Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,956 --> 00:00:24,151
There it is, honey,
2
00:00:24,224 --> 00:00:25,692
Welcome to Avalon Harbor,
3
00:00:25,759 --> 00:00:26,885
What's the matter with him?
4
00:00:26,960 --> 00:00:28,894
I've lost respiration.
His heart has stopped.
5
00:00:28,962 --> 00:00:31,488
But this is the height of the
season. A panic could be started.
6
00:00:31,565 --> 00:00:33,260
Think of the panic
that would be started
7
00:00:33,333 --> 00:00:34,596
if they find a few more bodies.
8
00:00:34,668 --> 00:00:36,898
Nothing must stop this
transaction, do you understand?
9
00:00:36,970 --> 00:00:39,337
She just gave him a slight jolt.
10
00:00:39,473 --> 00:00:42,101
To catch fish, you
need a good lure.
11
00:00:42,242 --> 00:00:45,542
I only promise to... to make
you happy, not to make you sad.
12
00:00:45,612 --> 00:00:47,046
I think we're
dealing with murder.
13
00:00:47,114 --> 00:00:48,172
A homicide?
14
00:00:48,248 --> 00:00:52,014
I told you we might have need
for another stonefish accident.
15
00:01:26,119 --> 00:01:27,848
We made it, Alex.
16
00:01:27,988 --> 00:01:29,956
Only to the roof, Liza.
17
00:01:30,223 --> 00:01:32,214
Hard part's still ahead.
18
00:02:03,256 --> 00:02:05,122
How's the time?
19
00:02:06,093 --> 00:02:07,185
Right on schedule.
20
00:02:07,260 --> 00:02:09,354
The guard should be
making his rounds right now.
21
00:02:09,429 --> 00:02:11,864
We have three minutes flat
22
00:02:11,932 --> 00:02:14,958
from the time he gets
out of the display room.
23
00:02:15,035 --> 00:02:16,730
Secure that rope.
24
00:02:45,332 --> 00:02:47,232
Wow, look at that.
25
00:02:47,300 --> 00:02:48,358
Exquisite.
26
00:02:48,435 --> 00:02:49,960
Our fences were right.
27
00:02:50,037 --> 00:02:51,971
$1 million, easy.
28
00:02:55,876 --> 00:02:58,072
What do you say
we try for $4 million?
29
00:02:58,145 --> 00:03:00,204
Don't get greedy, sweetheart.
30
00:03:00,280 --> 00:03:03,113
You don't have enough
time to get them all.
31
00:03:03,183 --> 00:03:04,651
I can do it.
32
00:03:04,718 --> 00:03:06,812
It's not in the game plan.
33
00:04:36,343 --> 00:04:39,244
How much more time do we have?
34
00:04:39,312 --> 00:04:41,110
Less than a minute.
Let's get going.
35
00:04:41,181 --> 00:04:42,376
I'm going back down.
36
00:04:42,449 --> 00:04:43,507
You'll never make it.
37
00:04:43,583 --> 00:04:44,641
Yes, I can.
38
00:04:44,718 --> 00:04:46,049
No!
39
00:05:26,059 --> 00:05:27,527
I told you I could make it.
40
00:05:27,594 --> 00:05:29,426
You know something?
41
00:05:29,563 --> 00:05:30,894
You're crazy.
42
00:05:30,964 --> 00:05:32,295
And rich.
43
00:05:45,979 --> 00:05:47,674
I told you I could do it.
44
00:05:47,747 --> 00:05:50,717
You know, it's a shame to
destroy anything so beautiful.
45
00:05:50,784 --> 00:05:52,684
Darling, this is one time
46
00:05:52,752 --> 00:05:55,119
when the pieces are
greater than the whole.
47
00:05:55,188 --> 00:05:56,280
How long will it take you
48
00:05:56,356 --> 00:05:58,017
to remove the
diamonds from the setting
49
00:05:58,091 --> 00:05:59,889
and implant them in
the deck of the boat?
50
00:05:59,960 --> 00:06:01,826
Just a few days of hard work,
51
00:06:01,895 --> 00:06:04,227
and then we'll have
a nice, leisurely cruise
52
00:06:04,297 --> 00:06:05,662
up the coast to Catalina,
53
00:06:05,732 --> 00:06:08,463
get there in time for the
Fourth of July fireworks.
54
00:06:08,535 --> 00:06:11,630
That'll be a perfect
cover for the transaction.
55
00:06:12,873 --> 00:06:14,466
How about the three fences?
56
00:06:14,541 --> 00:06:16,703
Will they get there in time?
57
00:06:17,410 --> 00:06:19,538
I have a feeling, when
I tell those turkeys
58
00:06:19,613 --> 00:06:21,809
it's $4 million
instead of $1 million,
59
00:06:21,882 --> 00:06:24,544
an earthquake
couldn't keep 'em away.
60
00:06:24,618 --> 00:06:26,450
Nothing can stop us.
61
00:06:34,361 --> 00:06:35,795
There it is, honey,
62
00:06:35,862 --> 00:06:38,331
Welcome to Avalon Harbor,
63
00:06:38,632 --> 00:06:41,294
And a glorious Fourth
of July weekend.
64
00:06:48,174 --> 00:06:50,472
Take the helm, will you, honey?
65
00:06:55,649 --> 00:06:57,913
Steady as she goes, will you?
66
00:06:58,318 --> 00:06:59,843
Honey, steady! Steady!
67
00:06:59,920 --> 00:07:01,479
Quincy, be careful!
68
00:07:01,554 --> 00:07:03,386
Into the wind! Into
the wind! Starboard.
69
00:07:03,456 --> 00:07:05,515
To the right.
Starboard. To the right.
70
00:07:05,592 --> 00:07:08,118
Into the wind, will you?
Into the wind! To the right!
71
00:07:08,194 --> 00:07:09,958
Holy... To the right!
72
00:07:10,030 --> 00:07:12,863
Into the wind, honey.
Oh, boy, look at that.
73
00:07:12,933 --> 00:07:14,560
Holy mackerel, honey.
74
00:07:14,634 --> 00:07:16,728
Get in here!
75
00:07:17,737 --> 00:07:20,934
That's what you get for
being a back-seat driver.
76
00:07:26,379 --> 00:07:28,871
Liza, Alex Cale.
77
00:07:30,150 --> 00:07:32,983
But I still see only
one of the fences,
78
00:07:33,053 --> 00:07:34,782
Jacques de Fame.
79
00:07:34,921 --> 00:07:38,323
They're probably still
waiting for the others.
80
00:08:05,485 --> 00:08:07,681
Uh-uh, Norkwist.
Everything's set.
81
00:08:07,754 --> 00:08:09,313
Can't be put off now.
82
00:08:09,389 --> 00:08:12,086
I'm sorry, I have a
last-minute problem.
83
00:08:12,158 --> 00:08:14,217
Well, you better fix
it when you get back,
84
00:08:14,294 --> 00:08:15,574
Alex
85
00:08:15,628 --> 00:08:18,563
I insist you postpone
the unveiling.
86
00:08:18,732 --> 00:08:20,632
Sorry, can't be done.
87
00:08:20,900 --> 00:08:23,870
Horst Mueller's already here,
and so is Jacques de Farge.
88
00:08:23,937 --> 00:08:25,496
Now, are you gonna
be here, or not?
89
00:08:25,739 --> 00:08:27,673
Ja, all right.
90
00:08:50,597 --> 00:08:52,395
As soon as you
get to Los Angeles,
91
00:08:52,465 --> 00:08:55,059
catch a cab to the Long
Beach seaplane port.
92
00:08:55,135 --> 00:08:56,694
Just a hop from there to Avalon.
93
00:08:57,437 --> 00:08:58,802
All right.
94
00:09:04,277 --> 00:09:05,642
Hmm, what's the problem?
95
00:09:05,712 --> 00:09:07,441
We caught him in
the salon with this.
96
00:09:08,181 --> 00:09:09,740
They have Juan.
97
00:09:11,785 --> 00:09:13,753
Juan, when I found
you in Mexico City,
98
00:09:13,820 --> 00:09:15,811
you convinced me you'd be loyal,
99
00:09:15,889 --> 00:09:17,186
someone I could trust.
100
00:09:17,257 --> 00:09:19,885
Senor Alex, I am sorry.
Please don't be angry.
101
00:09:19,959 --> 00:09:21,358
Oh, I'm not angry.
102
00:09:21,428 --> 00:09:23,328
Just a little
disappointed, I suppose,
103
00:09:23,396 --> 00:09:25,831
but I understand where
you're coming from
104
00:09:25,899 --> 00:09:27,663
too well to be angry.
105
00:09:27,734 --> 00:09:29,759
I'm just a little surprised.
106
00:09:29,836 --> 00:09:32,100
Never thought you'd
try to double-cross me.
107
00:09:32,172 --> 00:09:34,641
Take him down to the study.
108
00:09:35,942 --> 00:09:37,740
These are some yachts, huh?
109
00:09:37,811 --> 00:09:39,176
They sure are.
110
00:09:39,245 --> 00:09:41,509
They're ego trips for
people with lots of bucks
111
00:09:41,581 --> 00:09:43,982
who don't know the first
thing about real seamanship.
112
00:09:44,050 --> 00:09:46,382
Well, I admit, this,
uh, craft you borrowed
113
00:09:46,453 --> 00:09:48,285
from your hippie
friend at Danny's Bar
114
00:09:48,354 --> 00:09:50,049
does test one's seamanship.
115
00:09:50,123 --> 00:09:51,750
How many times
do I have to tell you?
116
00:09:51,825 --> 00:09:54,658
Freddie is not a hippie. He
walks to his own drummer.
117
00:09:54,727 --> 00:09:56,024
Crawls, you mean.
118
00:09:56,096 --> 00:09:58,360
I never saw a man
stagger like that in my life.
119
00:09:58,431 --> 00:10:00,729
Aren't you ashamed of yourself?
120
00:10:00,800 --> 00:10:03,963
Freddie only staggers because
he suffers from polydipsia.
121
00:10:04,037 --> 00:10:05,971
That's why he
rarely uses the boat.
122
00:10:06,039 --> 00:10:07,165
I'm sorry.
123
00:10:07,240 --> 00:10:08,799
You should be.
124
00:10:09,042 --> 00:10:11,534
What's polydips...
Whatever you call it?
125
00:10:11,611 --> 00:10:13,136
Overdrinking.
126
00:10:23,456 --> 00:10:25,481
Put him on the bed.
127
00:10:29,963 --> 00:10:33,558
Juan, there's just one
thing I'm curious about.
128
00:10:34,701 --> 00:10:38,296
How'd you find out the diamonds
were cemented into the deck?
129
00:10:38,371 --> 00:10:42,001
I saw them when they were
first brought aboard, Senor Alex.
130
00:10:42,075 --> 00:10:43,406
Sorry about that.
131
00:10:43,476 --> 00:10:45,137
But I was only
going to take one.
132
00:10:45,211 --> 00:10:47,475
You know, to give me a start?
133
00:10:48,314 --> 00:10:49,839
I got it, Juan.
134
00:10:49,916 --> 00:10:53,546
Everybody needs a little
boost up the ladder, don't they?
135
00:10:54,254 --> 00:10:55,688
What's that?
136
00:10:56,322 --> 00:10:59,019
That's the spine from the
most poisonous fish in the world,
137
00:10:59,092 --> 00:11:00,685
the stonefish.
138
00:11:02,061 --> 00:11:04,621
You just might as
well lie still, Juan.
139
00:11:04,697 --> 00:11:06,995
This isn't going to hurt a bit.
140
00:11:10,136 --> 00:11:11,865
Hold that, please.
141
00:11:15,742 --> 00:11:17,836
Take him up on deck.
142
00:11:22,549 --> 00:11:23,710
Thank you.
143
00:11:23,783 --> 00:11:25,114
He tried to steal our diamonds.
144
00:11:25,185 --> 00:11:26,277
Well, I don't think
145
00:11:26,352 --> 00:11:28,218
he'll be too ambitious
from now on.
146
00:11:28,288 --> 00:11:30,222
So what happens
when they find the body?
147
00:11:30,290 --> 00:11:31,951
Won't it cause a fuss?
148
00:11:32,058 --> 00:11:34,152
Only among ichthyologists.
149
00:11:35,628 --> 00:11:37,460
Uh, fish scientists.
150
00:12:05,225 --> 00:12:08,126
Here's a perfect toast to
a near-perfect crossing.
151
00:12:08,194 --> 00:12:10,162
And to a perfect
holiday weekend.
152
00:12:10,230 --> 00:12:12,096
To Quincy's Catalina.
153
00:12:13,633 --> 00:12:14,725
Mmm.
154
00:12:14,801 --> 00:12:16,929
Hey, honey, now you gotta
admit I've kept my promise.
155
00:12:17,003 --> 00:12:18,380
It's been all play
and no work, right?
156
00:12:18,404 --> 00:12:20,133
And no telephones.
157
00:12:20,206 --> 00:12:22,402
No telephone, no way
anybody can reach me.
158
00:12:22,475 --> 00:12:23,738
Later, I'm gonna take you out
159
00:12:23,810 --> 00:12:25,744
for the best lunch
you've ever had.
160
00:12:25,812 --> 00:12:27,473
Hiya, Quincy!
161
00:12:27,547 --> 00:12:28,708
Oh, no.
162
00:12:28,781 --> 00:12:30,909
Hey, it's been a long time.
163
00:12:31,384 --> 00:12:34,581
Yeah, I've been saving up
for your heavy touch, Dan.
164
00:12:34,654 --> 00:12:35,746
Hold this thing.
165
00:12:35,822 --> 00:12:38,484
Let's see, it's 14
feet times three,
166
00:12:39,158 --> 00:12:40,284
$42.
167
00:12:40,360 --> 00:12:42,658
$42? I could get
a hotel for that.
168
00:12:42,729 --> 00:12:44,823
Not over here, you can't.
169
00:12:49,602 --> 00:12:50,967
Patrol One to Dispatch,
170
00:12:51,037 --> 00:12:52,562
we found a diver
off the breakwater,
171
00:12:52,639 --> 00:12:53,697
He's in a lot of pain.
172
00:12:53,773 --> 00:12:55,263
I don't know what's
wrong with him,
173
00:12:55,341 --> 00:12:56,365
We're bringing him in,
174
00:12:56,442 --> 00:12:58,376
You better get Dr. Egan
down to the pier.
175
00:12:58,444 --> 00:12:59,570
This is Dispatch,
176
00:12:59,646 --> 00:13:01,614
We'll try and locate the doctor.
177
00:13:01,681 --> 00:13:03,740
Dispatch, this is Patrol Two.
178
00:13:03,816 --> 00:13:05,181
I have a doctor right here.
179
00:13:05,251 --> 00:13:06,685
Oh, come on, Dan!
180
00:13:06,753 --> 00:13:07,948
I'll bring him on over.
181
00:13:08,021 --> 00:13:09,113
Oh, Quince.
182
00:13:09,188 --> 00:13:10,383
10-4,
183
00:13:10,456 --> 00:13:13,255
I don't have much
of a choice, do I, hon?
184
00:13:16,829 --> 00:13:18,763
Great, okay.
185
00:13:20,500 --> 00:13:21,831
Let's go.
186
00:14:09,115 --> 00:14:10,412
All right, stand back.
187
00:14:10,483 --> 00:14:13,453
Give him a break.
Come on, get back.
188
00:14:14,087 --> 00:14:15,248
What the matter with him?
189
00:14:15,321 --> 00:14:16,413
I've lost respiration.
190
00:14:16,489 --> 00:14:18,548
Get an ambulance down
here right away, will you?
191
00:14:18,624 --> 00:14:20,422
A taxi will have to do.
192
00:14:20,493 --> 00:14:23,986
Henry, find Pete. Tell
him it's an emergency.
193
00:14:24,964 --> 00:14:26,363
It's Juan.
194
00:14:27,266 --> 00:14:28,563
His heart has stopped.
195
00:14:28,634 --> 00:14:30,602
See if they have an
extension cord, will you?
196
00:14:30,670 --> 00:14:32,138
Then rip off the end.
197
00:14:32,205 --> 00:14:35,505
And see if you can get me
a slab of cooking grease.
198
00:14:36,476 --> 00:14:39,969
Hey, Duke, we got a problem.
We need an extension cord.
199
00:14:43,049 --> 00:14:45,108
Great. Hold that end.
200
00:14:47,987 --> 00:14:49,455
This is gonna be quite a trick.
201
00:14:49,522 --> 00:14:50,921
Think it's gonna work?
202
00:14:50,990 --> 00:14:52,458
I don't have much choice.
203
00:14:52,525 --> 00:14:55,517
All right, let me have
that grease, will you?
204
00:15:00,700 --> 00:15:02,099
Plug it in.
205
00:15:13,546 --> 00:15:14,672
I got a pulse.
206
00:15:14,747 --> 00:15:15,805
Taxi's here.
207
00:15:15,882 --> 00:15:17,907
Get him to the hospital
as quickly as possible.
208
00:15:17,984 --> 00:15:19,952
Call ahead and alert
the Intensive Care Unit.
209
00:15:20,019 --> 00:15:22,078
It'd be a lot better if
you went along with him.
210
00:15:22,155 --> 00:15:23,316
Oh, I intend to.
211
00:15:23,389 --> 00:15:25,380
I wanna be there when
he regains consciousness.
212
00:15:25,458 --> 00:15:27,290
I gotta talk to him.
213
00:15:30,229 --> 00:15:32,197
Well, what do you
have to question him for?
214
00:15:32,265 --> 00:15:33,905
I've never seen
symptoms like that before.
215
00:15:33,933 --> 00:15:36,095
I wanna find out if he has
a negative medical history,
216
00:15:36,169 --> 00:15:37,933
so I can combat it
as quickly as possible.
217
00:15:58,858 --> 00:16:02,419
What do you have that can
replace the best lunch in town?
218
00:16:21,214 --> 00:16:22,613
Excuse me.
219
00:16:23,416 --> 00:16:25,180
What are you doing?
220
00:16:25,751 --> 00:16:27,412
I'm about to transform
221
00:16:27,487 --> 00:16:29,979
this desert of
yours into a garden.
222
00:16:33,392 --> 00:16:36,487
You know, my... my sister
and I couldn't help noticing
223
00:16:36,562 --> 00:16:38,553
the heroics of your husband.
224
00:16:38,631 --> 00:16:40,065
Oh, no, not husband.
225
00:16:40,132 --> 00:16:41,463
Oh, no?
226
00:16:41,534 --> 00:16:44,299
Well, then, uh,
your doctor friend.
227
00:16:44,871 --> 00:16:46,566
I saw you come ashore with him.
228
00:16:46,639 --> 00:16:47,936
That's right.
229
00:16:48,040 --> 00:16:50,805
We came ashore for
the best lunch in town.
230
00:16:50,877 --> 00:16:52,641
You're holding it in your hand.
231
00:16:52,712 --> 00:16:54,476
That's right.
232
00:16:54,547 --> 00:16:56,675
Well, my cook
will do much better.
233
00:16:56,749 --> 00:16:57,807
Cook?
234
00:16:57,884 --> 00:16:58,942
Yes, on my boat.
235
00:16:59,018 --> 00:17:00,747
I insist, you must
have lunch with us.
236
00:17:01,020 --> 00:17:02,020
Oh.
237
00:17:02,421 --> 00:17:05,447
Uh, thank you very much,
but, uh, I don't want to impose.
238
00:17:05,525 --> 00:17:08,859
Oh, please. Please, my
sister will be so crushed.
239
00:17:11,163 --> 00:17:12,324
Okay.
240
00:17:20,273 --> 00:17:22,367
Give me a clamp, will you?
241
00:17:29,081 --> 00:17:30,276
What's going on here?
242
00:17:30,349 --> 00:17:31,373
Who are you?
243
00:17:31,450 --> 00:17:33,441
I think you better
answer that question first.
244
00:17:33,519 --> 00:17:35,317
I run this hospital.
245
00:17:35,388 --> 00:17:36,878
Oh, the missing doctor.
246
00:17:36,956 --> 00:17:40,187
I happen to be in charge of the
Fourth of July celebration in Avalon.
247
00:17:40,259 --> 00:17:42,459
I was over at the pavilion
seeing to the preparations...
248
00:17:42,495 --> 00:17:44,156
Well, you make me
proud to be a doctor,
249
00:17:44,230 --> 00:17:47,723
proud to be an American.
Can I have the clamp, please?
250
00:17:48,801 --> 00:17:50,166
The clamp!
251
00:17:50,836 --> 00:17:52,634
Give him the clamp.
252
00:17:56,642 --> 00:17:59,703
Tell me, what is your,
uh... What is your etiology?
253
00:17:59,779 --> 00:18:01,110
The symptoms suggest
254
00:18:01,180 --> 00:18:04,172
the introduction of a
highly toxic substance.
255
00:18:06,218 --> 00:18:08,118
Maybe venom from this.
256
00:18:08,821 --> 00:18:12,257
Are you suggesting a
venomous sea animal or fish?
257
00:18:12,558 --> 00:18:14,253
You have a better guess?
258
00:18:14,327 --> 00:18:15,522
My idea of medicine
259
00:18:15,595 --> 00:18:17,222
is not to engage
in guessing games.
260
00:18:17,296 --> 00:18:19,094
Oh, come on, Doctor,
we can fool the public,
261
00:18:19,165 --> 00:18:20,257
not each other, huh?
262
00:18:20,333 --> 00:18:22,631
So believe me when I
tell you I have no intention
263
00:18:22,702 --> 00:18:25,171
of walking around your
territorial imperative.
264
00:18:25,237 --> 00:18:26,727
I know this is your bailiwick,
265
00:18:26,806 --> 00:18:29,275
I give it back to you.
He is now your patient.
266
00:18:29,342 --> 00:18:31,470
But I do suggest you
keep him on a monitor...
267
00:18:31,544 --> 00:18:34,844
Nurse, put this patient
in high Fowler's position.
268
00:18:36,415 --> 00:18:37,644
It's a precautionary move.
269
00:18:37,717 --> 00:18:39,344
Just in case it is an embolism.
270
00:18:39,418 --> 00:18:41,079
Couldn't hurt.
271
00:18:41,153 --> 00:18:43,815
Then, on the other
hand, couldn't help, either.
272
00:18:43,889 --> 00:18:45,721
You will excuse me.
273
00:18:50,329 --> 00:18:51,455
Parsons.
274
00:18:51,530 --> 00:18:52,929
Oh, Quincy. How's the boy?
275
00:18:52,999 --> 00:18:54,057
He's out of the woods.
276
00:18:54,133 --> 00:18:56,192
Oh, thank goodness for that.
277
00:18:56,268 --> 00:18:57,827
What is that, a
rundown on the case?
278
00:18:57,903 --> 00:18:59,428
No, no, this is a weekly report
279
00:18:59,505 --> 00:19:01,200
that goes to the
mainland every Friday,
280
00:19:01,273 --> 00:19:02,365
come rain or shine.
281
00:19:02,441 --> 00:19:04,500
Parsons, listen, I want
you to do a favor for me.
282
00:19:04,577 --> 00:19:05,635
What's the favor?
283
00:19:05,711 --> 00:19:07,236
Well, do you know
who Prof. Wren is?
284
00:19:07,313 --> 00:19:09,748
For sure. He's the best
marine biologist we have.
285
00:19:09,815 --> 00:19:12,341
Right. Look, I want you to call
him, 'cause I want to meet him.
286
00:19:12,418 --> 00:19:14,182
Well, I'm not so sure
that's a good idea,
287
00:19:14,253 --> 00:19:15,982
butting into his Fourth
of July weekend.
288
00:19:16,055 --> 00:19:17,454
You know, the
man's got a temper.
289
00:19:17,523 --> 00:19:18,957
How do you know
he's gonna lose it?
290
00:19:19,025 --> 00:19:20,857
You don't know what
I'm gonna ask him yet.
291
00:19:20,926 --> 00:19:23,126
Unless it's to do with keeping
the peace on this island,
292
00:19:23,195 --> 00:19:24,424
I don't want any part of it.
293
00:19:24,497 --> 00:19:26,522
Listen, Parsons, tell
me, when is the last time
294
00:19:26,599 --> 00:19:28,795
you made a positive
decision about something?
295
00:19:28,868 --> 00:19:30,859
27 months, three days ago.
296
00:19:30,936 --> 00:19:32,995
You sound like a
prisoner counting off time.
297
00:19:33,072 --> 00:19:34,301
Right the first time.
298
00:19:34,373 --> 00:19:36,501
Okay, okay, forget
the introduction.
299
00:19:36,575 --> 00:19:38,737
But I called the institute,
there was no answer.
300
00:19:38,811 --> 00:19:41,576
The least you could do is give
me his unlisted phone number.
301
00:19:41,647 --> 00:19:42,876
Parsons, like you said,
302
00:19:42,948 --> 00:19:45,144
he's the best marine
biologist we have.
303
00:19:45,217 --> 00:19:46,582
And if what I suspect is true,
304
00:19:46,652 --> 00:19:48,450
there is going to be
an epidemic of bodies
305
00:19:48,521 --> 00:19:49,613
floating up to the shore,
306
00:19:49,689 --> 00:19:51,248
and if you don't
give me the number,
307
00:19:51,323 --> 00:19:53,758
you're gonna be
held responsible.
308
00:19:53,926 --> 00:19:55,758
I gotta talk to him.
309
00:19:58,698 --> 00:20:00,689
If he wants to know
where you got the number,
310
00:20:00,766 --> 00:20:02,666
you didn't get it
from me. Agreed?
311
00:20:02,735 --> 00:20:04,897
Is a blood oath good enough?
312
00:20:10,710 --> 00:20:12,269
Quincy!
313
00:20:12,344 --> 00:20:14,335
Quincy, over here!
314
00:20:16,515 --> 00:20:18,142
Over here!
315
00:20:21,454 --> 00:20:23,149
Hi, Quincy!
316
00:20:25,057 --> 00:20:26,650
What're you doing up there?
317
00:20:26,726 --> 00:20:28,660
I just finished lunch.
318
00:20:28,828 --> 00:20:31,854
I took the liberty of
fulfilling your promise.
319
00:20:32,631 --> 00:20:34,121
What promise?
320
00:20:34,300 --> 00:20:36,769
He gave me the best
lunch on the island.
321
00:20:36,836 --> 00:20:38,361
I hope you won't mind.
322
00:20:38,437 --> 00:20:39,927
Oh, why should I mind?
323
00:20:40,005 --> 00:20:42,133
I'm glad to see Lee's
having a great time.
324
00:20:42,208 --> 00:20:44,267
Listen, there's
quite a bit left here.
325
00:20:44,343 --> 00:20:45,833
Why don't you join us?
326
00:20:45,911 --> 00:20:47,902
Oh, thanks a lot.
No, thanks, though.
327
00:20:47,980 --> 00:20:50,039
His sister will be crushed.
328
00:20:51,317 --> 00:20:53,979
Right, better forget it.
It's all right. Forget it.
329
00:20:54,053 --> 00:20:56,317
Quincy, for hors d'oeuvres
330
00:20:56,388 --> 00:20:58,482
there's a cold plate assortment
331
00:20:58,557 --> 00:21:02,418
of corned beef,
pastrami... Lean?
332
00:21:02,495 --> 00:21:03,690
Lean.
333
00:21:03,863 --> 00:21:06,756
Uh, roast beef...
Rare, I'll bet.
334
00:21:06,832 --> 00:21:08,231
Rare.
335
00:21:08,300 --> 00:21:10,064
And German salami.
336
00:21:10,136 --> 00:21:12,127
And then, for the main course...
337
00:21:12,204 --> 00:21:13,865
The main course?
338
00:21:16,008 --> 00:21:18,067
It was terrible, just terrible.
339
00:21:18,144 --> 00:21:20,306
I've never seen
anybody in worse pain.
340
00:21:20,379 --> 00:21:21,471
A fish bit him?
341
00:21:21,547 --> 00:21:22,571
No, it stung him.
342
00:21:22,648 --> 00:21:24,047
The stinger was
still in his leg.
343
00:21:24,116 --> 00:21:25,515
But he will be all right?
344
00:21:25,584 --> 00:21:26,949
I think so.
345
00:21:27,153 --> 00:21:29,747
Well, I hate to eat and
run, and it was delicious,
346
00:21:29,822 --> 00:21:30,880
but I did promise Lee
347
00:21:30,956 --> 00:21:32,481
I'd take her on a
tour of the island.
348
00:21:32,558 --> 00:21:34,652
Listen, I did happen to
notice you in the crowd,
349
00:21:34,727 --> 00:21:36,286
you know, where
the excitement was.
350
00:21:36,362 --> 00:21:37,989
You didn't recognize
the boy, did you?
351
00:21:38,063 --> 00:21:39,258
Did he say he knew me?
352
00:21:39,331 --> 00:21:41,800
Oh, no, he didn't say
anything. He hasn't come to yet.
353
00:21:41,867 --> 00:21:43,858
We have very little chance
of knowing each other.
354
00:21:43,936 --> 00:21:45,335
You see, I'm not
from around here.
355
00:21:45,404 --> 00:21:46,462
I'm from Mexico.
356
00:21:46,539 --> 00:21:48,650
Well, thanks again. It
really was delicious. Let's go.
357
00:21:48,674 --> 00:21:50,972
Boy, did you ever see a
strawberry like that? May I?
358
00:21:51,043 --> 00:21:52,101
By all means.
359
00:21:52,178 --> 00:21:53,373
So big. Here, Lee, go ahead.
360
00:21:53,445 --> 00:21:54,885
May I take a piece
of cheese? Please.
361
00:21:54,947 --> 00:21:56,881
Thank you, thank you very much.
362
00:21:57,283 --> 00:21:58,614
Bye.
363
00:22:13,866 --> 00:22:15,766
You think he suspects?
364
00:22:16,869 --> 00:22:18,598
It's hard to tell.
365
00:22:18,671 --> 00:22:20,366
Maybe we should
make a try at Juan.
366
00:22:20,439 --> 00:22:21,565
No.
367
00:22:21,640 --> 00:22:23,836
As long as he's unconscious,
there's no trouble.
368
00:22:36,689 --> 00:22:37,815
It's hard to believe
369
00:22:37,890 --> 00:22:41,224
you're taking me for a ride
without any ulterior motives.
370
00:22:41,293 --> 00:22:44,228
You're getting to be a very
suspicious person, you know that?
371
00:22:56,775 --> 00:22:58,834
Steps too much for you, Quince?
372
00:22:58,911 --> 00:23:00,640
It's high up here.
373
00:23:00,779 --> 00:23:02,372
They should have
an elevator, anyway.
374
00:23:02,448 --> 00:23:03,711
Oh, boy.
375
00:23:03,782 --> 00:23:05,443
Oh-oh, I think
we're trespassing.
376
00:23:05,517 --> 00:23:06,643
Dr. Quincy.
377
00:23:06,719 --> 00:23:08,244
We're not trespassing.
378
00:23:08,320 --> 00:23:10,618
Prof. Wren, nice
meeting you. Lee Porter.
379
00:23:10,689 --> 00:23:11,986
You know each other? No.
380
00:23:12,057 --> 00:23:13,991
Your call from Avalon
was quite a surprise.
381
00:23:14,059 --> 00:23:15,322
You called him?
382
00:23:15,394 --> 00:23:17,624
Well, it's not polite just
to drop in, now, is it?
383
00:23:17,696 --> 00:23:19,755
This Fourth is my first
weekend off all year.
384
00:23:19,832 --> 00:23:22,460
I was just starting a barbecue
for my wife and some friends.
385
00:23:22,534 --> 00:23:24,935
Now what you
have better be good.
386
00:23:25,204 --> 00:23:26,638
It may not be good,
387
00:23:26,705 --> 00:23:28,730
but I can assure
you, it's deadly.
388
00:23:28,807 --> 00:23:30,468
Well, let me have the spine.
389
00:23:30,542 --> 00:23:33,102
I've been doing some homework.
390
00:23:35,714 --> 00:23:37,648
A tour to see the sights, huh?
391
00:23:37,716 --> 00:23:40,413
Honey, look around
you, will you? Look.
392
00:23:40,486 --> 00:23:41,976
People come from
all over the world
393
00:23:42,054 --> 00:23:43,453
to see this wonderful place.
394
00:23:43,522 --> 00:23:45,456
I won't be long, honey.
395
00:23:53,132 --> 00:23:55,601
That doctor really has
you worried, doesn't he?
396
00:23:55,668 --> 00:23:58,467
Well, he is a fly in the soup.
397
00:23:59,772 --> 00:24:02,469
I sent de Farge over to
see what he could find out.
398
00:24:02,541 --> 00:24:04,373
If I know de Farge,
he'll have better luck
399
00:24:04,443 --> 00:24:07,003
with the woman
than with the doctor.
400
00:24:24,997 --> 00:24:27,227
This could possibly
be the dorsal fin
401
00:24:27,299 --> 00:24:28,960
of a Synanceja verrucosa.
402
00:24:29,034 --> 00:24:30,126
What's that?
403
00:24:30,202 --> 00:24:31,294
A stonefish.
404
00:24:31,370 --> 00:24:33,532
The most venomous
fish known to man.
405
00:24:33,605 --> 00:24:34,970
Well, what about an antivenin?
406
00:24:35,040 --> 00:24:37,134
If it was a stonefish,
there isn't any.
407
00:24:37,209 --> 00:24:39,369
But if the victim makes it
through the first six hours,
408
00:24:39,411 --> 00:24:41,573
your worries are
over. It's all in there.
409
00:24:41,647 --> 00:24:42,808
May I borrow this?
410
00:24:42,881 --> 00:24:44,315
Of course.
411
00:24:44,783 --> 00:24:46,342
So it was venom.
412
00:24:46,418 --> 00:24:48,216
My diagnosis was
right on the nose.
413
00:24:48,287 --> 00:24:51,154
Not quite. About
6,000 miles off.
414
00:24:51,724 --> 00:24:53,818
You see, the stonefish is
found in abundance here,
415
00:24:53,892 --> 00:24:55,291
off the coast of Africa,
416
00:24:55,361 --> 00:24:57,159
east all the way
to the mid-Pacific,
417
00:24:57,229 --> 00:24:59,721
as far north as the Red
Sea, as far south as Australia,
418
00:24:59,798 --> 00:25:01,459
but never, never
to my knowledge,
419
00:25:01,533 --> 00:25:03,399
on the Pacific coast.
420
00:25:03,769 --> 00:25:05,328
What about a freak migration?
421
00:25:05,437 --> 00:25:07,064
It's highly unlikely, Doctor.
422
00:25:07,139 --> 00:25:08,470
There's absolutely no chance
423
00:25:08,540 --> 00:25:11,737
of a stonefish being found
off the coast of Avalon.
424
00:25:11,810 --> 00:25:13,608
Despite this spine.
425
00:25:14,413 --> 00:25:15,847
Now, if you'll excuse me,
426
00:25:15,914 --> 00:25:18,781
I have important
things to do: a barbecue.
427
00:25:19,385 --> 00:25:20,819
Professor.
428
00:25:20,986 --> 00:25:22,954
I read in the paper
a couple of years ago
429
00:25:23,022 --> 00:25:24,922
about a school of
something or other
430
00:25:24,990 --> 00:25:26,617
swimming into the
Los Angeles Harbor
431
00:25:26,692 --> 00:25:28,023
from the Chilean coastline.
432
00:25:28,093 --> 00:25:29,652
Oh, yes. That was the, uh...
433
00:25:29,728 --> 00:25:32,720
The Allothunnus
sallai, a slender tuna.
434
00:25:32,798 --> 00:25:35,096
Now, they said that was
impossible, too, didn't they?
435
00:25:35,167 --> 00:25:37,261
That sort of thing happens
only once in a generation,
436
00:25:37,336 --> 00:25:38,462
believe me.
437
00:25:38,537 --> 00:25:40,369
Well, what if nature
tried to do it twice...
438
00:25:40,439 --> 00:25:41,600
"What if"? Yes.
439
00:25:41,673 --> 00:25:42,970
Doctor, I deal in facts.
440
00:25:43,042 --> 00:25:45,739
All right, let me give you a
couple. This spine is a fact.
441
00:25:45,811 --> 00:25:48,143
The poisoned boy in
the hospital, that's a fact.
442
00:25:48,213 --> 00:25:51,877
And now I'll give you a fact,
one that'll top all of them.
443
00:25:52,184 --> 00:25:54,676
If there was a migration
of stonefish here,
444
00:25:54,753 --> 00:25:57,085
the Catalina coastline
is a deathtrap.
445
00:25:57,156 --> 00:25:58,817
Do you know what
you're saying, Doctor?
446
00:25:58,891 --> 00:26:01,553
I sure do. That beach should be
closed to all swimmers and boaters.
447
00:26:01,627 --> 00:26:04,153
But this is the height of the
season. A panic could be started.
448
00:26:04,229 --> 00:26:07,290
Think of the panic that would be
started if they find a few more bodies.
449
00:26:07,366 --> 00:26:08,925
Why don't you do
something about it?
450
00:26:09,001 --> 00:26:10,867
Check it out for
yourself, make sure.
451
00:26:10,936 --> 00:26:12,597
All right. Give me the spine.
452
00:26:12,671 --> 00:26:14,366
I'll check it out
more carefully.
453
00:26:14,440 --> 00:26:15,601
And what about the beaches?
454
00:26:15,674 --> 00:26:17,574
Oh, no. Not until I'm positive.
455
00:26:17,643 --> 00:26:18,906
It might be too late by then.
456
00:26:18,977 --> 00:26:20,968
Now, look, Doctor, you've
just ruined my weekend,
457
00:26:21,046 --> 00:26:23,447
you're not going to ruin my
career by a million-to-one shot.
458
00:26:23,515 --> 00:26:24,812
Do you realize what would happen
459
00:26:24,883 --> 00:26:25,927
if I closed down the beaches
460
00:26:25,951 --> 00:26:27,429
and they suddenly
found out I was wrong?
461
00:26:27,453 --> 00:26:29,114
I'd be the laughingstock
of my profession!
462
00:26:29,188 --> 00:26:31,953
That's the chance we take being
specialists. Isn't it, Professor?
463
00:26:32,024 --> 00:26:33,890
But if I were
right, I'd be alone.
464
00:26:33,959 --> 00:26:35,620
No one would want
to be convinced.
465
00:26:35,694 --> 00:26:38,288
Thoreau said, "A man who
is right is a majority of one."
466
00:26:38,363 --> 00:26:39,626
I'd back you to the hilt.
467
00:26:39,698 --> 00:26:41,632
Thank you very much.
468
00:26:41,700 --> 00:26:43,395
I'll let you know.
469
00:26:58,851 --> 00:27:00,012
Lee?
470
00:27:01,787 --> 00:27:02,948
Lee!
471
00:27:09,428 --> 00:27:13,228
I hope Quincy takes my
note in the right frame of mind.
472
00:27:14,199 --> 00:27:17,658
I wish once, just once,
he'd get a little jealous.
473
00:27:18,337 --> 00:27:20,465
I would be happy
to do all in my power
474
00:27:20,539 --> 00:27:22,234
to bring that about.
475
00:27:26,945 --> 00:27:29,539
Lee! Lee!
476
00:27:30,816 --> 00:27:32,284
Lee?
477
00:27:33,485 --> 00:27:34,919
Lee?
478
00:27:44,997 --> 00:27:47,091
So, what did de
Farge have to say?
479
00:27:47,166 --> 00:27:49,863
That Dr. Quincy is a
very dedicated man.
480
00:27:49,935 --> 00:27:51,801
He saved Juan's life.
481
00:27:54,640 --> 00:27:56,438
You tried that once before.
482
00:27:56,508 --> 00:27:57,508
Well,
483
00:28:00,312 --> 00:28:02,644
if at first you don't succeed...
484
00:28:52,231 --> 00:28:54,563
♪ J'
485
00:29:12,150 --> 00:29:14,551
Look at this book
Prof. Wren loaned me.
486
00:29:14,620 --> 00:29:16,315
It's very informative.
487
00:29:16,388 --> 00:29:17,787
It says that stonefish
488
00:29:17,856 --> 00:29:20,052
are almost impossible
to spot in the water.
489
00:29:20,125 --> 00:29:23,390
Is that because of
camouflage, or pollution?
490
00:29:23,528 --> 00:29:26,054
Where'd you get your sense
of humor from, a coroner?
491
00:29:26,131 --> 00:29:27,724
Well, it helps.
492
00:29:28,367 --> 00:29:31,029
No, inertia and poison.
Those are their trademarks.
493
00:29:31,103 --> 00:29:33,800
They just sit there,
food goes by, zap.
494
00:29:34,439 --> 00:29:36,771
Well, for a fish that doesn't
like to move around much
495
00:29:36,842 --> 00:29:38,867
isn't the trip from
Africa to Catalina
496
00:29:38,944 --> 00:29:40,673
quite a change of pace?
497
00:29:40,746 --> 00:29:42,236
Puzzles me, too.
498
00:29:42,314 --> 00:29:44,282
Is Prof. Wren
going to look into it?
499
00:29:44,349 --> 00:29:46,818
Are you kiddin'? He's so upset,
500
00:29:46,885 --> 00:29:49,320
he's afraid his Fourth of July
weekend is gonna be ruined.
501
00:29:49,388 --> 00:29:50,913
Mmm, imagine.
502
00:29:53,992 --> 00:29:55,653
I'm sorry, honey.
503
00:29:56,395 --> 00:29:57,760
I ruined yours,
504
00:29:57,829 --> 00:29:59,456
and all the promises
I made to you.
505
00:29:59,531 --> 00:30:00,589
It doesn't matter.
506
00:30:00,666 --> 00:30:02,760
One way or another, all
the promises have been kept.
507
00:30:02,834 --> 00:30:03,926
Everybody's been so nice.
508
00:30:04,002 --> 00:30:06,061
Now, see, you're saying
that to make me feel better.
509
00:30:06,138 --> 00:30:08,038
You shouldn't do
that. I should pay for it.
510
00:30:08,106 --> 00:30:10,074
No, I'm not. I mean it.
The day was perfect.
511
00:30:10,142 --> 00:30:11,234
And Jacques was a delight.
512
00:30:11,310 --> 00:30:12,800
Jacques? Who's Jacques?
513
00:30:12,878 --> 00:30:14,243
Jacques de Fame.
514
00:30:14,313 --> 00:30:15,803
He's like right
out of the Casbah.
515
00:30:15,881 --> 00:30:17,940
You mean like Charles
Boyer, out of the Casbah?
516
00:30:18,016 --> 00:30:19,279
Yeah, sort of. Is that right?
517
00:30:19,351 --> 00:30:21,410
Mm-Hmm. You know he
sailed all around the world,
518
00:30:21,486 --> 00:30:23,887
all alone, in an
18-foot sailboat?
519
00:30:23,955 --> 00:30:25,423
What's the big deal, huh?
520
00:30:25,490 --> 00:30:28,425
I mean, anybody could
do that with the right crew.
521
00:30:28,493 --> 00:30:30,222
Well, he was nice.
522
00:30:30,929 --> 00:30:33,864
Well, it's good to see that
you're not so bored, anyway, huh?
523
00:30:33,932 --> 00:30:34,990
Oh, I'm not.
524
00:30:35,067 --> 00:30:36,694
You're not, huh?
525
00:30:36,835 --> 00:30:38,530
That's good. Mmm.
526
00:30:38,937 --> 00:30:40,234
Cheers.
527
00:30:40,706 --> 00:30:43,403
♪ J'
528
00:30:59,491 --> 00:31:00,549
Hi.
529
00:31:01,393 --> 00:31:02,690
How did it go?
530
00:31:02,761 --> 00:31:04,855
Juan's gone. For
good, this time.
531
00:31:04,930 --> 00:31:06,091
Then that's that.
532
00:31:06,164 --> 00:31:07,893
Well, I don't know.
533
00:31:07,966 --> 00:31:09,866
That, uh, Quincy
fellow's like a bloodhound.
534
00:31:09,935 --> 00:31:11,425
He won't let up.
535
00:31:11,503 --> 00:31:12,561
Why?
536
00:31:12,637 --> 00:31:14,537
Is he involved with
the police somehow?
537
00:31:14,606 --> 00:31:16,938
He's a medical
examiner. I suppose so.
538
00:31:17,008 --> 00:31:18,874
But that's back in Los Angeles.
539
00:31:18,944 --> 00:31:21,242
What's he doing, digging
into this over here?
540
00:31:21,313 --> 00:31:23,839
Mmm, maybe he's got
a Don Quixote complex.
541
00:31:23,915 --> 00:31:25,644
Has to hit every windmill.
542
00:31:25,717 --> 00:31:28,186
You know, frankly, that
kind of fellow worries me.
543
00:31:28,253 --> 00:31:29,516
But why?
544
00:31:29,588 --> 00:31:31,647
What can he
accomplish in two days?
545
00:31:31,723 --> 00:31:33,191
I don't know.
546
00:31:33,258 --> 00:31:35,556
Let's see if he'll let up
now that Juan's dead.
547
00:31:35,627 --> 00:31:37,026
What if he doesn't?
548
00:31:37,095 --> 00:31:38,494
If he doesn't,
549
00:31:38,563 --> 00:31:40,258
then the good doctor
may find himself
550
00:31:40,332 --> 00:31:42,266
the victim of an epidemic.
551
00:31:59,451 --> 00:32:01,943
This is starting to make
me feel warm all over.
552
00:32:02,387 --> 00:32:04,355
My whole body's
getting the tingles.
553
00:32:04,423 --> 00:32:06,323
Lee, one more tingle
554
00:32:06,391 --> 00:32:08,223
and we're not gonna
wait for the lobster.
555
00:32:09,795 --> 00:32:10,819
Hello.
556
00:32:10,896 --> 00:32:11,954
Oh, hi, Parsons.
557
00:32:12,030 --> 00:32:13,122
Hi.
558
00:32:13,632 --> 00:32:15,896
I heard you made
contact with Prof. Wren.
559
00:32:15,967 --> 00:32:16,967
Yeah, thanks a lot.
560
00:32:17,035 --> 00:32:18,059
Yeah.
561
00:32:18,136 --> 00:32:20,264
He wasn't as happy
about it as you are.
562
00:32:20,338 --> 00:32:22,204
Well, if it wasn't for Quince,
563
00:32:22,274 --> 00:32:24,709
the diver wouldn't have
been past the danger period.
564
00:32:24,776 --> 00:32:26,210
The Professor
agreed to that much.
565
00:32:26,278 --> 00:32:28,144
Well, it just goes to
show you, doesn't it?
566
00:32:28,213 --> 00:32:29,442
What?
567
00:32:29,514 --> 00:32:32,176
How you experts make
mistakes from time to time.
568
00:32:32,250 --> 00:32:33,274
What do you mean?
569
00:32:33,351 --> 00:32:35,513
That young fellow? He died.
570
00:32:38,757 --> 00:32:40,282
Respiratory failure.
571
00:32:40,358 --> 00:32:42,759
Respiratory failure?
That's impossible!
572
00:32:42,828 --> 00:32:45,388
Well, that's what Dr. Egan
wrote on the death certificate.
573
00:32:45,464 --> 00:32:48,161
A death certificate
without an autopsy?
574
00:32:50,869 --> 00:32:53,270
♪ J'
575
00:32:53,805 --> 00:32:54,966
Well, we'll see about that.
576
00:32:55,040 --> 00:32:56,201
Oh, Quincy. Honey, I'm sorry.
577
00:32:56,274 --> 00:32:58,834
I gotta move on this right
away. I can't waste a second.
578
00:32:58,910 --> 00:33:01,470
An autopsy has to be
performed on that kid right away.
579
00:33:01,546 --> 00:33:05,005
I'll take care of the check.
Sure, I'll take care of it.
580
00:33:05,083 --> 00:33:07,211
Look at this, I left
my wallet at home.
581
00:33:07,285 --> 00:33:09,151
Honey, you got your
credit cards with you?
582
00:33:09,221 --> 00:33:11,383
Come on, let's go, Parsons.
583
00:33:13,225 --> 00:33:14,750
Excuse me, Fréulein
584
00:33:14,826 --> 00:33:17,727
but I just noticed the sudden
departure of your dinner partner.
585
00:33:17,796 --> 00:33:20,094
Oh, thanks for
pointing that out to me.
586
00:33:20,165 --> 00:33:22,657
May I introduce
myself? Horst Mueller.
587
00:33:22,734 --> 00:33:25,135
Now let me guess, you're German.
588
00:33:26,571 --> 00:33:29,541
Now, what could have
possibly given me away?
589
00:33:30,475 --> 00:33:32,944
It cannot be my
accent, or my name.
590
00:33:34,679 --> 00:33:36,704
I know. Of course, sure.
591
00:33:36,781 --> 00:33:38,249
It's my enlarged left eye
592
00:33:38,316 --> 00:33:41,308
where my monocle
normally goes, isn't it? Ja?
593
00:33:42,487 --> 00:33:43,682
Herr Mueller,
594
00:33:43,755 --> 00:33:45,951
may I ask you a
personal question?
595
00:33:46,024 --> 00:33:48,994
Of course, anything,
but it's Horst.
596
00:33:49,628 --> 00:33:50,857
Horst.
597
00:33:52,230 --> 00:33:54,426
Are you trying to pick me up?
598
00:33:54,499 --> 00:33:56,331
Uh, p-pick you up?
599
00:33:57,435 --> 00:33:59,335
Get to know me better?
600
00:34:04,476 --> 00:34:07,241
There will be no autopsy,
Quincy, and that's final.
601
00:34:07,312 --> 00:34:08,939
Dr. Egan, this is a clear case
602
00:34:09,014 --> 00:34:10,914
of an autopsy necessary
on its own merit.
603
00:34:10,982 --> 00:34:12,245
Now that's the law.
604
00:34:12,317 --> 00:34:13,751
Look, Parsons is the law here.
605
00:34:13,818 --> 00:34:15,411
And I'm the resident physician.
606
00:34:15,487 --> 00:34:17,615
Now, the patient died
of respiratory failure.
607
00:34:17,689 --> 00:34:18,918
Prof. Wren will back me up,
608
00:34:18,990 --> 00:34:21,322
because he believes that
your diagnosis has no merit.
609
00:34:21,393 --> 00:34:22,827
Oh, he'd say that
about Watergate
610
00:34:22,894 --> 00:34:24,362
if it interfered
with his barbecue.
611
00:34:24,429 --> 00:34:25,487
Be that as it may.
612
00:34:25,564 --> 00:34:26,622
And you,
613
00:34:26,698 --> 00:34:28,393
what are you gonna
do, just stand there
614
00:34:28,466 --> 00:34:29,763
and let him get away with this?
615
00:34:29,834 --> 00:34:32,929
Dr. Egan is one of the most
respected men in our community.
616
00:34:33,004 --> 00:34:34,665
If he says he's
done his job right,
617
00:34:34,739 --> 00:34:36,468
it's no business
of mine to butt in.
618
00:34:36,541 --> 00:34:38,839
Okay, then I'm gonna
make it your business.
619
00:34:38,910 --> 00:34:41,277
As an official medical
examiner of Los Angeles,
620
00:34:41,346 --> 00:34:44,316
I hereby inform you that that
boy's death was suspicious
621
00:34:44,382 --> 00:34:45,679
and warrants an autopsy.
622
00:34:45,750 --> 00:34:47,775
Now, you, as an officer,
have to act accordingly
623
00:34:47,852 --> 00:34:49,752
and if you don't have
the backbone to do it,
624
00:34:49,821 --> 00:34:50,982
I'll find somebody who has!
625
00:34:51,056 --> 00:34:52,182
Quincy, you come with me.
626
00:34:52,257 --> 00:34:53,952
No, you have
something to do here, sir.
627
00:34:54,025 --> 00:34:55,857
I said come with me!
628
00:35:00,966 --> 00:35:03,025
Come on, I said, come on.
629
00:35:05,303 --> 00:35:06,668
In here.
630
00:35:08,673 --> 00:35:10,038
Quincy, I'm sick and tired.
631
00:35:10,108 --> 00:35:12,099
I'm sick and tired of
you, and this island,
632
00:35:12,177 --> 00:35:14,043
and everything else
that makes me look like
633
00:35:14,112 --> 00:35:17,241
something not worth
wiping off a pair of shoes.
634
00:35:18,917 --> 00:35:21,386
I was the best shot at the
Academy, you know that?
635
00:35:21,453 --> 00:35:23,979
I could shoot that out
of your hand at 50 paces.
636
00:35:24,055 --> 00:35:25,819
Do you believe it?
637
00:35:26,758 --> 00:35:28,123
What's not to believe?
638
00:35:28,193 --> 00:35:29,388
Yeah.
639
00:35:31,730 --> 00:35:33,528
There. Go on, hold this.
640
00:35:33,598 --> 00:35:34,622
What for?
641
00:35:34,699 --> 00:35:36,667
Hold it. Hold it tight.
642
00:35:37,936 --> 00:35:39,904
Black belt. I'm a man of action.
643
00:35:39,971 --> 00:35:42,065
Now, I'm warning you,
you keep your mouth shut
644
00:35:42,140 --> 00:35:44,108
or I'll move it to
another part of your face.
645
00:35:44,175 --> 00:35:45,540
Parsons.
646
00:35:45,644 --> 00:35:47,510
You can scare me,
but you can't stop me.
647
00:35:47,579 --> 00:35:49,104
Why don't you let me help you?
648
00:35:49,180 --> 00:35:50,978
Look, I know my job,
and I'm telling you,
649
00:35:51,049 --> 00:35:52,517
I think we're
dealing with murder.
650
00:35:52,584 --> 00:35:53,710
A homicide? Yeah.
651
00:35:53,785 --> 00:35:55,150
And if you're
the one to solve it
652
00:35:55,220 --> 00:35:58,850
will you tell me how they're
gonna keep you out of action?
653
00:35:59,524 --> 00:36:01,288
Well, what about
the lab and that stuff?
654
00:36:01,359 --> 00:36:03,088
There aren't any
facilities around here.
655
00:36:03,161 --> 00:36:05,129
Well, we can fly the
samples to the mainland,
656
00:36:05,196 --> 00:36:07,255
you can send along print
cards for identification.
657
00:36:07,332 --> 00:36:08,925
Yeah, I could get
your prints for you,
658
00:36:09,000 --> 00:36:10,365
and I could arrange for a plane.
659
00:36:10,435 --> 00:36:13,029
What are we waiting for?
Let's get me my autopsy,
660
00:36:13,104 --> 00:36:15,095
get you back on the
streets where you belong.
661
00:36:15,173 --> 00:36:17,039
Okay. Okay, let's go.
662
00:36:18,176 --> 00:36:19,302
I know it's wrong
663
00:36:19,377 --> 00:36:21,903
to be made happy by
another man's plight,
664
00:36:21,980 --> 00:36:23,948
but I'm glad you
were left alone.
665
00:36:24,015 --> 00:36:26,211
You're very charming. Thank you.
666
00:36:26,284 --> 00:36:27,547
♪ J'
667
00:36:27,619 --> 00:36:30,316
Well, Lee. What a
pleasant surprise.
668
00:36:30,388 --> 00:36:31,617
Hi.
669
00:36:31,690 --> 00:36:33,658
I want you to
meet Horst Mueller,
670
00:36:33,725 --> 00:36:35,215
my new German friend.
671
00:36:35,293 --> 00:36:37,352
And this is David
and Maria Moreno,
672
00:36:37,429 --> 00:36:38,954
my new Mexican friends.
673
00:36:39,030 --> 00:36:42,625
I'm beginning to feel like a
road company United Nations.
674
00:36:42,967 --> 00:36:46,699
And, uh, how did your trip
around the island with Quincy go?
675
00:36:46,971 --> 00:36:49,736
Just like this dinner:
it never happened.
676
00:36:50,175 --> 00:36:53,839
All this way for a vacation
and all he does is work.
677
00:36:54,179 --> 00:36:56,375
But I thought the young
man was out of danger.
678
00:36:56,448 --> 00:36:59,645
Well, so did Quincy,
but the boy just died.
679
00:37:02,287 --> 00:37:03,550
Oh.
680
00:37:03,621 --> 00:37:05,089
Then what more can he do,
681
00:37:05,156 --> 00:37:07,488
I... I mean, he's only
a doctor, isn't he?
682
00:37:07,559 --> 00:37:09,027
Pathologist.
683
00:37:09,094 --> 00:37:12,553
And if I know Quincy,
he's probably convinced
684
00:37:12,630 --> 00:37:15,224
that the boy's death was
from unnatural causes,
685
00:37:15,300 --> 00:37:18,031
and he's trying to
prove that right now.
686
00:37:18,103 --> 00:37:20,094
Well, we just, uh,
wanted to say hello,
687
00:37:20,171 --> 00:37:21,195
but we really must go.
688
00:37:23,475 --> 00:37:24,636
Bye.
689
00:37:25,110 --> 00:37:26,339
What's the rush?
690
00:37:26,411 --> 00:37:28,743
Listen, nothing must
stop this transaction,
691
00:37:28,813 --> 00:37:29,974
do you understand?
692
00:37:30,048 --> 00:37:32,278
Now, this Dr. Quincy,
with his meddling,
693
00:37:32,350 --> 00:37:34,819
the wrong people
could be arrested.
694
00:37:40,425 --> 00:37:41,620
Here are the blood samples.
695
00:37:41,693 --> 00:37:43,752
I assume you have the tissues?
696
00:37:43,828 --> 00:37:45,227
Right here.
697
00:37:45,296 --> 00:37:47,492
I thank you for your
cooperation, Doctor.
698
00:37:47,565 --> 00:37:49,260
Tell me, where, uh...
699
00:37:49,334 --> 00:37:51,234
Where's our fearless sheriff?
700
00:37:51,302 --> 00:37:54,169
He's arranging for a plane
to meet me at the dock.
701
00:37:54,239 --> 00:37:56,173
I better get these
samples right down there.
702
00:37:56,241 --> 00:37:57,731
Uh, Quincy.
703
00:37:57,809 --> 00:37:59,971
Maybe you'll lose
some of your arrogance
704
00:38:00,044 --> 00:38:01,512
when those tests come back. Hmm?
705
00:38:01,579 --> 00:38:03,240
Well, at least we'll
both be satisfied
706
00:38:03,314 --> 00:38:04,907
we've done all
that has to be done
707
00:38:04,983 --> 00:38:06,815
when a human
being loses his life.
708
00:38:06,885 --> 00:38:08,580
Won't we, Doctor?
709
00:39:18,489 --> 00:39:19,581
How interesting
710
00:39:19,657 --> 00:39:21,887
that he can determine
so much from a dead body.
711
00:39:21,960 --> 00:39:23,086
Mmm.
712
00:39:23,161 --> 00:39:24,322
He probably even knows
713
00:39:24,395 --> 00:39:26,557
what kind of a
boat he arrived on.
714
00:39:26,631 --> 00:39:28,497
Oh, that's impossible. How?
715
00:39:28,566 --> 00:39:31,160
Well, from examining
traces of things
716
00:39:31,236 --> 00:39:33,364
either in or on the body.
717
00:39:36,107 --> 00:39:38,075
Lee, it's getting late.
718
00:39:38,309 --> 00:39:40,778
Shall I take you
back to the boat?
719
00:39:42,447 --> 00:39:43,915
Okay.
720
00:40:13,645 --> 00:40:15,875
No, no, no. I'm not
gonna hurt you. Please.
721
00:40:15,947 --> 00:40:18,939
Please, I want you to
get me to the hospital.
722
00:40:31,863 --> 00:40:35,060
Um, I think I'll stay
in town for a while.
723
00:40:35,199 --> 00:40:36,724
You go ahead.
724
00:40:38,202 --> 00:40:40,193
Whatever you wish, Lee.
725
00:40:41,406 --> 00:40:42,464
Good night.
726
00:40:42,540 --> 00:40:43,974
Good night.
727
00:40:44,175 --> 00:40:46,007
Thank you. Thank you.
728
00:41:06,264 --> 00:41:09,393
But, Lieutenant, I'm
telling you, I don't know.
729
00:41:09,500 --> 00:41:10,626
No, it's Quincy.
730
00:41:10,702 --> 00:41:13,069
He's the medical examiner fella.
731
00:41:13,137 --> 00:41:15,435
He was supposed
to take it to the plane.
732
00:41:15,506 --> 00:41:17,099
Now, now, now,
just take it easy.
733
00:41:17,175 --> 00:41:18,700
I'll get it all worked out.
734
00:41:18,776 --> 00:41:22,076
Well, of course I'm sure.
I'm the sheriff, ain't I?
735
00:41:28,987 --> 00:41:31,319
The man is a bulldog.
He won't let go.
736
00:41:31,389 --> 00:41:34,290
Good. He can't hurt
us with his mouth shut.
737
00:41:34,559 --> 00:41:36,926
I insist we divide it
now and be on our way.
738
00:41:36,995 --> 00:41:38,724
We wait for Henrik.
739
00:41:38,796 --> 00:41:40,491
He'll be here
tomorrow, on schedule.
740
00:41:40,565 --> 00:41:42,693
By then it could
be all over for us.
741
00:41:42,767 --> 00:41:45,600
Have you ever met any
of Henrik's associates?
742
00:41:45,670 --> 00:41:47,866
I'll take my chances
with the bulldog.
743
00:41:47,939 --> 00:41:51,204
Okay. Okay. Then
we put it to a vote.
744
00:41:51,943 --> 00:41:54,002
This isn't a democracy,
Herr Mueller.
745
00:41:54,078 --> 00:41:55,910
It was all put
together by one man.
746
00:41:55,980 --> 00:41:58,506
We'll follow his game
plan right to the end.
747
00:41:58,583 --> 00:42:00,347
He hasn't made a false move yet.
748
00:42:00,418 --> 00:42:02,614
But he must be told
what this Quincy is doing.
749
00:42:02,687 --> 00:42:04,917
He already knows, everything.
750
00:42:05,123 --> 00:42:08,024
And if Quincy goes
too deep, he'll drown.
751
00:42:09,994 --> 00:42:11,962
Look at me, Alex.
752
00:42:14,832 --> 00:42:17,597
How does the man behind
the plan make you feel?
753
00:42:17,668 --> 00:42:20,137
Secure. And let's
keep it that way.
754
00:42:20,204 --> 00:42:21,262
Why?
755
00:42:21,339 --> 00:42:23,467
What difference does
it make if they find out?
756
00:42:23,541 --> 00:42:25,509
Simple arithmetic.
There are two of us,
757
00:42:25,576 --> 00:42:26,941
three of them.
758
00:42:27,011 --> 00:42:28,103
As long as they feel
759
00:42:28,179 --> 00:42:30,147
there's someone out
there overseeing things,
760
00:42:30,214 --> 00:42:32,308
the easier it'll be for
us to keep them in line.
761
00:42:32,383 --> 00:42:33,873
So, uh, listen to me, lady,
762
00:42:33,951 --> 00:42:37,012
let's not fool around with
the old status quo. Hmm?
763
00:42:40,691 --> 00:42:43,717
What about that Quincy?
Is he still pressing?
764
00:42:44,328 --> 00:42:46,524
He is making some
kind of tests, I gather.
765
00:42:46,597 --> 00:42:48,827
Well, they could give
him some answers.
766
00:42:48,900 --> 00:42:52,268
As long as he keeps puttering
around some lab till Monday,
767
00:42:52,336 --> 00:42:54,600
I don't care what he finds out.
768
00:43:12,657 --> 00:43:14,250
What are you trying to do to me?
769
00:43:14,325 --> 00:43:17,260
I bit so deep into your
hook it's sticking in my craw.
770
00:43:17,328 --> 00:43:18,853
And my supervisor, he called.
771
00:43:18,930 --> 00:43:21,297
He's after my jugular vein, too.
772
00:43:21,432 --> 00:43:22,922
I was mugged.
773
00:43:23,201 --> 00:43:24,293
Mugged?
774
00:43:24,368 --> 00:43:25,597
D-did you say you were mugged?
775
00:43:25,670 --> 00:43:27,638
That's right. What, did
they get your money?
776
00:43:27,705 --> 00:43:28,968
They weren't after my money.
777
00:43:29,040 --> 00:43:31,008
Well, what did they
take? Did they...
778
00:43:31,075 --> 00:43:33,009
The laboratory
stuff and the prints.
779
00:43:33,077 --> 00:43:34,511
They got all of it.
780
00:43:34,579 --> 00:43:37,071
Quincy, show me
where you were hit.
781
00:43:37,315 --> 00:43:38,373
I wasn't hit.
782
00:43:38,449 --> 00:43:40,213
I didn't think so.
783
00:43:41,686 --> 00:43:43,518
I was chloroformed.
784
00:43:45,089 --> 00:43:48,320
The people who did this
just wanted the specimens.
785
00:43:48,459 --> 00:43:50,484
You expect us to buy that?
786
00:43:51,863 --> 00:43:54,127
Well, it's pretty
obvious, isn't it?
787
00:43:54,198 --> 00:43:56,257
That means we're
on the right track.
788
00:43:56,334 --> 00:43:59,429
Somebody doesn't want us to
know how that diver really died.
789
00:43:59,504 --> 00:44:01,529
Quincy, you gotta do
something, and real fast.
790
00:44:01,606 --> 00:44:02,903
If word gets back on this one,
791
00:44:02,974 --> 00:44:04,635
I'm gonna stay on
this rock forever.
792
00:44:04,709 --> 00:44:07,235
All we have to do is get some
new blood samples, that's all.
793
00:44:07,311 --> 00:44:09,279
Not in my hospital, you don't.
794
00:44:09,347 --> 00:44:12,339
Oh, man. I gotta get
myself out of this mess.
795
00:44:12,583 --> 00:44:14,574
Parsons, listen,
this guy is crazy.
796
00:44:14,652 --> 00:44:16,347
Now, let's not
get in any deeper.
797
00:44:16,420 --> 00:44:18,388
Lives are at stake here!
798
00:44:18,456 --> 00:44:20,356
Now, Quincy, in your
paranoiac state of mind
799
00:44:20,424 --> 00:44:23,826
your stonefish could be
threatening to invade Chicago.
800
00:44:23,895 --> 00:44:25,954
Look, Parsons, I've
gotta write up a report
801
00:44:26,030 --> 00:44:28,965
on everything that happens
in this hospital, in detail.
802
00:44:29,033 --> 00:44:31,092
Now, can you imagine
how it will read?
803
00:44:31,169 --> 00:44:34,571
Two sets of tests and
samples on an imaginary toxin?
804
00:44:34,705 --> 00:44:37,402
I mean, come on,
I'll... I'll look like an idiot.
805
00:44:37,475 --> 00:44:39,500
I don't believe you guys.
806
00:44:41,579 --> 00:44:44,378
You're something
else, you know that?
807
00:44:44,448 --> 00:44:47,008
All you're worried about
are budgets, and barbecues,
808
00:44:47,084 --> 00:44:49,416
and what other people
are gonna think about you.
809
00:44:49,487 --> 00:44:51,785
We got a dead boy on our hands!
810
00:44:51,856 --> 00:44:53,847
Come on, let's keep
our minds on the issue
811
00:44:53,925 --> 00:44:57,623
and not worry about whether
it's a good career move or not.
812
00:44:58,629 --> 00:45:01,530
All right, let's
even think of that.
813
00:45:02,500 --> 00:45:04,059
Parsons, I've gotta be right.
814
00:45:04,135 --> 00:45:05,625
Why else are they
trying to stop me?
815
00:45:05,703 --> 00:45:06,829
And I'll tell you something,
816
00:45:06,904 --> 00:45:08,497
if they stop me,
they're stopping you.
817
00:45:08,573 --> 00:45:11,008
You can take your dream and
you can throw it out the window.
818
00:45:11,075 --> 00:45:14,101
You might as well buy yourself a
big, nice, comfortable easy chair
819
00:45:14,178 --> 00:45:16,408
'cause you're gonna be
here the rest of your life.
820
00:45:18,316 --> 00:45:19,750
I'll tell you what I'm gonna do.
821
00:45:19,817 --> 00:45:22,377
I'm gonna take those samples
to the mainland personally.
822
00:45:22,453 --> 00:45:24,148
Oh!
823
00:45:24,222 --> 00:45:25,383
Come on.
824
00:45:59,957 --> 00:46:03,325
I want to speak to Col.
Choate, Washington, DC.
825
00:46:03,394 --> 00:46:04,884
It's urgent.
826
00:46:04,962 --> 00:46:06,691
Place a call to your supervisor,
827
00:46:06,764 --> 00:46:09,290
Tell her it's a Code A-13.
828
00:46:13,638 --> 00:46:16,801
Now, Officer, I'm, uh,
sorry, but that's it. I'm sorry.
829
00:46:16,874 --> 00:46:18,569
But he seemed so sure.
830
00:46:18,643 --> 00:46:20,839
Well, you have to understand
Dr. Quincy's nature.
831
00:46:20,911 --> 00:46:22,640
He's always so sure.
832
00:46:22,713 --> 00:46:24,772
But he sounded like he
knew what he was doing.
833
00:46:24,849 --> 00:46:27,113
Well, Quincy is one of
the best men that I have,
834
00:46:27,184 --> 00:46:29,619
but you... you remember
the story of, uh, the little boy,
835
00:46:29,687 --> 00:46:31,382
you know, when he
was good, he was good,
836
00:46:31,455 --> 00:46:34,254
and when he was bad,
he was... he was bad, uh...
837
00:46:35,626 --> 00:46:38,960
And you fellas went over the...
over the samples thoroughly, huh?
838
00:46:39,030 --> 00:46:40,964
Sam Fujiyama is
my top technician.
839
00:46:41,032 --> 00:46:43,330
Now, I had him do
the test personally.
840
00:46:43,401 --> 00:46:46,098
And you're positive
about your analysis?
841
00:46:47,505 --> 00:46:48,631
Sam?
842
00:46:52,777 --> 00:46:56,611
Yes, I'm positive
about my analysis.
843
00:46:57,815 --> 00:47:01,683
Oh, boy. When It.
Chernov hears about this,
844
00:47:01,752 --> 00:47:03,277
my name is gonna be mud.
845
00:47:03,354 --> 00:47:04,844
Vic Chernov, you mean?
846
00:47:04,922 --> 00:47:07,391
Oh, for heaven's sake.
847
00:47:07,692 --> 00:47:10,024
Vic and I are very good friends.
848
00:47:12,229 --> 00:47:14,527
Why, you know, we... we
make it a point to have lunch
849
00:47:14,598 --> 00:47:17,124
every, uh, couple
of months or so.
850
00:47:18,069 --> 00:47:22,006
Parsons, I, uh, know what
you're going through, but, um...
851
00:47:23,674 --> 00:47:25,335
Sam, I like him.
852
00:47:25,476 --> 00:47:27,137
I'll tell you what I'm gonna do.
853
00:47:27,211 --> 00:47:29,543
You go back to
Avalon and I'll just forget
854
00:47:29,613 --> 00:47:31,479
that this incident
ever happened.
855
00:47:31,549 --> 00:47:34,109
Well, that's really nice
of you, sir. Really nice.
856
00:47:34,185 --> 00:47:35,744
Well, what is this world about,
857
00:47:35,820 --> 00:47:38,517
if one man can't, uh,
help another man?
858
00:47:39,056 --> 00:47:41,354
You're a true gentleman.
I really appreciate that.
859
00:47:41,425 --> 00:47:44,224
And it just goes to show
how you shouldn't listen
860
00:47:44,295 --> 00:47:46,889
to what somebody else has
to say about somebody else.
861
00:47:46,964 --> 00:47:49,160
Quincy said something about me?
862
00:47:49,233 --> 00:47:51,964
Well, lies, all lies.
No doubt about it.
863
00:47:58,976 --> 00:48:01,809
Do you mind telling me
why you made me lie to him?
864
00:48:01,912 --> 00:48:05,439
Sam, all of us are
men in the trenches.
865
00:48:05,750 --> 00:48:08,185
A superior gives
an order, we obey.
866
00:48:09,720 --> 00:48:12,155
Ours is not to
reason why, ours is...
867
00:48:12,223 --> 00:48:13,520
Yes, sir.
868
00:48:13,591 --> 00:48:15,081
See you later.
869
00:48:23,067 --> 00:48:27,231
Sylvia, get me Col. Choate,
Washington, DC, the Treasury Department.
870
00:49:03,874 --> 00:49:05,364
Hey, where you been?
871
00:49:05,443 --> 00:49:07,502
You recognize me. How nice.
872
00:49:07,878 --> 00:49:09,346
I was looking for
you at the boat.
873
00:49:09,413 --> 00:49:12,280
I didn't get back
there last night, either.
874
00:49:12,516 --> 00:49:15,713
Oh, uh, how'd you get the
bathing suit and everything?
875
00:49:15,786 --> 00:49:17,652
I went early this morning.
876
00:49:17,721 --> 00:49:21,385
I'm sorry. You waited at the
restaurant for me, didn't you?
877
00:49:21,459 --> 00:49:23,621
Only until we finished dinner.
878
00:49:23,694 --> 00:49:26,493
"We"? Who's "we"? Hey, you
ran into that Casbah guy again?
879
00:49:26,564 --> 00:49:27,622
No.
880
00:49:28,199 --> 00:49:30,133
Oh, I know, uh, Moreno
and his sister, right?
881
00:49:30,201 --> 00:49:31,201
No.
882
00:49:31,268 --> 00:49:33,566
Well, I didn't think you knew
anybody else on the island.
883
00:49:33,637 --> 00:49:36,698
I didn't. But the
island's so friendly.
884
00:49:37,441 --> 00:49:41,674
Ahhh. You're getting to be a
pretty friendly type, aren't you, huh?
885
00:49:42,746 --> 00:49:45,078
Thanks, Quincy. So are you.
886
00:49:45,416 --> 00:49:46,679
Are you kidding?
887
00:49:46,750 --> 00:49:48,616
Everybody on this
island hates me.
888
00:49:48,686 --> 00:49:49,983
Not everybody.
889
00:49:50,054 --> 00:49:51,715
Well, everybody
except you, honey.
890
00:49:51,789 --> 00:49:53,382
I didn't mean me.
891
00:49:53,457 --> 00:49:56,290
That girl I saw you
entwined with last night.
892
00:49:56,360 --> 00:49:58,294
That girl you saw me...
893
00:49:58,829 --> 00:50:00,422
Oh, honey, that?
894
00:50:01,031 --> 00:50:03,659
That girl helped me
after I was mugged.
895
00:50:04,668 --> 00:50:05,726
You were mugged? Oh.
896
00:50:05,803 --> 00:50:07,396
And that girl came
to the rescue? Shh.
897
00:50:07,471 --> 00:50:08,996
Is that what you're
trying to tell me?
898
00:50:09,073 --> 00:50:11,098
Shh, shh, shh, shh.
899
00:50:11,175 --> 00:50:12,574
Oh, Quincy.
900
00:50:20,684 --> 00:50:21,708
Hey, what are you doing?
901
00:50:21,785 --> 00:50:24,186
It's the only sleep he's had
all of the time he's been here.
902
00:50:24,255 --> 00:50:25,848
It would have been
better for all of us
903
00:50:25,923 --> 00:50:27,687
if he never came
here in the first place.
904
00:50:27,758 --> 00:50:28,782
How did it go?
905
00:50:28,893 --> 00:50:30,190
A nightmare.
906
00:50:30,261 --> 00:50:31,729
No telling what
would have happened
907
00:50:31,795 --> 00:50:33,354
if it wasn't that
nice boss of yours.
908
00:50:33,430 --> 00:50:35,330
Nice boss? You don't mean Astin?
909
00:50:35,399 --> 00:50:36,889
He's a first-class fella.
910
00:50:36,967 --> 00:50:40,164
I hope your police work is a lot
better than your character analysis.
911
00:50:40,237 --> 00:50:41,966
Huh. It's certainly a lot better
912
00:50:42,039 --> 00:50:43,905
than the sample
analysis you had.
913
00:50:43,974 --> 00:50:45,339
Doc Egan was right all along.
914
00:50:45,409 --> 00:50:46,706
Astin told you that?
915
00:50:46,777 --> 00:50:48,336
And the Japanese technician.
916
00:50:48,412 --> 00:50:49,743
I don't understand that.
917
00:50:49,813 --> 00:50:50,905
Well, understand this.
918
00:50:50,981 --> 00:50:53,678
You came here as a
tourist, you stay a tourist.
919
00:50:53,751 --> 00:50:55,981
I don't want to see you again.
920
00:51:00,224 --> 00:51:01,885
I was so sure I was right.
921
00:51:01,959 --> 00:51:04,519
Well, right or
wrong, it's over now.
922
00:51:05,629 --> 00:51:07,529
And I believe you
about the mugging.
923
00:51:07,598 --> 00:51:08,598
You do? Yeah.
924
00:51:08,666 --> 00:51:09,826
You're terrific. You stinker.
925
00:51:10,901 --> 00:51:12,960
So let's listen to the
sheriff and enjoy ourselves.
926
00:51:13,037 --> 00:51:14,037
Yeah.
927
00:51:14,104 --> 00:51:15,902
I just don't understand
why the analysis...
928
00:51:15,973 --> 00:51:17,873
No, just sun, fun, and us.
929
00:51:17,942 --> 00:51:19,671
Those are the only
allowable words
930
00:51:19,743 --> 00:51:21,336
for the whole rest
of the vacation.
931
00:51:21,412 --> 00:51:22,709
Come on, I'll buy you a hot dog.
932
00:51:22,780 --> 00:51:23,906
Okay.
933
00:51:24,248 --> 00:51:25,392
And I promise you, I'm not...
934
00:51:25,416 --> 00:51:27,214
No! Don't promise.
No, no. Don't promise.
935
00:51:27,284 --> 00:51:28,308
I won't promise.
936
00:51:28,385 --> 00:51:29,409
Every time you promise...
937
00:51:29,486 --> 00:51:32,353
I only promise to make you
happy, not to make you sad.
938
00:51:32,423 --> 00:51:34,448
You did go back to the
boat last night, didn't you?
939
00:51:34,525 --> 00:51:36,459
No. I didn't go
back. Yes, you did.
940
00:51:36,527 --> 00:51:38,154
Look who's there.
941
00:51:40,197 --> 00:51:43,030
Hey, Professor! Going diving?
942
00:51:43,100 --> 00:51:45,728
No, fishing. For stonefish.
943
00:51:45,803 --> 00:51:47,931
Oh? You have a
conscience after all, huh?
944
00:51:48,005 --> 00:51:49,530
A curiosity.
945
00:51:49,607 --> 00:51:53,134
I checked that spine again,
and it's definitely from a stonefish.
946
00:51:53,210 --> 00:51:54,700
Is that right?
947
00:51:54,778 --> 00:51:57,577
Uh, your enthusiasm sounds
like it's waning, Quincy.
948
00:51:57,648 --> 00:51:59,309
For stonefish, it has.
949
00:51:59,383 --> 00:52:01,715
I don't believe there're
any in these waters.
950
00:52:01,785 --> 00:52:04,152
Well, let's hope you're right.
951
00:52:04,221 --> 00:52:05,620
Hey, you want a hand?
952
00:52:06,557 --> 00:52:07,683
Thanks.
953
00:52:07,791 --> 00:52:09,782
Help's a little hard
to get on the Fourth.
954
00:52:09,860 --> 00:52:12,955
We'll be right there. Come
on, honey, we'll have fun.
955
00:52:13,030 --> 00:52:14,088
What's the matter?
956
00:52:14,164 --> 00:52:16,030
I told you not to
make any promises.
957
00:52:16,100 --> 00:52:17,659
But you understand
I have to do this.
958
00:52:17,735 --> 00:52:19,100
Yeah, I know,
that's the problem.
959
00:52:19,169 --> 00:52:21,763
I have this uncanny knack
of always understanding you.
960
00:52:21,839 --> 00:52:23,000
That's why you're terrific.
961
00:52:23,073 --> 00:52:25,838
And I promise you this is the
last promise I'm gonna break.
962
00:52:25,909 --> 00:52:27,434
Honest, honey.
963
00:52:42,559 --> 00:52:44,288
That Dr. Quincy,
964
00:52:44,361 --> 00:52:47,422
he told the Professor he doesn't
believe in the stonefish anymore.
965
00:52:47,498 --> 00:52:49,432
We gotta figure a way
to keep him off balance
966
00:52:49,500 --> 00:52:51,093
till Norkwist gets here.
967
00:52:51,168 --> 00:52:53,694
After that, I don't care
what they figure out.
968
00:52:53,771 --> 00:52:55,899
Maybe another
distraction would help.
969
00:52:55,973 --> 00:52:57,907
What kind of distraction?
970
00:52:57,975 --> 00:52:59,374
A stonefish.
971
00:53:01,545 --> 00:53:05,778
Well, that would keep Quincy off
our backs for the few hours we need.
972
00:53:14,558 --> 00:53:15,650
Anything?
973
00:53:15,726 --> 00:53:16,726
Not yet.
974
00:53:16,794 --> 00:53:18,159
I'll take one more sweep around,
975
00:53:18,228 --> 00:53:19,992
and then we'll go back to shore.
976
00:53:20,064 --> 00:53:21,190
Okay.
977
00:53:48,325 --> 00:53:50,589
Would you put this
away for me, please?
978
00:53:50,661 --> 00:53:51,753
Why?
979
00:53:52,262 --> 00:53:54,060
We won't be using it again.
980
00:53:54,131 --> 00:53:55,792
That's what you said last time.
981
00:54:17,221 --> 00:54:18,347
Prof. Wren.
982
00:54:18,422 --> 00:54:19,548
Dead.
983
00:54:19,623 --> 00:54:20,715
Dead?
984
00:54:20,991 --> 00:54:22,982
Another stonefish accident?
985
00:54:23,060 --> 00:54:24,858
This was no accident.
986
00:54:25,796 --> 00:54:28,094
All right, boys, let's
take him to the morgue.
987
00:54:28,165 --> 00:54:30,395
No, no. His body's going to
the hospital for an autopsy.
988
00:54:30,467 --> 00:54:32,435
You stay out of it.
Now, leave him alone.
989
00:54:32,503 --> 00:54:33,868
You're interfering with the law.
990
00:54:33,937 --> 00:54:35,928
Oh, don't talk to
me about the law.
991
00:54:36,006 --> 00:54:37,701
I'm an official
medical examiner,
992
00:54:37,775 --> 00:54:39,436
and I'm taking
jurisdiction here.
993
00:54:39,510 --> 00:54:42,969
Government Code,
Section 27491.2.
994
00:54:43,080 --> 00:54:46,106
"It shall be unlawful for
any person," any person,
995
00:54:46,183 --> 00:54:48,151
"to remove, handle,
or touch a dead body
996
00:54:48,218 --> 00:54:51,188
prior to getting approval from
the coroner or his representative."
997
00:54:51,255 --> 00:54:53,189
I'm that representative,
and I'm telling you
998
00:54:53,257 --> 00:54:56,056
whatever's done to this man will
be done on my say-so, not yours.
999
00:54:56,126 --> 00:54:57,150
Mine, you hear?
1000
00:54:57,227 --> 00:54:58,227
You're a psycho.
1001
00:54:58,295 --> 00:54:59,990
You touch him, you'll
see how sick I am.
1002
00:55:00,063 --> 00:55:02,054
Don't you realize, you're
sitting on two murders,
1003
00:55:02,132 --> 00:55:04,177
and you're the only one
who can do anything about it.
1004
00:55:04,201 --> 00:55:06,602
Now, you cool it. I don't wanna
hear another word out of you.
1005
00:55:06,670 --> 00:55:09,901
You know, if you were sellin' vacuum
cleaners, I'd be owning three of 'em.
1006
00:55:09,973 --> 00:55:12,305
Well, I've had it. I'm finished
buying anything from you.
1007
00:55:12,376 --> 00:55:13,605
So, just stay out of my way.
1008
00:55:13,677 --> 00:55:15,475
Please don't ask me
to do that, Parsons.
1009
00:55:15,546 --> 00:55:17,480
I can't. I may have
caused this to happen.
1010
00:55:17,548 --> 00:55:19,380
Look, do me a favor.
1011
00:55:19,449 --> 00:55:22,680
Please, take him to the
hospital for me, will you?
1012
00:55:23,554 --> 00:55:25,181
All right, all right.
1013
00:55:25,255 --> 00:55:27,656
All right, you guys, let's
take him to the hospital.
1014
00:55:27,724 --> 00:55:29,818
I'll meet you there, honey.
1015
00:55:31,662 --> 00:55:34,188
I'm sorry. But I
didn't have a choice.
1016
00:55:34,264 --> 00:55:36,096
What do you mean
you didn't have a choice?
1017
00:55:36,166 --> 00:55:38,206
You could have told Parsons
the truth, couldn't you?
1018
00:55:38,268 --> 00:55:39,599
Why not?
1019
00:55:39,736 --> 00:55:41,067
There was a gun at my head.
1020
00:55:41,138 --> 00:55:42,503
A gun? Who?
1021
00:55:42,573 --> 00:55:43,699
Astin.
1022
00:55:43,774 --> 00:55:44,832
Why?
1023
00:55:44,908 --> 00:55:48,435
Oh, I don't know. Maybe
there was a gun at his head, too.
1024
00:55:48,645 --> 00:55:49,771
All right, Sam.
1025
00:55:49,847 --> 00:55:51,906
Tell me what those
tests really said,
1026
00:55:52,249 --> 00:55:53,739
Quincy. Quincy?
1027
00:55:54,017 --> 00:55:55,178
What's the matter?
1028
00:55:55,319 --> 00:55:56,912
Trigger finger.
1029
00:55:57,955 --> 00:55:59,616
Are you talking to Quincy?
1030
00:55:59,690 --> 00:56:01,749
Sam? Sam!
1031
00:56:02,059 --> 00:56:03,959
What have you told him?
1032
00:56:04,261 --> 00:56:05,592
Happy Fourth.
1033
00:56:05,662 --> 00:56:06,662
Happy...
1034
00:56:07,464 --> 00:56:10,297
Quincy, this is Astin.
How's your vacation?
1035
00:56:10,667 --> 00:56:13,159
Just like I never left. Dead
bodies all over the joint.
1036
00:56:13,237 --> 00:56:14,602
Well, that shouldn't
concern you.
1037
00:56:14,671 --> 00:56:18,301
You make the most of the
little time you have left. Enjoy,
1038
00:56:18,375 --> 00:56:20,207
May I ask you a
personal question?
1039
00:56:20,277 --> 00:56:21,642
Personal?
1040
00:56:22,079 --> 00:56:24,173
No. Like what?
1041
00:56:24,448 --> 00:56:27,543
Well, don't get flustered,
it's easy. True or false.
1042
00:56:27,618 --> 00:56:30,451
You lied to Parsons about
those tests, didn't you?
1043
00:56:30,520 --> 00:56:32,352
Quincy, listen carefully.
1044
00:56:32,422 --> 00:56:35,619
You are to dig no further
into anything but sand.
1045
00:56:35,692 --> 00:56:37,456
You are to stay away
from the situation
1046
00:56:37,527 --> 00:56:39,518
until at least after tomorrow.
1047
00:56:39,596 --> 00:56:41,792
What situation? And
what's gonna happen tonight
1048
00:56:41,865 --> 00:56:43,993
that I gotta wait until
tomorrow to find out about?
1049
00:56:44,735 --> 00:56:47,830
Quincy, now, please,
you just have to trust me.
1050
00:56:49,473 --> 00:56:51,669
Well, there are things
that you don't understand.
1051
00:56:51,742 --> 00:56:52,937
Why don't you try me?
1052
00:56:53,010 --> 00:56:54,842
Quincy, now you listen
one last time, now.
1053
00:56:54,912 --> 00:56:57,404
You back off.
Enjoy your vacation.
1054
00:56:58,048 --> 00:57:00,039
Don't hang up, Astin. Astin!
1055
00:57:06,857 --> 00:57:10,088
Well, I guess we're gonna
have to do it ourselves.
1056
00:57:10,260 --> 00:57:11,785
What? The tests.
1057
00:57:11,862 --> 00:57:12,954
We can't.
1058
00:57:13,030 --> 00:57:14,828
Are you still against me?
1059
00:57:14,898 --> 00:57:16,332
No.
1060
00:57:16,900 --> 00:57:18,527
No, not since I
read that fish book.
1061
00:57:18,602 --> 00:57:20,627
And when I saw where
the spine had stuck,
1062
00:57:20,704 --> 00:57:22,229
in Prof. Wren's
neck, of all places,
1063
00:57:22,306 --> 00:57:24,001
I knew you were right, Quincy.
1064
00:57:24,074 --> 00:57:26,475
But I don't have the
necessary facilities for tests.
1065
00:57:26,576 --> 00:57:27,941
We'll improvise!
1066
00:57:28,011 --> 00:57:29,376
All we need is
some blood samples,
1067
00:57:29,446 --> 00:57:31,727
we'll go into the aorta for a
look, some liver sections...
1068
00:57:31,782 --> 00:57:33,250
Excuse me. What's
the matter, honey?
1069
00:57:33,317 --> 00:57:34,842
Don't you wanna
hang around and wait?
1070
00:57:34,918 --> 00:57:37,182
It sounds fabulous, but I pass.
1071
00:57:39,589 --> 00:57:40,886
Something I said.
1072
00:57:43,293 --> 00:57:45,819
Horst! Hi.
1073
00:57:47,664 --> 00:57:49,257
Lee Porter, remember?
1074
00:57:49,333 --> 00:57:52,769
Uh, certainly, Fréulein,
yeah, but I'm busy right now.
1075
00:57:53,036 --> 00:57:56,301
I look forward to seeing
you another time, ja? Bye.
1076
00:58:18,061 --> 00:58:19,495
Norkwist.
1077
00:58:19,563 --> 00:58:21,156
Alex, how are you?
1078
00:58:21,231 --> 00:58:22,665
All right. How was your trip?
1079
00:58:22,733 --> 00:58:24,167
Fine, thank you.
1080
00:58:24,234 --> 00:58:27,864
Why don't we go over to my
boat and we'll talk things over?
1081
00:58:30,507 --> 00:58:33,067
Maria? Hi, what're you up to?
1082
00:58:33,443 --> 00:58:35,309
Oh, I'm, uh, I'm
looking for David.
1083
00:58:35,379 --> 00:58:36,869
Well, that shouldn't
be too hard.
1084
00:58:36,947 --> 00:58:38,108
Let me help you. No, no, no.
1085
00:58:38,181 --> 00:58:41,082
I... I, uh, wouldn't think of letting
you waste your day doing that.
1086
00:58:41,151 --> 00:58:43,745
Maria. Excuse us, Lee. Come on.
1087
00:58:51,028 --> 00:58:53,463
So how do I know they
haven't been removed already?
1088
00:58:53,530 --> 00:58:56,227
Because if they had,
there'd be no floor left.
1089
00:58:56,299 --> 00:58:57,391
Who did it?
1090
00:58:57,467 --> 00:59:00,300
A young fellow I picked
up down in Mexico.
1091
00:59:00,904 --> 00:59:02,929
And, uh, where is he now?
1092
00:59:03,573 --> 00:59:06,338
I'm sorry, you're
too late. He's dead.
1093
00:59:10,380 --> 00:59:12,940
So, we are all here
1094
00:59:13,016 --> 00:59:14,848
except for the headman.
1095
00:59:15,485 --> 00:59:16,485
Is he coming?
1096
00:59:16,553 --> 00:59:17,577
No.
1097
00:59:18,455 --> 00:59:19,923
He trusts us?
1098
00:59:21,058 --> 00:59:22,753
He trusts me.
1099
00:59:28,465 --> 00:59:32,129
There comes de
Farge, Liza, Mueller,
1100
00:59:33,036 --> 00:59:35,630
Norkwist, and Alex.
They're all there.
1101
00:59:37,908 --> 00:59:39,433
It looks like it's all set.
1102
00:59:39,509 --> 00:59:41,034
It better be.
1103
00:59:46,249 --> 00:59:47,249
What's this?
1104
00:59:47,317 --> 00:59:48,842
That's an official
coroner's report.
1105
00:59:48,919 --> 00:59:50,512
By whom? Me.
1106
00:59:50,587 --> 00:59:52,578
You mean, I came all
this way to pick this up?
1107
00:59:52,656 --> 00:59:56,024
The toxin found in both
victims was not stonefish venom.
1108
00:59:56,093 --> 00:59:57,993
It was amphetamines
and a synthetic toxin.
1109
00:59:58,061 --> 01:00:00,325
Now, they have almost
the same symptoms.
1110
01:00:00,397 --> 01:00:01,523
Don't you see?
1111
01:00:01,598 --> 01:00:04,465
Those deaths were made to look
accidental, but they were murder.
1112
01:00:04,534 --> 01:00:06,263
How dumb do you think I am?
1113
01:00:06,336 --> 01:00:08,600
And how many times
do you wanna cry wolf?
1114
01:00:08,672 --> 01:00:10,834
This paper gives you a
legal obligation to move.
1115
01:00:10,907 --> 01:00:12,136
Are you threatening me?
1116
01:00:12,209 --> 01:00:13,370
No, I'm pleading with you.
1117
01:00:13,443 --> 01:00:14,535
What do you want me to do?
1118
01:00:14,611 --> 01:00:16,739
First, I want you to accept
these deaths as homicides.
1119
01:00:16,813 --> 01:00:18,781
Then, I'd like you to
do something about it.
1120
01:00:18,849 --> 01:00:21,147
Okay, I'll do
something about it.
1121
01:00:21,218 --> 01:00:22,310
Where are you going?
1122
01:00:22,385 --> 01:00:24,217
I'm going outside
to get some fresh air.
1123
01:00:24,287 --> 01:00:25,584
Goodbye.
1124
01:00:29,426 --> 01:00:33,090
Now, Quincy, Quincy, listen,
I'm on my way out to a barbecue.
1125
01:00:33,163 --> 01:00:34,631
Astin, please.
1126
01:00:34,698 --> 01:00:37,827
Now, do I have to remind
you that it is the Fourth of July?
1127
01:00:37,901 --> 01:00:41,303
And need I remind you that, unfortunately,
death did not take a holiday?
1128
01:00:41,972 --> 01:00:45,431
Right. Quincy,
what I have to tell...
1129
01:00:45,709 --> 01:00:47,006
Can you hold?
1130
01:00:47,077 --> 01:00:50,342
Do I have a choice? Of
course I'll hold. I'll hold.
1131
01:00:52,082 --> 01:00:53,140
Hi.
1132
01:00:54,551 --> 01:00:55,575
You all through here?
1133
01:00:55,652 --> 01:00:56,813
In a minute, honey.
1134
01:00:56,887 --> 01:00:58,514
Quincy? Yeah, Astin.
1135
01:00:59,055 --> 01:01:01,149
Now, Quincy, Quincy,
1136
01:01:01,224 --> 01:01:04,285
what I have to tell you
is highly confidential.
1137
01:01:04,361 --> 01:01:06,352
Now, can you be discreet?
1138
01:01:06,930 --> 01:01:09,422
Well, of course I can be discrete.
This is Quincy, remember?
1139
01:01:09,499 --> 01:01:11,092
Now, what's going on?
1140
01:01:11,168 --> 01:01:15,162
The Mexican National Museum
was robbed of $4 million in diamonds.
1141
01:01:15,805 --> 01:01:17,295
Two agents,
1142
01:01:17,908 --> 01:01:19,933
Maria and David
Moreno, are in Avalon,
1143
01:01:20,010 --> 01:01:22,035
where they believe the
diamonds will be auctioned
1144
01:01:22,112 --> 01:01:24,308
to an international
syndicate of fences,
1145
01:01:24,381 --> 01:01:25,439
What?
1146
01:01:25,515 --> 01:01:27,609
They'll handle it. Sure.
1147
01:01:27,684 --> 01:01:29,743
You stay out of it, Okay.
1148
01:01:30,020 --> 01:01:32,921
And have a good time
at the barbecue. Yeah.
1149
01:01:33,456 --> 01:01:36,050
What do you have
to be discreet about?
1150
01:01:36,359 --> 01:01:39,385
If I told you, then I wouldn't
be discreet. I can't tell you.
1151
01:01:39,462 --> 01:01:40,691
Why not?
1152
01:01:40,764 --> 01:01:42,198
It's top-secret.
1153
01:01:42,265 --> 01:01:43,289
What is?
1154
01:01:43,366 --> 01:01:44,629
Two deaths.
1155
01:01:44,701 --> 01:01:47,329
Secret? Everyone in
town knows about it.
1156
01:01:47,404 --> 01:01:48,872
Yeah, but what's behind them?
1157
01:01:48,939 --> 01:01:50,805
You were right?
They were murdered?
1158
01:01:50,874 --> 01:01:52,364
Oh, without question.
1159
01:01:52,442 --> 01:01:54,103
Listen, that Mexican couple,
1160
01:01:54,177 --> 01:01:56,669
you know, the brother and
sister, Moreno, is that their name?
1161
01:01:56,746 --> 01:01:58,180
Yeah. Are they involved?
1162
01:01:58,248 --> 01:02:00,580
Did you happen to see them
around on your way over here?
1163
01:02:00,650 --> 01:02:03,915
Mmm, briefly. I think they
went back to their boat.
1164
01:02:04,254 --> 01:02:05,881
What's this all about, Quincy?
1165
01:02:05,956 --> 01:02:08,323
Come on, you owe it to
me, after this weekend.
1166
01:02:08,391 --> 01:02:10,471
Honey, you know I'd tell
you if I could, but I can't.
1167
01:02:10,527 --> 01:02:12,757
Besides, the less you
know, the better off you are.
1168
01:02:12,829 --> 01:02:13,990
Well, where are you goin'?
1169
01:02:14,064 --> 01:02:15,156
The Moreno boat.
1170
01:02:15,232 --> 01:02:16,859
What are you
getting yourself into?
1171
01:02:16,933 --> 01:02:17,991
I don't know
1172
01:02:18,068 --> 01:02:20,730
but if you don't hear from me
by tonight, better send for help.
1173
01:02:20,804 --> 01:02:21,828
You mean it's dangerous?
1174
01:02:21,905 --> 01:02:23,566
No, probably not.
1175
01:02:26,676 --> 01:02:27,939
Probably?
1176
01:02:56,039 --> 01:02:57,939
I wanna talk to Moreno.
1177
01:03:04,614 --> 01:03:06,673
I was called by Col.
Choate in Washington
1178
01:03:06,750 --> 01:03:08,309
after your superior, Dr. Astin,
1179
01:03:08,385 --> 01:03:10,251
called him about your meddling.
1180
01:03:10,320 --> 01:03:12,618
Meddling? I don't know
whether you happen to notice,
1181
01:03:12,689 --> 01:03:14,214
or not, but two men
have been killed.
1182
01:03:14,291 --> 01:03:15,571
I'd like to know the reason why.
1183
01:03:15,625 --> 01:03:17,559
They don't concern you.
1184
01:03:20,030 --> 01:03:23,022
You're only interested in the
diamonds, that's all you care about.
1185
01:03:23,099 --> 01:03:26,160
Otherwise you'd have blown this
case wide apart after the first murder.
1186
01:03:26,236 --> 01:03:29,228
The dead boy worked with David
Moreno and the Mexican police.
1187
01:03:29,306 --> 01:03:30,364
What about you?
1188
01:03:30,440 --> 01:03:33,137
U.S. Treasury Department.
It's a combined effort.
1189
01:03:33,209 --> 01:03:35,803
There's no reason to
hang back after two deaths.
1190
01:03:35,879 --> 01:03:37,404
We can't move in
until we're positive
1191
01:03:37,480 --> 01:03:39,175
the diamonds are
aboard the Jolly-O.
1192
01:03:39,249 --> 01:03:42,879
There isn't any other way to prove they're
responsible for the murders as well.
1193
01:03:42,952 --> 01:03:44,511
Don't you see? We must wait.
1194
01:03:44,587 --> 01:03:45,816
Until when?
1195
01:03:45,889 --> 01:03:47,550
Well, we think it's
going down tonight.
1196
01:03:47,624 --> 01:03:48,921
Well, where's Moreno now?
1197
01:03:48,992 --> 01:03:51,188
He sneaked aboard the Jolly-O.
1198
01:03:51,661 --> 01:03:53,959
Okay. Fill me in with the rest.
1199
01:03:54,297 --> 01:03:55,765
How do you contact Moreno?
1200
01:03:55,832 --> 01:03:58,096
He'll contact me after
dark. I'll pick him up.
1201
01:03:58,168 --> 01:04:00,694
The Coast Guard is standing
off, waiting for my signal.
1202
01:04:00,770 --> 01:04:03,068
When I push this,
they'll move in.
1203
01:04:03,139 --> 01:04:05,506
After we have the
necessary proof.
1204
01:04:05,575 --> 01:04:09,068
Uh, it's always after,
isn't it? I don't know.
1205
01:04:09,145 --> 01:04:12,206
If we move prematurely,
they'll get away with everything.
1206
01:04:12,282 --> 01:04:16,344
The diamonds and
the killings, yeah.
1207
01:04:52,355 --> 01:04:56,349
Only $3,950,000 to go.
1208
01:05:07,904 --> 01:05:10,566
Oh, I've been looking
all over for you.
1209
01:05:10,974 --> 01:05:13,306
Whatever it is that Quincy
wants, the answer is no.
1210
01:05:13,376 --> 01:05:15,242
But he went to the
Moreno boat alone.
1211
01:05:15,311 --> 01:05:16,745
He's in terrible danger.
1212
01:05:16,813 --> 01:05:18,110
What kind of danger?
1213
01:05:18,181 --> 01:05:19,239
I don't know for sure.
1214
01:05:19,315 --> 01:05:20,373
Figures.
1215
01:05:20,450 --> 01:05:22,248
Oh, you gotta come with me.
1216
01:05:22,318 --> 01:05:26,050
Ma'am, I kinda like you, despite the
people you've been hangin' out with,
1217
01:05:26,122 --> 01:05:27,851
but I'm not stirring.
1218
01:05:27,924 --> 01:05:30,484
He grabbed me. He
slapped me around.
1219
01:05:30,560 --> 01:05:32,756
And then, when I was
beaten and helpless
1220
01:05:32,829 --> 01:05:33,829
he assaulted me.
1221
01:05:33,897 --> 01:05:34,897
Who did? Quincy!
1222
01:05:34,964 --> 01:05:36,830
Quincy did that? It was brutal.
1223
01:05:36,900 --> 01:05:38,834
And now, I'm filing a
complaint against him,
1224
01:05:38,902 --> 01:05:41,394
and I want you to
act on it immediately.
1225
01:05:41,471 --> 01:05:42,870
I'm not getting mixed up in it.
1226
01:05:42,939 --> 01:05:43,939
All right.
1227
01:05:44,007 --> 01:05:46,738
Then I'll go to someone
who will: the Coast Guard.
1228
01:05:46,810 --> 01:05:48,710
No, you can't do that.
1229
01:05:50,780 --> 01:05:51,906
Oh, all right, come on.
1230
01:06:39,863 --> 01:06:41,991
I found him looking
through the window.
1231
01:06:42,065 --> 01:06:43,624
Who are you?
1232
01:06:46,636 --> 01:06:50,300
You spoke excellent English
last night in the restaurant.
1233
01:06:56,546 --> 01:06:58,742
Well! My compliments.
1234
01:06:59,148 --> 01:07:00,741
You speak Spanish very well.
1235
01:07:00,817 --> 01:07:03,309
Thank you. What
are you doing here?
1236
01:07:04,521 --> 01:07:08,480
Well, I might as well tell
you, I'm a... I'm a burglar.
1237
01:07:08,925 --> 01:07:11,986
Uh, I thought all of you would
be ashore watching the fireworks.
1238
01:07:12,061 --> 01:07:14,189
He must have been
working with Juan.
1239
01:07:14,264 --> 01:07:15,288
Who?
1240
01:07:15,365 --> 01:07:17,390
The boy we caught before.
1241
01:07:17,634 --> 01:07:21,696
I told you we might have need
for another stonefish accident.
1242
01:07:23,373 --> 01:07:24,932
Alex, let me.
1243
01:07:25,008 --> 01:07:28,774
Why not? We won't be
needing the spine this time.
1244
01:07:28,912 --> 01:07:32,246
And, uh, not in here. I
want to go on with the work.
1245
01:07:49,966 --> 01:07:51,263
No, wait.
1246
01:07:59,108 --> 01:08:00,303
He's had it.
1247
01:08:01,611 --> 01:08:03,101
Come on.
1248
01:08:15,625 --> 01:08:18,151
Maria, hurry, I'm hurt badly!
1249
01:08:18,227 --> 01:08:19,592
I think I better go with you.
1250
01:08:19,662 --> 01:08:20,720
It could be dangerous.
1251
01:08:20,797 --> 01:08:22,856
I am a doctor, you know,
I might be able to help.
1252
01:08:22,932 --> 01:08:24,229
Let's go.
1253
01:08:50,159 --> 01:08:51,217
What happened?
1254
01:08:51,294 --> 01:08:53,661
They caught me.
1255
01:08:53,963 --> 01:08:56,398
They injected me with
something, I don't know what.
1256
01:08:56,466 --> 01:08:57,490
I... I can't breathe!
1257
01:08:57,567 --> 01:08:59,160
We gotta get him off the boat.
1258
01:08:59,235 --> 01:09:00,395
You gotta help me. All right.
1259
01:09:00,436 --> 01:09:02,200
You gotta help. I'm trying.
1260
01:09:04,173 --> 01:09:06,699
To catch fish, you
need a good lure.
1261
01:09:07,710 --> 01:09:10,008
She just gave him a slight jolt.
1262
01:09:10,079 --> 01:09:13,447
So he'd have the chance
to bring the rest of you here.
1263
01:09:15,752 --> 01:09:18,016
Oh, look, that's Quincy's skiff!
1264
01:09:19,322 --> 01:09:23,020
Oh, come on, they're
probably in trouble.
1265
01:09:23,359 --> 01:09:25,123
What makes you say that?
1266
01:09:25,194 --> 01:09:26,923
Anything could be going on.
1267
01:09:26,996 --> 01:09:28,191
Even a party.
1268
01:09:28,264 --> 01:09:31,234
Oh, no, Quincy would
have gotten word to me.
1269
01:09:33,503 --> 01:09:35,369
What're we gonna do?
1270
01:09:35,738 --> 01:09:37,263
You will do nothing.
1271
01:09:37,340 --> 01:09:39,399
I'm going up to have a look.
1272
01:09:40,910 --> 01:09:42,639
You wait down here.
1273
01:09:55,024 --> 01:09:57,857
You don't really expect to get
away with killing all of us, do you?
1274
01:09:57,927 --> 01:09:59,326
Oh, when we're finished here,
1275
01:09:59,395 --> 01:10:01,557
they're gonna rename
this place Stonefish Bay.
1276
01:10:01,631 --> 01:10:05,033
I've already proved that those two
deaths were not caused by stonefish.
1277
01:10:05,101 --> 01:10:07,502
But who's gonna believe you
when the newspapers report
1278
01:10:07,570 --> 01:10:09,163
that three more
bodies have been found
1279
01:10:09,238 --> 01:10:10,706
with stonefish spines in them?
1280
01:10:10,773 --> 01:10:13,242
What difference
does it make to us?
1281
01:10:13,476 --> 01:10:17,379
So, we kill them. Take them out.
1282
01:10:49,212 --> 01:10:50,646
Give me the
cuffs, I'll cuff them.
1283
01:10:50,713 --> 01:10:54,877
They're not goin' anywhere. You
go through the cabin, I'm going aft.
1284
01:10:56,519 --> 01:10:58,578
I'm sure you know
what to do with that.
1285
01:10:59,055 --> 01:11:00,250
Go aft?
1286
01:11:12,835 --> 01:11:14,894
Everybody freeze.
1287
01:11:20,543 --> 01:11:21,840
Parsons, look out!
1288
01:11:31,354 --> 01:11:32,480
Oh.
1289
01:11:37,960 --> 01:11:39,189
What...
1290
01:11:39,595 --> 01:11:40,960
You stay out of it.
1291
01:11:41,030 --> 01:11:42,464
If you say so, honey.
1292
01:11:51,474 --> 01:11:54,341
Didn't I tell you I'd get
you into a lot of action?
1293
01:11:54,410 --> 01:11:56,139
Thanks a lot, pal.
1294
01:12:00,950 --> 01:12:02,440
Okay, come on.
1295
01:12:06,455 --> 01:12:08,389
When are the fireworks?
1296
01:12:08,658 --> 01:12:09,819
They're over.
1297
01:12:09,892 --> 01:12:11,053
Yeah?
1298
01:12:11,794 --> 01:12:13,592
Well, happy Fourth.
1299
01:12:13,863 --> 01:12:15,228
Fifth.
1300
01:12:15,298 --> 01:12:16,459
Fifth?
1301
01:12:18,067 --> 01:12:19,364
Fifth.
1302
01:12:20,469 --> 01:12:21,994
Well, only goes to show you.
1303
01:12:22,071 --> 01:12:23,300
What?
1304
01:12:23,506 --> 01:12:26,032
How time flies when
you're having fun.
1305
01:12:26,108 --> 01:12:27,166
Hey!
95488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.