All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.71 [Eng Sub 2016.10.12].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,652 --> 00:00:02,085 (Episode 71) 2 00:00:02,085 --> 00:00:04,885 So don't bother threatening me, Hong Sunbok! 3 00:00:28,285 --> 00:00:30,752 Sunbok, are you okay? 4 00:00:32,152 --> 00:00:34,852 Sunbok. Sunbok! 5 00:00:34,852 --> 00:00:35,952 Sunbok! 6 00:00:38,685 --> 00:00:40,452 Good night then, Chairman. 7 00:00:41,852 --> 00:00:43,052 Wait a second. 8 00:00:46,418 --> 00:00:50,418 You're taking care of Gangu's divorce, right? 9 00:00:50,418 --> 00:00:51,552 Yes, Chairman. 10 00:00:51,552 --> 00:00:52,285 Then... 11 00:00:53,452 --> 00:00:56,751 Look into something else too. 12 00:00:56,752 --> 00:00:57,952 Something else? 13 00:00:57,952 --> 00:01:03,585 Find out who made Hong Sunbok into Chae Seorin. 14 00:01:03,585 --> 00:01:05,018 - Excuse me... / - Her identity was faked... 15 00:01:05,018 --> 00:01:06,985 Since she was young. 16 00:01:07,418 --> 00:01:12,685 She couldn't have done that on her own. 17 00:01:12,685 --> 00:01:14,585 I'm sure someone helped her. 18 00:01:17,052 --> 00:01:18,118 Look into it. 19 00:01:19,885 --> 00:01:22,318 I understand. Good night. 20 00:01:40,552 --> 00:01:45,785 He already knows everything about the slush fund. 21 00:01:48,085 --> 00:01:50,884 And he suspects me of being... 22 00:01:51,918 --> 00:01:53,485 Behind Chae Seorin. 23 00:01:59,118 --> 00:02:00,585 If I make a mistake here... 24 00:02:01,752 --> 00:02:03,417 Chairman Yu Manho will... 25 00:02:13,218 --> 00:02:14,351 What happened? 26 00:02:16,518 --> 00:02:17,518 What? 27 00:02:19,785 --> 00:02:21,185 So you failed? 28 00:02:30,685 --> 00:02:32,552 Mrs. Park is in her room, right? 29 00:02:32,552 --> 00:02:33,618 It's time for her medication. 30 00:02:33,618 --> 00:02:34,885 Isn't she here? 31 00:02:37,818 --> 00:02:39,585 What? Wasn't she in your room? 32 00:02:39,585 --> 00:02:41,018 Didn't you see her go out? 33 00:02:41,018 --> 00:02:44,685 I just got up. Did she go somewhere? 34 00:02:58,618 --> 00:03:02,251 Mrs. Park? She came to work already. 35 00:03:02,252 --> 00:03:03,818 She's there, right? 36 00:03:03,818 --> 00:03:06,518 Please look after her. I'll be right there. 37 00:03:06,518 --> 00:03:07,652 Okay. 38 00:03:13,585 --> 00:03:17,118 Goodness. This feels so nice. 39 00:03:19,952 --> 00:03:21,585 My goodness. 40 00:03:21,585 --> 00:03:24,018 My goodness, Bokja. 41 00:03:24,018 --> 00:03:26,418 Hey, Bongnam. 42 00:03:26,418 --> 00:03:29,552 Goodness, Chairman Yu. How have you been? 43 00:03:30,285 --> 00:03:32,885 What are you doing there? 44 00:03:34,052 --> 00:03:38,052 What do you think? I'm relaxing. 45 00:03:38,052 --> 00:03:41,852 Why were you wasting this great chair? 46 00:03:41,852 --> 00:03:44,152 It's so nice. 47 00:03:46,518 --> 00:03:49,318 She was in front of the gate earlier, 48 00:03:49,318 --> 00:03:51,652 so I let her in. 49 00:03:51,652 --> 00:03:56,052 Jiyu is on her way, so please be understanding. 50 00:03:57,552 --> 00:03:59,452 Are you sure she's there? 51 00:03:59,452 --> 00:04:01,718 Yes. I'll go get her. 52 00:04:01,718 --> 00:04:03,785 I need to go to work today. 53 00:04:03,785 --> 00:04:06,685 Can't we let her stay there until I get back? 54 00:04:06,685 --> 00:04:09,685 You said there's lots of people there including Maeum. 55 00:04:09,685 --> 00:04:12,252 Okay. I'll talk to the Chairman. 56 00:04:30,518 --> 00:04:31,717 Oh Dongsu. 57 00:04:36,018 --> 00:04:37,885 Are you awake now? 58 00:04:40,252 --> 00:04:41,385 You think... 59 00:04:43,185 --> 00:04:44,718 You saved me, don't you? 60 00:04:46,818 --> 00:04:49,085 I'll get you some porridge. 61 00:04:49,085 --> 00:04:50,484 You think... 62 00:04:52,785 --> 00:04:54,452 I'd thank you, didn't you? 63 00:05:00,085 --> 00:05:01,085 No. 64 00:05:03,652 --> 00:05:05,352 I don't thank you. 65 00:05:06,118 --> 00:05:07,218 I don't... 66 00:05:09,118 --> 00:05:10,485 Thank you one bit. 67 00:05:13,152 --> 00:05:15,252 You can't even change my life. 68 00:05:17,418 --> 00:05:18,985 And yet you keep saving me. 69 00:05:23,252 --> 00:05:24,685 You're the worst. 70 00:05:28,685 --> 00:05:31,885 Mrs. Park came to work today. 71 00:05:33,718 --> 00:05:37,518 Didn't you say she wasn't well? 72 00:05:37,518 --> 00:05:40,885 Actually, she has Alzheimer's. 73 00:05:40,885 --> 00:05:42,784 - Alzheimer's? / - Yes. 74 00:05:42,785 --> 00:05:47,185 It's not severe, but she loses her memory at times. 75 00:05:47,185 --> 00:05:50,818 I think she forgot that she stopped working here. 76 00:05:52,618 --> 00:05:56,752 Then just let her stay, since she's here anyway. 77 00:05:56,752 --> 00:05:59,052 Will that be okay? 78 00:05:59,052 --> 00:06:02,385 Maybe it's because she's cooked her entire life, 79 00:06:02,385 --> 00:06:05,051 but she's a great cook. 80 00:06:05,052 --> 00:06:07,785 I'll tell Driver Ko to take care of her, 81 00:06:07,785 --> 00:06:10,952 so you get to the office. 82 00:06:10,952 --> 00:06:13,618 Thank you for being understanding. 83 00:06:17,418 --> 00:06:19,318 (Secretary Byeon Ilgu) 84 00:06:24,085 --> 00:06:25,085 Hello? 85 00:06:26,685 --> 00:06:28,252 Seeing that you're answering your phone... 86 00:06:28,952 --> 00:06:30,818 Oh Dongsu must have saved you. 87 00:06:33,352 --> 00:06:35,952 Were you trying to kill me? 88 00:06:35,952 --> 00:06:37,818 You can't do this to me. 89 00:06:38,952 --> 00:06:42,218 You should've known that I have another card to play. 90 00:06:42,218 --> 00:06:45,018 The man who turned Hong Sunbok into Chae Seorin? 91 00:06:45,018 --> 00:06:48,018 Is that what you mean? 92 00:06:48,018 --> 00:06:50,984 That card is useless too. 93 00:06:51,918 --> 00:06:55,785 Gangu already knows. He's just playing dumb. 94 00:06:56,585 --> 00:06:58,918 As soon as I get rid of you, 95 00:06:58,918 --> 00:07:01,152 I can look for the next opportunity. 96 00:07:02,618 --> 00:07:04,685 You survived, 97 00:07:04,685 --> 00:07:06,685 so disappear quietly. 98 00:07:06,685 --> 00:07:08,918 At least then, you can save your life. 99 00:07:17,352 --> 00:07:20,518 (Secretary Byeon Ilgu) 100 00:07:29,152 --> 00:07:30,952 You think I can eat right now? 101 00:07:36,452 --> 00:07:39,052 You, go check the house. 102 00:07:39,052 --> 00:07:42,352 Go and find out what's happening over there. 103 00:07:42,352 --> 00:07:43,417 Hurry up! 104 00:08:00,618 --> 00:08:04,118 - Get moving. / - Goodness. 105 00:08:05,485 --> 00:08:08,285 - This is fun. / - Bokja! 106 00:08:08,285 --> 00:08:09,852 Don't walk so fast. 107 00:08:09,852 --> 00:08:11,984 But I'm walking slowly. 108 00:08:11,985 --> 00:08:15,652 I'm even dancing some steps. 109 00:08:20,618 --> 00:08:21,852 Driver Oh! 110 00:08:24,118 --> 00:08:25,318 Bokja! 111 00:08:28,152 --> 00:08:29,652 Ouch. 112 00:08:29,652 --> 00:08:33,251 - Goodness... / - Oh, my. Oh, my. 113 00:08:33,251 --> 00:08:36,952 It's been so long. My goodness. 114 00:08:36,952 --> 00:08:39,418 I heard Sunbok went away for work. 115 00:08:39,418 --> 00:08:41,251 Didn't you go with her? 116 00:08:44,618 --> 00:08:45,818 Have you had lunch? 117 00:08:48,552 --> 00:08:49,785 Goodness. 118 00:08:50,885 --> 00:08:53,085 Come in and eat. 119 00:08:53,085 --> 00:08:56,685 I have something to give you. Come on in. 120 00:08:59,285 --> 00:09:01,952 What are you doing? Come in already. 121 00:09:03,118 --> 00:09:06,418 Come in. It's okay. 122 00:09:06,418 --> 00:09:09,352 Salute! 123 00:09:12,852 --> 00:09:17,485 You saw me earlier. Please step aside. 124 00:09:18,752 --> 00:09:21,185 I bought some brown sugar pancakes. 125 00:09:21,185 --> 00:09:23,752 Share them among yourselves. 126 00:09:23,752 --> 00:09:25,218 Come on in. 127 00:09:27,718 --> 00:09:31,418 I'm the one who carried her grocery bags. 128 00:09:31,418 --> 00:09:34,218 Why is she always so good to him? 129 00:09:34,218 --> 00:09:35,785 Is it because he's good-looking? 130 00:09:41,052 --> 00:09:43,818 Here you go. Try it on. 131 00:09:45,185 --> 00:09:46,352 Here. 132 00:09:46,918 --> 00:09:48,418 It's fine. 133 00:09:49,718 --> 00:09:53,252 It is not fine. Stand still. 134 00:09:53,685 --> 00:09:54,785 Take it off. 135 00:09:57,052 --> 00:09:58,685 Look at that. 136 00:10:03,118 --> 00:10:07,785 You look so handsome in this. 137 00:10:07,785 --> 00:10:12,552 Why do you always wear black? 138 00:10:16,785 --> 00:10:20,218 Dress like this from now on. 139 00:10:20,218 --> 00:10:23,952 People should dress in bright colors. 140 00:10:23,952 --> 00:10:27,418 And shave too. Look how handsome you look. 141 00:10:28,552 --> 00:10:31,552 You look pretty. Good. 142 00:10:31,552 --> 00:10:35,418 Oh, Bongnam, come take a look. 143 00:10:35,418 --> 00:10:39,285 Doesn't he look so much better in this bright top? 144 00:10:39,285 --> 00:10:40,852 Oh, my goodness. 145 00:10:40,852 --> 00:10:43,818 You even bought clothes for Driver Oh? 146 00:10:43,818 --> 00:10:46,752 You don't care about what I eat, 147 00:10:46,752 --> 00:10:49,551 and you don't care what I wear either. 148 00:10:53,052 --> 00:10:54,252 Let's go. 149 00:10:56,718 --> 00:10:58,151 Miss Jiyu! 150 00:11:02,385 --> 00:11:03,485 Let's go home.. 151 00:11:04,985 --> 00:11:07,218 Did you have fun today? 152 00:11:07,218 --> 00:11:09,785 Yes. We played ball games. 153 00:11:11,418 --> 00:11:12,985 We also went to the zoo. 154 00:11:12,985 --> 00:11:14,018 You did? 155 00:11:14,018 --> 00:11:15,785 It must've been exciting. 156 00:11:17,418 --> 00:11:20,952 Is mom still not back from her business trip? 157 00:11:26,352 --> 00:11:29,385 Do you miss your mom? 158 00:11:30,252 --> 00:11:31,352 Yes. 159 00:11:39,385 --> 00:11:40,385 Let's go. 160 00:11:48,185 --> 00:11:52,285 Hello, everyone. Miss Yeo... 161 00:11:52,285 --> 00:11:54,285 I'll take my seat. 162 00:11:56,552 --> 00:11:57,552 Here. 163 00:11:58,485 --> 00:11:59,718 What the? 164 00:12:02,252 --> 00:12:04,318 This is for the VIP event. 165 00:12:04,318 --> 00:12:06,018 Thank you for your work. 166 00:12:06,018 --> 00:12:08,718 The team worked harder than I did. 167 00:12:08,718 --> 00:12:13,685 I almost died from exhaustion. Is there a bonus? 168 00:12:13,685 --> 00:12:16,117 A bonus? Of course. 169 00:12:16,918 --> 00:12:18,918 Our marketing team 170 00:12:18,918 --> 00:12:23,018 worked late every day, as well. 171 00:12:23,018 --> 00:12:26,785 Everyone in this room will get a bonus. 172 00:12:32,218 --> 00:12:33,651 Okay then. 173 00:12:33,652 --> 00:12:35,518 It's been handed over to marketing now. 174 00:12:35,518 --> 00:12:38,018 Mission possible. 175 00:12:38,018 --> 00:12:40,118 Stop talking nonsense. 176 00:12:41,518 --> 00:12:43,152 Please do a good job. 177 00:12:43,152 --> 00:12:44,152 Yes, sir. 178 00:12:44,152 --> 00:12:46,885 When it comes to organizing events, 179 00:12:46,885 --> 00:12:48,852 I'm an expert. 180 00:12:49,785 --> 00:12:51,685 We've done several VIP events, 181 00:12:51,685 --> 00:12:53,984 so you won't need to worry. 182 00:12:55,052 --> 00:12:57,518 Once again it's going to be... 183 00:12:58,352 --> 00:13:01,418 A fancy and romantic night. 184 00:13:01,418 --> 00:13:02,485 Romantic! 185 00:13:03,485 --> 00:13:04,518 Wait. 186 00:13:05,985 --> 00:13:08,985 There's one more thing I'd like to find out. 187 00:13:11,285 --> 00:13:15,151 How do men propose these days? 188 00:13:16,985 --> 00:13:20,052 Propose? 189 00:13:20,152 --> 00:13:21,885 Me! Me! 190 00:13:21,885 --> 00:13:24,718 I'm the expert in that field too. 191 00:13:26,085 --> 00:13:28,952 First, you need a diamond. 192 00:13:28,952 --> 00:13:31,385 Something elegant and sparkly. 193 00:13:32,285 --> 00:13:34,918 Plus you need lots of flowers and fireworks! 194 00:13:35,885 --> 00:13:38,318 What do you think? Isn't that perfect? 195 00:13:46,652 --> 00:13:48,185 Let's get back to the meeting. 196 00:13:59,518 --> 00:14:01,052 How may I help you today? 197 00:14:02,418 --> 00:14:03,818 Oh... 198 00:14:03,818 --> 00:14:05,285 A diamond... 199 00:14:07,818 --> 00:14:10,752 Something elegant and sparkly... 200 00:14:15,918 --> 00:14:17,385 The most expensive one here. 201 00:14:19,485 --> 00:14:21,018 Wait a minute. 202 00:14:35,185 --> 00:14:37,017 Is something wrong? 203 00:14:37,018 --> 00:14:38,318 You seem troubled. 204 00:14:41,152 --> 00:14:43,418 Things aren't going well. 205 00:14:45,018 --> 00:14:47,152 So it's a bit frustrating. 206 00:14:47,152 --> 00:14:49,618 I've been feeling the same way lately. 207 00:14:50,685 --> 00:14:52,252 You have, Director Min? 208 00:14:52,252 --> 00:14:52,852 Yes. 209 00:14:53,552 --> 00:14:57,252 Director Yu Gangu opposes everything I do. 210 00:15:00,018 --> 00:15:02,452 Oh, I probably shouldn't have said that. 211 00:15:03,352 --> 00:15:05,117 He is family after all. 212 00:15:05,118 --> 00:15:06,752 Please pretend you didn't hear that. 213 00:15:06,752 --> 00:15:09,352 Just because we're family... 214 00:15:09,352 --> 00:15:11,685 It doesn't mean we're always on the same side. 215 00:15:14,152 --> 00:15:18,818 I feel the same as you do. 216 00:15:19,952 --> 00:15:21,085 Really? You do? 217 00:15:23,018 --> 00:15:25,518 I'm curious as to why that is. 218 00:15:26,652 --> 00:15:30,818 I just have something to take back. 219 00:15:32,485 --> 00:15:35,118 I must get back the inheritance... 220 00:15:36,085 --> 00:15:37,985 From my late father. 221 00:15:37,985 --> 00:15:41,118 Director Yu must owe you a huge debt. 222 00:15:42,152 --> 00:15:44,885 It's Chairman Yu Manho's debt. 223 00:15:44,885 --> 00:15:46,318 But... 224 00:15:46,318 --> 00:15:50,352 His son, Yu Gangu will have to repay it. 225 00:15:50,785 --> 00:15:53,151 Isn't that only right? 226 00:15:53,152 --> 00:15:57,452 Your fortune is not the only thing you inherit. 227 00:15:57,452 --> 00:15:59,218 Evil acts and debts... 228 00:16:00,418 --> 00:16:03,118 Are also passed down to your children. 229 00:16:10,652 --> 00:16:14,218 I can't believe I'm talking about this with you. 230 00:16:16,185 --> 00:16:21,017 I feel like you're one of my people now. 231 00:16:22,218 --> 00:16:23,785 That's why I can talk about these things. 232 00:16:26,252 --> 00:16:29,584 I feel like I've grown closer to you, as well. 233 00:16:36,285 --> 00:16:38,252 (Chae Seorin) 234 00:16:42,718 --> 00:16:44,517 You can pick up, I don't mind. 235 00:16:44,518 --> 00:16:47,685 No, no. It's not important. 236 00:16:53,685 --> 00:16:55,917 Looks like you're planning to toss me out 237 00:16:55,918 --> 00:16:57,418 and use Director Min instead. 238 00:16:59,918 --> 00:17:01,685 What are you talking about? 239 00:17:01,685 --> 00:17:05,318 Let's talk before I reveal anything else. 240 00:17:06,385 --> 00:17:09,917 Should I give you some privacy? 241 00:17:12,218 --> 00:17:14,318 I'll call you again. 242 00:17:15,318 --> 00:17:17,718 I have a petty family matter to deal with. 243 00:17:20,185 --> 00:17:21,284 Come with me. 244 00:17:37,718 --> 00:17:39,985 Will this really stop him from cheating on me? 245 00:17:41,252 --> 00:17:43,618 Yu Jangmi, how did you come to this? 246 00:17:43,618 --> 00:17:45,152 No, no. 247 00:17:45,152 --> 00:17:48,618 There's nothing I can't do for him. 248 00:17:52,918 --> 00:17:54,985 - Mom! Mom! / - Oh, my goodness! 249 00:17:57,552 --> 00:17:59,017 Why are you so shocked? 250 00:17:59,018 --> 00:18:00,618 It's like you got caught doing something bad. 251 00:18:01,352 --> 00:18:02,452 Mom, what's that? 252 00:18:03,118 --> 00:18:04,185 What? 253 00:18:07,852 --> 00:18:09,018 A talisman? 254 00:18:09,718 --> 00:18:12,385 Were you about to put this in the pillow? 255 00:18:13,818 --> 00:18:17,918 Is this for correcting cheating husbands? 256 00:18:17,918 --> 00:18:20,618 Oh, my God. I'm so disappointed in you! 257 00:18:20,618 --> 00:18:24,552 Stop that. That's not it. Why would I do that? 258 00:18:24,552 --> 00:18:27,318 This is just... For health. 259 00:18:27,318 --> 00:18:29,885 That's right. This is for good health. 260 00:18:29,885 --> 00:18:32,618 Your dad seems stressed out these days. 261 00:18:32,618 --> 00:18:35,052 As if he'd ever cheat on your mom. 262 00:18:35,052 --> 00:18:37,517 That's true. I might not trust you, 263 00:18:37,518 --> 00:18:39,985 but I can trust dad. 264 00:18:39,985 --> 00:18:43,252 Will that talisman really make him healthy? 265 00:18:43,252 --> 00:18:46,351 It will. I paid a lot for it. 266 00:18:53,985 --> 00:18:55,752 Did you find something? 267 00:18:55,752 --> 00:18:57,851 What? A woman? 268 00:19:00,652 --> 00:19:04,318 Oh, no. A woman? Oh, no! 269 00:19:05,752 --> 00:19:07,217 What's with her? 270 00:19:08,352 --> 00:19:10,052 You can do it, Secretary Byeon. 271 00:19:10,552 --> 00:19:13,452 If you just decide to take me back... 272 00:19:13,452 --> 00:19:16,918 You could do it easily. 273 00:19:16,918 --> 00:19:19,052 Please take me back. 274 00:19:22,718 --> 00:19:24,418 And why would I do that? 275 00:19:25,185 --> 00:19:26,851 It's not like I have any use for you 276 00:19:26,852 --> 00:19:29,652 and it's not like you do as I say. 277 00:19:29,652 --> 00:19:32,818 I can do anything you ask. 278 00:19:32,818 --> 00:19:35,285 Please help me this once. 279 00:19:37,085 --> 00:19:38,985 Wake up, Hong Sunbok. 280 00:19:40,118 --> 00:19:41,652 I know you're desperate 281 00:19:41,652 --> 00:19:44,218 but I even hired someone to kill you. 282 00:19:45,185 --> 00:19:47,185 And you're still begging me like this? 283 00:19:47,185 --> 00:19:49,618 If you can kill me, 284 00:19:49,618 --> 00:19:51,652 you can save me too. 285 00:19:54,852 --> 00:19:56,818 Please save me, Secretary Byeon! 286 00:20:01,285 --> 00:20:04,585 You're a dirty and dangerous tail! 287 00:20:05,418 --> 00:20:07,385 A tail that gets cut off will only grow back. 288 00:20:09,618 --> 00:20:11,784 I can use whoever I want, 289 00:20:11,785 --> 00:20:13,452 without the need for you. 290 00:20:17,652 --> 00:20:18,952 What's going on? 291 00:20:18,952 --> 00:20:21,152 Hey, fox! What are you doing here? 292 00:20:21,985 --> 00:20:23,217 Honey... 293 00:20:24,785 --> 00:20:29,852 The woman you've been seeing is this fox? 294 00:20:29,852 --> 00:20:31,118 Secretary Chae... 295 00:20:31,952 --> 00:20:34,318 No matter how much you beg, 296 00:20:34,318 --> 00:20:37,585 there's nothing I can do for you. 297 00:20:37,585 --> 00:20:39,285 Please give up. 298 00:20:40,852 --> 00:20:42,152 Secretary Byeon! 299 00:20:57,152 --> 00:21:00,085 The thing is... 300 00:21:01,718 --> 00:21:03,618 Did you get someone to spy on me? 301 00:21:03,618 --> 00:21:05,118 No, the thing is... 302 00:21:05,118 --> 00:21:06,851 You seemed so different these days, 303 00:21:06,852 --> 00:21:08,218 so just in case... 304 00:21:08,218 --> 00:21:10,752 Honey, I made a mistake. I'm sorry. 305 00:21:10,752 --> 00:21:12,885 No, I'm the one who's sorry. 306 00:21:13,885 --> 00:21:16,252 I made you suspect me. 307 00:21:17,618 --> 00:21:19,418 It's my fault. 308 00:21:19,418 --> 00:21:20,552 Honey! 309 00:21:22,285 --> 00:21:24,118 I've just been busy and tired because 310 00:21:24,118 --> 00:21:25,018 of Gangu's business. 311 00:21:25,785 --> 00:21:27,018 Don't worry about it. 312 00:21:27,018 --> 00:21:29,718 Honey, I must've been crazy. 313 00:21:29,718 --> 00:21:31,452 You're working so hard 314 00:21:31,452 --> 00:21:33,652 but I had no idea. Honey, I'm sorry. 315 00:21:33,652 --> 00:21:34,918 I'm sorry. 316 00:21:38,518 --> 00:21:39,652 I'm sorry, honey. 317 00:21:46,252 --> 00:21:47,685 I must find a way. 318 00:21:49,752 --> 00:21:51,018 No matter what it takes... 319 00:21:52,618 --> 00:21:54,118 I must get back... 320 00:21:55,652 --> 00:21:57,152 To being Chae Seorin. 321 00:21:59,518 --> 00:22:00,818 Whatever it takes. 322 00:22:18,985 --> 00:22:21,084 Is that a gift for Jiyu? 323 00:22:22,718 --> 00:22:24,918 Chae Seorin has been taken care of, 324 00:22:24,918 --> 00:22:27,452 so it's time to start again with Jiyu. 325 00:22:27,452 --> 00:22:30,485 This is something to signify that promise. 326 00:22:32,685 --> 00:22:33,652 I see. 327 00:22:34,752 --> 00:22:35,851 Well, excuse me. 328 00:23:05,618 --> 00:23:07,652 It's time for the VIP event. 329 00:23:09,785 --> 00:23:11,185 Let's go together. 330 00:23:16,385 --> 00:23:17,418 Wait. 331 00:23:19,885 --> 00:23:21,285 What's wrong? 332 00:23:21,285 --> 00:23:22,985 People will get the wrong idea. 333 00:23:22,985 --> 00:23:24,685 Soyeong is there too. 334 00:23:24,685 --> 00:23:26,085 I don't care. 335 00:23:26,085 --> 00:23:27,385 I do. 336 00:23:38,652 --> 00:23:39,785 Please bring that. 337 00:23:39,785 --> 00:23:40,852 Okay, everyone! 338 00:23:44,252 --> 00:23:47,952 It's an event just for our VIP customers. 339 00:23:47,952 --> 00:23:52,485 Everyone needs to be very very attentive. Okay? 340 00:23:52,485 --> 00:23:54,217 We've prepared the new range 341 00:23:54,218 --> 00:23:56,152 and we even have a style presentation. 342 00:23:56,152 --> 00:23:57,418 So there's no need to worry. 343 00:23:57,418 --> 00:24:00,717 I'm going to be the model for the style presentation. 344 00:24:00,718 --> 00:24:02,285 With my mom as well. 345 00:24:02,285 --> 00:24:03,918 It's a mother and daughter date look concept. 346 00:24:03,918 --> 00:24:05,685 That's why I'm worried. 347 00:24:05,685 --> 00:24:06,918 Mr. Park! 348 00:24:12,918 --> 00:24:14,818 Welcome, Director Yu. 349 00:24:14,818 --> 00:24:16,118 Are the preparations going well? 350 00:24:16,118 --> 00:24:17,485 Of course. 351 00:24:17,485 --> 00:24:19,084 You won't have to worry about a thing. 352 00:24:19,785 --> 00:24:21,452 What do you think, Miss Jiyu? 353 00:24:23,052 --> 00:24:25,151 They seem well-prepared. 354 00:24:25,152 --> 00:24:26,785 I look forward to the style presentation too. 355 00:24:26,785 --> 00:24:28,785 Of course. 356 00:24:28,785 --> 00:24:33,385 I'm a professional when it comes to events like this. 357 00:24:33,385 --> 00:24:37,018 I will prepare everything very professionally! 358 00:24:37,018 --> 00:24:40,185 Yes, yes, yes. Thank you! 359 00:24:40,185 --> 00:24:41,284 Thank you. 360 00:24:45,785 --> 00:24:47,318 Where are you going? 361 00:24:47,318 --> 00:24:49,518 I'm going to meet Yu Gangu again. 362 00:24:49,518 --> 00:24:50,885 I can't divorce just like this. 363 00:25:01,318 --> 00:25:02,352 What is this? 364 00:25:02,352 --> 00:25:03,785 I took out the funds we've saved 365 00:25:03,785 --> 00:25:06,318 and sold the artworks. 366 00:25:06,318 --> 00:25:08,218 Let's leave and start a new... 367 00:25:09,152 --> 00:25:11,118 Who said you could do that? 368 00:25:11,118 --> 00:25:13,485 When did I say I'd start over with you? 369 00:25:13,485 --> 00:25:15,918 Why would I? Who do you think you are? 370 00:25:29,918 --> 00:25:32,651 A trip taken by a mom and daughter. 371 00:25:32,652 --> 00:25:35,618 How nice would that be? On occasions like that... 372 00:25:36,118 --> 00:25:40,784 Try these special date looks. 373 00:25:40,785 --> 00:25:44,518 The coat is handmade using the best materials. 374 00:25:44,518 --> 00:25:47,285 It's luxurious and warm. 375 00:25:49,085 --> 00:25:51,618 For people who can't go far away, 376 00:25:51,618 --> 00:25:54,385 date looks like this in the city would be nice too. 377 00:25:54,385 --> 00:25:56,018 That's right. 378 00:25:56,018 --> 00:26:00,518 They overcame odds of 100 to 1 at our company 379 00:26:00,518 --> 00:26:02,852 to be here as mother and daughter. 380 00:26:02,852 --> 00:26:06,452 How great do they look? How beautiful? 381 00:26:06,452 --> 00:26:08,385 How nice is it that a mom and daughter 382 00:26:08,385 --> 00:26:12,018 can participate together at an event like this? 383 00:26:12,018 --> 00:26:15,985 I ran into an alumni at the market. 384 00:26:16,785 --> 00:26:19,118 She said to come to the reunion. 385 00:26:19,118 --> 00:26:22,452 I wasn't going to go but she kept insisting. 386 00:26:23,985 --> 00:26:26,952 That's why I went to see if I could find a dress. 387 00:26:28,818 --> 00:26:31,718 I'm sorry. 388 00:26:31,718 --> 00:26:34,418 It's okay. It all worked out. 389 00:26:35,252 --> 00:26:39,252 Go with me next time. I'll buy you something nice. 390 00:26:39,252 --> 00:26:42,018 You can wear that to your reunion, okay? 391 00:26:42,018 --> 00:26:45,118 A mom and daughter can go on trips together, 392 00:26:45,118 --> 00:26:48,018 eat together and shop together. How nice is that? 393 00:26:48,485 --> 00:26:50,752 But I'm a son, so it's hard for me to do that. 394 00:27:09,652 --> 00:27:10,785 Jiyu. 395 00:27:12,085 --> 00:27:13,152 What are you going to do? 396 00:27:14,818 --> 00:27:15,418 What is it? 397 00:27:15,418 --> 00:27:17,552 Director Yu said for you to take this 398 00:27:17,552 --> 00:27:20,717 and meet him at the rooftop. 399 00:27:20,718 --> 00:27:22,185 The rooftop? 400 00:27:22,185 --> 00:27:26,152 Yes. Did you make a mistake or something? 401 00:27:26,152 --> 00:27:28,485 Did something go wrong at the event? 402 00:27:28,485 --> 00:27:29,952 No. 403 00:27:29,952 --> 00:27:32,685 It went well. 404 00:27:32,685 --> 00:27:35,518 He looked very angry. 405 00:27:36,618 --> 00:27:39,185 Why else would he call you to the rooftop? 406 00:27:39,185 --> 00:27:40,818 I think he's going to scold you. 407 00:27:42,085 --> 00:27:43,552 Oh, dear... 408 00:28:03,418 --> 00:28:05,818 Director Yu hasn't gone home yet, right? 409 00:28:05,818 --> 00:28:07,685 You shouldn't be in here. 410 00:28:10,752 --> 00:28:13,485 Don't touch me. I know he's working late. 411 00:28:14,718 --> 00:28:16,818 He's not in there. 412 00:28:16,818 --> 00:28:18,418 He's gone out. 413 00:28:21,852 --> 00:28:24,252 Tell me where he is. Right now. 414 00:28:34,052 --> 00:28:35,252 Gangu. 415 00:28:54,818 --> 00:28:55,885 Hi. 416 00:28:58,752 --> 00:29:01,185 What are you doing here? 417 00:29:03,818 --> 00:29:07,818 A shiny diamond and bright fireworks... 418 00:29:09,118 --> 00:29:10,985 I'll have to substitute these lights for them. 419 00:29:14,985 --> 00:29:16,185 What are you talking about? 420 00:29:16,185 --> 00:29:19,085 Someone said women like things like that. 421 00:29:20,318 --> 00:29:21,318 But... 422 00:29:22,485 --> 00:29:24,351 The Kang Jiyu that I know... 423 00:29:25,652 --> 00:29:26,852 Probably wouldn't. 424 00:29:29,418 --> 00:29:30,452 Gangu. 425 00:29:33,952 --> 00:29:36,985 Open up that envelope and take out what's inside. 426 00:29:58,318 --> 00:29:59,418 You know... 427 00:30:00,385 --> 00:30:01,552 What this is, right? 428 00:30:04,085 --> 00:30:06,918 You're the one who taught me. 429 00:30:06,918 --> 00:30:09,118 A bracelet where you hang happiness. 430 00:30:17,152 --> 00:30:19,652 You are in my eyes. 431 00:30:22,652 --> 00:30:25,418 And I am in your eyes. 432 00:30:27,318 --> 00:30:29,385 There will never be... 433 00:30:30,985 --> 00:30:32,452 A more perfect moment. 434 00:31:01,552 --> 00:31:03,252 I will promise you... 435 00:31:04,952 --> 00:31:06,752 What I promised then. 436 00:31:11,318 --> 00:31:12,585 I will hang... 437 00:31:15,652 --> 00:31:18,752 Many moments of happiness like this one... 438 00:31:19,885 --> 00:31:21,118 On this bracelet. 439 00:31:23,885 --> 00:31:25,085 And... 440 00:31:25,785 --> 00:31:27,785 There's something I wanted to say back then. 441 00:31:30,018 --> 00:31:31,385 I'll say it now. 442 00:31:39,118 --> 00:31:40,252 Jiyu... 443 00:31:42,685 --> 00:31:45,485 We may have many hard times. 444 00:31:48,385 --> 00:31:52,118 But as long as we're together... 445 00:31:54,552 --> 00:31:56,552 I'm sure we can overcome them. 446 00:31:59,352 --> 00:32:01,718 Because we've protected our love... 447 00:32:04,552 --> 00:32:06,252 Through the most impossible situations. 448 00:32:08,618 --> 00:32:10,485 So although I know I have no right... 449 00:32:11,985 --> 00:32:15,151 I'm going to be brave and confess this to you. 450 00:32:20,185 --> 00:32:21,284 Jiyu. 451 00:32:24,785 --> 00:32:26,018 Will you... 452 00:32:29,785 --> 00:32:31,352 Marry me? 453 00:33:38,052 --> 00:33:40,017 (Secrets of Women) 454 00:33:40,018 --> 00:33:42,852 I can finally rest in peace. 455 00:33:42,852 --> 00:33:44,285 Of course there are some things 456 00:33:44,285 --> 00:33:47,052 I need to take care of before I die. 457 00:33:47,052 --> 00:33:49,385 This woman is my in-law? 458 00:33:49,385 --> 00:33:51,018 I didn't do it alone. 459 00:33:51,018 --> 00:33:52,885 Who is it? Who created you? 460 00:33:52,885 --> 00:33:55,518 Honey, what happened? 461 00:33:55,518 --> 00:33:58,118 I'll hang many moments of happiness here, 462 00:33:58,118 --> 00:34:00,885 until this bracelet is filled with happiness. 31152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.