All language subtitles for Secrets of Women 여자의 비밀 – Ep.70 [Eng Sub 2016.10.11].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,818 --> 00:00:02,685 Who says we're getting divorced? 2 00:00:02,685 --> 00:00:06,418 I refuse to get a divorce. No, I can't! 3 00:00:08,485 --> 00:00:10,552 What are you waiting for? Kick her out! 4 00:00:10,552 --> 00:00:13,117 There's something I haven't told you. 5 00:00:13,118 --> 00:00:15,718 It's very important. You need to know, father. 6 00:00:15,718 --> 00:00:18,618 Didn't you hear the Chairman? Get her out of here! 7 00:00:19,618 --> 00:00:22,317 Let go. Let go of me! 8 00:00:24,218 --> 00:00:25,352 Secretary Byeon. 9 00:00:26,318 --> 00:00:28,352 As soon as you're done eating, 10 00:00:28,352 --> 00:00:29,518 come to the garden. 11 00:00:30,352 --> 00:00:31,418 Yes, Chairman. 12 00:00:51,152 --> 00:00:53,552 You know CEO Nam? 13 00:00:53,552 --> 00:00:54,552 Yes. 14 00:00:54,552 --> 00:00:59,152 I think he's stealing my money in various ways. 15 00:01:00,385 --> 00:01:02,852 I set a trap and he took the bait. 16 00:01:02,852 --> 00:01:05,251 Get rid of him as you always do. 17 00:01:06,085 --> 00:01:07,917 Make sure he will never recover. 18 00:01:09,252 --> 00:01:11,152 We'll have to punish him severely. 19 00:01:12,852 --> 00:01:15,952 Anyone who dares to steal from me... 20 00:01:17,318 --> 00:01:19,185 Those who try to deceive me... 21 00:01:20,818 --> 00:01:23,252 You know that I will never... 22 00:01:24,252 --> 00:01:25,952 Let them get away with it, right? 23 00:01:26,685 --> 00:01:27,952 Yes, Chairman. 24 00:01:27,952 --> 00:01:32,485 I've set a trap for someone else besides CEO Nam. 25 00:01:33,452 --> 00:01:35,752 It's someone I've known for a long time 26 00:01:35,752 --> 00:01:38,018 and kept close to me. 27 00:01:39,185 --> 00:01:40,985 If he takes the bait, 28 00:01:40,985 --> 00:01:43,985 I'll make him pay much more dearly than CEO Nam. 29 00:01:45,752 --> 00:01:48,217 I'm planning on ending his life. 30 00:01:51,518 --> 00:01:53,785 The closer you are... 31 00:01:54,818 --> 00:01:56,417 The more dangerous it is. 32 00:01:58,552 --> 00:02:01,518 Because you can end them just by reaching out. 33 00:02:04,052 --> 00:02:07,218 I hope he understands that. 34 00:02:13,952 --> 00:02:15,885 If I push you off here... 35 00:02:16,318 --> 00:02:18,318 Yu Manho, your life is over. 36 00:02:19,185 --> 00:02:23,052 Your life is in my hands, Yu Manho. 37 00:02:23,052 --> 00:02:26,285 You want to kill me now, don't you? 38 00:02:27,618 --> 00:02:29,685 Go on and show me your true colors. 39 00:02:30,652 --> 00:02:33,251 Then I will end you. 40 00:02:53,718 --> 00:02:56,484 Chae Seorin is really determined. 41 00:02:56,485 --> 00:02:59,985 She asked him to print your name and photo too. 42 00:02:59,985 --> 00:03:02,118 It could've been really bad. 43 00:03:04,985 --> 00:03:06,685 If this is her game, 44 00:03:06,685 --> 00:03:08,285 we can't just sit here and wait. 45 00:03:09,218 --> 00:03:10,851 The article we've been preparing... 46 00:03:11,485 --> 00:03:12,785 Please publish it. 47 00:03:12,785 --> 00:03:15,952 Do you mean about Chae Seorin and Byeon Ilgu? 48 00:03:16,852 --> 00:03:18,085 Yes. 49 00:03:18,085 --> 00:03:20,452 It won't be fun if we expose everything at once, 50 00:03:20,452 --> 00:03:23,852 so I won't say their names just yet. 51 00:03:23,852 --> 00:03:26,685 That will get more people talking about it. 52 00:03:26,685 --> 00:03:27,952 And the more people we get talking about it, 53 00:03:27,952 --> 00:03:29,552 the more anxious those two will become. 54 00:03:42,018 --> 00:03:44,752 You're going to work early. 55 00:03:44,752 --> 00:03:46,818 Yes. I have a lot of work to do. 56 00:03:48,118 --> 00:03:50,317 There's an interesting article. 57 00:03:52,152 --> 00:03:54,718 I don't have time to read magazines. 58 00:03:55,452 --> 00:03:57,018 But it'd be good for you to read it. 59 00:04:01,518 --> 00:04:03,318 Looks like everyone will be talking about this. 60 00:04:03,318 --> 00:04:04,685 "A woman fakes her identity 61 00:04:04,685 --> 00:04:06,952 to marry into a rich family. 62 00:04:06,952 --> 00:04:09,085 Who's the man in the shadows behind her?" 63 00:04:10,452 --> 00:04:11,952 Doesn't it sound interesting? 64 00:04:19,485 --> 00:04:23,652 (Whose the Man Behind M Group's Daughter-in-law?) 65 00:04:37,918 --> 00:04:39,252 From what I hear, 66 00:04:39,252 --> 00:04:42,218 there's some issue being covered by the media. 67 00:04:43,518 --> 00:04:45,152 Is something going on? 68 00:04:45,152 --> 00:04:46,818 That woman seems to be going around 69 00:04:46,818 --> 00:04:49,284 saying that Jiyu and I are having an affair. 70 00:04:49,285 --> 00:04:50,485 That wicked thing. 71 00:04:51,718 --> 00:04:54,518 I didn't think she'd leave so easily. 72 00:04:55,818 --> 00:04:58,818 She never fails to disappoint. 73 00:04:58,818 --> 00:05:00,284 You don't need to worry, father. 74 00:05:00,285 --> 00:05:02,318 We've been preparing something to counter her. 75 00:05:02,318 --> 00:05:03,984 And we're taking care of it. 76 00:05:03,985 --> 00:05:05,752 It'll all be over soon. 77 00:05:05,752 --> 00:05:08,385 We've gotten rid of Chae Seorin. 78 00:05:08,385 --> 00:05:11,718 Now we have Byeon Ilgu to deal with. 79 00:05:13,252 --> 00:05:15,285 That parasite. 80 00:05:15,285 --> 00:05:18,418 What do you plan to do about him? 81 00:05:18,418 --> 00:05:21,185 If you don't handle a parasite properly, 82 00:05:21,185 --> 00:05:22,718 you'll ruin the entire crop. 83 00:05:23,885 --> 00:05:25,485 I have a plan. 84 00:05:26,585 --> 00:05:27,885 Chairman, do you... 85 00:05:29,352 --> 00:05:33,217 Know anything about Secretary Byeon Ilgu's family? 86 00:05:33,852 --> 00:05:35,984 His family? 87 00:05:35,985 --> 00:05:39,718 Have you heard anything about his father? 88 00:05:39,718 --> 00:05:41,885 He was your in-law, after all. 89 00:05:41,885 --> 00:05:43,952 He said he passed away when he was young. 90 00:05:44,418 --> 00:05:45,985 So I've never met him. 91 00:05:47,218 --> 00:05:50,052 It's not like he came from an affluent family. 92 00:05:50,052 --> 00:05:51,752 That means... 93 00:05:51,752 --> 00:05:57,552 You don't know anything about his past or family. 94 00:05:57,552 --> 00:05:58,918 Why? 95 00:05:58,918 --> 00:06:01,485 Did he also fake his identity too? 96 00:06:02,585 --> 00:06:03,818 It's nothing like that. 97 00:06:09,518 --> 00:06:13,051 Why isn't this about Yu Gangu and Kang Jiyu's affair? 98 00:06:13,052 --> 00:06:15,185 Why? 99 00:06:15,185 --> 00:06:18,685 It seems as though they've outplayed you. 100 00:06:28,818 --> 00:06:30,685 (Be at this address in 3 days, 9 p.m.) 101 00:06:31,952 --> 00:06:33,185 I don't know this number. 102 00:06:34,385 --> 00:06:35,852 It must be Secretary Byeon Ilgu. 103 00:06:40,952 --> 00:06:43,418 This phone number is not valid. 104 00:06:43,418 --> 00:06:46,985 Don't go. I think it's a trap. 105 00:06:46,985 --> 00:06:49,052 No, I will go. 106 00:06:50,085 --> 00:06:52,152 Whether or not it's a trap, 107 00:06:52,152 --> 00:06:53,685 I have to face it. 108 00:07:02,818 --> 00:07:04,385 (Is your husband having an affair? Take this test) 109 00:07:06,118 --> 00:07:08,485 (Is your husband having an affair? Take this test) 110 00:07:15,352 --> 00:07:16,452 (Whose the Man Behind M Group's Daughter-in-law?) 111 00:07:16,452 --> 00:07:18,785 Who is this about? 112 00:07:18,785 --> 00:07:20,185 Who is M Group? 113 00:07:21,852 --> 00:07:24,452 We're M Group too... 114 00:07:24,452 --> 00:07:28,218 "She faked her identity to marry into the family." 115 00:07:29,318 --> 00:07:30,652 M Group? 116 00:07:32,185 --> 00:07:33,752 I think I know who this is. 117 00:07:33,752 --> 00:07:35,218 I think I know too. 118 00:07:35,685 --> 00:07:38,152 I'm the only one who doesn't? Who is it? 119 00:07:38,152 --> 00:07:39,485 Tell me. Tell me. 120 00:07:41,185 --> 00:07:42,518 The tutor will be here soon. 121 00:07:42,518 --> 00:07:44,484 I need to study so leave. 122 00:07:44,485 --> 00:07:46,885 I came on time to match the tutor. 123 00:07:46,885 --> 00:07:48,752 I'm going to keep a close eye on you. 124 00:07:48,752 --> 00:07:50,318 Hey, crazy brat. 125 00:07:50,318 --> 00:07:52,452 Go and play with the kiddo. 126 00:07:52,452 --> 00:07:55,085 My sister is tired. 127 00:07:55,085 --> 00:07:56,484 Jichan. 128 00:07:57,452 --> 00:08:00,185 I don't know what you think of me, but... 129 00:08:01,218 --> 00:08:03,352 I don't think about you at all. 130 00:08:05,218 --> 00:08:06,352 Jichan. 131 00:08:07,252 --> 00:08:09,185 Hello, teacher. Please sit here. 132 00:08:09,985 --> 00:08:11,318 I want to study too! 133 00:08:11,318 --> 00:08:13,918 Mirae, are you really studying with us? 134 00:08:13,918 --> 00:08:16,785 No... I don't want to study. 135 00:08:16,785 --> 00:08:18,452 But I need to keep an eye on Jichan. 136 00:08:19,885 --> 00:08:21,485 Life is so difficult. 137 00:08:21,485 --> 00:08:22,552 Wow... 138 00:08:36,652 --> 00:08:38,818 Maeum, is this the sky? 139 00:08:40,585 --> 00:08:42,885 Can't I color it like this? 140 00:08:42,885 --> 00:08:45,117 Of course, you can. 141 00:08:46,185 --> 00:08:49,252 But why is the sky pink? 142 00:08:49,252 --> 00:08:51,484 It's embarrassed. 143 00:08:51,485 --> 00:08:52,785 It's embarrassed? 144 00:08:55,885 --> 00:08:58,718 The sky is embarrassed, so it's blushing? 145 00:09:00,752 --> 00:09:03,718 Wow, Maeum. You're like a poet. 146 00:09:04,418 --> 00:09:08,252 Maeum, you're really like your dad. 147 00:09:08,252 --> 00:09:10,218 I'm like my dad? 148 00:09:10,218 --> 00:09:11,452 Yes. 149 00:09:11,452 --> 00:09:15,018 Dad wanted to become a poet when he was young. 150 00:09:19,618 --> 00:09:23,085 Maeum, you're so good at drawing. 151 00:09:23,085 --> 00:09:24,852 Really? 152 00:09:24,852 --> 00:09:28,918 Mom told me the sky had to be blue and scolded me. 153 00:09:34,752 --> 00:09:36,084 Maeum. 154 00:09:36,985 --> 00:09:39,752 Do you like going to kindergarten? 155 00:09:41,918 --> 00:09:45,652 I'm only allowed to speak in English with my friends. 156 00:09:45,652 --> 00:09:49,285 I spoke in Korean to Jenny and got in trouble. 157 00:10:01,952 --> 00:10:03,052 You know... 158 00:10:03,852 --> 00:10:06,452 About Maeum's kindergarten. 159 00:10:07,885 --> 00:10:10,652 Can I find another place? 160 00:10:12,352 --> 00:10:16,084 I'd prefer a place where he can run around and play. 161 00:10:16,752 --> 00:10:19,117 Where he can play in the dirt 162 00:10:19,118 --> 00:10:21,385 and he can have lots of fun with his friends. 163 00:10:21,385 --> 00:10:23,485 I'll leave every decision concerning Maeum 164 00:10:23,485 --> 00:10:25,085 in your hands. 165 00:10:26,585 --> 00:10:32,518 By choosing you, Jiyu, 166 00:10:32,518 --> 00:10:34,818 I've made all the decisions I need to in my life. 167 00:10:38,618 --> 00:10:41,318 I'll drive you home. 168 00:10:41,318 --> 00:10:45,117 Maeum says he's afraid of sleeping alone. 169 00:10:45,118 --> 00:10:46,852 Stay with him. 170 00:10:46,852 --> 00:10:50,918 Is Yu Maeum the only person in Kang Jiyu's heart? 171 00:10:50,918 --> 00:10:54,218 There's no room for me to get in. 172 00:10:54,218 --> 00:10:56,084 Goodness. 173 00:10:56,085 --> 00:10:57,218 I'm getting jealous. 174 00:11:16,185 --> 00:11:17,484 Let go of me! 175 00:11:20,352 --> 00:11:23,218 If you want to talk, change the way you go about it. 176 00:11:23,218 --> 00:11:25,051 Don't do whatever you want like this. 177 00:11:27,152 --> 00:11:29,818 Come with me. I have something to say too. 178 00:11:44,552 --> 00:11:45,818 That magazine article... 179 00:11:46,885 --> 00:11:49,952 You made Minju publish it, didn't you? 180 00:11:49,952 --> 00:11:50,952 Why? 181 00:11:52,085 --> 00:11:53,352 Are you nervous that we'll expose you 182 00:11:53,352 --> 00:11:56,052 as the woman in the article? 183 00:11:57,018 --> 00:11:59,218 How dare you use the media to threaten me? 184 00:11:59,218 --> 00:12:00,517 It was what you were planning to do. 185 00:12:02,118 --> 00:12:04,552 What will you do this time? 186 00:12:04,552 --> 00:12:06,985 If you try something like that again, 187 00:12:06,985 --> 00:12:09,852 we'll expose your name and everything else. 188 00:12:09,852 --> 00:12:11,185 Kang Jiyu... 189 00:12:12,752 --> 00:12:15,151 Will you throw me back in the sewer? 190 00:12:15,152 --> 00:12:19,218 Why do you think that place is a sewer? 191 00:12:19,218 --> 00:12:20,285 It isn't then? 192 00:12:21,518 --> 00:12:24,118 You lived in a flower garden. 193 00:12:24,118 --> 00:12:25,785 And I lived in a sewer. 194 00:12:30,518 --> 00:12:31,618 I... 195 00:12:33,618 --> 00:12:35,285 When I woke up from my coma... 196 00:12:36,318 --> 00:12:39,352 My body was broken. 197 00:12:39,352 --> 00:12:42,617 And my family was buried in debt. 198 00:12:42,618 --> 00:12:45,652 And I had lost all of my memory. 199 00:12:45,652 --> 00:12:48,585 But still, I never considered myself 200 00:12:48,585 --> 00:12:50,785 living in a sewer. 201 00:12:50,785 --> 00:12:52,084 It was really tough. 202 00:12:53,485 --> 00:12:54,985 But I didn't think that I was miserable. 203 00:12:56,785 --> 00:12:58,985 You're the one who turned your place... 204 00:13:00,118 --> 00:13:02,052 Into a sewer. 205 00:13:02,052 --> 00:13:03,385 Shut up. 206 00:13:19,952 --> 00:13:21,085 People are watching. 207 00:13:35,052 --> 00:13:37,485 Whose side are you on? Let go! 208 00:13:42,718 --> 00:13:45,918 What is wrong with you? 209 00:13:46,718 --> 00:13:48,852 Why are you doing this to me too? 210 00:13:50,718 --> 00:13:51,685 Please stop. 211 00:14:01,485 --> 00:14:03,085 Mrs. Park. 212 00:14:03,085 --> 00:14:06,252 Are you just getting home? 213 00:14:06,252 --> 00:14:09,151 Were you waiting up for me? 214 00:14:09,152 --> 00:14:11,385 You weren't home, 215 00:14:11,385 --> 00:14:14,285 so I thought something happened. 216 00:14:14,285 --> 00:14:17,385 I'm sorry. I should've called. 217 00:14:17,385 --> 00:14:22,652 No, no. Not at all. As long as you're home now. 218 00:14:22,652 --> 00:14:27,218 Did something happen today? 219 00:14:27,218 --> 00:14:29,651 Why do you look like that? 220 00:14:31,218 --> 00:14:34,418 No. It's late. You should go to sleep. 221 00:14:35,018 --> 00:14:36,118 Okay. 222 00:14:42,018 --> 00:14:47,252 Did Sunbok do something to Jiyu again? 223 00:14:51,452 --> 00:14:57,418 Please don't let Sunbok sin anymore 224 00:14:57,418 --> 00:14:59,918 and look out for her. 225 00:15:02,985 --> 00:15:04,285 Did you get home okay, Jiyu? 226 00:15:04,285 --> 00:15:05,017 Yes. 227 00:15:06,585 --> 00:15:09,152 I should've taken you home, 228 00:15:09,152 --> 00:15:11,352 but I ended up sending you alone. 229 00:15:11,352 --> 00:15:14,252 Is Maeum sleeping well? 230 00:15:15,718 --> 00:15:18,084 Yes. He's sleeping soundly. 231 00:15:20,518 --> 00:15:21,885 All this time... 232 00:15:23,452 --> 00:15:27,185 I don't think I've ever looked at Maeum's face properly. 233 00:15:28,352 --> 00:15:31,918 Now that I look at him, he's so handsome. 234 00:15:34,685 --> 00:15:38,185 He has your eyes. 235 00:15:38,185 --> 00:15:41,017 And I think he has my nose and mouth. 236 00:15:42,485 --> 00:15:45,485 He has your fair skin. 237 00:15:45,485 --> 00:15:49,085 And he has my hair... 238 00:15:49,085 --> 00:15:50,985 Come to think of it, 239 00:15:50,985 --> 00:15:53,618 he's exactly half of me and half of you. 240 00:15:55,952 --> 00:16:00,985 I've felt so bad for Maeum all this time. 241 00:16:00,985 --> 00:16:02,685 From now on, 242 00:16:02,685 --> 00:16:04,852 I'm want to be a great dad. 243 00:16:04,852 --> 00:16:05,952 Sure. 244 00:16:06,585 --> 00:16:11,218 You will be a great dad. 245 00:16:11,218 --> 00:16:13,117 He might wake up. 246 00:16:13,118 --> 00:16:14,518 You should sleep too. 247 00:16:16,418 --> 00:16:18,985 Okay, Jiyu. Good night. 248 00:16:22,585 --> 00:16:27,285 Knowing that I can see you again 249 00:16:27,285 --> 00:16:28,718 makes me so happy. 250 00:16:31,885 --> 00:16:33,285 I'm happy too. 251 00:16:35,285 --> 00:16:36,552 I'm so happy... 252 00:16:37,652 --> 00:16:39,218 That I feel nervous. 253 00:17:07,185 --> 00:17:11,284 I wrote about your father in here. 254 00:17:13,185 --> 00:17:15,452 How we met. 255 00:17:15,452 --> 00:17:17,652 Why we had to part. 256 00:17:17,652 --> 00:17:21,518 And who your father is, where he lives... 257 00:17:33,252 --> 00:17:34,918 Your door was open. 258 00:17:36,452 --> 00:17:37,985 Hello, Mrs. Han. 259 00:17:37,985 --> 00:17:40,485 I brought some snacks for when you work late. 260 00:17:51,052 --> 00:17:52,318 Seonho. 261 00:17:53,185 --> 00:17:54,518 Is something wrong? 262 00:17:56,785 --> 00:17:57,985 If my mom... 263 00:18:00,085 --> 00:18:02,452 Hadn't told me anything... 264 00:18:04,818 --> 00:18:06,818 That might have been better. 265 00:18:07,785 --> 00:18:08,985 Seonho. 266 00:18:09,685 --> 00:18:11,518 If I didn't know about my father... 267 00:18:13,385 --> 00:18:16,218 I would've resented and hated him, 268 00:18:16,218 --> 00:18:20,452 but at least I could've long for him from time to time. 269 00:18:21,685 --> 00:18:23,717 If I didn't know who my father was... 270 00:18:25,285 --> 00:18:28,152 I could imagine what he'd be like 271 00:18:28,152 --> 00:18:29,885 and feel comforted. 272 00:18:31,652 --> 00:18:33,018 What's going on? 273 00:18:33,585 --> 00:18:36,118 Did Chairman Yu Manho say something? 274 00:18:36,118 --> 00:18:40,385 He destroyed one person's life... 275 00:18:40,385 --> 00:18:41,385 No. 276 00:18:42,685 --> 00:18:45,351 He destroyed an entire family. 277 00:18:46,285 --> 00:18:49,252 But he doesn't know anything about it. 278 00:18:49,252 --> 00:18:50,752 And he's not even interested. 279 00:18:55,385 --> 00:18:56,952 And it's not just one or two families. 280 00:18:58,485 --> 00:19:01,952 Chairman Yu has destroyed countless lives. 281 00:19:01,952 --> 00:19:04,518 But he doesn't know about anything. 282 00:19:07,985 --> 00:19:09,017 In the end... 283 00:19:10,918 --> 00:19:16,185 Chairman Yu is the source of all evil. 284 00:19:21,418 --> 00:19:22,517 Seonho. 285 00:19:23,685 --> 00:19:27,217 I think it's time for you to enter that house. 286 00:19:30,618 --> 00:19:31,818 Go in... 287 00:19:32,418 --> 00:19:35,017 And set things straight. 288 00:19:35,018 --> 00:19:37,852 Make sure the tragedies don't continue. 289 00:19:37,852 --> 00:19:39,852 You must change it. 290 00:19:43,885 --> 00:19:46,118 This is all organic. 291 00:19:46,118 --> 00:19:51,518 Our kindergarten's philosophy is to let children play. 292 00:20:28,652 --> 00:20:30,618 Is Director Yu Gangu still not in? 293 00:20:30,618 --> 00:20:32,585 He said he wouldn't take long... 294 00:20:32,585 --> 00:20:35,185 But it looks like he's taking his time. 295 00:20:35,185 --> 00:20:38,018 He's 20 minutes late to our meeting. This isn't right. 296 00:20:38,018 --> 00:20:39,818 I'll check with him again. 297 00:20:55,985 --> 00:20:58,452 This is an event for VIPs... 298 00:20:58,452 --> 00:20:59,685 Don't you think this is too simple? 299 00:21:00,085 --> 00:21:02,552 Shouldn't you apologize first? 300 00:21:02,552 --> 00:21:04,284 You were 20 minutes late. 301 00:21:04,285 --> 00:21:06,418 I think that would be the polite thing to do. 302 00:21:06,418 --> 00:21:07,418 Polite? 303 00:21:10,318 --> 00:21:11,918 This is the Chairman's office, Director Min. 304 00:21:13,785 --> 00:21:16,418 I sit here as the acting chairman. 305 00:21:16,418 --> 00:21:17,885 We may both be chief directors 306 00:21:17,885 --> 00:21:20,385 but you and I are different. 307 00:21:23,652 --> 00:21:25,118 Redo the VIP invitational event and 308 00:21:25,118 --> 00:21:26,652 submit it for my review. 309 00:21:29,918 --> 00:21:32,752 Are you saying Ilgu is meeting with the directors? 310 00:21:32,752 --> 00:21:35,717 He's been maintaining a good relationship with them. 311 00:21:36,552 --> 00:21:38,052 He's gathering stocks, 312 00:21:38,052 --> 00:21:39,752 and making connections with the board members. 313 00:21:40,352 --> 00:21:43,518 He's been planning this for a very long time. 314 00:21:43,518 --> 00:21:45,818 I need to find out who he's meeting 315 00:21:45,818 --> 00:21:48,452 and how many stocks he's accumulated. 316 00:21:49,485 --> 00:21:51,752 Will you help me? 317 00:21:51,752 --> 00:21:53,452 In order to get closer with Secretary Byeon... 318 00:21:54,585 --> 00:21:58,185 We must seem like we're at conflict with each other. 319 00:22:03,352 --> 00:22:05,352 Yes, you are the acting chairman. 320 00:22:05,352 --> 00:22:06,952 So I suppose I must do as you say. 321 00:22:07,785 --> 00:22:09,152 I'll report back to you. 322 00:22:16,852 --> 00:22:21,252 You seem to be close with Director Min. 323 00:22:21,252 --> 00:22:26,351 I just came to find out about the VIP invitations. 324 00:22:26,352 --> 00:22:27,918 I'll come back again. 325 00:22:27,918 --> 00:22:29,084 You read the article, right? 326 00:22:32,952 --> 00:22:37,218 I heard everyone's curious about who the woman is. 327 00:22:37,218 --> 00:22:42,485 I feel like I should contact them and let them know. 328 00:22:43,118 --> 00:22:44,351 Really? 329 00:22:45,885 --> 00:22:49,285 He knows everything yet left me alone? 330 00:22:49,285 --> 00:22:52,485 Is he going to keep it secret but control me? 331 00:22:52,485 --> 00:22:56,351 Will he use my weakness and ruin my plans? 332 00:23:04,785 --> 00:23:05,952 Attention. 333 00:23:07,418 --> 00:23:10,318 Miss Kang Jiyu has cooked a warm meal for you 334 00:23:10,318 --> 00:23:12,685 for all the hard work you've been doing. 335 00:23:13,885 --> 00:23:16,352 We can't leave the gate unguarded 336 00:23:16,352 --> 00:23:18,685 so let's take turns, two at a time. 337 00:23:18,685 --> 00:23:19,752 First... 338 00:23:20,818 --> 00:23:23,685 Mr. Lee and Mr. Kim. You two come in first. 339 00:23:23,685 --> 00:23:24,052 Come on. 340 00:23:35,785 --> 00:23:37,152 Come on and eat. 341 00:23:38,352 --> 00:23:40,585 Come and sit. 342 00:23:40,585 --> 00:23:41,918 Sit down. 343 00:23:44,752 --> 00:23:45,952 Thank you for the food. 344 00:23:48,518 --> 00:23:49,885 Thank you for working so hard. 345 00:23:49,885 --> 00:23:51,218 Don't mention it. 346 00:23:55,785 --> 00:23:58,118 If there's anything special, bring it out. 347 00:23:58,652 --> 00:24:02,218 Jiyu already brought out all the special dishes. 348 00:24:05,018 --> 00:24:06,018 Goodness. 349 00:24:10,052 --> 00:24:11,084 That was a good meal, right? 350 00:24:12,918 --> 00:24:15,985 Now that we've all eaten, 351 00:24:15,985 --> 00:24:18,584 let's work harder to guard this place. 352 00:24:22,752 --> 00:24:24,652 You must be tired. 353 00:24:24,652 --> 00:24:25,818 Please drink this. 354 00:24:25,818 --> 00:24:27,518 I was busy with something else to bring it earlier. 355 00:24:27,518 --> 00:24:29,118 You didn't have to. 356 00:24:30,318 --> 00:24:32,485 Miss Jiyu made this using dried persimmons 357 00:24:32,485 --> 00:24:34,485 and ground up walnuts. 358 00:24:34,485 --> 00:24:37,017 It's a delicious persimmon punch. 359 00:24:37,018 --> 00:24:40,185 Everyone, have some for dessert. 360 00:25:08,352 --> 00:25:09,418 Driver Oh. 361 00:25:10,485 --> 00:25:13,452 Please come inside. I have something to say to you. 362 00:25:22,318 --> 00:25:24,985 You haven't been eating well lately, have you? 363 00:25:25,752 --> 00:25:26,784 Please eat. 364 00:25:29,485 --> 00:25:33,252 His father came and took him out of the school. 365 00:25:33,252 --> 00:25:35,518 He said he's sending him to another kindergarten. 366 00:25:36,885 --> 00:25:38,918 I applied for this place even before Maeum was born. 367 00:25:38,918 --> 00:25:42,052 It took so much work to get him in this top kindergarten. 368 00:25:42,052 --> 00:25:44,185 And you dare take him out of there? 369 00:25:46,385 --> 00:25:48,685 Are you already trying to act like a mom? 370 00:25:56,818 --> 00:25:59,985 You aren't eating. Please have this instead. 371 00:26:03,818 --> 00:26:05,218 What do you want to say to me? 372 00:26:06,085 --> 00:26:07,485 The man... 373 00:26:08,385 --> 00:26:10,985 That turned Sunbok into Chae Seorin and did all this. 374 00:26:11,818 --> 00:26:13,652 You must tell me who it is. 375 00:26:16,452 --> 00:26:17,685 I don't know. 376 00:26:17,685 --> 00:26:23,717 You must help Sunbok clean up her act. 377 00:26:23,718 --> 00:26:26,852 It's best for her to clean up her act quickly. 378 00:26:28,952 --> 00:26:31,352 If that's all you have to say, 379 00:26:31,352 --> 00:26:32,585 I'll get going now. 380 00:26:37,852 --> 00:26:40,185 You must tell us, Driver Oh! 381 00:26:40,185 --> 00:26:42,851 You're the only one who can do this. 382 00:26:42,852 --> 00:26:44,752 This is the only way Sunbok can stop. 383 00:26:46,985 --> 00:26:49,017 Please. 384 00:26:49,018 --> 00:26:51,218 If you care about Sunbok... 385 00:26:51,218 --> 00:26:52,485 Fool. 386 00:26:53,085 --> 00:26:54,485 Are you still home? 387 00:26:55,852 --> 00:26:58,485 Hey, fool. Come in here. 388 00:27:14,585 --> 00:27:15,652 Here. 389 00:27:16,785 --> 00:27:20,485 Take it to Gangu and tell him to redo it. 390 00:27:21,718 --> 00:27:23,052 Yes, Chairman. 391 00:27:30,085 --> 00:27:31,085 Move! 392 00:27:32,885 --> 00:27:34,085 I said to move! 393 00:27:43,485 --> 00:27:44,818 What's going on? 394 00:27:44,818 --> 00:27:46,485 Why were you in there? 395 00:27:52,252 --> 00:27:54,318 What's going on? Were you in there? 396 00:27:55,052 --> 00:27:57,084 What about Maeum? Is he inside? 397 00:27:57,085 --> 00:27:58,685 You should bring him out if you went inside! 398 00:27:58,685 --> 00:27:59,818 Driver Oh! 399 00:28:07,852 --> 00:28:11,118 Do you know what kind of place that kindergarten is? 400 00:28:11,118 --> 00:28:13,052 The richest family mothers apply as soon as 401 00:28:13,052 --> 00:28:15,284 they're pregnant and wait 4 to 5 years 402 00:28:15,285 --> 00:28:16,685 to get their children enrolled. 403 00:28:17,385 --> 00:28:19,318 And you dare pull him out of there? 404 00:28:19,318 --> 00:28:22,552 I chose a good kindergarten that suits Maeum. 405 00:28:22,552 --> 00:28:24,717 I decide what's good for him. 406 00:28:24,718 --> 00:28:26,952 Why would you? Who do you think you are? 407 00:28:27,785 --> 00:28:31,318 I'm going to raise Maeum to be the best. 408 00:28:31,318 --> 00:28:33,718 I'll make him the heir to Mosung Group. 409 00:28:33,718 --> 00:28:37,485 You only ever saw Maeum as Mosung's heir. 410 00:28:37,485 --> 00:28:39,118 That's why you needed him. 411 00:28:39,918 --> 00:28:40,918 It's time to stop. 412 00:28:41,685 --> 00:28:44,418 And tell me the truth. 413 00:28:44,418 --> 00:28:47,651 - What? / - The man that turned you into Chae Seorin. 414 00:28:47,652 --> 00:28:48,752 Who is it? 415 00:28:50,085 --> 00:28:52,152 You've been wanting to tell the Chairman. 416 00:28:52,718 --> 00:28:55,152 Who is it? Tell me. 417 00:28:55,852 --> 00:28:57,252 I'll tell the Chairman myself. 418 00:29:00,152 --> 00:29:01,385 Is it... 419 00:29:02,585 --> 00:29:03,618 The person... 420 00:29:04,252 --> 00:29:05,351 I think it is? 421 00:29:07,452 --> 00:29:08,352 Secretary Byeon Ilgu... 422 00:29:08,352 --> 00:29:10,652 Stop wasting time 423 00:29:10,652 --> 00:29:13,318 and put Maeum back in his kindergarten. Got it? 424 00:29:17,852 --> 00:29:19,752 Tell me everything. 425 00:29:19,752 --> 00:29:21,685 And just pay for your sins and ask for forgiveness. 426 00:29:22,318 --> 00:29:25,085 This is the final chance I'm giving you. 427 00:29:26,852 --> 00:29:28,252 The final chance? 428 00:29:29,785 --> 00:29:32,685 I'm so grateful, I could cry. 429 00:29:32,685 --> 00:29:34,418 Who did this to me? 430 00:29:35,185 --> 00:29:38,918 It was you, Kang Jiyu. It was you! Kang Jiyu! 431 00:29:52,085 --> 00:29:55,852 Did you tell Kang Jiyu about Secretary Byeon? 432 00:29:58,018 --> 00:29:59,885 We should tell her everything. 433 00:29:59,885 --> 00:30:00,885 Are you mad? 434 00:30:01,685 --> 00:30:04,685 You're going to waste my final hand like this? 435 00:30:05,818 --> 00:30:06,852 Sunbok. 436 00:30:08,385 --> 00:30:10,085 I'm sick of you too now... 437 00:30:11,918 --> 00:30:12,918 Hey. 438 00:30:13,785 --> 00:30:14,952 Oh Dongsu. 439 00:30:18,118 --> 00:30:20,452 Stop all of this and run away with me. 440 00:30:20,452 --> 00:30:21,885 If you don't... 441 00:30:23,352 --> 00:30:25,718 I can't do this anymore. 442 00:30:29,218 --> 00:30:31,018 Fine. 443 00:30:31,018 --> 00:30:32,018 Go. 444 00:30:32,985 --> 00:30:35,017 Get lost. 445 00:30:35,018 --> 00:30:37,718 I don't need you either, so leave. 446 00:30:38,352 --> 00:30:40,752 I'm sick of you too! Go! 447 00:30:41,852 --> 00:30:42,852 Leave! 448 00:30:57,985 --> 00:30:59,851 You too? 449 00:30:59,852 --> 00:31:00,885 Even you... 450 00:31:02,452 --> 00:31:03,952 You're leaving me too? 451 00:31:05,652 --> 00:31:06,918 Even you? 452 00:31:19,518 --> 00:31:20,518 Gangu. 453 00:31:21,152 --> 00:31:24,118 The Chairman asked me to bring you this document... 454 00:31:26,285 --> 00:31:27,618 Gangu... 455 00:31:28,385 --> 00:31:29,552 Stay still. 456 00:31:31,618 --> 00:31:33,252 I didn't see you for half the day. 457 00:31:34,152 --> 00:31:35,252 I... 458 00:31:36,118 --> 00:31:37,552 I need to recharge. 459 00:31:39,285 --> 00:31:40,718 Let me breathe again. 460 00:31:57,452 --> 00:32:00,352 (Be at this address in 3 days, 9 p.m.) 461 00:32:04,318 --> 00:32:05,785 What's taking him so long? 462 00:32:12,585 --> 00:32:13,352 What? 463 00:32:13,352 --> 00:32:15,052 What's taking you so long? 464 00:32:15,052 --> 00:32:16,818 You're already 30 minutes late. 465 00:32:18,118 --> 00:32:19,918 You shouldn't do this. 466 00:32:21,018 --> 00:32:24,085 Do you know what I have in my hand? 467 00:32:24,585 --> 00:32:27,085 Do you mean the ledger for the slush fund? 468 00:32:28,552 --> 00:32:30,385 Oh, dear. 469 00:32:30,785 --> 00:32:32,752 Yu Gangu and Chairman Yu 470 00:32:32,752 --> 00:32:34,284 already knows about that. 471 00:32:35,852 --> 00:32:38,752 So don't bother threatening me, Hong Sunbok! 472 00:33:20,052 --> 00:33:21,985 (Secrets of Women) 473 00:33:21,985 --> 00:33:25,318 How do men propose these days? 474 00:33:25,318 --> 00:33:26,952 First, you need a diamond. 475 00:33:26,952 --> 00:33:29,418 - Something fancy and sparkly. / - A diamond... 476 00:33:29,418 --> 00:33:33,084 Find out who turned Hong Sunbok into Chae Seorin. 477 00:33:33,085 --> 00:33:34,418 If I make a mistake now... 478 00:33:34,418 --> 00:33:37,252 Jiyu, will you marry me? 33187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.