Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,000 --> 00:00:52,000
Tradu��o: D0gskill3r
---FIQUE EM CASA ---
2
00:04:27,017 --> 00:04:29,853
ROGUE WARFARE 2
- A CA�ADA -
3
00:05:41,550 --> 00:05:43,468
Vais pagar...
4
00:06:45,072 --> 00:06:46,656
A gozar a tua estadia?
5
00:06:48,825 --> 00:06:50,535
H� quanto tempo est�s a�?
6
00:06:53,371 --> 00:06:54,664
Eu n�o te consigo ouvir.
7
00:07:05,717 --> 00:07:06,802
Est�s com medo.
8
00:07:08,887 --> 00:07:10,222
Eu consigo sentir isso.
9
00:07:11,306 --> 00:07:12,474
Fraco.
10
00:07:22,400 --> 00:07:24,236
Olha com cuidado ao teu redor.
11
00:07:25,445 --> 00:07:27,155
Eu quero que vejas...
12
00:07:28,740 --> 00:07:32,744
Como irei massacrar
os membros da tua equipa,
13
00:07:33,161 --> 00:07:35,455
um a um...
14
00:07:36,998 --> 00:07:38,917
tu nunca vencer�s esta guerra.
15
00:07:43,338 --> 00:07:45,132
Estando na tua posi��o,
16
00:07:46,550 --> 00:07:48,802
at� diria que estou a ir bem.
17
00:10:01,059 --> 00:10:02,185
N�o deve ser longe.
18
00:10:03,687 --> 00:10:05,146
Est�s a ver alguma coisa, Galina?
19
00:10:06,231 --> 00:10:08,650
Estamos perto... do outro lado da colina.
20
00:10:09,776 --> 00:10:10,443
Prontos?
21
00:10:11,319 --> 00:10:11,987
Vamos l�
22
00:10:42,517 --> 00:10:43,393
Ol�, como vais ?
23
00:10:43,685 --> 00:10:44,561
Tudo bem chefe.
24
00:10:44,936 --> 00:10:46,146
Pronto para trabalhar?
25
00:10:46,313 --> 00:10:47,397
Sim, sempre!
26
00:10:55,030 --> 00:10:56,156
Ouviste isso?
27
00:10:58,992 --> 00:11:00,660
Voltem aos vossos postos!
28
00:11:05,874 --> 00:11:07,959
Preparem-se!
R�pido!
29
00:12:44,639 --> 00:12:45,932
Falam ingl�s?
30
00:12:50,562 --> 00:12:52,397
Voc�s!
Quem � que manda aqui?
31
00:13:00,738 --> 00:13:01,573
L� dentro.
32
00:13:10,498 --> 00:13:12,333
Para fora!
Agora!
33
00:13:15,670 --> 00:13:16,963
Onde est� o nosso homem?
34
00:13:17,714 --> 00:13:19,549
Eu n�o sei de quem voc�s
est�o � procura.
35
00:13:20,049 --> 00:13:21,050
Ai sim?
36
00:13:21,426 --> 00:13:23,595
Eu juro!
Eu n�o sei de nada!
37
00:13:24,429 --> 00:13:25,847
N�o me aborre�as...
38
00:13:26,556 --> 00:13:27,474
por favor...
39
00:13:28,641 --> 00:13:29,976
Eles v�o-me matar!
40
00:13:30,810 --> 00:13:32,270
Eles t�m a minha fam�lia!
41
00:13:32,896 --> 00:13:34,355
De novo.
N�o vamos a lado nenhum...
42
00:13:35,398 --> 00:13:37,358
N�o sei se ainda est� l�.
43
00:13:38,276 --> 00:13:39,486
Onde est� "l� fora"?
44
00:13:39,652 --> 00:13:40,361
Ele � louco!
45
00:13:40,528 --> 00:13:41,488
Quem � o louco?
46
00:13:41,863 --> 00:13:42,780
O l�der supremo!
47
00:13:42,947 --> 00:13:45,325
Ele tem medo de que falem.
Ele move-se sem parar!
48
00:13:46,659 --> 00:13:48,536
Podes fazer melhor...
49
00:13:49,078 --> 00:13:50,205
Onde?
50
00:13:51,706 --> 00:13:54,167
Numa vila.
Pode j� ter desaparecido.
51
00:13:54,626 --> 00:13:55,293
Onde?
52
00:13:56,085 --> 00:13:58,796
Cerca de 25 km daqui, para o leste.
53
00:13:59,172 --> 00:14:00,924
Uma vila que foi deserta.
54
00:14:01,090 --> 00:14:02,300
- Uma vila velha?
- Sim.
55
00:14:02,467 --> 00:14:05,553
Essa � a t�cnica dele,
ele esconde-se em locais vis�veis!
56
00:14:06,012 --> 00:14:07,722
Perd�o, n�o fa�as isso...
57
00:14:08,681 --> 00:14:09,891
Eu juro-vos...
58
00:14:11,226 --> 00:14:13,645
� tudo o que sei, juro.
59
00:14:14,354 --> 00:14:17,524
Por favor n�o me mates.
Eu imploro.
60
00:14:18,775 --> 00:14:21,152
Eu tenho filhos.
61
00:14:21,861 --> 00:14:24,239
Eu tenho dois filhos!
Perd�o!
62
00:14:27,909 --> 00:14:28,618
Sai daqui.
63
00:14:30,995 --> 00:14:31,955
Vai!
Anda j�!
64
00:14:36,501 --> 00:14:38,002
Vais deix�-lo fugir?
65
00:14:40,213 --> 00:14:41,839
Ele vai dar o alerta!
66
00:14:42,090 --> 00:14:43,049
Galina!
67
00:14:50,306 --> 00:14:51,432
Ele implorou bastante.
68
00:14:52,016 --> 00:14:54,185
Se deres esse tiro, que dir�o de n�s.
69
00:15:02,902 --> 00:15:03,987
Somos melhor que isso.
70
00:15:04,237 --> 00:15:06,072
Se o destino desse tipo � morrer,
71
00:15:06,406 --> 00:15:08,199
deixa que outro puxe o gatilho.
72
00:15:34,851 --> 00:15:35,852
Bom trabalho hoje equipa.
73
00:15:36,561 --> 00:15:37,770
H� algo novo?
74
00:15:38,271 --> 00:15:40,106
Os dois sat�lites monitorizam a vila.
75
00:15:40,648 --> 00:15:42,275
Quando � que passamos a ac��o ?
76
00:15:43,318 --> 00:15:45,403
Se identificarmos o alvo, amanh� de manh�.
77
00:15:45,945 --> 00:15:47,488
Atacaremos ao amanhecer.
78
00:15:47,739 --> 00:15:48,406
Perfeito.
79
00:15:48,990 --> 00:15:52,739
Enquanto isso, tomem um duche
e descansem um pouco.
80
00:16:00,877 --> 00:16:01,753
Ainda acordada?
81
00:16:05,048 --> 00:16:06,174
A beber Ponche.
82
00:16:06,716 --> 00:16:08,551
Costume russo antigo.
83
00:16:09,886 --> 00:16:11,012
Onde est�o os outros?
84
00:16:11,721 --> 00:16:12,680
Est�o a dormir.
85
00:16:13,973 --> 00:16:15,141
Hoje estivemos bem.
86
00:16:16,142 --> 00:16:18,186
Sim, demos um grande passo adiante.
87
00:16:18,811 --> 00:16:20,980
Ele est� a aguentar a tanto tempo.
88
00:16:21,189 --> 00:16:22,357
Quase um m�s.
89
00:16:25,652 --> 00:16:28,112
N�o ouso imaginar
em que estado ele esteja.
90
00:16:30,198 --> 00:16:33,451
O Mundo nem sabe
que existe esta guerra.
91
00:16:34,035 --> 00:16:35,244
� um neg�cio ingrato.
92
00:16:38,039 --> 00:16:39,540
Espero que estejamos no auge.
93
00:16:39,957 --> 00:16:40,792
N�s estamos.
94
00:16:42,210 --> 00:16:43,544
Tenta dormir um pouco.
95
00:16:47,131 --> 00:16:48,091
Boa noite.
96
00:16:59,060 --> 00:17:00,645
Senhor.
Temos algo.
97
00:17:06,901 --> 00:17:07,860
O que � que n�s temos?
98
00:17:08,027 --> 00:17:09,904
Movimentos na vila.
99
00:17:10,321 --> 00:17:11,698
Mostra-me as imagens.
100
00:17:11,864 --> 00:17:13,533
Foram � duas horas atr�s.
101
00:17:16,786 --> 00:17:18,371
- Cami�es?
- Sim senhor.
102
00:17:18,538 --> 00:17:20,331
- Eles est�o a carreg�-los.
- A que taxa?
103
00:17:20,498 --> 00:17:22,166
Dois Cami�es por hora.
104
00:17:22,750 --> 00:17:24,419
Que horas s�o em Washington?
105
00:17:24,585 --> 00:17:26,254
7 horas a menos do que aqui.
106
00:17:28,339 --> 00:17:29,841
Passa-me o Presidente.
107
00:17:39,475 --> 00:17:40,685
Sr. Presidente?
108
00:17:41,686 --> 00:17:42,395
Senhor?
109
00:17:43,062 --> 00:17:44,897
Camp David, 19:
110
00:17:45,732 --> 00:17:46,566
Anda.
111
00:17:49,235 --> 00:17:50,361
O Brisco?
112
00:17:59,162 --> 00:17:59,954
Comandante?
113
00:18:00,496 --> 00:18:03,791
Encontramos
a posi��o actual dos M�scaras Negras.
114
00:18:03,958 --> 00:18:04,834
Sou todo ouvidos.
115
00:18:05,168 --> 00:18:08,796
Uma fonte cred�vel indicou-nos
uma �rea a leste de Baghdad,
116
00:18:08,963 --> 00:18:10,965
um posto avan�ado
da Guarda Republicana.
117
00:18:11,132 --> 00:18:12,633
Onde est�o as imagens?
118
00:18:13,092 --> 00:18:16,137
Os drones mostraram
que houve movimentos.
119
00:18:16,304 --> 00:18:19,640
Um vaiv�m de cami�es.
Eles provavelmente v�o levantar o acampamento.
120
00:18:19,807 --> 00:18:22,810
Achas que � onde eles mant�m o Daniel?
121
00:18:23,144 --> 00:18:26,981
N�o tenho a certeza, mas acho que sim.
122
00:18:27,356 --> 00:18:29,275
Eles sofreram uma forte derrota na Vila.
123
00:18:29,442 --> 00:18:31,694
Eles n�o aparecem h� um m�s.
124
00:18:31,861 --> 00:18:34,572
Eu acho que eles est�o a preparar
um novo ataque.
125
00:18:34,739 --> 00:18:37,325
Comandante,
se estiver suficientemente convencido...
126
00:18:37,533 --> 00:18:38,868
que o Daniel ainda est� l�,
127
00:18:39,035 --> 00:18:40,661
ent�o tem o meu consentimento.
128
00:18:41,162 --> 00:18:41,913
Ataque.
129
00:18:42,330 --> 00:18:44,081
- Obrigado.
- Traz de volta o nosso soldado.
130
00:18:44,540 --> 00:18:47,168
Sim, senhor.
131
00:18:49,504 --> 00:18:50,755
Temos luz-verde.
132
00:18:50,922 --> 00:18:51,964
Bem senhor.
133
00:19:00,515 --> 00:19:01,516
L�der.
134
00:19:01,682 --> 00:19:03,226
- Sim?
- O que � que passa?
135
00:19:05,228 --> 00:19:07,188
Um dos nossos acampamentos
foi atacado.
136
00:19:07,814 --> 00:19:09,774
Eles continuam a tr�s de n�s.
137
00:19:10,441 --> 00:19:13,861
Segundo as nossas fontes,
eles mataram todos os nossos soldados
138
00:19:14,028 --> 00:19:15,863
e libertaram os moradores.
139
00:19:16,364 --> 00:19:17,865
Estes Ocidentais...
140
00:19:18,282 --> 00:19:20,743
Eles querem provar
que s�o misericordiosos?
141
00:19:21,577 --> 00:19:23,120
Eles n�o entendem nada.
142
00:19:23,788 --> 00:19:25,581
Com ou sem uma m�scara,
143
00:19:25,748 --> 00:19:30,378
todos os homens, mulheres e crian�as
neste pa�s est�o do nosso lado.
144
00:19:30,837 --> 00:19:33,339
O Ocidente n�o v� que nosso povo � leal.
145
00:19:33,506 --> 00:19:35,675
Os nossos irm�os e irm�s
est�o connosco.
146
00:19:35,842 --> 00:19:38,594
Eles ignoram o facto de que se tem
controle sobre essas terras.
147
00:19:39,011 --> 00:19:40,972
Todos os acampamentos, toda a vila,
148
00:19:42,014 --> 00:19:45,559
cada cidade obedecem
e querem ouvir a tua mensagem.
149
00:19:45,726 --> 00:19:47,103
Aqueles que se op�em a ti
150
00:19:47,895 --> 00:19:49,438
acabam seis p�s abaixo.
151
00:19:50,106 --> 00:19:52,441
Diz-me, o que � que eles descobriram?
152
00:19:53,067 --> 00:19:54,235
N�s n�o sabemos.
153
00:19:56,153 --> 00:19:59,240
Um homem que estava no
acampamento veio contar-nos tudo.
154
00:19:59,407 --> 00:20:01,534
Ele falhou na sua miss�o
155
00:20:01,701 --> 00:20:04,704
e ele quer justificar-se?
O que � que tr�s isso de bom?
156
00:20:05,079 --> 00:20:06,664
Ele pede o teu perd�o.
157
00:20:06,831 --> 00:20:07,665
O meu perd�o?
158
00:20:08,708 --> 00:20:11,043
O que � que ele revelou?
A nossa posi��o?
159
00:20:11,210 --> 00:20:12,712
L�der supremo...
160
00:20:12,879 --> 00:20:13,588
Traidor sujo!
161
00:20:13,754 --> 00:20:16,299
Ele pede para salvares a fam�lia dele.
162
00:20:16,465 --> 00:20:17,633
Os filhos dele.
163
00:20:19,844 --> 00:20:21,387
E para o salvares.
164
00:20:21,804 --> 00:20:23,973
Caiu aos p�s do nosso inimigo.
165
00:20:24,140 --> 00:20:25,850
Em vez de pegar numa arma,
166
00:20:26,017 --> 00:20:27,560
ele foge da batalha?
167
00:20:27,935 --> 00:20:29,687
Isso colocou a nossa miss�o em perigo.
168
00:20:29,854 --> 00:20:31,981
O perd�o n�o faz parte
dos meus princ�pios.
169
00:20:32,148 --> 00:20:33,858
Estamos a sofrer as consequ�ncias
das nossas ac��es.
170
00:20:34,025 --> 00:20:35,443
N�o h� excep��es.
171
00:20:38,613 --> 00:20:41,407
Quais s�o as ordens, l�der supremo?
172
00:20:47,914 --> 00:20:49,707
Conceda-lhe um encontro.
173
00:20:50,291 --> 00:20:51,959
Ele vai olhar-me nos olhos
174
00:20:52,126 --> 00:20:55,296
para entender
o prop�sito da minha... da nossa luta.
175
00:20:55,880 --> 00:20:58,257
Ele sofrer� as consequ�ncias
das suas a��es.
176
00:20:58,633 --> 00:21:00,801
Para cumprir a nossa miss�o,
177
00:21:01,302 --> 00:21:04,263
precisamos de eliminar todos
os cobardes e incr�dulos.
178
00:21:04,722 --> 00:21:07,842
Chegamos muito longe,
sacrificou-se muitas vidas.
179
00:21:08,017 --> 00:21:10,978
N�o podemos perder tudo
entre n�s e a vit�ria.
180
00:21:11,437 --> 00:21:13,689
Eu n�o tolero estas ac��es.
181
00:21:14,440 --> 00:21:16,651
O que ser� feito dos outros campos?
182
00:21:16,901 --> 00:21:18,569
Eles continuar�o � procura.
183
00:21:19,195 --> 00:21:22,281
Eles est�o a procura.
Eles n�o v�o encontrar nada.
184
00:21:23,032 --> 00:21:25,409
L�der, eles v�o acabar por nos encontrar.
185
00:21:25,576 --> 00:21:27,578
� uma quest�o de tempo.
186
00:21:27,912 --> 00:21:31,123
Os Ocidentais
v�o at� ao fim para encontrar os seus.
187
00:21:31,290 --> 00:21:32,792
Precisamos de os evitar.
188
00:21:33,501 --> 00:21:35,419
Manda batedores.
189
00:21:35,795 --> 00:21:37,630
Para que se possa chegar a todos.
190
00:21:38,339 --> 00:21:41,425
Eu corro na primeira linha
desta revolu��o.
191
00:21:42,301 --> 00:21:44,512
Se eu n�o posso confiar
nos meus homens no terreno,
192
00:21:44,762 --> 00:21:47,223
n�o posso deix�-los lutar
� minha frente.
193
00:21:47,390 --> 00:21:50,267
N�o tolerarei nenhum erro
da parte deles.
194
00:21:50,434 --> 00:21:53,521
Os fracos pagar�o o pre�o
pela sua trai��o.
195
00:21:54,563 --> 00:21:55,731
Diz isso a eles...
196
00:21:56,440 --> 00:21:59,068
ou eles est�o comigo
ou est�o contra mim.
197
00:22:00,444 --> 00:22:01,988
N�o h� meio-termo.
198
00:22:03,072 --> 00:22:04,323
Eles v�o entender.
199
00:22:04,991 --> 00:22:06,325
Eu n�o quero erros.
200
00:22:07,243 --> 00:22:11,158
Aqueles que atravessarem o meu caminho
ser�o executados.
201
00:22:12,957 --> 00:22:13,791
Entendido.
202
00:22:15,001 --> 00:22:15,793
Espera um minuto.
203
00:22:17,628 --> 00:22:18,504
Sim, l�der supremo?
204
00:22:18,671 --> 00:22:19,755
Traz o americano.
205
00:22:20,506 --> 00:22:21,382
Claro.
206
00:22:21,549 --> 00:22:22,466
Ele vai entender
207
00:22:22,633 --> 00:22:25,928
que todos os ataques da sua equipa
contra os meus interesses
208
00:22:26,095 --> 00:22:28,222
ser�o reprimidos com firmeza
e viol�ncia.
209
00:22:28,764 --> 00:22:29,432
Bem.
210
00:22:29,598 --> 00:22:33,394
a sua pris�o vai ajud�-lo a refletir sobre
as ac��es realizadas pelo seu Pa�s.
211
00:22:33,894 --> 00:22:35,479
O sangue � a �nica garantia...
212
00:22:35,646 --> 00:22:37,606
aceite em todo o Mundo.
213
00:22:37,773 --> 00:22:40,735
Primeiro, o fracasso da sua miss�o.
214
00:22:40,901 --> 00:22:43,571
E agora, os seus companheiros
procuram-no.
215
00:22:43,738 --> 00:22:45,656
Est� � beira da loucura.
216
00:22:46,407 --> 00:22:47,158
Sim.
217
00:22:48,367 --> 00:22:51,495
Talvez ele finalmente entenda.
218
00:22:53,372 --> 00:22:54,206
Entendido.
219
00:23:03,841 --> 00:23:04,633
Que h� de novo?
220
00:23:05,301 --> 00:23:06,343
Partimos quando?
221
00:23:06,802 --> 00:23:07,678
Dentro de uma hora.
222
00:23:08,137 --> 00:23:09,096
Entendido.
223
00:23:20,357 --> 00:23:21,108
Pessoal,
224
00:23:25,404 --> 00:23:26,655
� isto que sabemos...
225
00:23:28,866 --> 00:23:31,202
Esta � a �rea que eles ocupam.
226
00:23:31,660 --> 00:23:34,538
O acampamento deles
est� localizado ao lado da montanha.
227
00:23:34,830 --> 00:23:38,250
� um esconderijo perfeito.
228
00:23:38,959 --> 00:23:39,835
Existem 2 acessos.
229
00:23:40,002 --> 00:23:41,504
Aqui e aqui...
230
00:23:42,088 --> 00:23:43,839
Vamos deixar-vos aqui,
231
00:23:44,006 --> 00:23:45,299
a 1,5 km do local deles.
232
00:23:46,050 --> 00:23:48,177
O deserto � vasto e perigoso.
233
00:23:48,344 --> 00:23:51,222
� um terreno f�rtil ideal para que
uma descida seja discreta.
234
00:23:51,639 --> 00:23:55,226
Galina, tu ser�s a sentinela deles.
Encontra um posto de observa��o.
235
00:23:55,768 --> 00:23:57,478
N�o percas de vista os cami�es.
236
00:23:57,645 --> 00:23:59,980
Daniel n�o deve sair debaixo do nosso nariz.
Entenderam?
237
00:24:00,147 --> 00:24:00,940
Sim, senhor.
238
00:24:01,107 --> 00:24:02,525
V�o buscar o nosso homem.
239
00:24:17,873 --> 00:24:20,000
Muito bem, fica a 1,5 km.
240
00:24:21,377 --> 00:24:22,503
Nesta direc��o.
241
00:24:22,795 --> 00:24:24,421
Rapazes, vamos em frente!
242
00:24:28,968 --> 00:24:30,427
Ent�o, como est�s a ir?
243
00:24:31,262 --> 00:24:32,930
Estar� pronto numa hora.
244
00:24:33,180 --> 00:24:34,223
Bem.
Sem erros.
245
00:24:34,390 --> 00:24:36,308
N�o te preocupes.
Mais r�pido!
246
00:24:49,446 --> 00:24:50,114
Galina.
247
00:24:50,281 --> 00:24:52,491
- Quantos contas?
- Pelo menos 10.
248
00:24:53,367 --> 00:24:54,326
Mais homens.
249
00:24:55,035 --> 00:24:55,911
Do outro lado.
250
00:24:57,037 --> 00:24:57,955
Fazem o qu�?
251
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
Entram e saem.
252
00:25:00,082 --> 00:25:01,542
Basta... Ralph, James, Xu, comigo.
253
00:25:01,709 --> 00:25:04,086
Galina, sabes o que tens a fazer.
254
00:25:07,006 --> 00:25:09,466
Jacques, Xu, fiquem do outro lado!
255
00:25:21,478 --> 00:25:22,479
Vai, anda!
256
00:25:24,440 --> 00:25:25,149
Limpo.
257
00:25:30,154 --> 00:25:31,155
Protege-te.
258
00:26:24,124 --> 00:26:25,209
Calma rapazes...
259
00:26:33,384 --> 00:26:36,220
Parece que faltam
mais dois cami�es para carregar.
260
00:26:37,805 --> 00:26:39,056
Galina, n�o atires.
261
00:26:39,223 --> 00:26:41,183
N�o reveles a tua posi��o.
262
00:26:41,558 --> 00:26:42,685
Ali.
263
00:26:44,311 --> 00:26:45,562
Eu posso atirar.
264
00:26:45,980 --> 00:26:47,856
Eu tenho o alvo � vista...
� agora ou nunca.
265
00:26:48,023 --> 00:26:49,316
Daniel pode estar l�.
266
00:26:49,483 --> 00:26:52,653
N�s matamos-o e sa�mos de l�.
Se n�o fizermos nada... ele vai explodir.
267
00:26:56,115 --> 00:26:56,824
N�o te mexas!
268
00:26:57,741 --> 00:26:58,659
Onde est� o americano?
269
00:26:58,826 --> 00:27:00,577
N�o h� americano aqui!
270
00:27:00,744 --> 00:27:02,955
Onde est�?
N�o estou a brincar!
271
00:27:03,122 --> 00:27:03,998
N�o h� americano...
272
00:27:07,293 --> 00:27:08,919
N�o est� l�.
N�s verificamos.
273
00:27:10,170 --> 00:27:11,755
Galina, atira � vontade!
274
00:27:16,593 --> 00:27:18,095
Eles est�o ali!
Matem-nos!"
275
00:27:25,853 --> 00:27:26,687
A s�rio?
276
00:27:27,021 --> 00:27:28,564
Fizemos uma grande entrada.
277
00:27:28,897 --> 00:27:29,773
Estamos dentro.
278
00:27:38,032 --> 00:27:39,825
Entramos em contacto.
Vamos.
279
00:27:43,245 --> 00:27:46,332
Atirem para o topo!
280
00:27:48,125 --> 00:27:49,668
Merda, eles viram-me!
281
00:27:55,382 --> 00:27:57,384
Ralph,
estamos a ir em direc��o � tua posi��o.
282
00:28:32,211 --> 00:28:35,089
Pessoal, isto vai aquecer do vosso lado.
283
00:28:35,839 --> 00:28:37,299
Eles v�m a�.
Vamos sair.
284
00:28:39,301 --> 00:28:40,552
V�o rapidamente.
285
00:28:41,553 --> 00:28:43,555
O cami�o est� em movimento.
286
00:28:46,433 --> 00:28:48,685
Eu quero um drone
a seguir esse cami�o!
287
00:28:49,186 --> 00:28:51,355
- Quero saber para onde vai.
- Sim, senhor.
288
00:29:21,260 --> 00:29:22,052
Cobre-te!
289
00:29:25,722 --> 00:29:27,558
- Vamos!
- Estamos a sair!
290
00:29:33,897 --> 00:29:35,065
Bem jogado, Galina.
291
00:29:35,482 --> 00:29:36,984
Pensei que est�vamos acabados.
292
00:29:37,651 --> 00:29:38,735
Ainda n�o.
293
00:29:52,749 --> 00:29:54,084
Estamos a ser seguidos.
294
00:29:56,879 --> 00:29:58,297
Eu n�o vejo nada.
295
00:29:59,298 --> 00:30:00,090
Um drone.
296
00:30:04,261 --> 00:30:05,804
Ainda est� longe?
297
00:30:05,971 --> 00:30:07,723
15 km, aproximadamente.
298
00:30:08,474 --> 00:30:09,141
Bem.
299
00:30:09,933 --> 00:30:13,020
Os drones n�o v�m debaixo da terra.
300
00:30:24,907 --> 00:30:26,867
N�o aconteceu como planeado...
301
00:30:27,951 --> 00:30:30,120
Ele est� em algum lugar aqui...
N�s vamos encontr�-lo.
302
00:30:30,913 --> 00:30:32,664
Voltamos ao ponto de partida.
303
00:30:32,831 --> 00:30:33,832
Porra!
304
00:31:36,603 --> 00:31:37,896
Fomos atacados.
305
00:31:38,438 --> 00:31:41,108
As pessoas n�o sabem
ter cuidado com a l�ngua.
306
00:31:42,985 --> 00:31:44,945
Os traidores est�o por toda parte.
307
00:31:46,154 --> 00:31:47,281
Onde estamos?
308
00:31:52,536 --> 00:31:56,700
Estamos a trabalhar nos componentes
o no g�s sarin.
309
00:31:57,165 --> 00:32:01,292
Queremos reduzir a quantidade necess�ria
para criar uma f�rmula mais eficaz.
310
00:32:02,337 --> 00:32:04,756
A maior parte ser� compacta,
311
00:32:05,007 --> 00:32:08,093
a maior parte ser� f�cil de espalhar...
e dif�cil de detectar.
312
00:32:08,260 --> 00:32:09,344
E o raio de ac��o?
313
00:32:10,512 --> 00:32:13,181
Mais eficaz do que o testado na vila.
314
00:32:13,473 --> 00:32:15,726
O processo � mais longo.
315
00:32:16,018 --> 00:32:17,352
Mas a bomba que foi criada
316
00:32:18,145 --> 00:32:20,606
ir� irradiar tudo ap�s o impacto.
317
00:32:21,189 --> 00:32:22,190
Perfeito.
318
00:32:22,691 --> 00:32:24,443
Eu quero que eles passem anos
319
00:32:24,610 --> 00:32:27,946
a imaginar como eles puderam
deixar acontecer isso.
320
00:32:30,407 --> 00:32:31,908
Sem desculpas.
321
00:32:35,621 --> 00:32:38,415
Podemos dizer que n�o foi
como planeado.
322
00:32:39,041 --> 00:32:39,916
De facto.
323
00:32:40,083 --> 00:32:41,418
E o cami�o?
324
00:32:41,710 --> 00:32:44,338
O drone seguiu alguns Kms
mas acabou por perder o controle.
325
00:32:44,504 --> 00:32:45,589
O que queres dizer?
326
00:32:45,797 --> 00:32:48,508
Os movimentos s�o
b�sicos, mas eficazes.
327
00:32:48,800 --> 00:32:51,762
Eles t�m tuneis
e instala��es subterr�neas.
328
00:32:51,928 --> 00:32:53,555
Assim,
perdeu-se todos os vest�gios deles.
329
00:32:54,181 --> 00:32:55,807
Faltam meios.
330
00:32:56,516 --> 00:32:58,685
Sim, perdemos o rasto deles.
331
00:32:59,353 --> 00:33:02,022
Eles ainda est�o l�, em algum lugar.
O Daniel tamb�m.
332
00:33:02,606 --> 00:33:03,607
N�s vamos encontr�-lo.
333
00:33:03,857 --> 00:33:07,527
Vamos pensar antes de agir.
N�s vamos encontr�-lo...
334
00:33:11,198 --> 00:33:12,574
Isto � uma Merda!
335
00:33:12,824 --> 00:33:13,867
James!
336
00:33:14,493 --> 00:33:16,703
Se n�o permanecermos unidos,
n�o iremos longe.
337
00:33:17,037 --> 00:33:17,996
O Brisco est� certo...
338
00:33:18,163 --> 00:33:22,125
Temos de dar tempo para pensar...
se n�o queremos estragar tudo.
339
00:33:22,292 --> 00:33:23,502
F�cil de dizer.
340
00:33:23,669 --> 00:33:26,254
N�o est�s numa jaula, como o Daniel.
341
00:33:26,421 --> 00:33:27,464
Eu sei disso.
342
00:33:27,923 --> 00:33:29,966
- Todos n�s sabemos.
- N�s j� perdemos o Chris.
343
00:33:30,133 --> 00:33:31,885
Quantos brit�nicos morreram?
344
00:33:32,636 --> 00:33:34,638
Que porra � que tu disseste?
345
00:33:35,263 --> 00:33:37,808
N�s voltamos l� ao 11 de Setembro
embarcamos em Manhattan!
346
00:33:37,974 --> 00:33:39,768
Muitos homens bons morreram!
347
00:33:40,185 --> 00:33:42,604
Eu tamb�m conheci a dor!
348
00:33:42,771 --> 00:33:46,233
Eu tive que ligar para m�es,
esposas, filhas e filhos!
349
00:33:46,400 --> 00:33:47,401
Para quem � que tu ligaste?
350
00:33:49,736 --> 00:33:52,823
Nunca digas esse tipo de Merdas de novo!
Nunca mais!
351
00:33:57,577 --> 00:33:58,495
Ele est� certo.
352
00:34:24,730 --> 00:34:26,690
Eu vou acender o lume!
353
00:34:26,982 --> 00:34:29,109
... bando de est�pidos filhos da puta.
354
00:34:33,447 --> 00:34:36,867
Vou acender o lume...
355
00:34:39,202 --> 00:34:40,662
Eu fa�o m�sica, est�pidos!
356
00:34:40,829 --> 00:34:42,873
Eu fa�o a porra da m�sica!
357
00:34:43,039 --> 00:34:45,667
Gostas disto?
Gostas disto?
358
00:35:03,852 --> 00:35:04,895
Idiota!
359
00:35:05,771 --> 00:35:07,731
Queres um pouco de m�sica, cabr�o?
360
00:35:07,898 --> 00:35:11,401
Eu vou fazer um espect�culo para ti!
361
00:35:19,701 --> 00:35:20,619
Idiota.
362
00:35:22,913 --> 00:35:23,872
Aproxima-te.
363
00:35:24,331 --> 00:35:26,374
Eu disse-te, filho da puta porco!
364
00:35:44,142 --> 00:35:45,185
Oh Deus...
365
00:35:49,523 --> 00:35:51,191
Por que � que tu queres
manter-me vivo?
366
00:35:51,566 --> 00:35:52,859
Mata-me.
367
00:35:54,152 --> 00:35:55,362
Filho da puta porco.
368
00:35:55,529 --> 00:35:57,197
Seria f�cil demais.
369
00:35:58,281 --> 00:35:59,741
Muito mais f�cil.
370
00:36:05,038 --> 00:36:05,789
Tirem-no c� para fora.
371
00:36:06,331 --> 00:36:09,793
Sim � isso.
Abre esta maldita gaiola.
372
00:36:10,210 --> 00:36:11,878
Abram, cabr�es!
373
00:36:16,466 --> 00:36:17,384
Est�s pronto?
374
00:36:22,222 --> 00:36:23,682
Estou a brincar, rapazes.
375
00:36:23,849 --> 00:36:24,724
Leva-o embora!
376
00:37:08,184 --> 00:37:09,811
Eu adoro vir aqui.
377
00:37:11,313 --> 00:37:12,689
� t�o relaxante.
378
00:37:14,024 --> 00:37:15,901
Isto permite-me esvaziar a mente.
379
00:37:16,943 --> 00:37:18,486
Espero que n�o te incomodes.
380
00:37:23,199 --> 00:37:24,409
N�o, claro que n�o.
381
00:37:25,076 --> 00:37:25,994
Olha para ti mesmo...
382
00:37:29,456 --> 00:37:32,042
Os teus amigos fazem de
tudo para te encontrar.
383
00:37:34,044 --> 00:37:35,253
Eles est�o muito...
384
00:37:36,546 --> 00:37:38,340
Qual � a palavra que eu devo aplicar?
385
00:37:40,216 --> 00:37:41,134
Valorosos.
386
00:37:42,510 --> 00:37:44,220
Tu n�o sabes nada deles.
387
00:37:44,930 --> 00:37:46,848
� a� que tu est�s enganado.
388
00:37:47,807 --> 00:37:49,559
Eu sei como tu funcionas.
389
00:37:51,227 --> 00:37:52,562
Cada passo.
390
00:37:53,271 --> 00:37:54,356
Toda e qualquer decis�o.
391
00:37:58,443 --> 00:37:59,778
Eu sempre estive um passo � frente.
392
00:38:05,784 --> 00:38:08,203
� tempo de acabares comigo aqui, agora!
393
00:38:48,243 --> 00:38:50,704
O corpo humano � t�o resistente.
394
00:39:04,926 --> 00:39:05,885
Porra...
395
00:39:27,699 --> 00:39:28,783
Como est�o?
396
00:39:29,951 --> 00:39:31,244
Acorrentados, Senhor.
397
00:39:32,162 --> 00:39:33,246
Guerra � um inferno.
398
00:39:34,080 --> 00:39:34,914
Nada de novo, Sr.?
399
00:39:35,749 --> 00:39:36,624
Nada.
400
00:39:37,292 --> 00:39:38,877
Eu tenho que falar com o Presidente.
401
00:39:39,044 --> 00:39:40,837
Eu queria ver como voc�s est�o.
402
00:39:41,629 --> 00:39:43,381
- Aguardamos pelos resultados.
- Muito bem.
403
00:39:44,549 --> 00:39:46,342
Senhor, estamos prontos para ir.
404
00:39:46,509 --> 00:39:47,469
Descansar.
405
00:39:52,140 --> 00:39:53,099
Ralph.
406
00:39:54,976 --> 00:39:57,187
Eu sei que fizeste sacrif�cios,
407
00:39:57,353 --> 00:39:58,563
tu e o teu pa�s.
408
00:40:00,440 --> 00:40:01,483
Eu entendo.
409
00:40:02,484 --> 00:40:04,360
Eu entendo-te perfeitamente.
410
00:40:04,527 --> 00:40:06,905
Se fosses um dos meus irm�os de armas,
411
00:40:07,155 --> 00:40:08,907
eu reagiria como tu.
412
00:40:09,240 --> 00:40:10,825
Este � um dos teus irm�os de armas.
413
00:40:48,988 --> 00:40:51,071
Comandante,
com o passar dos dias,
414
00:40:51,241 --> 00:40:54,160
mais as nossas oportunidades
de encontrar o Daniel vivo diminuem.
415
00:40:54,327 --> 00:40:56,704
- Estou ciente disso.
- �s um dos nossos.
416
00:40:57,539 --> 00:40:58,957
N�o te esque�as disso.
417
00:40:59,374 --> 00:41:03,244
Eu j� perdi um homem
e recuso-me a perder outro.
418
00:41:03,753 --> 00:41:06,297
Ent�o podemos p�r um fim.
Traz-o para casa.
419
00:41:06,464 --> 00:41:08,341
- Conto contigo.
- Entendido.
420
00:41:10,718 --> 00:41:11,719
Tragam-no.
421
00:41:12,595 --> 00:41:13,346
Em p�!
422
00:41:23,189 --> 00:41:24,649
Olha � tua volta.
423
00:41:26,442 --> 00:41:29,279
Consegui construir tudo isto
gra�as a um �nico conceito:
424
00:41:30,530 --> 00:41:31,489
Lealdade.
425
00:41:33,658 --> 00:41:36,202
De onde eu venho,
a lealdade � sagrada.
426
00:41:39,998 --> 00:41:41,166
Na tua cultura,
427
00:41:42,417 --> 00:41:45,628
as pessoas mentem e roubam
para seguirem em frente.
428
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
Esses princ�pios Ocidentais
429
00:41:49,048 --> 00:41:50,967
foram erradicados daqui.
430
00:41:52,343 --> 00:41:56,514
O trabalho duro e a f�.
Estes s�o os fundamentos que tu v�s.
431
00:41:57,640 --> 00:42:01,311
Quando todos s�o justos,
eles chamam de loucura.
432
00:42:03,396 --> 00:42:05,440
Eu n�o procuro
a lealdade do mundo inteiro.
433
00:42:06,232 --> 00:42:08,109
Todos n�s queremos as mesmas coisas.
434
00:42:08,484 --> 00:42:09,777
A nossa liberdade.
435
00:42:10,778 --> 00:42:12,614
Proteger o nosso modo de vida.
436
00:42:13,656 --> 00:42:16,201
Tal como tu e o teu governo Americano.
437
00:42:17,744 --> 00:42:20,580
E farei de tudo
para proteger os meus princ�pios.
438
00:42:21,873 --> 00:42:26,372
Hoje em dia, um homem ousado
� um homem que tem uma ideia com coragem.
439
00:42:26,544 --> 00:42:27,253
Os princ�pios
440
00:42:28,338 --> 00:42:30,798
est�o no cora��o da nossa exist�ncia.
441
00:42:31,382 --> 00:42:32,592
Sem eles,
442
00:42:33,760 --> 00:42:34,928
n�o temos nada.
443
00:42:50,985 --> 00:42:51,945
Perd�o...
444
00:42:52,612 --> 00:42:53,488
Perd�o!
445
00:42:54,697 --> 00:42:56,783
Tu ajudaste os americanos, sim ou n�o?
446
00:42:57,325 --> 00:42:58,660
Eu tenho uma fam�lia.
447
00:42:59,827 --> 00:43:00,745
V�s?
448
00:43:01,412 --> 00:43:03,539
O Mundo � povoado por c�es,
449
00:43:04,207 --> 00:43:05,833
doentes e perigosos.
450
00:43:07,168 --> 00:43:08,503
Apenas um erro
451
00:43:09,462 --> 00:43:12,257
por isso, o Mundo � nossa volta
entra em colapso.
452
00:43:15,718 --> 00:43:16,427
Ladra!
453
00:43:21,099 --> 00:43:23,059
Ladra como o c�o que �s!
454
00:43:28,773 --> 00:43:29,565
Ladra!
455
00:43:48,501 --> 00:43:49,877
N�o foi muito cred�vel, pois n�o?
456
00:43:52,922 --> 00:43:53,756
Como v�s,
457
00:43:54,882 --> 00:43:56,426
um simples impulso
458
00:43:58,052 --> 00:43:59,637
e tudo se torna poss�vel.
459
00:44:12,317 --> 00:44:14,235
Este � o ponto
com o qual estou comprometido.
460
00:44:14,736 --> 00:44:16,821
Eu dissete que estava a falar s�rio.
461
00:44:23,328 --> 00:44:24,329
Levem-no de volta.
462
00:44:30,168 --> 00:44:31,002
Algo de novo?
463
00:44:31,544 --> 00:44:33,921
N�o senhor.
Nenhuma actividade no sector.
464
00:44:34,088 --> 00:44:35,423
� dif�cil de localizar os acampamentos.
465
00:44:35,590 --> 00:44:36,966
Tudo parece o mesmo.
466
00:44:40,928 --> 00:44:43,890
Continua a olhar.
Ainda n�o se foi.
467
00:44:44,057 --> 00:44:44,891
Sim senhor.
468
00:44:54,901 --> 00:44:56,861
N�o est�s cansado de exerc�cios?
469
00:44:59,614 --> 00:45:01,366
N�o h� mais nada a fazer.
470
00:45:02,408 --> 00:45:03,117
40 dias.
471
00:45:03,743 --> 00:45:05,244
Eu sei contar.
472
00:45:05,953 --> 00:45:07,705
Estou ansioso para agir.
473
00:45:08,081 --> 00:45:09,082
Estiveste a dormir?
474
00:45:09,749 --> 00:45:11,459
N�o consigo parar de pensar nisso.
475
00:45:12,126 --> 00:45:14,420
A ordem da miss�o acabar� por sair.
476
00:45:14,712 --> 00:45:17,423
Daniel e o resto de n�s,
todos vamos contar contigo.
477
00:45:27,433 --> 00:45:28,393
O que � que se passa?
478
00:45:28,559 --> 00:45:30,645
Eu acho que eles encontraram algo.
479
00:45:31,479 --> 00:45:32,480
� o Daniel?
480
00:45:33,940 --> 00:45:36,192
O arquivo est� online desde � pouco.
481
00:45:38,152 --> 00:45:39,320
Mostra-me o v�deo.
482
00:45:40,988 --> 00:45:42,865
Um impulso simples
483
00:45:45,410 --> 00:45:46,911
e tudo se torna poss�vel.
484
00:45:50,581 --> 00:45:52,625
Eu dissete que estava a falar s�rio.
485
00:45:53,251 --> 00:45:53,793
SEM SINAL
486
00:45:54,210 --> 00:45:54,877
Est� vivo.
487
00:45:55,378 --> 00:45:56,796
Mas num estado lastim�vel.
488
00:45:56,963 --> 00:45:58,047
Quem mais viu?
489
00:45:58,881 --> 00:46:01,426
� dif�cil de dizer.
Esteve online por pouco tempo.
490
00:46:03,511 --> 00:46:05,555
Envia para os t�cnicos.
491
00:46:05,721 --> 00:46:08,182
- Pode ser uma pista.
- Sim, Senhor.
492
00:46:08,349 --> 00:46:09,350
Onde est�o os outros?
493
00:46:09,517 --> 00:46:10,309
No dep�sito de armas.
494
00:46:16,816 --> 00:46:19,110
N�o � muito para avan�ar,
mas temos algo.
495
00:46:19,569 --> 00:46:20,361
O que � que se passa?
496
00:46:20,528 --> 00:46:21,654
Um v�deo.
497
00:46:22,155 --> 00:46:22,989
Ele est� vivo?
498
00:46:23,406 --> 00:46:24,407
Daniel est� vivo.
499
00:46:24,574 --> 00:46:25,908
O v�deo � recente.
500
00:46:28,453 --> 00:46:32,123
Est� arrasado,
mas para a INTEL estar vivo, � essencial.
501
00:46:32,665 --> 00:46:34,667
- Podemos ver o v�deo?
- Sigam-me.
502
00:46:41,549 --> 00:46:43,551
Ladra como o c�o que �s!
503
00:46:44,802 --> 00:46:47,096
O tipo � esquerda esteve na aldeia.
504
00:46:49,724 --> 00:46:50,641
Ladra!
505
00:46:51,267 --> 00:46:53,060
Ele juntou-se a eles ap�s a nossa partida.
506
00:47:02,904 --> 00:47:04,572
N�o foi muito cred�vel, pois n�o?
507
00:47:05,656 --> 00:47:07,450
O Daniel est� realmente
muito debilitado.
508
00:47:08,659 --> 00:47:10,036
Ele viveu um inferno.
509
00:47:10,870 --> 00:47:11,621
Como v�s,
510
00:47:13,164 --> 00:47:15,208
um simples impulso
511
00:47:19,212 --> 00:47:20,880
e tudo se torna poss�vel.
512
00:47:22,924 --> 00:47:24,884
Este � o ponto
com o qual estou comprometido.
513
00:47:26,260 --> 00:47:27,803
A nossa equipa est� a trabalhar nisso.
514
00:47:28,596 --> 00:47:32,433
Tentaste encontrar
o endere�o IP do transmissor?
515
00:47:32,808 --> 00:47:36,145
Enviar o v�deo foi o melhor, est�o a tratar disso.
Teremos a localiza��o em breve.
516
00:47:47,240 --> 00:47:48,449
Como � isso vai?
517
00:47:49,200 --> 00:47:50,368
Encontraste alguma coisa?
518
00:47:50,701 --> 00:47:52,995
Recebemos o v�deo apenas � uma hora.
519
00:47:53,162 --> 00:47:53,871
E depois ?
520
00:47:54,372 --> 00:47:55,665
Manteremo-nos informados
assim que puder.
521
00:47:58,709 --> 00:48:00,670
J� tentaste usar um malware?
522
00:48:00,836 --> 00:48:03,881
N�o podemos carregar malwares
nos servidores militares.
523
00:48:04,048 --> 00:48:06,384
N�o h� nada de errado
em usar software malicioso..
524
00:48:06,551 --> 00:48:09,512
N�s n�o podemos piratear
um software militar!
525
00:48:09,887 --> 00:48:11,931
Vai levar tempo,
mas encontraremos algo.
526
00:48:12,098 --> 00:48:15,184
N�o me importo com o
excelente software militar.
527
00:48:15,351 --> 00:48:18,062
Ele pode morrer
de um minuto para o outro.
528
00:48:18,229 --> 00:48:21,023
- Pirateias tu, ou eu fa�o.
- Eu poderia perder o meu emprego.
529
00:48:21,190 --> 00:48:23,693
E tu corres o risco de perder
mais se n�o fizeres nada.
530
00:48:27,029 --> 00:48:27,947
Entendido.
531
00:48:28,239 --> 00:48:29,115
Faz-o!
532
00:48:29,282 --> 00:48:30,866
Bem, eu n�o estou aqui...
533
00:48:31,701 --> 00:48:32,994
Eu vou lidar com isso.
534
00:48:35,663 --> 00:48:36,622
APLICA��O N�O APROVADA
535
00:48:37,039 --> 00:48:37,790
Tu n�o podes...
536
00:48:37,957 --> 00:48:41,794
Se estiveres com vontade de dizer merdas,
vai para outro lugar.
537
00:48:41,961 --> 00:48:43,838
Caso contr�rio, cala a boca,
538
00:48:44,005 --> 00:48:46,340
e senta-te e ajudas-me, certo?
539
00:48:54,390 --> 00:48:56,058
Assim j� gosto mais.
540
00:49:30,593 --> 00:49:31,761
- L�der.
- O que � que se passa?
541
00:49:31,927 --> 00:49:33,095
Est� na hora.
542
00:49:33,262 --> 00:49:36,140
tu pode chegar � base de opera��es
assim que amanhecer.
543
00:49:36,390 --> 00:49:38,309
Bem.
Continua.
544
00:49:38,476 --> 00:49:41,228
Avisa-me quando o g�s sarin
estiver pronto.
545
00:49:41,395 --> 00:49:42,271
�s suas ordens.
546
00:49:45,107 --> 00:49:46,400
Conseguimos entrar.
547
00:49:47,943 --> 00:49:50,529
Est�s a ver?
N�o foi complicado.
548
00:50:06,337 --> 00:50:07,630
N�o h� nada de �til.
549
00:50:07,797 --> 00:50:10,132
Algumas
conex�es com a Internet, s� isso.
550
00:50:10,299 --> 00:50:11,550
Espera.
551
00:50:17,390 --> 00:50:18,265
O que � que est�s a ver?
552
00:50:18,432 --> 00:50:19,725
Deixa-me um segundo.
553
00:50:21,310 --> 00:50:23,396
� apenas um deserto.
N�o h� nada.
554
00:50:25,356 --> 00:50:28,859
Essas montanhas s�o a chave.
V�s as semelhan�as?
555
00:50:29,443 --> 00:50:31,987
Eu vejo as conex�es estabelecidas.
556
00:50:33,155 --> 00:50:34,532
Mas onde � que tu queres chegar?
557
00:50:35,074 --> 00:50:36,409
Vou diminuir o zoom.
558
00:50:37,660 --> 00:50:38,744
E agora?
559
00:50:42,206 --> 00:50:44,208
N�o h� nada l� em baixo.
560
00:50:45,042 --> 00:50:48,337
O local ideal para realizar opera��es
a qualquer crit�rio.
561
00:50:51,382 --> 00:50:52,091
Olha.
562
00:50:52,591 --> 00:50:53,801
O que � que tu fizeste?
563
00:50:54,385 --> 00:50:56,971
Lancei um antigo programa Russo.
564
00:50:57,138 --> 00:50:58,806
Agora, com certeza,
que vou ser despedido.
565
00:50:58,973 --> 00:51:01,100
N�o, tem calma est� tranquilo...
566
00:51:01,267 --> 00:51:02,601
N�o h� nada de errado.
567
00:51:03,477 --> 00:51:05,479
Todos os arquivos t�m uma fonte,
568
00:51:05,813 --> 00:51:06,981
a raiz.
569
00:51:07,148 --> 00:51:08,691
� isso que devemos encontrar.
570
00:51:09,358 --> 00:51:12,528
A fonte, sem d�vida, vai-nos fornecer
as suas informa��es de contacto.
571
00:51:17,032 --> 00:51:18,868
Avisa-me quando terminares.
572
00:51:19,702 --> 00:51:22,538
Espera, vais-me
deixar s� com este software a correr?
573
00:51:22,955 --> 00:51:25,958
Sim.
Eu nunca estive aqui.
574
00:51:43,017 --> 00:51:44,143
Estamos prontos para ir.
575
00:51:46,729 --> 00:51:47,563
Bem.
576
00:51:48,689 --> 00:51:50,858
Quero que fa�as o seguinte... vai busc�-lo.
577
00:52:28,854 --> 00:52:29,772
Avan�ar.
578
00:52:34,777 --> 00:52:35,820
Veremos...
579
00:52:42,201 --> 00:52:44,620
Conversamos sobre a
import�ncia da lealdade.
580
00:52:45,162 --> 00:52:47,540
� um valor que possuis.
581
00:52:48,833 --> 00:52:50,292
Serviste o teu Pa�s.
582
00:52:50,876 --> 00:52:53,087
�s leal aos teus amigos e � tua fam�lia.
583
00:52:55,256 --> 00:52:57,091
Durante a ocupa��o,
584
00:52:58,008 --> 00:52:59,635
aprendemos com os nossos erros,
585
00:53:01,470 --> 00:53:03,180
progredimos na nossa miss�o
586
00:53:03,931 --> 00:53:05,516
e tornamo-nos mais fortes.
587
00:53:06,892 --> 00:53:08,185
Um �nico cristal...
588
00:53:10,855 --> 00:53:11,772
Chega aqui!
589
00:53:16,610 --> 00:53:17,611
Lealdade...
590
00:53:17,945 --> 00:53:19,738
Os soldados no campo de batalha
591
00:53:20,197 --> 00:53:21,824
est�o prontos para se sacrificares
592
00:53:21,991 --> 00:53:23,951
uns pelos outros.
593
00:53:26,787 --> 00:53:28,372
Uma vez consumido,
594
00:53:28,539 --> 00:53:30,583
O Sarin percorre todo o corpo
595
00:53:30,749 --> 00:53:32,835
e destr�i tudo no seu caminho.
596
00:53:34,670 --> 00:53:36,213
Como o teu Pa�s,
597
00:53:36,547 --> 00:53:37,965
a fluir atrav�s da nossa terra
598
00:53:38,340 --> 00:53:40,509
e destruir tudo no seu caminho.
599
00:53:44,221 --> 00:53:45,180
Lealdade.
600
00:53:48,809 --> 00:53:50,644
�s completamente louco.
601
00:53:52,354 --> 00:53:53,230
N�o.
602
00:53:53,939 --> 00:53:56,859
Sou um homem que luta por uma causa.
603
00:53:58,193 --> 00:54:00,654
Lembras-te desse sentimento, Daniel?
604
00:54:01,238 --> 00:54:02,740
Ou j� te esqueceste?
605
00:54:09,121 --> 00:54:12,958
Os meus homens est�o prontos
para morrer por minha causa.
606
00:54:13,792 --> 00:54:15,920
Podes dizer o mesmo da tua equipa?
607
00:54:16,879 --> 00:54:19,298
Eles est�o dispostos
a morrer para te levar de volta?
608
00:54:27,389 --> 00:54:32,060
Daniel, pensa novamente
todas as tuas guerras, as tuas batalhas.
609
00:54:32,978 --> 00:54:35,356
Talvez tu tenhas eliminado
todos os teus objectivos,
610
00:54:36,899 --> 00:54:39,318
governado a nossa terra durante d�cadas.
611
00:54:39,777 --> 00:54:41,111
No final,
612
00:54:41,654 --> 00:54:45,115
acabaste de fornecer
as armas para te replicares.
613
00:54:47,868 --> 00:54:50,079
Para nos armar e atacar-te.
614
00:54:54,833 --> 00:54:56,752
As tuas bases est�o abandonadas.
615
00:54:57,920 --> 00:54:59,880
Os teus equipamentos
a apodrecer na areia.
616
00:55:03,550 --> 00:55:05,844
Pensaste que eu nunca voltaria?
617
00:55:08,389 --> 00:55:10,391
Pensaste que n�o tinha direito
de te matar?
618
00:55:12,726 --> 00:55:14,645
O teu Pa�s fez-me o que sou.
619
00:55:16,313 --> 00:55:17,898
Ele implorou-me para te atacar.
620
00:55:20,693 --> 00:55:22,861
Sem as guerras, tu n�o �s nada.
621
00:55:24,113 --> 00:55:25,656
O teu pa�s n�o � nada.
622
00:55:26,824 --> 00:55:30,494
A guerra � o que define a Am�rica.
623
00:55:34,415 --> 00:55:35,958
Lealdade, Daniel.
624
00:55:36,417 --> 00:55:38,877
N�o te esque�as da linha na areia.
625
00:55:43,465 --> 00:55:44,383
Nada de novo ?
626
00:55:44,550 --> 00:55:46,343
Nada.
Mas estamos a trabalhar nisso.
627
00:55:46,510 --> 00:55:47,553
Entendido.
628
00:55:47,720 --> 00:55:51,432
Galina lan�ou um software Russo
nos nossos computadores.
629
00:55:52,057 --> 00:55:54,768
Eu sei que � bem intencionado.
630
00:55:55,102 --> 00:55:56,979
Mas � preciso ter cuidado.
631
00:55:57,771 --> 00:55:59,106
Eu s� quero continuar com isso.
632
00:56:01,442 --> 00:56:02,651
Eu tamb�m, filho.
633
00:56:03,527 --> 00:56:04,319
Eu tamb�m...
634
00:56:07,114 --> 00:56:08,240
Est� quase terminado.
635
00:56:08,407 --> 00:56:09,366
Encontraste?
636
00:56:09,533 --> 00:56:10,576
Quase l�.
637
00:56:10,743 --> 00:56:13,245
Est� no processo de
compila��o dos dados.
638
00:56:16,707 --> 00:56:17,541
J� est�.
639
00:56:18,625 --> 00:56:19,626
Amplia isso.
640
00:56:21,962 --> 00:56:24,048
Tudo aponta para acreditar
que vem daqui.
641
00:56:24,757 --> 00:56:26,383
N�o vejo nada l�.
642
00:56:27,051 --> 00:56:28,385
Precisamente.
643
00:56:29,053 --> 00:56:31,388
- Eles gostam de se esconder.
- Ali.
644
00:56:33,348 --> 00:56:34,641
Uma rota natural.
645
00:56:35,434 --> 00:56:36,477
Est� l� necessariamente.
646
00:56:38,604 --> 00:56:39,855
Tu �s bem porreiro.
647
00:56:40,105 --> 00:56:41,398
Para um americano.
648
00:56:46,862 --> 00:56:48,030
Eu acho que j� nos encontramos.
649
00:56:49,198 --> 00:56:49,865
S�rio?
650
00:56:50,491 --> 00:56:51,700
Vou-te mostrar.
651
00:56:52,159 --> 00:56:53,035
James.
652
00:56:57,706 --> 00:56:58,749
Mostra-lhe!
653
00:56:58,916 --> 00:57:00,167
O que � que n�s temos?
654
00:57:05,214 --> 00:57:05,964
Mas como...
655
00:57:06,131 --> 00:57:08,550
N�o te vai agradar...
N�o � muito bom.
656
00:57:08,717 --> 00:57:09,802
Eu n�o quero saber de nada.
657
00:57:09,968 --> 00:57:14,056
Conseguimos identificar o sinal usado
para colocar o v�deo online.
658
00:57:14,223 --> 00:57:15,516
- Tu tens a certeza disso?
- Sim.
659
00:57:15,682 --> 00:57:16,809
� um vasto deserto.
660
00:57:16,975 --> 00:57:19,728
Lugares para se conectar s�o raros.
661
00:57:19,895 --> 00:57:20,938
Amplia.
662
00:57:21,146 --> 00:57:21,855
D� uma olhada nisto.
663
00:57:23,649 --> 00:57:24,817
Uma rota natural.
664
00:57:24,983 --> 00:57:25,818
Exactamente.
665
00:57:25,984 --> 00:57:28,695
Perdemos o rasto deles
ao n�vel da montanha. certo?
666
00:57:28,862 --> 00:57:30,989
- Exacto.
- Olha para onde leva a estrada.
667
00:57:33,075 --> 00:57:35,494
Ela atravessa a fundo
entre as montanhas.
668
00:57:35,869 --> 00:57:36,662
Claro como �gua.
669
00:57:36,829 --> 00:57:38,664
- H� sem d�vida um t�nel.
- Sim.
670
00:57:38,831 --> 00:57:41,375
Um drone usa um software
b�sico para decifrar imagens.
671
00:57:41,542 --> 00:57:43,335
Nenhuma tecnologia � perfeita.
672
00:57:43,502 --> 00:57:46,463
Com a mudan�a do tipo de terra
e dos t�neis,
673
00:57:46,630 --> 00:57:48,715
quando perdemos o cami�o
por um breve momento,
674
00:57:48,882 --> 00:57:52,421
o drone leva alguns minutos
para encontrar o alvo.
675
00:57:52,594 --> 00:57:53,846
E durante esse tempo,
676
00:57:54,012 --> 00:57:58,350
o cami�o tem tempo de permanecer
em baixo da terra, ou n�o sei onde...
677
00:57:58,517 --> 00:57:59,685
Exactamente.
678
00:58:00,060 --> 00:58:01,520
Qual � a tua margem de erro?
679
00:58:01,687 --> 00:58:03,897
10%.
Sem d�vida, ou menos.
680
00:58:04,189 --> 00:58:05,566
� necess�rio que se passe � ac��o.
681
00:58:05,732 --> 00:58:07,025
Mas se estiver errado?
682
00:58:07,192 --> 00:58:09,903
Se estiver errado,
retomaremos a pesquisa.
683
00:58:10,070 --> 00:58:11,363
Eu n�o estou enganada.
684
00:58:13,282 --> 00:58:16,076
Junta a equipa.
N�s podemos salv�-lo.
685
00:58:22,416 --> 00:58:23,667
Quanto tempo mais?
686
00:58:23,834 --> 00:58:26,628
Partimos ao amanhecer.
687
00:58:27,838 --> 00:58:29,965
N�o deixes nada para tr�s.
688
00:58:30,757 --> 00:58:31,508
�s suas ordens.
689
00:58:31,675 --> 00:58:33,427
Temos que ter a certeza
de que est� tudo no lugar.
690
00:58:34,261 --> 00:58:35,596
Se os nossos amigos aparecerem,
691
00:58:36,138 --> 00:58:37,598
n�s receberemos-os.
692
00:58:37,764 --> 00:58:38,807
�s suas ordens.
693
00:59:21,642 --> 00:59:22,476
N�s entramos por ali?
694
00:59:22,643 --> 00:59:23,644
Sim, por este cume.
695
00:59:23,810 --> 00:59:25,854
Os flancos ser�o cobertos.
696
00:59:26,021 --> 00:59:27,314
Esse � o plano.
697
00:59:27,898 --> 00:59:28,941
Como � que estamos?
698
00:59:29,358 --> 00:59:30,484
Dif�cil de dizer.
699
00:59:30,651 --> 00:59:33,195
Tudo parece indicar que est� l�.
700
00:59:33,362 --> 00:59:36,323
� um terreno muito acidentado.
N�o vai ser f�cil.
701
00:59:36,531 --> 00:59:37,658
Vai correr tudo bem.
702
00:59:38,367 --> 00:59:40,035
Este n�o � o problema.
703
00:59:40,202 --> 00:59:42,621
N�s n�o temos o direito de falhar.
704
00:59:42,996 --> 00:59:46,208
O menor passo em falso e estaremos
de volta � estaca zero.
705
00:59:46,959 --> 00:59:49,503
Eles sempre estiveram
um passo � nossa frente.
706
00:59:49,836 --> 00:59:52,089
� por esse motivo
que hesito em vos enviar.
707
00:59:52,506 --> 00:59:54,508
Eu recuso-me a perder outro homem.
708
00:59:54,883 --> 00:59:58,262
Entrar numa caverna que � guardada
n�o � uma boa t�ctica.
709
00:59:59,596 --> 01:00:01,181
Tu podes sempre...
710
01:00:01,682 --> 01:00:04,935
- Porque � que trazes uma granada?
- Nunca se sabe o que pode acontecer...
711
01:00:05,269 --> 01:00:06,728
Sai daqui!
712
01:00:12,317 --> 01:00:13,151
O que � que est�s a pensar?
713
01:00:14,820 --> 01:00:16,154
N�o � uma t�ctica ideal.
714
01:00:17,823 --> 01:00:20,867
�s tu quem dirige a equipa.
Cabe a ti decidir.
715
01:00:24,329 --> 01:00:27,040
Para mim, est� tudo visto.
Temos de agir.
716
01:00:27,916 --> 01:00:28,792
Entendido.
717
01:00:30,877 --> 01:00:31,670
L�der supremo,
718
01:00:33,672 --> 01:00:34,423
est� na hora.
719
01:00:38,343 --> 01:00:39,803
Olha a tua volta.
720
01:00:40,387 --> 01:00:41,805
O que � que tu v�s?
721
01:00:46,893 --> 01:00:47,894
A nossa terra.
722
01:00:49,479 --> 01:00:50,272
Sim.
723
01:00:51,898 --> 01:00:53,525
Est� t�o quieto.
724
01:00:54,359 --> 01:00:55,902
Um Pa�s rico pela sua cultura
725
01:00:56,486 --> 01:00:57,946
e pela sua hist�ria.
726
01:00:58,739 --> 01:00:59,489
Sim.
727
01:01:00,866 --> 01:01:02,701
� um lugar �nico no Mundo.
728
01:01:04,911 --> 01:01:06,872
E ent�o, o que ouves?
729
01:01:13,920 --> 01:01:15,047
Sil�ncio...
730
01:01:16,673 --> 01:01:17,883
Exactamente.
731
01:01:18,050 --> 01:01:20,761
O sil�ncio do nosso deserto.
732
01:01:21,511 --> 01:01:24,139
O sil�ncio na nossa p�tria.
733
01:01:25,682 --> 01:01:28,268
Os sons da guerra desaparecem.
734
01:01:28,435 --> 01:01:30,187
Um sil�ncio de paz.
735
01:01:31,063 --> 01:01:33,106
� por isso que lutamos.
736
01:01:33,982 --> 01:01:35,359
Estas terras
737
01:01:37,527 --> 01:01:39,321
ser�o novamente nossas.
738
01:01:40,405 --> 01:01:44,570
O silenciador de ru�do da liberdade
vai ressoar atrav�s do deserto
739
01:01:44,743 --> 01:01:46,620
quando tivermos completado
a nossa miss�o.
740
01:01:47,287 --> 01:01:49,247
Sem os helic�pteros.
741
01:01:49,414 --> 01:01:50,957
Sem tiros.
742
01:01:52,167 --> 01:01:54,419
Nada al�m do sil�ncio.
743
01:01:55,837 --> 01:01:58,215
As pessoas v�o contar hist�rias
744
01:01:58,965 --> 01:02:01,718
das nossas batalhas
e dos nossos sacrif�cios.
745
01:02:02,219 --> 01:02:04,554
Se a hist�ria se esquecer
dos nossos nomes,
746
01:02:05,180 --> 01:02:07,599
vamos garantir
que as nossas ac��es sejam imortais.
747
01:02:09,393 --> 01:02:12,187
A liberdade est� em jogo nesta batalha.
748
01:02:13,063 --> 01:02:14,773
Se falharmos a nossa miss�o,
749
01:02:15,148 --> 01:02:16,817
esses desertos
750
01:02:17,442 --> 01:02:19,861
ser�o invadidos pelos Ocidentais.
751
01:02:20,570 --> 01:02:23,448
O nosso modo de vida
nunca ser� o mesmo.
752
01:02:23,615 --> 01:02:28,950
Os nossos ter�o que ser enviados
para o seu modo de vida fict�cio.
753
01:02:29,329 --> 01:02:31,706
Esta imagem � inaceit�vel.
754
01:02:32,207 --> 01:02:33,875
Mais do que inaceit�vel.
755
01:02:34,376 --> 01:02:36,586
Isso levaria ao fim do nosso Mundo.
756
01:02:37,003 --> 01:02:38,463
Fomos longe demais.
757
01:02:39,423 --> 01:02:40,757
Nesta miss�o
758
01:02:41,508 --> 01:02:45,800
� muito mais importante que qualquer
coisa que possas dizer do Ocidente.
759
01:02:46,596 --> 01:02:47,806
� necess�rio agir.
760
01:02:47,973 --> 01:02:50,100
Eles experimentar�o
atrav�s das nossas ac��es.
761
01:02:50,267 --> 01:02:52,853
A nossa na��o vai-se levantar
762
01:02:53,228 --> 01:02:54,688
e expressar-se.
763
01:02:54,855 --> 01:02:58,066
Quais s�o as ac��es que est�o
a incomodar o Mundo.
764
01:02:58,942 --> 01:03:02,320
Quais s�o as ac��es para sermos livres?
765
01:03:02,863 --> 01:03:04,239
Imortalidade.
766
01:03:05,365 --> 01:03:06,408
Conta-me,
767
01:03:07,284 --> 01:03:08,243
como � que ele est�?
768
01:03:08,827 --> 01:03:12,289
Os soldados que est�o a vigi�-lo
dizem que ele fica acordado � noite.
769
01:03:12,456 --> 01:03:14,166
Ele olha para as estrelas.
770
01:03:14,499 --> 01:03:16,918
Como se o C�u pudesse ajud�-lo.
771
01:03:17,502 --> 01:03:19,171
Ele perde a cabe�a.
772
01:03:20,297 --> 01:03:23,592
A equipa dele est� constantemente
� procura dele.
773
01:03:24,176 --> 01:03:26,511
Cada dia que passa,
774
01:03:27,429 --> 01:03:31,800
ele afunda-se um pouco mais...
no reino da loucura.
775
01:03:33,560 --> 01:03:35,604
Se o seu desejo de sobreviver
776
01:03:36,021 --> 01:03:38,607
� t�o forte quanto a sua sede de vit�ria...
777
01:03:38,773 --> 01:03:40,734
Os seus soldados s�o fortes.
778
01:03:40,901 --> 01:03:45,402
Mas eles n�o t�m paix�o e motiva��o
para ir at� ao fim dos seus actos.
779
01:03:47,908 --> 01:03:49,910
Tenho pena do Ocidente
780
01:03:50,243 --> 01:03:53,371
que pensam ser os melhores.
781
01:03:55,207 --> 01:03:56,082
O melhor
782
01:03:57,542 --> 01:03:58,585
fora do vazio.
783
01:03:59,544 --> 01:04:03,048
A morte est� a encar�-lo e ele recusa.
784
01:04:03,757 --> 01:04:05,467
Este n�o � um soldado de verdade.
785
01:04:06,134 --> 01:04:08,970
J� subestimamos o nosso oponente
no passado.
786
01:04:09,638 --> 01:04:13,016
O Ocidente provou-nos
que ele era um oponente digno.
787
01:04:13,183 --> 01:04:14,476
N�s podemos venc�-los
788
01:04:15,185 --> 01:04:16,603
mas � dif�cil.
789
01:04:17,896 --> 01:04:20,524
Ele est� preso por mais de um m�s.
790
01:04:20,690 --> 01:04:23,401
No entanto, ele continua a lutar.
791
01:04:24,945 --> 01:04:28,198
Talvez ele tenha reparado
no c�u em busca de...
792
01:04:28,865 --> 01:04:30,033
Eu n�o sei o qu�...
793
01:04:30,450 --> 01:04:33,286
Talvez ele ore para que as
pessoas venham e o salvem.
794
01:04:33,578 --> 01:04:35,914
Mas ele continua a lutar.
795
01:04:36,581 --> 01:04:38,124
Eu vejo um lutador
796
01:04:40,252 --> 01:04:43,296
mas enfraquecido,
n�o h� como aguentar.
797
01:04:43,755 --> 01:04:46,216
Ele serviu corajosamente o seu Pa�s.
798
01:04:46,591 --> 01:04:51,171
Ele vai perder essa luta
e eles v�o perder a guerra.
799
01:04:51,930 --> 01:04:55,308
Mas ele receber�
a morte honrosa que ele merece.
800
01:04:56,768 --> 01:04:59,020
Hoje, temos de lhe conceder
801
01:04:59,980 --> 01:05:01,606
essa morte que merece.
802
01:05:02,774 --> 01:05:04,401
Quando chegar a hora,
803
01:05:04,943 --> 01:05:07,195
ele vai conseguir o que suplica.
804
01:05:56,286 --> 01:05:57,162
Daniel.
805
01:06:00,832 --> 01:06:03,293
Os nossos Pa�ses e caminhos
v�o-se separar.
806
01:06:04,628 --> 01:06:08,757
Espero que, desta vez, juntos,
abras um pouco os olhos.
807
01:06:11,092 --> 01:06:12,802
Eu n�o ligo para s tuas belas palavras.
808
01:06:14,387 --> 01:06:16,931
Eu sei o que tu fizeste e quem tu �s.
809
01:06:19,809 --> 01:06:20,727
Quem eu sou?
810
01:06:23,355 --> 01:06:25,065
Nada mais que uma simples ideia.
811
01:06:26,900 --> 01:06:28,068
Uma m� ideia.
812
01:06:29,486 --> 01:06:31,279
Tu est�s a esconder-te
atr�s de uma m�scara.
813
01:06:34,366 --> 01:06:36,618
A m�scara � o que nos torna diferentes,
814
01:06:37,535 --> 01:06:38,578
�nicos.
815
01:06:40,163 --> 01:06:42,874
A imagem dele assombra as tuas noites.
816
01:06:46,211 --> 01:06:48,046
N�o faz sentido.
817
01:06:51,883 --> 01:06:53,134
Isso ter� terminado em breve.
818
01:06:54,177 --> 01:06:55,178
Eu prometo.
819
01:07:13,154 --> 01:07:14,948
Existe sempre uma sa�da.
820
01:07:58,658 --> 01:07:59,617
Desculpa...
821
01:08:07,208 --> 01:08:08,168
Desculpa.
822
01:08:32,400 --> 01:08:35,236
Tu realmente pensaste que
eu iria facilitar?
823
01:09:11,064 --> 01:09:12,065
Qual � o plano?
824
01:09:12,440 --> 01:09:14,067
Contamos com o efeito surpresa.
825
01:09:14,234 --> 01:09:16,110
� como sempre: entra-se, sai-se.
826
01:09:17,195 --> 01:09:19,572
- Como eu gosto.
- E dos postos de observa��o?
827
01:09:20,323 --> 01:09:22,116
A montanha � muito �ngreme.
828
01:09:22,283 --> 01:09:24,702
Desta vez, tu vens connosco.
829
01:09:24,869 --> 01:09:25,787
Finalmente.
830
01:09:25,954 --> 01:09:27,455
Est�o todos prontos?
831
01:09:28,331 --> 01:09:29,290
Sim, senhor.
832
01:09:29,457 --> 01:09:33,378
Sim, estamos prontos para
carregar essa treta outra vez.
833
01:09:34,003 --> 01:09:35,004
Mais uma vez.
834
01:09:35,171 --> 01:09:35,839
De facto.
835
01:09:36,256 --> 01:09:39,133
N�s vamos traz�-lo de volta.
Estamos prontos para ir.
836
01:09:39,592 --> 01:09:40,510
Entendido.
837
01:09:41,135 --> 01:09:44,305
Eu n�o vos vou mentir.
Isto n�o me agrada.
838
01:09:44,973 --> 01:09:47,684
Mas n�o havia tempo a perder
e mais op��es.
839
01:09:47,851 --> 01:09:48,852
N�s vamos traz�-lo de volta.
840
01:09:49,435 --> 01:09:50,478
L� para fora.
841
01:10:02,282 --> 01:10:04,534
- Traz-o de volta !
- Sim, senhor !
842
01:10:21,009 --> 01:10:21,885
L�der supremo.
843
01:10:22,218 --> 01:10:23,052
Sim?
844
01:10:23,428 --> 01:10:25,054
Os nossos computadores foram invadidos.
845
01:10:26,431 --> 01:10:28,308
Tentamos enviar dados
846
01:10:28,516 --> 01:10:30,393
para transmitir a sua
mensagem para o Pa�s.
847
01:10:30,560 --> 01:10:34,272
Ele detectou um programa que estava
a examinar a nossa liga��o.
848
01:10:34,731 --> 01:10:37,275
Estou certo de que isso
� um golpe da equipa dele.
849
01:10:37,650 --> 01:10:40,528
Este lugar n�o � mais seguro.
850
01:10:41,279 --> 01:10:43,865
- Tu n�o est�s seguran�a.
- Seguran�a?
851
01:10:44,282 --> 01:10:46,451
A seguran�a n�o existe
em tempos de guerra.
852
01:10:46,618 --> 01:10:48,870
A tecnologia deles n�o pode parar-nos.
853
01:10:49,329 --> 01:10:50,788
Funcionar� mais r�pido.
854
01:10:51,122 --> 01:10:52,415
Avisa o acampamento.
855
01:10:52,582 --> 01:10:54,542
Dever�s retornar � base
o mais r�pido poss�vel.
856
01:10:54,709 --> 01:10:55,376
�s suas ordens.
857
01:10:55,543 --> 01:10:59,255
Desligamos todos os computadores.
Sem conex�o, de momento.
858
01:11:01,215 --> 01:11:02,467
Acabaram-se, os erros.
859
01:11:02,634 --> 01:11:04,802
A luta est� perto.
Vamos ficar prontos.
860
01:11:04,969 --> 01:11:07,055
N�o aceitarei nenhum erro.
861
01:11:07,221 --> 01:11:10,475
E o americano?
Eles v�o procurar-te.
862
01:11:10,642 --> 01:11:11,643
Muito melhor.
863
01:11:11,809 --> 01:11:13,811
Eles v�m buscar o soldado deles.
864
01:11:14,062 --> 01:11:17,357
Eles v�o descobrir
um corpo a apodrecer no deserto.
865
01:11:18,983 --> 01:11:21,486
A... execu��o?
866
01:11:21,861 --> 01:11:25,404
Durante mais de um m�s,
ele viu o que estava a ser preparado.
867
01:11:25,573 --> 01:11:28,409
A tal mina de ouro
de informa��es da-lhe vida.
868
01:11:28,576 --> 01:11:29,535
Seria imprudente.
869
01:11:31,788 --> 01:11:33,331
O dele esp�rito est� de rastos.
870
01:11:34,082 --> 01:11:35,875
Ele pegou na arma
para acabar com a vida.
871
01:11:36,042 --> 01:11:37,877
O seu grande desejo � morrer.
872
01:11:38,044 --> 01:11:39,754
E n�s vamos proporcionar-lhe isso.
873
01:11:40,213 --> 01:11:42,715
A estadia dele aqui vai terminar.
874
01:11:42,882 --> 01:11:44,425
Durante estas �ltimas semanas
875
01:11:44,592 --> 01:11:48,511
ele desculpou as falhas da sua Na��o
e as suas ac��es contra n�s.
876
01:11:49,347 --> 01:11:51,224
Diz a alguns soldados para ficarem aqui.
877
01:11:51,641 --> 01:11:52,767
Com um pouco de sorte,
878
01:11:52,934 --> 01:11:55,853
eliminamos aqueles
que vir�o para o salvar.
879
01:11:56,479 --> 01:11:59,357
O Ocidente n�o sabe
como parar um tempo.
880
01:12:00,066 --> 01:12:01,734
Mesmo para o seu pr�prio bem.
881
01:12:02,986 --> 01:12:04,404
Diz-lhe a eles para terem cuidado.
882
01:12:04,988 --> 01:12:08,282
Tomaremos as medidas necess�rias.
883
01:12:09,200 --> 01:12:10,034
Bem.
884
01:12:11,536 --> 01:12:13,329
L�der supremo, ap�s a sua partida,
885
01:12:13,997 --> 01:12:17,000
providenciaremos
uma morte digna de um soldado.
886
01:12:18,835 --> 01:12:20,586
Que a morte dele seja inesquec�vel.
887
01:12:21,004 --> 01:12:23,798
Os americanos
n�o v�m as coisas como n�s.
888
01:12:24,215 --> 01:12:28,094
Mas daremos uma morte honrosa.
889
01:12:28,553 --> 01:12:29,512
Sim.
890
01:12:29,679 --> 01:12:32,348
A liberdade tem um pre�o.
891
01:12:32,807 --> 01:12:35,184
Se existe um conceito que � Universal,
892
01:12:35,727 --> 01:12:37,562
� o direito � liberdade.
893
01:12:37,729 --> 01:12:40,565
Mas de acordo com
as nossas pr�prias condi��es.
894
01:12:40,732 --> 01:12:43,192
A hist�ria incluir�
o rumo da nossa miss�o.
895
01:12:43,359 --> 01:12:46,195
Talvez um dia eles tamb�m os incluam.
896
01:12:46,612 --> 01:12:48,990
A hist�ria, como os homens corajosos.
897
01:12:49,157 --> 01:12:53,451
A hist�ria que tu vais escrever
ser� cheio de bravura.
898
01:12:53,619 --> 01:12:54,787
Que todos estejam prontos.
899
01:12:54,954 --> 01:12:56,330
Arrancamos ao p�r do Sol.
900
01:12:56,789 --> 01:12:58,082
Bem, L�der supremo.
901
01:12:58,708 --> 01:13:00,460
Uma morte digna de um soldado.
902
01:13:04,213 --> 01:13:05,840
Uma morte digna de um soldado.
903
01:13:07,467 --> 01:13:08,384
Muito bem.
904
01:13:28,404 --> 01:13:29,447
Este � o �ltimo.
905
01:13:29,614 --> 01:13:30,615
Bem.
906
01:13:30,782 --> 01:13:32,867
Prepara-te e junta-te
a n�s no acampamento.
907
01:13:34,869 --> 01:13:35,912
Eles n�o est�o l�.
908
01:13:36,079 --> 01:13:38,414
Cuidado.
Eles certamente n�o est�o longe.
909
01:13:38,706 --> 01:13:42,043
Diz a um grupo para ficar.
Eles eliminam-os, desta vez.
910
01:13:47,715 --> 01:13:48,800
E o prisioneiro?
911
01:13:48,966 --> 01:13:50,718
Ele ter� uma morte digna.
912
01:14:06,943 --> 01:14:07,985
Mandaram um drone?
913
01:14:08,152 --> 01:14:10,154
- 20 minutos de dist�ncia da �rea.
- Est� muito longe.
914
01:14:26,003 --> 01:14:27,421
Espero que esteja l�.
915
01:14:28,339 --> 01:14:29,549
Vamos.
916
01:14:42,770 --> 01:14:43,479
Em p�!
917
01:14:44,981 --> 01:14:45,982
Em p�!
918
01:14:52,738 --> 01:14:53,698
Avan�ar!
919
01:15:02,248 --> 01:15:03,249
Avan�ar!
920
01:15:23,936 --> 01:15:26,731
Isto n�o vai resultar.
Est� a ser muito f�cil.
921
01:15:33,654 --> 01:15:34,572
Ao meu sinal.
922
01:15:37,909 --> 01:15:38,618
Vamos.
923
01:15:53,382 --> 01:15:54,800
Est� quente...
924
01:15:54,967 --> 01:15:56,302
Concentra-te.
925
01:15:56,469 --> 01:15:58,262
J� faz horas que est� l�.
926
01:15:58,554 --> 01:15:59,597
S� paciente.
927
01:15:59,972 --> 01:16:01,891
Seremos pacientes pela nossa causa.
928
01:16:03,267 --> 01:16:04,518
Ouviste isso?
929
01:16:09,523 --> 01:16:11,984
Sim, eu ouvi.
O que ser� ?
930
01:16:56,570 --> 01:16:57,613
O que � que temos?
931
01:17:02,326 --> 01:17:04,745
Parece que a maioria dos homens
deslocou-se para outro lugar.
932
01:17:10,918 --> 01:17:13,170
N�o interessa, eu safo-me sozinha.
933
01:17:16,590 --> 01:17:17,258
Xu.
934
01:17:18,092 --> 01:17:18,801
Fica comigo.
935
01:17:18,968 --> 01:17:20,553
Aguardem o meu sinal.
936
01:17:59,091 --> 01:17:59,800
Limpo
937
01:18:03,220 --> 01:18:04,138
Venham comigo.
938
01:18:11,354 --> 01:18:12,355
Devagar.
939
01:18:18,277 --> 01:18:20,988
Esta tenda � maior que a outra.
940
01:18:21,155 --> 01:18:22,406
Avan�amos agora.
941
01:18:32,625 --> 01:18:33,584
N�o te mexas.
942
01:18:35,211 --> 01:18:35,961
Vira-te.
943
01:18:36,712 --> 01:18:37,630
Devagar...
944
01:18:43,219 --> 01:18:44,303
De joelhos.
945
01:18:44,637 --> 01:18:45,971
Falas Ingl�s?
946
01:18:50,309 --> 01:18:52,019
Onde est� o prisioneiro americano?
947
01:18:53,020 --> 01:18:54,105
N�o sei.
948
01:18:54,271 --> 01:18:55,606
Como n�o sabes?
949
01:18:55,773 --> 01:18:57,233
O comboio, vai para onde?
950
01:18:57,691 --> 01:18:58,859
Uma coisa de cada vez.
951
01:19:00,194 --> 01:19:02,071
Onde � que o americano
est� prisioneiro?
952
01:19:08,369 --> 01:19:09,328
Continua!
953
01:19:10,079 --> 01:19:11,163
Ele n�o quer saber!
954
01:19:14,333 --> 01:19:16,085
Onde est� o americano, porra?
955
01:19:18,045 --> 01:19:19,130
N�o sei!
956
01:19:20,214 --> 01:19:22,007
Diabos.
Eles est�o a demorar tanto...
957
01:19:28,055 --> 01:19:29,181
Porra merda!
958
01:19:33,978 --> 01:19:35,688
Estou ansioso pela matan�a.
959
01:19:36,814 --> 01:19:38,065
Avan�ar.
960
01:19:39,358 --> 01:19:40,818
N�o me fodas.
961
01:19:47,366 --> 01:19:50,536
Pessoal, eles modificaram
uma bomba para g�s sarin.
962
01:19:51,454 --> 01:19:52,872
Perdemos o nosso tempo.
Mata-o.
963
01:20:03,716 --> 01:20:04,758
Que merda.
964
01:20:06,552 --> 01:20:08,262
Eles v�o em direc��o deles.
965
01:20:08,971 --> 01:20:10,222
Aguarda o sinal deles.
966
01:20:10,681 --> 01:20:12,600
Vamos embora.
N�o vais tirar nada dele.
967
01:20:13,100 --> 01:20:14,894
N�o, n�o sabemos o que ele sabe.
968
01:20:15,060 --> 01:20:17,062
Exactamente.
E ele n�o vai dizer nada.
969
01:20:23,861 --> 01:20:25,321
Terminaram as perguntas.
970
01:20:28,199 --> 01:20:30,284
Pareces menos, maligno,
sem a tua m�scara.
971
01:20:31,327 --> 01:20:32,661
Estou cansado deste jogo.
972
01:20:35,623 --> 01:20:36,540
Em p�.
973
01:20:37,082 --> 01:20:37,917
Onde � que ele est�?
974
01:20:41,378 --> 01:20:42,588
Voc�s nunca o v�o encontrar.
975
01:20:43,130 --> 01:20:44,423
Vai-te foder!
976
01:20:44,590 --> 01:20:45,633
S�rio?
977
01:20:46,342 --> 01:20:48,260
Diz-me uma coisa,
por que � que voc�s usam as m�scaras?
978
01:20:49,345 --> 01:20:52,556
Voc�s n�o nos podem ver.
Voc�s n�o sabem quem n�s somos...
979
01:20:54,225 --> 01:20:55,643
Estamos em todo lado.
980
01:20:56,227 --> 01:20:57,353
Um verdadeiro discurso de her�i!
981
01:20:58,562 --> 01:21:03,312
Est�s a�, perdido,
a implorar por algumas informa��es.
982
01:21:03,651 --> 01:21:07,029
Quando as tuas cidades arderem
e as tuas terras serem destru�das,
983
01:21:07,571 --> 01:21:08,322
nesse momento,
984
01:21:08,822 --> 01:21:09,949
vais entender.
985
01:21:10,658 --> 01:21:11,909
Nem um gesto!
986
01:21:14,370 --> 01:21:15,538
Atirem fora as vossas armas!
987
01:21:22,586 --> 01:21:23,295
Porra...
988
01:21:32,638 --> 01:21:33,847
Eu disse para te despachares!
989
01:21:44,275 --> 01:21:46,110
Eu n�o desisto assim.
990
01:21:46,277 --> 01:21:47,111
Nem eu.
991
01:22:02,001 --> 01:22:04,336
R�pido!
Temos que agir r�pido!
992
01:22:06,672 --> 01:22:07,756
Porque � que demoraram tanto!
993
01:22:07,923 --> 01:22:09,091
Esperamos pelo teu sinal.
994
01:22:09,592 --> 01:22:10,634
R�pido!
995
01:22:11,969 --> 01:22:13,554
Eles sabem que estamos aqui.
Vamos avan�ar.
996
01:22:13,721 --> 01:22:15,514
Porra, estivemos perto...
997
01:22:15,681 --> 01:22:17,474
Jacques, arranja o que puderes.
998
01:22:18,851 --> 01:22:20,185
N�s vamos fazer isto � maneira antiga.
999
01:22:26,734 --> 01:22:27,735
Vamos.
1000
01:22:28,235 --> 01:22:28,986
Limpo
1001
01:22:29,153 --> 01:22:29,820
Avan�ar.
1002
01:22:40,039 --> 01:22:41,165
Inimigos � 1h..!
1003
01:22:45,044 --> 01:22:45,961
James, vem comigo!
1004
01:22:46,128 --> 01:22:46,920
Vai!
1005
01:22:52,551 --> 01:22:53,761
Eles est�o ali!
1006
01:22:57,640 --> 01:22:59,600
Protege-me!
N�s avan�amos em direc��o � colina!
1007
01:23:04,605 --> 01:23:05,272
Ali!
1008
01:23:06,899 --> 01:23:07,983
N�o � t�o longe assim.
1009
01:23:10,361 --> 01:23:11,695
Deveria estar na colina.
1010
01:23:36,762 --> 01:23:37,930
Continua!
1011
01:23:38,097 --> 01:23:39,640
Ele n�o sabe �rabe.
1012
01:23:39,807 --> 01:23:40,933
Continua!
1013
01:23:41,100 --> 01:23:42,351
Continua a avan�ar.
1014
01:24:40,242 --> 01:24:41,994
A tua vida termina aqui.
1015
01:24:58,343 --> 01:24:59,511
Juntos...
1016
01:25:13,984 --> 01:25:15,444
- Limpo!
- Limpo!
1017
01:25:15,736 --> 01:25:19,364
Daniel, somos n�s.
Est� terminado.
1018
01:25:19,531 --> 01:25:20,282
Consegues andar ?
1019
01:25:20,449 --> 01:25:23,619
Olha para mim.
Precisamos de sair daqui.
1020
01:25:24,620 --> 01:25:25,788
Consegues andar?
1021
01:25:27,331 --> 01:25:28,373
Ajuda-me a levant�-lo!
1022
01:25:32,920 --> 01:25:34,129
Passa � frente.
1023
01:25:36,507 --> 01:25:37,883
Senhor, foi encontrado.
1024
01:25:38,133 --> 01:25:39,301
O pacote est� seguro.
1025
01:25:40,177 --> 01:25:41,887
Bem.
Saiam da�.
1026
01:25:43,806 --> 01:25:45,474
Traz-o de volta para casa.
Bom trabalho.
1027
01:25:56,777 --> 01:25:57,611
Daniel.
1028
01:26:04,243 --> 01:26:05,828
N�s levamos-te fora daqui.
1029
01:26:09,623 --> 01:26:12,376
Mata-os!
Vai!
1030
01:26:12,543 --> 01:26:13,669
V�o, depressa!
1031
01:26:13,836 --> 01:26:15,420
Depressa, tu!
1032
01:26:16,880 --> 01:26:19,675
- Relat�rio.
- Eles est�o a progredir, n�o sabemos mais.
1033
01:26:19,967 --> 01:26:20,801
O drone?
1034
01:26:20,968 --> 01:26:23,428
Ele sobrevoa sobre a �rea,
mas nada � vista.
1035
01:26:23,762 --> 01:26:26,056
O cami�o saiu antes da sua chegada.
1036
01:26:26,223 --> 01:26:27,266
Quero informa��es!
1037
01:26:27,432 --> 01:26:28,892
- Sim, senhor.
- Contacto!
1038
01:26:31,353 --> 01:26:34,022
Separem-se!
N�o fiquem agrupados!
1039
01:26:34,189 --> 01:26:35,232
Vamos.
1040
01:26:46,159 --> 01:26:47,202
Avancem!
1041
01:26:51,999 --> 01:26:52,916
Avancem!
1042
01:27:02,676 --> 01:27:04,219
Jacques, eu quero que limpes tudo!
1043
01:27:05,262 --> 01:27:06,763
Estou a trabalhar nisso!
1044
01:27:10,809 --> 01:27:12,477
Que diabos est�s a fazer ?
1045
01:27:15,856 --> 01:27:17,065
Confia em mim!
1046
01:27:20,694 --> 01:27:21,486
Cobre-me!
1047
01:27:57,022 --> 01:27:58,565
Um dia tu entender�s.
1048
01:27:59,900 --> 01:28:02,903
Porque � que queres manterme vivo?
Acaba comigo.
1049
01:28:12,746 --> 01:28:14,498
Eu quero que vejas
1050
01:28:14,915 --> 01:28:19,002
como massacrei
os membros de tua equipa, um ap�s um.
1051
01:28:25,676 --> 01:28:27,719
Realmente
pensaste que eu iria facilitar?
1052
01:28:31,348 --> 01:28:32,391
Daniel!
1053
01:28:33,016 --> 01:28:33,850
Daniel!
1054
01:28:34,017 --> 01:28:35,435
Teemos de sair daqui.
1055
01:28:35,852 --> 01:28:36,603
Vamos.
1056
01:28:45,278 --> 01:28:47,406
Vai doer.
� necess�rio que sigamos.
1057
01:28:48,407 --> 01:28:50,325
Jacques!
Faz com que saltem!
1058
01:28:50,492 --> 01:28:51,868
Agora!
1059
01:29:03,964 --> 01:29:04,798
Jacques?
1060
01:29:06,842 --> 01:29:08,176
Senhor, temos uma explos�o confirmada.
1061
01:29:08,760 --> 01:29:09,594
James, Raph.
1062
01:29:10,053 --> 01:29:10,929
Notifiquem.
1063
01:29:12,097 --> 01:29:12,931
Recebeste?
1064
01:29:16,101 --> 01:29:17,144
Est�o todos bem?
1065
01:29:18,311 --> 01:29:19,187
Estou bem...
1066
01:29:22,065 --> 01:29:22,733
Vamos.
1067
01:29:26,236 --> 01:29:27,070
Jaques?
1068
01:29:34,870 --> 01:29:35,704
Aqui!
1069
01:29:45,047 --> 01:29:46,631
Est�o todos bem, Comandante.
1070
01:29:46,798 --> 01:29:48,091
�rea limpa.
1071
01:29:48,967 --> 01:29:49,885
Gra�as a Deus.
1072
01:29:51,094 --> 01:29:53,930
�s um doente mental de verdade.
1073
01:30:23,210 --> 01:30:24,336
Metam-no dentro.
1074
01:30:29,132 --> 01:30:30,509
Para dentro r�pido.
1075
01:30:34,846 --> 01:30:35,931
Voc�s parecem todos uns porcos sujos.
1076
01:30:36,348 --> 01:30:37,933
Sim, estou mais bonito que o normal.
1077
01:30:38,100 --> 01:30:39,851
Trouxemos-o de volta e vivo.
1078
01:30:40,227 --> 01:30:43,230
Bem, salvaram a vida de um soldado.
V�o-se lavar...
1079
01:30:43,396 --> 01:30:45,357
Reuni�o �s 19 h.
1080
01:31:02,207 --> 01:31:03,375
Estou a colocar a soro.
1081
01:31:14,386 --> 01:31:15,720
Vamos deixar-te a s�s
1082
01:31:18,056 --> 01:31:19,224
Vais ficar bem
1083
01:31:27,941 --> 01:31:29,109
Como � que ele est�?
1084
01:31:29,276 --> 01:31:30,694
Vai ficar bem.
1085
01:31:30,861 --> 01:31:32,988
Ele perdeu muito sangue.
1086
01:31:33,155 --> 01:31:34,531
Mas ele vai conseguir.
1087
01:31:34,781 --> 01:31:36,741
Isso � bom.
Obrigado.
1088
01:31:39,119 --> 01:31:40,912
Pessoal, t�m um minuto?
1089
01:31:41,663 --> 01:31:42,622
Sigam-me.
1090
01:31:47,502 --> 01:31:51,005
Em primeiro lugar, estejam cientes
de que em breve ir�o voltar.
1091
01:31:51,214 --> 01:31:53,758
Os m�scaras negras,
1092
01:31:54,759 --> 01:31:56,887
de acordo com o que sabemos,
eles est�o a fugir.
1093
01:31:57,304 --> 01:32:01,016
De acordo com o que vimos na caverna,
eles preparam um grande golpe.
1094
01:32:01,808 --> 01:32:03,476
N�o sabemos o prop�sito deles.
1095
01:32:03,643 --> 01:32:07,265
Assim que o Daniel melhorar,
ele ser� capaz de nos informar.
1096
01:32:08,398 --> 01:32:09,441
Algo mais?
1097
01:32:09,608 --> 01:32:13,912
Sr... dentro de uma tenda, recuperei
alguns documentos dos t�neis.
1098
01:32:14,487 --> 01:32:16,364
Muito bem.
Isso � tudo?
1099
01:32:16,907 --> 01:32:17,782
Certo.
1100
01:32:17,949 --> 01:32:19,784
Descansem e mudem-se.
1101
01:32:20,493 --> 01:32:23,830
Voc�s trabalharam bem.
voc�s trouxeram de volta um dos vossos.
1102
01:32:23,997 --> 01:32:24,915
Dispersar.
1103
01:32:25,081 --> 01:32:26,124
Sim, senhor.
1104
01:32:37,302 --> 01:32:38,303
N�s estamos quase l�.
1105
01:32:40,680 --> 01:32:42,557
O cerco est� a apertar para eles.
1106
01:32:42,724 --> 01:32:44,476
Ou pode ser que houve
falta de sono alongado
1107
01:32:44,643 --> 01:32:46,394
ou que n�o eram ideias
fortemente claras.
1108
01:32:52,400 --> 01:32:54,069
� apenas um palpite...
1109
01:32:59,032 --> 01:33:00,325
Em breve teremos-os.
1110
01:33:01,368 --> 01:33:02,369
Eu sinto isso.
1111
01:33:05,205 --> 01:33:07,415
Este � o ponto com o
qual estou comprometido.
1112
01:33:07,582 --> 01:33:09,668
Eu dissete que estava a falar s�rio.
1113
01:33:17,217 --> 01:33:18,301
Est� tudo bem, homem?
1114
01:33:21,388 --> 01:33:22,973
Isso ser� conclu�do em breve.
1115
01:33:25,600 --> 01:33:28,061
N�s nunca ter�amos conseguido sem ti.
1116
01:33:28,853 --> 01:33:30,689
Ainda precisamos de ti.
1117
01:33:33,233 --> 01:33:34,734
Eu vou dar o meu melhor.
1118
01:33:35,277 --> 01:33:37,279
Eu n�o esperava menos de ti.
1119
01:33:39,572 --> 01:33:40,949
Tu �s porreiro, para um americano.
1120
01:33:44,452 --> 01:33:46,037
Vamos terminar o que come�amos.
1121
01:33:47,497 --> 01:33:50,208
Sim, vamos terminar o que come�amos.
1122
01:33:59,718 --> 01:34:03,638
A EQUIPA ESTAR� DE VOLTA
1123
01:34:17,027 --> 01:34:18,695
Eles recuperaram o soldado deles?
1124
01:34:20,780 --> 01:34:21,489
Chefe,
1125
01:34:22,407 --> 01:34:24,993
eles descarregaram as bombas
de g�s sarin.
1126
01:34:25,160 --> 01:34:27,704
Temos aqui todos os materiais da caverna.
1127
01:34:32,500 --> 01:34:36,379
Da pr�xima vez que eles vierem,
recebemos-os como deve ser.
1128
01:34:36,546 --> 01:34:38,173
Vai!
Entendido?
1129
01:42:59,006 --> 01:43:03,678
Legendas: D0gsk!ll3r
78217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.