All language subtitles for Quincy, M.E. S01E04 (Hot Ice, Cold Hearts)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,956 --> 00:00:24,151 There it is, honey, 2 00:00:24,224 --> 00:00:25,692 Welcome to Avalon Harbor, 3 00:00:25,759 --> 00:00:26,885 What's the matter with him? 4 00:00:26,960 --> 00:00:28,894 I've lost respiration. His heart has stopped. 5 00:00:28,962 --> 00:00:31,488 But this is the height of the season. A panic could be started. 6 00:00:31,565 --> 00:00:33,260 Think of the panic that would be started 7 00:00:33,333 --> 00:00:34,596 if they find a few more bodies. 8 00:00:34,668 --> 00:00:36,898 Nothing must stop this transaction, do you understand? 9 00:00:36,970 --> 00:00:39,337 She just gave him a slight jolt. 10 00:00:39,473 --> 00:00:42,101 To catch fish, you need a good lure. 11 00:00:42,242 --> 00:00:45,542 I only promise to... to make you happy, not to make you sad. 12 00:00:45,612 --> 00:00:47,046 I think we're dealing with murder. 13 00:00:47,114 --> 00:00:48,172 A homicide? 14 00:00:48,248 --> 00:00:52,014 I told you we might have need for another stonefish accident. 15 00:01:26,119 --> 00:01:27,848 We made it, Alex. 16 00:01:27,988 --> 00:01:29,956 Only to the roof, Liza. 17 00:01:30,223 --> 00:01:32,214 Hard part's still ahead. 18 00:02:03,256 --> 00:02:05,122 How's the time? 19 00:02:06,093 --> 00:02:07,185 Right on schedule. 20 00:02:07,260 --> 00:02:09,354 The guard should be making his rounds right now. 21 00:02:09,429 --> 00:02:11,864 We have three minutes flat 22 00:02:11,932 --> 00:02:14,958 from the time he gets out of the display room. 23 00:02:15,035 --> 00:02:16,730 Secure that rope. 24 00:02:45,332 --> 00:02:47,232 Wow, look at that. 25 00:02:47,300 --> 00:02:48,358 Exquisite. 26 00:02:48,435 --> 00:02:49,960 Our fences were right. 27 00:02:50,037 --> 00:02:51,971 $1 million, easy. 28 00:02:55,876 --> 00:02:58,072 What do you say we try for $4 million? 29 00:02:58,145 --> 00:03:00,204 Don't get greedy, sweetheart. 30 00:03:00,280 --> 00:03:03,113 You don't have enough time to get them all. 31 00:03:03,183 --> 00:03:04,651 I can do it. 32 00:03:04,718 --> 00:03:06,812 It's not in the game plan. 33 00:04:36,343 --> 00:04:39,244 How much more time do we have? 34 00:04:39,312 --> 00:04:41,110 Less than a minute. Let's get going. 35 00:04:41,181 --> 00:04:42,376 I'm going back down. 36 00:04:42,449 --> 00:04:43,507 You'll never make it. 37 00:04:43,583 --> 00:04:44,641 Yes, I can. 38 00:04:44,718 --> 00:04:46,049 No! 39 00:05:26,059 --> 00:05:27,527 I told you I could make it. 40 00:05:27,594 --> 00:05:29,426 You know something? 41 00:05:29,563 --> 00:05:30,894 You're crazy. 42 00:05:30,964 --> 00:05:32,295 And rich. 43 00:05:45,979 --> 00:05:47,674 I told you I could do it. 44 00:05:47,747 --> 00:05:50,717 You know, it's a shame to destroy anything so beautiful. 45 00:05:50,784 --> 00:05:52,684 Darling, this is one time 46 00:05:52,752 --> 00:05:55,119 when the pieces are greater than the whole. 47 00:05:55,188 --> 00:05:56,280 How long will it take you 48 00:05:56,356 --> 00:05:58,017 to remove the diamonds from the setting 49 00:05:58,091 --> 00:05:59,889 and implant them in the deck of the boat? 50 00:05:59,960 --> 00:06:01,826 Just a few days of hard work, 51 00:06:01,895 --> 00:06:04,227 and then we'll have a nice, leisurely cruise 52 00:06:04,297 --> 00:06:05,662 up the coast to Catalina, 53 00:06:05,732 --> 00:06:08,463 get there in time for the Fourth of July fireworks. 54 00:06:08,535 --> 00:06:11,630 That'll be a perfect cover for the transaction. 55 00:06:12,873 --> 00:06:14,466 How about the three fences? 56 00:06:14,541 --> 00:06:16,703 Will they get there in time? 57 00:06:17,410 --> 00:06:19,538 I have a feeling, when I tell those turkeys 58 00:06:19,613 --> 00:06:21,809 it's $4 million instead of $1 million, 59 00:06:21,882 --> 00:06:24,544 an earthquake couldn't keep 'em away. 60 00:06:24,618 --> 00:06:26,450 Nothing can stop us. 61 00:06:34,361 --> 00:06:35,795 There it is, honey, 62 00:06:35,862 --> 00:06:38,331 Welcome to Avalon Harbor, 63 00:06:38,632 --> 00:06:41,294 And a glorious Fourth of July weekend. 64 00:06:48,174 --> 00:06:50,472 Take the helm, will you, honey? 65 00:06:55,649 --> 00:06:57,913 Steady as she goes, will you? 66 00:06:58,318 --> 00:06:59,843 Honey, steady! Steady! 67 00:06:59,920 --> 00:07:01,479 Quincy, be careful! 68 00:07:01,554 --> 00:07:03,386 Into the wind! Into the wind! Starboard. 69 00:07:03,456 --> 00:07:05,515 To the right. Starboard. To the right. 70 00:07:05,592 --> 00:07:08,118 Into the wind, will you? Into the wind! To the right! 71 00:07:08,194 --> 00:07:09,958 Holy... To the right! 72 00:07:10,030 --> 00:07:12,863 Into the wind, honey. Oh, boy, look at that. 73 00:07:12,933 --> 00:07:14,560 Holy mackerel, honey. 74 00:07:14,634 --> 00:07:16,728 Get in here! 75 00:07:17,737 --> 00:07:20,934 That's what you get for being a back-seat driver. 76 00:07:26,379 --> 00:07:28,871 Liza, Alex Cale. 77 00:07:30,150 --> 00:07:32,983 But I still see only one of the fences, 78 00:07:33,053 --> 00:07:34,782 Jacques de Fame. 79 00:07:34,921 --> 00:07:38,323 They're probably still waiting for the others. 80 00:08:05,485 --> 00:08:07,681 Uh-uh, Norkwist. Everything's set. 81 00:08:07,754 --> 00:08:09,313 Can't be put off now. 82 00:08:09,389 --> 00:08:12,086 I'm sorry, I have a last-minute problem. 83 00:08:12,158 --> 00:08:14,217 Well, you better fix it when you get back, 84 00:08:14,294 --> 00:08:15,574 Alex 85 00:08:15,628 --> 00:08:18,563 I insist you postpone the unveiling. 86 00:08:18,732 --> 00:08:20,632 Sorry, can't be done. 87 00:08:20,900 --> 00:08:23,870 Horst Mueller's already here, and so is Jacques de Farge. 88 00:08:23,937 --> 00:08:25,496 Now, are you gonna be here, or not? 89 00:08:25,739 --> 00:08:27,673 Ja, all right. 90 00:08:50,597 --> 00:08:52,395 As soon as you get to Los Angeles, 91 00:08:52,465 --> 00:08:55,059 catch a cab to the Long Beach seaplane port. 92 00:08:55,135 --> 00:08:56,694 Just a hop from there to Avalon. 93 00:08:57,437 --> 00:08:58,802 All right. 94 00:09:04,277 --> 00:09:05,642 Hmm, what's the problem? 95 00:09:05,712 --> 00:09:07,441 We caught him in the salon with this. 96 00:09:08,181 --> 00:09:09,740 They have Juan. 97 00:09:11,785 --> 00:09:13,753 Juan, when I found you in Mexico City, 98 00:09:13,820 --> 00:09:15,811 you convinced me you'd be loyal, 99 00:09:15,889 --> 00:09:17,186 someone I could trust. 100 00:09:17,257 --> 00:09:19,885 Senor Alex, I am sorry. Please don't be angry. 101 00:09:19,959 --> 00:09:21,358 Oh, I'm not angry. 102 00:09:21,428 --> 00:09:23,328 Just a little disappointed, I suppose, 103 00:09:23,396 --> 00:09:25,831 but I understand where you're coming from 104 00:09:25,899 --> 00:09:27,663 too well to be angry. 105 00:09:27,734 --> 00:09:29,759 I'm just a little surprised. 106 00:09:29,836 --> 00:09:32,100 Never thought you'd try to double-cross me. 107 00:09:32,172 --> 00:09:34,641 Take him down to the study. 108 00:09:35,942 --> 00:09:37,740 These are some yachts, huh? 109 00:09:37,811 --> 00:09:39,176 They sure are. 110 00:09:39,245 --> 00:09:41,509 They're ego trips for people with lots of bucks 111 00:09:41,581 --> 00:09:43,982 who don't know the first thing about real seamanship. 112 00:09:44,050 --> 00:09:46,382 Well, I admit, this, uh, craft you borrowed 113 00:09:46,453 --> 00:09:48,285 from your hippie friend at Danny's Bar 114 00:09:48,354 --> 00:09:50,049 does test one's seamanship. 115 00:09:50,123 --> 00:09:51,750 How many times do I have to tell you? 116 00:09:51,825 --> 00:09:54,658 Freddie is not a hippie. He walks to his own drummer. 117 00:09:54,727 --> 00:09:56,024 Crawls, you mean. 118 00:09:56,096 --> 00:09:58,360 I never saw a man stagger like that in my life. 119 00:09:58,431 --> 00:10:00,729 Aren't you ashamed of yourself? 120 00:10:00,800 --> 00:10:03,963 Freddie only staggers because he suffers from polydipsia. 121 00:10:04,037 --> 00:10:05,971 That's why he rarely uses the boat. 122 00:10:06,039 --> 00:10:07,165 I'm sorry. 123 00:10:07,240 --> 00:10:08,799 You should be. 124 00:10:09,042 --> 00:10:11,534 What's polydips... Whatever you call it? 125 00:10:11,611 --> 00:10:13,136 Overdrinking. 126 00:10:23,456 --> 00:10:25,481 Put him on the bed. 127 00:10:29,963 --> 00:10:33,558 Juan, there's just one thing I'm curious about. 128 00:10:34,701 --> 00:10:38,296 How'd you find out the diamonds were cemented into the deck? 129 00:10:38,371 --> 00:10:42,001 I saw them when they were first brought aboard, Senor Alex. 130 00:10:42,075 --> 00:10:43,406 Sorry about that. 131 00:10:43,476 --> 00:10:45,137 But I was only going to take one. 132 00:10:45,211 --> 00:10:47,475 You know, to give me a start? 133 00:10:48,314 --> 00:10:49,839 I got it, Juan. 134 00:10:49,916 --> 00:10:53,546 Everybody needs a little boost up the ladder, don't they? 135 00:10:54,254 --> 00:10:55,688 What's that? 136 00:10:56,322 --> 00:10:59,019 That's the spine from the most poisonous fish in the world, 137 00:10:59,092 --> 00:11:00,685 the stonefish. 138 00:11:02,061 --> 00:11:04,621 You just might as well lie still, Juan. 139 00:11:04,697 --> 00:11:06,995 This isn't going to hurt a bit. 140 00:11:10,136 --> 00:11:11,865 Hold that, please. 141 00:11:15,742 --> 00:11:17,836 Take him up on deck. 142 00:11:22,549 --> 00:11:23,710 Thank you. 143 00:11:23,783 --> 00:11:25,114 He tried to steal our diamonds. 144 00:11:25,185 --> 00:11:26,277 Well, I don't think 145 00:11:26,352 --> 00:11:28,218 he'll be too ambitious from now on. 146 00:11:28,288 --> 00:11:30,222 So what happens when they find the body? 147 00:11:30,290 --> 00:11:31,951 Won't it cause a fuss? 148 00:11:32,058 --> 00:11:34,152 Only among ichthyologists. 149 00:11:35,628 --> 00:11:37,460 Uh, fish scientists. 150 00:12:05,225 --> 00:12:08,126 Here's a perfect toast to a near-perfect crossing. 151 00:12:08,194 --> 00:12:10,162 And to a perfect holiday weekend. 152 00:12:10,230 --> 00:12:12,096 To Quincy's Catalina. 153 00:12:13,633 --> 00:12:14,725 Mmm. 154 00:12:14,801 --> 00:12:16,929 Hey, honey, now you gotta admit I've kept my promise. 155 00:12:17,003 --> 00:12:18,380 It's been all play and no work, right? 156 00:12:18,404 --> 00:12:20,133 And no telephones. 157 00:12:20,206 --> 00:12:22,402 No telephone, no way anybody can reach me. 158 00:12:22,475 --> 00:12:23,738 Later, I'm gonna take you out 159 00:12:23,810 --> 00:12:25,744 for the best lunch you've ever had. 160 00:12:25,812 --> 00:12:27,473 Hiya, Quincy! 161 00:12:27,547 --> 00:12:28,708 Oh, no. 162 00:12:28,781 --> 00:12:30,909 Hey, it's been a long time. 163 00:12:31,384 --> 00:12:34,581 Yeah, I've been saving up for your heavy touch, Dan. 164 00:12:34,654 --> 00:12:35,746 Hold this thing. 165 00:12:35,822 --> 00:12:38,484 Let's see, it's 14 feet times three, 166 00:12:39,158 --> 00:12:40,284 $42. 167 00:12:40,360 --> 00:12:42,658 $42? I could get a hotel for that. 168 00:12:42,729 --> 00:12:44,823 Not over here, you can't. 169 00:12:49,602 --> 00:12:50,967 Patrol One to Dispatch, 170 00:12:51,037 --> 00:12:52,562 we found a diver off the breakwater, 171 00:12:52,639 --> 00:12:53,697 He's in a lot of pain. 172 00:12:53,773 --> 00:12:55,263 I don't know what's wrong with him, 173 00:12:55,341 --> 00:12:56,365 We're bringing him in, 174 00:12:56,442 --> 00:12:58,376 You better get Dr. Egan down to the pier. 175 00:12:58,444 --> 00:12:59,570 This is Dispatch, 176 00:12:59,646 --> 00:13:01,614 We'll try and locate the doctor. 177 00:13:01,681 --> 00:13:03,740 Dispatch, this is Patrol Two. 178 00:13:03,816 --> 00:13:05,181 I have a doctor right here. 179 00:13:05,251 --> 00:13:06,685 Oh, come on, Dan! 180 00:13:06,753 --> 00:13:07,948 I'll bring him on over. 181 00:13:08,021 --> 00:13:09,113 Oh, Quince. 182 00:13:09,188 --> 00:13:10,383 10-4, 183 00:13:10,456 --> 00:13:13,255 I don't have much of a choice, do I, hon? 184 00:13:16,829 --> 00:13:18,763 Great, okay. 185 00:13:20,500 --> 00:13:21,831 Let's go. 186 00:14:09,115 --> 00:14:10,412 All right, stand back. 187 00:14:10,483 --> 00:14:13,453 Give him a break. Come on, get back. 188 00:14:14,087 --> 00:14:15,248 What the matter with him? 189 00:14:15,321 --> 00:14:16,413 I've lost respiration. 190 00:14:16,489 --> 00:14:18,548 Get an ambulance down here right away, will you? 191 00:14:18,624 --> 00:14:20,422 A taxi will have to do. 192 00:14:20,493 --> 00:14:23,986 Henry, find Pete. Tell him it's an emergency. 193 00:14:24,964 --> 00:14:26,363 It's Juan. 194 00:14:27,266 --> 00:14:28,563 His heart has stopped. 195 00:14:28,634 --> 00:14:30,602 See if they have an extension cord, will you? 196 00:14:30,670 --> 00:14:32,138 Then rip off the end. 197 00:14:32,205 --> 00:14:35,505 And see if you can get me a slab of cooking grease. 198 00:14:36,476 --> 00:14:39,969 Hey, Duke, we got a problem. We need an extension cord. 199 00:14:43,049 --> 00:14:45,108 Great. Hold that end. 200 00:14:47,987 --> 00:14:49,455 This is gonna be quite a trick. 201 00:14:49,522 --> 00:14:50,921 Think it's gonna work? 202 00:14:50,990 --> 00:14:52,458 I don't have much choice. 203 00:14:52,525 --> 00:14:55,517 All right, let me have that grease, will you? 204 00:15:00,700 --> 00:15:02,099 Plug it in. 205 00:15:13,546 --> 00:15:14,672 I got a pulse. 206 00:15:14,747 --> 00:15:15,805 Taxi's here. 207 00:15:15,882 --> 00:15:17,907 Get him to the hospital as quickly as possible. 208 00:15:17,984 --> 00:15:19,952 Call ahead and alert the Intensive Care Unit. 209 00:15:20,019 --> 00:15:22,078 It'd be a lot better if you went along with him. 210 00:15:22,155 --> 00:15:23,316 Oh, I intend to. 211 00:15:23,389 --> 00:15:25,380 I wanna be there when he regains consciousness. 212 00:15:25,458 --> 00:15:27,290 I gotta talk to him. 213 00:15:30,229 --> 00:15:32,197 Well, what do you have to question him for? 214 00:15:32,265 --> 00:15:33,905 I've never seen symptoms like that before. 215 00:15:33,933 --> 00:15:36,095 I wanna find out if he has a negative medical history, 216 00:15:36,169 --> 00:15:37,933 so I can combat it as quickly as possible. 217 00:15:58,858 --> 00:16:02,419 What do you have that can replace the best lunch in town? 218 00:16:21,214 --> 00:16:22,613 Excuse me. 219 00:16:23,416 --> 00:16:25,180 What are you doing? 220 00:16:25,751 --> 00:16:27,412 I'm about to transform 221 00:16:27,487 --> 00:16:29,979 this desert of yours into a garden. 222 00:16:33,392 --> 00:16:36,487 You know, my... my sister and I couldn't help noticing 223 00:16:36,562 --> 00:16:38,553 the heroics of your husband. 224 00:16:38,631 --> 00:16:40,065 Oh, no, not husband. 225 00:16:40,132 --> 00:16:41,463 Oh, no? 226 00:16:41,534 --> 00:16:44,299 Well, then, uh, your doctor friend. 227 00:16:44,871 --> 00:16:46,566 I saw you come ashore with him. 228 00:16:46,639 --> 00:16:47,936 That's right. 229 00:16:48,040 --> 00:16:50,805 We came ashore for the best lunch in town. 230 00:16:50,877 --> 00:16:52,641 You're holding it in your hand. 231 00:16:52,712 --> 00:16:54,476 That's right. 232 00:16:54,547 --> 00:16:56,675 Well, my cook will do much better. 233 00:16:56,749 --> 00:16:57,807 Cook? 234 00:16:57,884 --> 00:16:58,942 Yes, on my boat. 235 00:16:59,018 --> 00:17:00,747 I insist, you must have lunch with us. 236 00:17:01,020 --> 00:17:02,020 Oh. 237 00:17:02,421 --> 00:17:05,447 Uh, thank you very much, but, uh, I don't want to impose. 238 00:17:05,525 --> 00:17:08,859 Oh, please. Please, my sister will be so crushed. 239 00:17:11,163 --> 00:17:12,324 Okay. 240 00:17:20,273 --> 00:17:22,367 Give me a clamp, will you? 241 00:17:29,081 --> 00:17:30,276 What's going on here? 242 00:17:30,349 --> 00:17:31,373 Who are you? 243 00:17:31,450 --> 00:17:33,441 I think you better answer that question first. 244 00:17:33,519 --> 00:17:35,317 I run this hospital. 245 00:17:35,388 --> 00:17:36,878 Oh, the missing doctor. 246 00:17:36,956 --> 00:17:40,187 I happen to be in charge of the Fourth of July celebration in Avalon. 247 00:17:40,259 --> 00:17:42,459 I was over at the pavilion seeing to the preparations... 248 00:17:42,495 --> 00:17:44,156 Well, you make me proud to be a doctor, 249 00:17:44,230 --> 00:17:47,723 proud to be an American. Can I have the clamp, please? 250 00:17:48,801 --> 00:17:50,166 The clamp! 251 00:17:50,836 --> 00:17:52,634 Give him the clamp. 252 00:17:56,642 --> 00:17:59,703 Tell me, what is your, uh... What is your etiology? 253 00:17:59,779 --> 00:18:01,110 The symptoms suggest 254 00:18:01,180 --> 00:18:04,172 the introduction of a highly toxic substance. 255 00:18:06,218 --> 00:18:08,118 Maybe venom from this. 256 00:18:08,821 --> 00:18:12,257 Are you suggesting a venomous sea animal or fish? 257 00:18:12,558 --> 00:18:14,253 You have a better guess? 258 00:18:14,327 --> 00:18:15,522 My idea of medicine 259 00:18:15,595 --> 00:18:17,222 is not to engage in guessing games. 260 00:18:17,296 --> 00:18:19,094 Oh, come on, Doctor, we can fool the public, 261 00:18:19,165 --> 00:18:20,257 not each other, huh? 262 00:18:20,333 --> 00:18:22,631 So believe me when I tell you I have no intention 263 00:18:22,702 --> 00:18:25,171 of walking around your territorial imperative. 264 00:18:25,237 --> 00:18:26,727 I know this is your bailiwick, 265 00:18:26,806 --> 00:18:29,275 I give it back to you. He is now your patient. 266 00:18:29,342 --> 00:18:31,470 But I do suggest you keep him on a monitor... 267 00:18:31,544 --> 00:18:34,844 Nurse, put this patient in high Fowler's position. 268 00:18:36,415 --> 00:18:37,644 It's a precautionary move. 269 00:18:37,717 --> 00:18:39,344 Just in case it is an embolism. 270 00:18:39,418 --> 00:18:41,079 Couldn't hurt. 271 00:18:41,153 --> 00:18:43,815 Then, on the other hand, couldn't help, either. 272 00:18:43,889 --> 00:18:45,721 You will excuse me. 273 00:18:50,329 --> 00:18:51,455 Parsons. 274 00:18:51,530 --> 00:18:52,929 Oh, Quincy. How's the boy? 275 00:18:52,999 --> 00:18:54,057 He's out of the woods. 276 00:18:54,133 --> 00:18:56,192 Oh, thank goodness for that. 277 00:18:56,268 --> 00:18:57,827 What is that, a rundown on the case? 278 00:18:57,903 --> 00:18:59,428 No, no, this is a weekly report 279 00:18:59,505 --> 00:19:01,200 that goes to the mainland every Friday, 280 00:19:01,273 --> 00:19:02,365 come rain or shine. 281 00:19:02,441 --> 00:19:04,500 Parsons, listen, I want you to do a favor for me. 282 00:19:04,577 --> 00:19:05,635 What's the favor? 283 00:19:05,711 --> 00:19:07,236 Well, do you know who Prof. Wren is? 284 00:19:07,313 --> 00:19:09,748 For sure. He's the best marine biologist we have. 285 00:19:09,815 --> 00:19:12,341 Right. Look, I want you to call him, 'cause I want to meet him. 286 00:19:12,418 --> 00:19:14,182 Well, I'm not so sure that's a good idea, 287 00:19:14,253 --> 00:19:15,982 butting into his Fourth of July weekend. 288 00:19:16,055 --> 00:19:17,454 You know, the man's got a temper. 289 00:19:17,523 --> 00:19:18,957 How do you know he's gonna lose it? 290 00:19:19,025 --> 00:19:20,857 You don't know what I'm gonna ask him yet. 291 00:19:20,926 --> 00:19:23,126 Unless it's to do with keeping the peace on this island, 292 00:19:23,195 --> 00:19:24,424 I don't want any part of it. 293 00:19:24,497 --> 00:19:26,522 Listen, Parsons, tell me, when is the last time 294 00:19:26,599 --> 00:19:28,795 you made a positive decision about something? 295 00:19:28,868 --> 00:19:30,859 27 months, three days ago. 296 00:19:30,936 --> 00:19:32,995 You sound like a prisoner counting off time. 297 00:19:33,072 --> 00:19:34,301 Right the first time. 298 00:19:34,373 --> 00:19:36,501 Okay, okay, forget the introduction. 299 00:19:36,575 --> 00:19:38,737 But I called the institute, there was no answer. 300 00:19:38,811 --> 00:19:41,576 The least you could do is give me his unlisted phone number. 301 00:19:41,647 --> 00:19:42,876 Parsons, like you said, 302 00:19:42,948 --> 00:19:45,144 he's the best marine biologist we have. 303 00:19:45,217 --> 00:19:46,582 And if what I suspect is true, 304 00:19:46,652 --> 00:19:48,450 there is going to be an epidemic of bodies 305 00:19:48,521 --> 00:19:49,613 floating up to the shore, 306 00:19:49,689 --> 00:19:51,248 and if you don't give me the number, 307 00:19:51,323 --> 00:19:53,758 you're gonna be held responsible. 308 00:19:53,926 --> 00:19:55,758 I gotta talk to him. 309 00:19:58,698 --> 00:20:00,689 If he wants to know where you got the number, 310 00:20:00,766 --> 00:20:02,666 you didn't get it from me. Agreed? 311 00:20:02,735 --> 00:20:04,897 Is a blood oath good enough? 312 00:20:10,710 --> 00:20:12,269 Quincy! 313 00:20:12,344 --> 00:20:14,335 Quincy, over here! 314 00:20:16,515 --> 00:20:18,142 Over here! 315 00:20:21,454 --> 00:20:23,149 Hi, Quincy! 316 00:20:25,057 --> 00:20:26,650 What're you doing up there? 317 00:20:26,726 --> 00:20:28,660 I just finished lunch. 318 00:20:28,828 --> 00:20:31,854 I took the liberty of fulfilling your promise. 319 00:20:32,631 --> 00:20:34,121 What promise? 320 00:20:34,300 --> 00:20:36,769 He gave me the best lunch on the island. 321 00:20:36,836 --> 00:20:38,361 I hope you won't mind. 322 00:20:38,437 --> 00:20:39,927 Oh, why should I mind? 323 00:20:40,005 --> 00:20:42,133 I'm glad to see Lee's having a great time. 324 00:20:42,208 --> 00:20:44,267 Listen, there's quite a bit left here. 325 00:20:44,343 --> 00:20:45,833 Why don't you join us? 326 00:20:45,911 --> 00:20:47,902 Oh, thanks a lot. No, thanks, though. 327 00:20:47,980 --> 00:20:50,039 His sister will be crushed. 328 00:20:51,317 --> 00:20:53,979 Right, better forget it. It's all right. Forget it. 329 00:20:54,053 --> 00:20:56,317 Quincy, for hors d'oeuvres 330 00:20:56,388 --> 00:20:58,482 there's a cold plate assortment 331 00:20:58,557 --> 00:21:02,418 of corned beef, pastrami... Lean? 332 00:21:02,495 --> 00:21:03,690 Lean. 333 00:21:03,863 --> 00:21:06,756 Uh, roast beef... Rare, I'll bet. 334 00:21:06,832 --> 00:21:08,231 Rare. 335 00:21:08,300 --> 00:21:10,064 And German salami. 336 00:21:10,136 --> 00:21:12,127 And then, for the main course... 337 00:21:12,204 --> 00:21:13,865 The main course? 338 00:21:16,008 --> 00:21:18,067 It was terrible, just terrible. 339 00:21:18,144 --> 00:21:20,306 I've never seen anybody in worse pain. 340 00:21:20,379 --> 00:21:21,471 A fish bit him? 341 00:21:21,547 --> 00:21:22,571 No, it stung him. 342 00:21:22,648 --> 00:21:24,047 The stinger was still in his leg. 343 00:21:24,116 --> 00:21:25,515 But he will be all right? 344 00:21:25,584 --> 00:21:26,949 I think so. 345 00:21:27,153 --> 00:21:29,747 Well, I hate to eat and run, and it was delicious, 346 00:21:29,822 --> 00:21:30,880 but I did promise Lee 347 00:21:30,956 --> 00:21:32,481 I'd take her on a tour of the island. 348 00:21:32,558 --> 00:21:34,652 Listen, I did happen to notice you in the crowd, 349 00:21:34,727 --> 00:21:36,286 you know, where the excitement was. 350 00:21:36,362 --> 00:21:37,989 You didn't recognize the boy, did you? 351 00:21:38,063 --> 00:21:39,258 Did he say he knew me? 352 00:21:39,331 --> 00:21:41,800 Oh, no, he didn't say anything. He hasn't come to yet. 353 00:21:41,867 --> 00:21:43,858 We have very little chance of knowing each other. 354 00:21:43,936 --> 00:21:45,335 You see, I'm not from around here. 355 00:21:45,404 --> 00:21:46,462 I'm from Mexico. 356 00:21:46,539 --> 00:21:48,650 Well, thanks again. It really was delicious. Let's go. 357 00:21:48,674 --> 00:21:50,972 Boy, did you ever see a strawberry like that? May I? 358 00:21:51,043 --> 00:21:52,101 By all means. 359 00:21:52,178 --> 00:21:53,373 So big. Here, Lee, go ahead. 360 00:21:53,445 --> 00:21:54,885 May I take a piece of cheese? Please. 361 00:21:54,947 --> 00:21:56,881 Thank you, thank you very much. 362 00:21:57,283 --> 00:21:58,614 Bye. 363 00:22:13,866 --> 00:22:15,766 You think he suspects? 364 00:22:16,869 --> 00:22:18,598 It's hard to tell. 365 00:22:18,671 --> 00:22:20,366 Maybe we should make a try at Juan. 366 00:22:20,439 --> 00:22:21,565 No. 367 00:22:21,640 --> 00:22:23,836 As long as he's unconscious, there's no trouble. 368 00:22:36,689 --> 00:22:37,815 It's hard to believe 369 00:22:37,890 --> 00:22:41,224 you're taking me for a ride without any ulterior motives. 370 00:22:41,293 --> 00:22:44,228 You're getting to be a very suspicious person, you know that? 371 00:22:56,775 --> 00:22:58,834 Steps too much for you, Quince? 372 00:22:58,911 --> 00:23:00,640 It's high up here. 373 00:23:00,779 --> 00:23:02,372 They should have an elevator, anyway. 374 00:23:02,448 --> 00:23:03,711 Oh, boy. 375 00:23:03,782 --> 00:23:05,443 Oh-oh, I think we're trespassing. 376 00:23:05,517 --> 00:23:06,643 Dr. Quincy. 377 00:23:06,719 --> 00:23:08,244 We're not trespassing. 378 00:23:08,320 --> 00:23:10,618 Prof. Wren, nice meeting you. Lee Porter. 379 00:23:10,689 --> 00:23:11,986 You know each other? No. 380 00:23:12,057 --> 00:23:13,991 Your call from Avalon was quite a surprise. 381 00:23:14,059 --> 00:23:15,322 You called him? 382 00:23:15,394 --> 00:23:17,624 Well, it's not polite just to drop in, now, is it? 383 00:23:17,696 --> 00:23:19,755 This Fourth is my first weekend off all year. 384 00:23:19,832 --> 00:23:22,460 I was just starting a barbecue for my wife and some friends. 385 00:23:22,534 --> 00:23:24,935 Now what you have better be good. 386 00:23:25,204 --> 00:23:26,638 It may not be good, 387 00:23:26,705 --> 00:23:28,730 but I can assure you, it's deadly. 388 00:23:28,807 --> 00:23:30,468 Well, let me have the spine. 389 00:23:30,542 --> 00:23:33,102 I've been doing some homework. 390 00:23:35,714 --> 00:23:37,648 A tour to see the sights, huh? 391 00:23:37,716 --> 00:23:40,413 Honey, look around you, will you? Look. 392 00:23:40,486 --> 00:23:41,976 People come from all over the world 393 00:23:42,054 --> 00:23:43,453 to see this wonderful place. 394 00:23:43,522 --> 00:23:45,456 I won't be long, honey. 395 00:23:53,132 --> 00:23:55,601 That doctor really has you worried, doesn't he? 396 00:23:55,668 --> 00:23:58,467 Well, he is a fly in the soup. 397 00:23:59,772 --> 00:24:02,469 I sent de Farge over to see what he could find out. 398 00:24:02,541 --> 00:24:04,373 If I know de Farge, he'll have better luck 399 00:24:04,443 --> 00:24:07,003 with the woman than with the doctor. 400 00:24:24,997 --> 00:24:27,227 This could possibly be the dorsal fin 401 00:24:27,299 --> 00:24:28,960 of a Synanceja verrucosa. 402 00:24:29,034 --> 00:24:30,126 What's that? 403 00:24:30,202 --> 00:24:31,294 A stonefish. 404 00:24:31,370 --> 00:24:33,532 The most venomous fish known to man. 405 00:24:33,605 --> 00:24:34,970 Well, what about an antivenin? 406 00:24:35,040 --> 00:24:37,134 If it was a stonefish, there isn't any. 407 00:24:37,209 --> 00:24:39,369 But if the victim makes it through the first six hours, 408 00:24:39,411 --> 00:24:41,573 your worries are over. It's all in there. 409 00:24:41,647 --> 00:24:42,808 May I borrow this? 410 00:24:42,881 --> 00:24:44,315 Of course. 411 00:24:44,783 --> 00:24:46,342 So it was venom. 412 00:24:46,418 --> 00:24:48,216 My diagnosis was right on the nose. 413 00:24:48,287 --> 00:24:51,154 Not quite. About 6,000 miles off. 414 00:24:51,724 --> 00:24:53,818 You see, the stonefish is found in abundance here, 415 00:24:53,892 --> 00:24:55,291 off the coast of Africa, 416 00:24:55,361 --> 00:24:57,159 east all the way to the mid-Pacific, 417 00:24:57,229 --> 00:24:59,721 as far north as the Red Sea, as far south as Australia, 418 00:24:59,798 --> 00:25:01,459 but never, never to my knowledge, 419 00:25:01,533 --> 00:25:03,399 on the Pacific coast. 420 00:25:03,769 --> 00:25:05,328 What about a freak migration? 421 00:25:05,437 --> 00:25:07,064 It's highly unlikely, Doctor. 422 00:25:07,139 --> 00:25:08,470 There's absolutely no chance 423 00:25:08,540 --> 00:25:11,737 of a stonefish being found off the coast of Avalon. 424 00:25:11,810 --> 00:25:13,608 Despite this spine. 425 00:25:14,413 --> 00:25:15,847 Now, if you'll excuse me, 426 00:25:15,914 --> 00:25:18,781 I have important things to do: a barbecue. 427 00:25:19,385 --> 00:25:20,819 Professor. 428 00:25:20,986 --> 00:25:22,954 I read in the paper a couple of years ago 429 00:25:23,022 --> 00:25:24,922 about a school of something or other 430 00:25:24,990 --> 00:25:26,617 swimming into the Los Angeles Harbor 431 00:25:26,692 --> 00:25:28,023 from the Chilean coastline. 432 00:25:28,093 --> 00:25:29,652 Oh, yes. That was the, uh... 433 00:25:29,728 --> 00:25:32,720 The Allothunnus sallai, a slender tuna. 434 00:25:32,798 --> 00:25:35,096 Now, they said that was impossible, too, didn't they? 435 00:25:35,167 --> 00:25:37,261 That sort of thing happens only once in a generation, 436 00:25:37,336 --> 00:25:38,462 believe me. 437 00:25:38,537 --> 00:25:40,369 Well, what if nature tried to do it twice... 438 00:25:40,439 --> 00:25:41,600 "What if"? Yes. 439 00:25:41,673 --> 00:25:42,970 Doctor, I deal in facts. 440 00:25:43,042 --> 00:25:45,739 All right, let me give you a couple. This spine is a fact. 441 00:25:45,811 --> 00:25:48,143 The poisoned boy in the hospital, that's a fact. 442 00:25:48,213 --> 00:25:51,877 And now I'll give you a fact, one that'll top all of them. 443 00:25:52,184 --> 00:25:54,676 If there was a migration of stonefish here, 444 00:25:54,753 --> 00:25:57,085 the Catalina coastline is a deathtrap. 445 00:25:57,156 --> 00:25:58,817 Do you know what you're saying, Doctor? 446 00:25:58,891 --> 00:26:01,553 I sure do. That beach should be closed to all swimmers and boaters. 447 00:26:01,627 --> 00:26:04,153 But this is the height of the season. A panic could be started. 448 00:26:04,229 --> 00:26:07,290 Think of the panic that would be started if they find a few more bodies. 449 00:26:07,366 --> 00:26:08,925 Why don't you do something about it? 450 00:26:09,001 --> 00:26:10,867 Check it out for yourself, make sure. 451 00:26:10,936 --> 00:26:12,597 All right. Give me the spine. 452 00:26:12,671 --> 00:26:14,366 I'll check it out more carefully. 453 00:26:14,440 --> 00:26:15,601 And what about the beaches? 454 00:26:15,674 --> 00:26:17,574 Oh, no. Not until I'm positive. 455 00:26:17,643 --> 00:26:18,906 It might be too late by then. 456 00:26:18,977 --> 00:26:20,968 Now, look, Doctor, you've just ruined my weekend, 457 00:26:21,046 --> 00:26:23,447 you're not going to ruin my career by a million-to-one shot. 458 00:26:23,515 --> 00:26:24,812 Do you realize what would happen 459 00:26:24,883 --> 00:26:25,927 if I closed down the beaches 460 00:26:25,951 --> 00:26:27,429 and they suddenly found out I was wrong? 461 00:26:27,453 --> 00:26:29,114 I'd be the laughingstock of my profession! 462 00:26:29,188 --> 00:26:31,953 That's the chance we take being specialists. Isn't it, Professor? 463 00:26:32,024 --> 00:26:33,890 But if I were right, I'd be alone. 464 00:26:33,959 --> 00:26:35,620 No one would want to be convinced. 465 00:26:35,694 --> 00:26:38,288 Thoreau said, "A man who is right is a majority of one." 466 00:26:38,363 --> 00:26:39,626 I'd back you to the hilt. 467 00:26:39,698 --> 00:26:41,632 Thank you very much. 468 00:26:41,700 --> 00:26:43,395 I'll let you know. 469 00:26:58,851 --> 00:27:00,012 Lee? 470 00:27:01,787 --> 00:27:02,948 Lee! 471 00:27:09,428 --> 00:27:13,228 I hope Quincy takes my note in the right frame of mind. 472 00:27:14,199 --> 00:27:17,658 I wish once, just once, he'd get a little jealous. 473 00:27:18,337 --> 00:27:20,465 I would be happy to do all in my power 474 00:27:20,539 --> 00:27:22,234 to bring that about. 475 00:27:26,945 --> 00:27:29,539 Lee! Lee! 476 00:27:30,816 --> 00:27:32,284 Lee? 477 00:27:33,485 --> 00:27:34,919 Lee? 478 00:27:44,997 --> 00:27:47,091 So, what did de Farge have to say? 479 00:27:47,166 --> 00:27:49,863 That Dr. Quincy is a very dedicated man. 480 00:27:49,935 --> 00:27:51,801 He saved Juan's life. 481 00:27:54,640 --> 00:27:56,438 You tried that once before. 482 00:27:56,508 --> 00:27:57,508 Well, 483 00:28:00,312 --> 00:28:02,644 if at first you don't succeed... 484 00:28:52,231 --> 00:28:54,563 ♪ J' 485 00:29:12,150 --> 00:29:14,551 Look at this book Prof. Wren loaned me. 486 00:29:14,620 --> 00:29:16,315 It's very informative. 487 00:29:16,388 --> 00:29:17,787 It says that stonefish 488 00:29:17,856 --> 00:29:20,052 are almost impossible to spot in the water. 489 00:29:20,125 --> 00:29:23,390 Is that because of camouflage, or pollution? 490 00:29:23,528 --> 00:29:26,054 Where'd you get your sense of humor from, a coroner? 491 00:29:26,131 --> 00:29:27,724 Well, it helps. 492 00:29:28,367 --> 00:29:31,029 No, inertia and poison. Those are their trademarks. 493 00:29:31,103 --> 00:29:33,800 They just sit there, food goes by, zap. 494 00:29:34,439 --> 00:29:36,771 Well, for a fish that doesn't like to move around much 495 00:29:36,842 --> 00:29:38,867 isn't the trip from Africa to Catalina 496 00:29:38,944 --> 00:29:40,673 quite a change of pace? 497 00:29:40,746 --> 00:29:42,236 Puzzles me, too. 498 00:29:42,314 --> 00:29:44,282 Is Prof. Wren going to look into it? 499 00:29:44,349 --> 00:29:46,818 Are you kiddin'? He's so upset, 500 00:29:46,885 --> 00:29:49,320 he's afraid his Fourth of July weekend is gonna be ruined. 501 00:29:49,388 --> 00:29:50,913 Mmm, imagine. 502 00:29:53,992 --> 00:29:55,653 I'm sorry, honey. 503 00:29:56,395 --> 00:29:57,760 I ruined yours, 504 00:29:57,829 --> 00:29:59,456 and all the promises I made to you. 505 00:29:59,531 --> 00:30:00,589 It doesn't matter. 506 00:30:00,666 --> 00:30:02,760 One way or another, all the promises have been kept. 507 00:30:02,834 --> 00:30:03,926 Everybody's been so nice. 508 00:30:04,002 --> 00:30:06,061 Now, see, you're saying that to make me feel better. 509 00:30:06,138 --> 00:30:08,038 You shouldn't do that. I should pay for it. 510 00:30:08,106 --> 00:30:10,074 No, I'm not. I mean it. The day was perfect. 511 00:30:10,142 --> 00:30:11,234 And Jacques was a delight. 512 00:30:11,310 --> 00:30:12,800 Jacques? Who's Jacques? 513 00:30:12,878 --> 00:30:14,243 Jacques de Fame. 514 00:30:14,313 --> 00:30:15,803 He's like right out of the Casbah. 515 00:30:15,881 --> 00:30:17,940 You mean like Charles Boyer, out of the Casbah? 516 00:30:18,016 --> 00:30:19,279 Yeah, sort of. Is that right? 517 00:30:19,351 --> 00:30:21,410 Mm-Hmm. You know he sailed all around the world, 518 00:30:21,486 --> 00:30:23,887 all alone, in an 18-foot sailboat? 519 00:30:23,955 --> 00:30:25,423 What's the big deal, huh? 520 00:30:25,490 --> 00:30:28,425 I mean, anybody could do that with the right crew. 521 00:30:28,493 --> 00:30:30,222 Well, he was nice. 522 00:30:30,929 --> 00:30:33,864 Well, it's good to see that you're not so bored, anyway, huh? 523 00:30:33,932 --> 00:30:34,990 Oh, I'm not. 524 00:30:35,067 --> 00:30:36,694 You're not, huh? 525 00:30:36,835 --> 00:30:38,530 That's good. Mmm. 526 00:30:38,937 --> 00:30:40,234 Cheers. 527 00:30:40,706 --> 00:30:43,403 ♪ J' 528 00:30:59,491 --> 00:31:00,549 Hi. 529 00:31:01,393 --> 00:31:02,690 How did it go? 530 00:31:02,761 --> 00:31:04,855 Juan's gone. For good, this time. 531 00:31:04,930 --> 00:31:06,091 Then that's that. 532 00:31:06,164 --> 00:31:07,893 Well, I don't know. 533 00:31:07,966 --> 00:31:09,866 That, uh, Quincy fellow's like a bloodhound. 534 00:31:09,935 --> 00:31:11,425 He won't let up. 535 00:31:11,503 --> 00:31:12,561 Why? 536 00:31:12,637 --> 00:31:14,537 Is he involved with the police somehow? 537 00:31:14,606 --> 00:31:16,938 He's a medical examiner. I suppose so. 538 00:31:17,008 --> 00:31:18,874 But that's back in Los Angeles. 539 00:31:18,944 --> 00:31:21,242 What's he doing, digging into this over here? 540 00:31:21,313 --> 00:31:23,839 Mmm, maybe he's got a Don Quixote complex. 541 00:31:23,915 --> 00:31:25,644 Has to hit every windmill. 542 00:31:25,717 --> 00:31:28,186 You know, frankly, that kind of fellow worries me. 543 00:31:28,253 --> 00:31:29,516 But why? 544 00:31:29,588 --> 00:31:31,647 What can he accomplish in two days? 545 00:31:31,723 --> 00:31:33,191 I don't know. 546 00:31:33,258 --> 00:31:35,556 Let's see if he'll let up now that Juan's dead. 547 00:31:35,627 --> 00:31:37,026 What if he doesn't? 548 00:31:37,095 --> 00:31:38,494 If he doesn't, 549 00:31:38,563 --> 00:31:40,258 then the good doctor may find himself 550 00:31:40,332 --> 00:31:42,266 the victim of an epidemic. 551 00:31:59,451 --> 00:32:01,943 This is starting to make me feel warm all over. 552 00:32:02,387 --> 00:32:04,355 My whole body's getting the tingles. 553 00:32:04,423 --> 00:32:06,323 Lee, one more tingle 554 00:32:06,391 --> 00:32:08,223 and we're not gonna wait for the lobster. 555 00:32:09,795 --> 00:32:10,819 Hello. 556 00:32:10,896 --> 00:32:11,954 Oh, hi, Parsons. 557 00:32:12,030 --> 00:32:13,122 Hi. 558 00:32:13,632 --> 00:32:15,896 I heard you made contact with Prof. Wren. 559 00:32:15,967 --> 00:32:16,967 Yeah, thanks a lot. 560 00:32:17,035 --> 00:32:18,059 Yeah. 561 00:32:18,136 --> 00:32:20,264 He wasn't as happy about it as you are. 562 00:32:20,338 --> 00:32:22,204 Well, if it wasn't for Quince, 563 00:32:22,274 --> 00:32:24,709 the diver wouldn't have been past the danger period. 564 00:32:24,776 --> 00:32:26,210 The Professor agreed to that much. 565 00:32:26,278 --> 00:32:28,144 Well, it just goes to show you, doesn't it? 566 00:32:28,213 --> 00:32:29,442 What? 567 00:32:29,514 --> 00:32:32,176 How you experts make mistakes from time to time. 568 00:32:32,250 --> 00:32:33,274 What do you mean? 569 00:32:33,351 --> 00:32:35,513 That young fellow? He died. 570 00:32:38,757 --> 00:32:40,282 Respiratory failure. 571 00:32:40,358 --> 00:32:42,759 Respiratory failure? That's impossible! 572 00:32:42,828 --> 00:32:45,388 Well, that's what Dr. Egan wrote on the death certificate. 573 00:32:45,464 --> 00:32:48,161 A death certificate without an autopsy? 574 00:32:50,869 --> 00:32:53,270 ♪ J' 575 00:32:53,805 --> 00:32:54,966 Well, we'll see about that. 576 00:32:55,040 --> 00:32:56,201 Oh, Quincy. Honey, I'm sorry. 577 00:32:56,274 --> 00:32:58,834 I gotta move on this right away. I can't waste a second. 578 00:32:58,910 --> 00:33:01,470 An autopsy has to be performed on that kid right away. 579 00:33:01,546 --> 00:33:05,005 I'll take care of the check. Sure, I'll take care of it. 580 00:33:05,083 --> 00:33:07,211 Look at this, I left my wallet at home. 581 00:33:07,285 --> 00:33:09,151 Honey, you got your credit cards with you? 582 00:33:09,221 --> 00:33:11,383 Come on, let's go, Parsons. 583 00:33:13,225 --> 00:33:14,750 Excuse me, Fréulein 584 00:33:14,826 --> 00:33:17,727 but I just noticed the sudden departure of your dinner partner. 585 00:33:17,796 --> 00:33:20,094 Oh, thanks for pointing that out to me. 586 00:33:20,165 --> 00:33:22,657 May I introduce myself? Horst Mueller. 587 00:33:22,734 --> 00:33:25,135 Now let me guess, you're German. 588 00:33:26,571 --> 00:33:29,541 Now, what could have possibly given me away? 589 00:33:30,475 --> 00:33:32,944 It cannot be my accent, or my name. 590 00:33:34,679 --> 00:33:36,704 I know. Of course, sure. 591 00:33:36,781 --> 00:33:38,249 It's my enlarged left eye 592 00:33:38,316 --> 00:33:41,308 where my monocle normally goes, isn't it? Ja? 593 00:33:42,487 --> 00:33:43,682 Herr Mueller, 594 00:33:43,755 --> 00:33:45,951 may I ask you a personal question? 595 00:33:46,024 --> 00:33:48,994 Of course, anything, but it's Horst. 596 00:33:49,628 --> 00:33:50,857 Horst. 597 00:33:52,230 --> 00:33:54,426 Are you trying to pick me up? 598 00:33:54,499 --> 00:33:56,331 Uh, p-pick you up? 599 00:33:57,435 --> 00:33:59,335 Get to know me better? 600 00:34:04,476 --> 00:34:07,241 There will be no autopsy, Quincy, and that's final. 601 00:34:07,312 --> 00:34:08,939 Dr. Egan, this is a clear case 602 00:34:09,014 --> 00:34:10,914 of an autopsy necessary on its own merit. 603 00:34:10,982 --> 00:34:12,245 Now that's the law. 604 00:34:12,317 --> 00:34:13,751 Look, Parsons is the law here. 605 00:34:13,818 --> 00:34:15,411 And I'm the resident physician. 606 00:34:15,487 --> 00:34:17,615 Now, the patient died of respiratory failure. 607 00:34:17,689 --> 00:34:18,918 Prof. Wren will back me up, 608 00:34:18,990 --> 00:34:21,322 because he believes that your diagnosis has no merit. 609 00:34:21,393 --> 00:34:22,827 Oh, he'd say that about Watergate 610 00:34:22,894 --> 00:34:24,362 if it interfered with his barbecue. 611 00:34:24,429 --> 00:34:25,487 Be that as it may. 612 00:34:25,564 --> 00:34:26,622 And you, 613 00:34:26,698 --> 00:34:28,393 what are you gonna do, just stand there 614 00:34:28,466 --> 00:34:29,763 and let him get away with this? 615 00:34:29,834 --> 00:34:32,929 Dr. Egan is one of the most respected men in our community. 616 00:34:33,004 --> 00:34:34,665 If he says he's done his job right, 617 00:34:34,739 --> 00:34:36,468 it's no business of mine to butt in. 618 00:34:36,541 --> 00:34:38,839 Okay, then I'm gonna make it your business. 619 00:34:38,910 --> 00:34:41,277 As an official medical examiner of Los Angeles, 620 00:34:41,346 --> 00:34:44,316 I hereby inform you that that boy's death was suspicious 621 00:34:44,382 --> 00:34:45,679 and warrants an autopsy. 622 00:34:45,750 --> 00:34:47,775 Now, you, as an officer, have to act accordingly 623 00:34:47,852 --> 00:34:49,752 and if you don't have the backbone to do it, 624 00:34:49,821 --> 00:34:50,982 I'll find somebody who has! 625 00:34:51,056 --> 00:34:52,182 Quincy, you come with me. 626 00:34:52,257 --> 00:34:53,952 No, you have something to do here, sir. 627 00:34:54,025 --> 00:34:55,857 I said come with me! 628 00:35:00,966 --> 00:35:03,025 Come on, I said, come on. 629 00:35:05,303 --> 00:35:06,668 In here. 630 00:35:08,673 --> 00:35:10,038 Quincy, I'm sick and tired. 631 00:35:10,108 --> 00:35:12,099 I'm sick and tired of you, and this island, 632 00:35:12,177 --> 00:35:14,043 and everything else that makes me look like 633 00:35:14,112 --> 00:35:17,241 something not worth wiping off a pair of shoes. 634 00:35:18,917 --> 00:35:21,386 I was the best shot at the Academy, you know that? 635 00:35:21,453 --> 00:35:23,979 I could shoot that out of your hand at 50 paces. 636 00:35:24,055 --> 00:35:25,819 Do you believe it? 637 00:35:26,758 --> 00:35:28,123 What's not to believe? 638 00:35:28,193 --> 00:35:29,388 Yeah. 639 00:35:31,730 --> 00:35:33,528 There. Go on, hold this. 640 00:35:33,598 --> 00:35:34,622 What for? 641 00:35:34,699 --> 00:35:36,667 Hold it. Hold it tight. 642 00:35:37,936 --> 00:35:39,904 Black belt. I'm a man of action. 643 00:35:39,971 --> 00:35:42,065 Now, I'm warning you, you keep your mouth shut 644 00:35:42,140 --> 00:35:44,108 or I'll move it to another part of your face. 645 00:35:44,175 --> 00:35:45,540 Parsons. 646 00:35:45,644 --> 00:35:47,510 You can scare me, but you can't stop me. 647 00:35:47,579 --> 00:35:49,104 Why don't you let me help you? 648 00:35:49,180 --> 00:35:50,978 Look, I know my job, and I'm telling you, 649 00:35:51,049 --> 00:35:52,517 I think we're dealing with murder. 650 00:35:52,584 --> 00:35:53,710 A homicide? Yeah. 651 00:35:53,785 --> 00:35:55,150 And if you're the one to solve it 652 00:35:55,220 --> 00:35:58,850 will you tell me how they're gonna keep you out of action? 653 00:35:59,524 --> 00:36:01,288 Well, what about the lab and that stuff? 654 00:36:01,359 --> 00:36:03,088 There aren't any facilities around here. 655 00:36:03,161 --> 00:36:05,129 Well, we can fly the samples to the mainland, 656 00:36:05,196 --> 00:36:07,255 you can send along print cards for identification. 657 00:36:07,332 --> 00:36:08,925 Yeah, I could get your prints for you, 658 00:36:09,000 --> 00:36:10,365 and I could arrange for a plane. 659 00:36:10,435 --> 00:36:13,029 What are we waiting for? Let's get me my autopsy, 660 00:36:13,104 --> 00:36:15,095 get you back on the streets where you belong. 661 00:36:15,173 --> 00:36:17,039 Okay. Okay, let's go. 662 00:36:18,176 --> 00:36:19,302 I know it's wrong 663 00:36:19,377 --> 00:36:21,903 to be made happy by another man's plight, 664 00:36:21,980 --> 00:36:23,948 but I'm glad you were left alone. 665 00:36:24,015 --> 00:36:26,211 You're very charming. Thank you. 666 00:36:26,284 --> 00:36:27,547 ♪ J' 667 00:36:27,619 --> 00:36:30,316 Well, Lee. What a pleasant surprise. 668 00:36:30,388 --> 00:36:31,617 Hi. 669 00:36:31,690 --> 00:36:33,658 I want you to meet Horst Mueller, 670 00:36:33,725 --> 00:36:35,215 my new German friend. 671 00:36:35,293 --> 00:36:37,352 And this is David and Maria Moreno, 672 00:36:37,429 --> 00:36:38,954 my new Mexican friends. 673 00:36:39,030 --> 00:36:42,625 I'm beginning to feel like a road company United Nations. 674 00:36:42,967 --> 00:36:46,699 And, uh, how did your trip around the island with Quincy go? 675 00:36:46,971 --> 00:36:49,736 Just like this dinner: it never happened. 676 00:36:50,175 --> 00:36:53,839 All this way for a vacation and all he does is work. 677 00:36:54,179 --> 00:36:56,375 But I thought the young man was out of danger. 678 00:36:56,448 --> 00:36:59,645 Well, so did Quincy, but the boy just died. 679 00:37:02,287 --> 00:37:03,550 Oh. 680 00:37:03,621 --> 00:37:05,089 Then what more can he do, 681 00:37:05,156 --> 00:37:07,488 I... I mean, he's only a doctor, isn't he? 682 00:37:07,559 --> 00:37:09,027 Pathologist. 683 00:37:09,094 --> 00:37:12,553 And if I know Quincy, he's probably convinced 684 00:37:12,630 --> 00:37:15,224 that the boy's death was from unnatural causes, 685 00:37:15,300 --> 00:37:18,031 and he's trying to prove that right now. 686 00:37:18,103 --> 00:37:20,094 Well, we just, uh, wanted to say hello, 687 00:37:20,171 --> 00:37:21,195 but we really must go. 688 00:37:23,475 --> 00:37:24,636 Bye. 689 00:37:25,110 --> 00:37:26,339 What's the rush? 690 00:37:26,411 --> 00:37:28,743 Listen, nothing must stop this transaction, 691 00:37:28,813 --> 00:37:29,974 do you understand? 692 00:37:30,048 --> 00:37:32,278 Now, this Dr. Quincy, with his meddling, 693 00:37:32,350 --> 00:37:34,819 the wrong people could be arrested. 694 00:37:40,425 --> 00:37:41,620 Here are the blood samples. 695 00:37:41,693 --> 00:37:43,752 I assume you have the tissues? 696 00:37:43,828 --> 00:37:45,227 Right here. 697 00:37:45,296 --> 00:37:47,492 I thank you for your cooperation, Doctor. 698 00:37:47,565 --> 00:37:49,260 Tell me, where, uh... 699 00:37:49,334 --> 00:37:51,234 Where's our fearless sheriff? 700 00:37:51,302 --> 00:37:54,169 He's arranging for a plane to meet me at the dock. 701 00:37:54,239 --> 00:37:56,173 I better get these samples right down there. 702 00:37:56,241 --> 00:37:57,731 Uh, Quincy. 703 00:37:57,809 --> 00:37:59,971 Maybe you'll lose some of your arrogance 704 00:38:00,044 --> 00:38:01,512 when those tests come back. Hmm? 705 00:38:01,579 --> 00:38:03,240 Well, at least we'll both be satisfied 706 00:38:03,314 --> 00:38:04,907 we've done all that has to be done 707 00:38:04,983 --> 00:38:06,815 when a human being loses his life. 708 00:38:06,885 --> 00:38:08,580 Won't we, Doctor? 709 00:39:18,489 --> 00:39:19,581 How interesting 710 00:39:19,657 --> 00:39:21,887 that he can determine so much from a dead body. 711 00:39:21,960 --> 00:39:23,086 Mmm. 712 00:39:23,161 --> 00:39:24,322 He probably even knows 713 00:39:24,395 --> 00:39:26,557 what kind of a boat he arrived on. 714 00:39:26,631 --> 00:39:28,497 Oh, that's impossible. How? 715 00:39:28,566 --> 00:39:31,160 Well, from examining traces of things 716 00:39:31,236 --> 00:39:33,364 either in or on the body. 717 00:39:36,107 --> 00:39:38,075 Lee, it's getting late. 718 00:39:38,309 --> 00:39:40,778 Shall I take you back to the boat? 719 00:39:42,447 --> 00:39:43,915 Okay. 720 00:40:13,645 --> 00:40:15,875 No, no, no. I'm not gonna hurt you. Please. 721 00:40:15,947 --> 00:40:18,939 Please, I want you to get me to the hospital. 722 00:40:31,863 --> 00:40:35,060 Um, I think I'll stay in town for a while. 723 00:40:35,199 --> 00:40:36,724 You go ahead. 724 00:40:38,202 --> 00:40:40,193 Whatever you wish, Lee. 725 00:40:41,406 --> 00:40:42,464 Good night. 726 00:40:42,540 --> 00:40:43,974 Good night. 727 00:40:44,175 --> 00:40:46,007 Thank you. Thank you. 728 00:41:06,264 --> 00:41:09,393 But, Lieutenant, I'm telling you, I don't know. 729 00:41:09,500 --> 00:41:10,626 No, it's Quincy. 730 00:41:10,702 --> 00:41:13,069 He's the medical examiner fella. 731 00:41:13,137 --> 00:41:15,435 He was supposed to take it to the plane. 732 00:41:15,506 --> 00:41:17,099 Now, now, now, just take it easy. 733 00:41:17,175 --> 00:41:18,700 I'll get it all worked out. 734 00:41:18,776 --> 00:41:22,076 Well, of course I'm sure. I'm the sheriff, ain't I? 735 00:41:28,987 --> 00:41:31,319 The man is a bulldog. He won't let go. 736 00:41:31,389 --> 00:41:34,290 Good. He can't hurt us with his mouth shut. 737 00:41:34,559 --> 00:41:36,926 I insist we divide it now and be on our way. 738 00:41:36,995 --> 00:41:38,724 We wait for Henrik. 739 00:41:38,796 --> 00:41:40,491 He'll be here tomorrow, on schedule. 740 00:41:40,565 --> 00:41:42,693 By then it could be all over for us. 741 00:41:42,767 --> 00:41:45,600 Have you ever met any of Henrik's associates? 742 00:41:45,670 --> 00:41:47,866 I'll take my chances with the bulldog. 743 00:41:47,939 --> 00:41:51,204 Okay. Okay. Then we put it to a vote. 744 00:41:51,943 --> 00:41:54,002 This isn't a democracy, Herr Mueller. 745 00:41:54,078 --> 00:41:55,910 It was all put together by one man. 746 00:41:55,980 --> 00:41:58,506 We'll follow his game plan right to the end. 747 00:41:58,583 --> 00:42:00,347 He hasn't made a false move yet. 748 00:42:00,418 --> 00:42:02,614 But he must be told what this Quincy is doing. 749 00:42:02,687 --> 00:42:04,917 He already knows, everything. 750 00:42:05,123 --> 00:42:08,024 And if Quincy goes too deep, he'll drown. 751 00:42:09,994 --> 00:42:11,962 Look at me, Alex. 752 00:42:14,832 --> 00:42:17,597 How does the man behind the plan make you feel? 753 00:42:17,668 --> 00:42:20,137 Secure. And let's keep it that way. 754 00:42:20,204 --> 00:42:21,262 Why? 755 00:42:21,339 --> 00:42:23,467 What difference does it make if they find out? 756 00:42:23,541 --> 00:42:25,509 Simple arithmetic. There are two of us, 757 00:42:25,576 --> 00:42:26,941 three of them. 758 00:42:27,011 --> 00:42:28,103 As long as they feel 759 00:42:28,179 --> 00:42:30,147 there's someone out there overseeing things, 760 00:42:30,214 --> 00:42:32,308 the easier it'll be for us to keep them in line. 761 00:42:32,383 --> 00:42:33,873 So, uh, listen to me, lady, 762 00:42:33,951 --> 00:42:37,012 let's not fool around with the old status quo. Hmm? 763 00:42:40,691 --> 00:42:43,717 What about that Quincy? Is he still pressing? 764 00:42:44,328 --> 00:42:46,524 He is making some kind of tests, I gather. 765 00:42:46,597 --> 00:42:48,827 Well, they could give him some answers. 766 00:42:48,900 --> 00:42:52,268 As long as he keeps puttering around some lab till Monday, 767 00:42:52,336 --> 00:42:54,600 I don't care what he finds out. 768 00:43:12,657 --> 00:43:14,250 What are you trying to do to me? 769 00:43:14,325 --> 00:43:17,260 I bit so deep into your hook it's sticking in my craw. 770 00:43:17,328 --> 00:43:18,853 And my supervisor, he called. 771 00:43:18,930 --> 00:43:21,297 He's after my jugular vein, too. 772 00:43:21,432 --> 00:43:22,922 I was mugged. 773 00:43:23,201 --> 00:43:24,293 Mugged? 774 00:43:24,368 --> 00:43:25,597 D-did you say you were mugged? 775 00:43:25,670 --> 00:43:27,638 That's right. What, did they get your money? 776 00:43:27,705 --> 00:43:28,968 They weren't after my money. 777 00:43:29,040 --> 00:43:31,008 Well, what did they take? Did they... 778 00:43:31,075 --> 00:43:33,009 The laboratory stuff and the prints. 779 00:43:33,077 --> 00:43:34,511 They got all of it. 780 00:43:34,579 --> 00:43:37,071 Quincy, show me where you were hit. 781 00:43:37,315 --> 00:43:38,373 I wasn't hit. 782 00:43:38,449 --> 00:43:40,213 I didn't think so. 783 00:43:41,686 --> 00:43:43,518 I was chloroformed. 784 00:43:45,089 --> 00:43:48,320 The people who did this just wanted the specimens. 785 00:43:48,459 --> 00:43:50,484 You expect us to buy that? 786 00:43:51,863 --> 00:43:54,127 Well, it's pretty obvious, isn't it? 787 00:43:54,198 --> 00:43:56,257 That means we're on the right track. 788 00:43:56,334 --> 00:43:59,429 Somebody doesn't want us to know how that diver really died. 789 00:43:59,504 --> 00:44:01,529 Quincy, you gotta do something, and real fast. 790 00:44:01,606 --> 00:44:02,903 If word gets back on this one, 791 00:44:02,974 --> 00:44:04,635 I'm gonna stay on this rock forever. 792 00:44:04,709 --> 00:44:07,235 All we have to do is get some new blood samples, that's all. 793 00:44:07,311 --> 00:44:09,279 Not in my hospital, you don't. 794 00:44:09,347 --> 00:44:12,339 Oh, man. I gotta get myself out of this mess. 795 00:44:12,583 --> 00:44:14,574 Parsons, listen, this guy is crazy. 796 00:44:14,652 --> 00:44:16,347 Now, let's not get in any deeper. 797 00:44:16,420 --> 00:44:18,388 Lives are at stake here! 798 00:44:18,456 --> 00:44:20,356 Now, Quincy, in your paranoiac state of mind 799 00:44:20,424 --> 00:44:23,826 your stonefish could be threatening to invade Chicago. 800 00:44:23,895 --> 00:44:25,954 Look, Parsons, I've gotta write up a report 801 00:44:26,030 --> 00:44:28,965 on everything that happens in this hospital, in detail. 802 00:44:29,033 --> 00:44:31,092 Now, can you imagine how it will read? 803 00:44:31,169 --> 00:44:34,571 Two sets of tests and samples on an imaginary toxin? 804 00:44:34,705 --> 00:44:37,402 I mean, come on, I'll... I'll look like an idiot. 805 00:44:37,475 --> 00:44:39,500 I don't believe you guys. 806 00:44:41,579 --> 00:44:44,378 You're something else, you know that? 807 00:44:44,448 --> 00:44:47,008 All you're worried about are budgets, and barbecues, 808 00:44:47,084 --> 00:44:49,416 and what other people are gonna think about you. 809 00:44:49,487 --> 00:44:51,785 We got a dead boy on our hands! 810 00:44:51,856 --> 00:44:53,847 Come on, let's keep our minds on the issue 811 00:44:53,925 --> 00:44:57,623 and not worry about whether it's a good career move or not. 812 00:44:58,629 --> 00:45:01,530 All right, let's even think of that. 813 00:45:02,500 --> 00:45:04,059 Parsons, I've gotta be right. 814 00:45:04,135 --> 00:45:05,625 Why else are they trying to stop me? 815 00:45:05,703 --> 00:45:06,829 And I'll tell you something, 816 00:45:06,904 --> 00:45:08,497 if they stop me, they're stopping you. 817 00:45:08,573 --> 00:45:11,008 You can take your dream and you can throw it out the window. 818 00:45:11,075 --> 00:45:14,101 You might as well buy yourself a big, nice, comfortable easy chair 819 00:45:14,178 --> 00:45:16,408 'cause you're gonna be here the rest of your life. 820 00:45:18,316 --> 00:45:19,750 I'll tell you what I'm gonna do. 821 00:45:19,817 --> 00:45:22,377 I'm gonna take those samples to the mainland personally. 822 00:45:22,453 --> 00:45:24,148 Oh! 823 00:45:24,222 --> 00:45:25,383 Come on. 824 00:45:59,957 --> 00:46:03,325 I want to speak to Col. Choate, Washington, DC. 825 00:46:03,394 --> 00:46:04,884 It's urgent. 826 00:46:04,962 --> 00:46:06,691 Place a call to your supervisor, 827 00:46:06,764 --> 00:46:09,290 Tell her it's a Code A-13. 828 00:46:13,638 --> 00:46:16,801 Now, Officer, I'm, uh, sorry, but that's it. I'm sorry. 829 00:46:16,874 --> 00:46:18,569 But he seemed so sure. 830 00:46:18,643 --> 00:46:20,839 Well, you have to understand Dr. Quincy's nature. 831 00:46:20,911 --> 00:46:22,640 He's always so sure. 832 00:46:22,713 --> 00:46:24,772 But he sounded like he knew what he was doing. 833 00:46:24,849 --> 00:46:27,113 Well, Quincy is one of the best men that I have, 834 00:46:27,184 --> 00:46:29,619 but you... you remember the story of, uh, the little boy, 835 00:46:29,687 --> 00:46:31,382 you know, when he was good, he was good, 836 00:46:31,455 --> 00:46:34,254 and when he was bad, he was... he was bad, uh... 837 00:46:35,626 --> 00:46:38,960 And you fellas went over the... over the samples thoroughly, huh? 838 00:46:39,030 --> 00:46:40,964 Sam Fujiyama is my top technician. 839 00:46:41,032 --> 00:46:43,330 Now, I had him do the test personally. 840 00:46:43,401 --> 00:46:46,098 And you're positive about your analysis? 841 00:46:47,505 --> 00:46:48,631 Sam? 842 00:46:52,777 --> 00:46:56,611 Yes, I'm positive about my analysis. 843 00:46:57,815 --> 00:47:01,683 Oh, boy. When It. Chernov hears about this, 844 00:47:01,752 --> 00:47:03,277 my name is gonna be mud. 845 00:47:03,354 --> 00:47:04,844 Vic Chernov, you mean? 846 00:47:04,922 --> 00:47:07,391 Oh, for heaven's sake. 847 00:47:07,692 --> 00:47:10,024 Vic and I are very good friends. 848 00:47:12,229 --> 00:47:14,527 Why, you know, we... we make it a point to have lunch 849 00:47:14,598 --> 00:47:17,124 every, uh, couple of months or so. 850 00:47:18,069 --> 00:47:22,006 Parsons, I, uh, know what you're going through, but, um... 851 00:47:23,674 --> 00:47:25,335 Sam, I like him. 852 00:47:25,476 --> 00:47:27,137 I'll tell you what I'm gonna do. 853 00:47:27,211 --> 00:47:29,543 You go back to Avalon and I'll just forget 854 00:47:29,613 --> 00:47:31,479 that this incident ever happened. 855 00:47:31,549 --> 00:47:34,109 Well, that's really nice of you, sir. Really nice. 856 00:47:34,185 --> 00:47:35,744 Well, what is this world about, 857 00:47:35,820 --> 00:47:38,517 if one man can't, uh, help another man? 858 00:47:39,056 --> 00:47:41,354 You're a true gentleman. I really appreciate that. 859 00:47:41,425 --> 00:47:44,224 And it just goes to show how you shouldn't listen 860 00:47:44,295 --> 00:47:46,889 to what somebody else has to say about somebody else. 861 00:47:46,964 --> 00:47:49,160 Quincy said something about me? 862 00:47:49,233 --> 00:47:51,964 Well, lies, all lies. No doubt about it. 863 00:47:58,976 --> 00:48:01,809 Do you mind telling me why you made me lie to him? 864 00:48:01,912 --> 00:48:05,439 Sam, all of us are men in the trenches. 865 00:48:05,750 --> 00:48:08,185 A superior gives an order, we obey. 866 00:48:09,720 --> 00:48:12,155 Ours is not to reason why, ours is... 867 00:48:12,223 --> 00:48:13,520 Yes, sir. 868 00:48:13,591 --> 00:48:15,081 See you later. 869 00:48:23,067 --> 00:48:27,231 Sylvia, get me Col. Choate, Washington, DC, the Treasury Department. 870 00:49:03,874 --> 00:49:05,364 Hey, where you been? 871 00:49:05,443 --> 00:49:07,502 You recognize me. How nice. 872 00:49:07,878 --> 00:49:09,346 I was looking for you at the boat. 873 00:49:09,413 --> 00:49:12,280 I didn't get back there last night, either. 874 00:49:12,516 --> 00:49:15,713 Oh, uh, how'd you get the bathing suit and everything? 875 00:49:15,786 --> 00:49:17,652 I went early this morning. 876 00:49:17,721 --> 00:49:21,385 I'm sorry. You waited at the restaurant for me, didn't you? 877 00:49:21,459 --> 00:49:23,621 Only until we finished dinner. 878 00:49:23,694 --> 00:49:26,493 "We"? Who's "we"? Hey, you ran into that Casbah guy again? 879 00:49:26,564 --> 00:49:27,622 No. 880 00:49:28,199 --> 00:49:30,133 Oh, I know, uh, Moreno and his sister, right? 881 00:49:30,201 --> 00:49:31,201 No. 882 00:49:31,268 --> 00:49:33,566 Well, I didn't think you knew anybody else on the island. 883 00:49:33,637 --> 00:49:36,698 I didn't. But the island's so friendly. 884 00:49:37,441 --> 00:49:41,674 Ahhh. You're getting to be a pretty friendly type, aren't you, huh? 885 00:49:42,746 --> 00:49:45,078 Thanks, Quincy. So are you. 886 00:49:45,416 --> 00:49:46,679 Are you kidding? 887 00:49:46,750 --> 00:49:48,616 Everybody on this island hates me. 888 00:49:48,686 --> 00:49:49,983 Not everybody. 889 00:49:50,054 --> 00:49:51,715 Well, everybody except you, honey. 890 00:49:51,789 --> 00:49:53,382 I didn't mean me. 891 00:49:53,457 --> 00:49:56,290 That girl I saw you entwined with last night. 892 00:49:56,360 --> 00:49:58,294 That girl you saw me... 893 00:49:58,829 --> 00:50:00,422 Oh, honey, that? 894 00:50:01,031 --> 00:50:03,659 That girl helped me after I was mugged. 895 00:50:04,668 --> 00:50:05,726 You were mugged? Oh. 896 00:50:05,803 --> 00:50:07,396 And that girl came to the rescue? Shh. 897 00:50:07,471 --> 00:50:08,996 Is that what you're trying to tell me? 898 00:50:09,073 --> 00:50:11,098 Shh, shh, shh, shh. 899 00:50:11,175 --> 00:50:12,574 Oh, Quincy. 900 00:50:20,684 --> 00:50:21,708 Hey, what are you doing? 901 00:50:21,785 --> 00:50:24,186 It's the only sleep he's had all of the time he's been here. 902 00:50:24,255 --> 00:50:25,848 It would have been better for all of us 903 00:50:25,923 --> 00:50:27,687 if he never came here in the first place. 904 00:50:27,758 --> 00:50:28,782 How did it go? 905 00:50:28,893 --> 00:50:30,190 A nightmare. 906 00:50:30,261 --> 00:50:31,729 No telling what would have happened 907 00:50:31,795 --> 00:50:33,354 if it wasn't that nice boss of yours. 908 00:50:33,430 --> 00:50:35,330 Nice boss? You don't mean Astin? 909 00:50:35,399 --> 00:50:36,889 He's a first-class fella. 910 00:50:36,967 --> 00:50:40,164 I hope your police work is a lot better than your character analysis. 911 00:50:40,237 --> 00:50:41,966 Huh. It's certainly a lot better 912 00:50:42,039 --> 00:50:43,905 than the sample analysis you had. 913 00:50:43,974 --> 00:50:45,339 Doc Egan was right all along. 914 00:50:45,409 --> 00:50:46,706 Astin told you that? 915 00:50:46,777 --> 00:50:48,336 And the Japanese technician. 916 00:50:48,412 --> 00:50:49,743 I don't understand that. 917 00:50:49,813 --> 00:50:50,905 Well, understand this. 918 00:50:50,981 --> 00:50:53,678 You came here as a tourist, you stay a tourist. 919 00:50:53,751 --> 00:50:55,981 I don't want to see you again. 920 00:51:00,224 --> 00:51:01,885 I was so sure I was right. 921 00:51:01,959 --> 00:51:04,519 Well, right or wrong, it's over now. 922 00:51:05,629 --> 00:51:07,529 And I believe you about the mugging. 923 00:51:07,598 --> 00:51:08,598 You do? Yeah. 924 00:51:08,666 --> 00:51:09,826 You're terrific. You stinker. 925 00:51:10,901 --> 00:51:12,960 So let's listen to the sheriff and enjoy ourselves. 926 00:51:13,037 --> 00:51:14,037 Yeah. 927 00:51:14,104 --> 00:51:15,902 I just don't understand why the analysis... 928 00:51:15,973 --> 00:51:17,873 No, just sun, fun, and us. 929 00:51:17,942 --> 00:51:19,671 Those are the only allowable words 930 00:51:19,743 --> 00:51:21,336 for the whole rest of the vacation. 931 00:51:21,412 --> 00:51:22,709 Come on, I'll buy you a hot dog. 932 00:51:22,780 --> 00:51:23,906 Okay. 933 00:51:24,248 --> 00:51:25,392 And I promise you, I'm not... 934 00:51:25,416 --> 00:51:27,214 No! Don't promise. No, no. Don't promise. 935 00:51:27,284 --> 00:51:28,308 I won't promise. 936 00:51:28,385 --> 00:51:29,409 Every time you promise... 937 00:51:29,486 --> 00:51:32,353 I only promise to make you happy, not to make you sad. 938 00:51:32,423 --> 00:51:34,448 You did go back to the boat last night, didn't you? 939 00:51:34,525 --> 00:51:36,459 No. I didn't go back. Yes, you did. 940 00:51:36,527 --> 00:51:38,154 Look who's there. 941 00:51:40,197 --> 00:51:43,030 Hey, Professor! Going diving? 942 00:51:43,100 --> 00:51:45,728 No, fishing. For stonefish. 943 00:51:45,803 --> 00:51:47,931 Oh? You have a conscience after all, huh? 944 00:51:48,005 --> 00:51:49,530 A curiosity. 945 00:51:49,607 --> 00:51:53,134 I checked that spine again, and it's definitely from a stonefish. 946 00:51:53,210 --> 00:51:54,700 Is that right? 947 00:51:54,778 --> 00:51:57,577 Uh, your enthusiasm sounds like it's waning, Quincy. 948 00:51:57,648 --> 00:51:59,309 For stonefish, it has. 949 00:51:59,383 --> 00:52:01,715 I don't believe there're any in these waters. 950 00:52:01,785 --> 00:52:04,152 Well, let's hope you're right. 951 00:52:04,221 --> 00:52:05,620 Hey, you want a hand? 952 00:52:06,557 --> 00:52:07,683 Thanks. 953 00:52:07,791 --> 00:52:09,782 Help's a little hard to get on the Fourth. 954 00:52:09,860 --> 00:52:12,955 We'll be right there. Come on, honey, we'll have fun. 955 00:52:13,030 --> 00:52:14,088 What's the matter? 956 00:52:14,164 --> 00:52:16,030 I told you not to make any promises. 957 00:52:16,100 --> 00:52:17,659 But you understand I have to do this. 958 00:52:17,735 --> 00:52:19,100 Yeah, I know, that's the problem. 959 00:52:19,169 --> 00:52:21,763 I have this uncanny knack of always understanding you. 960 00:52:21,839 --> 00:52:23,000 That's why you're terrific. 961 00:52:23,073 --> 00:52:25,838 And I promise you this is the last promise I'm gonna break. 962 00:52:25,909 --> 00:52:27,434 Honest, honey. 963 00:52:42,559 --> 00:52:44,288 That Dr. Quincy, 964 00:52:44,361 --> 00:52:47,422 he told the Professor he doesn't believe in the stonefish anymore. 965 00:52:47,498 --> 00:52:49,432 We gotta figure a way to keep him off balance 966 00:52:49,500 --> 00:52:51,093 till Norkwist gets here. 967 00:52:51,168 --> 00:52:53,694 After that, I don't care what they figure out. 968 00:52:53,771 --> 00:52:55,899 Maybe another distraction would help. 969 00:52:55,973 --> 00:52:57,907 What kind of distraction? 970 00:52:57,975 --> 00:52:59,374 A stonefish. 971 00:53:01,545 --> 00:53:05,778 Well, that would keep Quincy off our backs for the few hours we need. 972 00:53:14,558 --> 00:53:15,650 Anything? 973 00:53:15,726 --> 00:53:16,726 Not yet. 974 00:53:16,794 --> 00:53:18,159 I'll take one more sweep around, 975 00:53:18,228 --> 00:53:19,992 and then we'll go back to shore. 976 00:53:20,064 --> 00:53:21,190 Okay. 977 00:53:48,325 --> 00:53:50,589 Would you put this away for me, please? 978 00:53:50,661 --> 00:53:51,753 Why? 979 00:53:52,262 --> 00:53:54,060 We won't be using it again. 980 00:53:54,131 --> 00:53:55,792 That's what you said last time. 981 00:54:17,221 --> 00:54:18,347 Prof. Wren. 982 00:54:18,422 --> 00:54:19,548 Dead. 983 00:54:19,623 --> 00:54:20,715 Dead? 984 00:54:20,991 --> 00:54:22,982 Another stonefish accident? 985 00:54:23,060 --> 00:54:24,858 This was no accident. 986 00:54:25,796 --> 00:54:28,094 All right, boys, let's take him to the morgue. 987 00:54:28,165 --> 00:54:30,395 No, no. His body's going to the hospital for an autopsy. 988 00:54:30,467 --> 00:54:32,435 You stay out of it. Now, leave him alone. 989 00:54:32,503 --> 00:54:33,868 You're interfering with the law. 990 00:54:33,937 --> 00:54:35,928 Oh, don't talk to me about the law. 991 00:54:36,006 --> 00:54:37,701 I'm an official medical examiner, 992 00:54:37,775 --> 00:54:39,436 and I'm taking jurisdiction here. 993 00:54:39,510 --> 00:54:42,969 Government Code, Section 27491.2. 994 00:54:43,080 --> 00:54:46,106 "It shall be unlawful for any person," any person, 995 00:54:46,183 --> 00:54:48,151 "to remove, handle, or touch a dead body 996 00:54:48,218 --> 00:54:51,188 prior to getting approval from the coroner or his representative." 997 00:54:51,255 --> 00:54:53,189 I'm that representative, and I'm telling you 998 00:54:53,257 --> 00:54:56,056 whatever's done to this man will be done on my say-so, not yours. 999 00:54:56,126 --> 00:54:57,150 Mine, you hear? 1000 00:54:57,227 --> 00:54:58,227 You're a psycho. 1001 00:54:58,295 --> 00:54:59,990 You touch him, you'll see how sick I am. 1002 00:55:00,063 --> 00:55:02,054 Don't you realize, you're sitting on two murders, 1003 00:55:02,132 --> 00:55:04,177 and you're the only one who can do anything about it. 1004 00:55:04,201 --> 00:55:06,602 Now, you cool it. I don't wanna hear another word out of you. 1005 00:55:06,670 --> 00:55:09,901 You know, if you were sellin' vacuum cleaners, I'd be owning three of 'em. 1006 00:55:09,973 --> 00:55:12,305 Well, I've had it. I'm finished buying anything from you. 1007 00:55:12,376 --> 00:55:13,605 So, just stay out of my way. 1008 00:55:13,677 --> 00:55:15,475 Please don't ask me to do that, Parsons. 1009 00:55:15,546 --> 00:55:17,480 I can't. I may have caused this to happen. 1010 00:55:17,548 --> 00:55:19,380 Look, do me a favor. 1011 00:55:19,449 --> 00:55:22,680 Please, take him to the hospital for me, will you? 1012 00:55:23,554 --> 00:55:25,181 All right, all right. 1013 00:55:25,255 --> 00:55:27,656 All right, you guys, let's take him to the hospital. 1014 00:55:27,724 --> 00:55:29,818 I'll meet you there, honey. 1015 00:55:31,662 --> 00:55:34,188 I'm sorry. But I didn't have a choice. 1016 00:55:34,264 --> 00:55:36,096 What do you mean you didn't have a choice? 1017 00:55:36,166 --> 00:55:38,206 You could have told Parsons the truth, couldn't you? 1018 00:55:38,268 --> 00:55:39,599 Why not? 1019 00:55:39,736 --> 00:55:41,067 There was a gun at my head. 1020 00:55:41,138 --> 00:55:42,503 A gun? Who? 1021 00:55:42,573 --> 00:55:43,699 Astin. 1022 00:55:43,774 --> 00:55:44,832 Why? 1023 00:55:44,908 --> 00:55:48,435 Oh, I don't know. Maybe there was a gun at his head, too. 1024 00:55:48,645 --> 00:55:49,771 All right, Sam. 1025 00:55:49,847 --> 00:55:51,906 Tell me what those tests really said, 1026 00:55:52,249 --> 00:55:53,739 Quincy. Quincy? 1027 00:55:54,017 --> 00:55:55,178 What's the matter? 1028 00:55:55,319 --> 00:55:56,912 Trigger finger. 1029 00:55:57,955 --> 00:55:59,616 Are you talking to Quincy? 1030 00:55:59,690 --> 00:56:01,749 Sam? Sam! 1031 00:56:02,059 --> 00:56:03,959 What have you told him? 1032 00:56:04,261 --> 00:56:05,592 Happy Fourth. 1033 00:56:05,662 --> 00:56:06,662 Happy... 1034 00:56:07,464 --> 00:56:10,297 Quincy, this is Astin. How's your vacation? 1035 00:56:10,667 --> 00:56:13,159 Just like I never left. Dead bodies all over the joint. 1036 00:56:13,237 --> 00:56:14,602 Well, that shouldn't concern you. 1037 00:56:14,671 --> 00:56:18,301 You make the most of the little time you have left. Enjoy, 1038 00:56:18,375 --> 00:56:20,207 May I ask you a personal question? 1039 00:56:20,277 --> 00:56:21,642 Personal? 1040 00:56:22,079 --> 00:56:24,173 No. Like what? 1041 00:56:24,448 --> 00:56:27,543 Well, don't get flustered, it's easy. True or false. 1042 00:56:27,618 --> 00:56:30,451 You lied to Parsons about those tests, didn't you? 1043 00:56:30,520 --> 00:56:32,352 Quincy, listen carefully. 1044 00:56:32,422 --> 00:56:35,619 You are to dig no further into anything but sand. 1045 00:56:35,692 --> 00:56:37,456 You are to stay away from the situation 1046 00:56:37,527 --> 00:56:39,518 until at least after tomorrow. 1047 00:56:39,596 --> 00:56:41,792 What situation? And what's gonna happen tonight 1048 00:56:41,865 --> 00:56:43,993 that I gotta wait until tomorrow to find out about? 1049 00:56:44,735 --> 00:56:47,830 Quincy, now, please, you just have to trust me. 1050 00:56:49,473 --> 00:56:51,669 Well, there are things that you don't understand. 1051 00:56:51,742 --> 00:56:52,937 Why don't you try me? 1052 00:56:53,010 --> 00:56:54,842 Quincy, now you listen one last time, now. 1053 00:56:54,912 --> 00:56:57,404 You back off. Enjoy your vacation. 1054 00:56:58,048 --> 00:57:00,039 Don't hang up, Astin. Astin! 1055 00:57:06,857 --> 00:57:10,088 Well, I guess we're gonna have to do it ourselves. 1056 00:57:10,260 --> 00:57:11,785 What? The tests. 1057 00:57:11,862 --> 00:57:12,954 We can't. 1058 00:57:13,030 --> 00:57:14,828 Are you still against me? 1059 00:57:14,898 --> 00:57:16,332 No. 1060 00:57:16,900 --> 00:57:18,527 No, not since I read that fish book. 1061 00:57:18,602 --> 00:57:20,627 And when I saw where the spine had stuck, 1062 00:57:20,704 --> 00:57:22,229 in Prof. Wren's neck, of all places, 1063 00:57:22,306 --> 00:57:24,001 I knew you were right, Quincy. 1064 00:57:24,074 --> 00:57:26,475 But I don't have the necessary facilities for tests. 1065 00:57:26,576 --> 00:57:27,941 We'll improvise! 1066 00:57:28,011 --> 00:57:29,376 All we need is some blood samples, 1067 00:57:29,446 --> 00:57:31,727 we'll go into the aorta for a look, some liver sections... 1068 00:57:31,782 --> 00:57:33,250 Excuse me. What's the matter, honey? 1069 00:57:33,317 --> 00:57:34,842 Don't you wanna hang around and wait? 1070 00:57:34,918 --> 00:57:37,182 It sounds fabulous, but I pass. 1071 00:57:39,589 --> 00:57:40,886 Something I said. 1072 00:57:43,293 --> 00:57:45,819 Horst! Hi. 1073 00:57:47,664 --> 00:57:49,257 Lee Porter, remember? 1074 00:57:49,333 --> 00:57:52,769 Uh, certainly, Fréulein, yeah, but I'm busy right now. 1075 00:57:53,036 --> 00:57:56,301 I look forward to seeing you another time, ja? Bye. 1076 00:58:18,061 --> 00:58:19,495 Norkwist. 1077 00:58:19,563 --> 00:58:21,156 Alex, how are you? 1078 00:58:21,231 --> 00:58:22,665 All right. How was your trip? 1079 00:58:22,733 --> 00:58:24,167 Fine, thank you. 1080 00:58:24,234 --> 00:58:27,864 Why don't we go over to my boat and we'll talk things over? 1081 00:58:30,507 --> 00:58:33,067 Maria? Hi, what're you up to? 1082 00:58:33,443 --> 00:58:35,309 Oh, I'm, uh, I'm looking for David. 1083 00:58:35,379 --> 00:58:36,869 Well, that shouldn't be too hard. 1084 00:58:36,947 --> 00:58:38,108 Let me help you. No, no, no. 1085 00:58:38,181 --> 00:58:41,082 I... I, uh, wouldn't think of letting you waste your day doing that. 1086 00:58:41,151 --> 00:58:43,745 Maria. Excuse us, Lee. Come on. 1087 00:58:51,028 --> 00:58:53,463 So how do I know they haven't been removed already? 1088 00:58:53,530 --> 00:58:56,227 Because if they had, there'd be no floor left. 1089 00:58:56,299 --> 00:58:57,391 Who did it? 1090 00:58:57,467 --> 00:59:00,300 A young fellow I picked up down in Mexico. 1091 00:59:00,904 --> 00:59:02,929 And, uh, where is he now? 1092 00:59:03,573 --> 00:59:06,338 I'm sorry, you're too late. He's dead. 1093 00:59:10,380 --> 00:59:12,940 So, we are all here 1094 00:59:13,016 --> 00:59:14,848 except for the headman. 1095 00:59:15,485 --> 00:59:16,485 Is he coming? 1096 00:59:16,553 --> 00:59:17,577 No. 1097 00:59:18,455 --> 00:59:19,923 He trusts us? 1098 00:59:21,058 --> 00:59:22,753 He trusts me. 1099 00:59:28,465 --> 00:59:32,129 There comes de Farge, Liza, Mueller, 1100 00:59:33,036 --> 00:59:35,630 Norkwist, and Alex. They're all there. 1101 00:59:37,908 --> 00:59:39,433 It looks like it's all set. 1102 00:59:39,509 --> 00:59:41,034 It better be. 1103 00:59:46,249 --> 00:59:47,249 What's this? 1104 00:59:47,317 --> 00:59:48,842 That's an official coroner's report. 1105 00:59:48,919 --> 00:59:50,512 By whom? Me. 1106 00:59:50,587 --> 00:59:52,578 You mean, I came all this way to pick this up? 1107 00:59:52,656 --> 00:59:56,024 The toxin found in both victims was not stonefish venom. 1108 00:59:56,093 --> 00:59:57,993 It was amphetamines and a synthetic toxin. 1109 00:59:58,061 --> 01:00:00,325 Now, they have almost the same symptoms. 1110 01:00:00,397 --> 01:00:01,523 Don't you see? 1111 01:00:01,598 --> 01:00:04,465 Those deaths were made to look accidental, but they were murder. 1112 01:00:04,534 --> 01:00:06,263 How dumb do you think I am? 1113 01:00:06,336 --> 01:00:08,600 And how many times do you wanna cry wolf? 1114 01:00:08,672 --> 01:00:10,834 This paper gives you a legal obligation to move. 1115 01:00:10,907 --> 01:00:12,136 Are you threatening me? 1116 01:00:12,209 --> 01:00:13,370 No, I'm pleading with you. 1117 01:00:13,443 --> 01:00:14,535 What do you want me to do? 1118 01:00:14,611 --> 01:00:16,739 First, I want you to accept these deaths as homicides. 1119 01:00:16,813 --> 01:00:18,781 Then, I'd like you to do something about it. 1120 01:00:18,849 --> 01:00:21,147 Okay, I'll do something about it. 1121 01:00:21,218 --> 01:00:22,310 Where are you going? 1122 01:00:22,385 --> 01:00:24,217 I'm going outside to get some fresh air. 1123 01:00:24,287 --> 01:00:25,584 Goodbye. 1124 01:00:29,426 --> 01:00:33,090 Now, Quincy, Quincy, listen, I'm on my way out to a barbecue. 1125 01:00:33,163 --> 01:00:34,631 Astin, please. 1126 01:00:34,698 --> 01:00:37,827 Now, do I have to remind you that it is the Fourth of July? 1127 01:00:37,901 --> 01:00:41,303 And need I remind you that, unfortunately, death did not take a holiday? 1128 01:00:41,972 --> 01:00:45,431 Right. Quincy, what I have to tell... 1129 01:00:45,709 --> 01:00:47,006 Can you hold? 1130 01:00:47,077 --> 01:00:50,342 Do I have a choice? Of course I'll hold. I'll hold. 1131 01:00:52,082 --> 01:00:53,140 Hi. 1132 01:00:54,551 --> 01:00:55,575 You all through here? 1133 01:00:55,652 --> 01:00:56,813 In a minute, honey. 1134 01:00:56,887 --> 01:00:58,514 Quincy? Yeah, Astin. 1135 01:00:59,055 --> 01:01:01,149 Now, Quincy, Quincy, 1136 01:01:01,224 --> 01:01:04,285 what I have to tell you is highly confidential. 1137 01:01:04,361 --> 01:01:06,352 Now, can you be discreet? 1138 01:01:06,930 --> 01:01:09,422 Well, of course I can be discrete. This is Quincy, remember? 1139 01:01:09,499 --> 01:01:11,092 Now, what's going on? 1140 01:01:11,168 --> 01:01:15,162 The Mexican National Museum was robbed of $4 million in diamonds. 1141 01:01:15,805 --> 01:01:17,295 Two agents, 1142 01:01:17,908 --> 01:01:19,933 Maria and David Moreno, are in Avalon, 1143 01:01:20,010 --> 01:01:22,035 where they believe the diamonds will be auctioned 1144 01:01:22,112 --> 01:01:24,308 to an international syndicate of fences, 1145 01:01:24,381 --> 01:01:25,439 What? 1146 01:01:25,515 --> 01:01:27,609 They'll handle it. Sure. 1147 01:01:27,684 --> 01:01:29,743 You stay out of it, Okay. 1148 01:01:30,020 --> 01:01:32,921 And have a good time at the barbecue. Yeah. 1149 01:01:33,456 --> 01:01:36,050 What do you have to be discreet about? 1150 01:01:36,359 --> 01:01:39,385 If I told you, then I wouldn't be discreet. I can't tell you. 1151 01:01:39,462 --> 01:01:40,691 Why not? 1152 01:01:40,764 --> 01:01:42,198 It's top-secret. 1153 01:01:42,265 --> 01:01:43,289 What is? 1154 01:01:43,366 --> 01:01:44,629 Two deaths. 1155 01:01:44,701 --> 01:01:47,329 Secret? Everyone in town knows about it. 1156 01:01:47,404 --> 01:01:48,872 Yeah, but what's behind them? 1157 01:01:48,939 --> 01:01:50,805 You were right? They were murdered? 1158 01:01:50,874 --> 01:01:52,364 Oh, without question. 1159 01:01:52,442 --> 01:01:54,103 Listen, that Mexican couple, 1160 01:01:54,177 --> 01:01:56,669 you know, the brother and sister, Moreno, is that their name? 1161 01:01:56,746 --> 01:01:58,180 Yeah. Are they involved? 1162 01:01:58,248 --> 01:02:00,580 Did you happen to see them around on your way over here? 1163 01:02:00,650 --> 01:02:03,915 Mmm, briefly. I think they went back to their boat. 1164 01:02:04,254 --> 01:02:05,881 What's this all about, Quincy? 1165 01:02:05,956 --> 01:02:08,323 Come on, you owe it to me, after this weekend. 1166 01:02:08,391 --> 01:02:10,471 Honey, you know I'd tell you if I could, but I can't. 1167 01:02:10,527 --> 01:02:12,757 Besides, the less you know, the better off you are. 1168 01:02:12,829 --> 01:02:13,990 Well, where are you goin'? 1169 01:02:14,064 --> 01:02:15,156 The Moreno boat. 1170 01:02:15,232 --> 01:02:16,859 What are you getting yourself into? 1171 01:02:16,933 --> 01:02:17,991 I don't know 1172 01:02:18,068 --> 01:02:20,730 but if you don't hear from me by tonight, better send for help. 1173 01:02:20,804 --> 01:02:21,828 You mean it's dangerous? 1174 01:02:21,905 --> 01:02:23,566 No, probably not. 1175 01:02:26,676 --> 01:02:27,939 Probably? 1176 01:02:56,039 --> 01:02:57,939 I wanna talk to Moreno. 1177 01:03:04,614 --> 01:03:06,673 I was called by Col. Choate in Washington 1178 01:03:06,750 --> 01:03:08,309 after your superior, Dr. Astin, 1179 01:03:08,385 --> 01:03:10,251 called him about your meddling. 1180 01:03:10,320 --> 01:03:12,618 Meddling? I don't know whether you happen to notice, 1181 01:03:12,689 --> 01:03:14,214 or not, but two men have been killed. 1182 01:03:14,291 --> 01:03:15,571 I'd like to know the reason why. 1183 01:03:15,625 --> 01:03:17,559 They don't concern you. 1184 01:03:20,030 --> 01:03:23,022 You're only interested in the diamonds, that's all you care about. 1185 01:03:23,099 --> 01:03:26,160 Otherwise you'd have blown this case wide apart after the first murder. 1186 01:03:26,236 --> 01:03:29,228 The dead boy worked with David Moreno and the Mexican police. 1187 01:03:29,306 --> 01:03:30,364 What about you? 1188 01:03:30,440 --> 01:03:33,137 U.S. Treasury Department. It's a combined effort. 1189 01:03:33,209 --> 01:03:35,803 There's no reason to hang back after two deaths. 1190 01:03:35,879 --> 01:03:37,404 We can't move in until we're positive 1191 01:03:37,480 --> 01:03:39,175 the diamonds are aboard the Jolly-O. 1192 01:03:39,249 --> 01:03:42,879 There isn't any other way to prove they're responsible for the murders as well. 1193 01:03:42,952 --> 01:03:44,511 Don't you see? We must wait. 1194 01:03:44,587 --> 01:03:45,816 Until when? 1195 01:03:45,889 --> 01:03:47,550 Well, we think it's going down tonight. 1196 01:03:47,624 --> 01:03:48,921 Well, where's Moreno now? 1197 01:03:48,992 --> 01:03:51,188 He sneaked aboard the Jolly-O. 1198 01:03:51,661 --> 01:03:53,959 Okay. Fill me in with the rest. 1199 01:03:54,297 --> 01:03:55,765 How do you contact Moreno? 1200 01:03:55,832 --> 01:03:58,096 He'll contact me after dark. I'll pick him up. 1201 01:03:58,168 --> 01:04:00,694 The Coast Guard is standing off, waiting for my signal. 1202 01:04:00,770 --> 01:04:03,068 When I push this, they'll move in. 1203 01:04:03,139 --> 01:04:05,506 After we have the necessary proof. 1204 01:04:05,575 --> 01:04:09,068 Uh, it's always after, isn't it? I don't know. 1205 01:04:09,145 --> 01:04:12,206 If we move prematurely, they'll get away with everything. 1206 01:04:12,282 --> 01:04:16,344 The diamonds and the killings, yeah. 1207 01:04:52,355 --> 01:04:56,349 Only $3,950,000 to go. 1208 01:05:07,904 --> 01:05:10,566 Oh, I've been looking all over for you. 1209 01:05:10,974 --> 01:05:13,306 Whatever it is that Quincy wants, the answer is no. 1210 01:05:13,376 --> 01:05:15,242 But he went to the Moreno boat alone. 1211 01:05:15,311 --> 01:05:16,745 He's in terrible danger. 1212 01:05:16,813 --> 01:05:18,110 What kind of danger? 1213 01:05:18,181 --> 01:05:19,239 I don't know for sure. 1214 01:05:19,315 --> 01:05:20,373 Figures. 1215 01:05:20,450 --> 01:05:22,248 Oh, you gotta come with me. 1216 01:05:22,318 --> 01:05:26,050 Ma'am, I kinda like you, despite the people you've been hangin' out with, 1217 01:05:26,122 --> 01:05:27,851 but I'm not stirring. 1218 01:05:27,924 --> 01:05:30,484 He grabbed me. He slapped me around. 1219 01:05:30,560 --> 01:05:32,756 And then, when I was beaten and helpless 1220 01:05:32,829 --> 01:05:33,829 he assaulted me. 1221 01:05:33,897 --> 01:05:34,897 Who did? Quincy! 1222 01:05:34,964 --> 01:05:36,830 Quincy did that? It was brutal. 1223 01:05:36,900 --> 01:05:38,834 And now, I'm filing a complaint against him, 1224 01:05:38,902 --> 01:05:41,394 and I want you to act on it immediately. 1225 01:05:41,471 --> 01:05:42,870 I'm not getting mixed up in it. 1226 01:05:42,939 --> 01:05:43,939 All right. 1227 01:05:44,007 --> 01:05:46,738 Then I'll go to someone who will: the Coast Guard. 1228 01:05:46,810 --> 01:05:48,710 No, you can't do that. 1229 01:05:50,780 --> 01:05:51,906 Oh, all right, come on. 1230 01:06:39,863 --> 01:06:41,991 I found him looking through the window. 1231 01:06:42,065 --> 01:06:43,624 Who are you? 1232 01:06:46,636 --> 01:06:50,300 You spoke excellent English last night in the restaurant. 1233 01:06:56,546 --> 01:06:58,742 Well! My compliments. 1234 01:06:59,148 --> 01:07:00,741 You speak Spanish very well. 1235 01:07:00,817 --> 01:07:03,309 Thank you. What are you doing here? 1236 01:07:04,521 --> 01:07:08,480 Well, I might as well tell you, I'm a... I'm a burglar. 1237 01:07:08,925 --> 01:07:11,986 Uh, I thought all of you would be ashore watching the fireworks. 1238 01:07:12,061 --> 01:07:14,189 He must have been working with Juan. 1239 01:07:14,264 --> 01:07:15,288 Who? 1240 01:07:15,365 --> 01:07:17,390 The boy we caught before. 1241 01:07:17,634 --> 01:07:21,696 I told you we might have need for another stonefish accident. 1242 01:07:23,373 --> 01:07:24,932 Alex, let me. 1243 01:07:25,008 --> 01:07:28,774 Why not? We won't be needing the spine this time. 1244 01:07:28,912 --> 01:07:32,246 And, uh, not in here. I want to go on with the work. 1245 01:07:49,966 --> 01:07:51,263 No, wait. 1246 01:07:59,108 --> 01:08:00,303 He's had it. 1247 01:08:01,611 --> 01:08:03,101 Come on. 1248 01:08:15,625 --> 01:08:18,151 Maria, hurry, I'm hurt badly! 1249 01:08:18,227 --> 01:08:19,592 I think I better go with you. 1250 01:08:19,662 --> 01:08:20,720 It could be dangerous. 1251 01:08:20,797 --> 01:08:22,856 I am a doctor, you know, I might be able to help. 1252 01:08:22,932 --> 01:08:24,229 Let's go. 1253 01:08:50,159 --> 01:08:51,217 What happened? 1254 01:08:51,294 --> 01:08:53,661 They caught me. 1255 01:08:53,963 --> 01:08:56,398 They injected me with something, I don't know what. 1256 01:08:56,466 --> 01:08:57,490 I... I can't breathe! 1257 01:08:57,567 --> 01:08:59,160 We gotta get him off the boat. 1258 01:08:59,235 --> 01:09:00,395 You gotta help me. All right. 1259 01:09:00,436 --> 01:09:02,200 You gotta help. I'm trying. 1260 01:09:04,173 --> 01:09:06,699 To catch fish, you need a good lure. 1261 01:09:07,710 --> 01:09:10,008 She just gave him a slight jolt. 1262 01:09:10,079 --> 01:09:13,447 So he'd have the chance to bring the rest of you here. 1263 01:09:15,752 --> 01:09:18,016 Oh, look, that's Quincy's skiff! 1264 01:09:19,322 --> 01:09:23,020 Oh, come on, they're probably in trouble. 1265 01:09:23,359 --> 01:09:25,123 What makes you say that? 1266 01:09:25,194 --> 01:09:26,923 Anything could be going on. 1267 01:09:26,996 --> 01:09:28,191 Even a party. 1268 01:09:28,264 --> 01:09:31,234 Oh, no, Quincy would have gotten word to me. 1269 01:09:33,503 --> 01:09:35,369 What're we gonna do? 1270 01:09:35,738 --> 01:09:37,263 You will do nothing. 1271 01:09:37,340 --> 01:09:39,399 I'm going up to have a look. 1272 01:09:40,910 --> 01:09:42,639 You wait down here. 1273 01:09:55,024 --> 01:09:57,857 You don't really expect to get away with killing all of us, do you? 1274 01:09:57,927 --> 01:09:59,326 Oh, when we're finished here, 1275 01:09:59,395 --> 01:10:01,557 they're gonna rename this place Stonefish Bay. 1276 01:10:01,631 --> 01:10:05,033 I've already proved that those two deaths were not caused by stonefish. 1277 01:10:05,101 --> 01:10:07,502 But who's gonna believe you when the newspapers report 1278 01:10:07,570 --> 01:10:09,163 that three more bodies have been found 1279 01:10:09,238 --> 01:10:10,706 with stonefish spines in them? 1280 01:10:10,773 --> 01:10:13,242 What difference does it make to us? 1281 01:10:13,476 --> 01:10:17,379 So, we kill them. Take them out. 1282 01:10:49,212 --> 01:10:50,646 Give me the cuffs, I'll cuff them. 1283 01:10:50,713 --> 01:10:54,877 They're not goin' anywhere. You go through the cabin, I'm going aft. 1284 01:10:56,519 --> 01:10:58,578 I'm sure you know what to do with that. 1285 01:10:59,055 --> 01:11:00,250 Go aft? 1286 01:11:12,835 --> 01:11:14,894 Everybody freeze. 1287 01:11:20,543 --> 01:11:21,840 Parsons, look out! 1288 01:11:31,354 --> 01:11:32,480 Oh. 1289 01:11:37,960 --> 01:11:39,189 What... 1290 01:11:39,595 --> 01:11:40,960 You stay out of it. 1291 01:11:41,030 --> 01:11:42,464 If you say so, honey. 1292 01:11:51,474 --> 01:11:54,341 Didn't I tell you I'd get you into a lot of action? 1293 01:11:54,410 --> 01:11:56,139 Thanks a lot, pal. 1294 01:12:00,950 --> 01:12:02,440 Okay, come on. 1295 01:12:06,455 --> 01:12:08,389 When are the fireworks? 1296 01:12:08,658 --> 01:12:09,819 They're over. 1297 01:12:09,892 --> 01:12:11,053 Yeah? 1298 01:12:11,794 --> 01:12:13,592 Well, happy Fourth. 1299 01:12:13,863 --> 01:12:15,228 Fifth. 1300 01:12:15,298 --> 01:12:16,459 Fifth? 1301 01:12:18,067 --> 01:12:19,364 Fifth. 1302 01:12:20,469 --> 01:12:21,994 Well, only goes to show you. 1303 01:12:22,071 --> 01:12:23,300 What? 1304 01:12:23,506 --> 01:12:26,032 How time flies when you're having fun. 1305 01:12:26,108 --> 01:12:27,166 Hey! 95488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.