Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,818 --> 00:00:02,685
Who says we're getting divorced?
2
00:00:02,685 --> 00:00:06,418
I refuse to get a divorce. No, I can't!
3
00:00:08,485 --> 00:00:10,552
What are you waiting for? Kick her out!
4
00:00:10,552 --> 00:00:13,117
There's something I haven't told you.
5
00:00:13,118 --> 00:00:15,718
It's very important. You need to know, father.
6
00:00:15,718 --> 00:00:18,618
Didn't you hear the Chairman? Get her out of here!
7
00:00:19,618 --> 00:00:22,317
Let go. Let go of me!
8
00:00:24,218 --> 00:00:25,352
Secretary Byeon.
9
00:00:26,318 --> 00:00:28,352
As soon as you're done eating,
10
00:00:28,352 --> 00:00:29,518
come to the garden.
11
00:00:30,352 --> 00:00:31,418
Yes, Chairman.
12
00:00:51,152 --> 00:00:53,552
You know CEO Nam?
13
00:00:53,552 --> 00:00:54,552
Yes.
14
00:00:54,552 --> 00:00:59,152
I think he's stealing my money in various ways.
15
00:01:00,385 --> 00:01:02,852
I set a trap and he took the bait.
16
00:01:02,852 --> 00:01:05,251
Get rid of him as you always do.
17
00:01:06,085 --> 00:01:07,917
Make sure he will never recover.
18
00:01:09,252 --> 00:01:11,152
We'll have to punish him severely.
19
00:01:12,852 --> 00:01:15,952
Anyone who dares to steal from me...
20
00:01:17,318 --> 00:01:19,185
Those who try to deceive me...
21
00:01:20,818 --> 00:01:23,252
You know that I will never...
22
00:01:24,252 --> 00:01:25,952
Let them get away with it, right?
23
00:01:26,685 --> 00:01:27,952
Yes, Chairman.
24
00:01:27,952 --> 00:01:32,485
I've set a trap for someone else besides CEO Nam.
25
00:01:33,452 --> 00:01:35,752
It's someone I've known for a long time
26
00:01:35,752 --> 00:01:38,018
and kept close to me.
27
00:01:39,185 --> 00:01:40,985
If he takes the bait,
28
00:01:40,985 --> 00:01:43,985
I'll make him pay much more dearly than CEO Nam.
29
00:01:45,752 --> 00:01:48,217
I'm planning on ending his life.
30
00:01:51,518 --> 00:01:53,785
The closer you are...
31
00:01:54,818 --> 00:01:56,417
The more dangerous it is.
32
00:01:58,552 --> 00:02:01,518
Because you can end them just by reaching out.
33
00:02:04,052 --> 00:02:07,218
I hope he understands that.
34
00:02:13,952 --> 00:02:15,885
If I push you off here...
35
00:02:16,318 --> 00:02:18,318
Yu Manho, your life is over.
36
00:02:19,185 --> 00:02:23,052
Your life is in my hands, Yu Manho.
37
00:02:23,052 --> 00:02:26,285
You want to kill me now, don't you?
38
00:02:27,618 --> 00:02:29,685
Go on and show me your true colors.
39
00:02:30,652 --> 00:02:33,251
Then I will end you.
40
00:02:53,718 --> 00:02:56,484
Chae Seorin is really determined.
41
00:02:56,485 --> 00:02:59,985
She asked him to print your name and photo too.
42
00:02:59,985 --> 00:03:02,118
It could've been really bad.
43
00:03:04,985 --> 00:03:06,685
If this is her game,
44
00:03:06,685 --> 00:03:08,285
we can't just sit here and wait.
45
00:03:09,218 --> 00:03:10,851
The article we've been preparing...
46
00:03:11,485 --> 00:03:12,785
Please publish it.
47
00:03:12,785 --> 00:03:15,952
Do you mean about Chae Seorin and Byeon Ilgu?
48
00:03:16,852 --> 00:03:18,085
Yes.
49
00:03:18,085 --> 00:03:20,452
It won't be fun if we expose everything at once,
50
00:03:20,452 --> 00:03:23,852
so I won't say their names just yet.
51
00:03:23,852 --> 00:03:26,685
That will get more people talking about it.
52
00:03:26,685 --> 00:03:27,952
And the more people we get talking about it,
53
00:03:27,952 --> 00:03:29,552
the more anxious those two will become.
54
00:03:42,018 --> 00:03:44,752
You're going to work early.
55
00:03:44,752 --> 00:03:46,818
Yes. I have a lot of work to do.
56
00:03:48,118 --> 00:03:50,317
There's an interesting article.
57
00:03:52,152 --> 00:03:54,718
I don't have time to read magazines.
58
00:03:55,452 --> 00:03:57,018
But it'd be good for you to read it.
59
00:04:01,518 --> 00:04:03,318
Looks like everyone will be talking about this.
60
00:04:03,318 --> 00:04:04,685
"A woman fakes her identity
61
00:04:04,685 --> 00:04:06,952
to marry into a rich family.
62
00:04:06,952 --> 00:04:09,085
Who's the man in the shadows behind her?"
63
00:04:10,452 --> 00:04:11,952
Doesn't it sound interesting?
64
00:04:19,485 --> 00:04:23,652
(Whose the Man Behind M Group's Daughter-in-law?)
65
00:04:37,918 --> 00:04:39,252
From what I hear,
66
00:04:39,252 --> 00:04:42,218
there's some issue being covered by the media.
67
00:04:43,518 --> 00:04:45,152
Is something going on?
68
00:04:45,152 --> 00:04:46,818
That woman seems to be going around
69
00:04:46,818 --> 00:04:49,284
saying that Jiyu and I are having an affair.
70
00:04:49,285 --> 00:04:50,485
That wicked thing.
71
00:04:51,718 --> 00:04:54,518
I didn't think she'd leave so easily.
72
00:04:55,818 --> 00:04:58,818
She never fails to disappoint.
73
00:04:58,818 --> 00:05:00,284
You don't need to worry, father.
74
00:05:00,285 --> 00:05:02,318
We've been preparing something to counter her.
75
00:05:02,318 --> 00:05:03,984
And we're taking care of it.
76
00:05:03,985 --> 00:05:05,752
It'll all be over soon.
77
00:05:05,752 --> 00:05:08,385
We've gotten rid of Chae Seorin.
78
00:05:08,385 --> 00:05:11,718
Now we have Byeon Ilgu to deal with.
79
00:05:13,252 --> 00:05:15,285
That parasite.
80
00:05:15,285 --> 00:05:18,418
What do you plan to do about him?
81
00:05:18,418 --> 00:05:21,185
If you don't handle a parasite properly,
82
00:05:21,185 --> 00:05:22,718
you'll ruin the entire crop.
83
00:05:23,885 --> 00:05:25,485
I have a plan.
84
00:05:26,585 --> 00:05:27,885
Chairman, do you...
85
00:05:29,352 --> 00:05:33,217
Know anything about Secretary Byeon Ilgu's family?
86
00:05:33,852 --> 00:05:35,984
His family?
87
00:05:35,985 --> 00:05:39,718
Have you heard anything about his father?
88
00:05:39,718 --> 00:05:41,885
He was your in-law, after all.
89
00:05:41,885 --> 00:05:43,952
He said he passed away when he was young.
90
00:05:44,418 --> 00:05:45,985
So I've never met him.
91
00:05:47,218 --> 00:05:50,052
It's not like he came from an affluent family.
92
00:05:50,052 --> 00:05:51,752
That means...
93
00:05:51,752 --> 00:05:57,552
You don't know anything about his past or family.
94
00:05:57,552 --> 00:05:58,918
Why?
95
00:05:58,918 --> 00:06:01,485
Did he also fake his identity too?
96
00:06:02,585 --> 00:06:03,818
It's nothing like that.
97
00:06:09,518 --> 00:06:13,051
Why isn't this about Yu Gangu and Kang Jiyu's affair?
98
00:06:13,052 --> 00:06:15,185
Why?
99
00:06:15,185 --> 00:06:18,685
It seems as though they've outplayed you.
100
00:06:28,818 --> 00:06:30,685
(Be at this address in 3 days, 9 p.m.)
101
00:06:31,952 --> 00:06:33,185
I don't know this number.
102
00:06:34,385 --> 00:06:35,852
It must be Secretary Byeon Ilgu.
103
00:06:40,952 --> 00:06:43,418
This phone number is not valid.
104
00:06:43,418 --> 00:06:46,985
Don't go. I think it's a trap.
105
00:06:46,985 --> 00:06:49,052
No, I will go.
106
00:06:50,085 --> 00:06:52,152
Whether or not it's a trap,
107
00:06:52,152 --> 00:06:53,685
I have to face it.
108
00:07:02,818 --> 00:07:04,385
(Is your husband having an affair? Take this test)
109
00:07:06,118 --> 00:07:08,485
(Is your husband having an affair? Take this test)
110
00:07:15,352 --> 00:07:16,452
(Whose the Man Behind M Group's Daughter-in-law?)
111
00:07:16,452 --> 00:07:18,785
Who is this about?
112
00:07:18,785 --> 00:07:20,185
Who is M Group?
113
00:07:21,852 --> 00:07:24,452
We're M Group too...
114
00:07:24,452 --> 00:07:28,218
"She faked her identity to marry into the family."
115
00:07:29,318 --> 00:07:30,652
M Group?
116
00:07:32,185 --> 00:07:33,752
I think I know who this is.
117
00:07:33,752 --> 00:07:35,218
I think I know too.
118
00:07:35,685 --> 00:07:38,152
I'm the only one who doesn't? Who is it?
119
00:07:38,152 --> 00:07:39,485
Tell me. Tell me.
120
00:07:41,185 --> 00:07:42,518
The tutor will be here soon.
121
00:07:42,518 --> 00:07:44,484
I need to study so leave.
122
00:07:44,485 --> 00:07:46,885
I came on time to match the tutor.
123
00:07:46,885 --> 00:07:48,752
I'm going to keep a close eye on you.
124
00:07:48,752 --> 00:07:50,318
Hey, crazy brat.
125
00:07:50,318 --> 00:07:52,452
Go and play with the kiddo.
126
00:07:52,452 --> 00:07:55,085
My sister is tired.
127
00:07:55,085 --> 00:07:56,484
Jichan.
128
00:07:57,452 --> 00:08:00,185
I don't know what you think of me, but...
129
00:08:01,218 --> 00:08:03,352
I don't think about you at all.
130
00:08:05,218 --> 00:08:06,352
Jichan.
131
00:08:07,252 --> 00:08:09,185
Hello, teacher. Please sit here.
132
00:08:09,985 --> 00:08:11,318
I want to study too!
133
00:08:11,318 --> 00:08:13,918
Mirae, are you really studying with us?
134
00:08:13,918 --> 00:08:16,785
No... I don't want to study.
135
00:08:16,785 --> 00:08:18,452
But I need to keep an eye on Jichan.
136
00:08:19,885 --> 00:08:21,485
Life is so difficult.
137
00:08:21,485 --> 00:08:22,552
Wow...
138
00:08:36,652 --> 00:08:38,818
Maeum, is this the sky?
139
00:08:40,585 --> 00:08:42,885
Can't I color it like this?
140
00:08:42,885 --> 00:08:45,117
Of course, you can.
141
00:08:46,185 --> 00:08:49,252
But why is the sky pink?
142
00:08:49,252 --> 00:08:51,484
It's embarrassed.
143
00:08:51,485 --> 00:08:52,785
It's embarrassed?
144
00:08:55,885 --> 00:08:58,718
The sky is embarrassed, so it's blushing?
145
00:09:00,752 --> 00:09:03,718
Wow, Maeum. You're like a poet.
146
00:09:04,418 --> 00:09:08,252
Maeum, you're really like your dad.
147
00:09:08,252 --> 00:09:10,218
I'm like my dad?
148
00:09:10,218 --> 00:09:11,452
Yes.
149
00:09:11,452 --> 00:09:15,018
Dad wanted to become a poet when he was young.
150
00:09:19,618 --> 00:09:23,085
Maeum, you're so good at drawing.
151
00:09:23,085 --> 00:09:24,852
Really?
152
00:09:24,852 --> 00:09:28,918
Mom told me the sky had to be blue and scolded me.
153
00:09:34,752 --> 00:09:36,084
Maeum.
154
00:09:36,985 --> 00:09:39,752
Do you like going to kindergarten?
155
00:09:41,918 --> 00:09:45,652
I'm only allowed to speak in English with my friends.
156
00:09:45,652 --> 00:09:49,285
I spoke in Korean to Jenny and got in trouble.
157
00:10:01,952 --> 00:10:03,052
You know...
158
00:10:03,852 --> 00:10:06,452
About Maeum's kindergarten.
159
00:10:07,885 --> 00:10:10,652
Can I find another place?
160
00:10:12,352 --> 00:10:16,084
I'd prefer a place where he can run around and play.
161
00:10:16,752 --> 00:10:19,117
Where he can play in the dirt
162
00:10:19,118 --> 00:10:21,385
and he can have lots of fun with his friends.
163
00:10:21,385 --> 00:10:23,485
I'll leave every decision concerning Maeum
164
00:10:23,485 --> 00:10:25,085
in your hands.
165
00:10:26,585 --> 00:10:32,518
By choosing you, Jiyu,
166
00:10:32,518 --> 00:10:34,818
I've made all the decisions I need to in my life.
167
00:10:38,618 --> 00:10:41,318
I'll drive you home.
168
00:10:41,318 --> 00:10:45,117
Maeum says he's afraid of sleeping alone.
169
00:10:45,118 --> 00:10:46,852
Stay with him.
170
00:10:46,852 --> 00:10:50,918
Is Yu Maeum the only person in Kang Jiyu's heart?
171
00:10:50,918 --> 00:10:54,218
There's no room for me to get in.
172
00:10:54,218 --> 00:10:56,084
Goodness.
173
00:10:56,085 --> 00:10:57,218
I'm getting jealous.
174
00:11:16,185 --> 00:11:17,484
Let go of me!
175
00:11:20,352 --> 00:11:23,218
If you want to talk, change the way you go about it.
176
00:11:23,218 --> 00:11:25,051
Don't do whatever you want like this.
177
00:11:27,152 --> 00:11:29,818
Come with me. I have something to say too.
178
00:11:44,552 --> 00:11:45,818
That magazine article...
179
00:11:46,885 --> 00:11:49,952
You made Minju publish it, didn't you?
180
00:11:49,952 --> 00:11:50,952
Why?
181
00:11:52,085 --> 00:11:53,352
Are you nervous that we'll expose you
182
00:11:53,352 --> 00:11:56,052
as the woman in the article?
183
00:11:57,018 --> 00:11:59,218
How dare you use the media to threaten me?
184
00:11:59,218 --> 00:12:00,517
It was what you were planning to do.
185
00:12:02,118 --> 00:12:04,552
What will you do this time?
186
00:12:04,552 --> 00:12:06,985
If you try something like that again,
187
00:12:06,985 --> 00:12:09,852
we'll expose your name and everything else.
188
00:12:09,852 --> 00:12:11,185
Kang Jiyu...
189
00:12:12,752 --> 00:12:15,151
Will you throw me back in the sewer?
190
00:12:15,152 --> 00:12:19,218
Why do you think that place is a sewer?
191
00:12:19,218 --> 00:12:20,285
It isn't then?
192
00:12:21,518 --> 00:12:24,118
You lived in a flower garden.
193
00:12:24,118 --> 00:12:25,785
And I lived in a sewer.
194
00:12:30,518 --> 00:12:31,618
I...
195
00:12:33,618 --> 00:12:35,285
When I woke up from my coma...
196
00:12:36,318 --> 00:12:39,352
My body was broken.
197
00:12:39,352 --> 00:12:42,617
And my family was buried in debt.
198
00:12:42,618 --> 00:12:45,652
And I had lost all of my memory.
199
00:12:45,652 --> 00:12:48,585
But still, I never considered myself
200
00:12:48,585 --> 00:12:50,785
living in a sewer.
201
00:12:50,785 --> 00:12:52,084
It was really tough.
202
00:12:53,485 --> 00:12:54,985
But I didn't think that I was miserable.
203
00:12:56,785 --> 00:12:58,985
You're the one who turned your place...
204
00:13:00,118 --> 00:13:02,052
Into a sewer.
205
00:13:02,052 --> 00:13:03,385
Shut up.
206
00:13:19,952 --> 00:13:21,085
People are watching.
207
00:13:35,052 --> 00:13:37,485
Whose side are you on? Let go!
208
00:13:42,718 --> 00:13:45,918
What is wrong with you?
209
00:13:46,718 --> 00:13:48,852
Why are you doing this to me too?
210
00:13:50,718 --> 00:13:51,685
Please stop.
211
00:14:01,485 --> 00:14:03,085
Mrs. Park.
212
00:14:03,085 --> 00:14:06,252
Are you just getting home?
213
00:14:06,252 --> 00:14:09,151
Were you waiting up for me?
214
00:14:09,152 --> 00:14:11,385
You weren't home,
215
00:14:11,385 --> 00:14:14,285
so I thought something happened.
216
00:14:14,285 --> 00:14:17,385
I'm sorry. I should've called.
217
00:14:17,385 --> 00:14:22,652
No, no. Not at all. As long as you're home now.
218
00:14:22,652 --> 00:14:27,218
Did something happen today?
219
00:14:27,218 --> 00:14:29,651
Why do you look like that?
220
00:14:31,218 --> 00:14:34,418
No. It's late. You should go to sleep.
221
00:14:35,018 --> 00:14:36,118
Okay.
222
00:14:42,018 --> 00:14:47,252
Did Sunbok do something to Jiyu again?
223
00:14:51,452 --> 00:14:57,418
Please don't let Sunbok sin anymore
224
00:14:57,418 --> 00:14:59,918
and look out for her.
225
00:15:02,985 --> 00:15:04,285
Did you get home okay, Jiyu?
226
00:15:04,285 --> 00:15:05,017
Yes.
227
00:15:06,585 --> 00:15:09,152
I should've taken you home,
228
00:15:09,152 --> 00:15:11,352
but I ended up sending you alone.
229
00:15:11,352 --> 00:15:14,252
Is Maeum sleeping well?
230
00:15:15,718 --> 00:15:18,084
Yes. He's sleeping soundly.
231
00:15:20,518 --> 00:15:21,885
All this time...
232
00:15:23,452 --> 00:15:27,185
I don't think I've ever looked at Maeum's face properly.
233
00:15:28,352 --> 00:15:31,918
Now that I look at him, he's so handsome.
234
00:15:34,685 --> 00:15:38,185
He has your eyes.
235
00:15:38,185 --> 00:15:41,017
And I think he has my nose and mouth.
236
00:15:42,485 --> 00:15:45,485
He has your fair skin.
237
00:15:45,485 --> 00:15:49,085
And he has my hair...
238
00:15:49,085 --> 00:15:50,985
Come to think of it,
239
00:15:50,985 --> 00:15:53,618
he's exactly half of me and half of you.
240
00:15:55,952 --> 00:16:00,985
I've felt so bad for Maeum all this time.
241
00:16:00,985 --> 00:16:02,685
From now on,
242
00:16:02,685 --> 00:16:04,852
I'm want to be a great dad.
243
00:16:04,852 --> 00:16:05,952
Sure.
244
00:16:06,585 --> 00:16:11,218
You will be a great dad.
245
00:16:11,218 --> 00:16:13,117
He might wake up.
246
00:16:13,118 --> 00:16:14,518
You should sleep too.
247
00:16:16,418 --> 00:16:18,985
Okay, Jiyu. Good night.
248
00:16:22,585 --> 00:16:27,285
Knowing that I can see you again
249
00:16:27,285 --> 00:16:28,718
makes me so happy.
250
00:16:31,885 --> 00:16:33,285
I'm happy too.
251
00:16:35,285 --> 00:16:36,552
I'm so happy...
252
00:16:37,652 --> 00:16:39,218
That I feel nervous.
253
00:17:07,185 --> 00:17:11,284
I wrote about your father in here.
254
00:17:13,185 --> 00:17:15,452
How we met.
255
00:17:15,452 --> 00:17:17,652
Why we had to part.
256
00:17:17,652 --> 00:17:21,518
And who your father is, where he lives...
257
00:17:33,252 --> 00:17:34,918
Your door was open.
258
00:17:36,452 --> 00:17:37,985
Hello, Mrs. Han.
259
00:17:37,985 --> 00:17:40,485
I brought some snacks for when you work late.
260
00:17:51,052 --> 00:17:52,318
Seonho.
261
00:17:53,185 --> 00:17:54,518
Is something wrong?
262
00:17:56,785 --> 00:17:57,985
If my mom...
263
00:18:00,085 --> 00:18:02,452
Hadn't told me anything...
264
00:18:04,818 --> 00:18:06,818
That might have been better.
265
00:18:07,785 --> 00:18:08,985
Seonho.
266
00:18:09,685 --> 00:18:11,518
If I didn't know about my father...
267
00:18:13,385 --> 00:18:16,218
I would've resented and hated him,
268
00:18:16,218 --> 00:18:20,452
but at least I could've long for him from time to time.
269
00:18:21,685 --> 00:18:23,717
If I didn't know who my father was...
270
00:18:25,285 --> 00:18:28,152
I could imagine what he'd be like
271
00:18:28,152 --> 00:18:29,885
and feel comforted.
272
00:18:31,652 --> 00:18:33,018
What's going on?
273
00:18:33,585 --> 00:18:36,118
Did Chairman Yu Manho say something?
274
00:18:36,118 --> 00:18:40,385
He destroyed one person's life...
275
00:18:40,385 --> 00:18:41,385
No.
276
00:18:42,685 --> 00:18:45,351
He destroyed an entire family.
277
00:18:46,285 --> 00:18:49,252
But he doesn't know anything about it.
278
00:18:49,252 --> 00:18:50,752
And he's not even interested.
279
00:18:55,385 --> 00:18:56,952
And it's not just one or two families.
280
00:18:58,485 --> 00:19:01,952
Chairman Yu has destroyed countless lives.
281
00:19:01,952 --> 00:19:04,518
But he doesn't know about anything.
282
00:19:07,985 --> 00:19:09,017
In the end...
283
00:19:10,918 --> 00:19:16,185
Chairman Yu is the source of all evil.
284
00:19:21,418 --> 00:19:22,517
Seonho.
285
00:19:23,685 --> 00:19:27,217
I think it's time for you to enter that house.
286
00:19:30,618 --> 00:19:31,818
Go in...
287
00:19:32,418 --> 00:19:35,017
And set things straight.
288
00:19:35,018 --> 00:19:37,852
Make sure the tragedies don't continue.
289
00:19:37,852 --> 00:19:39,852
You must change it.
290
00:19:43,885 --> 00:19:46,118
This is all organic.
291
00:19:46,118 --> 00:19:51,518
Our kindergarten's philosophy is to let children play.
292
00:20:28,652 --> 00:20:30,618
Is Director Yu Gangu still not in?
293
00:20:30,618 --> 00:20:32,585
He said he wouldn't take long...
294
00:20:32,585 --> 00:20:35,185
But it looks like he's taking his time.
295
00:20:35,185 --> 00:20:38,018
He's 20 minutes late to our meeting. This isn't right.
296
00:20:38,018 --> 00:20:39,818
I'll check with him again.
297
00:20:55,985 --> 00:20:58,452
This is an event for VIPs...
298
00:20:58,452 --> 00:20:59,685
Don't you think this is too simple?
299
00:21:00,085 --> 00:21:02,552
Shouldn't you apologize first?
300
00:21:02,552 --> 00:21:04,284
You were 20 minutes late.
301
00:21:04,285 --> 00:21:06,418
I think that would be the polite thing to do.
302
00:21:06,418 --> 00:21:07,418
Polite?
303
00:21:10,318 --> 00:21:11,918
This is the Chairman's office, Director Min.
304
00:21:13,785 --> 00:21:16,418
I sit here as the acting chairman.
305
00:21:16,418 --> 00:21:17,885
We may both be chief directors
306
00:21:17,885 --> 00:21:20,385
but you and I are different.
307
00:21:23,652 --> 00:21:25,118
Redo the VIP invitational event and
308
00:21:25,118 --> 00:21:26,652
submit it for my review.
309
00:21:29,918 --> 00:21:32,752
Are you saying Ilgu is meeting with the directors?
310
00:21:32,752 --> 00:21:35,717
He's been maintaining a good relationship with them.
311
00:21:36,552 --> 00:21:38,052
He's gathering stocks,
312
00:21:38,052 --> 00:21:39,752
and making connections with the board members.
313
00:21:40,352 --> 00:21:43,518
He's been planning this for a very long time.
314
00:21:43,518 --> 00:21:45,818
I need to find out who he's meeting
315
00:21:45,818 --> 00:21:48,452
and how many stocks he's accumulated.
316
00:21:49,485 --> 00:21:51,752
Will you help me?
317
00:21:51,752 --> 00:21:53,452
In order to get closer with Secretary Byeon...
318
00:21:54,585 --> 00:21:58,185
We must seem like we're at conflict with each other.
319
00:22:03,352 --> 00:22:05,352
Yes, you are the acting chairman.
320
00:22:05,352 --> 00:22:06,952
So I suppose I must do as you say.
321
00:22:07,785 --> 00:22:09,152
I'll report back to you.
322
00:22:16,852 --> 00:22:21,252
You seem to be close with Director Min.
323
00:22:21,252 --> 00:22:26,351
I just came to find out about the VIP invitations.
324
00:22:26,352 --> 00:22:27,918
I'll come back again.
325
00:22:27,918 --> 00:22:29,084
You read the article, right?
326
00:22:32,952 --> 00:22:37,218
I heard everyone's curious about who the woman is.
327
00:22:37,218 --> 00:22:42,485
I feel like I should contact them and let them know.
328
00:22:43,118 --> 00:22:44,351
Really?
329
00:22:45,885 --> 00:22:49,285
He knows everything yet left me alone?
330
00:22:49,285 --> 00:22:52,485
Is he going to keep it secret but control me?
331
00:22:52,485 --> 00:22:56,351
Will he use my weakness and ruin my plans?
332
00:23:04,785 --> 00:23:05,952
Attention.
333
00:23:07,418 --> 00:23:10,318
Miss Kang Jiyu has cooked a warm meal for you
334
00:23:10,318 --> 00:23:12,685
for all the hard work you've been doing.
335
00:23:13,885 --> 00:23:16,352
We can't leave the gate unguarded
336
00:23:16,352 --> 00:23:18,685
so let's take turns, two at a time.
337
00:23:18,685 --> 00:23:19,752
First...
338
00:23:20,818 --> 00:23:23,685
Mr. Lee and Mr. Kim. You two come in first.
339
00:23:23,685 --> 00:23:24,052
Come on.
340
00:23:35,785 --> 00:23:37,152
Come on and eat.
341
00:23:38,352 --> 00:23:40,585
Come and sit.
342
00:23:40,585 --> 00:23:41,918
Sit down.
343
00:23:44,752 --> 00:23:45,952
Thank you for the food.
344
00:23:48,518 --> 00:23:49,885
Thank you for working so hard.
345
00:23:49,885 --> 00:23:51,218
Don't mention it.
346
00:23:55,785 --> 00:23:58,118
If there's anything special, bring it out.
347
00:23:58,652 --> 00:24:02,218
Jiyu already brought out all the special dishes.
348
00:24:05,018 --> 00:24:06,018
Goodness.
349
00:24:10,052 --> 00:24:11,084
That was a good meal, right?
350
00:24:12,918 --> 00:24:15,985
Now that we've all eaten,
351
00:24:15,985 --> 00:24:18,584
let's work harder to guard this place.
352
00:24:22,752 --> 00:24:24,652
You must be tired.
353
00:24:24,652 --> 00:24:25,818
Please drink this.
354
00:24:25,818 --> 00:24:27,518
I was busy with something else to bring it earlier.
355
00:24:27,518 --> 00:24:29,118
You didn't have to.
356
00:24:30,318 --> 00:24:32,485
Miss Jiyu made this using dried persimmons
357
00:24:32,485 --> 00:24:34,485
and ground up walnuts.
358
00:24:34,485 --> 00:24:37,017
It's a delicious persimmon punch.
359
00:24:37,018 --> 00:24:40,185
Everyone, have some for dessert.
360
00:25:08,352 --> 00:25:09,418
Driver Oh.
361
00:25:10,485 --> 00:25:13,452
Please come inside. I have something to say to you.
362
00:25:22,318 --> 00:25:24,985
You haven't been eating well lately, have you?
363
00:25:25,752 --> 00:25:26,784
Please eat.
364
00:25:29,485 --> 00:25:33,252
His father came and took him out of the school.
365
00:25:33,252 --> 00:25:35,518
He said he's sending him to another kindergarten.
366
00:25:36,885 --> 00:25:38,918
I applied for this place even before Maeum was born.
367
00:25:38,918 --> 00:25:42,052
It took so much work to get him in this top kindergarten.
368
00:25:42,052 --> 00:25:44,185
And you dare take him out of there?
369
00:25:46,385 --> 00:25:48,685
Are you already trying to act like a mom?
370
00:25:56,818 --> 00:25:59,985
You aren't eating. Please have this instead.
371
00:26:03,818 --> 00:26:05,218
What do you want to say to me?
372
00:26:06,085 --> 00:26:07,485
The man...
373
00:26:08,385 --> 00:26:10,985
That turned Sunbok into Chae Seorin and did all this.
374
00:26:11,818 --> 00:26:13,652
You must tell me who it is.
375
00:26:16,452 --> 00:26:17,685
I don't know.
376
00:26:17,685 --> 00:26:23,717
You must help Sunbok clean up her act.
377
00:26:23,718 --> 00:26:26,852
It's best for her to clean up her act quickly.
378
00:26:28,952 --> 00:26:31,352
If that's all you have to say,
379
00:26:31,352 --> 00:26:32,585
I'll get going now.
380
00:26:37,852 --> 00:26:40,185
You must tell us, Driver Oh!
381
00:26:40,185 --> 00:26:42,851
You're the only one who can do this.
382
00:26:42,852 --> 00:26:44,752
This is the only way Sunbok can stop.
383
00:26:46,985 --> 00:26:49,017
Please.
384
00:26:49,018 --> 00:26:51,218
If you care about Sunbok...
385
00:26:51,218 --> 00:26:52,485
Fool.
386
00:26:53,085 --> 00:26:54,485
Are you still home?
387
00:26:55,852 --> 00:26:58,485
Hey, fool. Come in here.
388
00:27:14,585 --> 00:27:15,652
Here.
389
00:27:16,785 --> 00:27:20,485
Take it to Gangu and tell him to redo it.
390
00:27:21,718 --> 00:27:23,052
Yes, Chairman.
391
00:27:30,085 --> 00:27:31,085
Move!
392
00:27:32,885 --> 00:27:34,085
I said to move!
393
00:27:43,485 --> 00:27:44,818
What's going on?
394
00:27:44,818 --> 00:27:46,485
Why were you in there?
395
00:27:52,252 --> 00:27:54,318
What's going on? Were you in there?
396
00:27:55,052 --> 00:27:57,084
What about Maeum? Is he inside?
397
00:27:57,085 --> 00:27:58,685
You should bring him out if you went inside!
398
00:27:58,685 --> 00:27:59,818
Driver Oh!
399
00:28:07,852 --> 00:28:11,118
Do you know what kind of place that kindergarten is?
400
00:28:11,118 --> 00:28:13,052
The richest family mothers apply as soon as
401
00:28:13,052 --> 00:28:15,284
they're pregnant and wait 4 to 5 years
402
00:28:15,285 --> 00:28:16,685
to get their children enrolled.
403
00:28:17,385 --> 00:28:19,318
And you dare pull him out of there?
404
00:28:19,318 --> 00:28:22,552
I chose a good kindergarten that suits Maeum.
405
00:28:22,552 --> 00:28:24,717
I decide what's good for him.
406
00:28:24,718 --> 00:28:26,952
Why would you? Who do you think you are?
407
00:28:27,785 --> 00:28:31,318
I'm going to raise Maeum to be the best.
408
00:28:31,318 --> 00:28:33,718
I'll make him the heir to Mosung Group.
409
00:28:33,718 --> 00:28:37,485
You only ever saw Maeum as Mosung's heir.
410
00:28:37,485 --> 00:28:39,118
That's why you needed him.
411
00:28:39,918 --> 00:28:40,918
It's time to stop.
412
00:28:41,685 --> 00:28:44,418
And tell me the truth.
413
00:28:44,418 --> 00:28:47,651
- What? / - The man that turned you into Chae Seorin.
414
00:28:47,652 --> 00:28:48,752
Who is it?
415
00:28:50,085 --> 00:28:52,152
You've been wanting to tell the Chairman.
416
00:28:52,718 --> 00:28:55,152
Who is it? Tell me.
417
00:28:55,852 --> 00:28:57,252
I'll tell the Chairman myself.
418
00:29:00,152 --> 00:29:01,385
Is it...
419
00:29:02,585 --> 00:29:03,618
The person...
420
00:29:04,252 --> 00:29:05,351
I think it is?
421
00:29:07,452 --> 00:29:08,352
Secretary Byeon Ilgu...
422
00:29:08,352 --> 00:29:10,652
Stop wasting time
423
00:29:10,652 --> 00:29:13,318
and put Maeum back in his kindergarten. Got it?
424
00:29:17,852 --> 00:29:19,752
Tell me everything.
425
00:29:19,752 --> 00:29:21,685
And just pay for your sins and ask for forgiveness.
426
00:29:22,318 --> 00:29:25,085
This is the final chance I'm giving you.
427
00:29:26,852 --> 00:29:28,252
The final chance?
428
00:29:29,785 --> 00:29:32,685
I'm so grateful, I could cry.
429
00:29:32,685 --> 00:29:34,418
Who did this to me?
430
00:29:35,185 --> 00:29:38,918
It was you, Kang Jiyu. It was you! Kang Jiyu!
431
00:29:52,085 --> 00:29:55,852
Did you tell Kang Jiyu about Secretary Byeon?
432
00:29:58,018 --> 00:29:59,885
We should tell her everything.
433
00:29:59,885 --> 00:30:00,885
Are you mad?
434
00:30:01,685 --> 00:30:04,685
You're going to waste my final hand like this?
435
00:30:05,818 --> 00:30:06,852
Sunbok.
436
00:30:08,385 --> 00:30:10,085
I'm sick of you too now...
437
00:30:11,918 --> 00:30:12,918
Hey.
438
00:30:13,785 --> 00:30:14,952
Oh Dongsu.
439
00:30:18,118 --> 00:30:20,452
Stop all of this and run away with me.
440
00:30:20,452 --> 00:30:21,885
If you don't...
441
00:30:23,352 --> 00:30:25,718
I can't do this anymore.
442
00:30:29,218 --> 00:30:31,018
Fine.
443
00:30:31,018 --> 00:30:32,018
Go.
444
00:30:32,985 --> 00:30:35,017
Get lost.
445
00:30:35,018 --> 00:30:37,718
I don't need you either, so leave.
446
00:30:38,352 --> 00:30:40,752
I'm sick of you too! Go!
447
00:30:41,852 --> 00:30:42,852
Leave!
448
00:30:57,985 --> 00:30:59,851
You too?
449
00:30:59,852 --> 00:31:00,885
Even you...
450
00:31:02,452 --> 00:31:03,952
You're leaving me too?
451
00:31:05,652 --> 00:31:06,918
Even you?
452
00:31:19,518 --> 00:31:20,518
Gangu.
453
00:31:21,152 --> 00:31:24,118
The Chairman asked me to bring you this document...
454
00:31:26,285 --> 00:31:27,618
Gangu...
455
00:31:28,385 --> 00:31:29,552
Stay still.
456
00:31:31,618 --> 00:31:33,252
I didn't see you for half the day.
457
00:31:34,152 --> 00:31:35,252
I...
458
00:31:36,118 --> 00:31:37,552
I need to recharge.
459
00:31:39,285 --> 00:31:40,718
Let me breathe again.
460
00:31:57,452 --> 00:32:00,352
(Be at this address in 3 days, 9 p.m.)
461
00:32:04,318 --> 00:32:05,785
What's taking him so long?
462
00:32:12,585 --> 00:32:13,352
What?
463
00:32:13,352 --> 00:32:15,052
What's taking you so long?
464
00:32:15,052 --> 00:32:16,818
You're already 30 minutes late.
465
00:32:18,118 --> 00:32:19,918
You shouldn't do this.
466
00:32:21,018 --> 00:32:24,085
Do you know what I have in my hand?
467
00:32:24,585 --> 00:32:27,085
Do you mean the ledger for the slush fund?
468
00:32:28,552 --> 00:32:30,385
Oh, dear.
469
00:32:30,785 --> 00:32:32,752
Yu Gangu and Chairman Yu
470
00:32:32,752 --> 00:32:34,284
already knows about that.
471
00:32:35,852 --> 00:32:38,752
So don't bother threatening me, Hong Sunbok!
472
00:33:20,052 --> 00:33:21,985
(Secrets of Women)
473
00:33:21,985 --> 00:33:25,318
How do men propose these days?
474
00:33:25,318 --> 00:33:26,952
First, you need a diamond.
475
00:33:26,952 --> 00:33:29,418
- Something fancy and sparkly. / - A diamond...
476
00:33:29,418 --> 00:33:33,084
Find out who turned Hong Sunbok into Chae Seorin.
477
00:33:33,085 --> 00:33:34,418
If I make a mistake now...
478
00:33:34,418 --> 00:33:37,252
Jiyu, will you marry me?
33187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.