All language subtitles for Queen.of.the.South.S05E03.No.Te.Pierdas.La.Cabeza.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,598 Ami eddig t�rt�nt: 2 00:00:02,628 --> 00:00:03,877 El�rult�l. 3 00:00:03,907 --> 00:00:06,784 A b�r� nem tudja, hogy megtal�ltuk a bes�g�j�t. 4 00:00:06,814 --> 00:00:09,400 - Ezt kihaszn�lhatjuk. - A h�lgy most v�ltotta ki az �letedet. 5 00:00:09,430 --> 00:00:11,483 Tudom, hogy kapcsolatban �ll Marcellel. 6 00:00:11,560 --> 00:00:13,560 A saj�t vagy Lafayette nev�ben �rdekl�dik? 7 00:00:13,595 --> 00:00:15,292 �n csakis neki akarok seg�teni. 8 00:00:15,322 --> 00:00:16,488 Kik ezek a fi�k? 9 00:00:16,565 --> 00:00:19,658 Sr�cok, akiket a b�r� jav�t�ba k�ld�tt. �t rongyot fizett�nk neki esetenk�nt. 10 00:00:19,734 --> 00:00:22,402 Az �llam 45 ezret fizet �vente a lecsuk�suk�rt. 11 00:00:22,437 --> 00:00:24,279 H�ny �letet tett t�nkre! 12 00:00:24,355 --> 00:00:25,947 Az ilyeneknek ez j�r. 13 00:00:26,024 --> 00:00:27,282 Nem vagy m�rges? 14 00:00:27,358 --> 00:00:28,472 Nem. 15 00:00:28,502 --> 00:00:30,001 Terhes vagyok. 16 00:00:31,338 --> 00:00:32,837 Szeretn�m, ha maradn�l. 17 00:00:32,867 --> 00:00:35,415 De mi ketten... nem j�het�nk �ssze. 18 00:00:35,450 --> 00:00:38,649 Tal�n egy m�sik �letben, de ebben nem. 19 00:00:38,679 --> 00:00:40,651 - Mit szeretne? - Egy sajt�t�j�koztat�t. 20 00:00:40,681 --> 00:00:44,154 Tiszt�zza Dumast a fia gyilkoss�gi �gy�ben! 21 00:00:44,184 --> 00:00:47,302 �tadtad Javiert a k�cs�g b�r�nak. 22 00:00:47,378 --> 00:00:48,478 A fej�t akarom. 23 00:00:50,682 --> 00:00:51,787 Mi a franc?! 24 00:00:51,817 --> 00:00:54,234 Besz�ll�s! Gyer�nk! 25 00:00:58,273 --> 00:00:59,698 Ez nagyon sok p�nz. 26 00:00:59,774 --> 00:01:01,774 H�rommilli� doll�r. 27 00:01:01,809 --> 00:01:04,174 - A b�r� r�sze. - T�bb� m�r nem. 28 00:01:04,204 --> 00:01:06,154 Fordult a kocka, most m�r a te markodban van. 29 00:01:06,230 --> 00:01:07,322 Egyel�re. 30 00:01:07,398 --> 00:01:09,282 Lafayette zsarol�sa csak ideiglenes. 31 00:01:09,359 --> 00:01:11,543 Meg kell tal�lnunk a banksz�ml�it! 32 00:01:11,620 --> 00:01:13,178 Mihez akarsz kezdeni a p�nzzel? 33 00:01:13,208 --> 00:01:15,660 Ossz sz�t egymilli�t az emberek k�z�tt a munk�juk jutalmak�nt! 34 00:01:15,690 --> 00:01:16,715 Igenis, f�n�k. 35 00:01:16,791 --> 00:01:18,425 �s a marad�k k�tmilli�? 36 00:01:19,911 --> 00:01:21,525 Ha nyilv�noss�gra hozzuk az inform�ci�t, 37 00:01:21,555 --> 00:01:25,131 a Lafayette �ltal b�rt�nbe k�ld�tt k�lyk�knek �gyv�dre lesz sz�ks�g�k. 38 00:01:25,166 --> 00:01:27,300 Ez majd fedezi. 39 00:01:27,335 --> 00:01:29,719 Aj�nld fel n�vtelen adom�nyk�nt az �rtatlanok Alap�tv�nynak! 40 00:01:31,306 --> 00:01:32,439 Igen? 41 00:01:36,377 --> 00:01:37,637 Kelly Anne. 42 00:01:38,522 --> 00:01:40,327 - Igen? - J�l vagy? 43 00:01:40,357 --> 00:01:41,662 Persze, j�l. 44 00:01:41,692 --> 00:01:44,100 Sajn�lom, hogy m�g nem besz�lt�nk a bab�r�l. 45 00:01:44,436 --> 00:01:45,977 Elfoglalt volt�l Teres�val. 46 00:01:46,054 --> 00:01:48,438 Nem akarom, hogy azt hidd, nem �r�l�k, 47 00:01:48,514 --> 00:01:49,606 mert nagyon is �gy van. 48 00:01:49,682 --> 00:01:51,839 Ez enn�l bonyolultabb. 49 00:01:51,869 --> 00:01:53,651 Rettent�en agg�dom, hogy... 50 00:01:53,728 --> 00:01:56,176 Term�szetes, hogy agg�dsz, Kelly Anne. 51 00:01:56,206 --> 00:01:58,323 Azok ut�n, ami Tonyval t�rt�nt, 52 00:01:58,399 --> 00:02:02,118 megesk�dtem, hogy nem engedek gyereket az �zlet�nk k�zel�be. 53 00:02:02,195 --> 00:02:04,087 De az m�g ez el�tt volt. 54 00:02:06,131 --> 00:02:09,048 N�zz r�m! 55 00:02:09,219 --> 00:02:10,691 Esk�sz�m, 56 00:02:10,721 --> 00:02:15,080 soha nem fogom hagyni, hogy a gyerek�nknek b�rmi baja ess�k. 57 00:02:15,208 --> 00:02:18,343 Mindene meglesz, ami nekem nem adatott meg gyerekk�nt. 58 00:02:18,772 --> 00:02:21,916 Biztons�g �s p�nz. 59 00:02:24,926 --> 00:02:26,276 Szeretet. 60 00:02:27,571 --> 00:02:31,114 Igen, �s szeretet. 61 00:02:32,600 --> 00:02:35,410 - Mondjuk el Teres�nak! - Ne, v�rj! 62 00:02:35,487 --> 00:02:38,246 M�g k�th�napos terhes sem vagyok, sz�val... 63 00:02:38,323 --> 00:02:40,123 nem lehetne v�rni m�g egy kicsit? 64 00:02:41,943 --> 00:02:43,585 Ha �gy �rzed j�nak. 65 00:02:44,612 --> 00:02:47,290 De ne v�rjunk t�l sok�, rendben, Kelly Anne? 66 00:02:47,758 --> 00:02:50,375 Nem szeretek titkol�zni csal�don bel�l. 67 00:02:50,451 --> 00:02:52,168 Ahogy Teresa sem. 68 00:03:05,275 --> 00:03:08,433 �s senki sem tudja, mi t�rt�nt, vagy hogy � hol van? 69 00:03:09,613 --> 00:03:11,688 Mindj�rt visszah�vlak. 70 00:03:11,764 --> 00:03:13,281 Taza volt az. 71 00:03:13,358 --> 00:03:15,422 Nem kapta meg a sz�ll�tm�nyt Sinalo�b�l, 72 00:03:15,452 --> 00:03:17,735 �s k�t napja nem �ri el Boazt. 73 00:03:17,812 --> 00:03:19,593 Tal�n csak m�snaposan hever valahol. 74 00:03:19,623 --> 00:03:21,595 Azzal az idi�t�val csak a baj van! 75 00:03:21,625 --> 00:03:24,075 - Mit csin�lt m�r megint? - Senki sem tal�lja. 76 00:03:24,152 --> 00:03:25,576 K�rbetelefon�lok. 77 00:03:26,121 --> 00:03:28,838 Mindj�rt kezd�dik a b�r� sajt�t�j�koztat�ja. 78 00:03:34,879 --> 00:03:37,511 Jelenleg v�rjuk, hogy elkezd�dj�n a sajt�t�j�koztat�, 79 00:03:37,541 --> 00:03:40,614 amit Cecil Lafayette b�r� h�vott �ssze. 80 00:03:40,644 --> 00:03:45,516 A sajt�t�j�koztat� meglepet�sk�nt hathat, mivel a b�r�nak nem szok�sa... 81 00:03:45,546 --> 00:03:47,932 Mir�l lesz sz�? 82 00:03:48,009 --> 00:03:50,893 Teresa azt mondta Luciennek, hogy leszedte a c�lkeresztet a h�tamr�l. 83 00:03:50,970 --> 00:03:53,312 Lafayette b�r� ezt jelenti majd be. 84 00:03:53,570 --> 00:03:55,153 Hiszel neki? 85 00:03:55,826 --> 00:03:59,569 Ha b�rki t�nyleg el�rheti ezt, az �. 86 00:03:59,645 --> 00:04:03,948 Lafayette b�r� �r sajt�t�j�koztat�j�t v�ratlanul lemondt�k. 87 00:04:04,025 --> 00:04:07,307 Kapcsol�d� h�r�nk, hogy a Louisiana �llami �gy�szs�g 88 00:04:07,337 --> 00:04:09,977 k�tmilli� doll�ros nyomravezet�i d�jat aj�nl annak, 89 00:04:10,007 --> 00:04:13,249 aki inform�ci�ival el�seg�ti Marcel Dumas letart�ztat�s�t, 90 00:04:13,284 --> 00:04:17,453 a b�r� fi�nak, Davis Lafayette-nek a meggyilkol�s��rt. 91 00:04:17,531 --> 00:04:21,424 Ezzel folytatjuk a rekl�m ut�n. 92 00:04:21,501 --> 00:04:23,824 Sokan sz�m�tanak r�m. 93 00:04:23,854 --> 00:04:26,596 N�ha �gy �rzem, mintha az eg�sz munkahely... 94 00:04:33,697 --> 00:04:34,835 Mi t�rt�nt? 95 00:04:34,865 --> 00:04:37,235 M�r k�tmilli� dolcsis nyomravezet�i j�r Dumas�rt? 96 00:04:37,265 --> 00:04:39,260 Tudja, hogy nyilv�noss�gra hozhatom ezt az inf�t. 97 00:04:39,290 --> 00:04:40,861 Lehet, ink�bb feldobott minket. 98 00:04:40,891 --> 00:04:42,564 Akkor hemzsegn�nek itt a zsaruk. 99 00:04:42,637 --> 00:04:43,932 Tal�n m�r �ton vannak. 100 00:04:43,962 --> 00:04:45,411 Vagy �tl�tott a bl�ff�nk�n. 101 00:04:45,506 --> 00:04:48,224 Nem, ez szem�lyes. 102 00:04:48,319 --> 00:04:49,878 Nehogy vesz�tsen a hatalm�b�l. 103 00:04:53,958 --> 00:04:55,508 Dumas az. 104 00:04:57,703 --> 00:04:58,836 Marcel. 105 00:04:58,913 --> 00:05:00,546 �gy siker�lt megoldani? 106 00:05:01,341 --> 00:05:03,966 Alkut k�t�ttem Lafayette-tel. 107 00:05:04,043 --> 00:05:08,897 Ki�ll a kamer�k el�, bevallja, hogy hib�zott �s nem te �lted meg a fi�t. 108 00:05:08,973 --> 00:05:11,724 Ennyi? �s te hitt�l neki? 109 00:05:12,060 --> 00:05:14,020 Megzsaroltam. 110 00:05:14,512 --> 00:05:16,066 Bizony�t�kom van r�, hogy korrupt. 111 00:05:16,096 --> 00:05:17,544 Nem �gy t�nik, mintha �rdekeln�. 112 00:05:17,574 --> 00:05:19,949 Most meg m�r f�l New Orleans a fejemre p�ly�zik. 113 00:05:21,853 --> 00:05:24,320 Ennyi�rt b�rki el�rulhat. 114 00:05:24,355 --> 00:05:28,607 Mostanra val�sz�n�leg minden kivezet� utat lez�rtak a v�rosb�l. 115 00:05:28,693 --> 00:05:29,786 Hadd seg�tsek! 116 00:05:31,404 --> 00:05:34,200 Ha b�rki ki tud csemp�szni a v�rosb�l, az te vagy. 117 00:05:34,230 --> 00:05:35,696 �ruld el, hol vagy! 118 00:05:35,759 --> 00:05:37,300 R�gt�n odak�ld�k valakit. 119 00:05:40,121 --> 00:05:42,555 J�, vigy�zz magadra! Szia! 120 00:05:43,675 --> 00:05:45,072 Vidd �t ki az �llamb�l! 121 00:05:45,102 --> 00:05:46,573 Odarendelem nektek a g�pet. 122 00:05:46,603 --> 00:05:47,936 - Vettem. - Majd �n. 123 00:05:48,012 --> 00:05:49,437 Engem itt senki sem ismer. 124 00:05:49,514 --> 00:05:51,745 Egyszer�bb lesz kijutnom. 125 00:05:51,775 --> 00:05:53,099 Okos h�z�s. 126 00:05:53,393 --> 00:05:55,853 H�vj, amint ki�rtetek a v�rosb�l! 127 00:05:56,780 --> 00:05:58,780 Gy�rgynek m�r van egy k�zpontja Belize-ben. 128 00:05:58,857 --> 00:06:00,399 - Oda k�ldhetn�nk. - Nem. 129 00:06:00,480 --> 00:06:02,604 Keress�k meg a sajt�t az inform�ci�kkal! 130 00:06:02,634 --> 00:06:03,960 Nem lehet. A banksz�ml�k n�lk�l 131 00:06:04,036 --> 00:06:06,529 a b�r� nem k�thet� k�zvetlen�l a b�rt�n�s kifizet�sekhez. 132 00:06:06,606 --> 00:06:09,574 Az adatb�zis �nmag�ban nem �lln� meg a hely�t egy b�r�s�gon. 133 00:06:09,650 --> 00:06:10,792 Ker�tsd el� a banksz�ml�it! 134 00:06:27,098 --> 00:06:28,865 M�r kerest�nk. 135 00:06:30,035 --> 00:06:31,139 Tudom. 136 00:06:33,753 --> 00:06:35,153 Sajn�lom, f�n�k. 137 00:06:37,470 --> 00:06:38,965 �n megpr�b�ltam. 138 00:06:46,207 --> 00:06:50,207 Az alvil�g kir�lyn�je 5x03 - Ne vesz�tsd el a fejed! 139 00:06:50,237 --> 00:06:52,237 Ford�totta: Szepy 140 00:06:55,202 --> 00:06:56,415 Csak add ki a parancsot! 141 00:06:56,445 --> 00:06:58,962 Egyszer �s mindenkorra elint�zem ezt a barmot! 142 00:06:58,997 --> 00:07:02,883 Te hozod a szab�lyokat, jefa, j�l tudom. 143 00:07:03,302 --> 00:07:06,219 De nem hagyhattam �letben a kurva b�r�t. 144 00:07:06,722 --> 00:07:09,565 Azok ut�n nem, amit Javierrel �s Emili�val tett. 145 00:07:09,975 --> 00:07:12,893 Megpr�b�ltam, de nem ment. 146 00:07:13,353 --> 00:07:16,354 Meg�lhetsz, ha ezt szeretn�d. 147 00:07:16,857 --> 00:07:18,699 Megb�k�ltem vele. 148 00:07:19,639 --> 00:07:21,698 K�t rend�raut� �llt meg odakint. 149 00:07:23,021 --> 00:07:24,179 Engedd fel�llni! 150 00:07:24,254 --> 00:07:25,655 Talpra, cabr�n! 151 00:07:34,833 --> 00:07:36,925 Mit akar? 152 00:07:39,004 --> 00:07:40,763 Nagyon j�l tudja. 153 00:07:41,873 --> 00:07:44,593 A b�r� hagyta, hogy a v�rosunkba hozza a piszkos �zlet�t... 154 00:07:45,085 --> 00:07:48,345 de amit tett, azzal �tl�pett minden hat�ron. 155 00:07:48,764 --> 00:07:50,377 Nem �rtem, mir�l besz�l. 156 00:07:50,407 --> 00:07:52,625 Lafayette halott. 157 00:07:52,655 --> 00:07:54,715 Maga ezt j�l tudja. 158 00:07:54,853 --> 00:07:57,154 Az aut�ja �gy n�zett ki, mint egy m�sz�rsz�k. 159 00:07:58,098 --> 00:08:00,921 Err�l eddig nem is tudtam. 160 00:08:00,951 --> 00:08:02,901 Semmi k�z�m nem volt hozz�. 161 00:08:08,367 --> 00:08:10,867 Nem hiszem, hogy meg�rtette. 162 00:08:10,902 --> 00:08:14,797 Nem nyugszom, am�g a gyilkosa nem rohad r�cs m�g�tt, vagy meg nem hal. 163 00:08:15,800 --> 00:08:17,438 Mint m�r mondtam... 164 00:08:17,468 --> 00:08:19,940 semmi k�z�m nem volt hozz�. 165 00:08:19,970 --> 00:08:21,711 Ez New Orleans. 166 00:08:21,746 --> 00:08:24,097 Nem hagyjuk, hogy gyilkol�ssz�k a helyieket �s meg�ssz�k. 167 00:08:26,084 --> 00:08:28,093 M�g egy mexik�i kartell sem. 168 00:08:42,017 --> 00:08:43,441 A kegyelmedre b�zom magam. 169 00:08:43,471 --> 00:08:44,471 T�ntess�tek el innen! 170 00:08:45,520 --> 00:08:47,301 Vigy�tek m�r! 171 00:08:47,331 --> 00:08:48,809 Ezt is vidd magaddal! 172 00:08:55,339 --> 00:08:57,122 J�rj ut�na, mi folyik Miamiban! 173 00:08:57,198 --> 00:08:59,049 Tudnom kell, hogy j� kezekben van! 174 00:09:39,324 --> 00:09:41,049 Pot�ra sz�m�tottam. 175 00:09:42,202 --> 00:09:44,294 Teresa jobbnak l�tta, ha �n j�v�k. 176 00:09:44,838 --> 00:09:46,338 Eddig mi�rt nem tal�lkoztunk? 177 00:09:46,414 --> 00:09:48,467 A tengerent�lon dolgoztam. 178 00:09:49,226 --> 00:09:51,553 - James vagyok. - Marcel Dumas. 179 00:09:52,921 --> 00:09:55,063 Ugye megbocs�tod az �vatoss�gomat? 180 00:09:56,315 --> 00:09:57,999 Meg�rtelek. 181 00:10:00,220 --> 00:10:01,394 Hov� megy�nk? 182 00:10:02,230 --> 00:10:04,022 A terv, hogy kivisz�nk az orsz�gb�l. 183 00:10:04,483 --> 00:10:06,858 De el�bb az �llamb�l kell. 184 00:10:06,935 --> 00:10:08,702 Nem biztons�gos New Orleansb�l rep�lni. 185 00:10:09,562 --> 00:10:11,455 El�bb tennem kell egy meg�ll�t. 186 00:10:12,899 --> 00:10:14,324 Nem t�l j� �tlet. 187 00:10:14,951 --> 00:10:17,160 Meglehet... 188 00:10:17,237 --> 00:10:18,870 de ett�l m�g k�teless�gem. 189 00:10:24,836 --> 00:10:27,568 Nacho azt mondta, minden a legnagyobb rendben Miamiban, 190 00:10:27,598 --> 00:10:28,833 egyel�re. 191 00:10:28,863 --> 00:10:30,204 Fizess�k le Gamble sz�zadost! 192 00:10:30,267 --> 00:10:31,562 Lafayette-nek dolgozott. 193 00:10:31,592 --> 00:10:33,292 Lafayette lefizethet� volt, tal�n � is az. 194 00:10:33,378 --> 00:10:37,180 Ha lefizetem, azzal bevallom, hogy k�z�m volt ehhez. 195 00:10:37,215 --> 00:10:38,581 Hallottad, bossz�t akar. 196 00:10:38,643 --> 00:10:41,351 Mi�rt nem sziv�rogtatjuk ki Wheeler inform�ci�it? 197 00:10:41,386 --> 00:10:43,019 �gy a b�r� b�n�snek t�nne. 198 00:10:43,054 --> 00:10:44,854 Nincsenek meg a banksz�ml�k. 199 00:10:44,889 --> 00:10:46,356 Az adatb�zis �nmag�ban nem el�g. 200 00:10:46,391 --> 00:10:47,524 T�ls�gosan k�zvetett. 201 00:10:47,559 --> 00:10:50,068 Marcel tov�bbra is a f� gyan�s�tott. 202 00:10:50,695 --> 00:10:52,237 Adjuk fel Boazt! 203 00:10:52,313 --> 00:10:54,072 B�n�s �s megszegte a parancsot. 204 00:10:54,149 --> 00:10:57,035 Nem, Boaz egy kicseszett fl�gos. 205 00:10:57,402 --> 00:10:59,934 Nem b�zhatunk benne, hogy nem besz�l majd a sz�vets�giekkel. 206 00:10:59,964 --> 00:11:01,602 Besz�lj�nk ink�bb az �zlet�nkr�l! 207 00:11:01,632 --> 00:11:03,873 Sinaloa, a folyos�, Miami... 208 00:11:03,908 --> 00:11:06,126 mindnek annyi lesz. 209 00:11:06,461 --> 00:11:08,345 - Csak egy lehet�s�g�nk maradt. - Nem! 210 00:11:09,965 --> 00:11:12,140 Marcel �rtatlan. 211 00:11:12,759 --> 00:11:14,592 Teresita... 212 00:11:14,669 --> 00:11:16,974 te magad mondtad. 213 00:11:17,004 --> 00:11:21,476 A sz�zados nem fog le�llni, am�g nincs gyan�s�tottja. 214 00:11:22,010 --> 00:11:24,479 Vagy egyik�nk bukik ez�rt, 215 00:11:25,013 --> 00:11:26,938 vagy mindannyian. 216 00:11:39,598 --> 00:11:41,483 Semmi sem jut �t? 217 00:11:44,467 --> 00:11:45,533 �rtettem. 218 00:11:46,064 --> 00:11:47,533 Adios! 219 00:11:48,200 --> 00:11:50,149 Gondunk akadt Mexik�ban. 220 00:11:50,226 --> 00:11:54,486 Gustavo volt. A sz�ll�tm�nyunk az altamirai kik�t�ben vesztegel. 221 00:11:54,614 --> 00:11:58,438 Boaz meg�llapodott ott valakivel, de Gustavo nem �ri �t el. 222 00:11:58,468 --> 00:12:00,118 Fizesse le �ket, ker�lj�n ak�rmennyibe! 223 00:12:00,153 --> 00:12:01,753 Nem �rdekel, mennyi. 224 00:12:16,544 --> 00:12:18,011 K�sz, hogy elj�tt�l. 225 00:12:18,087 --> 00:12:19,470 Elment az eszed? 226 00:12:19,505 --> 00:12:21,472 Hogy mutatkozhatsz �gy k�zter�leten? 227 00:12:21,549 --> 00:12:24,401 Szem�lyesen kellett ler�nom a tiszteletemet. 228 00:12:24,637 --> 00:12:26,146 Sz�ks�gtelen. 229 00:12:27,314 --> 00:12:29,406 Neked k�sz�nhetem az �letemet, Lucien. 230 00:12:30,108 --> 00:12:32,525 Egy balh�s h�lyegyerek voltam. 231 00:12:32,602 --> 00:12:35,685 Befogadt�l, csal�dot adt�l. 232 00:12:35,753 --> 00:12:37,322 Nem kell megk�sz�nni. 233 00:12:37,357 --> 00:12:39,291 Kiemelkedt�l a t�bbiek k�z�l. 234 00:12:42,612 --> 00:12:44,045 N�lk�led... 235 00:12:45,531 --> 00:12:48,126 most egy cell�ban rohadn�k valahol... 236 00:12:49,094 --> 00:12:52,714 ha nem egy goly�t kaptam volna m�r be j�val kor�bban. 237 00:12:53,932 --> 00:12:57,010 Marcel, fiam helyett is fiam volt�l. 238 00:12:57,585 --> 00:13:02,439 Folyton az �r�letbe kergett�l a nagy terveiddel. 239 00:13:03,591 --> 00:13:05,984 Figyelmeztettelek, hogy Lafayette-el nem j� ujjat h�zni. 240 00:13:09,138 --> 00:13:10,405 Igaz. 241 00:13:19,407 --> 00:13:21,124 Nem sok, 242 00:13:21,493 --> 00:13:23,868 de csak ennyim volt k�zn�l. 243 00:13:23,945 --> 00:13:27,246 Elleszel bel�le, am�g nem siker�l letelepedni. 244 00:13:30,636 --> 00:13:32,636 Ism�t az ad�sod vagyok. 245 00:13:33,088 --> 00:13:35,006 Most m�r h�zd meg magad! 246 00:13:36,315 --> 00:13:37,865 Senkiben se b�zz! 247 00:13:41,179 --> 00:13:42,457 Szeretlek. 248 00:13:59,929 --> 00:14:02,867 Arra k�rlek, v�llald magadra Lafayette �s a fia meg�l�s�t. 249 00:14:03,484 --> 00:14:05,068 Miel�tt v�laszoln�l, 250 00:14:05,146 --> 00:14:08,121 minden t�lem telhet�t meg fogok tenni, hogy mindened meglegyen a b�rt�nben. 251 00:14:08,381 --> 00:14:09,852 Gondoskodom a csal�dodr�l. 252 00:14:09,882 --> 00:14:12,266 Fizessem vissza, hogy megmentette az �letem? 253 00:14:15,538 --> 00:14:17,922 Ink�bb l�jenek le itt helyben! 254 00:14:17,999 --> 00:14:19,424 Gyer�nk, ide! 255 00:14:19,459 --> 00:14:22,260 Marcelt pr�b�lom megmenteni, 256 00:14:22,295 --> 00:14:24,354 - nem t�ged meg�lni. - Kit �ltat? 257 00:14:24,431 --> 00:14:26,482 Szabad pr�da lenn�nk mindenkinek odabent. 258 00:14:26,512 --> 00:14:28,433 �r�knek, raboknak egyar�nt. 259 00:14:28,509 --> 00:14:30,101 Nem teszem meg. 260 00:14:30,645 --> 00:14:32,105 Nem megy. 261 00:14:32,638 --> 00:14:35,337 Tudsz olyat, aki bev�llaln�? 262 00:14:35,367 --> 00:14:37,650 Nem �rti, ugye? 263 00:14:37,727 --> 00:14:39,202 Senki sem fogja v�llalni. 264 00:14:39,279 --> 00:14:41,538 A cs�v�nak k�tmilli�s v�rd�j van a fej�n. 265 00:14:41,614 --> 00:14:43,322 Egy �jszak�t sem �lne t�l. 266 00:14:43,925 --> 00:14:45,950 Csak mondom. 267 00:15:10,092 --> 00:15:11,350 Mi t�rt�nt? 268 00:15:11,427 --> 00:15:12,685 K�vetnek. 269 00:15:39,539 --> 00:15:44,509 H�t persze! Nem fogunk semmi titkos banksz�ml�t tal�lni, mert nincs egy sem. 270 00:15:44,585 --> 00:15:46,102 Ez eddig mi�rt nem jutott eszembe? 271 00:15:46,179 --> 00:15:49,411 Nem fogunk online bizony�t�kot tal�lni a b�r� �ltal elfogadott jutal�kokra, 272 00:15:49,441 --> 00:15:50,938 amiket a sr�cok elit�l�s��rt kapott. 273 00:15:50,968 --> 00:15:53,252 Val�sz�n�leg el�sta a p�nz�t egy matracban valahol. 274 00:15:53,292 --> 00:15:55,155 A b�r� r�gim�di volt. 275 00:15:55,280 --> 00:15:57,522 Nem �rtett a jelszavakhoz vagy a felh�h�z, 276 00:15:57,598 --> 00:16:00,525 �s am�gy is �gy gondolhatta, hogy a korm�ny t�l sokat tud. 277 00:16:00,601 --> 00:16:02,614 Akkor hogyan tartotta sz�mon? 278 00:16:02,644 --> 00:16:06,950 Kellett legyen egy k�nyve. Esetleg egy f�zet, amihez csak pap�r �s toll kell. 279 00:16:07,400 --> 00:16:10,432 Egy f�k�nyv! Cole ezt csin�ln�. 280 00:16:10,462 --> 00:16:12,537 H�rom k�nyvet tartana egy sz�fben, 281 00:16:12,572 --> 00:16:15,373 egyet mag�nak, egyet az �gyfeleinek, egyet pedig a zsaruknak. 282 00:16:15,408 --> 00:16:18,264 - Hogy nem jutott eszembe kor�bban? - Meg kell tal�lnunk a f�k�nyv�t. 283 00:16:18,294 --> 00:16:19,963 Igen, csak ennek van �rtelme. 284 00:16:20,213 --> 00:16:22,138 Odak�ld�k valakit, hogy megkeresse. 285 00:16:23,175 --> 00:16:27,143 �rj nekem �ssze egy list�t Boaz sinaloai embereir�l! 286 00:16:28,888 --> 00:16:31,286 H�rom �ve nem j�rtam Sinalo�ban. 287 00:16:31,316 --> 00:16:33,650 Telefon�lj k�rbe! L�gy diszkr�t! 288 00:16:33,726 --> 00:16:37,362 Ha megvan a lista, tal�lkozni akarok vel�k szem�lyesen! 289 00:16:38,681 --> 00:16:40,156 Vagyis eld�nt�tted. 290 00:16:40,692 --> 00:16:43,734 Fel kell k�sz�ln�m a lecser�l�s�re. 291 00:17:02,872 --> 00:17:05,423 - Nem tudod ler�zni �ket? - Van egy tervem. 292 00:17:09,503 --> 00:17:11,139 Ezek zsaruk. 293 00:17:20,373 --> 00:17:21,439 Kapaszkodj! 294 00:17:27,947 --> 00:17:29,205 Pics�ba! 295 00:17:29,282 --> 00:17:31,117 Nem szabadott volna meg�llnunk. 296 00:17:53,879 --> 00:17:55,596 M�g mindig a segg�nkben vannak. 297 00:17:55,631 --> 00:17:57,000 Int�zem. 298 00:18:36,731 --> 00:18:39,806 Gustavo volt az altamirai kik�t�r�l. 299 00:18:39,841 --> 00:18:43,797 Azt mondja, kir�gt�k a fick�t, akivel Boaz alkut k�t�tt, 300 00:18:43,827 --> 00:18:46,696 most meg mindenki magas k�sz�lts�gben van ott, 301 00:18:46,726 --> 00:18:49,973 f�leg az �j sr�c, akit a kir�gott hely�re vettek fel. 302 00:18:50,102 --> 00:18:53,579 Az eg�sz ell�t�si l�ncuk �sszeomlik, ha nem jut ki az �ru a kik�t�b�l. 303 00:18:53,656 --> 00:18:56,205 Van ott b�rki m�s, akinek fizet�nk? 304 00:18:56,235 --> 00:19:01,036 Gustavo szerint van, de most fogalma sincs, kiben b�zhat �s kiben nem. 305 00:19:04,574 --> 00:19:05,832 Sz�ks�g�nk van Boazra. 306 00:19:18,088 --> 00:19:19,577 Seg�ts a ponyv�val! 307 00:19:19,607 --> 00:19:22,583 - Hol vagyunk? - Ez az egyik v�dett h�zunk. 308 00:19:22,618 --> 00:19:24,017 Azt hittem, elhagyjuk az �llamot. 309 00:19:24,052 --> 00:19:26,612 �gy lesz, de ez a kocsi kuka. 310 00:19:33,603 --> 00:19:35,737 Valaki sz�lt a zsaruknak, 311 00:19:35,814 --> 00:19:37,998 �s szerintem a cadillaces cimbor�d volt az. 312 00:19:39,776 --> 00:19:41,201 M�r mondtam... 313 00:19:41,278 --> 00:19:43,629 Lucien olyan, mintha az ap�m lenne. 314 00:19:43,706 --> 00:19:45,005 � nem tenne ilyet. 315 00:19:46,742 --> 00:19:48,875 Senki m�s nem tudta, milyen aut�val megy�nk, 316 00:19:48,952 --> 00:19:51,545 - m�g Teresa sem. - Vigy�zz a sz�dra! 317 00:19:51,621 --> 00:19:53,146 Most kaptam t�le egy t�sk�nyi p�nzt. 318 00:19:53,223 --> 00:19:55,882 Mi�rt adta volna, ha fel akar nyomni? 319 00:19:55,959 --> 00:19:58,093 Tal�n jobb neki, ha sitten �lsz. 320 00:19:58,170 --> 00:20:00,554 Most � viszi az �zletedet, nem? 321 00:20:05,677 --> 00:20:07,444 Gondunk akadt Altamir�ban. 322 00:20:09,181 --> 00:20:10,823 Kital�lom. 323 00:20:11,525 --> 00:20:13,464 A rohad�kok nem engedik �t a haj�nkat. 324 00:20:13,494 --> 00:20:14,945 El tudod int�zni? 325 00:20:15,830 --> 00:20:17,969 Nem garant�lom, hogy b�rmin v�ltoztat majd. 326 00:20:17,999 --> 00:20:20,615 Tudom, csak k�rem a mobilomat. 327 00:20:20,692 --> 00:20:21,783 Ok�. 328 00:20:22,119 --> 00:20:24,837 Nem helyeslem a m�dszereidet, 329 00:20:24,913 --> 00:20:26,279 viszont hat�sos volt�l. 330 00:20:26,790 --> 00:20:29,583 Eg�szen eddig hasznunkra is v�lt�l. 331 00:20:30,210 --> 00:20:31,885 K�sz�n�m. 332 00:20:33,515 --> 00:20:35,390 �s gratul�lok! 333 00:20:36,281 --> 00:20:37,497 Mihez? 334 00:20:37,633 --> 00:20:39,261 Terhes vagy, nem? 335 00:20:41,213 --> 00:20:42,929 Micsoda? 336 00:20:42,964 --> 00:20:44,732 - Mib�l gon... - A sz�ned. 337 00:20:44,813 --> 00:20:47,869 A volt nejem szint�n sz�ke volt. 338 00:20:48,937 --> 00:20:50,979 �s amikor Kiqu�vel volt terhes, 339 00:20:51,403 --> 00:20:53,087 ugyan�gy ragyogott. 340 00:20:53,868 --> 00:20:56,674 - �n nem vagyok terhes. - Az j�. 341 00:20:56,704 --> 00:20:58,746 Nem j� gyereket hozni ebbe a vil�gba. 342 00:21:00,041 --> 00:21:02,783 Elhiheted, �n tudom. 343 00:21:03,285 --> 00:21:05,162 Kique elveszt�se... 344 00:21:05,862 --> 00:21:07,956 volt a legrosszabb, ami velem t�rt�nt. 345 00:21:16,490 --> 00:21:17,672 Sajn�lom. 346 00:21:29,886 --> 00:21:31,236 Szia! �pp t�ged kerestelek. 347 00:21:31,313 --> 00:21:32,457 El kell ugranom valami�rt, 348 00:21:32,521 --> 00:21:34,531 de max egy-k�t �r�t leszek el. 349 00:21:35,350 --> 00:21:36,691 Hov� indulsz? 350 00:21:36,768 --> 00:21:40,320 Van m�g p�r utols� sim�t�s a v�zparti telek kapcs�n. 351 00:21:40,397 --> 00:21:44,157 Az ingatlanos h�vott, hogy besz�lj�nk szem�lyesen. 352 00:21:44,192 --> 00:21:47,160 Biztos nincs sz�ks�ged k�s�r�re? 353 00:21:47,237 --> 00:21:48,337 De volna, csak tudod mit? 354 00:21:48,413 --> 00:21:51,062 Ennyi z�rben most nem j� �tlet, ha mindketten itt hagyjuk Teres�t. 355 00:21:51,092 --> 00:21:52,925 Mindj�rt itt vagyok, �g�rem. 356 00:21:53,001 --> 00:21:54,209 Szia, �des! 357 00:22:11,139 --> 00:22:14,338 BOAZ KISEG�T ALTAMIR�VAL, CSAK SZ�KS�GE VAN HOZZ� A MOBILJ�RA. 358 00:22:26,127 --> 00:22:28,368 Tudsz a probl�m�nkr�l. 359 00:22:28,537 --> 00:22:30,745 �ram�szer�. 360 00:22:30,822 --> 00:22:34,605 Minden h�nap m�sodik cs�t�rt�k�n le�llnak. 361 00:22:34,635 --> 00:22:37,845 Dobom az embereimet, keresek �jakat. 362 00:22:42,792 --> 00:22:44,678 El�g k�rt okoztam. 363 00:22:45,253 --> 00:22:47,721 Legal�bb helyrehozhatok valamit. 364 00:22:55,661 --> 00:22:58,039 Szevasz, haver! 365 00:22:58,069 --> 00:23:00,587 El Oso megint targonc�zik? 366 00:23:00,617 --> 00:23:03,685 Goldfinger keresi. 367 00:23:05,486 --> 00:23:07,958 Amigo! Hogy ityeg? 368 00:23:07,988 --> 00:23:10,360 Sz�vess�get szeretn�k k�rni. 369 00:23:10,678 --> 00:23:13,592 Vigy�l Rosari�nak egy l�da papay�t... 370 00:23:13,622 --> 00:23:15,731 �s mondd, hogy �n k�ld�m! 371 00:23:16,868 --> 00:23:18,919 Aha, Rosari�nak. 372 00:23:18,954 --> 00:23:22,598 Piros r�zzsal, szexi bok�val. 373 00:23:24,551 --> 00:23:27,102 Nem, apuk�m, senki sem hal meg. 374 00:23:28,505 --> 00:23:30,263 A jefa nem �gy j�tszik. 375 00:23:30,932 --> 00:23:32,608 Csak tedd, amit mondtam! 376 00:23:32,821 --> 00:23:34,821 Szevasz! 377 00:23:37,180 --> 00:23:38,947 Tess�k, f�n�k. 378 00:23:40,308 --> 00:23:41,867 Egyszer�. 379 00:23:43,445 --> 00:23:46,079 Veled semmi sem egyszer�. 380 00:23:47,390 --> 00:23:49,491 El�rulhatom, hogyan m�k�dik. 381 00:23:51,987 --> 00:23:53,995 �tadom neked a kapcsolataimat, 382 00:23:54,306 --> 00:23:56,625 meg�llapod�sokat, alkukat. 383 00:23:58,210 --> 00:24:01,378 Nem akarom, hogy az �zletedre hat�ssal legyen a botl�som. 384 00:24:01,880 --> 00:24:07,260 Az egyik embered hozzon egy f�zetet �s mindent le�rok. 385 00:24:21,351 --> 00:24:22,530 Mi a helyzet? 386 00:24:22,560 --> 00:24:25,320 Nyomunkba eredtek a zsaruk, ahogy kifel� tartottunk a v�rosb�l. 387 00:24:26,062 --> 00:24:28,747 - Hogyan? - Dumas meg akart �llni. 388 00:24:28,824 --> 00:24:30,323 Tal�lkoztunk egy cadillaces fazonnal. 389 00:24:30,400 --> 00:24:33,159 - Lucien. - Szerintem � sz�lt nekik. 390 00:24:33,194 --> 00:24:34,705 A kocsinak l�ttek. 391 00:24:35,405 --> 00:24:37,414 V�dett h�z, Pearl River. 392 00:24:37,916 --> 00:24:39,833 - K�ld�k egy m�sik kocsit. - Ok�. 393 00:24:39,909 --> 00:24:41,211 Figyelj... 394 00:24:42,429 --> 00:24:45,722 Tudnod kell... Lafayette halott. 395 00:24:47,358 --> 00:24:48,486 Ki tette? 396 00:24:48,516 --> 00:24:49,866 Boaz. 397 00:24:50,920 --> 00:24:52,178 Bassza meg! 398 00:24:52,213 --> 00:24:56,057 Ha Dumas r�j�n, azt fogja hinni, hogy mi k�pt�k be. 399 00:24:56,134 --> 00:24:58,110 Tudom. 400 00:25:02,043 --> 00:25:03,774 LAFAYETTE-ET LEFEJEZT�K 401 00:25:07,395 --> 00:25:08,926 Ez most mi? 402 00:25:08,956 --> 00:25:11,101 �n is ezt k�rdem. 403 00:25:15,317 --> 00:25:18,822 Teresa nem hazudott. Nem tudott a b�r� hal�l�r�l, amikor elindultunk. 404 00:25:18,852 --> 00:25:21,394 Lev�gt�tok a fej�t. 405 00:25:21,638 --> 00:25:23,688 A parancsa ellen�re t�rt�nt. 406 00:25:29,029 --> 00:25:31,740 Boaz Jimenez. 407 00:25:32,816 --> 00:25:34,096 Ismered? 408 00:25:34,126 --> 00:25:36,599 Volt balszerencs�m hozz�, amikor Teresa k�rh�zban volt. 409 00:25:36,629 --> 00:25:39,079 Az az eszel�s senkinek sem engedelmeskedik. 410 00:25:39,456 --> 00:25:41,793 Szerintem m�r nem kell sok�ig agg�dnunk miatta. 411 00:25:41,823 --> 00:25:44,824 Am�g Teresa �t nem adja azt a seggfejet a zsaruknak, 412 00:25:44,911 --> 00:25:48,277 addig m�g �n vagyok a legkeresettebb b�n�z� az orsz�gban, sz�val... 413 00:25:48,307 --> 00:25:49,973 Elk�rn�m a kulcsot. 414 00:25:50,556 --> 00:25:52,189 J�l van. 415 00:25:55,088 --> 00:25:57,055 De k�r�zik a kocsit. 416 00:25:57,132 --> 00:25:59,307 Nem jutsz �t az �llamhat�ron. 417 00:25:59,851 --> 00:26:01,624 H�t ziher, hogy itt sem fogok dekkolni. 418 00:26:01,654 --> 00:26:03,987 K�tmilli�s v�rd�j van a fejeden. 419 00:26:04,064 --> 00:26:05,967 Ha kis�t�lsz azon az ajt�n, halott vagy. 420 00:26:12,906 --> 00:26:14,309 Bassza meg! 421 00:26:18,611 --> 00:26:20,745 Luis, hozd ide Boazt, k�rlek! 422 00:26:20,780 --> 00:26:22,914 Gracias. 423 00:27:00,107 --> 00:27:03,056 T�sztot az emberre, aki meg fog halni! 424 00:27:13,555 --> 00:27:15,615 Semmi gond. 425 00:27:16,669 --> 00:27:18,186 Ez szimpla �zlet. 426 00:27:20,340 --> 00:27:22,182 Gondolj bele! 427 00:27:22,258 --> 00:27:23,808 Ha Teresa el akarna �rulni, 428 00:27:23,843 --> 00:27:26,978 m�r t�bbsz�r �tadhattalak volna a zsaruknak, bezsebelve a p�nzt. 429 00:27:27,055 --> 00:27:28,377 Nem kell nektek a p�nz! 430 00:27:28,407 --> 00:27:30,657 Ti m�sra p�ly�ztok. �lj le! 431 00:27:33,028 --> 00:27:34,360 V�dalkura. 432 00:27:34,437 --> 00:27:36,154 - Immunit�s�rt. - Nem. 433 00:27:36,189 --> 00:27:37,655 T�vedsz vele kapcsolatban. 434 00:27:37,732 --> 00:27:38,990 � nem ilyen. 435 00:27:39,067 --> 00:27:42,160 �pp az�rt t�rte mag�t, hogy a te �rtatlans�godat bizony�tsa. 436 00:27:43,262 --> 00:27:44,301 L�szart! 437 00:27:44,331 --> 00:27:46,618 Bizony�t�kot tal�lt, hogy a b�r� jutal�kot fogad el az�rt, 438 00:27:46,648 --> 00:27:48,397 hogy fiatalkor�akat �t�l el. 439 00:27:48,427 --> 00:27:50,420 M�r �vek �ta csin�lta. 440 00:27:52,005 --> 00:27:54,756 �s ez miben seg�tene nekem? 441 00:27:55,300 --> 00:27:58,935 K�r�znek Lafayette b�r� �s a fia meg�l�s��rt. 442 00:27:59,012 --> 00:28:01,410 Annak semmi k�ze a korrupts�g�hoz. 443 00:28:01,440 --> 00:28:04,691 Nem, de ezzel hirtelen t�bb ezer gyan�s�tott lett a gyilkoss�gra. 444 00:28:05,760 --> 00:28:07,227 Ez nekem nem seg�t. 445 00:28:07,303 --> 00:28:09,687 Hossz� j�tszma, ez ilyen. 446 00:28:10,065 --> 00:28:11,397 Hossz� j�tszma? 447 00:28:11,474 --> 00:28:15,276 Lecsapt�tok a hapsi fej�t �s engem akarnak bevarrni �rte! 448 00:28:15,654 --> 00:28:18,738 A hossz� j�tszm�tokban fel�m lejt a p�lya. 449 00:28:18,815 --> 00:28:20,406 Nekem a r�vid verzi� tetszene, 450 00:28:20,483 --> 00:28:23,409 amiben Boaz b�rt�nbe megy az�rt, amit elk�vetett. 451 00:28:23,486 --> 00:28:25,003 Ehhez mit sz�lsz? 452 00:28:31,077 --> 00:28:33,380 S�t, James, 453 00:28:33,955 --> 00:28:36,214 ha Teresa t�nyleg az �n oldalamon �ll, 454 00:28:36,291 --> 00:28:38,176 ezt ak�r most azonnal megteheti. 455 00:28:39,219 --> 00:28:43,188 Egy�tt bizony�thatjuk a b�r� korrupci�j�t. 456 00:28:44,924 --> 00:28:46,131 Bar�tokk�nt. 457 00:28:56,403 --> 00:29:00,113 Na, baszki! Nem vette fel. 458 00:29:00,189 --> 00:29:02,575 Nem miattad. Boazr�l gondoskodik �ppen... 459 00:29:04,244 --> 00:29:06,837 Mit tenn�l a helyemben? 460 00:29:06,913 --> 00:29:09,163 Erre j�l tudod a v�laszt. 461 00:29:09,416 --> 00:29:11,749 Egy goly�t �r�ten�k a pisztolyomb�l. 462 00:29:11,784 --> 00:29:14,177 Ez�rt nem vezetek m�r kartellt. 463 00:29:14,254 --> 00:29:16,337 Ez�rt �llok m�g itt. 464 00:29:16,748 --> 00:29:18,539 Impulz�v vagyok. 465 00:29:20,853 --> 00:29:22,143 Veled ellent�tben. 466 00:29:23,741 --> 00:29:25,223 Ez�rt vagy te a f�n�k. 467 00:29:28,351 --> 00:29:32,237 Itt van minden tudnival�, hogyan vezesd a bizniszt Sinalo�ban. 468 00:29:33,439 --> 00:29:35,873 Azt is tudom, mi�rt nem h�ztad m�g meg a ravaszt. 469 00:29:37,977 --> 00:29:39,529 �r�lsz, hogy megtettem. 470 00:29:41,022 --> 00:29:45,041 Tudom, szar az id�z�t�sem �s ez nem a te st�lusod. 471 00:29:45,902 --> 00:29:49,254 De a faszkalapnak vesznie kellett volna, amikor el�sz�r kuncsorogni kezdett. 472 00:29:50,549 --> 00:29:51,798 Te is tudod. 473 00:29:53,034 --> 00:29:54,502 �n is tudom. 474 00:29:55,203 --> 00:29:56,525 Ahogy tudom, 475 00:29:56,555 --> 00:29:58,838 majdnem olyan j�l ismered Teres�t, mint �n. 476 00:29:58,915 --> 00:30:01,507 Mindene a h�s�g. 477 00:30:01,584 --> 00:30:02,761 Nem igaz? 478 00:30:03,228 --> 00:30:07,536 Mi�ta megismertem �lland�an olyanok�rt kock�ztatja az �let�t, akik r�szorulnak. 479 00:30:07,566 --> 00:30:09,225 Vadidegenek�rt. 480 00:30:10,268 --> 00:30:12,977 Nem csak a tengerent�lon j�rtam az elm�lt �vben. 481 00:30:13,054 --> 00:30:14,272 Kisz�lltam. 482 00:30:14,907 --> 00:30:17,073 �r�kre itt hagyhattam volna, hogy vissza se n�zek. 483 00:30:17,734 --> 00:30:19,736 Tal�n ez lett volna az okos d�nt�s. 484 00:30:20,945 --> 00:30:24,155 De visszaj�ttem az�rt, amit � megtenne. 485 00:30:24,232 --> 00:30:26,458 Nemcsak �rtem, hanem �rted is. 486 00:30:27,568 --> 00:30:29,085 Szerintem te is j�l tudod. 487 00:30:30,422 --> 00:30:31,873 Legbel�l... 488 00:30:32,499 --> 00:30:34,334 tudod, hogy b�zhatsz benne. 489 00:31:03,622 --> 00:31:05,657 Menj vissza Miamiba, Boaz! 490 00:31:06,291 --> 00:31:08,416 Ir�ny�tsd az �zletet! 491 00:31:13,156 --> 00:31:14,707 M�g egyszer ne t�gy nekem keresztbe! 492 00:31:15,158 --> 00:31:16,466 K�sz�n�m, jefa. 493 00:31:19,963 --> 00:31:22,472 Pont �t kerestem. 494 00:31:24,384 --> 00:31:27,185 Micsoda m�zli! Bilincset r�! 495 00:31:28,671 --> 00:31:30,432 Mi folyik itt? 496 00:31:31,483 --> 00:31:35,318 Van egy biztons�gi felv�telem... egy er�m�b�l a Honey Island mocs�r mellett. 497 00:31:35,854 --> 00:31:40,991 Rajta az ember�vel, amint elvonszolja Lafayette test�t a Mercedese h�tulj�b�l. 498 00:31:41,317 --> 00:31:43,401 Mibe f�jna, hogy szemet hunyjon efelett? 499 00:31:47,165 --> 00:31:49,944 Meg akar vesztegetni egy rend�rtisztet? 500 00:31:49,974 --> 00:31:52,116 Tudja, hogy fizettem Lafayette-nek. 501 00:31:52,245 --> 00:31:53,336 Mag�nak is fizethetek. 502 00:31:53,913 --> 00:31:55,580 V�r�ztatta p�nzt aj�nl. 503 00:31:55,615 --> 00:31:57,081 Ugyan�gy k�lthet�. 504 00:31:57,116 --> 00:31:58,149 Kussolsz! 505 00:31:59,702 --> 00:32:02,253 Biztos hallotta, hogy a b�r� neje... 506 00:32:02,288 --> 00:32:03,715 betegeskedett. 507 00:32:04,207 --> 00:32:06,424 Az �desany�m volt az �pol�ja. 508 00:32:06,718 --> 00:32:09,185 Gyakorlatilag az � h�z�ban n�ttem fel. 509 00:32:09,262 --> 00:32:10,993 �jjeli iskol�ba j�ratott. 510 00:32:11,023 --> 00:32:15,600 Erre most azt v�rn�, hogy fogjam a p�nz�t �s hunyjak szemet? 511 00:32:15,676 --> 00:32:17,485 H�rommilli� doll�r. 512 00:32:20,306 --> 00:32:21,858 H�rommilli� doll�r. 513 00:32:22,525 --> 00:32:24,367 Ennyit fizetett a b�r�nak? 514 00:32:24,444 --> 00:32:25,862 Havonta. 515 00:32:35,071 --> 00:32:37,964 Ha belemegyek, k�rnem kell valamit mag�t�l. 516 00:32:40,201 --> 00:32:42,260 Valakinek l�gnia kell a b�r��rt. 517 00:32:45,223 --> 00:32:47,368 �s nem t�vozok ezen valaki n�lk�l. 518 00:32:52,694 --> 00:32:54,913 Elrejthet�nk valahol Mexik�ban. 519 00:32:55,102 --> 00:32:57,419 Csak h�zd meg magad, am�g elcsitulnak a dolgok! 520 00:32:58,068 --> 00:32:59,952 �s ha nem hozhat� helyre? 521 00:33:00,677 --> 00:33:02,337 Akkor elt�nsz, 522 00:33:02,829 --> 00:33:04,318 �j �letet kezdesz. 523 00:33:04,348 --> 00:33:05,632 Itt hagyni mindezt... 524 00:33:06,791 --> 00:33:08,475 Nem olyan egyszer�. 525 00:33:10,336 --> 00:33:13,723 Ja, neh�z h�trahagyni az embereidet. 526 00:33:14,132 --> 00:33:15,565 Ez�rt j�ttem vissza. 527 00:33:16,843 --> 00:33:19,435 Te az�rt j�tt�l vissza, mert szerelmes vagy bel�. 528 00:33:34,360 --> 00:33:36,378 Hol van? 529 00:33:46,298 --> 00:33:47,722 Te mit keresel itt? 530 00:33:51,878 --> 00:33:53,008 Ne! 531 00:33:58,402 --> 00:34:00,547 Gyer�nk, tegye le a fegyvert! 532 00:34:06,768 --> 00:34:08,410 Tegye le a fegyvert! 533 00:34:39,467 --> 00:34:41,276 Sajn�lom, Marcel. 534 00:34:45,782 --> 00:34:47,192 Megb�ztam benned. 535 00:35:47,994 --> 00:35:50,317 Esk�sz�m. 536 00:35:50,347 --> 00:35:51,754 Esk�sz�m. 537 00:35:51,831 --> 00:35:54,516 De semmi, semmi... 538 00:35:59,916 --> 00:36:02,662 Mit m�velsz, Kelly Anne? 539 00:36:08,556 --> 00:36:09,647 Ez meg ki? 540 00:36:14,404 --> 00:36:16,487 Nagyon sajn�lom. 541 00:36:16,564 --> 00:36:18,322 R�gt�n visszaj�v�k. 542 00:36:18,399 --> 00:36:19,708 Eln�z�st. 543 00:36:26,908 --> 00:36:28,791 - Mit keresel te itt? - �n mit keresek itt? 544 00:36:28,868 --> 00:36:30,293 Te mit keresel itt?! 545 00:36:32,538 --> 00:36:33,963 Anonim f�gg�k gy�l�se. 546 00:36:33,998 --> 00:36:37,021 Kelly Anne, terhes vagy! Megint drogozol?! 547 00:36:37,086 --> 00:36:38,801 Nem! Term�szetesen nem. 548 00:36:38,878 --> 00:36:41,070 - Akkor nem �rtem, mit keresel itt. - Nem is �rtheted. 549 00:36:41,147 --> 00:36:42,972 H�t, �rtesd meg velem! 550 00:36:43,049 --> 00:36:47,643 Azt hiszed, f�lek gyereket hozni a vil�gunkba, de ez semmi. 551 00:36:47,720 --> 00:36:50,313 Az semmis�g lesz ahhoz k�pest... 552 00:36:50,348 --> 00:36:51,898 Mihez k�pest? 553 00:36:52,108 --> 00:36:53,693 Hozz�m. 554 00:36:54,578 --> 00:36:55,987 Hozz�m k�pest. 555 00:36:56,913 --> 00:36:58,719 Rosszabb vagyok a kartelln�l. 556 00:36:58,749 --> 00:37:00,554 Sz�zszor rosszabb. 557 00:37:00,584 --> 00:37:02,889 Hogy rosszabb vagy... Ennek semmi �rtelme! 558 00:37:02,919 --> 00:37:05,587 Teljesen alkalmatlan vagyok any�nak! 559 00:37:06,697 --> 00:37:11,501 F�gg� vagyok, �rul�, hazug �s meg�ltem a f�rjemet. 560 00:37:11,878 --> 00:37:13,878 Te sem b�zol bennem, k�vett�l ide. 561 00:37:13,955 --> 00:37:15,247 Le akart�l l�ni. 562 00:37:15,334 --> 00:37:16,339 Lel�ni? 563 00:37:16,415 --> 00:37:18,007 Nem akartalak lel�ni, Kelly Anne! 564 00:37:18,042 --> 00:37:20,747 - Nem tudhatod. - Az hittem, bajban vagy! 565 00:37:22,439 --> 00:37:25,940 Gyan�san viselkedt�l, hazudt�l nekem. 566 00:37:28,761 --> 00:37:30,686 Azt hittem, beijedt�l. 567 00:37:30,763 --> 00:37:32,688 �gy is van. 568 00:37:32,723 --> 00:37:34,741 Rettegek! 569 00:37:36,561 --> 00:37:38,953 �s ha t�nkreteszem a gyerek �let�t? 570 00:37:40,648 --> 00:37:44,459 Ha nem b�rom elviselni �s �jra drogozni kezdek? 571 00:37:44,536 --> 00:37:48,699 Most j�zan vagyok, de mindig is f�gg� maradok. 572 00:37:48,729 --> 00:37:54,418 Kelly Anne, mi�rt csak a rossz dolgokra gondolsz? 573 00:37:54,495 --> 00:37:56,777 Mi van a sok j�val, amit teszel? 574 00:37:56,807 --> 00:37:58,299 Mint p�ld�ul? 575 00:37:59,217 --> 00:38:02,051 Fel is sz�v�dhatt�l volna. 576 00:38:02,128 --> 00:38:03,636 Szabad volt�l. 577 00:38:04,013 --> 00:38:06,389 De amikor Tonynak sz�ks�ge volt r�d, 578 00:38:06,599 --> 00:38:11,060 j�tt�l �s megmentetted az �let�t egy pillanatnyi hezit�l�s n�lk�l, 579 00:38:11,095 --> 00:38:12,562 hogy veled is t�rt�nhet valami. 580 00:38:12,597 --> 00:38:15,615 Ezt! Ezt csin�lja egy anya! 581 00:38:18,519 --> 00:38:20,238 Az m�s volt. 582 00:38:20,572 --> 00:38:24,971 Te vagy a legkedvesebb, legnagyobb sz�v� n�, akit ismerek. 583 00:38:25,001 --> 00:38:29,998 Annyi szeretettel a sz�vedben, hogy azt sem tudod, mihez kezdj vele. 584 00:38:30,674 --> 00:38:32,423 A bab�nk pedig... 585 00:38:34,010 --> 00:38:37,824 A bab�nk annyira fog szeretni t�ged, mint amennyire �n. 586 00:38:44,095 --> 00:38:45,103 Rendben. 587 00:39:07,967 --> 00:39:10,151 Nem hittem, hogy ez a zsaru lefizethet�. 588 00:39:11,072 --> 00:39:13,715 Nem, �r�mmel elfogadta a p�nzt. 589 00:39:14,885 --> 00:39:16,885 De kellett valaki, akit letart�ztathat. 590 00:39:19,205 --> 00:39:21,765 Mindent meg fogok tenni, hogy seg�tsek neki. 591 00:39:22,800 --> 00:39:24,976 Tudod, hogy erre nincs garancia. 592 00:39:27,177 --> 00:39:29,027 Mi van Boazzal? 593 00:39:31,008 --> 00:39:33,067 �ton van vissza Miamiba. 594 00:39:37,932 --> 00:39:43,536 Azt �g�rtem Dumasnak, es�lytelen, hogy feladod �t. 595 00:39:46,107 --> 00:39:48,174 Nem volt m�s v�laszt�som. 596 00:39:51,162 --> 00:39:55,625 Az els� lecke, hogy a harc sosem �r v�get. 597 00:39:56,075 --> 00:39:58,968 A gy�gyul�s mindennapos k�zdelem. 598 00:40:01,673 --> 00:40:06,094 Nem sz�m�t, mit teszel, sosem vagy teljes biztons�gban. 599 00:40:08,087 --> 00:40:11,682 �s a d�monok, akiket el akarsz felejteni, 600 00:40:12,517 --> 00:40:14,517 dobozba z�rni... 601 00:40:16,595 --> 00:40:19,113 Mindig r�d fognak tal�lni, 602 00:40:19,190 --> 00:40:22,819 eml�keztetve t�ged mindenre, amit felejten�l... 603 00:40:25,062 --> 00:40:27,497 Mindenre, amit valaha rosszul csin�lt�l... 604 00:40:29,150 --> 00:40:31,244 Mindenkire, akit valaha cserben hagyt�l... 605 00:40:34,572 --> 00:40:36,539 Minden k�rra, amit okozt�l... 606 00:40:38,951 --> 00:40:41,170 Az emberekre, akiket elvesztett�l. 607 00:40:41,996 --> 00:40:43,783 �s m�r majdnem beadod a derekad... 608 00:40:46,643 --> 00:40:48,594 Csak egyet sz�vsz el... 609 00:40:50,054 --> 00:40:51,813 Csak egyet iszol... 610 00:40:55,634 --> 00:40:57,527 De ez egy v�laszt�s... 611 00:41:00,824 --> 00:41:06,536 Egy gy�trelmesen f�jdalmas �s lehetetlen d�nt�s. 612 00:41:10,941 --> 00:41:12,542 De �n... 613 00:41:14,004 --> 00:41:15,578 a mai napon... 614 00:41:15,654 --> 00:41:18,332 �gy d�nt�k, hogy tov�bb k�zd�k. 615 00:41:26,724 --> 00:41:29,784 �gy d�nt�k, hogy kord�ban tartom a d�monjaimat. 616 00:41:39,472 --> 00:41:45,472 Ford�totta: Szepy facebook.com/SzepySubs szepysubs@gmail.com 46393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.