All language subtitles for Piratas de Monterrey (1947)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,687 --> 00:00:25,804 PlRATAS DE MONTERREY 2 00:01:23,767 --> 00:01:27,760 A LO LARGO DE LA HlSTORlA LOS HOMBRES HAN LUCHADO... 3 00:01:27,927 --> 00:01:33,445 ...POR OBTENER NUEVOS lNSTRUMENTOS DE DESTRUCCl�N,... 4 00:01:33,607 --> 00:01:37,600 ...PORQUE HAN SlGNlFlCADO A MENUDO LA DlFERENClA... 5 00:01:37,767 --> 00:01:41,760 ...ENTRE LA EXTlNCl�N Y LA SUPERVlVENClA. 6 00:01:44,847 --> 00:01:48,840 FUE A PRlNClPlOS DEL PASADO SlGLO... 7 00:01:49,007 --> 00:01:53,000 ...CUANDO LA JOVEN REP�BLlCA DE M�JlCO... 8 00:01:53,167 --> 00:01:57,160 ...LUCH� VALlENTEMENTE CONTRA LAS HORDAS DEVASTADORAS... 9 00:01:57,327 --> 00:02:01,320 ...DE PlRATAS MON�RQUlCOS PARA PROTEGER SU JO YA M�S VALlOSA,... 10 00:02:01,487 --> 00:02:04,604 ...CALlFORNlA. 11 00:02:15,607 --> 00:02:18,041 D�me una rubia se�orita... 12 00:02:18,247 --> 00:02:20,556 ...y ser� feliz, se�or. 13 00:02:20,847 --> 00:02:24,806 Que haya chicas donde quiera que vaya. 14 00:02:25,007 --> 00:02:28,044 S�lo d�me eso y nada m�s. 15 00:02:30,767 --> 00:02:32,325 Chicas morenas. 16 00:02:33,527 --> 00:02:34,846 Chicas rubias. 17 00:02:36,287 --> 00:02:39,120 �Qui�n nota la diferencia en la noche? 18 00:02:40,447 --> 00:02:42,597 Chicas altas. 19 00:02:44,727 --> 00:02:46,638 Chicas bajas. 20 00:02:49,167 --> 00:02:52,284 El caso es alguna chica tener. 21 00:02:53,607 --> 00:02:56,326 P�o, hace una semana te dej� sin banjo. 22 00:02:56,487 --> 00:02:57,636 Ayer sin guitarra. 23 00:02:57,807 --> 00:02:59,320 Y ahora quisiera dejarme sin voz. 24 00:02:59,487 --> 00:03:01,557 S�, si sigues cantando canciones sobre mujeres. 25 00:03:01,727 --> 00:03:04,002 No piensas en otra cosa desde que salimos de M�jico. 26 00:03:04,167 --> 00:03:06,317 Ya sabe que soy rom�ntico. - S�, ya lo s�. 27 00:03:06,487 --> 00:03:09,399 Y s� que a cada hora aumenta el peligro yendo por esta carretera. 28 00:03:09,567 --> 00:03:11,398 Debes estar atento y no pensar en mujeres. 29 00:03:11,567 --> 00:03:14,718 Usted no piensa en ellas, capit�n, yo lo hago por los dos. 30 00:03:15,407 --> 00:03:17,967 Cuando el cargamento vaya seguro en las carretas... 31 00:03:18,127 --> 00:03:21,483 ...que contratar� en Los �ngeles, ver� qu� corta parece la carretera. 32 00:03:21,647 --> 00:03:23,717 Entonces volar� ante nosotros... 33 00:03:24,087 --> 00:03:27,363 ...como una t�mida, dulce y encantadora se�orita... 34 00:03:27,527 --> 00:03:28,846 ...hasta llegar a Monterrey. 35 00:03:29,007 --> 00:03:32,716 Eso espero. A ver si conseguimos que esos hombres vayan m�s ligero. 36 00:03:57,567 --> 00:04:02,516 Ah� est�, se�or, Los �ngeles. La ciudad de los �ngeles. 37 00:04:03,127 --> 00:04:06,563 ��ngeles! Espero que tengamos buena suerte... 38 00:04:06,727 --> 00:04:08,604 ...y tropecemos con alguno al anochecer. 39 00:04:08,887 --> 00:04:12,357 P�o, vuelvo a repetirte que nuestra misi�n es peligrosa... 40 00:04:12,527 --> 00:04:13,926 ...y absolutamente secreta. 41 00:04:14,087 --> 00:04:16,681 Si hab�as de ella a alguien, hombre, ni�o o mujer,... 42 00:04:16,847 --> 00:04:20,476 ...te cortar� el pescuezo, no s�lo de oreja a oreja, sino en redondo. 43 00:04:20,727 --> 00:04:22,877 Se�or, sabe que no suelo perder el tiempo... 44 00:04:23,047 --> 00:04:24,526 ...hablando con hombres y ni�os. 45 00:04:24,687 --> 00:04:27,042 Y con las mujeres, �por qu� iba a perder el tiempo... 46 00:04:27,407 --> 00:04:28,317 ...charlando? 47 00:04:34,407 --> 00:04:35,396 �Qu� es lo que ocurre? 48 00:04:35,567 --> 00:04:38,127 Nada, que va a salir la diligencia para Santa B�rbara. 49 00:04:38,607 --> 00:04:40,962 Es una costumbre de mis paisanos gritar... 50 00:04:41,127 --> 00:04:42,640 ...para desear un feliz viaje. 51 00:04:50,607 --> 00:04:52,359 Deja a los hombres aqu� con los mulos. 52 00:04:52,527 --> 00:04:56,156 As� podr�s ir a contratar las carretas y yo podr� vigilarte a ti. 53 00:04:57,607 --> 00:04:59,199 Como usted mande, se�or. 54 00:05:00,287 --> 00:05:03,518 Bueno, �qu� hacen ustedes ah� quietos? 55 00:05:03,807 --> 00:05:05,763 Oculten los mulos tras aquella colina. 56 00:05:06,127 --> 00:05:08,880 Y permanezcan escondidos hasta mi regreso. 57 00:05:10,967 --> 00:05:12,719 Capit�n, mire. 58 00:05:25,367 --> 00:05:26,277 Se�oritas. 59 00:05:26,847 --> 00:05:27,802 Dos se�oritas. 60 00:05:28,767 --> 00:05:31,122 Vuelan como si las fuera persiguiendo el diablo. 61 00:05:31,287 --> 00:05:33,482 S�, si siguen corriendo as� topar�n con �l. 62 00:06:21,687 --> 00:06:23,405 Espero que no est� herida, se�orita. 63 00:06:23,607 --> 00:06:24,244 Gracias. 64 00:06:24,407 --> 00:06:25,840 Creo que estoy bien. 65 00:06:26,007 --> 00:06:28,396 �Socorro, me han matado! - Filomena. 66 00:06:28,687 --> 00:06:31,326 No, se�ora, usted est� muy viva. 67 00:06:31,607 --> 00:06:35,520 lba a tanta velocidad que las ruedas no pudieron seguirla. 68 00:06:36,887 --> 00:06:38,286 Filomena,... 69 00:06:38,727 --> 00:06:41,082 ...d�jate ahora de lloriqueos. 70 00:06:41,247 --> 00:06:42,726 Debemos alcanzar la diligencia. 71 00:06:42,887 --> 00:06:43,717 S�, se�orita. 72 00:06:43,887 --> 00:06:46,640 �La diligencia del Norte? - S�, no debemos perderla. 73 00:06:46,807 --> 00:06:47,956 Pues ya la han perdido. 74 00:06:48,287 --> 00:06:49,163 No. 75 00:06:49,407 --> 00:06:51,523 Pero llegar�n a tiempo de alcanzar la siguiente. 76 00:06:51,687 --> 00:06:55,043 Las diligencias para el Norte salen una vez al mes. No puedo esperar. 77 00:06:55,207 --> 00:06:56,845 Qu� remedio, no tenemos alas. 78 00:06:57,247 --> 00:06:59,681 Si a las se�oritas les urge tanto ir hacia el Norte,... 79 00:06:59,927 --> 00:07:01,645 ...podr�an unirse a nosotros. 80 00:07:02,287 --> 00:07:03,163 �P�o! 81 00:07:06,407 --> 00:07:10,195 Unirse a nosotros y cenar en la plaza. 82 00:07:12,807 --> 00:07:16,766 Se�or, es l�gico que un hombre no se haga cargo de dos mujeres... 83 00:07:16,927 --> 00:07:18,360 ...en un viaje tan dif�cil,... 84 00:07:18,727 --> 00:07:21,685 ...pero ser�amos afortunadas si ustedes nos escoltasen. 85 00:07:21,847 --> 00:07:23,758 Ser�a para m� un placer, se�orita,... 86 00:07:23,927 --> 00:07:26,202 ...pero nuestra ruta es distinta a la de ustedes. 87 00:07:26,367 --> 00:07:29,359 Si nos permiten arreglar la rueda, llegar�n a la ciudad f�cilmente. 88 00:07:29,527 --> 00:07:30,482 Es usted muy amable. 89 00:07:33,807 --> 00:07:35,718 El americano es dif�cil de convencer,... 90 00:07:36,207 --> 00:07:39,438 ...pero el otro parece muy cautivado por tus encantos, Filomena. 91 00:07:39,607 --> 00:07:42,167 Eso es tener suerte, �verdad, se�or? 92 00:07:42,367 --> 00:07:45,165 Mala suerte, dir�a yo. Si no cierras el pico... 93 00:07:45,327 --> 00:07:48,842 Se�or, pero si a esas dos se�oritas no les interesan nuestros asuntos. 94 00:07:49,007 --> 00:07:51,123 Son se�oritas de la alta sociedad. 95 00:07:51,287 --> 00:07:53,403 No importa lo que sean, no olvides... 96 00:07:53,567 --> 00:07:56,764 ...que hay algunas familias de la nobleza traidoras a la Rep�blica. 97 00:07:56,927 --> 00:07:59,202 No hay que fiarse de nadie, �entiendes? De nadie. 98 00:08:01,127 --> 00:08:02,196 De nadie. 99 00:08:27,607 --> 00:08:28,835 �30 pesos? 100 00:08:29,287 --> 00:08:33,075 Ladr�n. �Crees que est�s tratando con un est�pido pe�n? 101 00:08:33,887 --> 00:08:35,320 F�jate en esta rueda. 102 00:08:35,567 --> 00:08:38,206 Tan carcomida est� que podr�a triturarla con los dedos. 103 00:08:38,447 --> 00:08:41,041 Y tienes la desfachatez de pedir 30 pesos. 104 00:08:41,407 --> 00:08:43,079 �Es que me has tomado por un idiota? 105 00:08:43,327 --> 00:08:45,045 Mucho cuidado con lo que contestas. 106 00:08:48,007 --> 00:08:51,124 Pedir 30 pesos por ese carromato es un insulto. 107 00:08:51,487 --> 00:08:53,842 Vamos, antes de que te parta el cr�neo,... 108 00:08:54,367 --> 00:08:55,800 ...�cu�nto pides ahora? 109 00:08:56,087 --> 00:08:57,281 30 pesos. 110 00:09:03,287 --> 00:09:05,517 No regatees tanto, P�o, necesitamos las carretas. 111 00:09:05,727 --> 00:09:07,683 Dale lo que pide. - D�jelo de mi cuenta. 112 00:09:13,207 --> 00:09:15,277 Somos amigos, �verdad? 113 00:09:15,727 --> 00:09:17,126 T� y yo somos del Norte. 114 00:09:17,407 --> 00:09:21,798 Yo s� que t� no eres un cabezota. Te respeto, amigo, y te aprecio. 115 00:09:22,127 --> 00:09:23,162 Conozco a tu familia. 116 00:09:23,327 --> 00:09:27,320 Tu esposa es la mujer m�s bonita que he visto en toda mi vida. 117 00:09:27,887 --> 00:09:32,165 Y tus hijos son tan dulces, tan limpios, tan buenos. 118 00:09:32,767 --> 00:09:33,563 �Cu�nto pides? 119 00:09:34,127 --> 00:09:35,196 30 pesos. 120 00:09:41,447 --> 00:09:45,235 Est� bien, tendr�s tus malditos pesos. 121 00:09:45,527 --> 00:09:47,677 Pero si alguna de estas carretas se rompe,... 122 00:09:47,847 --> 00:09:52,125 ...volver� a buscarte y te meter� las monedas por el gaznate. 123 00:09:52,447 --> 00:09:54,199 Eres un bandido... 124 00:09:57,127 --> 00:09:58,719 Se�ora. 125 00:09:58,887 --> 00:10:00,718 Es usted un negociante astuto, se�or. 126 00:10:00,887 --> 00:10:04,357 Uno debe serlo con este hatajo de ladrones. 127 00:10:04,607 --> 00:10:06,962 Excelente, aunque no se puede regatear demasiado... 128 00:10:07,127 --> 00:10:09,925 ...cuando se necesitan carretas para ir hasta el Norte. 129 00:10:10,087 --> 00:10:12,760 Tiene raz�n, es un viaje tan largo. 130 00:10:12,927 --> 00:10:14,121 Es igual que... 131 00:10:14,287 --> 00:10:16,278 No, no,... 132 00:10:16,527 --> 00:10:19,439 ...vamos por otro camino. 133 00:10:20,487 --> 00:10:21,761 �Y se van pronto? 134 00:10:21,967 --> 00:10:25,004 Muy pronto, en cuanto hayamos cargado las carretas. 135 00:10:25,327 --> 00:10:27,602 Pero, se�ora, desde que la he visto a usted,... 136 00:10:27,887 --> 00:10:30,685 ...s�lo el pensar que he de abandonar Los �ngeles... 137 00:10:31,087 --> 00:10:32,406 ...me entristece. 138 00:10:33,167 --> 00:10:35,362 No se apene demasiado. 139 00:10:53,527 --> 00:10:54,801 Ya est� todo listo. 140 00:10:55,287 --> 00:10:57,642 Excelente trabajo, se han portado bien los muchachos. 141 00:10:57,807 --> 00:11:00,719 �Hab�is o�do, muchachos? El se�or os felicita. 142 00:11:01,167 --> 00:11:04,637 Ahora vamos a comer y luego a ver si las chicas de Los �ngeles... 143 00:11:04,807 --> 00:11:06,718 ...son tan lindas como las nuestras. 144 00:11:07,647 --> 00:11:11,276 Ser� una gran noche, se�or. Cantinas, bailes, m�sica. 145 00:11:11,647 --> 00:11:13,478 Dame una bella se�orita... 146 00:11:13,647 --> 00:11:15,956 Lo siento, P�o, nadie abandonar� el campamento. 147 00:11:17,527 --> 00:11:19,677 Pero si yo se lo promet� a los muchachos. 148 00:11:19,927 --> 00:11:20,757 No puede ser. 149 00:11:20,927 --> 00:11:22,201 Juan se quedar� de guardia... 150 00:11:22,367 --> 00:11:24,927 ...y los dem�s volver�n a medianoche, se lo prometo. 151 00:11:25,087 --> 00:11:27,442 Le prometo que les vigilar� yo mismo. 152 00:11:27,607 --> 00:11:30,724 No puedo correr ning�n riesgo, P�o, deben quedarse aqu� y descansar. 153 00:11:31,167 --> 00:11:32,202 Saldremos al amanecer. 154 00:13:16,567 --> 00:13:17,477 �Qui�n va? 155 00:13:21,607 --> 00:13:24,326 �Socorro, capit�n, aqu� en la carreta! 156 00:13:27,767 --> 00:13:28,722 Juan, �qu� ha pasado? 157 00:13:28,887 --> 00:13:31,879 No s�, se�or, hab�a dos hombres en las carretas. 158 00:13:32,087 --> 00:13:33,122 Quise detenerles. 159 00:13:33,327 --> 00:13:35,079 Pedro, Arturo, seguidles. 160 00:13:35,887 --> 00:13:36,717 Cuidad de �l. 161 00:13:46,807 --> 00:13:50,197 Alguien sabe demasiado aqu�, emprenderemos la marcha enseguida. 162 00:13:50,367 --> 00:13:51,038 S�, se�or. 163 00:14:30,007 --> 00:14:32,316 �Est� despejado el camino? - S�, creo que s�. 164 00:14:34,367 --> 00:14:36,323 �Crees que esos hombres eran mon�rquicos? 165 00:14:36,487 --> 00:14:37,556 Tal vez, capit�n. 166 00:14:37,967 --> 00:14:40,356 El escudo de la daga pertenece a una familia noble. 167 00:14:40,527 --> 00:14:43,246 No era el arma de un vulgar ladronzuelo. 168 00:14:43,887 --> 00:14:47,118 Por culpa de ellos me perd� una magn�fica noche en Los �ngeles... 169 00:14:47,607 --> 00:14:49,086 ...con esa Filomena. 170 00:14:49,687 --> 00:14:50,881 Ya est�s otra vez. 171 00:14:51,167 --> 00:14:54,364 Dime, P�o, �has pensado alguna vez en otra cosa que no sean las mujeres? 172 00:14:54,807 --> 00:14:58,117 Si alguna vez lo hago ser� porque soy un anciano. 173 00:14:58,327 --> 00:15:01,080 Y entonces rogar� al capit�n que me mate como a un mulo. 174 00:15:01,407 --> 00:15:04,205 No te preocupes, amigo, donde vamos hay infinidad de mujeres. 175 00:15:04,527 --> 00:15:06,279 No como Filomena. - Mejor. 176 00:15:06,447 --> 00:15:08,005 Para ti la �ltima es la mejor. 177 00:15:08,247 --> 00:15:11,717 Y la otra se�orita es m�s que preciosa, �verdad? 178 00:15:11,927 --> 00:15:13,121 �Tambi�n la echas de menos? 179 00:15:13,287 --> 00:15:16,404 No, capit�n, �sa la dejo para usted. 180 00:15:48,207 --> 00:15:50,402 Buena comida, m�sica. 181 00:15:51,287 --> 00:15:53,847 Le aseguro que si pudiera expresar un tercer deseo... 182 00:15:54,007 --> 00:15:56,646 ...pedir�a una bell�sima... 183 00:15:58,367 --> 00:16:00,403 Esto s� que es a pedir de boca. 184 00:16:04,727 --> 00:16:06,558 Parece usted muy sorprendido, se�or. 185 00:16:07,527 --> 00:16:09,199 Algo m�s que sorprendido. 186 00:16:09,367 --> 00:16:10,436 �Qu� hacen ustedes aqu�? 187 00:16:11,007 --> 00:16:11,803 Tengo apetito. 188 00:16:12,527 --> 00:16:13,926 �Y eso lo explica todo? 189 00:16:14,407 --> 00:16:16,602 �bamos en una carreta con las manzanas. 190 00:16:17,247 --> 00:16:18,521 Eso es muy interesante. 191 00:16:19,167 --> 00:16:20,395 Y com� una. 192 00:16:22,287 --> 00:16:23,242 �Es cosa tuya? 193 00:16:23,407 --> 00:16:24,317 �Yo, se�or? 194 00:16:24,487 --> 00:16:26,682 �Piensa que ellas y yo...? - �Las escondiste t�? 195 00:16:26,847 --> 00:16:28,758 Puedo jurarle por lo que usted quiera... 196 00:16:28,927 --> 00:16:30,485 ...que ni lo imaginaba. 197 00:16:31,567 --> 00:16:33,956 �Qu� han visto en las carretas adem�s de las manzanas? 198 00:16:34,447 --> 00:16:35,277 Naranjas. 199 00:16:37,687 --> 00:16:39,166 �Qui�n la envi� a espiarnos? 200 00:16:39,367 --> 00:16:40,595 No estamos espiando. 201 00:16:40,767 --> 00:16:42,598 La se�orita debe llegar a Santa B�rbara. 202 00:16:42,767 --> 00:16:44,837 Le o� a su hombre decir que iban al Norte... 203 00:16:45,007 --> 00:16:46,759 Y decidieron utilizarnos como escolta. 204 00:16:47,247 --> 00:16:48,521 �Tiene usted algo que decir? 205 00:16:49,287 --> 00:16:51,164 Tengo un apetito atroz. 206 00:16:53,767 --> 00:16:54,836 Enc�rgate de que coman. 207 00:16:55,047 --> 00:16:56,685 Con mucho gusto, se�or. 208 00:17:06,927 --> 00:17:08,519 Qu� est�pido soy, caramba. 209 00:17:08,847 --> 00:17:09,882 La comida. 210 00:17:30,967 --> 00:17:32,798 La parte m�s tierna de la gallina. 211 00:17:32,967 --> 00:17:34,685 Se derretir� en su boca... 212 00:17:34,927 --> 00:17:37,395 ...como se derrite mi coraz�n al contemplarla a usted. 213 00:17:38,647 --> 00:17:39,762 V�yase. 214 00:17:43,847 --> 00:17:45,599 P�o, ven aqu�. 215 00:17:45,767 --> 00:17:46,916 Enseguida, capit�n. 216 00:17:48,127 --> 00:17:50,641 Vuelvo inmediatamente, palomita. 217 00:17:52,927 --> 00:17:55,725 Registra las carretas, aseg�rate de que no hay m�s invitados. 218 00:17:55,887 --> 00:17:56,763 S�, capit�n,... 219 00:17:57,207 --> 00:17:58,959 ...pero no logro entenderle. 220 00:17:59,127 --> 00:18:01,197 Primero dijo que no quer�a ver mujeres aqu�,... 221 00:18:01,367 --> 00:18:03,005 ...absolutamente prohibido. 222 00:18:03,327 --> 00:18:04,680 Y luego deja que se queden. 223 00:18:05,447 --> 00:18:08,962 Si la se�orita es sincera, ser� un viaje agradable hasta Santa B�rbara. 224 00:18:15,607 --> 00:18:17,120 �Disfrutan de la cena, se�oritas? 225 00:18:17,447 --> 00:18:19,244 Su comida es exquisita, se�or. 226 00:18:19,447 --> 00:18:22,041 No acierto a expresar lo mucho que aprecio su generosidad. 227 00:18:22,207 --> 00:18:22,878 Gracias. 228 00:18:23,127 --> 00:18:25,766 Desde luego tengo intenci�n de pagarle por todo. 229 00:18:25,927 --> 00:18:27,246 Desde luego, eso espero. 230 00:18:27,887 --> 00:18:30,526 Y no se imaginen que un viaje as� les costar� barato. 231 00:18:31,367 --> 00:18:32,846 Nunca supuse que lo fuera. 232 00:18:33,087 --> 00:18:36,363 Le prometo que le recompensar� generosamente en Santa B�rbara. 233 00:18:36,567 --> 00:18:38,319 �Debo esperar hasta entonces, se�orita? 234 00:18:38,487 --> 00:18:40,523 All� tenemos much�simo oro. 235 00:18:40,727 --> 00:18:44,481 Lo celebro, se�ora. Pero en mi pa�s no siempre se paga un favor con oro. 236 00:18:47,007 --> 00:18:48,645 �Entonces qu� forma sugerir�a usted? 237 00:18:48,807 --> 00:18:51,605 Todav�a no he podido decidirlo, pero hay mucho tiempo. 238 00:18:51,967 --> 00:18:54,401 P�o se encargar� de que duerman c�modamente esta noche. 239 00:18:54,647 --> 00:18:55,523 Que descansen bien. 240 00:18:55,727 --> 00:18:56,637 Gracias. 241 00:18:59,807 --> 00:19:03,800 SANTA B�RBARA LA FlESTA DE LA RECOLECCl�N 242 00:19:48,487 --> 00:19:49,761 Est�n muy alegres. 243 00:19:50,207 --> 00:19:52,562 Santa B�rbara siempre est� alegre en la recolecci�n. 244 00:19:52,727 --> 00:19:54,683 Esta noche bailar�n y cantar�n. 245 00:19:54,847 --> 00:19:56,803 Y es posible que se celebre alguna boda. 246 00:19:57,967 --> 00:19:59,923 Lamento que nuestro viaje haya terminado. 247 00:20:00,087 --> 00:20:02,681 Desear�a que Santa B�rbara estuviera a 100 millas de aqu�. 248 00:20:03,207 --> 00:20:05,801 Asegurar�a que eso quiere ser un cumplido, se�or. 249 00:20:06,327 --> 00:20:07,840 �Piensa estar aqu� mucho tiempo? 250 00:20:08,007 --> 00:20:10,521 S�lo esta noche, ma�ana emprendemos de nuevo el viaje. 251 00:20:11,087 --> 00:20:13,317 �Hacia Monterrey tal vez? 252 00:20:14,367 --> 00:20:16,358 No, se�orita, no voy a Monterrey. 253 00:20:17,327 --> 00:20:20,797 Si tuviera usted la bondad de parar un momento, bajar�amos aqu�. 254 00:20:22,967 --> 00:20:25,162 Debemos poner unas velas a San Crist�bal... 255 00:20:25,327 --> 00:20:27,522 ...para agradecerle haber llegado sanas y salvas. 256 00:20:27,687 --> 00:20:30,679 Durante el trayecto he expresado nuestra gratitud al se�or. 257 00:20:31,167 --> 00:20:32,805 Una vez m�s, muchas gracias. 258 00:20:33,607 --> 00:20:35,484 �Gracias? �Eso es todo, se�orita? 259 00:20:36,047 --> 00:20:36,843 �Todo? 260 00:20:37,007 --> 00:20:39,805 Si mal no recuerdo prometi� recompensarme en Santa B�rbara. 261 00:20:39,967 --> 00:20:40,922 Claro. 262 00:20:42,007 --> 00:20:43,599 Y quiero cumplir mi promesa. 263 00:20:44,007 --> 00:20:44,757 Filomena. 264 00:20:48,207 --> 00:20:50,357 Creo que con esto tendr� suficiente, se�or. 265 00:20:50,767 --> 00:20:52,598 Su memoria no le es muy fiel, se�orita. 266 00:20:52,847 --> 00:20:54,678 Sugiero otra clase de recompensa. 267 00:20:56,007 --> 00:20:59,204 Quisiera tener el honor de bailar el primer baile esta noche con usted. 268 00:20:59,367 --> 00:21:02,006 Querida, tenga en cuenta que eso es imposible. 269 00:21:02,327 --> 00:21:05,603 Una se�orita de su posici�n no puede bailar en p�blico con un... 270 00:21:05,847 --> 00:21:07,678 Bueno, un desconocido. 271 00:21:07,887 --> 00:21:10,560 Filomena, no pretender�s que rompa una promesa... 272 00:21:10,727 --> 00:21:13,241 ...hecha a quien ha sido tan amable y generoso. 273 00:21:13,487 --> 00:21:16,479 Se�or, esta noche el primer baile ser� suyo. 274 00:21:23,447 --> 00:21:24,516 Se�ora,... 275 00:21:26,127 --> 00:21:28,038 ...esta noche hay baile en la ciudad. 276 00:21:28,367 --> 00:21:30,198 �Me querr� reservar uno de sus bailes? 277 00:21:30,367 --> 00:21:32,722 Es evidente que asistir� a la celebraci�n... 278 00:21:33,087 --> 00:21:35,282 ...y si el se�or desea bailar conmigo,... 279 00:21:35,447 --> 00:21:37,722 ...yo no cometer� la incorrecci�n de rehusarle. 280 00:21:37,927 --> 00:21:38,882 Se�ora. 281 00:21:39,327 --> 00:21:43,081 Por favor, no me estruje, no soy un racimo de uvas. 282 00:22:27,727 --> 00:22:30,002 Baila bien nuestros bailes para... - �Un americano? 283 00:22:30,367 --> 00:22:33,359 He pasado tanto tiempo en estas tierras que conozco sus costumbres. 284 00:22:33,647 --> 00:22:35,126 Y me agradan casi todas ellas. 285 00:22:35,287 --> 00:22:37,084 Es usted muy amable, gracias. 286 00:22:43,607 --> 00:22:45,404 Qu� bonito, �verdad? 287 00:22:46,407 --> 00:22:47,157 Precioso. 288 00:22:49,567 --> 00:22:51,319 Ha sido una noche muy feliz. 289 00:22:51,727 --> 00:22:53,240 Pero ahora debemos decirnos adi�s. 290 00:22:53,407 --> 00:22:55,841 �Adi�s cuando empezamos a conocernos? 291 00:22:56,167 --> 00:22:59,000 Es muy tarde y ma�ana tiene que partir hacia el Norte. 292 00:22:59,727 --> 00:23:02,525 Ustedes tienen un proverbio que me gusta mucho. 293 00:23:07,367 --> 00:23:10,325 " Hoy es el ma�ana que ayer nos preocup�". 294 00:23:10,487 --> 00:23:11,283 Eso es. 295 00:23:12,487 --> 00:23:14,318 No deje que el ma�ana malogre esta noche. 296 00:23:17,047 --> 00:23:19,322 Por lo visto la m�sica y tanta animaci�n... 297 00:23:19,567 --> 00:23:21,683 ...han estimulado su imaginaci�n, se�or m�o. 298 00:23:22,127 --> 00:23:24,595 Tal vez un paseo bajo las estrellas me despejar�a. 299 00:23:28,607 --> 00:23:30,006 Yo no deber�a hacer esto. 300 00:23:30,167 --> 00:23:31,759 �Por qu�? Es una fiesta. 301 00:23:32,167 --> 00:23:33,839 Esta flor me recuerda una costumbre. 302 00:23:34,007 --> 00:23:35,838 No, �sa no, �sta. 303 00:23:36,527 --> 00:23:37,846 Es la flor de mi nombre. 304 00:23:39,087 --> 00:23:40,759 Margarita. - �Margarita? 305 00:23:40,927 --> 00:23:41,962 Un precioso nombre. 306 00:23:42,567 --> 00:23:44,319 �Sabe c�mo la llamar�amos en Missouri? 307 00:23:44,487 --> 00:23:45,806 �C�mo? - Maggie. 308 00:23:47,167 --> 00:23:51,080 �Maggie? No me gusta, le soy franca. 309 00:23:51,327 --> 00:23:53,636 El diminutivo nuestro es Rita, es m�s bonito. 310 00:23:54,527 --> 00:23:56,597 Es cuesti�n de opiniones, Maggie. 311 00:23:57,407 --> 00:23:58,601 No me gusta. 312 00:24:16,287 --> 00:24:18,482 �Se ha cre�do usted que soy una de sus Maggies? 313 00:24:18,767 --> 00:24:21,122 Una de ellas no, hoy eres la �nica Maggie. 314 00:24:21,687 --> 00:24:22,642 Mi Maggie. 315 00:24:31,967 --> 00:24:32,922 Buenos d�as, amigo. 316 00:24:33,567 --> 00:24:34,682 Buenos d�as, Juan. 317 00:24:35,487 --> 00:24:37,921 Pedro, �d�nde est� P�o? - En aquella carreta. 318 00:24:46,727 --> 00:24:49,241 Arriba, holgaz�n, �c�mo puedes dormir en una ma�ana as�? 319 00:24:49,407 --> 00:24:51,523 �Por qu� no? �sta es como cualquier otra ma�ana. 320 00:24:51,687 --> 00:24:53,405 No, no, es una ma�ana magn�fica. 321 00:24:53,607 --> 00:24:56,326 �Qu� le ocurre? Nunca le hab�a o�do hablar as�. 322 00:24:56,487 --> 00:24:58,398 Quiz� porque nunca me hab�a sentido as�. 323 00:24:59,007 --> 00:25:01,567 P�o, �sabes lo m�s bello que hay en el mundo? 324 00:25:01,807 --> 00:25:02,444 �Qu�? 325 00:25:02,607 --> 00:25:03,357 La mujer. 326 00:25:05,367 --> 00:25:06,959 �Y me lo dice usted a m�? 327 00:25:07,927 --> 00:25:09,838 Pon las carretas a punto, vuelvo enseguida. 328 00:25:10,007 --> 00:25:10,962 �A d�nde va, capit�n? 329 00:25:11,127 --> 00:25:12,719 A desayunar con la se�orita. 330 00:25:13,287 --> 00:25:15,801 D�le recuerdos a mi adorada Filomena. 331 00:25:28,847 --> 00:25:29,597 Buenos d�as. 332 00:25:29,767 --> 00:25:31,120 �Es usted el se�or Kent? - S�. 333 00:25:31,287 --> 00:25:34,404 Siento tener que decirle que la se�orita Navarro ya no est� aqu�. 334 00:25:34,567 --> 00:25:36,398 Ella y su due�a se han marchado al alba. 335 00:25:36,607 --> 00:25:38,086 �C�mo? �A d�nde han ido? 336 00:25:38,247 --> 00:25:40,841 No lo s�, se�or. Vinieron unos hombres con caballos... 337 00:25:41,007 --> 00:25:42,599 ...y se marcharon cuando amanec�a. 338 00:25:44,007 --> 00:25:46,202 Pero dej� una carta para usted, se�or. 339 00:25:50,007 --> 00:25:53,522 POR LA NOCHE, UN BESO; POR EL D�A, ADl�S. 340 00:25:53,687 --> 00:25:55,757 T� TAMBl�N DEBES OLVlDAR. 341 00:25:55,927 --> 00:25:58,919 COMO TlENES TANTA lMAGlNACl�N, SER� F�ClL PARA Tl... 342 00:25:59,087 --> 00:26:02,557 ...lMAGlNAR QUE NUNCA OCURRl�. ADl�S. 343 00:26:06,967 --> 00:26:07,956 Gracias, se�orita. 344 00:26:12,567 --> 00:26:15,320 P�o, deprisa, hemos de salir de aqu�. 345 00:26:15,487 --> 00:26:16,203 �Qu� pasa? 346 00:26:16,367 --> 00:26:19,200 A�n no lo s�, pero no espero a averiguarlo. Avisa a los hombres. 347 00:26:37,047 --> 00:26:39,322 Me dej� cazar con el truco m�s viejo del mundo,... 348 00:26:39,487 --> 00:26:40,397 ...una mujer bonita. 349 00:26:41,247 --> 00:26:42,885 �Cree usted que era mon�rquica? 350 00:26:43,087 --> 00:26:44,884 Ojal� supiera contestar a eso, P�o. 351 00:27:05,007 --> 00:27:06,486 Se�or, mire. 352 00:27:19,447 --> 00:27:20,596 �Qu� es eso, capit�n? 353 00:27:30,087 --> 00:27:32,123 Una emboscada, la contestaci�n a tu pregunta. 354 00:27:32,287 --> 00:27:33,720 �Qu� hacemos? - Seguir adelante. 355 00:27:33,887 --> 00:27:35,206 �Atravesando el fuego? - S�. 356 00:27:35,367 --> 00:27:37,403 Pero... - No repliques, haz lo que digo. 357 00:27:38,847 --> 00:27:40,724 �Hay que atravesar el fuego! 358 00:27:41,207 --> 00:27:42,959 �nimo, Pedro, hemos de pasar. 359 00:28:45,487 --> 00:28:47,239 �Alto! �Sargento! 360 00:28:50,767 --> 00:28:51,961 Soy el sargento de Gomara. 361 00:28:52,127 --> 00:28:54,561 �C�mo entran en el cuartel militar de Monterrey? 362 00:28:54,727 --> 00:28:55,443 Est� prohibido. 363 00:28:55,607 --> 00:28:57,518 Hable con m�s respeto. 364 00:28:57,727 --> 00:28:59,638 �Sabe con qui�n est� tratando? - P�o. 365 00:29:03,727 --> 00:29:06,639 Traigo una carta del Virrey de M�jico para el Gobernador. 366 00:29:06,807 --> 00:29:07,557 D�jeme verla. 367 00:29:11,087 --> 00:29:14,443 Mil perdones, se�or, pero en estos tiempos toda precauci�n es poca. 368 00:29:14,607 --> 00:29:17,041 S�rvase venir conmigo y le anunciar� a su Excelencia. 369 00:29:18,447 --> 00:29:21,166 P�o, coge un rifle, oc�ltalo para que no lo vean y tr�emelo. 370 00:29:53,407 --> 00:29:54,317 �Carlos! 371 00:29:54,647 --> 00:29:55,875 �Philip, amigo m�o! 372 00:30:00,687 --> 00:30:03,326 Hola, amigo, cu�nto me alegra verte. 373 00:30:03,527 --> 00:30:05,199 Y a m� verte a ti, Carlos. 374 00:30:05,527 --> 00:30:06,562 Sigues con tus bromas. 375 00:30:06,727 --> 00:30:10,037 S� y si no tuviera una punter�a magn�fica ser�as un gringo muerto. 376 00:30:10,207 --> 00:30:12,562 Tendr�as problemas por matar a un inocente visitante. 377 00:30:12,727 --> 00:30:13,842 �Qu� te trae a Monterrey? 378 00:30:14,007 --> 00:30:16,396 A estas fechas te supon�a un hombre casado y con... 379 00:30:16,567 --> 00:30:19,479 No, sigo siendo traficante de armas, eso es menos arriesgado. 380 00:30:19,647 --> 00:30:21,319 Cre� que en M�jico te curamos de eso. 381 00:30:21,487 --> 00:30:24,081 Os traigo rifles, el sargento me lleva con su Excelencia. 382 00:30:24,247 --> 00:30:25,475 Yo lo har�, sargento. 383 00:30:25,647 --> 00:30:29,162 Lo menos que debo hacer, ya que nos traes rifles, es acompa�arte yo. 384 00:30:32,407 --> 00:30:33,886 As� que son amigos hace a�os. 385 00:30:34,047 --> 00:30:35,036 As� es, Excelencia. 386 00:30:35,327 --> 00:30:37,921 Al salir de West Point combati� con nosotros en M�jico,... 387 00:30:38,087 --> 00:30:39,964 ...donde tuve el placer de servir con �l. 388 00:30:40,127 --> 00:30:41,640 Es demasiado modesto, Excelencia. 389 00:30:41,807 --> 00:30:44,719 Lo que hizo en M�jico fue salvarme de un pelot�n de ejecuci�n. 390 00:30:44,927 --> 00:30:46,440 Ahora le devuelve usted el favor. 391 00:30:46,607 --> 00:30:49,201 Nos presta un gran servicio proporcion�ndonos esos rifles. 392 00:30:49,807 --> 00:30:52,196 Nuestra situaci�n aqu� deja mucho que desear. 393 00:30:52,887 --> 00:30:53,637 Se�or. 394 00:30:54,167 --> 00:30:58,001 Aunque parezca mentira, s�lo tenemos unos 100 hombres en el fuerte. 395 00:30:58,167 --> 00:31:01,000 No son suficientes para proteger la capital de los mon�rquicos. 396 00:31:01,167 --> 00:31:02,919 �Tienen motivos para esperar un ataque? 397 00:31:03,087 --> 00:31:04,918 Se�or, ahora puede esperarse todo. 398 00:31:05,567 --> 00:31:07,762 Nos han informado que hay un barco en la costa,... 399 00:31:07,927 --> 00:31:09,155 ...tal vez el " San Felipe". 400 00:31:09,327 --> 00:31:11,363 Navega a lo largo de la costa... 401 00:31:11,527 --> 00:31:13,882 ...saqueando ciudades, arrasando y quem�ndolo todo. 402 00:31:14,047 --> 00:31:14,843 �Son piratas? 403 00:31:15,087 --> 00:31:16,361 S�, piratas mon�rquicos. 404 00:31:16,527 --> 00:31:18,961 Carlos, mire qui�n es, por favor. - S�, se�or. 405 00:31:22,687 --> 00:31:24,245 Comandante. - Carlos. 406 00:31:27,367 --> 00:31:28,004 Excelencia. 407 00:31:29,647 --> 00:31:31,717 Es nuestro jefe de puesto, comandante de Rojas. 408 00:31:32,287 --> 00:31:34,881 Se�or Philip Kent de la compa��a de armamento de San Luis. 409 00:31:35,047 --> 00:31:36,560 Comandante. - Encantado, se�or Kent. 410 00:31:36,767 --> 00:31:38,678 Nos ha tra�do los nuevos rifles de M�jico. 411 00:31:38,887 --> 00:31:40,081 Espl�ndido, Excelencia. 412 00:31:40,487 --> 00:31:42,682 Nos preocupaba que no pudiera llegar hasta aqu�. 413 00:31:43,007 --> 00:31:44,838 En alguna ocasi�n tambi�n lo estuve yo. 414 00:31:45,287 --> 00:31:48,677 A prop�sito, hay un hombrecillo ah� fuera que insiste en querer verle. 415 00:31:48,847 --> 00:31:49,723 S�, es P�o. 416 00:31:49,887 --> 00:31:51,525 �P�o! �Est� aqu�? 417 00:31:52,247 --> 00:31:55,205 Excelencia, el sargento P�o Sebasti�n Descantes... 418 00:31:55,367 --> 00:31:58,006 ...me daba �rdenes cuando hice la instrucci�n. 419 00:31:58,287 --> 00:32:01,165 Luego estuvimos juntos en M�jico donde mi simp�tico amigo... 420 00:32:01,327 --> 00:32:03,318 ...procur� y consigui� quit�rmelo de encima. 421 00:32:03,767 --> 00:32:05,644 Bien, h�gale pasar. - Gracias, se�or. 422 00:32:10,007 --> 00:32:10,723 �P�o! 423 00:32:12,007 --> 00:32:12,837 �Carlos! 424 00:32:13,727 --> 00:32:16,400 �C�mo est�s, viejo amigo? - Yo muy bien, �y t�, don Juan? 425 00:32:16,567 --> 00:32:17,966 �Sigues burlando a las mujeres? 426 00:32:18,127 --> 00:32:19,480 Pues s�. 427 00:32:20,207 --> 00:32:20,844 No. 428 00:32:22,607 --> 00:32:23,562 Gracias, P�o. 429 00:32:23,967 --> 00:32:26,162 Con el permiso del comandante busca alojamiento... 430 00:32:26,327 --> 00:32:28,158 ...para los hombres y caballos. - Claro. 431 00:32:28,847 --> 00:32:31,122 La cocina y los establos est�n a su disposici�n. 432 00:32:31,567 --> 00:32:34,081 Quiero que su estancia en Monterrey le sea grata. 433 00:32:34,247 --> 00:32:35,077 Gracias. 434 00:32:35,247 --> 00:32:37,522 Compartir�s mi habitaci�n mientras est�s aqu�. 435 00:32:37,887 --> 00:32:38,763 Ret�rate, P�o. 436 00:32:43,447 --> 00:32:44,516 Aqu� tiene, se�or. 437 00:32:46,047 --> 00:32:49,642 �Es su disparo cinco veces m�s r�pido que el de los nuestros? 438 00:32:50,047 --> 00:32:51,639 Doy mi palabra a su Excelencia. 439 00:32:51,887 --> 00:32:54,162 Con estos rifles los 100 hombres equivaldr�n a 500. 440 00:32:54,327 --> 00:32:57,160 Se cargan por la rec�mara en vez de por la boca, sin baqueta. 441 00:32:57,327 --> 00:32:58,999 Y adherida a la bala va la p�lvora. 442 00:33:00,767 --> 00:33:02,439 Con un pist�n listo para hacer fuego. 443 00:33:05,167 --> 00:33:06,759 Vaya, es sorprendente. 444 00:33:07,087 --> 00:33:09,317 La rapidez del disparo debe ser terrible. 445 00:33:09,767 --> 00:33:12,600 �Cu�nto tardar� en adiestrar a la tropa en el uso de este arma? 446 00:33:12,807 --> 00:33:15,275 El tiempo que desee su Excelencia. - Espl�ndido. 447 00:33:15,487 --> 00:33:18,763 Excelencia, este rifle hace inservibles a los que ahora tenemos. 448 00:33:19,007 --> 00:33:20,406 Tiene usted mucha raz�n. 449 00:33:20,847 --> 00:33:22,803 Le estamos sumamente agradecidos. 450 00:33:23,207 --> 00:33:26,404 La se�ora de Sola y yo deseamos que asista a la recepci�n de esta noche. 451 00:33:26,687 --> 00:33:28,996 Nuestro amigo Carlos... - Por favor, se�or,... 452 00:33:29,407 --> 00:33:31,762 ...quisiera tener el placer de darle yo esa sorpresa. 453 00:33:31,927 --> 00:33:33,360 Espera hasta la noche y ver�s... 454 00:33:33,527 --> 00:33:35,358 ...lo que he hecho desde que no nos vemos. 455 00:33:35,527 --> 00:33:37,199 Como quiera, Carlos. - Gracias, se�or. 456 00:34:07,607 --> 00:34:09,598 Excelencia. - Celebro verle, doctor. 457 00:34:09,767 --> 00:34:10,802 Se�ora. 458 00:34:13,447 --> 00:34:15,881 Querida, aqu� llega tu americano. 459 00:34:16,167 --> 00:34:17,486 Es un chico apuesto. 460 00:34:35,047 --> 00:34:37,322 Se�ora de Sola. Buenas noches, Excelencia. 461 00:34:37,567 --> 00:34:39,398 Perd�n Excelencia, pero al comandante... 462 00:34:39,567 --> 00:34:41,603 ...le cost� trabajo encontrarme un traje. 463 00:34:42,287 --> 00:34:43,925 Mar�a, el se�or Philip Kent. 464 00:34:44,087 --> 00:34:45,566 Mi esposa, se�or. - Se�ora. 465 00:34:45,727 --> 00:34:47,524 Bienvenido al fuerte, se�or. 466 00:34:47,727 --> 00:34:48,762 Encantado, se�ora. 467 00:34:48,927 --> 00:34:51,839 Capit�n, �es usted casado? - Es soltero, Mar�a. 468 00:34:52,007 --> 00:34:53,725 Permite que te recuerde que t� no. 469 00:34:54,847 --> 00:34:56,405 Mi marido bromea, se�or. 470 00:34:56,607 --> 00:35:00,361 Es un soltero demasiado apuesto para permanecer aqu� libre mucho tiempo. 471 00:35:01,167 --> 00:35:02,964 Aqu� est�s, Philip. Te estaba esperando. 472 00:35:03,247 --> 00:35:04,475 Est�s muy elegante. 473 00:35:04,647 --> 00:35:06,160 Buen trabajo, comandante. 474 00:35:06,367 --> 00:35:09,200 Y ahora, Excelencia, ya no hay raz�n para demorar la noticia. 475 00:35:09,487 --> 00:35:11,682 Querida, lleg� el gran momento. 476 00:35:11,847 --> 00:35:12,597 S�. 477 00:35:12,927 --> 00:35:14,804 Perd�nenme, se�ores. - Excelencia. 478 00:35:17,127 --> 00:35:18,879 Espero que se divierta, se�or Kent. 479 00:35:19,087 --> 00:35:21,043 Si me permite. - Gracias, comandante. 480 00:35:25,807 --> 00:35:26,842 Perd�neme, doctor. 481 00:35:27,007 --> 00:35:28,838 Chiquilla, voy a anunciar el compromiso. 482 00:35:38,767 --> 00:35:41,725 Se�oras, se�oritas y caballeros,... 483 00:35:42,487 --> 00:35:45,126 ...tengo el inmenso placer de anunciar el pr�ximo enlace... 484 00:35:45,287 --> 00:35:47,403 ...de mi amigo el teniente Carlos Ortega... 485 00:35:47,847 --> 00:35:50,156 ...con nuestra bell�sima visitante de Los �ngeles... 486 00:35:50,527 --> 00:35:51,960 ...la se�orita Navarro. 487 00:36:09,287 --> 00:36:11,357 �No es nuestra se�orita? - S�. 488 00:36:11,767 --> 00:36:13,758 Entonces mi Filomena debe estar aqu�. 489 00:36:13,927 --> 00:36:17,317 P�o, no conoces a Filomena y no has visto a la se�orita Navarro antes. 490 00:36:17,487 --> 00:36:19,478 �Qu� dice? Durante tres d�as y tres noches... 491 00:36:19,647 --> 00:36:20,875 Has o�do lo que he dicho. 492 00:36:21,047 --> 00:36:23,402 Tienes que fingir que no las conoces, te lo ordeno. 493 00:36:35,567 --> 00:36:38,161 Amigo, quiero presentarte a mi novia,... 494 00:36:38,327 --> 00:36:40,079 ...la mujer m�s encantadora del mundo. 495 00:36:40,247 --> 00:36:44,160 Margarita, te presento a mi amigo Philip Kent. 496 00:36:45,527 --> 00:36:46,403 Se�orita. 497 00:36:49,607 --> 00:36:50,642 �Qu� te parece? 498 00:36:50,807 --> 00:36:52,763 �Val�a la pena esperar para esta sorpresa? 499 00:36:53,127 --> 00:36:55,163 Sin duda alguna. Te felicito, Carlos. 500 00:36:55,567 --> 00:36:57,956 Y a usted, se�orita, le deseo que sea muy feliz. 501 00:36:58,207 --> 00:36:59,356 Muy amable. 502 00:36:59,527 --> 00:37:01,882 Las dos personas a quienes m�s quiero en el mundo. 503 00:37:02,047 --> 00:37:03,799 �sta es la noche m�s feliz de mi vida. 504 00:37:03,967 --> 00:37:07,039 Como recompensa bailar�s el primer baile con Margarita. 505 00:37:08,047 --> 00:37:10,356 Pero Carlos, �no deber�a bailarlo contigo? 506 00:37:10,527 --> 00:37:11,482 Por supuesto, Carlos. 507 00:37:11,647 --> 00:37:14,081 No, ha venido de muy lejos con una misi�n peligrosa. 508 00:37:14,247 --> 00:37:17,319 No hay mejor recompensa para �l. Por favor, insisto. 509 00:37:23,127 --> 00:37:25,357 Ha sido muy amable fingiendo no conocerme. 510 00:37:25,647 --> 00:37:27,763 �De veras? No estoy muy seguro. 511 00:37:28,607 --> 00:37:32,236 Sent� no verle aquella ma�ana, pero tuvimos que partir enseguida. 512 00:37:32,847 --> 00:37:34,917 Claro, ahora comprendo el motivo. 513 00:37:35,767 --> 00:37:37,997 No pod�amos prever este desenlace. 514 00:37:38,247 --> 00:37:39,202 Posiblemente no. 515 00:37:39,487 --> 00:37:41,159 Lo importante es no herir a Carlos. 516 00:37:41,327 --> 00:37:44,399 S�, ser�a conveniente que se marchara enseguida de Monterrey. 517 00:37:44,767 --> 00:37:46,917 No creo que sea el mejor modo de protegerle. 518 00:37:47,167 --> 00:37:48,202 �Qu� quiere decir? 519 00:37:48,527 --> 00:37:49,562 Sencillamente que... 520 00:37:50,247 --> 00:37:52,681 Que no soy la clase de mujer con quien deber�a casarse. 521 00:37:52,847 --> 00:37:53,597 Pues... 522 00:37:54,687 --> 00:37:57,406 �Los besos en Santa B�rbara no significan nada para usted? 523 00:37:58,887 --> 00:38:00,559 Yo no estaba prometido a Carlos. 524 00:38:08,727 --> 00:38:11,639 �Tanta satisfacci�n le da a usted no equivocarse nunca? 525 00:38:12,367 --> 00:38:15,200 Me parece que le estamos dando demasiada importancia al asunto. 526 00:38:15,447 --> 00:38:18,803 Comprenda que un hombre necesita divertirse despu�s de un largo viaje. 527 00:38:19,807 --> 00:38:21,559 Baila usted muy mal, se�or. 528 00:38:58,767 --> 00:39:02,282 Hola, amigo, te fuiste enseguida. 529 00:39:02,887 --> 00:39:03,763 �Qu� te pas�? 530 00:39:04,287 --> 00:39:05,640 No ten�a ganas de bailar. 531 00:39:06,287 --> 00:39:07,481 Lo comprendo. 532 00:39:07,727 --> 00:39:10,525 Despu�s de Margarita las otras chicas te parecieron muy sosas. 533 00:39:11,007 --> 00:39:14,602 Dime, Philip, �no es la criatura m�s encantadora que has conocido? 534 00:39:15,687 --> 00:39:16,722 Es muy bonita. 535 00:39:17,487 --> 00:39:19,796 Y es buena, tanto como bonita. 536 00:39:20,487 --> 00:39:23,285 A veces me cuesta creer que yo pueda ser tan afortunado. 537 00:39:23,527 --> 00:39:25,199 Que una criatura as� me quiera. 538 00:39:25,847 --> 00:39:27,439 Todos los enamorados piensan igual. 539 00:39:28,087 --> 00:39:29,884 �Y qu� sabes t� del amor, viejo gringo? 540 00:39:30,047 --> 00:39:31,605 Estoy perdiendo el tiempo contigo. 541 00:40:58,407 --> 00:41:00,398 Sargento, vigile a este hombre. - S�, se�or. 542 00:41:00,567 --> 00:41:01,841 Avisen al doctor enseguida. 543 00:41:10,247 --> 00:41:11,475 �Qu� ha sucedido, se�or? 544 00:41:12,527 --> 00:41:15,041 Carlos fue atacado por aquel hombre, le dispar�. 545 00:41:27,127 --> 00:41:30,836 Sargento, ll�velo a una celda y doble la guardia alrededor del fuerte. 546 00:41:31,247 --> 00:41:32,043 S�, se�or. 547 00:41:40,287 --> 00:41:43,916 Ap�rtense, yo me encargo de �l. 548 00:41:47,927 --> 00:41:49,804 �Puede decirme exactamente qu� ha pasado? 549 00:41:49,967 --> 00:41:51,639 lntentaron robar los nuevos rifles. 550 00:41:51,927 --> 00:41:53,838 Pero si nadie m�s que nosotros lo sab�a. 551 00:41:54,007 --> 00:41:55,440 Alguien m�s lo sab�a. 552 00:41:56,567 --> 00:41:58,478 Vuelvan a dejar los rifles en la armer�a. 553 00:41:59,447 --> 00:42:01,403 lr� a ver al prisionero y le har� hablar. 554 00:42:01,687 --> 00:42:03,359 Averiguar� qui�nes son sus c�mplices. 555 00:42:06,407 --> 00:42:08,204 No hay que alarmarse, no es grave. 556 00:42:08,367 --> 00:42:10,119 Le reconocer� mejor en su habitaci�n. 557 00:42:18,647 --> 00:42:20,638 �D�nde est� el prisionero? - All�, comandante. 558 00:42:46,527 --> 00:42:49,758 Est�pido, idiota, deb� dejar que te matasen. 559 00:42:50,207 --> 00:42:52,880 Todo iba a las mil maravillas y t� lo has estropeado. 560 00:42:53,047 --> 00:42:55,322 Los nuevos rifles, t� los quer�as. 561 00:43:00,247 --> 00:43:03,284 Escucha, s� que tus intenciones son buenas,... 562 00:43:03,447 --> 00:43:05,642 ...pero no era el momento de apoderarse de ellos. 563 00:43:05,887 --> 00:43:07,957 Debiste esperar mis �rdenes, Manuel. 564 00:43:08,327 --> 00:43:10,397 Ahora el Gobernador puede sospechar de todos... 565 00:43:10,567 --> 00:43:12,603 ...y as� peligra el �xito de nuestra empresa. 566 00:43:12,767 --> 00:43:14,519 �Y no hay modo de que yo pueda huir? 567 00:43:14,847 --> 00:43:18,806 No, me har�an responsable de cuanto pudiera ocurrir. 568 00:43:20,887 --> 00:43:24,323 Escucha, Manuel, tendr�s que estar aqu� durante alg�n tiempo... 569 00:43:24,847 --> 00:43:25,916 ...y sin hablar. 570 00:43:26,087 --> 00:43:28,043 Pero tal vez intenten torturarme y si me... 571 00:43:28,207 --> 00:43:30,516 No, yo evitar� que te torturen... 572 00:43:30,967 --> 00:43:33,162 ...y me encargar� de tu interrogatorio. 573 00:43:45,247 --> 00:43:47,886 D�me una rubia se�orita... 574 00:43:48,087 --> 00:43:50,920 ...y feliz ser�, se�or. 575 00:43:51,727 --> 00:43:52,955 Se�ora. 576 00:43:53,327 --> 00:43:54,806 C�llate, majadero. 577 00:43:54,967 --> 00:43:57,845 Yo no te conozco, es lo que me han ordenado. 578 00:43:58,007 --> 00:44:01,044 Pues claro que no me conoces, ni yo te conozco a ti. 579 00:44:01,887 --> 00:44:04,321 Qu� primer encuentro tan estupendo. 580 00:44:04,607 --> 00:44:07,565 Dicen que el primer encuentro es el mejor, se�or. 581 00:44:07,727 --> 00:44:10,036 �Por qu� el primero? �Y el segundo, y el tercero? 582 00:44:10,247 --> 00:44:12,317 Y tal vez el cuarto puede ser mejor. 583 00:44:13,127 --> 00:44:14,924 Pero perm�tame usted que me presente. 584 00:44:15,127 --> 00:44:18,244 Soy P�o Descantes, sargento del americano, el capit�n Kent. 585 00:44:18,607 --> 00:44:22,043 Salud, se�or P�o, soy la due�a de la se�orita Navarro. 586 00:44:22,287 --> 00:44:23,686 Y me llamo Filomena. 587 00:44:23,927 --> 00:44:25,406 Es un gran honor, se�ora. 588 00:44:26,287 --> 00:44:29,757 �Puedo permitirme esperar que durante estas fiestas... 589 00:44:29,927 --> 00:44:31,201 ...me conceda alg�n baile? 590 00:44:31,367 --> 00:44:32,766 Sabe usted bailar, �verdad? 591 00:44:33,327 --> 00:44:35,079 Como si no lo supieras. 592 00:44:35,807 --> 00:44:37,365 Por supuesto, se�or. 593 00:44:38,287 --> 00:44:39,640 Hasta el baile. 594 00:44:39,807 --> 00:44:41,559 Hasta nuestro baile. 595 00:44:48,567 --> 00:44:50,205 Buenos d�as, se�ora. - Se�or Kent. 596 00:44:54,247 --> 00:44:56,442 �C�mo est� el enfermo, descansando c�modamente? 597 00:44:56,607 --> 00:44:57,926 Gracias, amigo, estoy bien. 598 00:44:58,087 --> 00:45:02,000 Te agradezco que hayas venido, me asfixiaba entre mujeres y brebajes. 599 00:45:03,847 --> 00:45:04,916 �Qu� hay del prisionero? 600 00:45:05,207 --> 00:45:06,799 �Han conseguido hacerle hablar? 601 00:45:07,247 --> 00:45:10,239 De Rojas le interrog� y presentar� un informe al Gobernador. 602 00:45:10,407 --> 00:45:11,442 Entonces sabremos algo. 603 00:45:11,607 --> 00:45:13,359 Malogr� mi feliz fiesta de esponsales. 604 00:45:14,127 --> 00:45:15,685 Esto me hace pensar, Margarita,... 605 00:45:15,847 --> 00:45:18,236 ...que las invitaciones para los festejos... 606 00:45:18,407 --> 00:45:20,159 ...deber�n ser canceladas. - �Canceladas? 607 00:45:20,367 --> 00:45:21,277 �Tiene la bondad? 608 00:45:21,487 --> 00:45:23,762 No podemos dejar a los invitados sin diversi�n. 609 00:45:23,927 --> 00:45:25,838 Adem�s yo me levantar� dentro de dos d�as. 610 00:45:26,007 --> 00:45:27,235 El doctor dijo que no. 611 00:45:28,727 --> 00:45:30,763 �Y los invitados? Algo hay que hacer. 612 00:45:31,847 --> 00:45:35,283 �Por qu� no ruegas al se�or Kent que acompa�e a Margarita? 613 00:45:35,567 --> 00:45:38,798 As� ella podr� asistir a las fiestas y no se defraudar� a los invitados. 614 00:45:38,967 --> 00:45:41,117 Claro, �c�mo no se me hab�a ocurrido? 615 00:45:41,287 --> 00:45:43,243 Philip, amigo, �aceptas? 616 00:45:43,407 --> 00:45:46,877 Creo que ser� algo emocionante. 617 00:45:47,047 --> 00:45:49,003 Qu�date en la cama cuanto desees. 618 00:45:49,247 --> 00:45:51,681 No perderemos una sola fiesta hasta el d�a de la boda. 619 00:45:52,927 --> 00:45:55,077 No esperaba que te entusiasmaras tanto. 620 00:45:55,847 --> 00:45:59,806 �Qu� te parece, querida, crees que podemos fiarnos de este Casanova? 621 00:46:00,167 --> 00:46:03,204 Desconoc�a esta nueva fase del car�cter del se�or. 622 00:46:03,367 --> 00:46:05,676 No cre� que le gustase tanto bailar. 623 00:46:06,487 --> 00:46:08,921 Hay tantas cosas que desconoce respecto a m�, se�orita. 624 00:46:09,087 --> 00:46:10,725 Pero tendremos tiempo de conocernos. 625 00:46:10,887 --> 00:46:12,286 Entonces todo solucionado. 626 00:46:12,527 --> 00:46:14,916 Ahora Carlos debe descansar para restablecerse pronto. 627 00:46:15,087 --> 00:46:16,361 Ser� mejor que le dejen solo. 628 00:46:16,527 --> 00:46:19,166 Sabiendo que el acompa�ante de mi novia es tan apuesto,... 629 00:46:19,327 --> 00:46:20,919 ...creo que los celos me curar�n. 630 00:46:22,847 --> 00:46:25,441 No te preocupes, Carlos, cuidar� bien de ella. 631 00:46:34,487 --> 00:46:35,761 Un momento, se�orita. 632 00:46:37,567 --> 00:46:39,956 Parece que al destino le complace vernos unidos. 633 00:46:40,127 --> 00:46:41,003 Farsante. 634 00:46:41,367 --> 00:46:43,323 D�game, �por qu� hace esto usted? 635 00:46:43,767 --> 00:46:45,041 �Por qu� me insult�? 636 00:46:45,207 --> 00:46:47,721 �Por qu� dije que ser�a algo emocionante estar a su lado? 637 00:46:47,967 --> 00:46:48,638 S�. 638 00:46:49,287 --> 00:46:50,436 Tal vez lo dije en serio. 639 00:46:50,847 --> 00:46:53,122 �Tan en serio como lo que me dijo en Santa B�rbara? 640 00:46:55,407 --> 00:46:56,601 No exactamente. 641 00:46:57,087 --> 00:46:59,726 Donde quiera que se encuentre todo es muy emocionante... 642 00:46:59,927 --> 00:47:01,679 ...y eso es algo que me agrada y atrae. 643 00:47:02,447 --> 00:47:04,438 Anoche le rogu� que se fuera de Monterrey. 644 00:47:04,887 --> 00:47:05,717 �Por qu� no se va? 645 00:47:07,807 --> 00:47:10,560 Porque le han sobrevenido demasiadas cosas a mi amigo Carlos. 646 00:47:11,007 --> 00:47:13,077 �Entonces piensa quedarse indefinidamente? 647 00:47:13,247 --> 00:47:15,477 Hasta que no haya aclarado ciertos asuntos, s�. 648 00:47:16,407 --> 00:47:19,604 A prop�sito, anoche en el baile se le cay� esto. 649 00:47:30,767 --> 00:47:33,804 De modo que no ha podido conseguir que ese hombre confesara nada. 650 00:47:34,087 --> 00:47:35,440 Es in�til, Excelencia,... 651 00:47:35,647 --> 00:47:36,636 ...lo intent� todo:... 652 00:47:36,807 --> 00:47:39,082 ...latigazos, sed, hambre. 653 00:47:39,367 --> 00:47:41,927 Nada le har� hablar. - Es preciso hacerle hablar. 654 00:47:42,247 --> 00:47:44,283 Hasta no saber los nombres de sus c�mplices... 655 00:47:44,447 --> 00:47:46,039 ...el fuerte corre un gran peligro. 656 00:47:46,287 --> 00:47:48,243 Yo sigo creyendo que podr�amos conseguirlo. 657 00:47:48,607 --> 00:47:50,279 �Usted cree? �C�mo? 658 00:47:50,447 --> 00:47:53,359 Hasta ahora, comandante, s�lo usted ha interrogado al prisionero. 659 00:47:54,007 --> 00:47:55,440 �No querr� usted insinuar...? 660 00:47:55,607 --> 00:47:59,236 lnsin�o que alguien con diferentes m�todos tal vez le hiciera confesar. 661 00:47:59,487 --> 00:48:01,603 Ojal� encontrase una persona capaz de ello. 662 00:48:02,007 --> 00:48:04,885 Pues yo he conseguido buenos resultados en casos an�logos. 663 00:48:05,407 --> 00:48:07,716 Tal vez la t�cnica yanqui le cogiera por sorpresa. 664 00:48:07,887 --> 00:48:11,084 Es posible que con otro sistema se obtengan resultados. 665 00:48:11,567 --> 00:48:14,127 �Tendr�a inconveniente en que lo intentara el se�or? 666 00:48:14,407 --> 00:48:15,965 Ninguno si su Excelencia lo desea. 667 00:48:16,127 --> 00:48:17,116 lnt�ntelo usted. 668 00:48:17,447 --> 00:48:18,880 �Cu�ndo podr� ver al prisionero? 669 00:48:19,047 --> 00:48:21,800 Pues todo ser� in�til hasta ma�ana,... 670 00:48:22,007 --> 00:48:24,202 ...el prisionero est� sin sentido. 671 00:48:36,447 --> 00:48:39,644 Manuel, te traigo noticias. 672 00:48:41,087 --> 00:48:42,042 Malas noticias. 673 00:48:43,207 --> 00:48:44,117 �Qu� ocurre? 674 00:48:44,847 --> 00:48:48,123 Su Excelencia ha dado permiso al americano para que te interrogue. 675 00:48:50,407 --> 00:48:53,479 Tal vez te azote, te torture. 676 00:48:54,887 --> 00:48:59,438 Manuel, �t� crees que podr�s soportarlo... 677 00:48:59,727 --> 00:49:00,682 ...sin decir nada? 678 00:49:01,007 --> 00:49:02,156 No puedo asegurarlo. 679 00:49:04,447 --> 00:49:06,802 El carcelero vendr� pronto a traerte la comida. 680 00:49:10,727 --> 00:49:11,682 �Y la guardia? 681 00:49:11,927 --> 00:49:13,201 Eso corre de mi cuenta. 682 00:49:13,967 --> 00:49:16,879 Esc�chame, disparar�n contra ti. 683 00:49:17,047 --> 00:49:17,718 �Qu�? 684 00:49:18,247 --> 00:49:22,365 Pero no te preocupes, la guardia disparar� sin balas. 685 00:49:23,327 --> 00:49:24,476 �Comprendes? 686 00:49:25,007 --> 00:49:26,156 Creo que s�. 687 00:51:23,847 --> 00:51:25,485 Mi enhorabuena, se�or Kent. 688 00:51:25,647 --> 00:51:28,241 No cre� que pudiera adiestrar a los hombres en una semana. 689 00:51:28,407 --> 00:51:29,635 La rapidez es incre�ble. 690 00:51:29,927 --> 00:51:33,806 S�, cargarlos y dispararlos es tan r�pido como el se�or Kent asegur�. 691 00:51:34,167 --> 00:51:36,886 Ver� c�mo han quedado los blancos. - Me lo imagino, se�or. 692 00:51:37,127 --> 00:51:40,403 Comandante, que vuelvan al fuerte y dejen los fusiles en la armer�a. 693 00:51:40,567 --> 00:51:41,682 Enseguida, Excelencia. 694 00:52:01,007 --> 00:52:04,079 Has entretenido tanto al se�or Kent que llegaremos tarde a la fiesta. 695 00:52:04,247 --> 00:52:06,124 Esos fusiles nos est�n estropeando el d�a. 696 00:52:06,287 --> 00:52:08,676 Siento haber interrumpido tus actividades sociales,... 697 00:52:08,847 --> 00:52:12,317 ...pero los fusiles son importantes. - S�, no importa. Estamos listas. 698 00:52:12,487 --> 00:52:14,603 Adi�s, querido. - Hasta luego, vida m�a. 699 00:52:14,807 --> 00:52:16,763 Amigo, �c�mo han ido las pr�cticas de tiro? 700 00:52:16,927 --> 00:52:19,600 Lamento que no las hayas visto, manejan muy bien los rifles. 701 00:52:19,767 --> 00:52:21,246 �Sigues haci�ndote el enfermo? 702 00:52:21,407 --> 00:52:22,726 No creas que me gusta. 703 00:52:22,887 --> 00:52:25,924 Todos podemos sentirnos celosos incluso de nuestro mejor amigo. 704 00:52:26,367 --> 00:52:28,198 De acuerdo, todos en marcha. 705 00:52:28,887 --> 00:52:31,526 Que te diviertas, querida. - Lo procurar�, Carlos. 706 00:52:51,687 --> 00:52:53,564 Hacen una magn�fica pareja, teniente. 707 00:52:55,727 --> 00:52:56,477 S�. 708 00:53:20,327 --> 00:53:23,239 No es muy divertido tener que fingir. 709 00:53:23,567 --> 00:53:24,522 �Fingir? 710 00:53:24,767 --> 00:53:26,837 Aparentar que somos buenos amigos... 711 00:53:27,127 --> 00:53:29,118 ...re�rnos de cosas que no nos hacen gracia. 712 00:53:29,367 --> 00:53:31,562 Al contrario, todo eso es muy divertido. 713 00:53:33,047 --> 00:53:35,641 D�game, �es cierto que dej� una Maggie en San Luis? 714 00:53:36,207 --> 00:53:39,244 Una en San Luis, otra en Nueva Orleans, otra en M�jico y... 715 00:53:39,407 --> 00:53:40,840 �Y otra en Santa B�rbara? 716 00:53:44,287 --> 00:53:45,402 All� hubo una. 717 00:53:46,607 --> 00:53:48,165 �No fue distinta a las otras? 718 00:53:49,287 --> 00:53:50,686 No fue distinta a las otras. 719 00:54:22,527 --> 00:54:24,916 �Qu� es lo que pretende, por qu� huy� de ese modo? 720 00:54:25,607 --> 00:54:27,245 Quer�a que me siguiera. 721 00:54:30,207 --> 00:54:31,117 Philip. 722 00:54:31,727 --> 00:54:33,922 Por favor, Philip, no te vayas. 723 00:54:38,087 --> 00:54:39,645 Debo decirte algo. 724 00:54:47,127 --> 00:54:50,836 Hace un instante ment� cuando dije que no me divert�a tener que fingir. 725 00:54:51,727 --> 00:54:53,524 La verdad es que yo no he fingido. 726 00:54:54,247 --> 00:54:57,637 Hablar contigo, re�r, bailar,... 727 00:54:57,887 --> 00:55:01,596 ...todo eso hubiera sido maravilloso si t� tampoco hubieses fingido. 728 00:55:03,207 --> 00:55:05,721 Tal vez no lo hubiese hecho de no haber mediado Carlos. 729 00:55:06,967 --> 00:55:08,958 El compromiso entre tu amigo Carlos y yo... 730 00:55:09,167 --> 00:55:11,681 ...lo convinieron nuestras familias cuando �ramos ni�os. 731 00:55:11,847 --> 00:55:14,361 No me di cuenta de que no estaba enamorada de �l hasta... 732 00:55:14,607 --> 00:55:15,437 �Hasta qu�? 733 00:55:17,687 --> 00:55:19,723 Hasta que bail� contigo en Santa B�rbara. 734 00:55:21,687 --> 00:55:23,518 �Y por qu� huiste al d�a siguiente? 735 00:55:24,047 --> 00:55:28,006 No hu�, Carlos envi� unos amigos suyos a buscarme. 736 00:55:28,887 --> 00:55:32,163 �La noche que hirieron a Carlos tambi�n te encontraste con amigos? 737 00:55:32,687 --> 00:55:34,643 lba a ver al Padre, ten�a que confesarle... 738 00:55:34,807 --> 00:55:37,321 ...que me hab�a enamorado de otro que no era mi novio. 739 00:55:46,607 --> 00:55:48,086 �Era eso lo que quer�as decirme? 740 00:55:48,367 --> 00:55:49,083 S�. 741 00:55:51,047 --> 00:55:52,719 Pero hay algo m�s. 742 00:55:53,087 --> 00:55:54,964 Cre�ste que era una esp�a, �verdad? 743 00:55:56,767 --> 00:56:00,396 Pues s�, parec�a posible. 744 00:56:01,247 --> 00:56:03,886 Entonces escucha y procura creer lo que te digo. 745 00:56:04,807 --> 00:56:06,320 Mi familia es mon�rquica,... 746 00:56:07,167 --> 00:56:07,997 ...pero yo no. 747 00:56:08,207 --> 00:56:11,199 Cuando Filomena y yo nos escondimos en la carreta en Los �ngeles... 748 00:56:11,447 --> 00:56:12,641 ...�bamos huyendo. 749 00:56:12,887 --> 00:56:15,117 Y s�lo sab�amos que os dirig�ais al Norte. 750 00:56:17,887 --> 00:56:21,084 Debes creerme, Philip, debes hacerlo. 751 00:56:23,047 --> 00:56:24,275 Te creo. 752 00:56:24,927 --> 00:56:26,883 Pero eso en nada cambia nuestra situaci�n. 753 00:56:36,007 --> 00:56:39,317 Ment�as cuando hablabas de las otras Maggies, �verdad? 754 00:56:42,047 --> 00:56:43,241 Eso no importa ahora. 755 00:56:43,967 --> 00:56:45,878 Es lo �nico que me importa a m�. 756 00:57:02,807 --> 00:57:03,603 Adelante. 757 00:57:07,127 --> 00:57:09,800 Buenos d�as, t�a. - Buenos d�as, Margarita. 758 00:57:11,007 --> 00:57:12,235 Ven, si�ntate a mi lado. 759 00:57:13,047 --> 00:57:14,116 Quiero hablar contigo. 760 00:57:14,767 --> 00:57:15,404 �S�? 761 00:57:16,367 --> 00:57:18,119 �Qu� es lo que te preocupa, chiquilla? 762 00:57:18,847 --> 00:57:19,996 �Lo que me preocupa? 763 00:57:20,687 --> 00:57:22,325 Pues nada. 764 00:57:22,607 --> 00:57:24,962 Nadie se pasa la noche en vela por nada. 765 00:57:25,487 --> 00:57:29,116 Desde la medianoche estuve oy�ndote dar paseos arriba y abajo. 766 00:57:37,007 --> 00:57:40,795 El matrimonio es algo muy serio, t�a, y han surgido complicaciones. 767 00:57:41,007 --> 00:57:42,725 La agresi�n a Carlos y... 768 00:57:43,207 --> 00:57:44,765 Y el americano. 769 00:57:47,127 --> 00:57:48,958 Mis ojos no me enga�an. 770 00:57:49,647 --> 00:57:53,037 Y son penetrantes cuando sufren las personas a quienes quiero de verdad. 771 00:57:53,687 --> 00:57:55,245 No puedes casarte con Carlos,... 772 00:57:55,887 --> 00:57:58,003 ...eso har�a muy desgraciadas a tres personas. 773 00:57:58,287 --> 00:58:01,438 A ti, a Carlos y al se�or Kent. 774 00:58:02,287 --> 00:58:06,246 �l te quiere, el americano, y t� le quieres tambi�n. 775 00:58:08,487 --> 00:58:11,524 S� le quiero, t�a, pero soy la prometida de Carlos. 776 00:58:11,807 --> 00:58:14,560 Philip no aceptar� la felicidad a expensas de la de un amigo. 777 00:58:14,727 --> 00:58:16,285 �Por eso le pediste que se fuera? 778 00:58:16,607 --> 00:58:18,040 �Se march� Philip? 779 00:58:18,207 --> 00:58:20,437 �l y su hombre, P�o, se fueron hace poco. 780 00:58:21,007 --> 00:58:23,475 Pero no ser�a muy dif�cil darles alcance. 781 00:58:24,727 --> 00:58:25,921 �Y qu� hay de Carlos? 782 00:58:26,087 --> 00:58:27,486 Yo me ocupo de Carlos. 783 00:58:27,967 --> 00:58:28,717 Date prisa. 784 00:58:35,407 --> 00:58:37,967 Da gusto verse libre de nuevo, �verdad, se�or? 785 00:58:38,207 --> 00:58:40,277 Tanta confusi�n y aquellas mujeres,... 786 00:58:40,447 --> 00:58:42,278 ...era como para asfixiar a un hombre. 787 00:58:44,127 --> 00:58:47,085 �Sabe, se�or, que la tal Filomena no era tan...? 788 00:58:47,727 --> 00:58:49,877 Ella me dijo que ten�a una linda propiedad... 789 00:58:50,047 --> 00:58:51,958 ...con algunas ovejas y cerdos. 790 00:58:52,447 --> 00:58:55,359 �Pero por qu� va uno a dedicarse a los cerdos? 791 00:58:58,767 --> 00:59:00,883 Yo creo que su sistema es el mejor. 792 00:59:01,607 --> 00:59:05,395 Una chica aqu�, otra all�, sin dar a ninguna la menor importancia. 793 00:59:24,167 --> 00:59:26,556 Ten�a que venir, Philip, ten�a que hacerlo. 794 00:59:30,007 --> 00:59:32,521 Se�or, me adelantar� con las mulas. 795 00:59:35,567 --> 00:59:37,239 No puedes herirnos de este modo. 796 00:59:37,407 --> 00:59:38,806 No puedes dejarme. 797 00:59:39,527 --> 00:59:42,599 No eres sincero contigo ni con Carlos, �te das cuenta? 798 00:59:42,887 --> 00:59:45,526 Carlos no podr�a ser feliz con una mujer que no le ama. 799 00:59:46,087 --> 00:59:49,557 Te quiero a ti, Philip, mi boda con Carlos ser�a una falsedad. 800 00:59:50,447 --> 00:59:52,039 Si yo pudiese estar seguro de ello. 801 00:59:52,367 --> 00:59:55,723 Yo estoy m�s segura que en ninguna ocasi�n de mi vida. 802 00:59:56,647 --> 00:59:59,207 lremos a ver a Carlos y le diremos la verdad. 803 01:00:02,207 --> 01:00:03,720 Lamento interrumpirles, se�or,... 804 01:00:03,887 --> 01:00:05,878 ...pero tendr�n que retrasar su visita. 805 01:00:06,047 --> 01:00:07,719 Ahora tienen que venir con nosotros. 806 01:00:08,647 --> 01:00:11,036 Manos arriba y adel�ntese unos pasos. 807 01:00:20,047 --> 01:00:22,163 Somos tres contra uno, se�or. 808 01:00:22,847 --> 01:00:24,326 Llevadlos a la hacienda. 809 01:00:27,567 --> 01:00:28,602 Se�orita. 810 01:01:31,167 --> 01:01:32,316 Comandante de Rojas,... 811 01:01:35,127 --> 01:01:37,357 ...el sargento ha perdido la raz�n. 812 01:01:37,647 --> 01:01:39,285 D�gale que nos deje en libertad. 813 01:01:39,767 --> 01:01:41,325 Lo siento, se�orita. 814 01:01:41,487 --> 01:01:44,206 Pero tal vez el se�or Kent como militar lo comprenda. 815 01:01:44,367 --> 01:01:45,402 �Comprender qu�? 816 01:01:45,607 --> 01:01:47,757 Que estoy apoder�ndome de la Alta California... 817 01:01:48,007 --> 01:01:50,965 ...y es necesario limpiar las carreteras de testigos prematuros... 818 01:01:51,127 --> 01:01:52,082 ...y entrometidos. 819 01:01:52,687 --> 01:01:54,962 Ya entiendo, ahora todo est� aclarado. 820 01:01:55,327 --> 01:01:57,477 Lo de la armer�a aquella noche, la emboscada. 821 01:01:58,647 --> 01:02:02,083 S�, y el ataque en Los �ngeles. 822 01:02:02,647 --> 01:02:03,921 Yo lo combin� todo. 823 01:02:04,127 --> 01:02:06,322 El prisionero escap�, usted orden� que le matasen. 824 01:02:06,487 --> 01:02:09,843 S�, tem� que si usted le amenazaba tal vez hablase. 825 01:02:10,207 --> 01:02:13,279 Conoc�a bien a ese muchacho. 826 01:02:14,447 --> 01:02:15,641 Era mi hermano. 827 01:02:16,447 --> 01:02:17,402 �Su hermano? 828 01:02:18,447 --> 01:02:19,562 Es usted inhumano. 829 01:02:19,767 --> 01:02:21,280 Pod�a haberle dejado huir. 830 01:02:21,487 --> 01:02:22,966 Eso me habr�a hecho sospechoso. 831 01:02:23,127 --> 01:02:24,606 Y nuestra causa peligrar�a. 832 01:02:25,287 --> 01:02:27,517 Pero su muerte ser� vengada, se�orita. 833 01:02:28,607 --> 01:02:29,835 La culpa la tuvo usted. 834 01:02:30,327 --> 01:02:31,726 Cuando me apodere del fuerte... 835 01:02:31,887 --> 01:02:33,957 �lntenta apoderarse de �l? �Con qu�? 836 01:02:35,487 --> 01:02:37,000 S�game, se lo demostrar�. 837 01:02:43,327 --> 01:02:44,043 Mire. 838 01:02:48,207 --> 01:02:49,322 El " San Felipe". 839 01:02:50,087 --> 01:02:52,157 A bordo hay hombres para apoderarse del fuerte. 840 01:02:52,327 --> 01:02:53,919 Y los armar� con sus nuevos rifles. 841 01:02:54,087 --> 01:02:56,203 Desvar�a, los rifles est�n en el arsenal. 842 01:02:56,367 --> 01:02:58,722 S�, bajo mi custodia, se�or. 843 01:02:59,247 --> 01:02:59,997 �Lo recuerda? 844 01:03:01,687 --> 01:03:02,881 Sargento de Gomara,... 845 01:03:04,967 --> 01:03:07,720 ...vuelva al fuerte y prep�rese para entregarles los rifles... 846 01:03:07,887 --> 01:03:09,400 ...cuando yo lo ordene. - S�, se�or. 847 01:03:14,087 --> 01:03:16,476 Bien, se�orita, p�ngase c�moda. 848 01:03:24,607 --> 01:03:26,882 A la carretera y que nadie se adentre en el mar. 849 01:03:29,007 --> 01:03:30,201 T� qu�date aqu� de guardia. 850 01:04:16,167 --> 01:04:17,520 Debes comprenderlo,... 851 01:04:17,687 --> 01:04:20,485 ...ella s�lo pod�a hacer una cosa, ir a reunirse con �l. 852 01:04:20,647 --> 01:04:22,603 Otra cosa hubiera sido desleal. 853 01:04:22,887 --> 01:04:24,161 �Desleal? - S�. 854 01:04:24,447 --> 01:04:26,597 No pod�as casarte con ella si quiere a Philip. 855 01:04:26,767 --> 01:04:29,156 Ellos dos se quieren, �no te das cuenta? 856 01:04:29,567 --> 01:04:30,966 S�, me doy cuenta. 857 01:04:31,527 --> 01:04:33,916 Me doy cuenta de que mi mejor amigo me ha traicionado. 858 01:04:34,087 --> 01:04:35,759 De que mi novia me ha sido infiel. 859 01:04:37,007 --> 01:04:40,477 Y de que usted, usted que ten�a la obligaci�n de protegerla,... 860 01:04:40,687 --> 01:04:43,121 ...dispuso que fueran juntos, deliberadamente los dej�. 861 01:04:43,287 --> 01:04:44,766 Carlos, eso no es cierto. 862 01:04:44,927 --> 01:04:46,326 Estuve con ellos a todas horas. 863 01:04:46,487 --> 01:04:47,886 No ocurri� nada. - �Nada? 864 01:04:48,047 --> 01:04:51,403 �Le llama nada a que un hombre se olvide de su deber y de su honor? 865 01:04:51,567 --> 01:04:52,602 Philip no lo olvid�. 866 01:04:52,927 --> 01:04:55,157 Se march� esta ma�ana por ti, Carlos. 867 01:04:55,327 --> 01:04:57,124 No esperar� que crea semejante cosa. 868 01:04:59,847 --> 01:05:01,280 Carlos, �qu� vas a hacer? 869 01:05:01,727 --> 01:05:03,399 Lo averiguar� por m� mismo. 870 01:05:03,927 --> 01:05:04,803 �Carlos! 871 01:05:39,127 --> 01:05:40,879 �Lleva aqu� mucho rato? - Qui�n sabe. 872 01:05:41,047 --> 01:05:42,321 Tres o cuatro horas, tal vez. 873 01:05:42,487 --> 01:05:45,126 �Ha visto a un hombre y una mujer? - �Un hombre y una mujer? 874 01:05:45,287 --> 01:05:47,642 �Un hombre alto, un americano con una se�orita? 875 01:05:47,807 --> 01:05:49,035 Exacto. �D�nde fueron? 876 01:05:49,207 --> 01:05:51,437 S�, venga, se lo ense�ar�. 877 01:06:06,767 --> 01:06:07,722 Por aqu�, se�or. 878 01:06:19,567 --> 01:06:20,966 �Qu� significa esto? - Silencio. 879 01:06:21,447 --> 01:06:22,197 �Y el comandante? 880 01:06:22,367 --> 01:06:24,323 Fue a la playa a esperar al capit�n C�rdoba. 881 01:06:26,767 --> 01:06:27,677 Ll�vale dentro. 882 01:06:40,287 --> 01:06:42,357 Escucha, Carlos, por favor, d�jame explicarte. 883 01:06:42,527 --> 01:06:43,880 No necesito explicaciones. 884 01:06:44,047 --> 01:06:46,800 Si tuviera una pistola, Kent, te hubiese matado al entrar. 885 01:06:46,967 --> 01:06:49,276 No habr�a solucionado nada, debes escucharnos. 886 01:06:49,447 --> 01:06:52,007 �Para qu�? Tiempo atr�s si os hubiera escuchado. 887 01:06:52,287 --> 01:06:53,720 A cualquiera de los dos. 888 01:06:53,967 --> 01:06:57,084 Tienes que hacerlo ahora. Philip y yo nos queremos. 889 01:06:57,447 --> 01:06:59,358 Luchamos in�tilmente sin poder evitarlo. 890 01:06:59,607 --> 01:07:01,723 �bamos a dec�rtelo cuando nos detuvo de Rojas. 891 01:07:01,887 --> 01:07:03,957 �De Rojas? �Qu� tiene que ver en esto? 892 01:07:04,247 --> 01:07:05,646 Ven a la ventana y lo ver�s. 893 01:07:17,207 --> 01:07:18,606 �El " San Felipe"? - S�. 894 01:07:18,767 --> 01:07:19,643 Es su barco. 895 01:07:19,807 --> 01:07:22,401 Es el traidor, Carlos, intenta atacar el fuerte. 896 01:07:46,047 --> 01:07:47,526 Bienvenido, capit�n C�rdoba. 897 01:07:47,887 --> 01:07:49,957 Mis saludos, comandante. �Est� todo preparado? 898 01:07:50,127 --> 01:07:52,004 Puedo asegur�rselo, todo est� a punto. 899 01:07:52,167 --> 01:07:54,761 Bien, ordenar� a mis hombres que desembarquen enseguida. 900 01:07:54,927 --> 01:07:56,326 Comandante de Rojas. - S�. 901 01:07:56,487 --> 01:07:58,000 Hemos apresado al teniente. 902 01:07:58,247 --> 01:07:58,997 Bien. 903 01:07:59,847 --> 01:08:02,122 Capit�n, cuando sus hombres hayan desembarcado,... 904 01:08:02,287 --> 01:08:03,640 ...ll�velos a la hacienda. - S�. 905 01:08:33,767 --> 01:08:35,678 El sargento de Gomara que no se vaya,... 906 01:08:36,127 --> 01:08:37,321 ...los dem�s rompan filas. 907 01:08:38,447 --> 01:08:40,039 �Qu� ocurre? No comprendo. 908 01:08:40,207 --> 01:08:41,640 Hable, sargento. 909 01:08:41,807 --> 01:08:43,035 Pero si yo no s� nada. 910 01:08:45,407 --> 01:08:48,046 D�jeme tres minutos con �l, Excelencia. 911 01:08:48,767 --> 01:08:49,916 Venga conmigo, teniente. 912 01:08:59,607 --> 01:09:00,596 Abra la puerta. 913 01:09:01,007 --> 01:09:01,996 �brala. 914 01:09:20,487 --> 01:09:22,478 Est�n en la hacienda de de Rojas,... 915 01:09:22,967 --> 01:09:23,877 ...los dos. 916 01:09:24,367 --> 01:09:26,039 Pero me dijo algo m�s. 917 01:09:47,167 --> 01:09:48,395 �Basta, quietos! 918 01:09:53,927 --> 01:09:54,962 Coge el sable. 919 01:12:03,487 --> 01:12:04,806 �Est�s herido, Philip? - No. 920 01:12:05,047 --> 01:12:05,957 �C�mo est�s, Carlos? 921 01:12:06,367 --> 01:12:07,766 Estoy muy bien, amigo,... 922 01:12:07,927 --> 01:12:11,124 ...pero casi siempre que ocurre algo emocionante estoy inconsciente... 923 01:12:11,287 --> 01:12:12,163 ...o herido. 924 01:12:33,487 --> 01:12:35,478 Bien, buena suerte, amigo. 925 01:12:35,647 --> 01:12:36,397 Adi�s, Carlos. 926 01:12:36,567 --> 01:12:37,317 Margarita. 927 01:12:38,207 --> 01:12:39,640 No vayas tan lejos. 928 01:12:39,807 --> 01:12:41,604 Como padrino tengo este privilegio. 929 01:12:41,767 --> 01:12:43,325 No quiero que mimes a mi Maggie. 930 01:12:43,487 --> 01:12:44,363 �Maggie? 931 01:12:48,647 --> 01:12:50,239 �A ti qu� te pasa, est�pido? 932 01:12:50,447 --> 01:12:51,163 �Por qu�? 73395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.