All language subtitles for Rogue.Warfare.The.Hunt.(2019).720p.BRRip.XviD.AC3-XVID

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:52,000 Tradu��o: D0gskill3r ---FIQUE EM CASA --- 2 00:04:27,017 --> 00:04:29,853 ROGUE WARFARE 2 - A CA�ADA - 3 00:05:41,550 --> 00:05:43,468 Vais pagar... 4 00:06:45,072 --> 00:06:46,656 A gozar a tua estadia? 5 00:06:48,825 --> 00:06:50,535 H� quanto tempo est�s a�? 6 00:06:53,371 --> 00:06:54,664 Eu n�o te consigo ouvir. 7 00:07:05,717 --> 00:07:06,802 Est�s com medo. 8 00:07:08,887 --> 00:07:10,222 Eu consigo sentir isso. 9 00:07:11,306 --> 00:07:12,474 Fraco. 10 00:07:22,400 --> 00:07:24,236 Olha com cuidado ao teu redor. 11 00:07:25,445 --> 00:07:27,155 Eu quero que vejas... 12 00:07:28,740 --> 00:07:32,744 Como irei massacrar os membros da tua equipa, 13 00:07:33,161 --> 00:07:35,455 um a um... 14 00:07:36,998 --> 00:07:38,917 tu nunca vencer�s esta guerra. 15 00:07:43,338 --> 00:07:45,132 Estando na tua posi��o, 16 00:07:46,550 --> 00:07:48,802 at� diria que estou a ir bem. 17 00:10:01,059 --> 00:10:02,185 N�o deve ser longe. 18 00:10:03,687 --> 00:10:05,146 Est�s a ver alguma coisa, Galina? 19 00:10:06,231 --> 00:10:08,650 Estamos perto... do outro lado da colina. 20 00:10:09,776 --> 00:10:10,443 Prontos? 21 00:10:11,319 --> 00:10:11,987 Vamos l� 22 00:10:42,517 --> 00:10:43,393 Ol�, como vais ? 23 00:10:43,685 --> 00:10:44,561 Tudo bem chefe. 24 00:10:44,936 --> 00:10:46,146 Pronto para trabalhar? 25 00:10:46,313 --> 00:10:47,397 Sim, sempre! 26 00:10:55,030 --> 00:10:56,156 Ouviste isso? 27 00:10:58,992 --> 00:11:00,660 Voltem aos vossos postos! 28 00:11:05,874 --> 00:11:07,959 Preparem-se! R�pido! 29 00:12:44,639 --> 00:12:45,932 Falam ingl�s? 30 00:12:50,562 --> 00:12:52,397 Voc�s! Quem � que manda aqui? 31 00:13:00,738 --> 00:13:01,573 L� dentro. 32 00:13:10,498 --> 00:13:12,333 Para fora! Agora! 33 00:13:15,670 --> 00:13:16,963 Onde est� o nosso homem? 34 00:13:17,714 --> 00:13:19,549 Eu n�o sei de quem voc�s est�o � procura. 35 00:13:20,049 --> 00:13:21,050 Ai sim? 36 00:13:21,426 --> 00:13:23,595 Eu juro! Eu n�o sei de nada! 37 00:13:24,429 --> 00:13:25,847 N�o me aborre�as... 38 00:13:26,556 --> 00:13:27,474 por favor... 39 00:13:28,641 --> 00:13:29,976 Eles v�o-me matar! 40 00:13:30,810 --> 00:13:32,270 Eles t�m a minha fam�lia! 41 00:13:32,896 --> 00:13:34,355 De novo. N�o vamos a lado nenhum... 42 00:13:35,398 --> 00:13:37,358 N�o sei se ainda est� l�. 43 00:13:38,276 --> 00:13:39,486 Onde est� "l� fora"? 44 00:13:39,652 --> 00:13:40,361 Ele � louco! 45 00:13:40,528 --> 00:13:41,488 Quem � o louco? 46 00:13:41,863 --> 00:13:42,780 O l�der supremo! 47 00:13:42,947 --> 00:13:45,325 Ele tem medo de que falem. Ele move-se sem parar! 48 00:13:46,659 --> 00:13:48,536 Podes fazer melhor... 49 00:13:49,078 --> 00:13:50,205 Onde? 50 00:13:51,706 --> 00:13:54,167 Numa vila. Pode j� ter desaparecido. 51 00:13:54,626 --> 00:13:55,293 Onde? 52 00:13:56,085 --> 00:13:58,796 Cerca de 25 km daqui, para o leste. 53 00:13:59,172 --> 00:14:00,924 Uma vila que foi deserta. 54 00:14:01,090 --> 00:14:02,300 - Uma vila velha? - Sim. 55 00:14:02,467 --> 00:14:05,553 Essa � a t�cnica dele, ele esconde-se em locais vis�veis! 56 00:14:06,012 --> 00:14:07,722 Perd�o, n�o fa�as isso... 57 00:14:08,681 --> 00:14:09,891 Eu juro-vos... 58 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 � tudo o que sei, juro. 59 00:14:14,354 --> 00:14:17,524 Por favor n�o me mates. Eu imploro. 60 00:14:18,775 --> 00:14:21,152 Eu tenho filhos. 61 00:14:21,861 --> 00:14:24,239 Eu tenho dois filhos! Perd�o! 62 00:14:27,909 --> 00:14:28,618 Sai daqui. 63 00:14:30,995 --> 00:14:31,955 Vai! Anda j�! 64 00:14:36,501 --> 00:14:38,002 Vais deix�-lo fugir? 65 00:14:40,213 --> 00:14:41,839 Ele vai dar o alerta! 66 00:14:42,090 --> 00:14:43,049 Galina! 67 00:14:50,306 --> 00:14:51,432 Ele implorou bastante. 68 00:14:52,016 --> 00:14:54,185 Se deres esse tiro, que dir�o de n�s. 69 00:15:02,902 --> 00:15:03,987 Somos melhor que isso. 70 00:15:04,237 --> 00:15:06,072 Se o destino desse tipo � morrer, 71 00:15:06,406 --> 00:15:08,199 deixa que outro puxe o gatilho. 72 00:15:34,851 --> 00:15:35,852 Bom trabalho hoje equipa. 73 00:15:36,561 --> 00:15:37,770 H� algo novo? 74 00:15:38,271 --> 00:15:40,106 Os dois sat�lites monitorizam a vila. 75 00:15:40,648 --> 00:15:42,275 Quando � que passamos a ac��o ? 76 00:15:43,318 --> 00:15:45,403 Se identificarmos o alvo, amanh� de manh�. 77 00:15:45,945 --> 00:15:47,488 Atacaremos ao amanhecer. 78 00:15:47,739 --> 00:15:48,406 Perfeito. 79 00:15:48,990 --> 00:15:52,739 Enquanto isso, tomem um duche e descansem um pouco. 80 00:16:00,877 --> 00:16:01,753 Ainda acordada? 81 00:16:05,048 --> 00:16:06,174 A beber Ponche. 82 00:16:06,716 --> 00:16:08,551 Costume russo antigo. 83 00:16:09,886 --> 00:16:11,012 Onde est�o os outros? 84 00:16:11,721 --> 00:16:12,680 Est�o a dormir. 85 00:16:13,973 --> 00:16:15,141 Hoje estivemos bem. 86 00:16:16,142 --> 00:16:18,186 Sim, demos um grande passo adiante. 87 00:16:18,811 --> 00:16:20,980 Ele est� a aguentar a tanto tempo. 88 00:16:21,189 --> 00:16:22,357 Quase um m�s. 89 00:16:25,652 --> 00:16:28,112 N�o ouso imaginar em que estado ele esteja. 90 00:16:30,198 --> 00:16:33,451 O Mundo nem sabe que existe esta guerra. 91 00:16:34,035 --> 00:16:35,244 � um neg�cio ingrato. 92 00:16:38,039 --> 00:16:39,540 Espero que estejamos no auge. 93 00:16:39,957 --> 00:16:40,792 N�s estamos. 94 00:16:42,210 --> 00:16:43,544 Tenta dormir um pouco. 95 00:16:47,131 --> 00:16:48,091 Boa noite. 96 00:16:59,060 --> 00:17:00,645 Senhor. Temos algo. 97 00:17:06,901 --> 00:17:07,860 O que � que n�s temos? 98 00:17:08,027 --> 00:17:09,904 Movimentos na vila. 99 00:17:10,321 --> 00:17:11,698 Mostra-me as imagens. 100 00:17:11,864 --> 00:17:13,533 Foram � duas horas atr�s. 101 00:17:16,786 --> 00:17:18,371 - Cami�es? - Sim senhor. 102 00:17:18,538 --> 00:17:20,331 - Eles est�o a carreg�-los. - A que taxa? 103 00:17:20,498 --> 00:17:22,166 Dois Cami�es por hora. 104 00:17:22,750 --> 00:17:24,419 Que horas s�o em Washington? 105 00:17:24,585 --> 00:17:26,254 7 horas a menos do que aqui. 106 00:17:28,339 --> 00:17:29,841 Passa-me o Presidente. 107 00:17:39,475 --> 00:17:40,685 Sr. Presidente? 108 00:17:41,686 --> 00:17:42,395 Senhor? 109 00:17:43,062 --> 00:17:44,897 Camp David, 19: 110 00:17:45,732 --> 00:17:46,566 Anda. 111 00:17:49,235 --> 00:17:50,361 O Brisco? 112 00:17:59,162 --> 00:17:59,954 Comandante? 113 00:18:00,496 --> 00:18:03,791 Encontramos a posi��o actual dos M�scaras Negras. 114 00:18:03,958 --> 00:18:04,834 Sou todo ouvidos. 115 00:18:05,168 --> 00:18:08,796 Uma fonte cred�vel indicou-nos uma �rea a leste de Baghdad, 116 00:18:08,963 --> 00:18:10,965 um posto avan�ado da Guarda Republicana. 117 00:18:11,132 --> 00:18:12,633 Onde est�o as imagens? 118 00:18:13,092 --> 00:18:16,137 Os drones mostraram que houve movimentos. 119 00:18:16,304 --> 00:18:19,640 Um vaiv�m de cami�es. Eles provavelmente v�o levantar o acampamento. 120 00:18:19,807 --> 00:18:22,810 Achas que � onde eles mant�m o Daniel? 121 00:18:23,144 --> 00:18:26,981 N�o tenho a certeza, mas acho que sim. 122 00:18:27,356 --> 00:18:29,275 Eles sofreram uma forte derrota na Vila. 123 00:18:29,442 --> 00:18:31,694 Eles n�o aparecem h� um m�s. 124 00:18:31,861 --> 00:18:34,572 Eu acho que eles est�o a preparar um novo ataque. 125 00:18:34,739 --> 00:18:37,325 Comandante, se estiver suficientemente convencido... 126 00:18:37,533 --> 00:18:38,868 que o Daniel ainda est� l�, 127 00:18:39,035 --> 00:18:40,661 ent�o tem o meu consentimento. 128 00:18:41,162 --> 00:18:41,913 Ataque. 129 00:18:42,330 --> 00:18:44,081 - Obrigado. - Traz de volta o nosso soldado. 130 00:18:44,540 --> 00:18:47,168 Sim, senhor. 131 00:18:49,504 --> 00:18:50,755 Temos luz-verde. 132 00:18:50,922 --> 00:18:51,964 Bem senhor. 133 00:19:00,515 --> 00:19:01,516 L�der. 134 00:19:01,682 --> 00:19:03,226 - Sim? - O que � que passa? 135 00:19:05,228 --> 00:19:07,188 Um dos nossos acampamentos foi atacado. 136 00:19:07,814 --> 00:19:09,774 Eles continuam a tr�s de n�s. 137 00:19:10,441 --> 00:19:13,861 Segundo as nossas fontes, eles mataram todos os nossos soldados 138 00:19:14,028 --> 00:19:15,863 e libertaram os moradores. 139 00:19:16,364 --> 00:19:17,865 Estes Ocidentais... 140 00:19:18,282 --> 00:19:20,743 Eles querem provar que s�o misericordiosos? 141 00:19:21,577 --> 00:19:23,120 Eles n�o entendem nada. 142 00:19:23,788 --> 00:19:25,581 Com ou sem uma m�scara, 143 00:19:25,748 --> 00:19:30,378 todos os homens, mulheres e crian�as neste pa�s est�o do nosso lado. 144 00:19:30,837 --> 00:19:33,339 O Ocidente n�o v� que nosso povo � leal. 145 00:19:33,506 --> 00:19:35,675 Os nossos irm�os e irm�s est�o connosco. 146 00:19:35,842 --> 00:19:38,594 Eles ignoram o facto de que se tem controle sobre essas terras. 147 00:19:39,011 --> 00:19:40,972 Todos os acampamentos, toda a vila, 148 00:19:42,014 --> 00:19:45,559 cada cidade obedecem e querem ouvir a tua mensagem. 149 00:19:45,726 --> 00:19:47,103 Aqueles que se op�em a ti 150 00:19:47,895 --> 00:19:49,438 acabam seis p�s abaixo. 151 00:19:50,106 --> 00:19:52,441 Diz-me, o que � que eles descobriram? 152 00:19:53,067 --> 00:19:54,235 N�s n�o sabemos. 153 00:19:56,153 --> 00:19:59,240 Um homem que estava no acampamento veio contar-nos tudo. 154 00:19:59,407 --> 00:20:01,534 Ele falhou na sua miss�o 155 00:20:01,701 --> 00:20:04,704 e ele quer justificar-se? O que � que tr�s isso de bom? 156 00:20:05,079 --> 00:20:06,664 Ele pede o teu perd�o. 157 00:20:06,831 --> 00:20:07,665 O meu perd�o? 158 00:20:08,708 --> 00:20:11,043 O que � que ele revelou? A nossa posi��o? 159 00:20:11,210 --> 00:20:12,712 L�der supremo... 160 00:20:12,879 --> 00:20:13,588 Traidor sujo! 161 00:20:13,754 --> 00:20:16,299 Ele pede para salvares a fam�lia dele. 162 00:20:16,465 --> 00:20:17,633 Os filhos dele. 163 00:20:19,844 --> 00:20:21,387 E para o salvares. 164 00:20:21,804 --> 00:20:23,973 Caiu aos p�s do nosso inimigo. 165 00:20:24,140 --> 00:20:25,850 Em vez de pegar numa arma, 166 00:20:26,017 --> 00:20:27,560 ele foge da batalha? 167 00:20:27,935 --> 00:20:29,687 Isso colocou a nossa miss�o em perigo. 168 00:20:29,854 --> 00:20:31,981 O perd�o n�o faz parte dos meus princ�pios. 169 00:20:32,148 --> 00:20:33,858 Estamos a sofrer as consequ�ncias das nossas ac��es. 170 00:20:34,025 --> 00:20:35,443 N�o h� excep��es. 171 00:20:38,613 --> 00:20:41,407 Quais s�o as ordens, l�der supremo? 172 00:20:47,914 --> 00:20:49,707 Conceda-lhe um encontro. 173 00:20:50,291 --> 00:20:51,959 Ele vai olhar-me nos olhos 174 00:20:52,126 --> 00:20:55,296 para entender o prop�sito da minha... da nossa luta. 175 00:20:55,880 --> 00:20:58,257 Ele sofrer� as consequ�ncias das suas a��es. 176 00:20:58,633 --> 00:21:00,801 Para cumprir a nossa miss�o, 177 00:21:01,302 --> 00:21:04,263 precisamos de eliminar todos os cobardes e incr�dulos. 178 00:21:04,722 --> 00:21:07,842 Chegamos muito longe, sacrificou-se muitas vidas. 179 00:21:08,017 --> 00:21:10,978 N�o podemos perder tudo entre n�s e a vit�ria. 180 00:21:11,437 --> 00:21:13,689 Eu n�o tolero estas ac��es. 181 00:21:14,440 --> 00:21:16,651 O que ser� feito dos outros campos? 182 00:21:16,901 --> 00:21:18,569 Eles continuar�o � procura. 183 00:21:19,195 --> 00:21:22,281 Eles est�o a procura. Eles n�o v�o encontrar nada. 184 00:21:23,032 --> 00:21:25,409 L�der, eles v�o acabar por nos encontrar. 185 00:21:25,576 --> 00:21:27,578 � uma quest�o de tempo. 186 00:21:27,912 --> 00:21:31,123 Os Ocidentais v�o at� ao fim para encontrar os seus. 187 00:21:31,290 --> 00:21:32,792 Precisamos de os evitar. 188 00:21:33,501 --> 00:21:35,419 Manda batedores. 189 00:21:35,795 --> 00:21:37,630 Para que se possa chegar a todos. 190 00:21:38,339 --> 00:21:41,425 Eu corro na primeira linha desta revolu��o. 191 00:21:42,301 --> 00:21:44,512 Se eu n�o posso confiar nos meus homens no terreno, 192 00:21:44,762 --> 00:21:47,223 n�o posso deix�-los lutar � minha frente. 193 00:21:47,390 --> 00:21:50,267 N�o tolerarei nenhum erro da parte deles. 194 00:21:50,434 --> 00:21:53,521 Os fracos pagar�o o pre�o pela sua trai��o. 195 00:21:54,563 --> 00:21:55,731 Diz isso a eles... 196 00:21:56,440 --> 00:21:59,068 ou eles est�o comigo ou est�o contra mim. 197 00:22:00,444 --> 00:22:01,988 N�o h� meio-termo. 198 00:22:03,072 --> 00:22:04,323 Eles v�o entender. 199 00:22:04,991 --> 00:22:06,325 Eu n�o quero erros. 200 00:22:07,243 --> 00:22:11,158 Aqueles que atravessarem o meu caminho ser�o executados. 201 00:22:12,957 --> 00:22:13,791 Entendido. 202 00:22:15,001 --> 00:22:15,793 Espera um minuto. 203 00:22:17,628 --> 00:22:18,504 Sim, l�der supremo? 204 00:22:18,671 --> 00:22:19,755 Traz o americano. 205 00:22:20,506 --> 00:22:21,382 Claro. 206 00:22:21,549 --> 00:22:22,466 Ele vai entender 207 00:22:22,633 --> 00:22:25,928 que todos os ataques da sua equipa contra os meus interesses 208 00:22:26,095 --> 00:22:28,222 ser�o reprimidos com firmeza e viol�ncia. 209 00:22:28,764 --> 00:22:29,432 Bem. 210 00:22:29,598 --> 00:22:33,394 a sua pris�o vai ajud�-lo a refletir sobre as ac��es realizadas pelo seu Pa�s. 211 00:22:33,894 --> 00:22:35,479 O sangue � a �nica garantia... 212 00:22:35,646 --> 00:22:37,606 aceite em todo o Mundo. 213 00:22:37,773 --> 00:22:40,735 Primeiro, o fracasso da sua miss�o. 214 00:22:40,901 --> 00:22:43,571 E agora, os seus companheiros procuram-no. 215 00:22:43,738 --> 00:22:45,656 Est� � beira da loucura. 216 00:22:46,407 --> 00:22:47,158 Sim. 217 00:22:48,367 --> 00:22:51,495 Talvez ele finalmente entenda. 218 00:22:53,372 --> 00:22:54,206 Entendido. 219 00:23:03,841 --> 00:23:04,633 Que h� de novo? 220 00:23:05,301 --> 00:23:06,343 Partimos quando? 221 00:23:06,802 --> 00:23:07,678 Dentro de uma hora. 222 00:23:08,137 --> 00:23:09,096 Entendido. 223 00:23:20,357 --> 00:23:21,108 Pessoal, 224 00:23:25,404 --> 00:23:26,655 � isto que sabemos... 225 00:23:28,866 --> 00:23:31,202 Esta � a �rea que eles ocupam. 226 00:23:31,660 --> 00:23:34,538 O acampamento deles est� localizado ao lado da montanha. 227 00:23:34,830 --> 00:23:38,250 � um esconderijo perfeito. 228 00:23:38,959 --> 00:23:39,835 Existem 2 acessos. 229 00:23:40,002 --> 00:23:41,504 Aqui e aqui... 230 00:23:42,088 --> 00:23:43,839 Vamos deixar-vos aqui, 231 00:23:44,006 --> 00:23:45,299 a 1,5 km do local deles. 232 00:23:46,050 --> 00:23:48,177 O deserto � vasto e perigoso. 233 00:23:48,344 --> 00:23:51,222 � um terreno f�rtil ideal para que uma descida seja discreta. 234 00:23:51,639 --> 00:23:55,226 Galina, tu ser�s a sentinela deles. Encontra um posto de observa��o. 235 00:23:55,768 --> 00:23:57,478 N�o percas de vista os cami�es. 236 00:23:57,645 --> 00:23:59,980 Daniel n�o deve sair debaixo do nosso nariz. Entenderam? 237 00:24:00,147 --> 00:24:00,940 Sim, senhor. 238 00:24:01,107 --> 00:24:02,525 V�o buscar o nosso homem. 239 00:24:17,873 --> 00:24:20,000 Muito bem, fica a 1,5 km. 240 00:24:21,377 --> 00:24:22,503 Nesta direc��o. 241 00:24:22,795 --> 00:24:24,421 Rapazes, vamos em frente! 242 00:24:28,968 --> 00:24:30,427 Ent�o, como est�s a ir? 243 00:24:31,262 --> 00:24:32,930 Estar� pronto numa hora. 244 00:24:33,180 --> 00:24:34,223 Bem. Sem erros. 245 00:24:34,390 --> 00:24:36,308 N�o te preocupes. Mais r�pido! 246 00:24:49,446 --> 00:24:50,114 Galina. 247 00:24:50,281 --> 00:24:52,491 - Quantos contas? - Pelo menos 10. 248 00:24:53,367 --> 00:24:54,326 Mais homens. 249 00:24:55,035 --> 00:24:55,911 Do outro lado. 250 00:24:57,037 --> 00:24:57,955 Fazem o qu�? 251 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Entram e saem. 252 00:25:00,082 --> 00:25:01,542 Basta... Ralph, James, Xu, comigo. 253 00:25:01,709 --> 00:25:04,086 Galina, sabes o que tens a fazer. 254 00:25:07,006 --> 00:25:09,466 Jacques, Xu, fiquem do outro lado! 255 00:25:21,478 --> 00:25:22,479 Vai, anda! 256 00:25:24,440 --> 00:25:25,149 Limpo. 257 00:25:30,154 --> 00:25:31,155 Protege-te. 258 00:26:24,124 --> 00:26:25,209 Calma rapazes... 259 00:26:33,384 --> 00:26:36,220 Parece que faltam mais dois cami�es para carregar. 260 00:26:37,805 --> 00:26:39,056 Galina, n�o atires. 261 00:26:39,223 --> 00:26:41,183 N�o reveles a tua posi��o. 262 00:26:41,558 --> 00:26:42,685 Ali. 263 00:26:44,311 --> 00:26:45,562 Eu posso atirar. 264 00:26:45,980 --> 00:26:47,856 Eu tenho o alvo � vista... � agora ou nunca. 265 00:26:48,023 --> 00:26:49,316 Daniel pode estar l�. 266 00:26:49,483 --> 00:26:52,653 N�s matamos-o e sa�mos de l�. Se n�o fizermos nada... ele vai explodir. 267 00:26:56,115 --> 00:26:56,824 N�o te mexas! 268 00:26:57,741 --> 00:26:58,659 Onde est� o americano? 269 00:26:58,826 --> 00:27:00,577 N�o h� americano aqui! 270 00:27:00,744 --> 00:27:02,955 Onde est�? N�o estou a brincar! 271 00:27:03,122 --> 00:27:03,998 N�o h� americano... 272 00:27:07,293 --> 00:27:08,919 N�o est� l�. N�s verificamos. 273 00:27:10,170 --> 00:27:11,755 Galina, atira � vontade! 274 00:27:16,593 --> 00:27:18,095 Eles est�o ali! Matem-nos!" 275 00:27:25,853 --> 00:27:26,687 A s�rio? 276 00:27:27,021 --> 00:27:28,564 Fizemos uma grande entrada. 277 00:27:28,897 --> 00:27:29,773 Estamos dentro. 278 00:27:38,032 --> 00:27:39,825 Entramos em contacto. Vamos. 279 00:27:43,245 --> 00:27:46,332 Atirem para o topo! 280 00:27:48,125 --> 00:27:49,668 Merda, eles viram-me! 281 00:27:55,382 --> 00:27:57,384 Ralph, estamos a ir em direc��o � tua posi��o. 282 00:28:32,211 --> 00:28:35,089 Pessoal, isto vai aquecer do vosso lado. 283 00:28:35,839 --> 00:28:37,299 Eles v�m a�. Vamos sair. 284 00:28:39,301 --> 00:28:40,552 V�o rapidamente. 285 00:28:41,553 --> 00:28:43,555 O cami�o est� em movimento. 286 00:28:46,433 --> 00:28:48,685 Eu quero um drone a seguir esse cami�o! 287 00:28:49,186 --> 00:28:51,355 - Quero saber para onde vai. - Sim, senhor. 288 00:29:21,260 --> 00:29:22,052 Cobre-te! 289 00:29:25,722 --> 00:29:27,558 - Vamos! - Estamos a sair! 290 00:29:33,897 --> 00:29:35,065 Bem jogado, Galina. 291 00:29:35,482 --> 00:29:36,984 Pensei que est�vamos acabados. 292 00:29:37,651 --> 00:29:38,735 Ainda n�o. 293 00:29:52,749 --> 00:29:54,084 Estamos a ser seguidos. 294 00:29:56,879 --> 00:29:58,297 Eu n�o vejo nada. 295 00:29:59,298 --> 00:30:00,090 Um drone. 296 00:30:04,261 --> 00:30:05,804 Ainda est� longe? 297 00:30:05,971 --> 00:30:07,723 15 km, aproximadamente. 298 00:30:08,474 --> 00:30:09,141 Bem. 299 00:30:09,933 --> 00:30:13,020 Os drones n�o v�m debaixo da terra. 300 00:30:24,907 --> 00:30:26,867 N�o aconteceu como planeado... 301 00:30:27,951 --> 00:30:30,120 Ele est� em algum lugar aqui... N�s vamos encontr�-lo. 302 00:30:30,913 --> 00:30:32,664 Voltamos ao ponto de partida. 303 00:30:32,831 --> 00:30:33,832 Porra! 304 00:31:36,603 --> 00:31:37,896 Fomos atacados. 305 00:31:38,438 --> 00:31:41,108 As pessoas n�o sabem ter cuidado com a l�ngua. 306 00:31:42,985 --> 00:31:44,945 Os traidores est�o por toda parte. 307 00:31:46,154 --> 00:31:47,281 Onde estamos? 308 00:31:52,536 --> 00:31:56,700 Estamos a trabalhar nos componentes o no g�s sarin. 309 00:31:57,165 --> 00:32:01,292 Queremos reduzir a quantidade necess�ria para criar uma f�rmula mais eficaz. 310 00:32:02,337 --> 00:32:04,756 A maior parte ser� compacta, 311 00:32:05,007 --> 00:32:08,093 a maior parte ser� f�cil de espalhar... e dif�cil de detectar. 312 00:32:08,260 --> 00:32:09,344 E o raio de ac��o? 313 00:32:10,512 --> 00:32:13,181 Mais eficaz do que o testado na vila. 314 00:32:13,473 --> 00:32:15,726 O processo � mais longo. 315 00:32:16,018 --> 00:32:17,352 Mas a bomba que foi criada 316 00:32:18,145 --> 00:32:20,606 ir� irradiar tudo ap�s o impacto. 317 00:32:21,189 --> 00:32:22,190 Perfeito. 318 00:32:22,691 --> 00:32:24,443 Eu quero que eles passem anos 319 00:32:24,610 --> 00:32:27,946 a imaginar como eles puderam deixar acontecer isso. 320 00:32:30,407 --> 00:32:31,908 Sem desculpas. 321 00:32:35,621 --> 00:32:38,415 Podemos dizer que n�o foi como planeado. 322 00:32:39,041 --> 00:32:39,916 De facto. 323 00:32:40,083 --> 00:32:41,418 E o cami�o? 324 00:32:41,710 --> 00:32:44,338 O drone seguiu alguns Kms mas acabou por perder o controle. 325 00:32:44,504 --> 00:32:45,589 O que queres dizer? 326 00:32:45,797 --> 00:32:48,508 Os movimentos s�o b�sicos, mas eficazes. 327 00:32:48,800 --> 00:32:51,762 Eles t�m tuneis e instala��es subterr�neas. 328 00:32:51,928 --> 00:32:53,555 Assim, perdeu-se todos os vest�gios deles. 329 00:32:54,181 --> 00:32:55,807 Faltam meios. 330 00:32:56,516 --> 00:32:58,685 Sim, perdemos o rasto deles. 331 00:32:59,353 --> 00:33:02,022 Eles ainda est�o l�, em algum lugar. O Daniel tamb�m. 332 00:33:02,606 --> 00:33:03,607 N�s vamos encontr�-lo. 333 00:33:03,857 --> 00:33:07,527 Vamos pensar antes de agir. N�s vamos encontr�-lo... 334 00:33:11,198 --> 00:33:12,574 Isto � uma Merda! 335 00:33:12,824 --> 00:33:13,867 James! 336 00:33:14,493 --> 00:33:16,703 Se n�o permanecermos unidos, n�o iremos longe. 337 00:33:17,037 --> 00:33:17,996 O Brisco est� certo... 338 00:33:18,163 --> 00:33:22,125 Temos de dar tempo para pensar... se n�o queremos estragar tudo. 339 00:33:22,292 --> 00:33:23,502 F�cil de dizer. 340 00:33:23,669 --> 00:33:26,254 N�o est�s numa jaula, como o Daniel. 341 00:33:26,421 --> 00:33:27,464 Eu sei disso. 342 00:33:27,923 --> 00:33:29,966 - Todos n�s sabemos. - N�s j� perdemos o Chris. 343 00:33:30,133 --> 00:33:31,885 Quantos brit�nicos morreram? 344 00:33:32,636 --> 00:33:34,638 Que porra � que tu disseste? 345 00:33:35,263 --> 00:33:37,808 N�s voltamos l� ao 11 de Setembro embarcamos em Manhattan! 346 00:33:37,974 --> 00:33:39,768 Muitos homens bons morreram! 347 00:33:40,185 --> 00:33:42,604 Eu tamb�m conheci a dor! 348 00:33:42,771 --> 00:33:46,233 Eu tive que ligar para m�es, esposas, filhas e filhos! 349 00:33:46,400 --> 00:33:47,401 Para quem � que tu ligaste? 350 00:33:49,736 --> 00:33:52,823 Nunca digas esse tipo de Merdas de novo! Nunca mais! 351 00:33:57,577 --> 00:33:58,495 Ele est� certo. 352 00:34:24,730 --> 00:34:26,690 Eu vou acender o lume! 353 00:34:26,982 --> 00:34:29,109 ... bando de est�pidos filhos da puta. 354 00:34:33,447 --> 00:34:36,867 Vou acender o lume... 355 00:34:39,202 --> 00:34:40,662 Eu fa�o m�sica, est�pidos! 356 00:34:40,829 --> 00:34:42,873 Eu fa�o a porra da m�sica! 357 00:34:43,039 --> 00:34:45,667 Gostas disto? Gostas disto? 358 00:35:03,852 --> 00:35:04,895 Idiota! 359 00:35:05,771 --> 00:35:07,731 Queres um pouco de m�sica, cabr�o? 360 00:35:07,898 --> 00:35:11,401 Eu vou fazer um espect�culo para ti! 361 00:35:19,701 --> 00:35:20,619 Idiota. 362 00:35:22,913 --> 00:35:23,872 Aproxima-te. 363 00:35:24,331 --> 00:35:26,374 Eu disse-te, filho da puta porco! 364 00:35:44,142 --> 00:35:45,185 Oh Deus... 365 00:35:49,523 --> 00:35:51,191 Por que � que tu queres manter-me vivo? 366 00:35:51,566 --> 00:35:52,859 Mata-me. 367 00:35:54,152 --> 00:35:55,362 Filho da puta porco. 368 00:35:55,529 --> 00:35:57,197 Seria f�cil demais. 369 00:35:58,281 --> 00:35:59,741 Muito mais f�cil. 370 00:36:05,038 --> 00:36:05,789 Tirem-no c� para fora. 371 00:36:06,331 --> 00:36:09,793 Sim � isso. Abre esta maldita gaiola. 372 00:36:10,210 --> 00:36:11,878 Abram, cabr�es! 373 00:36:16,466 --> 00:36:17,384 Est�s pronto? 374 00:36:22,222 --> 00:36:23,682 Estou a brincar, rapazes. 375 00:36:23,849 --> 00:36:24,724 Leva-o embora! 376 00:37:08,184 --> 00:37:09,811 Eu adoro vir aqui. 377 00:37:11,313 --> 00:37:12,689 � t�o relaxante. 378 00:37:14,024 --> 00:37:15,901 Isto permite-me esvaziar a mente. 379 00:37:16,943 --> 00:37:18,486 Espero que n�o te incomodes. 380 00:37:23,199 --> 00:37:24,409 N�o, claro que n�o. 381 00:37:25,076 --> 00:37:25,994 Olha para ti mesmo... 382 00:37:29,456 --> 00:37:32,042 Os teus amigos fazem de tudo para te encontrar. 383 00:37:34,044 --> 00:37:35,253 Eles est�o muito... 384 00:37:36,546 --> 00:37:38,340 Qual � a palavra que eu devo aplicar? 385 00:37:40,216 --> 00:37:41,134 Valorosos. 386 00:37:42,510 --> 00:37:44,220 Tu n�o sabes nada deles. 387 00:37:44,930 --> 00:37:46,848 � a� que tu est�s enganado. 388 00:37:47,807 --> 00:37:49,559 Eu sei como tu funcionas. 389 00:37:51,227 --> 00:37:52,562 Cada passo. 390 00:37:53,271 --> 00:37:54,356 Toda e qualquer decis�o. 391 00:37:58,443 --> 00:37:59,778 Eu sempre estive um passo � frente. 392 00:38:05,784 --> 00:38:08,203 � tempo de acabares comigo aqui, agora! 393 00:38:48,243 --> 00:38:50,704 O corpo humano � t�o resistente. 394 00:39:04,926 --> 00:39:05,885 Porra... 395 00:39:27,699 --> 00:39:28,783 Como est�o? 396 00:39:29,951 --> 00:39:31,244 Acorrentados, Senhor. 397 00:39:32,162 --> 00:39:33,246 Guerra � um inferno. 398 00:39:34,080 --> 00:39:34,914 Nada de novo, Sr.? 399 00:39:35,749 --> 00:39:36,624 Nada. 400 00:39:37,292 --> 00:39:38,877 Eu tenho que falar com o Presidente. 401 00:39:39,044 --> 00:39:40,837 Eu queria ver como voc�s est�o. 402 00:39:41,629 --> 00:39:43,381 - Aguardamos pelos resultados. - Muito bem. 403 00:39:44,549 --> 00:39:46,342 Senhor, estamos prontos para ir. 404 00:39:46,509 --> 00:39:47,469 Descansar. 405 00:39:52,140 --> 00:39:53,099 Ralph. 406 00:39:54,976 --> 00:39:57,187 Eu sei que fizeste sacrif�cios, 407 00:39:57,353 --> 00:39:58,563 tu e o teu pa�s. 408 00:40:00,440 --> 00:40:01,483 Eu entendo. 409 00:40:02,484 --> 00:40:04,360 Eu entendo-te perfeitamente. 410 00:40:04,527 --> 00:40:06,905 Se fosses um dos meus irm�os de armas, 411 00:40:07,155 --> 00:40:08,907 eu reagiria como tu. 412 00:40:09,240 --> 00:40:10,825 Este � um dos teus irm�os de armas. 413 00:40:48,988 --> 00:40:51,071 Comandante, com o passar dos dias, 414 00:40:51,241 --> 00:40:54,160 mais as nossas oportunidades de encontrar o Daniel vivo diminuem. 415 00:40:54,327 --> 00:40:56,704 - Estou ciente disso. - �s um dos nossos. 416 00:40:57,539 --> 00:40:58,957 N�o te esque�as disso. 417 00:40:59,374 --> 00:41:03,244 Eu j� perdi um homem e recuso-me a perder outro. 418 00:41:03,753 --> 00:41:06,297 Ent�o podemos p�r um fim. Traz-o para casa. 419 00:41:06,464 --> 00:41:08,341 - Conto contigo. - Entendido. 420 00:41:10,718 --> 00:41:11,719 Tragam-no. 421 00:41:12,595 --> 00:41:13,346 Em p�! 422 00:41:23,189 --> 00:41:24,649 Olha � tua volta. 423 00:41:26,442 --> 00:41:29,279 Consegui construir tudo isto gra�as a um �nico conceito: 424 00:41:30,530 --> 00:41:31,489 Lealdade. 425 00:41:33,658 --> 00:41:36,202 De onde eu venho, a lealdade � sagrada. 426 00:41:39,998 --> 00:41:41,166 Na tua cultura, 427 00:41:42,417 --> 00:41:45,628 as pessoas mentem e roubam para seguirem em frente. 428 00:41:46,754 --> 00:41:48,631 Esses princ�pios Ocidentais 429 00:41:49,048 --> 00:41:50,967 foram erradicados daqui. 430 00:41:52,343 --> 00:41:56,514 O trabalho duro e a f�. Estes s�o os fundamentos que tu v�s. 431 00:41:57,640 --> 00:42:01,311 Quando todos s�o justos, eles chamam de loucura. 432 00:42:03,396 --> 00:42:05,440 Eu n�o procuro a lealdade do mundo inteiro. 433 00:42:06,232 --> 00:42:08,109 Todos n�s queremos as mesmas coisas. 434 00:42:08,484 --> 00:42:09,777 A nossa liberdade. 435 00:42:10,778 --> 00:42:12,614 Proteger o nosso modo de vida. 436 00:42:13,656 --> 00:42:16,201 Tal como tu e o teu governo Americano. 437 00:42:17,744 --> 00:42:20,580 E farei de tudo para proteger os meus princ�pios. 438 00:42:21,873 --> 00:42:26,372 Hoje em dia, um homem ousado � um homem que tem uma ideia com coragem. 439 00:42:26,544 --> 00:42:27,253 Os princ�pios 440 00:42:28,338 --> 00:42:30,798 est�o no cora��o da nossa exist�ncia. 441 00:42:31,382 --> 00:42:32,592 Sem eles, 442 00:42:33,760 --> 00:42:34,928 n�o temos nada. 443 00:42:50,985 --> 00:42:51,945 Perd�o... 444 00:42:52,612 --> 00:42:53,488 Perd�o! 445 00:42:54,697 --> 00:42:56,783 Tu ajudaste os americanos, sim ou n�o? 446 00:42:57,325 --> 00:42:58,660 Eu tenho uma fam�lia. 447 00:42:59,827 --> 00:43:00,745 V�s? 448 00:43:01,412 --> 00:43:03,539 O Mundo � povoado por c�es, 449 00:43:04,207 --> 00:43:05,833 doentes e perigosos. 450 00:43:07,168 --> 00:43:08,503 Apenas um erro 451 00:43:09,462 --> 00:43:12,257 por isso, o Mundo � nossa volta entra em colapso. 452 00:43:15,718 --> 00:43:16,427 Ladra! 453 00:43:21,099 --> 00:43:23,059 Ladra como o c�o que �s! 454 00:43:28,773 --> 00:43:29,565 Ladra! 455 00:43:48,501 --> 00:43:49,877 N�o foi muito cred�vel, pois n�o? 456 00:43:52,922 --> 00:43:53,756 Como v�s, 457 00:43:54,882 --> 00:43:56,426 um simples impulso 458 00:43:58,052 --> 00:43:59,637 e tudo se torna poss�vel. 459 00:44:12,317 --> 00:44:14,235 Este � o ponto com o qual estou comprometido. 460 00:44:14,736 --> 00:44:16,821 Eu dissete que estava a falar s�rio. 461 00:44:23,328 --> 00:44:24,329 Levem-no de volta. 462 00:44:30,168 --> 00:44:31,002 Algo de novo? 463 00:44:31,544 --> 00:44:33,921 N�o senhor. Nenhuma actividade no sector. 464 00:44:34,088 --> 00:44:35,423 � dif�cil de localizar os acampamentos. 465 00:44:35,590 --> 00:44:36,966 Tudo parece o mesmo. 466 00:44:40,928 --> 00:44:43,890 Continua a olhar. Ainda n�o se foi. 467 00:44:44,057 --> 00:44:44,891 Sim senhor. 468 00:44:54,901 --> 00:44:56,861 N�o est�s cansado de exerc�cios? 469 00:44:59,614 --> 00:45:01,366 N�o h� mais nada a fazer. 470 00:45:02,408 --> 00:45:03,117 40 dias. 471 00:45:03,743 --> 00:45:05,244 Eu sei contar. 472 00:45:05,953 --> 00:45:07,705 Estou ansioso para agir. 473 00:45:08,081 --> 00:45:09,082 Estiveste a dormir? 474 00:45:09,749 --> 00:45:11,459 N�o consigo parar de pensar nisso. 475 00:45:12,126 --> 00:45:14,420 A ordem da miss�o acabar� por sair. 476 00:45:14,712 --> 00:45:17,423 Daniel e o resto de n�s, todos vamos contar contigo. 477 00:45:27,433 --> 00:45:28,393 O que � que se passa? 478 00:45:28,559 --> 00:45:30,645 Eu acho que eles encontraram algo. 479 00:45:31,479 --> 00:45:32,480 � o Daniel? 480 00:45:33,940 --> 00:45:36,192 O arquivo est� online desde � pouco. 481 00:45:38,152 --> 00:45:39,320 Mostra-me o v�deo. 482 00:45:40,988 --> 00:45:42,865 Um impulso simples 483 00:45:45,410 --> 00:45:46,911 e tudo se torna poss�vel. 484 00:45:50,581 --> 00:45:52,625 Eu dissete que estava a falar s�rio. 485 00:45:53,251 --> 00:45:53,793 SEM SINAL 486 00:45:54,210 --> 00:45:54,877 Est� vivo. 487 00:45:55,378 --> 00:45:56,796 Mas num estado lastim�vel. 488 00:45:56,963 --> 00:45:58,047 Quem mais viu? 489 00:45:58,881 --> 00:46:01,426 � dif�cil de dizer. Esteve online por pouco tempo. 490 00:46:03,511 --> 00:46:05,555 Envia para os t�cnicos. 491 00:46:05,721 --> 00:46:08,182 - Pode ser uma pista. - Sim, Senhor. 492 00:46:08,349 --> 00:46:09,350 Onde est�o os outros? 493 00:46:09,517 --> 00:46:10,309 No dep�sito de armas. 494 00:46:16,816 --> 00:46:19,110 N�o � muito para avan�ar, mas temos algo. 495 00:46:19,569 --> 00:46:20,361 O que � que se passa? 496 00:46:20,528 --> 00:46:21,654 Um v�deo. 497 00:46:22,155 --> 00:46:22,989 Ele est� vivo? 498 00:46:23,406 --> 00:46:24,407 Daniel est� vivo. 499 00:46:24,574 --> 00:46:25,908 O v�deo � recente. 500 00:46:28,453 --> 00:46:32,123 Est� arrasado, mas para a INTEL estar vivo, � essencial. 501 00:46:32,665 --> 00:46:34,667 - Podemos ver o v�deo? - Sigam-me. 502 00:46:41,549 --> 00:46:43,551 Ladra como o c�o que �s! 503 00:46:44,802 --> 00:46:47,096 O tipo � esquerda esteve na aldeia. 504 00:46:49,724 --> 00:46:50,641 Ladra! 505 00:46:51,267 --> 00:46:53,060 Ele juntou-se a eles ap�s a nossa partida. 506 00:47:02,904 --> 00:47:04,572 N�o foi muito cred�vel, pois n�o? 507 00:47:05,656 --> 00:47:07,450 O Daniel est� realmente muito debilitado. 508 00:47:08,659 --> 00:47:10,036 Ele viveu um inferno. 509 00:47:10,870 --> 00:47:11,621 Como v�s, 510 00:47:13,164 --> 00:47:15,208 um simples impulso 511 00:47:19,212 --> 00:47:20,880 e tudo se torna poss�vel. 512 00:47:22,924 --> 00:47:24,884 Este � o ponto com o qual estou comprometido. 513 00:47:26,260 --> 00:47:27,803 A nossa equipa est� a trabalhar nisso. 514 00:47:28,596 --> 00:47:32,433 Tentaste encontrar o endere�o IP do transmissor? 515 00:47:32,808 --> 00:47:36,145 Enviar o v�deo foi o melhor, est�o a tratar disso. Teremos a localiza��o em breve. 516 00:47:47,240 --> 00:47:48,449 Como � isso vai? 517 00:47:49,200 --> 00:47:50,368 Encontraste alguma coisa? 518 00:47:50,701 --> 00:47:52,995 Recebemos o v�deo apenas � uma hora. 519 00:47:53,162 --> 00:47:53,871 E depois ? 520 00:47:54,372 --> 00:47:55,665 Manteremo-nos informados assim que puder. 521 00:47:58,709 --> 00:48:00,670 J� tentaste usar um malware? 522 00:48:00,836 --> 00:48:03,881 N�o podemos carregar malwares nos servidores militares. 523 00:48:04,048 --> 00:48:06,384 N�o h� nada de errado em usar software malicioso.. 524 00:48:06,551 --> 00:48:09,512 N�s n�o podemos piratear um software militar! 525 00:48:09,887 --> 00:48:11,931 Vai levar tempo, mas encontraremos algo. 526 00:48:12,098 --> 00:48:15,184 N�o me importo com o excelente software militar. 527 00:48:15,351 --> 00:48:18,062 Ele pode morrer de um minuto para o outro. 528 00:48:18,229 --> 00:48:21,023 - Pirateias tu, ou eu fa�o. - Eu poderia perder o meu emprego. 529 00:48:21,190 --> 00:48:23,693 E tu corres o risco de perder mais se n�o fizeres nada. 530 00:48:27,029 --> 00:48:27,947 Entendido. 531 00:48:28,239 --> 00:48:29,115 Faz-o! 532 00:48:29,282 --> 00:48:30,866 Bem, eu n�o estou aqui... 533 00:48:31,701 --> 00:48:32,994 Eu vou lidar com isso. 534 00:48:35,663 --> 00:48:36,622 APLICA��O N�O APROVADA 535 00:48:37,039 --> 00:48:37,790 Tu n�o podes... 536 00:48:37,957 --> 00:48:41,794 Se estiveres com vontade de dizer merdas, vai para outro lugar. 537 00:48:41,961 --> 00:48:43,838 Caso contr�rio, cala a boca, 538 00:48:44,005 --> 00:48:46,340 e senta-te e ajudas-me, certo? 539 00:48:54,390 --> 00:48:56,058 Assim j� gosto mais. 540 00:49:30,593 --> 00:49:31,761 - L�der. - O que � que se passa? 541 00:49:31,927 --> 00:49:33,095 Est� na hora. 542 00:49:33,262 --> 00:49:36,140 tu pode chegar � base de opera��es assim que amanhecer. 543 00:49:36,390 --> 00:49:38,309 Bem. Continua. 544 00:49:38,476 --> 00:49:41,228 Avisa-me quando o g�s sarin estiver pronto. 545 00:49:41,395 --> 00:49:42,271 �s suas ordens. 546 00:49:45,107 --> 00:49:46,400 Conseguimos entrar. 547 00:49:47,943 --> 00:49:50,529 Est�s a ver? N�o foi complicado. 548 00:50:06,337 --> 00:50:07,630 N�o h� nada de �til. 549 00:50:07,797 --> 00:50:10,132 Algumas conex�es com a Internet, s� isso. 550 00:50:10,299 --> 00:50:11,550 Espera. 551 00:50:17,390 --> 00:50:18,265 O que � que est�s a ver? 552 00:50:18,432 --> 00:50:19,725 Deixa-me um segundo. 553 00:50:21,310 --> 00:50:23,396 � apenas um deserto. N�o h� nada. 554 00:50:25,356 --> 00:50:28,859 Essas montanhas s�o a chave. V�s as semelhan�as? 555 00:50:29,443 --> 00:50:31,987 Eu vejo as conex�es estabelecidas. 556 00:50:33,155 --> 00:50:34,532 Mas onde � que tu queres chegar? 557 00:50:35,074 --> 00:50:36,409 Vou diminuir o zoom. 558 00:50:37,660 --> 00:50:38,744 E agora? 559 00:50:42,206 --> 00:50:44,208 N�o h� nada l� em baixo. 560 00:50:45,042 --> 00:50:48,337 O local ideal para realizar opera��es a qualquer crit�rio. 561 00:50:51,382 --> 00:50:52,091 Olha. 562 00:50:52,591 --> 00:50:53,801 O que � que tu fizeste? 563 00:50:54,385 --> 00:50:56,971 Lancei um antigo programa Russo. 564 00:50:57,138 --> 00:50:58,806 Agora, com certeza, que vou ser despedido. 565 00:50:58,973 --> 00:51:01,100 N�o, tem calma est� tranquilo... 566 00:51:01,267 --> 00:51:02,601 N�o h� nada de errado. 567 00:51:03,477 --> 00:51:05,479 Todos os arquivos t�m uma fonte, 568 00:51:05,813 --> 00:51:06,981 a raiz. 569 00:51:07,148 --> 00:51:08,691 � isso que devemos encontrar. 570 00:51:09,358 --> 00:51:12,528 A fonte, sem d�vida, vai-nos fornecer as suas informa��es de contacto. 571 00:51:17,032 --> 00:51:18,868 Avisa-me quando terminares. 572 00:51:19,702 --> 00:51:22,538 Espera, vais-me deixar s� com este software a correr? 573 00:51:22,955 --> 00:51:25,958 Sim. Eu nunca estive aqui. 574 00:51:43,017 --> 00:51:44,143 Estamos prontos para ir. 575 00:51:46,729 --> 00:51:47,563 Bem. 576 00:51:48,689 --> 00:51:50,858 Quero que fa�as o seguinte... vai busc�-lo. 577 00:52:28,854 --> 00:52:29,772 Avan�ar. 578 00:52:34,777 --> 00:52:35,820 Veremos... 579 00:52:42,201 --> 00:52:44,620 Conversamos sobre a import�ncia da lealdade. 580 00:52:45,162 --> 00:52:47,540 � um valor que possuis. 581 00:52:48,833 --> 00:52:50,292 Serviste o teu Pa�s. 582 00:52:50,876 --> 00:52:53,087 �s leal aos teus amigos e � tua fam�lia. 583 00:52:55,256 --> 00:52:57,091 Durante a ocupa��o, 584 00:52:58,008 --> 00:52:59,635 aprendemos com os nossos erros, 585 00:53:01,470 --> 00:53:03,180 progredimos na nossa miss�o 586 00:53:03,931 --> 00:53:05,516 e tornamo-nos mais fortes. 587 00:53:06,892 --> 00:53:08,185 Um �nico cristal... 588 00:53:10,855 --> 00:53:11,772 Chega aqui! 589 00:53:16,610 --> 00:53:17,611 Lealdade... 590 00:53:17,945 --> 00:53:19,738 Os soldados no campo de batalha 591 00:53:20,197 --> 00:53:21,824 est�o prontos para se sacrificares 592 00:53:21,991 --> 00:53:23,951 uns pelos outros. 593 00:53:26,787 --> 00:53:28,372 Uma vez consumido, 594 00:53:28,539 --> 00:53:30,583 O Sarin percorre todo o corpo 595 00:53:30,749 --> 00:53:32,835 e destr�i tudo no seu caminho. 596 00:53:34,670 --> 00:53:36,213 Como o teu Pa�s, 597 00:53:36,547 --> 00:53:37,965 a fluir atrav�s da nossa terra 598 00:53:38,340 --> 00:53:40,509 e destruir tudo no seu caminho. 599 00:53:44,221 --> 00:53:45,180 Lealdade. 600 00:53:48,809 --> 00:53:50,644 �s completamente louco. 601 00:53:52,354 --> 00:53:53,230 N�o. 602 00:53:53,939 --> 00:53:56,859 Sou um homem que luta por uma causa. 603 00:53:58,193 --> 00:54:00,654 Lembras-te desse sentimento, Daniel? 604 00:54:01,238 --> 00:54:02,740 Ou j� te esqueceste? 605 00:54:09,121 --> 00:54:12,958 Os meus homens est�o prontos para morrer por minha causa. 606 00:54:13,792 --> 00:54:15,920 Podes dizer o mesmo da tua equipa? 607 00:54:16,879 --> 00:54:19,298 Eles est�o dispostos a morrer para te levar de volta? 608 00:54:27,389 --> 00:54:32,060 Daniel, pensa novamente todas as tuas guerras, as tuas batalhas. 609 00:54:32,978 --> 00:54:35,356 Talvez tu tenhas eliminado todos os teus objectivos, 610 00:54:36,899 --> 00:54:39,318 governado a nossa terra durante d�cadas. 611 00:54:39,777 --> 00:54:41,111 No final, 612 00:54:41,654 --> 00:54:45,115 acabaste de fornecer as armas para te replicares. 613 00:54:47,868 --> 00:54:50,079 Para nos armar e atacar-te. 614 00:54:54,833 --> 00:54:56,752 As tuas bases est�o abandonadas. 615 00:54:57,920 --> 00:54:59,880 Os teus equipamentos a apodrecer na areia. 616 00:55:03,550 --> 00:55:05,844 Pensaste que eu nunca voltaria? 617 00:55:08,389 --> 00:55:10,391 Pensaste que n�o tinha direito de te matar? 618 00:55:12,726 --> 00:55:14,645 O teu Pa�s fez-me o que sou. 619 00:55:16,313 --> 00:55:17,898 Ele implorou-me para te atacar. 620 00:55:20,693 --> 00:55:22,861 Sem as guerras, tu n�o �s nada. 621 00:55:24,113 --> 00:55:25,656 O teu pa�s n�o � nada. 622 00:55:26,824 --> 00:55:30,494 A guerra � o que define a Am�rica. 623 00:55:34,415 --> 00:55:35,958 Lealdade, Daniel. 624 00:55:36,417 --> 00:55:38,877 N�o te esque�as da linha na areia. 625 00:55:43,465 --> 00:55:44,383 Nada de novo ? 626 00:55:44,550 --> 00:55:46,343 Nada. Mas estamos a trabalhar nisso. 627 00:55:46,510 --> 00:55:47,553 Entendido. 628 00:55:47,720 --> 00:55:51,432 Galina lan�ou um software Russo nos nossos computadores. 629 00:55:52,057 --> 00:55:54,768 Eu sei que � bem intencionado. 630 00:55:55,102 --> 00:55:56,979 Mas � preciso ter cuidado. 631 00:55:57,771 --> 00:55:59,106 Eu s� quero continuar com isso. 632 00:56:01,442 --> 00:56:02,651 Eu tamb�m, filho. 633 00:56:03,527 --> 00:56:04,319 Eu tamb�m... 634 00:56:07,114 --> 00:56:08,240 Est� quase terminado. 635 00:56:08,407 --> 00:56:09,366 Encontraste? 636 00:56:09,533 --> 00:56:10,576 Quase l�. 637 00:56:10,743 --> 00:56:13,245 Est� no processo de compila��o dos dados. 638 00:56:16,707 --> 00:56:17,541 J� est�. 639 00:56:18,625 --> 00:56:19,626 Amplia isso. 640 00:56:21,962 --> 00:56:24,048 Tudo aponta para acreditar que vem daqui. 641 00:56:24,757 --> 00:56:26,383 N�o vejo nada l�. 642 00:56:27,051 --> 00:56:28,385 Precisamente. 643 00:56:29,053 --> 00:56:31,388 - Eles gostam de se esconder. - Ali. 644 00:56:33,348 --> 00:56:34,641 Uma rota natural. 645 00:56:35,434 --> 00:56:36,477 Est� l� necessariamente. 646 00:56:38,604 --> 00:56:39,855 Tu �s bem porreiro. 647 00:56:40,105 --> 00:56:41,398 Para um americano. 648 00:56:46,862 --> 00:56:48,030 Eu acho que j� nos encontramos. 649 00:56:49,198 --> 00:56:49,865 S�rio? 650 00:56:50,491 --> 00:56:51,700 Vou-te mostrar. 651 00:56:52,159 --> 00:56:53,035 James. 652 00:56:57,706 --> 00:56:58,749 Mostra-lhe! 653 00:56:58,916 --> 00:57:00,167 O que � que n�s temos? 654 00:57:05,214 --> 00:57:05,964 Mas como... 655 00:57:06,131 --> 00:57:08,550 N�o te vai agradar... N�o � muito bom. 656 00:57:08,717 --> 00:57:09,802 Eu n�o quero saber de nada. 657 00:57:09,968 --> 00:57:14,056 Conseguimos identificar o sinal usado para colocar o v�deo online. 658 00:57:14,223 --> 00:57:15,516 - Tu tens a certeza disso? - Sim. 659 00:57:15,682 --> 00:57:16,809 � um vasto deserto. 660 00:57:16,975 --> 00:57:19,728 Lugares para se conectar s�o raros. 661 00:57:19,895 --> 00:57:20,938 Amplia. 662 00:57:21,146 --> 00:57:21,855 D� uma olhada nisto. 663 00:57:23,649 --> 00:57:24,817 Uma rota natural. 664 00:57:24,983 --> 00:57:25,818 Exactamente. 665 00:57:25,984 --> 00:57:28,695 Perdemos o rasto deles ao n�vel da montanha. certo? 666 00:57:28,862 --> 00:57:30,989 - Exacto. - Olha para onde leva a estrada. 667 00:57:33,075 --> 00:57:35,494 Ela atravessa a fundo entre as montanhas. 668 00:57:35,869 --> 00:57:36,662 Claro como �gua. 669 00:57:36,829 --> 00:57:38,664 - H� sem d�vida um t�nel. - Sim. 670 00:57:38,831 --> 00:57:41,375 Um drone usa um software b�sico para decifrar imagens. 671 00:57:41,542 --> 00:57:43,335 Nenhuma tecnologia � perfeita. 672 00:57:43,502 --> 00:57:46,463 Com a mudan�a do tipo de terra e dos t�neis, 673 00:57:46,630 --> 00:57:48,715 quando perdemos o cami�o por um breve momento, 674 00:57:48,882 --> 00:57:52,421 o drone leva alguns minutos para encontrar o alvo. 675 00:57:52,594 --> 00:57:53,846 E durante esse tempo, 676 00:57:54,012 --> 00:57:58,350 o cami�o tem tempo de permanecer em baixo da terra, ou n�o sei onde... 677 00:57:58,517 --> 00:57:59,685 Exactamente. 678 00:58:00,060 --> 00:58:01,520 Qual � a tua margem de erro? 679 00:58:01,687 --> 00:58:03,897 10%. Sem d�vida, ou menos. 680 00:58:04,189 --> 00:58:05,566 � necess�rio que se passe � ac��o. 681 00:58:05,732 --> 00:58:07,025 Mas se estiver errado? 682 00:58:07,192 --> 00:58:09,903 Se estiver errado, retomaremos a pesquisa. 683 00:58:10,070 --> 00:58:11,363 Eu n�o estou enganada. 684 00:58:13,282 --> 00:58:16,076 Junta a equipa. N�s podemos salv�-lo. 685 00:58:22,416 --> 00:58:23,667 Quanto tempo mais? 686 00:58:23,834 --> 00:58:26,628 Partimos ao amanhecer. 687 00:58:27,838 --> 00:58:29,965 N�o deixes nada para tr�s. 688 00:58:30,757 --> 00:58:31,508 �s suas ordens. 689 00:58:31,675 --> 00:58:33,427 Temos que ter a certeza de que est� tudo no lugar. 690 00:58:34,261 --> 00:58:35,596 Se os nossos amigos aparecerem, 691 00:58:36,138 --> 00:58:37,598 n�s receberemos-os. 692 00:58:37,764 --> 00:58:38,807 �s suas ordens. 693 00:59:21,642 --> 00:59:22,476 N�s entramos por ali? 694 00:59:22,643 --> 00:59:23,644 Sim, por este cume. 695 00:59:23,810 --> 00:59:25,854 Os flancos ser�o cobertos. 696 00:59:26,021 --> 00:59:27,314 Esse � o plano. 697 00:59:27,898 --> 00:59:28,941 Como � que estamos? 698 00:59:29,358 --> 00:59:30,484 Dif�cil de dizer. 699 00:59:30,651 --> 00:59:33,195 Tudo parece indicar que est� l�. 700 00:59:33,362 --> 00:59:36,323 � um terreno muito acidentado. N�o vai ser f�cil. 701 00:59:36,531 --> 00:59:37,658 Vai correr tudo bem. 702 00:59:38,367 --> 00:59:40,035 Este n�o � o problema. 703 00:59:40,202 --> 00:59:42,621 N�s n�o temos o direito de falhar. 704 00:59:42,996 --> 00:59:46,208 O menor passo em falso e estaremos de volta � estaca zero. 705 00:59:46,959 --> 00:59:49,503 Eles sempre estiveram um passo � nossa frente. 706 00:59:49,836 --> 00:59:52,089 � por esse motivo que hesito em vos enviar. 707 00:59:52,506 --> 00:59:54,508 Eu recuso-me a perder outro homem. 708 00:59:54,883 --> 00:59:58,262 Entrar numa caverna que � guardada n�o � uma boa t�ctica. 709 00:59:59,596 --> 01:00:01,181 Tu podes sempre... 710 01:00:01,682 --> 01:00:04,935 - Porque � que trazes uma granada? - Nunca se sabe o que pode acontecer... 711 01:00:05,269 --> 01:00:06,728 Sai daqui! 712 01:00:12,317 --> 01:00:13,151 O que � que est�s a pensar? 713 01:00:14,820 --> 01:00:16,154 N�o � uma t�ctica ideal. 714 01:00:17,823 --> 01:00:20,867 �s tu quem dirige a equipa. Cabe a ti decidir. 715 01:00:24,329 --> 01:00:27,040 Para mim, est� tudo visto. Temos de agir. 716 01:00:27,916 --> 01:00:28,792 Entendido. 717 01:00:30,877 --> 01:00:31,670 L�der supremo, 718 01:00:33,672 --> 01:00:34,423 est� na hora. 719 01:00:38,343 --> 01:00:39,803 Olha a tua volta. 720 01:00:40,387 --> 01:00:41,805 O que � que tu v�s? 721 01:00:46,893 --> 01:00:47,894 A nossa terra. 722 01:00:49,479 --> 01:00:50,272 Sim. 723 01:00:51,898 --> 01:00:53,525 Est� t�o quieto. 724 01:00:54,359 --> 01:00:55,902 Um Pa�s rico pela sua cultura 725 01:00:56,486 --> 01:00:57,946 e pela sua hist�ria. 726 01:00:58,739 --> 01:00:59,489 Sim. 727 01:01:00,866 --> 01:01:02,701 � um lugar �nico no Mundo. 728 01:01:04,911 --> 01:01:06,872 E ent�o, o que ouves? 729 01:01:13,920 --> 01:01:15,047 Sil�ncio... 730 01:01:16,673 --> 01:01:17,883 Exactamente. 731 01:01:18,050 --> 01:01:20,761 O sil�ncio do nosso deserto. 732 01:01:21,511 --> 01:01:24,139 O sil�ncio na nossa p�tria. 733 01:01:25,682 --> 01:01:28,268 Os sons da guerra desaparecem. 734 01:01:28,435 --> 01:01:30,187 Um sil�ncio de paz. 735 01:01:31,063 --> 01:01:33,106 � por isso que lutamos. 736 01:01:33,982 --> 01:01:35,359 Estas terras 737 01:01:37,527 --> 01:01:39,321 ser�o novamente nossas. 738 01:01:40,405 --> 01:01:44,570 O silenciador de ru�do da liberdade vai ressoar atrav�s do deserto 739 01:01:44,743 --> 01:01:46,620 quando tivermos completado a nossa miss�o. 740 01:01:47,287 --> 01:01:49,247 Sem os helic�pteros. 741 01:01:49,414 --> 01:01:50,957 Sem tiros. 742 01:01:52,167 --> 01:01:54,419 Nada al�m do sil�ncio. 743 01:01:55,837 --> 01:01:58,215 As pessoas v�o contar hist�rias 744 01:01:58,965 --> 01:02:01,718 das nossas batalhas e dos nossos sacrif�cios. 745 01:02:02,219 --> 01:02:04,554 Se a hist�ria se esquecer dos nossos nomes, 746 01:02:05,180 --> 01:02:07,599 vamos garantir que as nossas ac��es sejam imortais. 747 01:02:09,393 --> 01:02:12,187 A liberdade est� em jogo nesta batalha. 748 01:02:13,063 --> 01:02:14,773 Se falharmos a nossa miss�o, 749 01:02:15,148 --> 01:02:16,817 esses desertos 750 01:02:17,442 --> 01:02:19,861 ser�o invadidos pelos Ocidentais. 751 01:02:20,570 --> 01:02:23,448 O nosso modo de vida nunca ser� o mesmo. 752 01:02:23,615 --> 01:02:28,950 Os nossos ter�o que ser enviados para o seu modo de vida fict�cio. 753 01:02:29,329 --> 01:02:31,706 Esta imagem � inaceit�vel. 754 01:02:32,207 --> 01:02:33,875 Mais do que inaceit�vel. 755 01:02:34,376 --> 01:02:36,586 Isso levaria ao fim do nosso Mundo. 756 01:02:37,003 --> 01:02:38,463 Fomos longe demais. 757 01:02:39,423 --> 01:02:40,757 Nesta miss�o 758 01:02:41,508 --> 01:02:45,800 � muito mais importante que qualquer coisa que possas dizer do Ocidente. 759 01:02:46,596 --> 01:02:47,806 � necess�rio agir. 760 01:02:47,973 --> 01:02:50,100 Eles experimentar�o atrav�s das nossas ac��es. 761 01:02:50,267 --> 01:02:52,853 A nossa na��o vai-se levantar 762 01:02:53,228 --> 01:02:54,688 e expressar-se. 763 01:02:54,855 --> 01:02:58,066 Quais s�o as ac��es que est�o a incomodar o Mundo. 764 01:02:58,942 --> 01:03:02,320 Quais s�o as ac��es para sermos livres? 765 01:03:02,863 --> 01:03:04,239 Imortalidade. 766 01:03:05,365 --> 01:03:06,408 Conta-me, 767 01:03:07,284 --> 01:03:08,243 como � que ele est�? 768 01:03:08,827 --> 01:03:12,289 Os soldados que est�o a vigi�-lo dizem que ele fica acordado � noite. 769 01:03:12,456 --> 01:03:14,166 Ele olha para as estrelas. 770 01:03:14,499 --> 01:03:16,918 Como se o C�u pudesse ajud�-lo. 771 01:03:17,502 --> 01:03:19,171 Ele perde a cabe�a. 772 01:03:20,297 --> 01:03:23,592 A equipa dele est� constantemente � procura dele. 773 01:03:24,176 --> 01:03:26,511 Cada dia que passa, 774 01:03:27,429 --> 01:03:31,800 ele afunda-se um pouco mais... no reino da loucura. 775 01:03:33,560 --> 01:03:35,604 Se o seu desejo de sobreviver 776 01:03:36,021 --> 01:03:38,607 � t�o forte quanto a sua sede de vit�ria... 777 01:03:38,773 --> 01:03:40,734 Os seus soldados s�o fortes. 778 01:03:40,901 --> 01:03:45,402 Mas eles n�o t�m paix�o e motiva��o para ir at� ao fim dos seus actos. 779 01:03:47,908 --> 01:03:49,910 Tenho pena do Ocidente 780 01:03:50,243 --> 01:03:53,371 que pensam ser os melhores. 781 01:03:55,207 --> 01:03:56,082 O melhor 782 01:03:57,542 --> 01:03:58,585 fora do vazio. 783 01:03:59,544 --> 01:04:03,048 A morte est� a encar�-lo e ele recusa. 784 01:04:03,757 --> 01:04:05,467 Este n�o � um soldado de verdade. 785 01:04:06,134 --> 01:04:08,970 J� subestimamos o nosso oponente no passado. 786 01:04:09,638 --> 01:04:13,016 O Ocidente provou-nos que ele era um oponente digno. 787 01:04:13,183 --> 01:04:14,476 N�s podemos venc�-los 788 01:04:15,185 --> 01:04:16,603 mas � dif�cil. 789 01:04:17,896 --> 01:04:20,524 Ele est� preso por mais de um m�s. 790 01:04:20,690 --> 01:04:23,401 No entanto, ele continua a lutar. 791 01:04:24,945 --> 01:04:28,198 Talvez ele tenha reparado no c�u em busca de... 792 01:04:28,865 --> 01:04:30,033 Eu n�o sei o qu�... 793 01:04:30,450 --> 01:04:33,286 Talvez ele ore para que as pessoas venham e o salvem. 794 01:04:33,578 --> 01:04:35,914 Mas ele continua a lutar. 795 01:04:36,581 --> 01:04:38,124 Eu vejo um lutador 796 01:04:40,252 --> 01:04:43,296 mas enfraquecido, n�o h� como aguentar. 797 01:04:43,755 --> 01:04:46,216 Ele serviu corajosamente o seu Pa�s. 798 01:04:46,591 --> 01:04:51,171 Ele vai perder essa luta e eles v�o perder a guerra. 799 01:04:51,930 --> 01:04:55,308 Mas ele receber� a morte honrosa que ele merece. 800 01:04:56,768 --> 01:04:59,020 Hoje, temos de lhe conceder 801 01:04:59,980 --> 01:05:01,606 essa morte que merece. 802 01:05:02,774 --> 01:05:04,401 Quando chegar a hora, 803 01:05:04,943 --> 01:05:07,195 ele vai conseguir o que suplica. 804 01:05:56,286 --> 01:05:57,162 Daniel. 805 01:06:00,832 --> 01:06:03,293 Os nossos Pa�ses e caminhos v�o-se separar. 806 01:06:04,628 --> 01:06:08,757 Espero que, desta vez, juntos, abras um pouco os olhos. 807 01:06:11,092 --> 01:06:12,802 Eu n�o ligo para s tuas belas palavras. 808 01:06:14,387 --> 01:06:16,931 Eu sei o que tu fizeste e quem tu �s. 809 01:06:19,809 --> 01:06:20,727 Quem eu sou? 810 01:06:23,355 --> 01:06:25,065 Nada mais que uma simples ideia. 811 01:06:26,900 --> 01:06:28,068 Uma m� ideia. 812 01:06:29,486 --> 01:06:31,279 Tu est�s a esconder-te atr�s de uma m�scara. 813 01:06:34,366 --> 01:06:36,618 A m�scara � o que nos torna diferentes, 814 01:06:37,535 --> 01:06:38,578 �nicos. 815 01:06:40,163 --> 01:06:42,874 A imagem dele assombra as tuas noites. 816 01:06:46,211 --> 01:06:48,046 N�o faz sentido. 817 01:06:51,883 --> 01:06:53,134 Isso ter� terminado em breve. 818 01:06:54,177 --> 01:06:55,178 Eu prometo. 819 01:07:13,154 --> 01:07:14,948 Existe sempre uma sa�da. 820 01:07:58,658 --> 01:07:59,617 Desculpa... 821 01:08:07,208 --> 01:08:08,168 Desculpa. 822 01:08:32,400 --> 01:08:35,236 Tu realmente pensaste que eu iria facilitar? 823 01:09:11,064 --> 01:09:12,065 Qual � o plano? 824 01:09:12,440 --> 01:09:14,067 Contamos com o efeito surpresa. 825 01:09:14,234 --> 01:09:16,110 � como sempre: entra-se, sai-se. 826 01:09:17,195 --> 01:09:19,572 - Como eu gosto. - E dos postos de observa��o? 827 01:09:20,323 --> 01:09:22,116 A montanha � muito �ngreme. 828 01:09:22,283 --> 01:09:24,702 Desta vez, tu vens connosco. 829 01:09:24,869 --> 01:09:25,787 Finalmente. 830 01:09:25,954 --> 01:09:27,455 Est�o todos prontos? 831 01:09:28,331 --> 01:09:29,290 Sim, senhor. 832 01:09:29,457 --> 01:09:33,378 Sim, estamos prontos para carregar essa treta outra vez. 833 01:09:34,003 --> 01:09:35,004 Mais uma vez. 834 01:09:35,171 --> 01:09:35,839 De facto. 835 01:09:36,256 --> 01:09:39,133 N�s vamos traz�-lo de volta. Estamos prontos para ir. 836 01:09:39,592 --> 01:09:40,510 Entendido. 837 01:09:41,135 --> 01:09:44,305 Eu n�o vos vou mentir. Isto n�o me agrada. 838 01:09:44,973 --> 01:09:47,684 Mas n�o havia tempo a perder e mais op��es. 839 01:09:47,851 --> 01:09:48,852 N�s vamos traz�-lo de volta. 840 01:09:49,435 --> 01:09:50,478 L� para fora. 841 01:10:02,282 --> 01:10:04,534 - Traz-o de volta ! - Sim, senhor ! 842 01:10:21,009 --> 01:10:21,885 L�der supremo. 843 01:10:22,218 --> 01:10:23,052 Sim? 844 01:10:23,428 --> 01:10:25,054 Os nossos computadores foram invadidos. 845 01:10:26,431 --> 01:10:28,308 Tentamos enviar dados 846 01:10:28,516 --> 01:10:30,393 para transmitir a sua mensagem para o Pa�s. 847 01:10:30,560 --> 01:10:34,272 Ele detectou um programa que estava a examinar a nossa liga��o. 848 01:10:34,731 --> 01:10:37,275 Estou certo de que isso � um golpe da equipa dele. 849 01:10:37,650 --> 01:10:40,528 Este lugar n�o � mais seguro. 850 01:10:41,279 --> 01:10:43,865 - Tu n�o est�s seguran�a. - Seguran�a? 851 01:10:44,282 --> 01:10:46,451 A seguran�a n�o existe em tempos de guerra. 852 01:10:46,618 --> 01:10:48,870 A tecnologia deles n�o pode parar-nos. 853 01:10:49,329 --> 01:10:50,788 Funcionar� mais r�pido. 854 01:10:51,122 --> 01:10:52,415 Avisa o acampamento. 855 01:10:52,582 --> 01:10:54,542 Dever�s retornar � base o mais r�pido poss�vel. 856 01:10:54,709 --> 01:10:55,376 �s suas ordens. 857 01:10:55,543 --> 01:10:59,255 Desligamos todos os computadores. Sem conex�o, de momento. 858 01:11:01,215 --> 01:11:02,467 Acabaram-se, os erros. 859 01:11:02,634 --> 01:11:04,802 A luta est� perto. Vamos ficar prontos. 860 01:11:04,969 --> 01:11:07,055 N�o aceitarei nenhum erro. 861 01:11:07,221 --> 01:11:10,475 E o americano? Eles v�o procurar-te. 862 01:11:10,642 --> 01:11:11,643 Muito melhor. 863 01:11:11,809 --> 01:11:13,811 Eles v�m buscar o soldado deles. 864 01:11:14,062 --> 01:11:17,357 Eles v�o descobrir um corpo a apodrecer no deserto. 865 01:11:18,983 --> 01:11:21,486 A... execu��o? 866 01:11:21,861 --> 01:11:25,404 Durante mais de um m�s, ele viu o que estava a ser preparado. 867 01:11:25,573 --> 01:11:28,409 A tal mina de ouro de informa��es da-lhe vida. 868 01:11:28,576 --> 01:11:29,535 Seria imprudente. 869 01:11:31,788 --> 01:11:33,331 O dele esp�rito est� de rastos. 870 01:11:34,082 --> 01:11:35,875 Ele pegou na arma para acabar com a vida. 871 01:11:36,042 --> 01:11:37,877 O seu grande desejo � morrer. 872 01:11:38,044 --> 01:11:39,754 E n�s vamos proporcionar-lhe isso. 873 01:11:40,213 --> 01:11:42,715 A estadia dele aqui vai terminar. 874 01:11:42,882 --> 01:11:44,425 Durante estas �ltimas semanas 875 01:11:44,592 --> 01:11:48,511 ele desculpou as falhas da sua Na��o e as suas ac��es contra n�s. 876 01:11:49,347 --> 01:11:51,224 Diz a alguns soldados para ficarem aqui. 877 01:11:51,641 --> 01:11:52,767 Com um pouco de sorte, 878 01:11:52,934 --> 01:11:55,853 eliminamos aqueles que vir�o para o salvar. 879 01:11:56,479 --> 01:11:59,357 O Ocidente n�o sabe como parar um tempo. 880 01:12:00,066 --> 01:12:01,734 Mesmo para o seu pr�prio bem. 881 01:12:02,986 --> 01:12:04,404 Diz-lhe a eles para terem cuidado. 882 01:12:04,988 --> 01:12:08,282 Tomaremos as medidas necess�rias. 883 01:12:09,200 --> 01:12:10,034 Bem. 884 01:12:11,536 --> 01:12:13,329 L�der supremo, ap�s a sua partida, 885 01:12:13,997 --> 01:12:17,000 providenciaremos uma morte digna de um soldado. 886 01:12:18,835 --> 01:12:20,586 Que a morte dele seja inesquec�vel. 887 01:12:21,004 --> 01:12:23,798 Os americanos n�o v�m as coisas como n�s. 888 01:12:24,215 --> 01:12:28,094 Mas daremos uma morte honrosa. 889 01:12:28,553 --> 01:12:29,512 Sim. 890 01:12:29,679 --> 01:12:32,348 A liberdade tem um pre�o. 891 01:12:32,807 --> 01:12:35,184 Se existe um conceito que � Universal, 892 01:12:35,727 --> 01:12:37,562 � o direito � liberdade. 893 01:12:37,729 --> 01:12:40,565 Mas de acordo com as nossas pr�prias condi��es. 894 01:12:40,732 --> 01:12:43,192 A hist�ria incluir� o rumo da nossa miss�o. 895 01:12:43,359 --> 01:12:46,195 Talvez um dia eles tamb�m os incluam. 896 01:12:46,612 --> 01:12:48,990 A hist�ria, como os homens corajosos. 897 01:12:49,157 --> 01:12:53,451 A hist�ria que tu vais escrever ser� cheio de bravura. 898 01:12:53,619 --> 01:12:54,787 Que todos estejam prontos. 899 01:12:54,954 --> 01:12:56,330 Arrancamos ao p�r do Sol. 900 01:12:56,789 --> 01:12:58,082 Bem, L�der supremo. 901 01:12:58,708 --> 01:13:00,460 Uma morte digna de um soldado. 902 01:13:04,213 --> 01:13:05,840 Uma morte digna de um soldado. 903 01:13:07,467 --> 01:13:08,384 Muito bem. 904 01:13:28,404 --> 01:13:29,447 Este � o �ltimo. 905 01:13:29,614 --> 01:13:30,615 Bem. 906 01:13:30,782 --> 01:13:32,867 Prepara-te e junta-te a n�s no acampamento. 907 01:13:34,869 --> 01:13:35,912 Eles n�o est�o l�. 908 01:13:36,079 --> 01:13:38,414 Cuidado. Eles certamente n�o est�o longe. 909 01:13:38,706 --> 01:13:42,043 Diz a um grupo para ficar. Eles eliminam-os, desta vez. 910 01:13:47,715 --> 01:13:48,800 E o prisioneiro? 911 01:13:48,966 --> 01:13:50,718 Ele ter� uma morte digna. 912 01:14:06,943 --> 01:14:07,985 Mandaram um drone? 913 01:14:08,152 --> 01:14:10,154 - 20 minutos de dist�ncia da �rea. - Est� muito longe. 914 01:14:26,003 --> 01:14:27,421 Espero que esteja l�. 915 01:14:28,339 --> 01:14:29,549 Vamos. 916 01:14:42,770 --> 01:14:43,479 Em p�! 917 01:14:44,981 --> 01:14:45,982 Em p�! 918 01:14:52,738 --> 01:14:53,698 Avan�ar! 919 01:15:02,248 --> 01:15:03,249 Avan�ar! 920 01:15:23,936 --> 01:15:26,731 Isto n�o vai resultar. Est� a ser muito f�cil. 921 01:15:33,654 --> 01:15:34,572 Ao meu sinal. 922 01:15:37,909 --> 01:15:38,618 Vamos. 923 01:15:53,382 --> 01:15:54,800 Est� quente... 924 01:15:54,967 --> 01:15:56,302 Concentra-te. 925 01:15:56,469 --> 01:15:58,262 J� faz horas que est� l�. 926 01:15:58,554 --> 01:15:59,597 S� paciente. 927 01:15:59,972 --> 01:16:01,891 Seremos pacientes pela nossa causa. 928 01:16:03,267 --> 01:16:04,518 Ouviste isso? 929 01:16:09,523 --> 01:16:11,984 Sim, eu ouvi. O que ser� ? 930 01:16:56,570 --> 01:16:57,613 O que � que temos? 931 01:17:02,326 --> 01:17:04,745 Parece que a maioria dos homens deslocou-se para outro lugar. 932 01:17:10,918 --> 01:17:13,170 N�o interessa, eu safo-me sozinha. 933 01:17:16,590 --> 01:17:17,258 Xu. 934 01:17:18,092 --> 01:17:18,801 Fica comigo. 935 01:17:18,968 --> 01:17:20,553 Aguardem o meu sinal. 936 01:17:59,091 --> 01:17:59,800 Limpo 937 01:18:03,220 --> 01:18:04,138 Venham comigo. 938 01:18:11,354 --> 01:18:12,355 Devagar. 939 01:18:18,277 --> 01:18:20,988 Esta tenda � maior que a outra. 940 01:18:21,155 --> 01:18:22,406 Avan�amos agora. 941 01:18:32,625 --> 01:18:33,584 N�o te mexas. 942 01:18:35,211 --> 01:18:35,961 Vira-te. 943 01:18:36,712 --> 01:18:37,630 Devagar... 944 01:18:43,219 --> 01:18:44,303 De joelhos. 945 01:18:44,637 --> 01:18:45,971 Falas Ingl�s? 946 01:18:50,309 --> 01:18:52,019 Onde est� o prisioneiro americano? 947 01:18:53,020 --> 01:18:54,105 N�o sei. 948 01:18:54,271 --> 01:18:55,606 Como n�o sabes? 949 01:18:55,773 --> 01:18:57,233 O comboio, vai para onde? 950 01:18:57,691 --> 01:18:58,859 Uma coisa de cada vez. 951 01:19:00,194 --> 01:19:02,071 Onde � que o americano est� prisioneiro? 952 01:19:08,369 --> 01:19:09,328 Continua! 953 01:19:10,079 --> 01:19:11,163 Ele n�o quer saber! 954 01:19:14,333 --> 01:19:16,085 Onde est� o americano, porra? 955 01:19:18,045 --> 01:19:19,130 N�o sei! 956 01:19:20,214 --> 01:19:22,007 Diabos. Eles est�o a demorar tanto... 957 01:19:28,055 --> 01:19:29,181 Porra merda! 958 01:19:33,978 --> 01:19:35,688 Estou ansioso pela matan�a. 959 01:19:36,814 --> 01:19:38,065 Avan�ar. 960 01:19:39,358 --> 01:19:40,818 N�o me fodas. 961 01:19:47,366 --> 01:19:50,536 Pessoal, eles modificaram uma bomba para g�s sarin. 962 01:19:51,454 --> 01:19:52,872 Perdemos o nosso tempo. Mata-o. 963 01:20:03,716 --> 01:20:04,758 Que merda. 964 01:20:06,552 --> 01:20:08,262 Eles v�o em direc��o deles. 965 01:20:08,971 --> 01:20:10,222 Aguarda o sinal deles. 966 01:20:10,681 --> 01:20:12,600 Vamos embora. N�o vais tirar nada dele. 967 01:20:13,100 --> 01:20:14,894 N�o, n�o sabemos o que ele sabe. 968 01:20:15,060 --> 01:20:17,062 Exactamente. E ele n�o vai dizer nada. 969 01:20:23,861 --> 01:20:25,321 Terminaram as perguntas. 970 01:20:28,199 --> 01:20:30,284 Pareces menos, maligno, sem a tua m�scara. 971 01:20:31,327 --> 01:20:32,661 Estou cansado deste jogo. 972 01:20:35,623 --> 01:20:36,540 Em p�. 973 01:20:37,082 --> 01:20:37,917 Onde � que ele est�? 974 01:20:41,378 --> 01:20:42,588 Voc�s nunca o v�o encontrar. 975 01:20:43,130 --> 01:20:44,423 Vai-te foder! 976 01:20:44,590 --> 01:20:45,633 S�rio? 977 01:20:46,342 --> 01:20:48,260 Diz-me uma coisa, por que � que voc�s usam as m�scaras? 978 01:20:49,345 --> 01:20:52,556 Voc�s n�o nos podem ver. Voc�s n�o sabem quem n�s somos... 979 01:20:54,225 --> 01:20:55,643 Estamos em todo lado. 980 01:20:56,227 --> 01:20:57,353 Um verdadeiro discurso de her�i! 981 01:20:58,562 --> 01:21:03,312 Est�s a�, perdido, a implorar por algumas informa��es. 982 01:21:03,651 --> 01:21:07,029 Quando as tuas cidades arderem e as tuas terras serem destru�das, 983 01:21:07,571 --> 01:21:08,322 nesse momento, 984 01:21:08,822 --> 01:21:09,949 vais entender. 985 01:21:10,658 --> 01:21:11,909 Nem um gesto! 986 01:21:14,370 --> 01:21:15,538 Atirem fora as vossas armas! 987 01:21:22,586 --> 01:21:23,295 Porra... 988 01:21:32,638 --> 01:21:33,847 Eu disse para te despachares! 989 01:21:44,275 --> 01:21:46,110 Eu n�o desisto assim. 990 01:21:46,277 --> 01:21:47,111 Nem eu. 991 01:22:02,001 --> 01:22:04,336 R�pido! Temos que agir r�pido! 992 01:22:06,672 --> 01:22:07,756 Porque � que demoraram tanto! 993 01:22:07,923 --> 01:22:09,091 Esperamos pelo teu sinal. 994 01:22:09,592 --> 01:22:10,634 R�pido! 995 01:22:11,969 --> 01:22:13,554 Eles sabem que estamos aqui. Vamos avan�ar. 996 01:22:13,721 --> 01:22:15,514 Porra, estivemos perto... 997 01:22:15,681 --> 01:22:17,474 Jacques, arranja o que puderes. 998 01:22:18,851 --> 01:22:20,185 N�s vamos fazer isto � maneira antiga. 999 01:22:26,734 --> 01:22:27,735 Vamos. 1000 01:22:28,235 --> 01:22:28,986 Limpo 1001 01:22:29,153 --> 01:22:29,820 Avan�ar. 1002 01:22:40,039 --> 01:22:41,165 Inimigos � 1h..! 1003 01:22:45,044 --> 01:22:45,961 James, vem comigo! 1004 01:22:46,128 --> 01:22:46,920 Vai! 1005 01:22:52,551 --> 01:22:53,761 Eles est�o ali! 1006 01:22:57,640 --> 01:22:59,600 Protege-me! N�s avan�amos em direc��o � colina! 1007 01:23:04,605 --> 01:23:05,272 Ali! 1008 01:23:06,899 --> 01:23:07,983 N�o � t�o longe assim. 1009 01:23:10,361 --> 01:23:11,695 Deveria estar na colina. 1010 01:23:36,762 --> 01:23:37,930 Continua! 1011 01:23:38,097 --> 01:23:39,640 Ele n�o sabe �rabe. 1012 01:23:39,807 --> 01:23:40,933 Continua! 1013 01:23:41,100 --> 01:23:42,351 Continua a avan�ar. 1014 01:24:40,242 --> 01:24:41,994 A tua vida termina aqui. 1015 01:24:58,343 --> 01:24:59,511 Juntos... 1016 01:25:13,984 --> 01:25:15,444 - Limpo! - Limpo! 1017 01:25:15,736 --> 01:25:19,364 Daniel, somos n�s. Est� terminado. 1018 01:25:19,531 --> 01:25:20,282 Consegues andar ? 1019 01:25:20,449 --> 01:25:23,619 Olha para mim. Precisamos de sair daqui. 1020 01:25:24,620 --> 01:25:25,788 Consegues andar? 1021 01:25:27,331 --> 01:25:28,373 Ajuda-me a levant�-lo! 1022 01:25:32,920 --> 01:25:34,129 Passa � frente. 1023 01:25:36,507 --> 01:25:37,883 Senhor, foi encontrado. 1024 01:25:38,133 --> 01:25:39,301 O pacote est� seguro. 1025 01:25:40,177 --> 01:25:41,887 Bem. Saiam da�. 1026 01:25:43,806 --> 01:25:45,474 Traz-o de volta para casa. Bom trabalho. 1027 01:25:56,777 --> 01:25:57,611 Daniel. 1028 01:26:04,243 --> 01:26:05,828 N�s levamos-te fora daqui. 1029 01:26:09,623 --> 01:26:12,376 Mata-os! Vai! 1030 01:26:12,543 --> 01:26:13,669 V�o, depressa! 1031 01:26:13,836 --> 01:26:15,420 Depressa, tu! 1032 01:26:16,880 --> 01:26:19,675 - Relat�rio. - Eles est�o a progredir, n�o sabemos mais. 1033 01:26:19,967 --> 01:26:20,801 O drone? 1034 01:26:20,968 --> 01:26:23,428 Ele sobrevoa sobre a �rea, mas nada � vista. 1035 01:26:23,762 --> 01:26:26,056 O cami�o saiu antes da sua chegada. 1036 01:26:26,223 --> 01:26:27,266 Quero informa��es! 1037 01:26:27,432 --> 01:26:28,892 - Sim, senhor. - Contacto! 1038 01:26:31,353 --> 01:26:34,022 Separem-se! N�o fiquem agrupados! 1039 01:26:34,189 --> 01:26:35,232 Vamos. 1040 01:26:46,159 --> 01:26:47,202 Avancem! 1041 01:26:51,999 --> 01:26:52,916 Avancem! 1042 01:27:02,676 --> 01:27:04,219 Jacques, eu quero que limpes tudo! 1043 01:27:05,262 --> 01:27:06,763 Estou a trabalhar nisso! 1044 01:27:10,809 --> 01:27:12,477 Que diabos est�s a fazer ? 1045 01:27:15,856 --> 01:27:17,065 Confia em mim! 1046 01:27:20,694 --> 01:27:21,486 Cobre-me! 1047 01:27:57,022 --> 01:27:58,565 Um dia tu entender�s. 1048 01:27:59,900 --> 01:28:02,903 Porque � que queres manterme vivo? Acaba comigo. 1049 01:28:12,746 --> 01:28:14,498 Eu quero que vejas 1050 01:28:14,915 --> 01:28:19,002 como massacrei os membros de tua equipa, um ap�s um. 1051 01:28:25,676 --> 01:28:27,719 Realmente pensaste que eu iria facilitar? 1052 01:28:31,348 --> 01:28:32,391 Daniel! 1053 01:28:33,016 --> 01:28:33,850 Daniel! 1054 01:28:34,017 --> 01:28:35,435 Teemos de sair daqui. 1055 01:28:35,852 --> 01:28:36,603 Vamos. 1056 01:28:45,278 --> 01:28:47,406 Vai doer. � necess�rio que sigamos. 1057 01:28:48,407 --> 01:28:50,325 Jacques! Faz com que saltem! 1058 01:28:50,492 --> 01:28:51,868 Agora! 1059 01:29:03,964 --> 01:29:04,798 Jacques? 1060 01:29:06,842 --> 01:29:08,176 Senhor, temos uma explos�o confirmada. 1061 01:29:08,760 --> 01:29:09,594 James, Raph. 1062 01:29:10,053 --> 01:29:10,929 Notifiquem. 1063 01:29:12,097 --> 01:29:12,931 Recebeste? 1064 01:29:16,101 --> 01:29:17,144 Est�o todos bem? 1065 01:29:18,311 --> 01:29:19,187 Estou bem... 1066 01:29:22,065 --> 01:29:22,733 Vamos. 1067 01:29:26,236 --> 01:29:27,070 Jaques? 1068 01:29:34,870 --> 01:29:35,704 Aqui! 1069 01:29:45,047 --> 01:29:46,631 Est�o todos bem, Comandante. 1070 01:29:46,798 --> 01:29:48,091 �rea limpa. 1071 01:29:48,967 --> 01:29:49,885 Gra�as a Deus. 1072 01:29:51,094 --> 01:29:53,930 �s um doente mental de verdade. 1073 01:30:23,210 --> 01:30:24,336 Metam-no dentro. 1074 01:30:29,132 --> 01:30:30,509 Para dentro r�pido. 1075 01:30:34,846 --> 01:30:35,931 Voc�s parecem todos uns porcos sujos. 1076 01:30:36,348 --> 01:30:37,933 Sim, estou mais bonito que o normal. 1077 01:30:38,100 --> 01:30:39,851 Trouxemos-o de volta e vivo. 1078 01:30:40,227 --> 01:30:43,230 Bem, salvaram a vida de um soldado. V�o-se lavar... 1079 01:30:43,396 --> 01:30:45,357 Reuni�o �s 19 h. 1080 01:31:02,207 --> 01:31:03,375 Estou a colocar a soro. 1081 01:31:14,386 --> 01:31:15,720 Vamos deixar-te a s�s 1082 01:31:18,056 --> 01:31:19,224 Vais ficar bem 1083 01:31:27,941 --> 01:31:29,109 Como � que ele est�? 1084 01:31:29,276 --> 01:31:30,694 Vai ficar bem. 1085 01:31:30,861 --> 01:31:32,988 Ele perdeu muito sangue. 1086 01:31:33,155 --> 01:31:34,531 Mas ele vai conseguir. 1087 01:31:34,781 --> 01:31:36,741 Isso � bom. Obrigado. 1088 01:31:39,119 --> 01:31:40,912 Pessoal, t�m um minuto? 1089 01:31:41,663 --> 01:31:42,622 Sigam-me. 1090 01:31:47,502 --> 01:31:51,005 Em primeiro lugar, estejam cientes de que em breve ir�o voltar. 1091 01:31:51,214 --> 01:31:53,758 Os m�scaras negras, 1092 01:31:54,759 --> 01:31:56,887 de acordo com o que sabemos, eles est�o a fugir. 1093 01:31:57,304 --> 01:32:01,016 De acordo com o que vimos na caverna, eles preparam um grande golpe. 1094 01:32:01,808 --> 01:32:03,476 N�o sabemos o prop�sito deles. 1095 01:32:03,643 --> 01:32:07,265 Assim que o Daniel melhorar, ele ser� capaz de nos informar. 1096 01:32:08,398 --> 01:32:09,441 Algo mais? 1097 01:32:09,608 --> 01:32:13,912 Sr... dentro de uma tenda, recuperei alguns documentos dos t�neis. 1098 01:32:14,487 --> 01:32:16,364 Muito bem. Isso � tudo? 1099 01:32:16,907 --> 01:32:17,782 Certo. 1100 01:32:17,949 --> 01:32:19,784 Descansem e mudem-se. 1101 01:32:20,493 --> 01:32:23,830 Voc�s trabalharam bem. voc�s trouxeram de volta um dos vossos. 1102 01:32:23,997 --> 01:32:24,915 Dispersar. 1103 01:32:25,081 --> 01:32:26,124 Sim, senhor. 1104 01:32:37,302 --> 01:32:38,303 N�s estamos quase l�. 1105 01:32:40,680 --> 01:32:42,557 O cerco est� a apertar para eles. 1106 01:32:42,724 --> 01:32:44,476 Ou pode ser que houve falta de sono alongado 1107 01:32:44,643 --> 01:32:46,394 ou que n�o eram ideias fortemente claras. 1108 01:32:52,400 --> 01:32:54,069 � apenas um palpite... 1109 01:32:59,032 --> 01:33:00,325 Em breve teremos-os. 1110 01:33:01,368 --> 01:33:02,369 Eu sinto isso. 1111 01:33:05,205 --> 01:33:07,415 Este � o ponto com o qual estou comprometido. 1112 01:33:07,582 --> 01:33:09,668 Eu dissete que estava a falar s�rio. 1113 01:33:17,217 --> 01:33:18,301 Est� tudo bem, homem? 1114 01:33:21,388 --> 01:33:22,973 Isso ser� conclu�do em breve. 1115 01:33:25,600 --> 01:33:28,061 N�s nunca ter�amos conseguido sem ti. 1116 01:33:28,853 --> 01:33:30,689 Ainda precisamos de ti. 1117 01:33:33,233 --> 01:33:34,734 Eu vou dar o meu melhor. 1118 01:33:35,277 --> 01:33:37,279 Eu n�o esperava menos de ti. 1119 01:33:39,572 --> 01:33:40,949 Tu �s porreiro, para um americano. 1120 01:33:44,452 --> 01:33:46,037 Vamos terminar o que come�amos. 1121 01:33:47,497 --> 01:33:50,208 Sim, vamos terminar o que come�amos. 1122 01:33:59,718 --> 01:34:03,638 A EQUIPA ESTAR� DE VOLTA 1123 01:34:17,027 --> 01:34:18,695 Eles recuperaram o soldado deles? 1124 01:34:20,780 --> 01:34:21,489 Chefe, 1125 01:34:22,407 --> 01:34:24,993 eles descarregaram as bombas de g�s sarin. 1126 01:34:25,160 --> 01:34:27,704 Temos aqui todos os materiais da caverna. 1127 01:34:32,500 --> 01:34:36,379 Da pr�xima vez que eles vierem, recebemos-os como deve ser. 1128 01:34:36,546 --> 01:34:38,173 Vai! Entendido? 1129 01:42:59,006 --> 01:43:03,678 Legendas: D0gsk!ll3r 78217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.