keep saving me.
69
00:05:23,252 --> 00:05:24,685
You're the worst.
70
00:05:28,685 --> 00:05:31,885
Mrs. Park came to work today.
71
00:05:33,718 --> 00:05:37,518
Didn't you say she wasn't well?
72
00:05:37,518 --> 00:05:40,885
Actually, she has Alzheimer's.
73
00:05:40,885 --> 00:05:42,784
- Alzheimer's? / - Yes.
74
00:05:42,785 --> 00:05:47,185
It's not severe, but she loses her memory at times.
75
00:05:47,185 --> 00:05:50,818
I think she forgot that she stopped working here.
76
00:05:52,618 --> 00:05:56,752
Then just let her stay, since she's here anyway.
77
00:05:56,752 --> 00:05:59,052
Will that be okay?
78
00:05:59,052 --> 00:06:02,385
Maybe it's because she's cooked her entire life,
79
00:06:02,385 --> 00:06:05,051
but she's a great cook.
80
00:06:05,052 --> 00:06:07,785
I'll tell Driver Ko to take care of her,
81
00:06:07,785 --> 00:06:10,952
so you get to the office.
82
00:06:10,952 --> 00:06:13,618
Thank you for being understanding.
83
00:06:17,418 --> 00:06:19,318
(Secretary Byeon Ilgu)
84
00:06:24,085 --> 00:06:25,085
Hello?
85
00:06:26,685 --> 00:06:28,252
Seeing that you're answering your phone...
86
00:06:28,952 --> 00:06:30,818
Oh Dongsu must have saved you.
87
00:06:33,352 --> 00:06:35,952
Were you trying to kill me?
88
00:06:35,952 --> 00:06:37,818
You can't do this to me.
89
00:06:38,952 --> 00:06:42,218
You should've known that I have another card to play.
90
00:06:42,218 --> 00:06:45,018
The man who turned Hong Sunbok into Chae Seorin?
91
00:06:45,018 --> 00:06:48,018
Is that what you mean?
92
00:06:48,018 --> 00:06:50,984
That card is useless too.
93
00:06:51,918 --> 00:06:55,785
Gangu already knows. He's just playing dumb.
94
00:06:56,585 --> 00:06:58,918
As soon as I get rid of you,
95
00:06:58,918 --> 00:07:01,152
I can look for the next opportunity.
96
00:07:02,618 --> 00:07:04,685
You survived,
97
00:07:04,685 --> 00:07:06,685
so disappear quietly.
98
00:07:06,685 --> 00:07:08,918
At least then, you can save your life.
99
00:07:17,352 --> 00:07:20,518
(Secretary Byeon Ilgu)
100
00:07:29,152 --> 00:07:30,952
You think I can eat right now?
101
00:07:36,452 --> 00:07:39,052
You, go check the house.
102
00:07:39,052 --> 00:07:42,352
Go and find out what's happening over there.
103
00:07:42,352 --> 00:07:43,417
Hurry up!
104
00:08:00,618 --> 00:08:04,118
- Get moving. / - Goodness.
105
00:08:05,485 --> 00:08:08,285
- This is fun. / - Bokja!
106
00:08:08,285 --> 00:08:09,852
Don't walk so fast.
107
00:08:09,852 --> 00:08:11,984
But I'm walking slowly.
108
00:08:11,985 --> 00:08:15,652
I'm even dancing some steps.
109
00:08:20,618 --> 00:08:21,852
Driver Oh!
110
00:08:24,118 --> 00:08:25,318
Bokja!
111
00:08:28,152 --> 00:08:29,652
Ouch.
112
00:08:29,652 --> 00:08:33,251
- Goodness... / - Oh, my. Oh, my.
113
00:08:33,251 --> 00:08:36,952
It's been so long. My goodness.
114
00:08:36,952 --> 00:08:39,418
I heard Sunbok went away for work.
115
00:08:39,418 --> 00:08:41,251
Didn't you go with her?
116
00:08:44,618 --> 00:08:45,818
Have you had lunch?
117
00:08:48,552 --> 00:08:49,785
Goodness.
118
00:08:50,885 --> 00:08:53,085
Come in and eat.
119
00:08:53,085 --> 00:08:56,685
I have something to give you. Come on in.
120
00:08:59,285 --> 00:09:01,952
What are you doing? Come in already.
121
00:09:03,118 --> 00:09:06,418
Come in. It's okay.
122
00:09:06,418 --> 00:09:09,352
Salute!
123
00:09:12,852 --> 00:09:17,485
You saw me earlier. Please step aside.
124
00:09:18,752 --> 00:09:21,185
I bought some brown sugar pancakes.
125
00:09:21,185 --> 00:09:23,752
Share them among yourselves.
126
00:09:23,752 --> 00:09:25,218
Come on in.
127
00:09:27,718 --> 00:09:31,418
I'm the one who carried her grocery bags.
128
00:09:31,418 --> 00:09:34,218
Why is she always so good to him?
129
00:09:34,218 --> 00:09:35,785
Is it because he's good-looking?
130
00:09:41,052 --> 00:09:43,818
Here you go. Try it on.
131
00:09:45,185 --> 00:09:46,352
Here.
132
00:09:46,918 --> 00:09:48,418
It's fine.
133
00:09:49,718 --> 00:09:53,252
It is not fine. Stand still.
134
00:09:53,685 --> 00:09:54,785
Take it off.
135
00:09:57,052 --> 00:09:58,685
Look at that.
136
00:10:03,118 --> 00:10:07,785
You look so handsome in this.
137
00:10:07,785 --> 00:10:12,552
Why do you always wear black?
138
00:10:16,785 --> 00:10:20,218
Dress like this from now on.
139
00:10:20,218 --> 00:10:23,952
People should dress in bright colors.
140
00:10:23,952 --> 00:10:27,418
And shave too. Look how handsome you look.
141
00:10:28,552 --> 00:10:31,552
You look pretty. Good.
142
00:10:31,552 --> 00:10:35,418
Oh, Bongnam, come take a look.
143
00:10:35,418 --> 00:10:39,285
Doesn't he look so much better in this bright top?
144
00:10:39,285 --> 00:10:40,852
Oh, my goodness.
145
00:10:40,852 --> 00:10:43,818
You even bought clothes for Driver Oh?
146
00:10:43,818 --> 00:10:46,752
You don't care about what I eat,
147
00:10:46,752 --> 00:10:49,551
and you don't care what I wear either.
148
00:10:53,052 --> 00:10:54,252
Let's go.
149
00:10:56,718 --> 00:10:58,151
Miss Jiyu!
150
00:11:02,385 --> 00:11:03,485
Let's go home..
151
00:11:04,985 --> 00:11:07,218
Did you have fun today?
152
00:11:07,218 --> 00:11:09,785
Yes. We played ball games.
153
00:11:11,418 --> 00:11:12,985
We also went to the zoo.
154
00:11:12,985 --> 00:11:14,018
You did?
155
00:11:14,018 --> 00:11:15,785
It must've been exciting.
156
00:11:17,418 --> 00:11:20,952
Is mom still not back from her business trip?
157
00:11:26,352 --> 00:11:29,385
Do you miss your mom?
158
00:11:30,252 --> 00:11:31,352
Yes.
159
00:11:39,385 --> 00:11:40,385
Let's go.
160
00:11:48,185 --> 00:11:52,285
Hello, everyone. Miss Yeo...
161
00:11:52,285 --> 00:11:54,285
I'll take my seat.
162
00:11:56,552 --> 00:11:57,552
Here.
163
00:11:58,485 --> 00:11:59,718
What the?
164
00:12:02,252 --> 00:12:04,318
This is for the VIP event.
165
00:12:04,318 --> 00:12:06,018
Thank you for your work.
166
00:12:06,018 --> 00:12:08,718
The team worked harder than I did.
167
00:12:08,718 --> 00:12:13,685
I almost died from exhaustion. Is there a bonus?
168
00:12:13,685 --> 00:12:16,117
A bonus? Of course.
169
00:12:16,918 --> 00:12:18,918
Our marketing team
170
00:12:18,918 --> 00:12:23,018
worked late every day, as well.
171
00:12:23,018 --> 00:12:26,785
Everyone in this room will get a bonus.
172
00:12:32,218 --> 00:12:33,651
Okay then.
173
00:12:33,652 --> 00:12:35,518
It's been handed over to marketing now.
174
00:12:35,518 --> 00:12:38,018
Mission possible.
175
00:12:38,018 --> 00:12:40,118
Stop talking nonsense.
176
00:12:41,518 --> 00:12:43,152
Please do a good job.
177
00:12:43,152 --> 00:12:44,152
Yes, sir.
178
00:12:44,152 --> 00:12:46,885
When it comes to organizing events,
179
00:12:46,885 --> 00:12:48,852
I'm an expert.
180
00:12:49,785 --> 00:12:51,685
We've done several VIP events,
181
00:12:51,685 --> 00:12:53,984
so you won't need to worry.
182
00:12:55,052 --> 00:12:57,518
Once again it's going to be...
183
00:12:58,352 --> 00:13:01,418
A fancy and romantic night.
184
00:13:01,418 --> 00:13:02,485
Romantic!
185
00:13:03,485 --> 00:13:04,518
Wait.
186
00:13:05,985 --> 00:13:08,985
There's one more thing I'd like to find out.
187
00:13:11,285 --> 00:13:15,151
How do men propose these days?
188
00:13:16,985 --> 00:13:20,052
Propose?
189
00:13:20,152 --> 00:13:21,885
Me! Me!
190
00:13:21,885 --> 00:13:24,718
I'm the expert in that field too.
191
00:13:26,085 --> 00:13:28,952
First, you need a diamond.
192
00:13:28,952 --> 00:13:31,385
Something elegant and sparkly.
193
00:13:32,285 --> 00:13:34,918
Plus you need lots of flowers and fireworks!
194
00:13:35,885 --> 00:13:38,318
What do you think? Isn't that perfect?
195
00:13:46,652 --> 00:13:48,185
Let's get back to the meeting.
196
00:13:59,518 --> 00:14:01,052
How may I help you today?
197
00:14:02,418 --> 00:14:03,818
Oh...
198
00:14:03,818 --> 00:14:05,285
A diamond...
199
00:14:07,818 --> 00:14:10,752
Something elegant and sparkly...
200
00:14:15,918 --> 00:14:17,385
The most expensive one here.
201
00:14:19,485 --> 00:14:21,018
Wait a minute.
202
00:14:35,185 --> 00:14:37,017
Is something wrong?
203
00:14:37,018 --> 00:14:38,318
You seem troubled.
204
00:14:41,152 --> 00:14:43,418
Things aren't going well.
205
00:14:45,018 --> 00:14:47,152
So it's a bit frustrating.
206
00:14:47,152 --> 00:14:49,618
I've been feeling the same way lately.
207
00:14:50,685 --> 00:14:52,252
You have, Director Min?
208
00:14:52,252 --> 00:14:52,852
Yes.
209
00:14:53,552 --> 00:14:57,252
Director Yu Gangu opposes everything I do.
210
00:15:00,018 --> 00:15:02,452
Oh, I probably shouldn't have said that.
211
00:15:03,352 --> 00:15:05,117
He is family after all.
212
00:15:05,118 --> 00:15:06,752
Please pretend you didn't hear that.
213
00:15:06,752 --> 00:15:09,352
Just because we're family...
214
00:15:09,352 --> 00:15:11,685
It doesn't mean we're always on the same side.
215
00:15:14,152 --> 00:15:18,818
I feel the same as you do.
216
00:15:19,952 --> 00:15:21,085
Really? You do?
217
00:15:23,018 --> 00:15:25,518
I'm curious as to why that is.
218
00:15:26,652 --> 00:15:30,818
I just have something to take back.
219
00:15:32,485 --> 00:15:35,118
I must get back the inheritance...
220
00:15:36,085 --> 00:15:37,985
From my late father.
221
00:15:37,985 --> 00:15:41,118
Director Yu must owe you a huge debt.
222
00:15:42,152 --> 00:15:44,885
It's Chairman Yu Manho's debt.
223
00:15:44,885 --> 00:15:46,318
But...
224
00:15:46,318 --> 00:15:50,352
His son, Yu Gangu will have to repay it.
225
00:15:50,785 --> 00:15:53,151
Isn't that only right?
226
00:15:53,152 --> 00:15:57,452
Your fortune is not the only thing you inherit.
227
00:15:57,452 --> 00:15:59,218
Evil acts and debts...
228
00:16:00,418 --> 00:16:03,118
Are also passed down to your children.
229
00:16:10,652 --> 00:16:14,218
I can't believe I'm talking about this with you.
230
00:16:16,185 --> 00:16:21,017
I feel like you're one of my people now.
231
00:16:22,218 --> 00:16:23,785
That's why I can talk about these things.
232
00:16:26,252 --> 00:16:29,584
I feel like I've grown closer to you, as well.
233
00:16:36,285 --> 00:16:38,252
(Chae Seorin)
234
00:16:42,718 --> 00:16:44,517
You can pick up, I don't mind.
235
00:16:44,518 --> 00:16:47,685
No, no. It's not important.
236
00:16:53,685 --> 00:16:55,917
Looks like you're planning to toss me out
237
00:16:55,918 --> 00:16:57,418
and use Director Min instead.
238
00:16:59,918 --> 00:17:01,685
What are you talking about?
239
00:17:01,685 --> 00:17:05,318
Let's talk before I reveal anything else.
240
00:17:06,385 --> 00:17:09,917
Should I give you some privacy?
241
00:17:12,218 --> 00:17:14,318
I'll call you again.
242
00:17:15,318 --> 00:17:17,718
I have a petty family matter to deal with.
243
00:17:20,185 --> 00:17:21,284
Come with me.
244
00:17:37,718 --> 00:17:39,985
Will this really stop him from cheating on me?
245
00:17:41,252 --> 00:17:43,618
Yu Jangmi, how did you come to this?
246
00:17:43,618 --> 00:17:45,152
No, no.
247
00:17:45,152 --> 00:17:48,618
There's nothing I can't do for him.
248
00:17:52,918 --> 00:17:54,985
- Mom! Mom! / - Oh, my goodness!
249
00:17:57,552 --> 00:17:59,017
Why are you so shocked?
250
00:17:59,018 --> 00:18:00,618
It's like you got caught doing something bad.
251
00:18:01,352 --> 00:18:02,452
Mom, what's that?
252
00:18:03,118 --> 00:18:04,185
What?
253
00:18:07,852 --> 00:18:09,018
A talisman?
254
00:18:09,718 --> 00:18:12,385
Were you about to put this in the pillow?
255
00:18:13,818 --> 00:18:17,918
Is this for correcting cheating husbands?
256
00:18:17,918 --> 00:18:20,618
Oh, my God. I'm so disappointed in you!
257
00:18:20,618 --> 00:18:24,552
Stop that. That's not it. Why would I do that?
258
00:18:24,552 --> 00:18:27,318
This is just... For health.
259
00:18:27,318 --> 00:18:29,885
That's right. This is for good health.
260
00:18:29,885 --> 00:18:32,618
Your dad seems stressed out these days.
261
00:18:32,618 --> 00:18:35,052
As if he'd ever cheat on your mom.
262
00:18:35,052 --> 00:18:37,517
That's true. I might not trust you,
263
00:18:37,518 --> 00:18:39,985
but I can trust dad.
264
00:18:39,985 --> 00:18:43,252
Will that talisman really make him healthy?
265
00:18:43,252 --> 00:18:46,351
It will. I paid a lot for it.
266
00:18:53,985 --> 00:18:55,752
Did you find something?
267
00:18:55,752 --> 00:18:57,851
What? A woman?
268
00:19:00,652 --> 00:19:04,318
Oh, no. A woman? Oh, no!
269
00:19:05,752 --> 00:19:07,217
What's with her?
270
00:19:08,352 --> 00:19:10,052
You can do it, Secretary Byeon.
271
00:19:10,552 --> 00:19:13,452
If you just decide to take me back...
272
00:19:13,452 --> 00:19:16,918
You could do it easily.
273
00:19:16,918 --> 00:19:19,052
Please take me back.
274
00:19:22,718 --> 00:19:24,418
And why would I do that?
275
00:19:25,185 --> 00:19:26,851
It's not like I have any use for you
276
00:19:26,852 --> 00:19:29,652
and it's not like you do as I say.
277
00:19:29,652 --> 00:19:32,818
I can do anything you ask.
278
00:19:32,818 --> 00:19:35,285
Please help me this once.
279
00:19:37,085 --> 00:19:38,985
Wake up, Hong Sunbok.
280
00:19:40,118 --> 00:19:41,652
I know you're desperate
281
00:19:41,652 --> 00:19:44,218
but I even hired someone to kill you.
282
00:19:45,185 --> 00:19:47,185
And you're still begging me like this?
283
00:19:47,185 --> 00:19:49,618
If you can kill me,
284
00:19:49,618 --> 00:19:51,652
you can save me too.
285
00:19:54,852 --> 00:19:56,818
Please save me, Secretary Byeon!
286
00:20:01,285 --> 00:20:04,585
You're a dirty and dangerous tail!
287
00:20:05,418 --> 00:20:07,385
A tail that gets cut off will only grow back.
288
00:20:09,618 --> 00:20:11,784
I can use whoever I want,
289
00:20:11,785 --> 00:20:13,452
without the need for you.
290
00:20:17,652 --> 00:20:18,952
What's going on?
291
00:20:18,952 --> 00:20:21,152
Hey, fox! What are you doing here?
292
00:20:21,985 --> 00:20:23,217
Honey...
293
00:20:24,785 --> 00:20:29,852
The woman you've been seeing is this fox?
294
00:20:29,852 --> 00:20:31,118
Secretary Chae...
295
00:20:31,952 --> 00:20:34,318
No matter how much you beg,
296
00:20:34,318 --> 00:20:37,585
there's nothing I can do for you.
297
00:20:37,585 --> 00:20:39,285
Please give up.
298
00:20:40,852 --> 00:20:42,152
Secretary Byeon!
299
00:20:57,152 --> 00:21:00,085
The thing is...
300
00:21:01,718 --> 00:21:03,618
Did you get someone to spy on me?
301
00:21:03,618 --> 00:21:05,118
No, the thing is...
302
00:21:05,118 --> 00:21:06,851
You seemed so different these days,
303
00:21:06,852 --> 00:21:08,218
so just in case...
304
00:21:08,218 --> 00:21:10,752
Honey, I made a mistake. I'm sorry.
305
00:21:10,752 --> 00:21:12,885
No, I'm the one who's sorry.
306
00:21:13,885 --> 00:21:16,252
I made you suspect me.
307
00:21:17,618 --> 00:21:19,418
It's my fault.
308
00:21:19,418 --> 00:21:20,552
Honey!
309
00:21:22,285 --> 00:21:24,118
I've just been busy and tired because
310
00:21:24,118 --> 00:21:25,018
of Gangu's business.
311
00:21:25,785 --> 00:21:27,018
Don't worry about it.
312
00:21:27,018 --> 00:21:29,718
Honey, I must've been crazy.
313
00:21:29,718 --> 00:21:31,452
You're working so hard
314
00:21:31,452 --> 00:21:33,652
but I had no idea. Honey, I'm sorry.
315
00:21:33,652 --> 00:21:34,918
I'm sorry.
316
00:21:38,518 --> 00:21:39,652
I'm sorry, honey.
317
00:21:46,252 --> 00:21:47,685
I must find a way.
318
00:21:49,752 --> 00:21:51,018
No matter what it takes...
319
00:21:52,618 --> 00:21:54,118
I must get back...
320
00:21:55,652 --> 00:21:57,152
To being Chae Seorin.
321
00:21:59,518 --> 00:22:00,818
Whatever it takes.
322
00:22:18,985 --> 00:22:21,084
Is that a gift for Jiyu?
323
00:22:22,718 --> 00:22:24,918
Chae Seorin has been taken care of,
324
00:22:24,918 --> 00:22:27,452
so it's time to start again with Jiyu.
325
00:22:27,452 --> 00:22:30,485
This is something to signify that promise.
326
00:22:32,685 --> 00:22:33,652
I see.
327
00:22:34,752 --> 00:22:35,851
Well, excuse me.
328
00:23:05,618 --> 00:23:07,652
It's time for the VIP event.
329
00:23:09,785 --> 00:23:11,185
Let's go together.
330
00:23:16,385 --> 00:23:17,418
Wait.
331
00:23:19,885 --> 00:23:21,285
What's wrong?
332
00:23:21,285 --> 00:23:22,985
People will get the wrong idea.
333
00:23:22,985 --> 00:23:24,685
Soyeong is there too.
334
00:23:24,685 --> 00:23:26,085
I don't care.
335
00:23:26,085 --> 00:23:27,385
I do.
336
00:23:38,652 --> 00:23:39,785
Please bring that.
337
00:23:39,785 --> 00:23:40,852
Okay, everyone!
338
00:23:44,252 --> 00:23:47,952
It's an event just for our VIP customers.
339
00:23:47,952 --> 00:23:52,485
Everyone needs to be very very attentive. Okay?
340
00:23:52,485 --> 00:23:54,217
We've prepared the new range
341
00:23:54,218 --> 00:23:56,152
and we even have a style presentation.
342
00:23:56,152 --> 00:23:57,418
So there's no need to worry.
343
00:23:57,418 --> 00:24:00,717
I'm going to be the model for the style presentation.
344
00:24:00,718 --> 00:24:02,285
With my mom as well.
345
00:24:02,285 --> 00:24:03,918
It's a mother and daughter date look concept.
346
00:24:03,918 --> 00:24:05,685
That's why I'm worried.
347
00:24:05,685 --> 00:24:06,918
Mr. Park!
348
00:24:12,918 --> 00:24:14,818
Welcome, Director Yu.
349
00:24:14,818 --> 00:24:16,118
Are the preparations going well?
350
00:24:16,118 --> 00:24:17,485
Of course.
351
00:24:17,485 --> 00:24:19,084
You won't have to worry about a thing.
352
00:24:19,785 --> 00:24:21,452
What do you think, Miss Jiyu?
353
00:24:23,052 --> 00:24:25,151
They seem well-prepared.
354
00:24:25,152 --> 00:24:26,785
I look forward to the style presentation too.
355
00:24:26,785 --> 00:24:28,785
Of course.
356
00:24:28,785 --> 00:24:33,385
I'm a professional when it comes to events like this.
357
00:24:33,385 --> 00:24:37,018
I will prepare everything very professionally!
358
00:24:37,018 --> 00:24:40,185
Yes, yes, yes. Thank you!
359
00:24:40,185 --> 00:24:41,284
Thank you.
360
00:24:45,785 --> 00:24:47,318
Where are you going?
361
00:24:47,318 --> 00:24:49,518
I'm going to meet Yu Gangu again.
362
00:24:49,518 --> 00:24:50,885
I can't divorce just like this.
363
00:25:01,318 --> 00:25:02,352
What is this?
364
00:25:02,352 --> 00:25:03,785
I took out the funds we've saved
365
00:25:03,785 --> 00:25:06,318
and sold the artworks.
366
00:25:06,318 --> 00:25:08,218
Let's leave and start a new...
367
00:25:09,152 --> 00:25:11,118
Who said you could do that?
368
00:25:11,118 --> 00:25:13,485
When did I say I'd start over with you?
369
00:25:13,485 --> 00:25:15,918
Why would I? Who do you think you are?
370
00:25:29,918 --> 00:25:32,651
A trip taken by a mom and daughter.
371
00:25:32,652 --> 00:25:35,618
How nice would that be? On occasions like that...
372
00:25:36,118 --> 00:25:40,784
Try these special date looks.
373
00:25:40,785 --> 00:25:44,518
The coat is handmade using the best materials.
374
00:25:44,518 --> 00:25:47,285
It's luxurious and warm.
375
00:25:49,085 --> 00:25:51,618
For people who can't go far away,
376
00:25:51,618 --> 00:25:54,385
date looks like this in the city would be nice too.
377
00:25:54,385 --> 00:25:56,018
That's right.
378
00:25:56,018 --> 00:26:00,518
They overcame odds of 100 to 1 at our company
379
00:26:00,518 --> 00:26:02,852
to be here as mother and daughter.
380
00:26:02,852 --> 00:26:06,452
How great do they look? How beautiful?
381
00:26:06,452 --> 00:26:08,385
How nice is it that a mom and daughter
382
00:26:08,385 --> 00:26:12,018
can participate together at an event like this?
383
00:26:12,018 --> 00:26:15,985
I ran into an alumni at the market.
384
00:26:16,785 --> 00:26:19,118
She said to come to the reunion.
385
00:26:19,118 --> 00:26:22,452
I wasn't going to go but she kept insisting.
386
00:26:23,985 --> 00:26:26,952
That's why I went to see if I could find a dress.
387
00:26:28,818 --> 00:26:31,718
I'm sorry.
388
00:26:31,718 --> 00:26:34,418
It's okay. It all worked out.
389
00:26:35,252 --> 00:26:39,252
Go with me next time. I'll buy you something nice.
390
00:26:39,252 --> 00:26:42,018
You can wear that to your reunion, okay?
391
00:26:42,018 --> 00:26:45,118
A mom and daughter can go on trips together,
392
00:26:45,118 --> 00:26:48,018
eat together and shop together. How nice is that?
393
00:26:48,485 --> 00:26:50,752
But I'm a son, so it's hard for me to do that.
394
00:27:09,652 --> 00:27:10,785
Jiyu.
395
00:27:12,085 --> 00:27:13,152
What are you going to do?
396
00:27:14,818 --> 00:27:15,418
What is it?
397
00:27:15,418 --> 00:27:17,552
Director Yu said for you to take this
398
00:27:17,552 --> 00:27:20,717
and meet him at the rooftop.
399
00:27:20,718 --> 00:27:22,185
The rooftop?
400
00:27:22,185 --> 00:27:26,152
Yes. Did you make a mistake or something?
401
00:27:26,152 --> 00:27:28,485
Did something go wrong at the event?
402
00:27:28,485 --> 00:27:29,952
No.
403
00:27:29,952 --> 00:27:32,685
It went well.
404
00:27:32,685 --> 00:27:35,518
He looked very angry.
405
00:27:36,618 --> 00:27:39,185
Why else would he call you to the rooftop?
406
00:27:39,185 --> 00:27:40,818
I think he's going to scold you.
407
00:27:42,085 --> 00:27:43,552
Oh, dear...
408
00:28:03,418 --> 00:28:05,818
Director Yu hasn't gone home yet, right?
409
00:28:05,818 --> 00:28:07,685
You shouldn't be in here.
410
00:28:10,752 --> 00:28:13,485
Don't touch me. I know he's working late.
411
00:28:14,718 --> 00:28:16,818
He's not in there.
412
00:28:16,818 --> 00:28:18,418
He's gone out.
413
00:28:21,852 --> 00:28:24,252
Tell me where he is. Right now.
414
00:28:34,052 --> 00:28:35,252
Gangu.
415
00:28:54,818 --> 00:28:55,885
Hi.
416
00:28:58,752 --> 00:29:01,185
What are you doing here?
417
00:29:03,818 --> 00:29:07,818
A shiny diamond and bright fireworks...
418
00:29:09,118 --> 00:29:10,985
I'll have to substitute these lights for them.
419
00:29:14,985 --> 00:29:16,185
What are you talking about?
420
00:29:16,185 --> 00:29:19,085
Someone said women like things like that.
421
00:29:20,318 --> 00:29:21,318
But...
422
00:29:22,485 --> 00:29:24,351
The Kang Jiyu that I know...
423
00:29:25,652 --> 00:29:26,852
Probably wouldn't.
424
00:29:29,418 --> 00:29:30,452
Gangu.
425
00:29:33,952 --> 00:29:36,985
Open up that envelope and take out what's inside.
426
00:29:58,318 --> 00:29:59,418
You know...
427
00:30:00,385 --> 00:30:01,552
What this is, right?
428
00:30:04,085 --> 00:30:06,918
You're the one who taught me.
429
00:30:06,918 --> 00:30:09,118
A bracelet where you hang happiness.
430
00:30:17,152 --> 00:30:19,652
You are in my eyes.
431
00:30:22,652 --> 00:30:25,418
And I am in your eyes.
432
00:30:27,318 --> 00:30:29,385
There will never be...
433
00:30:30,985 --> 00:30:32,452
A more perfect moment.
434
00:31:01,552 --> 00:31:03,252
I will promise you...
435
00:31:04,952 --> 00:31:06,752
What I promised then.
436
00:31:11,318 --> 00:31:12,585
I will hang...
437
00:31:15,652 --> 00:31:18,752
Many moments of happiness like this one...
438
00:31:19,885 --> 00:31:21,118
On this bracelet.
439
00:31:23,885 --> 00:31:25,085
And...
440
00:31:25,785 --> 00:31:27,785
There's something I wanted to say back then.
441
00:31:30,018 --> 00:31:31,385
I'll say it now.
442
00:31:39,118 --> 00:31:40,252
Jiyu...
443
00:31:42,685 --> 00:31:45,485
We may have many hard times.
444
00:31:48,385 --> 00:31:52,118
But as long as we're together...
445
00:31:54,552 --> 00:31:56,552
I'm sure we can overcome them.
446
00:31:59,352 --> 00:32:01,718
Because we've protected our love...
447
00:32:04,552 --> 00:32:06,252
Through the most impossible situations.
448
00:32:08,618 --> 00:32:10,485
So although I know I have no right...
449
00:32:11,985 --> 00:32:15,151
I'm going to be brave and confess this to you.
450
00:32:20,185 --> 00:32:21,284
Jiyu.
451
00:32:24,785 --> 00:32:26,018
Will you...
452
00:32:29,785 --> 00:32:31,352
Marry me?
453
00:33:38,052 --> 00:33:40,017
(Secrets of Women)
454
00:33:40,018 --> 00:33:42,852
I can finally rest in peace.
455
00:33:42,852 --> 00:33:44,285
Of course there are some things
456
00:33:44,285 --> 00:33:47,052
I need to take care of before I die.
457
00:33:47,052 --> 00:33:49,385
This woman is my in-law?
458
00:33:49,385 --> 00:33:51,018
I didn't do it alone.
459
00:33:51,018 --> 00:33:52,885
Who is it? Who created you?
460
00:33:52,885 --> 00:33:55,518
Honey, what happened?
461
00:33:55,518 --> 00:33:58,118
I'll hang many moments of happiness here,
462
00:33:58,118 --> 00:34:00,885
until this bracelet is filled with happiness.
31152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.