All language subtitles for Sadak 1991 WebRip 1080p Hindi x264 DD 2.0 - mkvCinemas [Telly]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,080 --> 00:00:39,200 THE ROAD 2 00:01:07,800 --> 00:01:08,840 What's the fare? 3 00:01:11,480 --> 00:01:12,600 Fifty rupees. 4 00:01:16,720 --> 00:01:20,400 Sir, you gave me 100 rupees mistakenly. 5 00:01:20,800 --> 00:01:21,680 OK! 6 00:01:25,960 --> 00:01:27,040 Thank you. 7 00:01:55,840 --> 00:01:57,960 Ravi, are you using soda to freshen up? 8 00:01:58,080 --> 00:01:59,480 Are you up for a night shift again? 9 00:01:59,560 --> 00:02:01,040 Why don't you take a break? 10 00:02:01,120 --> 00:02:03,080 Driving round the clock will kill you. 11 00:02:03,200 --> 00:02:04,720 What can I do if I can't sleep? 12 00:02:04,800 --> 00:02:07,960 Mumbai is full of weirdos, no one sleeps! 13 00:02:10,400 --> 00:02:12,400 Mister, will you take me to Kalapool Teenbatti? 14 00:02:12,480 --> 00:02:13,480 Sure. 15 00:02:30,920 --> 00:02:33,280 - One won't do. - Take it, pal! 16 00:02:33,880 --> 00:02:36,080 - Pakya! - Hold on. 17 00:02:36,160 --> 00:02:37,840 Why is everyone huddled over there? 18 00:02:38,080 --> 00:02:40,000 Ravi, we have a bride! 19 00:02:40,240 --> 00:02:43,840 Bride? I didn't see any bandwagon or procession! 20 00:02:43,920 --> 00:02:45,000 So how come we have a bride? 21 00:02:45,080 --> 00:02:47,400 - Gotya got married! - What? 22 00:02:47,960 --> 00:02:50,000 Here is my friend, Ravi! My pal! 23 00:02:50,080 --> 00:02:51,160 Ravi! 24 00:02:51,480 --> 00:02:52,560 I was looking for you. 25 00:02:52,640 --> 00:02:54,240 - Congratulations! - Come over here. 26 00:02:54,320 --> 00:02:56,480 Thank you. What's up, Pakya? 27 00:02:56,560 --> 00:02:58,200 So this is the bride? 28 00:02:58,280 --> 00:03:00,400 Gotya, you haven't got a place to stay. 29 00:03:00,480 --> 00:03:01,640 Where will you keep her? 30 00:03:01,720 --> 00:03:04,760 Pakya, ever since I was born, 31 00:03:04,840 --> 00:03:07,840 I've spent my life on this road and this pavement. 32 00:03:07,920 --> 00:03:09,520 It has raised us so far. 33 00:03:09,600 --> 00:03:12,280 - That's true. - But now you have a wife. 34 00:03:12,360 --> 00:03:13,960 So what? 35 00:03:14,040 --> 00:03:17,360 God blessed me with a bride, so He'll grant me a home. 36 00:03:17,840 --> 00:03:19,440 - Isn't that right, Ravi? - Right, pal! 37 00:03:44,280 --> 00:03:46,840 We don't have a place to live. 38 00:03:46,920 --> 00:03:49,360 Nor a bed to sleep. 39 00:03:49,440 --> 00:03:52,000 We don't have a place to live. 40 00:03:52,080 --> 00:03:54,480 Nor a bed to sleep. 41 00:03:55,200 --> 00:04:00,160 But all we have is God. 42 00:04:00,240 --> 00:04:04,480 So far He has raised us. 43 00:04:05,000 --> 00:04:07,440 We don't have a place to live. 44 00:04:07,520 --> 00:04:10,040 Nor a bed to sleep. 45 00:04:10,120 --> 00:04:12,440 We don't have a place to live. 46 00:04:12,520 --> 00:04:14,760 Nor a bed to sleep. 47 00:04:15,480 --> 00:04:20,480 But all we have is God. 48 00:04:20,800 --> 00:04:25,120 So far God has raised us. 49 00:04:41,040 --> 00:04:46,160 We spend our lives on pavements. 50 00:04:46,280 --> 00:04:51,480 We can't dream of mansions and luxury. 51 00:04:56,600 --> 00:05:01,720 This road seems to be like our guardian. 52 00:05:01,840 --> 00:05:07,280 We are oblivious to all relations. 53 00:05:09,640 --> 00:05:14,800 All we have is this dark night with us. 54 00:05:14,920 --> 00:05:19,760 All we have is this dark night with us. 55 00:05:20,320 --> 00:05:25,400 We are deprived of all hopes. 56 00:05:25,560 --> 00:05:29,880 So far God has raised us. 57 00:05:56,120 --> 00:06:01,280 What kind of nation do we live in? 58 00:06:01,360 --> 00:06:06,480 Why do people remember us after we die? 59 00:06:11,640 --> 00:06:16,800 This is the world Where the blind and deaf live. 60 00:06:16,920 --> 00:06:19,400 Every one of them is helpless. 61 00:06:19,480 --> 00:06:22,320 Who will pay us a heed? 62 00:06:24,560 --> 00:06:27,120 But we will endure and live on. 63 00:06:27,240 --> 00:06:29,800 We will drink. 64 00:06:29,880 --> 00:06:32,280 But we will endure and live on. 65 00:06:32,360 --> 00:06:35,120 We will drink. 66 00:06:35,240 --> 00:06:40,320 This life is a goblet of venom. 67 00:06:40,440 --> 00:06:44,840 So far God has raised us. 68 00:06:45,160 --> 00:06:47,320 We don't have a place to live. 69 00:06:47,640 --> 00:06:49,920 Nor a bed to sleep. 70 00:06:50,360 --> 00:06:52,840 We don't have a place to live. 71 00:06:52,960 --> 00:06:55,280 Nor a bed to sleep. 72 00:06:55,800 --> 00:07:00,840 But all we have is God. 73 00:07:00,960 --> 00:07:05,360 So far God has raised us. 74 00:07:06,080 --> 00:07:10,840 But all we have is God. 75 00:07:11,000 --> 00:07:15,840 So far God has raised us. 76 00:07:17,480 --> 00:07:18,640 Congratulations, Gotya! 77 00:07:30,920 --> 00:07:32,040 Gotya. 78 00:07:33,360 --> 00:07:35,600 Why did your wife take off her mangalsutra and vermilion? 79 00:07:35,800 --> 00:07:39,160 Yes Ravi, it's true. We are not married yet. 80 00:07:39,960 --> 00:07:42,480 But we definitely want to get married. 81 00:07:43,960 --> 00:07:47,080 It's still an incomplete dream, 82 00:07:47,960 --> 00:07:51,680 which we'll fulfill someday. 83 00:07:53,480 --> 00:07:55,440 If you can pretend to be married, 84 00:07:55,520 --> 00:07:56,840 why don't you get married? 85 00:07:56,920 --> 00:07:58,640 Tell me, Gotya! What's your problem? 86 00:07:59,120 --> 00:08:00,160 Tell me! 87 00:08:02,120 --> 00:08:03,200 Get out. 88 00:08:05,440 --> 00:08:07,240 Come on, tell me. Why don't you speak? 89 00:08:07,320 --> 00:08:08,440 Shall I tell you why? 90 00:08:08,840 --> 00:08:11,360 Because she is a prostitute! 91 00:08:13,720 --> 00:08:16,480 And those people will never allow us to get married, Ravi! 92 00:08:16,760 --> 00:08:19,640 I haven't got enough money to buy her off! 93 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Gotya, why don't you both run away? 94 00:08:22,160 --> 00:08:24,000 It's not that easy, Ravi! 95 00:08:24,160 --> 00:08:26,280 They are very powerful! 96 00:08:26,800 --> 00:08:30,320 And it's also true I am equally weak! 97 00:08:34,960 --> 00:08:37,920 People say this is a city of dreams. 98 00:08:39,080 --> 00:08:41,520 Will our dreams ever come true? 99 00:08:42,880 --> 00:08:46,760 Can a prostitute ever get married? 100 00:08:50,440 --> 00:08:52,240 Your dreams will be fulfilled. 101 00:08:53,600 --> 00:08:54,760 My heart says so. 102 00:08:55,880 --> 00:08:58,000 Your dreams will be fulfilled for sure. 103 00:09:01,600 --> 00:09:03,440 Gotya, let's go. 104 00:09:12,080 --> 00:09:15,240 People say this is a city of dreams. 105 00:09:19,280 --> 00:09:22,280 Will our dreams ever come true? 106 00:09:24,800 --> 00:09:28,000 Can a prostitute ever get married? 107 00:09:30,800 --> 00:09:32,160 Brother! 108 00:09:32,240 --> 00:09:33,480 Save me. 109 00:10:04,360 --> 00:10:06,560 Hey, girl, are you crazy? 110 00:10:07,000 --> 00:10:09,120 Why are you standing in the middle of the road at night? 111 00:10:09,240 --> 00:10:11,320 My birds have gone crazy, not me. 112 00:10:11,400 --> 00:10:14,560 Look at them. I let them go, but they just won't budge! 113 00:10:14,640 --> 00:10:16,600 I know why they don't want to leave. 114 00:10:16,680 --> 00:10:17,760 Why is that? 115 00:10:18,360 --> 00:10:20,200 Because this city is very dangerous! 116 00:10:20,400 --> 00:10:23,880 If they fly out, vultures and hawks will eat them. 117 00:10:24,120 --> 00:10:25,240 They will be killed. 118 00:10:25,640 --> 00:10:27,040 So what should I do with them? 119 00:10:27,560 --> 00:10:29,560 My uncle is going to take me somewhere 120 00:10:29,960 --> 00:10:31,840 and I can't take them along. 121 00:10:32,160 --> 00:10:33,280 Give them to me. 122 00:10:34,440 --> 00:10:35,840 Will you take care of them? 123 00:10:35,920 --> 00:10:36,720 Sure. 124 00:10:37,120 --> 00:10:38,960 - Properly? - Yes. 125 00:10:39,400 --> 00:10:42,040 Pooja, where are you? 126 00:10:42,600 --> 00:10:43,760 Take this. 127 00:10:46,160 --> 00:10:47,320 Do you know? 128 00:10:47,400 --> 00:10:50,480 You're the first person in this city I'm not scared of! 129 00:10:53,880 --> 00:10:55,120 Hurry! Come on. 130 00:11:05,600 --> 00:11:06,640 Let them get in! 131 00:11:07,840 --> 00:11:10,200 Come in. Over there! 132 00:11:16,200 --> 00:11:18,160 - What's up? - We've been called. 133 00:11:18,240 --> 00:11:19,360 - Who called you? - Hey! 134 00:11:22,600 --> 00:11:25,000 Hey, girl! Over there! 135 00:11:25,360 --> 00:11:27,560 Sit down! 136 00:11:28,040 --> 00:11:30,720 Open the gate. I want to go out. 137 00:11:32,280 --> 00:11:34,120 Hey, come over here! 138 00:11:34,440 --> 00:11:35,240 Sit down! 139 00:11:35,360 --> 00:11:37,520 I go berserk when you look at me 140 00:11:37,640 --> 00:11:41,760 I go berserk when you look at me. 141 00:11:41,920 --> 00:11:45,760 You drive me crazy, baby. 142 00:12:19,400 --> 00:12:22,800 Nature is great! What a beauty! 143 00:12:23,280 --> 00:12:25,520 Nature has done wonders with you. 144 00:12:26,800 --> 00:12:29,160 Look, I got goose bumps! 145 00:12:29,240 --> 00:12:30,640 I almost had a heart attack. 146 00:12:32,120 --> 00:12:33,320 So fair! 147 00:12:34,360 --> 00:12:36,320 And look at her body! 148 00:12:36,680 --> 00:12:38,400 Don't you be afraid of me, love! Don't you be afraid! 149 00:12:38,520 --> 00:12:41,840 I won't harm you! I really can't harm you! 150 00:12:42,360 --> 00:12:43,600 Do you know why? 151 00:12:43,680 --> 00:12:46,200 Because I am a eunuch! 152 00:12:46,840 --> 00:12:49,880 Just look at me! I am just a poor, ugly creature. 153 00:12:49,960 --> 00:12:51,840 Look at the cruel joke of fate! 154 00:12:52,760 --> 00:12:55,880 All I have is brains. 155 00:12:56,840 --> 00:12:58,680 And I can be so damn smart. 156 00:12:58,760 --> 00:13:00,640 That's why I provide services to men 157 00:13:00,720 --> 00:13:02,320 and I force women to serve them! 158 00:13:02,400 --> 00:13:03,520 King of this domain. 159 00:13:03,600 --> 00:13:05,840 King of flesh trade! 160 00:13:06,200 --> 00:13:09,680 And my name is Maharani! 161 00:13:09,760 --> 00:13:10,880 What's going on, uncle? 162 00:13:11,680 --> 00:13:14,080 - Let's get out of here. - Let me tell you. 163 00:13:14,160 --> 00:13:15,880 It's all fate. 164 00:13:16,160 --> 00:13:18,920 We call it destiny! 165 00:13:20,680 --> 00:13:24,560 Your dad and your uncle have borrowed from me 166 00:13:25,280 --> 00:13:27,240 for your grandpa's treatment. 167 00:13:27,320 --> 00:13:28,880 And they kept you as a security. 168 00:13:28,960 --> 00:13:31,280 Do you know about security? 169 00:13:31,360 --> 00:13:34,080 Then say it loudly! Why are you so shy? 170 00:13:35,640 --> 00:13:38,840 But he couldn't even pay me a dime for so many years! 171 00:13:39,640 --> 00:13:44,480 So I brought Bansi's daughter here! 172 00:13:45,120 --> 00:13:48,640 Today, he has come here to rescue his daughter. 173 00:13:49,040 --> 00:13:53,280 What can he do? He hasn't got a penny to repay me! 174 00:13:53,360 --> 00:13:55,240 So he brought you here. 175 00:13:55,800 --> 00:13:57,600 From now on, you'll stay here. 176 00:13:57,680 --> 00:13:58,760 In this brothel. 177 00:13:58,840 --> 00:14:00,160 Instead of his daughter. 178 00:14:00,880 --> 00:14:02,680 No, uncle, you can't do that! 179 00:14:03,320 --> 00:14:04,400 I am your niece. 180 00:14:07,000 --> 00:14:09,480 This is all about relations! 181 00:14:09,560 --> 00:14:11,440 When your neck is on the line, 182 00:14:11,520 --> 00:14:13,800 you really don't care about relations. 183 00:14:15,040 --> 00:14:17,400 Poor Bansi hasn't got a choice, has he? 184 00:14:17,480 --> 00:14:20,680 You are his niece, but she's his daughter. 185 00:14:21,920 --> 00:14:24,840 He has taken the right decision for his daughter. 186 00:14:24,920 --> 00:14:26,680 Your fate has brought you here. 187 00:14:26,920 --> 00:14:29,240 Nothing can be done now. Nothing! 188 00:14:29,320 --> 00:14:30,120 Got that? 189 00:14:31,000 --> 00:14:33,480 I will make you a high class slut! 190 00:14:33,560 --> 00:14:35,040 I can guarantee you that. 191 00:14:35,920 --> 00:14:37,240 Take me away from here! 192 00:14:37,600 --> 00:14:39,320 Uncle, you can't do this with me! 193 00:14:40,000 --> 00:14:41,800 Please forgive me! 194 00:14:42,160 --> 00:14:43,680 Forgive me! 195 00:14:44,040 --> 00:14:46,000 - Forgive me! - Don't create a scene! 196 00:14:47,200 --> 00:14:49,920 Bansi! Get away from here! 197 00:14:50,000 --> 00:14:51,080 Get going! 198 00:14:51,720 --> 00:14:52,600 Come on. 199 00:14:52,960 --> 00:14:54,240 Uncle! 200 00:14:54,360 --> 00:14:56,080 Don't leave me here! 201 00:14:56,200 --> 00:14:57,600 Crying won't help you. 202 00:14:59,520 --> 00:15:00,880 Don't leave me here! 203 00:15:06,400 --> 00:15:07,200 OK, OK. 204 00:15:11,320 --> 00:15:13,200 - Juhu? - Please get in. 205 00:15:23,840 --> 00:15:28,000 Sir, a few days back, I saw your photo in the newspaper. 206 00:15:28,840 --> 00:15:30,240 You got an award. 207 00:15:30,640 --> 00:15:32,520 Yes. You are right. 208 00:15:32,840 --> 00:15:34,520 Your photo was in The Times of India 209 00:15:34,600 --> 00:15:36,640 and there was an article about you in Illustrated Weekly. 210 00:15:36,760 --> 00:15:37,560 Yes, sir. 211 00:15:37,840 --> 00:15:39,880 It seems you are an educated man. 212 00:15:39,960 --> 00:15:41,880 So, why become a cabbie then? 213 00:15:41,960 --> 00:15:43,280 It's a long story. 214 00:15:44,440 --> 00:15:45,640 I am looking for someone. 215 00:15:45,880 --> 00:15:47,680 May I help you? 216 00:15:48,720 --> 00:15:50,480 So who are you looking for? 217 00:15:50,560 --> 00:15:52,960 It's just a face. A hazy memory. 218 00:15:53,520 --> 00:15:55,560 Not sure if I'll see that person again. 219 00:16:00,440 --> 00:16:01,640 Pull over. 220 00:16:04,600 --> 00:16:06,440 - Here. - No fare for you, sir. 221 00:16:06,520 --> 00:16:07,840 - Keep it. - No, sir. 222 00:16:08,800 --> 00:16:09,760 OK. 223 00:16:09,840 --> 00:16:12,440 If ever you need my help, I live over here. 224 00:16:12,680 --> 00:16:14,120 - See you. - OK, sir. 225 00:16:17,520 --> 00:16:18,720 Hi, Ravi! 226 00:16:21,200 --> 00:16:22,480 Were you up all night? 227 00:16:22,560 --> 00:16:24,440 Yes. Just hold this cage for a while. 228 00:16:32,160 --> 00:16:33,320 - David! - Yes. 229 00:16:33,920 --> 00:16:36,200 - Get a cup of tea upstairs. - Sure. Right away! 230 00:16:42,720 --> 00:16:43,720 Ravi! 231 00:16:45,160 --> 00:16:47,680 Consume poison if you want to die, not tea. 232 00:16:47,760 --> 00:16:49,160 What's wrong, Salim? 233 00:16:49,240 --> 00:16:51,160 You've been driving this cab for the last 40 hours! 234 00:16:51,240 --> 00:16:52,360 Do you wish to die? 235 00:16:52,440 --> 00:16:54,160 What else will I do to make a living? 236 00:16:54,400 --> 00:16:55,640 Whenever I close my eyes, 237 00:16:55,720 --> 00:16:58,200 all I remember is that terrible incident! 238 00:16:58,280 --> 00:16:59,360 Then I can't sleep. 239 00:16:59,840 --> 00:17:03,120 Why don't you take medicine? You're going to go crazy. 240 00:17:04,160 --> 00:17:06,680 You'll need a shock treatment! Got it? 241 00:17:06,800 --> 00:17:10,960 I can't forget my sister. I just can't, Salim. 242 00:17:11,840 --> 00:17:13,120 What can I do? 243 00:17:13,360 --> 00:17:16,520 I can see her every moment of my life! 244 00:17:18,600 --> 00:17:22,440 Ravi, it's been seven years since she died. 245 00:17:23,080 --> 00:17:24,880 You must get over it now. 246 00:17:26,680 --> 00:17:30,000 You can't let memories of the dead smother you. 247 00:17:30,480 --> 00:17:31,680 - Right? - Ravi! 248 00:17:32,000 --> 00:17:34,680 Look what they have done to him. 249 00:17:42,080 --> 00:17:43,080 What happened to him? 250 00:17:43,160 --> 00:17:44,960 Last night three goons beat him up 251 00:17:45,040 --> 00:17:46,360 and drove off with his cab! 252 00:17:46,440 --> 00:17:49,240 - Where did this happen? - Near Colaba bus station. 253 00:17:50,280 --> 00:17:53,320 Salim, take him to the hospital. I'll be right back. 254 00:17:53,400 --> 00:17:54,720 - Let's go, Pakya. - Come on. 255 00:17:55,200 --> 00:17:56,160 Come on. 256 00:17:56,240 --> 00:17:57,400 Come on. 257 00:18:15,160 --> 00:18:17,600 Smarty-pants, what are you looking at? 258 00:18:17,920 --> 00:18:18,960 Buzz off. 259 00:18:21,400 --> 00:18:23,960 I want some stuff for my cab. 260 00:18:24,240 --> 00:18:26,240 Then go to a shop! What are you doing here? 261 00:18:29,080 --> 00:18:30,520 I want to buy a stolen one! 262 00:18:30,920 --> 00:18:32,600 Are you a cop? 263 00:18:35,920 --> 00:18:39,480 Pakya, he thinks I am a cop! 264 00:18:40,120 --> 00:18:42,080 And does he think I am a constable? 265 00:18:42,160 --> 00:18:43,960 A cripple constable! 266 00:18:45,960 --> 00:18:46,760 Come on! 267 00:18:48,760 --> 00:18:51,560 Dude, you can get everything in here! 268 00:18:51,640 --> 00:18:53,200 - Really? - Take your pick, buddy. 269 00:18:53,280 --> 00:18:54,320 Sure. 270 00:19:11,360 --> 00:19:12,600 How much for this one? 271 00:19:13,880 --> 00:19:15,240 Tires are worth ten grand. 272 00:19:15,800 --> 00:19:18,160 An engine will cost you eight. 273 00:19:18,880 --> 00:19:20,480 The frame is about twelve grand. 274 00:19:20,800 --> 00:19:21,960 So the whole comes out to 40. 275 00:19:26,400 --> 00:19:28,640 For you, I will slash it to thirty-eight! 276 00:19:28,720 --> 00:19:30,840 Do you want it? Thirty-eight? 277 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 Ten! 278 00:19:39,120 --> 00:19:40,440 Plus five is fifteen! 279 00:19:41,680 --> 00:19:43,200 - And then five more. - Hey, what are you up to? 280 00:19:43,280 --> 00:19:45,400 Wait, don't disturb me when I am counting! 281 00:19:46,080 --> 00:19:47,240 Twenty. 282 00:19:47,320 --> 00:19:48,400 And then thirty! 283 00:19:51,560 --> 00:19:53,320 I want thirty-eight thousand, OK? 284 00:19:53,400 --> 00:19:54,760 What are you doing? 285 00:19:55,600 --> 00:19:56,760 Thirty-eight thousand? 286 00:19:57,080 --> 00:20:00,480 Boy, I don't have that much money! 287 00:20:00,640 --> 00:20:02,880 Jerk, what are you doing here? Just get lost! 288 00:20:03,400 --> 00:20:04,440 Can I suggest something? 289 00:20:06,520 --> 00:20:10,760 I will take this cab for free. 290 00:20:11,720 --> 00:20:15,480 Because this cab belongs to someone I know. 291 00:20:15,560 --> 00:20:16,880 Are you crazy or something? 292 00:20:17,840 --> 00:20:19,640 - Are you crazy? - Yes, I am crazy! 293 00:20:19,720 --> 00:20:21,960 You wanna see? I am a punk! 294 00:20:22,040 --> 00:20:23,480 Wanna see? 295 00:21:02,640 --> 00:21:04,320 Don't move or else I will shoot you! 296 00:21:05,240 --> 00:21:06,360 Pakya! 297 00:21:06,640 --> 00:21:08,280 - I will shoot you! - Get the cab! 298 00:21:08,960 --> 00:21:10,480 - I will shoot you! - Shut up! 299 00:21:10,560 --> 00:21:12,360 - Get the cab! - I will shoot you! 300 00:21:12,440 --> 00:21:14,520 - He can't do it! Get the cab! - I will do it! 301 00:21:14,600 --> 00:21:17,160 - Get the cab! - Don't do it! I will shoot him! 302 00:21:17,240 --> 00:21:18,200 He will kill you! 303 00:21:18,280 --> 00:21:20,240 - I will shoot you! - Will you? 304 00:21:20,320 --> 00:21:22,160 - Yes, I will shoot you! - Then shoot me! 305 00:21:22,240 --> 00:21:24,240 - You want to shoot me? Go ahead. - Yes! 306 00:21:24,320 --> 00:21:26,360 Come on, shoot me! Come on. 307 00:21:30,600 --> 00:21:33,240 You beat him up, didn't you? 308 00:21:35,120 --> 00:21:37,040 You beat him up, didn't you? 309 00:21:39,000 --> 00:21:44,200 No, Ravi! Stop it! 310 00:22:20,240 --> 00:22:22,640 God knows why you were born in our family! 311 00:22:22,720 --> 00:22:24,000 I will beat you up! 312 00:22:25,440 --> 00:22:26,880 Rupa is not in the room! 313 00:22:26,960 --> 00:22:28,840 - I think she ran away! - Take off your shoes! 314 00:23:18,640 --> 00:23:22,120 Grandpa! Grandpa! 315 00:23:22,200 --> 00:23:23,400 It's a telegram! 316 00:23:23,480 --> 00:23:25,640 We found her after two years. 317 00:23:25,720 --> 00:23:28,160 She is in Mumbai, grandpa. And she is in a hospital. 318 00:23:28,240 --> 00:23:31,280 Let's go to Mumbai and bring her back. 319 00:23:32,240 --> 00:23:33,880 - Right? - OK. 320 00:23:39,960 --> 00:23:41,440 Where is ward number 13? 321 00:23:41,520 --> 00:23:42,320 This way. 322 00:23:43,320 --> 00:23:46,120 I will kill you! 323 00:23:49,760 --> 00:23:53,400 You can't keep me in here! 324 00:23:53,480 --> 00:23:54,960 I am getting out of here! 325 00:23:55,680 --> 00:23:58,080 No! No! 326 00:23:58,160 --> 00:24:03,000 I am getting out of here! 327 00:24:03,080 --> 00:24:04,480 - I'm leaving. - Rupa! 328 00:24:06,080 --> 00:24:07,280 Rupa! 329 00:24:08,200 --> 00:24:10,800 No! No! 330 00:24:12,320 --> 00:24:14,360 - Please take me away from here! - Rupa! 331 00:24:16,640 --> 00:24:17,640 Rupa! 332 00:24:20,280 --> 00:24:21,600 Rupa, I am Ravi. 333 00:24:22,200 --> 00:24:23,800 Your brother, Ravi. 334 00:24:25,480 --> 00:24:26,920 - Ravi! - Yes. 335 00:24:30,400 --> 00:24:31,600 Ravi! 336 00:24:33,880 --> 00:24:35,520 Don't touch me, Ravi. 337 00:24:36,520 --> 00:24:38,600 I have sinned! I have sinned! 338 00:24:38,680 --> 00:24:40,760 No, Rupa, don't say that. 339 00:24:40,840 --> 00:24:43,560 Everything will be fine. Everything will be fine. 340 00:24:48,200 --> 00:24:49,480 It will be fine! 341 00:24:50,800 --> 00:24:52,160 Everything will be fine! 342 00:24:58,720 --> 00:25:01,480 - How do you feel now? - I am fine now. 343 00:25:06,680 --> 00:25:10,040 Brother, will you take me away from here? 344 00:25:11,440 --> 00:25:12,840 Brother, I am really scared. 345 00:25:13,520 --> 00:25:15,280 Please take me away from here. 346 00:25:16,080 --> 00:25:19,040 I want to go back home. 347 00:25:19,440 --> 00:25:20,400 Brother, please! 348 00:25:20,480 --> 00:25:23,080 Yes, we are here to take you back. 349 00:25:25,000 --> 00:25:27,960 Grandpa, please forgive me. 350 00:25:29,280 --> 00:25:31,480 I know I made a mistake, but... 351 00:25:33,760 --> 00:25:38,640 I want to come back home. 352 00:25:41,440 --> 00:25:43,000 Please take me home. 353 00:25:45,800 --> 00:25:46,600 Yes? 354 00:25:50,480 --> 00:25:54,280 Can you tell me where can I find Ms. Rupa? 355 00:25:54,360 --> 00:25:55,800 - Ms. Rupa? - Yes. 356 00:25:55,880 --> 00:25:57,520 She is right there, bed number two. 357 00:25:57,600 --> 00:25:59,400 Thank you, sister. 358 00:26:03,960 --> 00:26:05,080 What's wrong? 359 00:26:07,480 --> 00:26:08,440 That woman... 360 00:26:11,320 --> 00:26:12,800 She won't let me go home. 361 00:26:14,360 --> 00:26:16,200 She will take me back! 362 00:26:17,000 --> 00:26:20,200 - Please ask her to leave! - OK. 363 00:26:20,520 --> 00:26:22,240 Don't you leave me! 364 00:26:22,720 --> 00:26:24,160 Please ask her to leave! 365 00:26:25,960 --> 00:26:27,200 Please! 366 00:27:09,080 --> 00:27:10,280 Let's get away from here! 367 00:27:10,360 --> 00:27:11,800 - No, brother! - Grandpa! 368 00:27:11,880 --> 00:27:12,920 Grandpa, what's going on? 369 00:27:13,000 --> 00:27:15,280 Come outside, I will tell you. 370 00:27:15,360 --> 00:27:16,280 Grandpa! 371 00:27:16,360 --> 00:27:18,600 Listen to me, grandpa! Brother! 372 00:27:26,400 --> 00:27:27,560 Come on, son! 373 00:27:27,640 --> 00:27:29,040 Where are you taking me? 374 00:27:29,120 --> 00:27:31,880 She is not Rupa anymore! She has sinned! 375 00:27:31,960 --> 00:27:33,880 That woman has told me everything. 376 00:27:33,960 --> 00:27:35,800 She was in that brothel for two long years! 377 00:27:35,880 --> 00:27:40,080 She eloped with a man and he sold her to a brothel! 378 00:27:40,160 --> 00:27:41,640 She doesn't exist for us now! 379 00:27:41,720 --> 00:27:43,440 She's infested with a disease! 380 00:27:43,520 --> 00:27:45,320 She has sinned! 381 00:27:45,400 --> 00:27:47,840 No, grandpa! She is my sister! My elder sister! 382 00:27:47,920 --> 00:27:49,200 She belongs to our family! 383 00:27:49,280 --> 00:27:51,280 We can't leave unless we take her with us! 384 00:27:51,360 --> 00:27:52,760 Just come with me! 385 00:27:52,840 --> 00:27:55,080 Our family has been a priest's family 386 00:27:55,160 --> 00:27:56,480 for the last three generations! 387 00:27:56,560 --> 00:27:58,480 Our entire village swears by 388 00:27:58,560 --> 00:28:00,920 our religious sanctity and our virtues! 389 00:28:01,000 --> 00:28:04,800 People worship God, but they respect our family! 390 00:28:04,880 --> 00:28:06,600 How can I take this sinner to that village? 391 00:28:06,680 --> 00:28:09,840 No! She chose a path to hell. 392 00:28:09,920 --> 00:28:12,040 Come, we will go home and perform last rites. 393 00:28:12,120 --> 00:28:14,200 To hell with your religion and your customs! 394 00:28:14,960 --> 00:28:16,480 I don't want any of this! 395 00:28:17,000 --> 00:28:18,920 You wanted to perform last rites for her! 396 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Why don't you do it for me, too? 397 00:28:21,560 --> 00:28:22,840 I am going back up there. 398 00:28:22,920 --> 00:28:24,080 - To my sister! - Brother! 399 00:28:24,760 --> 00:28:26,720 Brother, please save me! 400 00:28:28,560 --> 00:28:31,520 - Rupa! - Brother! Help! 401 00:28:50,000 --> 00:28:51,360 No! 402 00:29:02,440 --> 00:29:05,120 Rupa! 403 00:29:06,200 --> 00:29:08,680 Rupa! No! 404 00:29:09,080 --> 00:29:10,240 Ravi! 405 00:29:11,880 --> 00:29:14,640 - Ravi. - No! 406 00:29:14,920 --> 00:29:17,520 - Rupa! - Hey, Ravi. 407 00:29:23,200 --> 00:29:25,280 - Uncle Salim! - Ravi! 408 00:29:26,080 --> 00:29:28,040 Uncle, Rupa! 409 00:29:34,800 --> 00:29:36,640 I can't... Rupa! 410 00:29:40,160 --> 00:29:43,280 Mr. Salim, get this medication 411 00:29:44,480 --> 00:29:46,080 and sign this form. 412 00:29:46,600 --> 00:29:48,640 He must be admitted right away. 413 00:29:48,960 --> 00:29:50,000 But why? 414 00:29:50,080 --> 00:29:52,120 We must give him electric therapy! 415 00:30:05,200 --> 00:30:08,960 I will chop off my hand before signing 416 00:30:09,440 --> 00:30:13,480 this death warrant for my friend! 417 00:30:13,840 --> 00:30:18,040 It's pretty normal treatment for such a patient. 418 00:30:18,320 --> 00:30:22,760 Maybe it's normal for you, but my friend is special to me. 419 00:30:23,080 --> 00:30:24,560 So what are you going to do? 420 00:30:24,640 --> 00:30:26,120 Who am I to turn to about this? 421 00:30:26,960 --> 00:30:28,920 I'm turning to Him. The Almighty. 422 00:30:29,720 --> 00:30:31,480 He gave him this pain. He can take it away. 423 00:30:32,400 --> 00:30:36,760 There must be someone who will ease his pain. 424 00:30:41,240 --> 00:30:42,640 Hold on. 425 00:30:47,920 --> 00:30:50,040 Why are you crying? Don't create a scene. 426 00:30:51,600 --> 00:30:53,400 Do it properly. No clumsy jobs. 427 00:30:53,480 --> 00:30:55,600 Don't you cry, girl! I warn you! 428 00:30:55,880 --> 00:30:59,280 Crying is futile. Your fate is sealed now. 429 00:30:59,360 --> 00:31:00,520 Arrange the garland. 430 00:31:00,960 --> 00:31:03,160 If crying could change my destiny, 431 00:31:03,280 --> 00:31:05,840 wouldn't you see me crying all day? 432 00:31:06,760 --> 00:31:08,160 Are you done? Back off now! 433 00:31:09,920 --> 00:31:13,720 I cried a lot when people called me gay, a eunuch. 434 00:31:13,800 --> 00:31:16,760 But I was destined to become a eunuch. So I became one. 435 00:31:16,840 --> 00:31:19,320 And you are destined to become a slut, so get ready to be one. 436 00:31:19,400 --> 00:31:21,600 And you will make it to the top. Trust me. 437 00:31:21,680 --> 00:31:23,560 Oh, macho man, hold this properly. 438 00:31:25,160 --> 00:31:28,440 You will regret if you don't listen to me. 439 00:31:28,520 --> 00:31:30,080 Don't play with your fate. 440 00:31:30,400 --> 00:31:33,520 Just look at her. Her face looks haggard due to crying. 441 00:31:33,640 --> 00:31:34,880 Hey, don't you cry! 442 00:31:34,960 --> 00:31:37,360 Who will buy you if your face looks like that? 443 00:31:37,440 --> 00:31:38,800 Who is going to bid for you? 444 00:31:38,880 --> 00:31:40,080 Don't you cry. 445 00:31:40,160 --> 00:31:42,800 Get ready for next full moon night. 446 00:31:43,280 --> 00:31:45,400 You have no idea how beautiful you are. 447 00:31:46,080 --> 00:31:49,160 You are gonna set fire to this market. 448 00:31:57,520 --> 00:31:59,880 Ravi, why don't you speak up 449 00:31:59,960 --> 00:32:01,480 instead of sitting with a gloomy face? 450 00:32:01,840 --> 00:32:04,440 What's wrong with you? I don't get this at all. 451 00:32:04,520 --> 00:32:07,360 - Salim! Salim. - Yes? 452 00:32:07,440 --> 00:32:09,160 I have an idea. 453 00:32:09,240 --> 00:32:11,720 - What is it? - Let's get him married. 454 00:32:11,800 --> 00:32:13,760 If his wife will pester him, he'll have to talk. 455 00:32:15,640 --> 00:32:16,760 Here comes Gotya. 456 00:32:17,040 --> 00:32:18,560 - Come here. Listen to me. - What is it? 457 00:32:18,640 --> 00:32:22,040 Do you know anyone? We should get him married. 458 00:32:22,120 --> 00:32:24,120 Forget about it! 459 00:32:24,200 --> 00:32:26,000 If he is destined to get married, 460 00:32:26,080 --> 00:32:27,840 she'll appear out of nowhere. 461 00:32:27,920 --> 00:32:31,360 God has already decided everyone's fate. 462 00:32:33,080 --> 00:32:36,200 Ravi, come on, drop me at Chanda's place. Come on. 463 00:32:36,280 --> 00:32:40,080 No, Gotya, get some another cab. 464 00:32:40,440 --> 00:32:43,880 Come on, pal. You'll go crazy if you sit here like this. 465 00:32:43,960 --> 00:32:45,920 Come with me, let's do something! 466 00:32:46,360 --> 00:32:50,000 I have to pay cab fare in any case. 467 00:32:50,080 --> 00:32:50,960 Right? 468 00:32:51,040 --> 00:32:52,440 Why wouldn't I pay my friend? 469 00:32:52,520 --> 00:32:54,120 - Isn't that right? - Absolutely! 470 00:32:54,240 --> 00:32:55,560 - Perfect! - Am I right? 471 00:32:55,680 --> 00:32:56,560 Come on! 472 00:32:56,680 --> 00:32:58,520 Come on, pal! Come on! 473 00:33:08,560 --> 00:33:11,240 Ravi, I will be back soon. 474 00:33:19,560 --> 00:33:22,760 Get her! Don't let her escape! 475 00:33:23,520 --> 00:33:24,440 Get her! 476 00:33:24,520 --> 00:33:26,800 Save me! Take me from here! 477 00:33:26,880 --> 00:33:27,760 Save me! 478 00:33:28,400 --> 00:33:30,000 Come on, get out of there! 479 00:33:30,080 --> 00:33:31,360 Come on! 480 00:33:31,800 --> 00:33:33,240 Take her upstairs! 481 00:33:33,720 --> 00:33:35,920 - Come on! - Hey! Wait! 482 00:33:36,160 --> 00:33:38,520 Why are you forcing her if she doesn't want to go? 483 00:33:38,600 --> 00:33:39,960 Mind your own business! 484 00:33:41,440 --> 00:33:44,280 - I am going to whack you! - Keep out of this. 485 00:33:44,360 --> 00:33:46,480 Take your friend! 486 00:33:46,560 --> 00:33:48,240 - Get him out of here! - Yes! 487 00:33:49,680 --> 00:33:52,440 - Don't try to act smart! - Ravi, no. 488 00:33:52,520 --> 00:33:55,280 Just get lost! Come on. Back off, Ravi! 489 00:33:55,360 --> 00:33:57,080 Ravi, come on! Don't mess with them! 490 00:34:00,200 --> 00:34:02,560 Get back to your work! Get lost! 491 00:34:26,840 --> 00:34:29,320 You are the first person in this city I am not scared of! 492 00:34:30,800 --> 00:34:32,040 Take me away from here! 493 00:34:33,000 --> 00:34:34,200 Save me! 494 00:34:46,600 --> 00:34:51,120 For the first time in seven years, you spoke about a girl 495 00:34:51,240 --> 00:34:54,720 who is alive instead of talking about your dead sister. 496 00:34:55,560 --> 00:34:58,120 I think you're on the right track. 497 00:34:58,640 --> 00:35:01,600 Salim, that innocent face still haunts me. 498 00:35:04,000 --> 00:35:05,320 And she is calling me! 499 00:35:06,000 --> 00:35:07,320 She wants my help. 500 00:35:08,400 --> 00:35:09,960 How much do I have? 501 00:35:10,920 --> 00:35:14,480 You've stashed 30 grand over the last seven years. 502 00:35:15,680 --> 00:35:19,120 Give it to me. I will rescue her today. 503 00:35:19,320 --> 00:35:21,120 So you'll blow all your money on her? 504 00:35:24,880 --> 00:35:28,400 Ravi, let me tell you about love. 505 00:35:28,520 --> 00:35:31,760 Once you're engulfed by this fire, 506 00:35:31,840 --> 00:35:33,680 it just grows with each passing day. 507 00:35:33,800 --> 00:35:35,240 And it can never be put off! 508 00:35:35,360 --> 00:35:38,720 Gotya, I had a run-in with those guys. 509 00:35:38,800 --> 00:35:40,400 What if they recognize me? 510 00:35:40,520 --> 00:35:42,680 Don't talk rubbish. 511 00:35:43,080 --> 00:35:47,440 That place is filled with drunkards and peddlers! 512 00:35:47,560 --> 00:35:50,760 They wouldn't realize if their own father passed by them! 513 00:35:50,840 --> 00:35:52,920 So they won't recognize you. Don't worry! 514 00:35:53,000 --> 00:35:55,440 You know what? Just keep quiet. 515 00:35:55,880 --> 00:35:57,280 And let me do the talking. 516 00:35:57,400 --> 00:35:59,840 And the rest will be handled by Gullu. 517 00:35:59,960 --> 00:36:01,560 Gullu? Who is he? 518 00:36:01,880 --> 00:36:03,440 Are you nuts, Gotya? 519 00:36:04,120 --> 00:36:06,320 You want me to take away a girl from Maharani's den? 520 00:36:07,200 --> 00:36:09,720 You have no idea. This is no cakewalk! 521 00:36:09,840 --> 00:36:13,080 I know everything, Gullu. But you have to do this anyhow! 522 00:36:13,160 --> 00:36:14,920 But how will I do it? How? 523 00:36:15,480 --> 00:36:18,760 Listen, mister, this is where I earn my living. 524 00:36:18,880 --> 00:36:21,960 If she doesn't come back, I'll be out of business. 525 00:36:22,040 --> 00:36:23,440 Do you know the consequences? 526 00:36:23,520 --> 00:36:25,520 Why don't you think beyond that? 527 00:36:25,600 --> 00:36:26,680 You are a pimp! 528 00:36:26,760 --> 00:36:28,640 How are you going to answer to God? 529 00:36:29,360 --> 00:36:32,760 What will happen when your sins will be counted? 530 00:36:32,840 --> 00:36:34,800 Why don't you do at least one good deed? 531 00:36:37,600 --> 00:36:40,360 Watchdog! 532 00:36:40,920 --> 00:36:43,400 Will you keep it locked, because you are guarding it? 533 00:36:43,840 --> 00:36:46,640 Smoky! Don't you see that I've got new customers? 534 00:36:46,880 --> 00:36:48,840 Come on, jerk, let us in now! 535 00:36:50,640 --> 00:36:53,480 Bholu! Let them in! 536 00:36:55,520 --> 00:36:57,240 Idiot! Come, sir! 537 00:37:00,360 --> 00:37:03,000 Come on in, Gotya! 538 00:37:03,400 --> 00:37:07,280 Why do you need a pimp to visit us? 539 00:37:07,720 --> 00:37:08,600 Come in! 540 00:37:08,880 --> 00:37:10,840 - Look, I have brought my friend in here. - Really? 541 00:37:10,920 --> 00:37:12,920 He is shy as he is new here. 542 00:37:13,000 --> 00:37:14,000 - Sit down! - Sit down! 543 00:37:14,080 --> 00:37:17,120 He's back from abroad. Got a truckload of money. 544 00:37:17,200 --> 00:37:18,960 That's why I brought him here. 545 00:37:19,320 --> 00:37:22,600 This place means satisfaction guaranteed! 546 00:37:22,680 --> 00:37:23,720 My guarantee! 547 00:37:23,840 --> 00:37:27,040 That's fine. But where are the girls? 548 00:37:27,160 --> 00:37:28,680 Why not? Sure. 549 00:37:28,800 --> 00:37:30,080 Come on, get them out here. 550 00:37:39,720 --> 00:37:42,000 Sir, just turn around. 551 00:37:57,760 --> 00:38:00,320 I want that girl. 552 00:38:04,200 --> 00:38:06,600 What an amazing customer! 553 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 He wants the girl who will be auctioned today. 554 00:38:12,360 --> 00:38:14,120 Why did you bring her out? 555 00:38:14,200 --> 00:38:15,680 She has already been sold. 556 00:38:15,760 --> 00:38:19,480 He has put in a bid of ten grand for her! Take her away! 557 00:38:19,560 --> 00:38:21,960 No! I bid twelve grand! 558 00:38:22,400 --> 00:38:24,680 Didn't I tell you she's been sold? 559 00:38:25,040 --> 00:38:26,720 Find some other girl! 560 00:38:27,520 --> 00:38:29,600 Just look there! She is good, isn't she? 561 00:38:30,320 --> 00:38:33,680 Two grand can't buy my honor. 562 00:38:33,760 --> 00:38:35,640 - Fifteen thousand! - Fifteen? 563 00:38:36,480 --> 00:38:37,760 Did you see that? 564 00:38:37,840 --> 00:38:38,840 Did you see? 565 00:38:38,920 --> 00:38:41,240 She is getting the right price now! 566 00:38:41,520 --> 00:38:43,200 That's why I say that without a pimp, 567 00:38:43,280 --> 00:38:44,960 you can't make much profit! 568 00:38:45,040 --> 00:38:46,880 Even I am willing to pay fifteen grand! 569 00:38:48,040 --> 00:38:49,200 Twenty grand! 570 00:38:50,480 --> 00:38:54,880 It's a matter of ego now. I'm not backing off! Thirty grand! 571 00:38:58,400 --> 00:39:00,480 OK, here is your thirty thousand. 572 00:39:02,880 --> 00:39:04,840 And I got two more! Thirty-two! 573 00:39:06,520 --> 00:39:07,640 Here's thirty-five thousand! 574 00:39:07,720 --> 00:39:11,640 Thirty-five! That's more like it! 575 00:39:11,960 --> 00:39:15,120 Now the girl will go to the highest bidder. 576 00:39:15,600 --> 00:39:18,120 Both of them have emptied their coffers! 577 00:39:18,400 --> 00:39:20,480 Pal, why don't you come tomorrow? 578 00:39:20,560 --> 00:39:22,240 What difference does a night make? 579 00:39:22,320 --> 00:39:24,080 Tomorrow she'll be much cheaper! 580 00:39:24,160 --> 00:39:25,840 No! No! 581 00:39:27,280 --> 00:39:29,240 I will come back with more money! 582 00:39:30,040 --> 00:39:31,760 But that girl will go with me. 583 00:39:31,880 --> 00:39:34,080 Listen, sir, this trade runs on time. 584 00:39:34,160 --> 00:39:37,960 First come, first served. That's it! 585 00:39:38,040 --> 00:39:42,320 Night and this trade stop for no one. 586 00:39:42,400 --> 00:39:44,360 Get lost if you haven't got more money. 587 00:39:44,880 --> 00:39:47,440 - Come on, sir. Hurry up. - Wait. 588 00:39:47,640 --> 00:39:50,600 - Here. - A single bill won't do. Take out a wad. 589 00:39:50,680 --> 00:39:51,640 Just a minute, sir. 590 00:39:51,720 --> 00:39:53,120 - Here it is. - Give it to him. 591 00:39:53,600 --> 00:39:54,640 Give it. 592 00:39:55,880 --> 00:40:00,120 Take this. And now this girl belongs to me. 593 00:40:00,200 --> 00:40:02,320 Hey, wait, why are you so excited? 594 00:40:03,320 --> 00:40:05,400 So have you got more than him? 595 00:40:05,480 --> 00:40:08,000 This is wrong, Maharani! You had cut a deal with me! 596 00:40:08,080 --> 00:40:10,360 This is inhuman! You have cheated me. 597 00:40:10,440 --> 00:40:12,080 Get lost. 598 00:40:12,560 --> 00:40:15,000 Do you think pimps and sluts are humans? 599 00:40:15,080 --> 00:40:16,800 Trying to teach me about humanity? 600 00:40:16,880 --> 00:40:17,800 Take this! 601 00:40:17,880 --> 00:40:20,760 Just go and continue with your corrupt business! 602 00:40:20,840 --> 00:40:23,160 Don't lecture us about honesty! Get lost! 603 00:40:27,600 --> 00:40:29,800 Excuse me, sir. 604 00:40:30,480 --> 00:40:32,320 Have a blast tonight. 605 00:40:32,400 --> 00:40:35,080 Go easy on her. She is a new girl. 606 00:40:35,880 --> 00:40:38,840 Girls, get back to your work! Get back! 607 00:40:38,920 --> 00:40:40,880 - Go back there. - Where are you going? 608 00:40:40,960 --> 00:40:42,600 - Stop! Just wait there! - Leave her! 609 00:40:42,680 --> 00:40:44,040 - Leave her! - Chanda, leave! 610 00:40:45,800 --> 00:40:47,440 Go on, my boy. 611 00:40:47,520 --> 00:40:52,000 Are you blushing? Move it, pal! Go on! 612 00:40:52,080 --> 00:40:54,680 Look, she is eagerly waiting for you! 613 00:41:01,840 --> 00:41:04,400 Take them to a room. 614 00:41:04,920 --> 00:41:05,880 Come on, pal. 615 00:41:06,640 --> 00:41:07,880 What's wrong? 616 00:41:10,600 --> 00:41:14,240 Can I take her out? 617 00:41:15,480 --> 00:41:16,680 Why not? Sure! 618 00:41:16,760 --> 00:41:19,360 You have paid for her. You can take her anywhere. 619 00:41:19,720 --> 00:41:21,800 But where will you go? Which hotel? 620 00:41:22,600 --> 00:41:25,400 Citizen hotel! We've already booked the room. 621 00:41:25,480 --> 00:41:26,600 - At Karim's place? - Yes! 622 00:41:26,680 --> 00:41:28,240 I know him pretty well. 623 00:41:28,320 --> 00:41:29,440 Come on, go! 624 00:41:31,000 --> 00:41:34,880 Listen, girl, he is going to be your man for tonight! 625 00:41:34,960 --> 00:41:36,680 Make him happy. 626 00:41:36,760 --> 00:41:39,120 Don't create a scene. Is that clear? 627 00:41:39,400 --> 00:41:41,520 Come on, take her! 628 00:41:43,320 --> 00:41:44,720 Oh, please move. 629 00:41:44,800 --> 00:41:46,960 Come on, don't be shy like a kid. Go! 630 00:41:47,040 --> 00:41:49,280 And give her some fancy name. 631 00:41:50,720 --> 00:41:55,320 Gotya, where are you going, pal? 632 00:41:55,400 --> 00:41:58,240 Why don't you wait here for tonight with Chanda? 633 00:42:00,160 --> 00:42:02,200 No, boss. I would rather leave. 634 00:42:02,920 --> 00:42:06,600 I've never spent a night with Chanda at your place. 635 00:42:06,680 --> 00:42:08,720 But today, you got to stay here. 636 00:42:10,120 --> 00:42:13,920 Till your friend returns with that girl, 637 00:42:14,000 --> 00:42:16,280 you'll stay with us. 638 00:42:17,760 --> 00:42:20,840 Gotya, don't feel bad. It's strictly business! 639 00:42:21,680 --> 00:42:23,560 She is new and so is this fellow. 640 00:42:23,640 --> 00:42:25,720 Who knows if they'll ever return? 641 00:42:26,440 --> 00:42:29,840 So you'll be here as our security deposit. Till tomorrow. 642 00:42:33,200 --> 00:42:36,440 You can leave! But be here by morning, OK? 643 00:42:36,600 --> 00:42:40,320 Or else we have your friend with us! 644 00:42:41,240 --> 00:42:42,120 Bye! 645 00:42:43,160 --> 00:42:44,280 Come on, Gotya. 646 00:42:44,600 --> 00:42:47,280 Chanda! Chanda! 647 00:42:48,040 --> 00:42:50,040 Take Gotya inside. 648 00:42:55,800 --> 00:42:58,840 I didn't guess you came to save me. 649 00:43:01,120 --> 00:43:02,480 Are they still alive? 650 00:43:04,280 --> 00:43:06,760 How could I let them die? 651 00:43:08,760 --> 00:43:10,400 Keep them with you for tonight. 652 00:43:10,960 --> 00:43:12,680 There is going to be night every day, Ravi! 653 00:43:12,920 --> 00:43:15,240 I will make sure I will be always there. 654 00:43:16,680 --> 00:43:17,520 For how long? 655 00:43:17,600 --> 00:43:20,480 Till the day you'll be free! 656 00:43:22,720 --> 00:43:24,200 Now tell me, where will you go? 657 00:43:24,440 --> 00:43:25,520 To the temple. 658 00:43:26,440 --> 00:43:28,880 I feel I should ask something from God. 659 00:44:01,400 --> 00:44:07,200 I have sworn. 660 00:44:07,280 --> 00:44:11,480 To make you mine. 661 00:44:12,640 --> 00:44:18,600 I have sworn. 662 00:44:18,680 --> 00:44:22,640 To make you mine. 663 00:44:23,720 --> 00:44:29,520 Your eyes gleam. 664 00:44:29,600 --> 00:44:33,360 With only love. 665 00:44:35,000 --> 00:44:40,840 I have sworn 666 00:44:40,920 --> 00:44:44,840 to make you mine. 667 00:45:15,480 --> 00:45:19,200 I will let everyone know. 668 00:45:19,280 --> 00:45:22,800 What love really is. 669 00:45:24,440 --> 00:45:28,240 I will let everyone know. 670 00:45:28,320 --> 00:45:31,240 What love really is 671 00:45:31,440 --> 00:45:34,880 I will vanquish. 672 00:45:34,960 --> 00:45:37,680 Everyone for you. 673 00:45:38,000 --> 00:45:43,880 Your love. 674 00:45:43,960 --> 00:45:48,120 Has made me crazy. 675 00:45:49,120 --> 00:45:54,920 Your love. 676 00:45:55,000 --> 00:45:59,080 Has made me crazy. 677 00:46:00,320 --> 00:46:06,200 I have sworn 678 00:46:06,280 --> 00:46:10,080 to make you mine. 679 00:46:31,600 --> 00:46:34,880 I want to steal. 680 00:46:34,960 --> 00:46:38,640 The dew from your lips. 681 00:46:40,400 --> 00:46:43,800 I want to steal. 682 00:46:43,880 --> 00:46:47,160 The dew from your lips 683 00:46:47,240 --> 00:46:50,520 I want to. 684 00:46:50,600 --> 00:46:53,720 Spend my life with you. 685 00:46:53,800 --> 00:46:59,240 Your intoxicating love. 686 00:46:59,320 --> 00:47:03,000 Runs through my blood. 687 00:47:04,600 --> 00:47:10,160 Your intoxicating love. 688 00:47:10,240 --> 00:47:14,680 Runs through my blood. 689 00:47:15,760 --> 00:47:21,640 I have sworn. 690 00:47:21,720 --> 00:47:25,720 To make you mine. 691 00:47:42,480 --> 00:47:46,040 Your arms. 692 00:47:46,120 --> 00:47:49,880 Hold the world for me. 693 00:47:51,400 --> 00:47:55,080 Your arms. 694 00:47:55,160 --> 00:47:58,280 Hold the world for me 695 00:47:58,360 --> 00:48:04,280 I am nothing without you. 696 00:48:04,800 --> 00:48:10,480 I have a world of happiness. 697 00:48:10,560 --> 00:48:14,360 As I have found you. 698 00:48:16,040 --> 00:48:21,320 I have a world of happiness. 699 00:48:21,400 --> 00:48:25,960 As I have found you. 700 00:48:27,120 --> 00:48:32,560 I have sworn. 701 00:48:32,640 --> 00:48:36,720 To make you mine. 702 00:48:38,240 --> 00:48:43,840 Your eyes gleam. 703 00:48:43,920 --> 00:48:48,400 With only love. 704 00:48:49,160 --> 00:48:55,080 I have sworn. 705 00:48:55,160 --> 00:48:59,200 To make you mine. 706 00:49:04,640 --> 00:49:09,440 Pooja, I would have never left you there, but for Gotya. 707 00:49:10,680 --> 00:49:14,080 Ravi, you gave me so much respect in a night 708 00:49:14,160 --> 00:49:15,880 I don't care if I die now. 709 00:49:20,240 --> 00:49:23,360 Pooja, I won't let anything happen to you. 710 00:49:24,680 --> 00:49:26,000 I need you. 711 00:49:27,200 --> 00:49:30,440 Tonight I'll rescue you from there. 712 00:49:31,000 --> 00:49:32,360 I don't care about the consequences. 713 00:49:36,480 --> 00:49:38,640 Ravi, this is total madness! 714 00:49:39,120 --> 00:49:41,400 Salim, come on, make him understand. 715 00:49:41,480 --> 00:49:43,600 Today he mortgaged his cab and got the money. 716 00:49:43,680 --> 00:49:45,520 He'll pay it back and save her tonight! 717 00:49:45,600 --> 00:49:47,160 Maybe day after tomorrow! Or after that! 718 00:49:47,240 --> 00:49:49,120 How long will you continue to save her? 719 00:49:52,720 --> 00:49:54,720 I just want to save her. That's it! 720 00:49:55,320 --> 00:49:57,600 I don't care if I'll have to sell myself. 721 00:49:57,920 --> 00:49:59,720 - Got that? - Did you hear that? 722 00:50:00,720 --> 00:50:02,040 Did you hear what he said? 723 00:50:06,360 --> 00:50:07,960 - Let me go! - Come on! 724 00:50:08,040 --> 00:50:09,240 - Let me go! - Come on! 725 00:50:09,320 --> 00:50:11,720 Didn't I tell you that I don't want to go with you? 726 00:50:11,800 --> 00:50:14,080 Don't force me! 727 00:50:14,160 --> 00:50:16,760 What if I am a prostitute? I still have feelings. 728 00:50:16,840 --> 00:50:18,680 - I don't want to be with him! - Come on! 729 00:50:18,760 --> 00:50:20,160 - Let me go! - Don't act too smart! 730 00:50:20,240 --> 00:50:21,560 - Let me go! - Come on! 731 00:50:21,640 --> 00:50:22,480 Let me go! 732 00:50:43,520 --> 00:50:45,120 What is it? 733 00:50:46,720 --> 00:50:48,080 To whom are you signaling? 734 00:50:48,160 --> 00:50:51,000 Don't push him! He is our customer! 735 00:50:51,720 --> 00:50:54,200 And customers should not be pushed, pal! 736 00:50:54,280 --> 00:50:55,360 Get away, you pimp! 737 00:50:55,560 --> 00:50:57,160 What are you doing here? 738 00:50:57,640 --> 00:51:00,160 Go and find more customers! 739 00:51:00,240 --> 00:51:03,000 How can you call me a pimp? You called me a pimp? 740 00:51:03,560 --> 00:51:07,440 Shall I tell you what you are? Shall I? 741 00:51:07,520 --> 00:51:09,600 What's up? What's going on? 742 00:51:10,080 --> 00:51:13,080 What are you calling him? Come over here! Come on! 743 00:51:13,880 --> 00:51:17,480 Come on! 744 00:51:17,560 --> 00:51:20,280 Now tell me. Tell me, what is it? 745 00:51:20,360 --> 00:51:22,840 Tell me, what is it? 746 00:51:24,880 --> 00:51:26,120 Rascal! 747 00:51:26,720 --> 00:51:28,680 I might not be fully a man... 748 00:51:29,400 --> 00:51:32,160 But I can take down five men like you! 749 00:51:32,240 --> 00:51:34,720 Tell me, why are you here? Tell me! 750 00:51:35,040 --> 00:51:38,920 I brought that guy again! 751 00:51:39,440 --> 00:51:41,200 And he is back with a lot of money! 752 00:51:51,200 --> 00:51:52,800 So are you back again? 753 00:51:54,160 --> 00:51:57,600 What will you do with this girl? 754 00:51:57,680 --> 00:51:58,680 Just play around? 755 00:51:59,080 --> 00:52:00,640 Just tell me the price! 756 00:52:01,080 --> 00:52:03,280 I will do what I want. None of your business. 757 00:52:03,480 --> 00:52:04,920 That's definitely my business! 758 00:52:05,320 --> 00:52:09,040 I just don't sit around! I've been here for thirty years! 759 00:52:10,000 --> 00:52:13,600 This morning, when you brought her back 760 00:52:13,680 --> 00:52:16,520 I looked at her and I realized 761 00:52:16,600 --> 00:52:19,440 that you didn't sleep with her last night. 762 00:52:21,120 --> 00:52:22,720 Look, I am paying you more than last night! 763 00:52:22,800 --> 00:52:23,640 I see. 764 00:52:23,720 --> 00:52:26,120 If you want, my friend will stay over! 765 00:52:27,360 --> 00:52:31,320 But tonight, she will go with me. Got that? 766 00:52:31,400 --> 00:52:35,360 I am running this brothel for everyone! 767 00:52:35,680 --> 00:52:39,960 We got so many customers and it's my job to please everyone. 768 00:52:40,720 --> 00:52:43,160 But a jerk like you comes over once in a blue moon, 769 00:52:43,280 --> 00:52:47,320 who pays thirty grand but doesn't sleep with a girl. 770 00:52:48,000 --> 00:52:50,840 Either you are crazy or you love her! 771 00:52:52,160 --> 00:52:55,080 And both the facts are dangerous for us! 772 00:52:55,160 --> 00:52:57,880 Go find some other brothel. Get lost! 773 00:52:59,400 --> 00:53:01,560 Or you can take another girl. 774 00:53:02,200 --> 00:53:04,760 I will let you go with Chanda for free! 775 00:53:04,840 --> 00:53:06,920 She is very close to your friend, isn't she? 776 00:53:07,000 --> 00:53:09,040 - Just take her out! - No! 777 00:53:09,680 --> 00:53:11,000 I only want her! 778 00:53:11,360 --> 00:53:15,040 Oh, I am sick of you! 779 00:53:16,160 --> 00:53:17,960 What kind of man are you? 780 00:53:18,360 --> 00:53:20,160 Hey, throw him out! 781 00:53:20,240 --> 00:53:22,160 - Hurry up! - Come on! 782 00:53:22,480 --> 00:53:24,400 - Hurry up! - Get lost! 783 00:53:32,320 --> 00:53:34,400 What are you looking at? 784 00:53:35,040 --> 00:53:35,920 Hey! 785 00:53:36,000 --> 00:53:37,160 What are you up to? 786 00:53:37,240 --> 00:53:39,960 - Don't beat him! Don't beat him! - Get lost! 787 00:53:40,040 --> 00:53:42,760 - Hey, don't touch him! - Get lost, you pimp! 788 00:53:42,840 --> 00:53:44,360 Are you crazy? 789 00:54:19,640 --> 00:54:25,560 Whenever you tried to stop lovers. 790 00:54:26,080 --> 00:54:29,520 Love has deepened. 791 00:54:29,600 --> 00:54:35,400 It has deepened 792 00:54:35,480 --> 00:54:40,440 even more. 793 00:54:41,200 --> 00:54:46,600 Whenever the world. 794 00:54:46,680 --> 00:54:52,600 Has stopped lovers from meeting. 795 00:54:52,880 --> 00:54:58,440 Their love has deepened even more. 796 00:54:58,760 --> 00:55:03,000 Their love deepens even more. 797 00:55:03,200 --> 00:55:07,080 No matter what the world does. 798 00:55:07,160 --> 00:55:10,440 You can't stop it. 799 00:55:10,520 --> 00:55:15,720 Their love deepens even more. 800 00:55:16,400 --> 00:55:21,800 Whenever the world Has stopped lovers from meeting. 801 00:55:50,040 --> 00:55:52,960 Can't stop clouds from raining. 802 00:55:53,040 --> 00:55:55,520 Can't stop lightening either. 803 00:55:55,600 --> 00:55:59,760 No one can stop these. 804 00:56:01,320 --> 00:56:05,640 No one can stop these. 805 00:56:06,880 --> 00:56:09,640 The fragrance of the flowers. 806 00:56:09,760 --> 00:56:12,600 And the cuckoo from singing. 807 00:56:12,680 --> 00:56:16,280 No one can stop them. 808 00:56:18,440 --> 00:56:22,320 No one can stop them. 809 00:56:24,000 --> 00:56:27,400 Whenever the world will create. 810 00:56:29,640 --> 00:56:32,520 Whenever the world. 811 00:56:32,600 --> 00:56:35,800 Raises a wall between lovers. 812 00:56:35,880 --> 00:56:40,880 Their love will deepen even more. 813 00:56:41,160 --> 00:56:46,400 Their love will deepen even more. 814 00:56:47,280 --> 00:56:52,640 Whenever the world Has stopped lovers from meeting. 815 00:57:20,840 --> 00:57:23,440 The memories in my heart. 816 00:57:23,520 --> 00:57:26,240 The promises of my beloved. 817 00:57:26,320 --> 00:57:30,520 Nobody can tie them with chains. 818 00:57:32,200 --> 00:57:36,120 Nobody can tie them with chains. 819 00:57:37,640 --> 00:57:43,320 The treasure of love and feelings. 820 00:57:43,400 --> 00:57:47,680 Nobody can buy them with wealth. 821 00:57:49,040 --> 00:57:53,040 Nobody can buy them with wealth. 822 00:57:54,600 --> 00:57:57,880 Whenever this cruel world. 823 00:58:00,200 --> 00:58:03,080 Whenever this cruel world. 824 00:58:03,160 --> 00:58:06,040 Buries lovers alive. 825 00:58:06,120 --> 00:58:11,480 Their love will deepen even more. 826 00:58:11,560 --> 00:58:17,080 Their love will deepen even more. 827 00:58:17,880 --> 00:58:23,440 Whenever the world Has stopped lovers from meeting. 828 00:58:23,520 --> 00:58:26,960 Their love has deepened. 829 00:58:27,120 --> 00:58:30,360 Deepened. 830 00:58:30,480 --> 00:58:33,280 Deepened. 831 00:58:33,480 --> 00:58:37,280 Deepened even more. 832 00:58:38,120 --> 00:58:43,440 When two lovers. 833 00:58:43,560 --> 00:58:49,320 When two lovers are made restless by the world. 834 00:58:49,400 --> 00:58:55,080 Their love has deepened even more. 835 00:58:55,160 --> 00:59:00,320 Their love has deepened even more. 836 00:59:00,880 --> 00:59:06,360 No matter what the world does You can't stop it. 837 00:59:06,440 --> 00:59:12,040 Their love has deepened even more. 838 00:59:12,440 --> 00:59:17,680 Whenever the world Has stopped lovers from meeting. 839 00:59:41,040 --> 00:59:43,520 Why are you so shy? Come on! 840 00:59:44,720 --> 00:59:46,360 Come on, don't be shy! 841 00:59:49,640 --> 00:59:51,800 Do come tomorrow! 842 00:59:55,880 --> 00:59:58,560 I will allow you only on one condition. 843 00:59:59,480 --> 01:00:04,600 That you deflower her right in front of me! 844 01:00:05,840 --> 01:00:07,000 Tell me, do you agree? 845 01:00:08,920 --> 01:00:10,400 Are you shy because of me? 846 01:00:10,640 --> 01:00:12,240 You know what am I? 847 01:00:12,680 --> 01:00:15,600 So, tell me, do you agree? 848 01:00:15,840 --> 01:00:18,080 Yes, I agree! 849 01:00:18,160 --> 01:00:19,440 Yes? 850 01:00:20,960 --> 01:00:23,440 Come. Come in! 851 01:00:23,640 --> 01:00:25,080 Let's go! 852 01:00:41,920 --> 01:00:45,920 Maharani, just as this is her first time, 853 01:00:46,720 --> 01:00:48,440 it's mine, as well. 854 01:00:48,520 --> 01:00:51,000 So what's the matter? Hold her! What's the big deal? 855 01:00:51,520 --> 01:00:54,280 I want to ask you something about deflowering. 856 01:00:54,360 --> 01:00:56,200 - What is it? - Come here. 857 01:00:56,280 --> 01:00:59,240 Why should I come there? You hold her. I will watch from here. 858 01:00:59,320 --> 01:01:00,560 Come here for a minute. 859 01:01:00,680 --> 01:01:02,080 OK, here I come. 860 01:01:04,720 --> 01:01:05,880 So tell me. 861 01:01:06,920 --> 01:01:09,400 Well, I... 862 01:01:09,520 --> 01:01:11,800 "Well, I..." What is it? 863 01:01:12,840 --> 01:01:15,040 I want to... 864 01:01:16,480 --> 01:01:18,200 - Are you feeling shy? - Yes. 865 01:01:18,280 --> 01:01:20,560 You can whisper it in my ears. Tell me. 866 01:01:28,960 --> 01:01:30,000 Come on, Pooja! 867 01:01:31,760 --> 01:01:33,400 Back off! Back off! 868 01:01:42,440 --> 01:01:46,080 Open the door. Or I will slit his throat! 869 01:01:47,000 --> 01:01:49,120 Open the door! Open it! 870 01:01:50,320 --> 01:01:51,640 Pooja, run! 871 01:01:51,920 --> 01:01:53,080 Gotya, run! 872 01:01:53,200 --> 01:01:54,560 Gotya! Run! 873 01:01:55,120 --> 01:01:56,440 Chanda, come on! 874 01:01:56,840 --> 01:01:57,920 Gullu, run! 875 01:02:13,400 --> 01:02:14,560 Come on, Gotya! Come on! 876 01:02:23,040 --> 01:02:25,160 Get in the car, Ravi! Hurry up! 877 01:02:39,360 --> 01:02:41,360 - Is she all right? - She has bled a lot! 878 01:02:41,440 --> 01:02:42,920 Take her to the hospital. 879 01:02:44,600 --> 01:02:46,920 No! 880 01:02:51,520 --> 01:02:52,760 Let me bleed! 881 01:02:53,360 --> 01:02:55,440 Let me writhe in pain! 882 01:03:00,080 --> 01:03:00,880 Maharani! 883 01:03:01,360 --> 01:03:06,720 This blood flow, and this intense pain 884 01:03:06,800 --> 01:03:09,280 will constantly remind me 885 01:03:09,360 --> 01:03:13,640 that that scoundrel... 886 01:03:13,800 --> 01:03:16,240 has taken away a girl 887 01:03:16,320 --> 01:03:18,840 from Maharani's den! 888 01:03:20,360 --> 01:03:22,240 Maharani! 889 01:03:24,960 --> 01:03:29,440 Now this wound will continue to bleed 890 01:03:29,720 --> 01:03:32,720 till I find that girl. 891 01:03:37,920 --> 01:03:40,800 I swear on my turf, 892 01:03:41,600 --> 01:03:44,560 if I don't bury that fellow here, 893 01:03:46,160 --> 01:03:48,680 I'll change my name from Maharani. 894 01:04:15,600 --> 01:04:16,520 Gotya! 895 01:04:17,120 --> 01:04:17,920 Gotya! 896 01:04:19,560 --> 01:04:20,400 Where is he? 897 01:04:21,640 --> 01:04:22,920 Gotya! 898 01:04:25,520 --> 01:04:26,960 Gotya! 899 01:04:54,080 --> 01:04:57,120 I saw you and my heart danced. 900 01:04:59,400 --> 01:05:03,920 The desire to live has awoken. 901 01:05:06,280 --> 01:05:11,760 The desire to live till doomsday Has awoken in my heart. 902 01:05:17,240 --> 01:05:20,280 I saw you and my heart danced. 903 01:05:22,760 --> 01:05:28,400 The desire to live has awoken. 904 01:05:29,520 --> 01:05:34,640 The desire to live till doomsday Has awoken in my heart. 905 01:06:23,880 --> 01:06:28,920 Never seen such a beautiful ambiance. 906 01:06:29,000 --> 01:06:33,840 And this magic is incomparable. 907 01:06:34,560 --> 01:06:39,680 Nobody has loved me this way before. 908 01:06:39,840 --> 01:06:44,440 And I didn't love anyone this way either. 909 01:06:45,040 --> 01:06:48,160 This happiness is here to stay. 910 01:06:48,240 --> 01:06:50,600 We are devoid of all sorrow. 911 01:06:51,080 --> 01:06:53,520 I feel like flying away. 912 01:06:53,640 --> 01:06:56,640 And touching the sky. 913 01:06:59,400 --> 01:07:03,440 The desire to live has awoken. 914 01:07:06,040 --> 01:07:11,520 The desire to live till doomsday Has awoken in my heart. 915 01:07:17,240 --> 01:07:20,440 I saw you and my heart danced. 916 01:07:55,360 --> 01:08:00,400 My life has changed. 917 01:08:00,800 --> 01:08:05,440 And I feel like living again. 918 01:08:06,160 --> 01:08:11,160 Everything feels so changed. 919 01:08:11,640 --> 01:08:16,240 Even I am changing too. 920 01:08:17,120 --> 01:08:19,760 My dream has been fulfilled 921 01:08:19,840 --> 01:08:22,960 I've met my loved one. 922 01:08:23,040 --> 01:08:25,480 Between the sanctum of clouds. 923 01:08:25,560 --> 01:08:28,680 We are ready to live. 924 01:08:31,120 --> 01:08:35,680 The desire to live has awoken. 925 01:08:38,120 --> 01:08:43,680 The desire to live till doomsday Has awoken in my heart. 926 01:08:49,000 --> 01:08:52,120 I saw you and my heart danced. 927 01:08:54,440 --> 01:08:59,240 The desire to live has awoken. 928 01:09:01,440 --> 01:09:07,080 The desire to live till doomsday Has awoken in my heart. 929 01:09:21,040 --> 01:09:22,600 May God bless them! 930 01:09:22,760 --> 01:09:24,920 At least I have done one good deed in my life. 931 01:09:25,720 --> 01:09:28,320 The strap has come loose. Never mind. 932 01:09:28,640 --> 01:09:30,040 What's going to happen to me? 933 01:09:30,160 --> 01:09:32,120 I can't go back to Maharani. 934 01:09:32,400 --> 01:09:33,640 She might kill me! 935 01:09:34,000 --> 01:09:35,680 I really messed up with her! 936 01:09:39,400 --> 01:09:40,760 Get him! 937 01:09:41,920 --> 01:09:42,840 Save me! 938 01:09:43,360 --> 01:09:48,080 - Somebody save me! - Get him! 939 01:09:48,640 --> 01:09:52,200 Beloved doesn't agree with me. 940 01:09:52,320 --> 01:09:55,000 Beloved doesn't agree with me. 941 01:09:55,160 --> 01:09:59,000 Beloved doesn't agree with me. 942 01:10:00,640 --> 01:10:02,880 Beloved doesn't agree with me. 943 01:10:03,040 --> 01:10:05,920 Beloved doesn't agree with me. 944 01:10:06,000 --> 01:10:09,000 Uncle Kareem, save me! 945 01:10:09,280 --> 01:10:12,040 Suleiman! Uncle Kareem! 946 01:10:12,120 --> 01:10:14,080 Somebody save me! 947 01:10:14,160 --> 01:10:15,960 They will kill me! 948 01:10:16,200 --> 01:10:17,360 No! 949 01:10:18,320 --> 01:10:19,680 Maharani, please forgive me. 950 01:10:19,760 --> 01:10:22,240 I was wrong. I won't do it again! 951 01:10:24,200 --> 01:10:27,880 I know God punishes everyone right here. 952 01:10:27,960 --> 01:10:30,640 Where will a pimp like me go? 953 01:10:30,720 --> 01:10:31,840 I am going to die here! 954 01:10:31,920 --> 01:10:34,720 But how will you kill me? 955 01:10:34,800 --> 01:10:37,400 Come on! So kill me now! Hurry up! 956 01:10:39,520 --> 01:10:43,720 - Kill me! Don't make me wait! - Gullu! 957 01:10:43,840 --> 01:10:45,880 Gullu, it's not your fault. 958 01:10:46,200 --> 01:10:48,680 The fault must be in your legs. 959 01:10:49,480 --> 01:10:51,680 You ran away from me, right? 960 01:10:56,760 --> 01:10:59,360 - Break his legs! - No! 961 01:10:59,560 --> 01:11:00,840 Play! 962 01:11:01,680 --> 01:11:03,920 Beloved doesn't agree with me. 963 01:11:04,000 --> 01:11:05,240 Uncle Kareem! 964 01:11:05,320 --> 01:11:06,840 Please save me! 965 01:11:06,920 --> 01:11:08,920 Don't break my legs! 966 01:11:09,200 --> 01:11:12,680 Beloved doesn't agree with me. 967 01:11:13,360 --> 01:11:16,800 Beloved doesn't agree with me. 968 01:11:16,880 --> 01:11:18,000 Louder! 969 01:11:18,080 --> 01:11:21,520 Beloved doesn't agree with me. 970 01:11:21,600 --> 01:11:25,520 Beloved doesn't agree with me. 971 01:11:25,600 --> 01:11:27,120 Brother, have some more. 972 01:11:27,280 --> 01:11:29,320 No, not for me. 973 01:11:29,400 --> 01:11:30,560 Give it to Gotya. 974 01:11:30,640 --> 01:11:32,240 After all he is married, not me. 975 01:11:32,960 --> 01:11:35,000 No, he is just joking! 976 01:11:35,080 --> 01:11:37,200 Do you intend to kill me by overeating? 977 01:11:37,480 --> 01:11:39,080 We are just married. 978 01:11:39,160 --> 01:11:41,080 At least let me enjoy it for a few days! 979 01:11:41,160 --> 01:11:42,800 What do you say, Salim? Am I right? 980 01:11:43,640 --> 01:11:44,560 Please have it. 981 01:11:44,640 --> 01:11:46,360 - Sister-in-law! - Enough. 982 01:11:46,440 --> 01:11:47,960 - Sister-in-law! - Tell me. 983 01:11:48,040 --> 01:11:50,520 Please take these girls to your mother-in-law. 984 01:11:50,600 --> 01:11:52,920 - I want to have a word with Salim. - OK. 985 01:11:57,640 --> 01:11:59,040 Please come with me. Please! 986 01:12:08,440 --> 01:12:09,400 Come on, kids. 987 01:12:14,720 --> 01:12:15,840 What are you thinking about? 988 01:12:16,240 --> 01:12:17,760 At least let me think since you are not. 989 01:12:18,480 --> 01:12:20,360 How long will you keep running away from them? 990 01:12:20,440 --> 01:12:21,520 How long? 991 01:12:21,880 --> 01:12:24,280 Today, they came to my hotel looking for you. 992 01:12:24,360 --> 01:12:25,560 Pakya told me this. 993 01:12:26,120 --> 01:12:27,480 Tomorrow, they might come here. 994 01:12:28,200 --> 01:12:30,640 How long will you hide from them? 995 01:12:31,080 --> 01:12:33,120 - Answer me! - Salim is absolutely right! 996 01:12:33,200 --> 01:12:35,920 I didn't tell you, but they had gone to my den. 997 01:12:36,000 --> 01:12:38,240 They ransacked it! Now I am out of business! 998 01:12:38,320 --> 01:12:41,040 What should I do? Tell me, what should I do? 999 01:12:41,480 --> 01:12:43,200 Shall I take her there again? 1000 01:12:43,440 --> 01:12:45,360 Why don't you all understand? 1001 01:12:45,840 --> 01:12:47,600 I love her! 1002 01:12:47,800 --> 01:12:50,280 Didn't I tell you not to take her there again? 1003 01:12:50,520 --> 01:12:52,080 Didn't I tell you not to love her? 1004 01:12:52,160 --> 01:12:56,480 All I am saying is that we must go to police. 1005 01:12:56,560 --> 01:12:58,120 Let's get their help. 1006 01:12:59,520 --> 01:13:03,320 Do you know someone who can help us? 1007 01:13:06,520 --> 01:13:07,680 Yes, I do. 1008 01:13:10,640 --> 01:13:13,120 I hope you didn't tell anyone about this. 1009 01:13:13,560 --> 01:13:14,640 No, sir, we didn't. 1010 01:13:14,920 --> 01:13:17,200 We didn't want to tell anyone about this. 1011 01:13:17,600 --> 01:13:20,040 That's why we decided to meet you personally. 1012 01:13:20,640 --> 01:13:22,880 Sir, please tell us what we should do. 1013 01:13:23,920 --> 01:13:26,640 We know it's difficult for us to get rid of them! 1014 01:13:27,360 --> 01:13:30,360 And it also concerns the lives of two innocent girls. 1015 01:13:30,720 --> 01:13:32,440 Where are those girls now? 1016 01:13:32,560 --> 01:13:34,520 They are staying at our friend's house. 1017 01:13:34,880 --> 01:13:37,240 But we can't keep them there much longer. 1018 01:13:39,240 --> 01:13:40,800 Those girls must give me a written statement. 1019 01:13:41,400 --> 01:13:42,880 Only then can a case be filed. 1020 01:13:43,280 --> 01:13:46,960 I can't arrest them unless and until a case is filed. 1021 01:13:48,320 --> 01:13:52,320 These prostitution racketeers are pretty powerful. 1022 01:13:53,560 --> 01:13:55,360 We must be absolutely careful. 1023 01:13:57,240 --> 01:13:58,320 I have a suggestion. 1024 01:13:59,800 --> 01:14:02,560 Bring those girls to Satyam Car Park at 4 p.m. 1025 01:14:03,720 --> 01:14:07,080 I will record their statement, then a case will be filed. 1026 01:14:07,160 --> 01:14:09,440 Then you'll get police protection. 1027 01:14:37,880 --> 01:14:38,920 Maharani! 1028 01:14:40,960 --> 01:14:42,040 Gotya, run! 1029 01:15:51,640 --> 01:15:57,480 You can run but you can't hide. 1030 01:15:58,400 --> 01:16:04,200 You are a mouse and I am a cat Run here I come. 1031 01:16:04,400 --> 01:16:08,200 The cat cried meow. 1032 01:16:12,040 --> 01:16:14,840 The cat cried meow. 1033 01:16:16,440 --> 01:16:19,400 Why are you scared of me? 1034 01:16:19,760 --> 01:16:22,640 I am here just to hug. 1035 01:16:23,120 --> 01:16:25,960 And give you some love. 1036 01:16:34,600 --> 01:16:35,440 Pooja, calm down. 1037 01:16:45,000 --> 01:16:46,080 Pooja. 1038 01:17:05,240 --> 01:17:06,480 Gotya, run! 1039 01:17:13,080 --> 01:17:14,040 Run! 1040 01:17:31,880 --> 01:17:32,680 No. 1041 01:17:32,800 --> 01:17:35,560 Chanda! Gotya! 1042 01:17:38,440 --> 01:17:39,520 Gotya! 1043 01:17:42,960 --> 01:17:44,280 No, Gotya! 1044 01:17:44,560 --> 01:17:46,000 Ravi, go away! Save Pooja. 1045 01:17:46,560 --> 01:17:48,680 - Gotya. - Save Pooja, Ravi! 1046 01:17:48,800 --> 01:17:49,960 Gotya! 1047 01:18:11,040 --> 01:18:12,320 So, Gotya? 1048 01:18:13,480 --> 01:18:14,800 Does it hurt? 1049 01:18:15,640 --> 01:18:16,840 It hurts? 1050 01:18:19,600 --> 01:18:20,840 Let me show you. 1051 01:18:20,920 --> 01:18:22,080 Kill me, Maharani! 1052 01:18:22,280 --> 01:18:23,360 Bye! 1053 01:18:39,880 --> 01:18:41,320 Hello, Lalwadi Police Station? 1054 01:18:41,680 --> 01:18:45,440 Inspector, you have betrayed your profession! 1055 01:18:46,200 --> 01:18:48,520 You are unworthy of the medal given to you! 1056 01:18:50,600 --> 01:18:52,840 But you have to remember one thing, Inspector! 1057 01:18:53,800 --> 01:18:55,160 I will come back! 1058 01:18:55,760 --> 01:18:59,520 I will hide her somewhere and I will be back for revenge! 1059 01:18:59,800 --> 01:19:03,840 Soon your photo will be in the papers for the last time. 1060 01:19:04,520 --> 01:19:06,800 As an obituary. 1061 01:19:11,320 --> 01:19:13,080 He has run away with my jeep! 1062 01:19:13,480 --> 01:19:14,920 I am answerable to someone, Maharani! 1063 01:19:15,000 --> 01:19:16,240 What do I tell them now? 1064 01:19:16,960 --> 01:19:18,720 I wonder where he is! 1065 01:19:18,800 --> 01:19:20,080 How will I find him now? 1066 01:19:20,160 --> 01:19:22,320 Calm down, Inspector! 1067 01:19:22,920 --> 01:19:24,720 Get a cold drink for him. 1068 01:19:24,800 --> 01:19:26,760 Wait! I don't want a cold drink. 1069 01:19:26,840 --> 01:19:27,960 Get to the point! 1070 01:19:29,760 --> 01:19:31,080 Get to the point? 1071 01:19:33,760 --> 01:19:35,040 I'll get to the point. 1072 01:19:36,120 --> 01:19:37,240 Sure, here it comes! 1073 01:19:40,560 --> 01:19:41,520 Are you crazy? 1074 01:19:41,600 --> 01:19:43,960 But now the case can be filed, can't it? 1075 01:19:44,680 --> 01:19:48,200 Now go tell your seniors 1076 01:19:48,280 --> 01:19:52,240 you were attacked on your way home and you were off duty. 1077 01:19:52,320 --> 01:19:53,920 That he slashed you with a razor, 1078 01:19:54,000 --> 01:19:57,160 robbed you and took away your jeep. 1079 01:19:57,600 --> 01:20:01,080 Now the entire police force will hunt him! 1080 01:20:01,560 --> 01:20:03,560 Go boy! 1081 01:20:04,960 --> 01:20:06,800 Send all-out search signals! 1082 01:20:07,560 --> 01:20:10,320 Every check post should have the jeep's license number! 1083 01:20:10,880 --> 01:20:12,560 Listen carefully! 1084 01:20:12,640 --> 01:20:14,880 He has stolen a police jeep. 1085 01:20:21,000 --> 01:20:22,040 Ravi! 1086 01:20:22,800 --> 01:20:26,120 No, I am fine. 1087 01:20:39,120 --> 01:20:40,040 Who is this? 1088 01:20:40,400 --> 01:20:41,880 This is Ravi. 1089 01:20:42,640 --> 01:20:43,800 Where are you, Ravi? 1090 01:20:44,040 --> 01:20:45,200 I don't know, Salim. 1091 01:20:45,720 --> 01:20:46,960 I don't know anything. 1092 01:20:48,160 --> 01:20:50,200 I don't know where I'll go from here. 1093 01:20:50,800 --> 01:20:54,160 I just know Pooja is not safe in Mumbai. 1094 01:20:55,080 --> 01:20:58,800 Salim, we have been betrayed. 1095 01:20:59,320 --> 01:21:00,520 Somebody betrayed us. 1096 01:21:01,520 --> 01:21:05,000 That police inspector works for Maharani. 1097 01:21:05,520 --> 01:21:06,520 What? 1098 01:21:07,040 --> 01:21:08,880 I will call you again. 1099 01:21:10,040 --> 01:21:13,320 Salim, please be careful. 1100 01:21:14,080 --> 01:21:15,760 - Regards. - Regards. 1101 01:21:35,160 --> 01:21:38,000 - Are you all right? - Yes. 1102 01:21:39,440 --> 01:21:42,280 Pooja, is there any place 1103 01:21:42,360 --> 01:21:44,440 where I can leave you and go back? 1104 01:21:44,520 --> 01:21:45,640 You will go back there? 1105 01:21:47,160 --> 01:21:49,320 Gotya was my friend, Pooja. 1106 01:21:53,000 --> 01:21:55,320 The King of Rampur's palace is a mile away from here. 1107 01:21:55,800 --> 01:21:59,080 My uncle is a caretaker over there. We can go there. 1108 01:21:59,160 --> 01:22:00,200 OK. 1109 01:22:54,880 --> 01:22:57,120 Rest for a while. You look really tired. 1110 01:22:57,200 --> 01:22:58,080 No. 1111 01:22:58,360 --> 01:22:59,640 I must get back. 1112 01:23:00,480 --> 01:23:01,760 I can't stop here. 1113 01:23:01,920 --> 01:23:03,000 When will you be back? 1114 01:23:03,480 --> 01:23:04,600 Maybe never. 1115 01:23:14,480 --> 01:23:16,160 Who was he, Pooja? 1116 01:23:41,960 --> 01:23:42,760 Blood! 1117 01:23:42,880 --> 01:23:44,400 Let's take him to the doctor. 1118 01:23:44,520 --> 01:23:46,160 No! No! 1119 01:23:47,480 --> 01:23:49,120 It's a bullet wound. 1120 01:23:49,200 --> 01:23:54,640 A doctor might inform the police. 1121 01:23:54,720 --> 01:23:59,040 And then they will know where we are, Pooja. 1122 01:23:59,920 --> 01:24:03,120 No, I can't go to the doctor. 1123 01:24:03,880 --> 01:24:05,440 I won't go. 1124 01:24:07,000 --> 01:24:10,920 I won't go to a doctor! 1125 01:24:29,960 --> 01:24:31,040 Come on, dear! 1126 01:24:36,080 --> 01:24:37,680 Sir, come in. 1127 01:24:40,280 --> 01:24:42,920 Now tell me who he is and what's wrong with him. 1128 01:24:43,680 --> 01:24:44,800 It's a bullet wound. 1129 01:24:45,200 --> 01:24:47,920 Bullet wound? Why didn't you tell me this before? 1130 01:24:48,040 --> 01:24:49,840 What am I supposed to do about this? 1131 01:24:50,800 --> 01:24:52,080 Why don't you have a look first? 1132 01:24:57,680 --> 01:25:00,960 The wound has become infected and he has lost a lot of blood. 1133 01:25:03,240 --> 01:25:05,320 He is burning with fever! 1134 01:25:05,960 --> 01:25:07,960 Shiva, I am not a doctor! 1135 01:25:08,120 --> 01:25:09,600 - I can't do this! - Listen to me. 1136 01:25:10,400 --> 01:25:13,120 If you want to save him, you must take him to a hospital! 1137 01:25:13,200 --> 01:25:14,000 No! 1138 01:25:14,320 --> 01:25:15,640 We can't do that! 1139 01:25:15,760 --> 01:25:18,160 If we don't do that, he will surely die! 1140 01:25:18,280 --> 01:25:19,480 Right here! 1141 01:25:19,640 --> 01:25:20,520 I know that! 1142 01:25:20,920 --> 01:25:22,000 I know that very well! 1143 01:25:22,360 --> 01:25:25,280 But if we take him to the hospital, police will come to know about us. 1144 01:25:25,360 --> 01:25:26,800 And what if that happens? 1145 01:25:26,880 --> 01:25:28,080 Then what will happen? 1146 01:25:28,560 --> 01:25:31,640 They'll sell me back to the same brothel 1147 01:25:31,720 --> 01:25:33,320 he has rescued me from. 1148 01:25:34,440 --> 01:25:37,640 Sir, I beg of you! Please do something! 1149 01:25:39,000 --> 01:25:43,040 OK! Mix some butter and turmeric and apply it to his wound. 1150 01:25:43,120 --> 01:25:45,400 Mix turmeric in the milk, give it to him 1151 01:25:45,480 --> 01:25:46,560 as he gains consciousness. 1152 01:25:46,640 --> 01:25:49,000 That's it! And leave the rest to God! 1153 01:26:17,960 --> 01:26:21,120 No, Gotya! Leave me! 1154 01:26:21,480 --> 01:26:22,520 Gotya! 1155 01:26:22,720 --> 01:26:26,680 - No! No! I will kill them! - Ravi! 1156 01:26:26,760 --> 01:26:28,720 - Gotya! - Calm down! 1157 01:26:29,000 --> 01:26:30,320 - Calm down! - Gotya! 1158 01:26:30,400 --> 01:26:32,280 - Gotya! - Everything will be fine! 1159 01:26:32,360 --> 01:26:34,120 - No! - Calm down, Ravi! 1160 01:26:34,200 --> 01:26:35,080 Everything will be fine! 1161 01:26:35,200 --> 01:26:37,120 - No! No! - Control yourself! 1162 01:26:37,480 --> 01:26:39,560 - Gotya! - Ravi. 1163 01:26:48,600 --> 01:26:49,560 Ravi. 1164 01:26:52,080 --> 01:26:52,880 Ravi! 1165 01:26:54,080 --> 01:26:55,200 Ravi! 1166 01:26:55,520 --> 01:26:56,440 Ravi! 1167 01:27:37,640 --> 01:27:39,800 - Yes? - Inspector Irani. 1168 01:27:41,120 --> 01:27:42,440 I have to ask you a few questions. 1169 01:27:42,800 --> 01:27:43,680 Tell me. 1170 01:27:47,880 --> 01:27:49,400 Your friend is in danger. 1171 01:27:50,840 --> 01:27:54,080 If you know anything about him, then tell me. 1172 01:27:54,760 --> 01:27:57,800 I am a police officer and I want to help. 1173 01:27:58,480 --> 01:27:59,680 I have no idea, sir. 1174 01:28:00,760 --> 01:28:02,760 I will let you know if I find out anything. 1175 01:28:05,560 --> 01:28:10,280 I look at your face and I can see you know lots of things. 1176 01:28:11,320 --> 01:28:12,560 He called you, didn't he? 1177 01:28:14,200 --> 01:28:15,320 Didn't he? 1178 01:28:16,800 --> 01:28:20,680 It seems you've never been to a police station, right? 1179 01:28:22,120 --> 01:28:25,680 Trust me, sir. I don't know anything about him. 1180 01:28:26,160 --> 01:28:28,760 - Why would I lie to you, sir? - You are right. 1181 01:28:29,520 --> 01:28:31,360 - You are not lying, right? - No. 1182 01:28:39,480 --> 01:28:40,880 He doesn't know anything. 1183 01:28:41,080 --> 01:28:43,960 But still, keep an eye on him. 1184 01:28:44,240 --> 01:28:47,200 Because he's bound to meet him someday. 1185 01:28:47,520 --> 01:28:49,840 - So how is he now? - Everything is fine. 1186 01:28:49,920 --> 01:28:52,080 He's sleeping, let him rest. 1187 01:28:52,680 --> 01:28:53,800 He's waking up. 1188 01:28:55,880 --> 01:28:57,760 You've recovered because of him. 1189 01:28:57,840 --> 01:28:59,520 He has saved your life. 1190 01:29:00,520 --> 01:29:04,160 Well, it's not me but rather her! She's given you a new life! 1191 01:29:04,560 --> 01:29:05,720 Thank you. 1192 01:29:06,240 --> 01:29:09,040 I want to call my friend in Mumbai. 1193 01:29:09,320 --> 01:29:10,520 How can I call him? 1194 01:29:10,600 --> 01:29:13,160 Don't get up, son! Don't get up! 1195 01:29:13,240 --> 01:29:16,440 For that, you must go to the post office. 1196 01:29:16,520 --> 01:29:18,480 Why don't you rest for a few days? 1197 01:29:18,560 --> 01:29:20,920 And take this medicine. 1198 01:29:21,000 --> 01:29:22,760 And then you will be all right. 1199 01:29:23,520 --> 01:29:25,560 Dear, medicine. Give him some of it. 1200 01:29:29,960 --> 01:29:31,680 Look sir, this is a hill station. 1201 01:29:31,760 --> 01:29:33,240 And lots of tourists visit this place. 1202 01:29:33,320 --> 01:29:36,240 And it's really difficult to find them in such a situation! 1203 01:29:36,440 --> 01:29:38,560 But why don't you try a little harder? 1204 01:29:38,640 --> 01:29:41,120 We are sure that they must be somewhere there! 1205 01:29:41,200 --> 01:29:42,920 The girl comes from a hill station and she is local. 1206 01:29:43,080 --> 01:29:44,680 We'll do our best! 1207 01:29:48,520 --> 01:29:49,520 They will find them. 1208 01:29:57,560 --> 01:29:59,120 - Where's the phone? - It's inside. 1209 01:30:01,680 --> 01:30:04,560 Get me tea! And some biscuits too! 1210 01:30:04,680 --> 01:30:05,720 Uday. 1211 01:30:06,480 --> 01:30:07,760 Isn't she Shiva's niece? 1212 01:30:08,800 --> 01:30:11,520 No, pal, you are mistaken. 1213 01:30:12,560 --> 01:30:14,040 But who is that guy with her? 1214 01:30:14,600 --> 01:30:15,800 Who knows? He doesn't belong here. 1215 01:30:18,520 --> 01:30:19,520 Who is this? 1216 01:30:19,600 --> 01:30:20,680 This is Ravi! 1217 01:30:20,760 --> 01:30:21,560 Ravi? 1218 01:30:23,920 --> 01:30:25,880 Where are you? And how are you? 1219 01:30:25,960 --> 01:30:27,000 Everything is fine, Salim! 1220 01:30:27,240 --> 01:30:29,080 Don't come over here, they are looking for you. 1221 01:30:29,440 --> 01:30:30,360 OK. 1222 01:30:30,880 --> 01:30:34,160 Salim, I need some money. 1223 01:30:34,240 --> 01:30:35,440 I hope you can send some. 1224 01:30:35,640 --> 01:30:37,200 Sure, just give me your address. 1225 01:30:37,280 --> 01:30:39,240 - The address is, Rampur Palace. - Yes! 1226 01:30:39,320 --> 01:30:42,200 - Rampur. - OK. 1227 01:30:42,280 --> 01:30:43,800 I will send you a money order today. 1228 01:30:43,880 --> 01:30:45,080 - Don't worry! - OK. 1229 01:30:45,160 --> 01:30:46,400 - God bless you! - Regards. 1230 01:31:13,880 --> 01:31:16,520 Dear, I am going to the market. 1231 01:31:16,600 --> 01:31:18,520 I will be late. 1232 01:31:18,600 --> 01:31:20,280 - Take care. - Yes, uncle. 1233 01:31:37,000 --> 01:31:41,240 I wouldn't have lived without you 1234 01:31:41,320 --> 01:31:44,880 I would have died If you hadn't come. 1235 01:31:48,600 --> 01:31:52,640 I wouldn't have lived without you 1236 01:31:52,720 --> 01:31:56,760 I would have died If you hadn't come. 1237 01:31:58,120 --> 01:32:01,960 I would have never known. 1238 01:32:02,040 --> 01:32:05,400 What love really is 1239 01:32:05,520 --> 01:32:09,280 I wouldn't have lived without you. 1240 01:32:13,040 --> 01:32:16,960 I wouldn't have lived without you 1241 01:32:17,040 --> 01:32:21,400 I would've died If you hadn't come. 1242 01:32:22,160 --> 01:32:25,880 I would have never known. 1243 01:32:25,960 --> 01:32:29,720 What love really is 1244 01:32:29,800 --> 01:32:33,360 I wouldn't have lived without you 1245 01:32:33,600 --> 01:32:37,720 I would've died If you hadn't come. 1246 01:33:30,760 --> 01:33:32,520 The fragrance lingers everywhere. 1247 01:33:32,640 --> 01:33:38,200 Flowers bloom That's how the spring arrives. 1248 01:33:38,280 --> 01:33:42,080 The time to fall in love. 1249 01:33:42,160 --> 01:33:46,000 Comes only once. 1250 01:33:47,360 --> 01:33:51,000 I feel like. 1251 01:33:51,080 --> 01:33:54,120 Showering love on you 1252 01:33:54,320 --> 01:33:58,480 I feel like. 1253 01:33:58,560 --> 01:34:01,680 Accepting your love 1254 01:34:01,760 --> 01:34:05,440 I feel like. 1255 01:34:05,520 --> 01:34:09,280 Accepting your love 1256 01:34:09,440 --> 01:34:12,960 I would have never loved anyone Except for you. 1257 01:34:16,480 --> 01:34:20,120 I would have never loved anyone Except for you. 1258 01:34:20,440 --> 01:34:23,840 How could I express my love? 1259 01:34:24,880 --> 01:34:29,040 I would have never known. 1260 01:34:29,120 --> 01:34:32,640 What love really is. 1261 01:34:33,120 --> 01:34:36,640 I wouldn't have lived without you 1262 01:34:36,800 --> 01:34:41,480 I would've died If you hadn't come. 1263 01:35:07,400 --> 01:35:11,160 I can't forget you. 1264 01:35:11,240 --> 01:35:14,960 Even if I want to 1265 01:35:15,240 --> 01:35:18,520 I have waited for you. 1266 01:35:18,600 --> 01:35:22,280 For many days and nights. 1267 01:35:23,920 --> 01:35:27,520 If I have to. 1268 01:35:27,600 --> 01:35:30,840 Go away from you. 1269 01:35:31,200 --> 01:35:34,480 You will miss me. 1270 01:35:34,560 --> 01:35:37,600 Every moment. 1271 01:35:38,120 --> 01:35:42,120 You will miss me. 1272 01:35:42,200 --> 01:35:45,720 Every moment 1273 01:35:45,880 --> 01:35:49,400 I get scared when you say this. 1274 01:35:53,160 --> 01:35:56,760 I get scared when you say this. 1275 01:35:56,840 --> 01:36:00,680 You torment me so much. 1276 01:36:01,440 --> 01:36:05,360 I would have never known. 1277 01:36:05,440 --> 01:36:09,360 What love really is 1278 01:36:09,560 --> 01:36:13,280 I wouldn't have lived without you 1279 01:36:13,360 --> 01:36:18,040 I would've died If you hadn't come. 1280 01:37:22,960 --> 01:37:26,640 When I look into the mirror 1281 01:37:26,720 --> 01:37:30,480 I see your face my beloved. 1282 01:37:30,800 --> 01:37:34,120 Whenever I breathe. 1283 01:37:34,200 --> 01:37:38,560 Your fragrance lingers in my mind. 1284 01:37:39,440 --> 01:37:43,000 It's now difficult. 1285 01:37:43,080 --> 01:37:46,440 To live without you 1286 01:37:46,800 --> 01:37:50,400 I am your heart. 1287 01:37:50,480 --> 01:37:53,800 You are mine 1288 01:37:54,040 --> 01:37:57,520 I am your heart. 1289 01:37:57,600 --> 01:38:01,400 You are mine 1290 01:38:01,480 --> 01:38:05,040 I would have repented all my life. 1291 01:38:08,560 --> 01:38:12,280 I would have repented all my life. 1292 01:38:12,520 --> 01:38:16,360 If I'd hidden this from you. 1293 01:38:17,200 --> 01:38:20,840 I would have never known. 1294 01:38:20,920 --> 01:38:24,920 What love really is 1295 01:38:25,000 --> 01:38:28,680 I wouldn't have lived without you. 1296 01:38:32,360 --> 01:38:35,880 I wouldn't have lived without you 1297 01:38:36,200 --> 01:38:40,600 I would've died If you hadn't come 1298 01:38:40,920 --> 01:38:44,640 I would have never known. 1299 01:38:44,720 --> 01:38:48,720 What love really is 1300 01:38:48,800 --> 01:38:52,560 I wouldn't have lived without you 1301 01:38:52,720 --> 01:38:57,240 I would've died If you hadn't come. 1302 01:39:19,920 --> 01:39:20,920 Pooja. 1303 01:39:22,320 --> 01:39:23,480 Pooja! 1304 01:39:37,520 --> 01:39:42,200 Uncle, I apologize to you 1305 01:39:42,880 --> 01:39:44,480 for causing you problems. 1306 01:39:45,000 --> 01:39:46,720 This is not a city, Ravi. 1307 01:39:47,400 --> 01:39:49,560 Here people can create mountains out of a molehill. 1308 01:39:49,680 --> 01:39:51,040 I am aware of that, uncle. 1309 01:39:51,720 --> 01:39:54,920 That's why I want to marry Pooja as soon as possible. 1310 01:39:55,760 --> 01:39:57,040 If you agree, 1311 01:39:57,440 --> 01:40:00,360 I'll call Salim and ask him to send some money. 1312 01:40:01,160 --> 01:40:02,880 So that I can handle all the wedding expenses. 1313 01:40:12,440 --> 01:40:15,040 Water. Water. 1314 01:40:16,240 --> 01:40:20,160 Water! Water! 1315 01:40:23,560 --> 01:40:27,400 What is water, Salim? We will give you liquor. 1316 01:40:27,480 --> 01:40:29,040 And scotch! Right? 1317 01:40:30,240 --> 01:40:32,680 But you should tell us where your friend is! 1318 01:40:32,800 --> 01:40:35,400 We have been sitting here for two hours. 1319 01:40:37,200 --> 01:40:41,480 Look, if you don't tell us where he is, 1320 01:40:41,760 --> 01:40:46,280 this macho-man will slice your belly and take out that address 1321 01:40:46,360 --> 01:40:47,840 that you gulped down! 1322 01:40:48,800 --> 01:40:50,200 You are a scoundrel! 1323 01:40:50,520 --> 01:40:52,120 Do you think I fear death? 1324 01:40:52,640 --> 01:40:55,080 You want to kill me, you can do that! 1325 01:40:55,600 --> 01:40:57,880 But I won't tell you where my friend is! 1326 01:40:58,320 --> 01:40:59,280 I'll never tell you. 1327 01:40:59,880 --> 01:41:02,240 Oh God! He's spitting on me! 1328 01:41:02,720 --> 01:41:05,120 Irani, he's trying to scare me. 1329 01:41:05,200 --> 01:41:07,000 Macho-man, kill him and be quick! 1330 01:41:07,080 --> 01:41:08,320 He spat on me? 1331 01:41:17,040 --> 01:41:19,840 Dear God, how could this happen? 1332 01:41:25,680 --> 01:41:28,480 Hello. May I speak to Salim? 1333 01:41:28,720 --> 01:41:29,880 This is Pakya. 1334 01:41:30,160 --> 01:41:32,200 What are you doing there? 1335 01:41:32,440 --> 01:41:33,880 They killed him! 1336 01:41:34,200 --> 01:41:36,560 Ravi, they killed Salim! 1337 01:41:36,640 --> 01:41:38,080 Salim is no more now! 1338 01:41:54,480 --> 01:41:58,200 So, old man, I hear your niece has brought a lover from Mumbai? 1339 01:41:59,800 --> 01:42:01,920 Don't you feel ashamed for saying this? 1340 01:42:02,000 --> 01:42:03,000 Shame? 1341 01:42:03,080 --> 01:42:05,160 You and your favorite niece should feel ashamed. 1342 01:42:05,360 --> 01:42:07,480 She wanders everywhere with her lover! 1343 01:42:07,640 --> 01:42:11,040 If she wanted a lover, aren't we three enough for her? 1344 01:42:11,120 --> 01:42:12,840 We would have come at her first call! 1345 01:42:45,040 --> 01:42:46,080 Are you blind? 1346 01:42:46,160 --> 01:42:48,320 You scoundrel! Just see where you are walking! 1347 01:42:48,400 --> 01:42:49,760 What's going on here? 1348 01:42:49,840 --> 01:42:52,200 That man over there! Just look how he bashed all of us! 1349 01:43:09,880 --> 01:43:11,520 - What? - We found the boy! 1350 01:43:11,600 --> 01:43:13,040 - Come again. - Yes! 1351 01:43:13,160 --> 01:43:15,880 - Does he match our description? - Yes, sir! 1352 01:43:15,960 --> 01:43:18,320 Very good, Inspector! Very good! 1353 01:43:19,600 --> 01:43:23,440 Pooja? Pooja! 1354 01:43:25,600 --> 01:43:26,680 Pooja? 1355 01:43:33,440 --> 01:43:35,440 Pooja, they killed Salim. 1356 01:43:36,360 --> 01:43:37,480 I am leaving now. 1357 01:43:38,200 --> 01:43:39,800 I must leave! 1358 01:43:40,480 --> 01:43:43,040 First, they killed Gotya and Chanda. And now Salim. 1359 01:43:43,120 --> 01:43:44,200 Enough is enough! 1360 01:43:45,480 --> 01:43:46,680 I must stop them. 1361 01:43:47,800 --> 01:43:49,960 No one should lose their lives because of me. 1362 01:44:16,200 --> 01:44:17,280 Don't cry, Pooja. 1363 01:44:19,440 --> 01:44:21,360 Your tears will weaken my resolve. 1364 01:44:22,880 --> 01:44:24,640 Your love is my strength. 1365 01:44:26,920 --> 01:44:30,800 I want to marry you before you leave. 1366 01:44:33,800 --> 01:44:37,480 Right here, right now. 1367 01:44:38,560 --> 01:44:39,440 That's it. 1368 01:45:10,400 --> 01:45:15,800 I have seen this world and its ways. 1369 01:45:15,920 --> 01:45:20,320 But nothing can replace love. 1370 01:45:21,080 --> 01:45:26,400 I have seen this world and its ways. 1371 01:45:26,520 --> 01:45:30,600 But nothing can replace love. 1372 01:45:32,040 --> 01:45:37,200 Come let me embrace you My beloved. 1373 01:45:37,320 --> 01:45:41,320 Nothing can replace love. 1374 01:45:42,760 --> 01:45:48,080 I have seen this world and its ways. 1375 01:45:48,200 --> 01:45:52,720 But nothing can replace love. 1376 01:46:18,440 --> 01:46:23,680 You are my first love 1377 01:46:23,800 --> 01:46:28,880 I will give up everything for you. 1378 01:46:32,000 --> 01:46:37,440 I wish to spend my life Entwined in your beautiful hair 1379 01:46:37,520 --> 01:46:42,800 I will keep you in the depths of my heart 1380 01:46:42,920 --> 01:46:48,080 I want to live in this sweet pain. 1381 01:46:48,160 --> 01:46:52,600 Nothing can replace love. 1382 01:46:53,800 --> 01:46:58,880 Come let me embrace you, my beloved. 1383 01:46:59,000 --> 01:47:03,320 Nothing can replace love. 1384 01:47:04,440 --> 01:47:09,800 I have seen this world and its ways. 1385 01:47:09,880 --> 01:47:14,720 But nothing can replace love. 1386 01:47:25,880 --> 01:47:27,120 Pooja, run! 1387 01:47:35,280 --> 01:47:36,200 Pooja, run! 1388 01:47:46,480 --> 01:47:47,720 Pooja, run away! 1389 01:48:09,920 --> 01:48:11,200 Pooja, run away! 1390 01:48:12,080 --> 01:48:13,440 Pooja, get away! 1391 01:48:17,080 --> 01:48:18,360 Pooja, get away! 1392 01:50:55,000 --> 01:50:56,160 Pick him up! 1393 01:51:48,920 --> 01:51:50,040 Hey! 1394 01:52:05,080 --> 01:52:06,600 - Shut up! - No. 1395 01:52:06,720 --> 01:52:08,080 Hold her! 1396 01:52:11,800 --> 01:52:13,000 Ravi! 1397 01:52:59,880 --> 01:53:02,480 Brother! 1398 01:54:11,760 --> 01:54:12,720 Goldie, shut up! 1399 01:54:15,480 --> 01:54:16,800 Stop howling! 1400 01:54:16,880 --> 01:54:18,040 You bitch! 1401 01:54:19,080 --> 01:54:19,880 Goldie, shut up! 1402 01:54:21,080 --> 01:54:22,280 Quiet, Goldie! Shut up! 1403 01:54:22,760 --> 01:54:23,600 Come on! 1404 01:54:26,560 --> 01:54:27,760 Go inside and stay there! 1405 01:54:37,000 --> 01:54:41,280 Listen, Inspector, your dog is howling. 1406 01:54:41,760 --> 01:54:43,960 Do you know when a dog howls? 1407 01:54:44,920 --> 01:54:47,000 Whenever he smells death! 1408 01:54:47,840 --> 01:54:51,640 If you can run from your death, then run! 1409 01:55:40,640 --> 01:55:42,200 So who is going to die now? 1410 01:55:42,280 --> 01:55:43,880 Kill me! Come on! 1411 01:55:57,480 --> 01:55:59,800 Now, run from your death if you can! 1412 01:56:00,640 --> 01:56:01,680 Run! 1413 01:56:12,320 --> 01:56:13,920 Are you blind, you jerk? Can't you see? 1414 01:56:17,480 --> 01:56:19,000 Hey, what are you up to? 1415 01:56:25,800 --> 01:56:27,000 Move! 1416 01:56:33,800 --> 01:56:36,040 Leave or else I will slash her! 1417 01:56:52,920 --> 01:56:55,480 Pooja! Pooja! 1418 01:56:57,200 --> 01:56:59,000 Pooja, come here. I want to show you something. 1419 01:56:59,080 --> 01:57:00,880 Come. Come on. 1420 01:57:02,200 --> 01:57:03,520 Just see! 1421 01:57:03,600 --> 01:57:06,960 I've decked out the entire neighborhood for you. 1422 01:57:08,240 --> 01:57:10,760 You are going to be the bride for tonight! 1423 01:57:10,840 --> 01:57:13,920 Hey, give me a smile. Come on. 1424 01:57:14,200 --> 01:57:16,160 Your groom is about to come. 1425 01:57:17,000 --> 01:57:18,240 Give me a smile. Come on. 1426 01:57:18,320 --> 01:57:19,880 Maharani! 1427 01:57:22,840 --> 01:57:25,480 See, here comes the scoundrel! 1428 01:57:27,960 --> 01:57:31,280 Scoundrel! You are not dead yet? 1429 01:57:31,640 --> 01:57:33,840 You too have nine lives like a cat, do you? 1430 01:57:36,000 --> 01:57:38,000 Go and take care of him downstairs! 1431 01:57:54,440 --> 01:57:55,400 Don't shoot! 1432 01:58:00,800 --> 01:58:02,080 Maharani! 1433 01:58:03,560 --> 01:58:05,440 Come on out, you eunuch! 1434 01:58:05,880 --> 01:58:07,080 Come on out! 1435 01:58:07,680 --> 01:58:09,680 You murdered my sister! 1436 01:58:09,760 --> 01:58:11,920 I won't spare you today. 1437 01:58:12,680 --> 01:58:16,400 Today I'll burn you along with your evil empire. 1438 01:58:17,320 --> 01:58:18,880 You are hiding from me? 1439 01:58:19,560 --> 01:58:21,200 Are you scared of me? 1440 01:58:21,360 --> 01:58:22,560 Maharani! 1441 01:58:22,640 --> 01:58:25,520 Macho-man, your opponent is down there! 1442 01:58:26,280 --> 01:58:28,560 I have looked after you for this day! 1443 01:58:28,640 --> 01:58:30,440 Let me see what you can do! Hurry up! 1444 01:58:32,160 --> 01:58:34,880 Come out, Maharani! You eunuch! 1445 01:58:36,600 --> 01:58:39,240 Come out! Are you scared of me? 1446 01:58:40,240 --> 01:58:42,760 Are you scared of death? 1447 01:59:27,640 --> 01:59:30,800 Look. I don't feel pain. Come on! 1448 02:00:43,080 --> 02:00:44,880 Don't come forward! Don't! 1449 02:00:45,120 --> 02:00:47,760 What kind of man are you? Are you trying to kill a eunuch? 1450 02:00:49,360 --> 02:00:52,760 I will burn down everything if you make a move. 1451 02:00:53,360 --> 02:00:57,240 I will die, but Pooja and you will burn along with me. 1452 02:00:57,680 --> 02:01:00,080 You know my name is Maharani! 1453 02:01:32,880 --> 02:01:33,960 Hit him some more! 1454 02:02:01,560 --> 02:02:03,000 Thrash him! 1455 02:02:03,080 --> 02:02:04,720 Finish him off! 1456 02:02:08,160 --> 02:02:08,960 Kill him! 1457 02:02:30,480 --> 02:02:32,840 Look there! Just look at that! 1458 02:02:34,320 --> 02:02:36,480 She is going to die like your sister! 1459 02:02:46,440 --> 02:02:47,320 Brother! 1460 02:02:55,280 --> 02:02:57,080 Brother, save me! 1461 02:03:24,600 --> 02:03:26,840 No! 1462 02:03:38,320 --> 02:03:39,360 Pooja, jump! 1463 02:03:40,000 --> 02:03:42,400 Jump, Pooja! 1464 02:03:42,880 --> 02:03:45,120 - Jump! - Pooja! Dear, jump! 1465 02:03:45,360 --> 02:03:46,440 No! 1466 02:03:46,520 --> 02:03:47,360 Pooja, jump! 1467 02:03:47,840 --> 02:03:48,880 No! 1468 02:03:49,440 --> 02:03:50,600 I'm telling you, jump! 1469 02:03:51,000 --> 02:03:51,800 Jump, Pooja! 1470 02:03:53,120 --> 02:03:55,440 Pooja, I am here! I am right here! 1471 02:03:55,520 --> 02:03:56,880 Jump! Jump, Pooja! 1472 02:03:59,240 --> 02:04:00,040 Oh God! 1473 02:04:22,480 --> 02:04:25,240 Ravi was punished for taking the law into his own hands. 1474 02:04:25,720 --> 02:04:26,800 And then... 1475 02:04:34,320 --> 02:04:40,040 I have sworn. 1476 02:04:40,120 --> 02:04:43,840 To make you mine. 1477 02:04:45,600 --> 02:04:51,000 I have sworn. 1478 02:04:51,480 --> 02:04:55,480 To make you mine. 1479 02:04:56,800 --> 02:05:02,240 Your eyes gleam. 1480 02:05:02,480 --> 02:05:06,600 With only love. 1481 02:05:08,040 --> 02:05:13,720 I have sworn. 1482 02:05:13,800 --> 02:05:17,840 To make you mine. 1483 02:05:43,600 --> 02:05:47,160 I will let everyone know. 1484 02:05:47,240 --> 02:05:50,640 What love really is. 1485 02:05:52,440 --> 02:05:56,120 I will let everyone know. 1486 02:05:56,200 --> 02:05:59,400 What love really is 1487 02:05:59,480 --> 02:06:02,800 I will vanquish everyone. 1488 02:06:02,880 --> 02:06:05,920 For you. 1489 02:06:06,000 --> 02:06:11,200 Your love. 1490 02:06:11,280 --> 02:06:15,840 Has made me crazy. 1491 02:06:17,080 --> 02:06:22,920 Your love. 1492 02:06:23,000 --> 02:06:27,000 Has made me crazy. 1493 02:06:28,280 --> 02:06:34,080 I have sworn. 1494 02:06:34,160 --> 02:06:38,440 To make you mine 102102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.