All language subtitles for Persona.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:15,464 --> 00:05:17,500 Egyet�rtek, de ne most. 2 00:05:19,504 --> 00:05:21,222 Nem most k�ne csin�lni. 3 00:05:21,384 --> 00:05:22,499 M�g t�l korai. 4 00:05:23,384 --> 00:05:24,703 Egy pillanat t�relmet! 5 00:05:26,864 --> 00:05:29,662 - Moszkvai id� szerint 9-kor... - Ottani id� szerint 9. 6 00:05:29,664 --> 00:05:31,222 - Mikor van a temet�s? - 11-kor. 7 00:05:31,224 --> 00:05:34,818 Az annyi mint... Moszkv�ban 8 �ra. Vedd meg! 8 00:05:36,183 --> 00:05:37,502 Szolg�latit? 9 00:05:37,503 --> 00:05:38,219 Nem. 10 00:05:39,143 --> 00:05:40,292 Egy pillanat. 11 00:05:44,343 --> 00:05:47,494 - Van hely oda-vissza? - Mag�nak lesz. 12 00:07:10,617 --> 00:07:12,573 J� napot... J� napot! 13 00:07:16,897 --> 00:07:19,969 N�h�ny dologra eml�kszem. 14 00:07:23,977 --> 00:07:24,095 �n sem. 15 00:07:24,097 --> 00:07:28,169 A g�p 3 �r�t k�sett. �s m�r fordulhatok is vissza. 16 00:07:32,296 --> 00:07:34,127 40 perc m�lva. 17 00:07:50,495 --> 00:07:55,569 Bep�toljuk Uruguayban. Vodk�r�l gondoskodom. Nemsok�ra indulok Montevide�ba. 18 00:07:55,575 --> 00:07:56,530 Figyelj! 19 00:07:58,934 --> 00:08:03,405 Lehet, hogy nem akarsz r�la besz�lni, de �rdekel, hogy mi t�rt�nt. 20 00:08:04,254 --> 00:08:07,405 �gy hallottam, teljesen v�ratlan volt. 21 00:08:32,092 --> 00:08:33,923 Tudod, Vitya... 22 00:08:33,932 --> 00:08:39,052 legal�bb nem szenvedett sokat. 23 00:09:20,929 --> 00:09:23,284 Mit akarsz tudni, Wiktor? 24 00:09:25,829 --> 00:09:27,740 Mif�le igazs�got? 25 00:09:27,969 --> 00:09:29,527 Gy�n�st v�rsz? 26 00:09:33,529 --> 00:09:36,520 Mint a templomban. 27 00:09:42,608 --> 00:09:47,887 Figyelj, Vitya! Ennyi �v ut�n te m�g mindig l�zadozol, el�gedetlenkedsz... 28 00:09:50,567 --> 00:09:52,876 meglett ember l�tedre. 29 00:09:56,527 --> 00:09:59,325 Mi ellen? 30 00:10:03,647 --> 00:10:07,003 �s te ez miatt a - m�r bocs�nat - szaros tiltakoz�s miatt... ahelyett, 31 00:10:07,286 --> 00:10:11,886 hogy h�res zenetud�s lett�l volna, ellenz�ki lett�l. 32 00:10:14,246 --> 00:10:16,965 Meg is v�ltoztatt�tok! 33 00:10:16,966 --> 00:10:21,915 Sok g�zt kieresztettetek, de a vonat meg sem mozdul... Megb�ntad? 34 00:10:31,005 --> 00:10:33,997 Igen. N�gy is! 35 00:10:37,045 --> 00:10:38,160 Bocs�ss meg! 36 00:10:38,845 --> 00:10:41,312 Mennem kell. Montevide�ban tal�lkozunk. 37 00:10:45,444 --> 00:10:47,799 Felt�tlen�l h�vj�l fel, j�? 38 00:10:50,924 --> 00:10:51,984 Viszontl�t�sra. 39 00:11:00,723 --> 00:11:03,715 Vitya, Montevide�ban mindent meggy�nok neked. Meg�g�rem. 40 00:14:12,711 --> 00:14:13,826 Wiktor! 41 00:14:19,431 --> 00:14:21,899 Honnan tudtad, hogy ma �rkezem? 42 00:14:24,231 --> 00:14:28,985 Kit�n� a h�rszerz�-szolg�latunk Olaszorsz�gban, csak a vil�g nem �rt�keli. 43 00:14:29,110 --> 00:14:30,668 Fantasztikusak vagytok! 44 00:14:31,310 --> 00:14:36,304 Nem igaz, nem tudtam, hogy j�ssz. Egy koll�g�m�rt j�ttem ki. 45 00:14:36,910 --> 00:14:41,142 De nincsenek v�letlenek. Sokat gondoltam r�d. 46 00:14:42,349 --> 00:14:48,424 Mis�t mondatok Helen��rt j�v�h�t vas�rnap. Sejtettem, hogy visszaj�ssz. 47 00:14:49,869 --> 00:14:52,781 K�sz�n�m. A mis�t �s az optimizmusodat. 48 00:14:56,909 --> 00:14:59,058 �n nem voltam olyan biztos, hogy visszaj�v�k. 49 00:14:59,868 --> 00:15:04,988 Ha sietsz, sz�vesen elviszlek. 50 00:15:05,108 --> 00:15:09,306 K�sz�n�m, fogok egy taxit. Meg akarom lepni az embereimet. 51 00:22:40,680 --> 00:22:43,990 A lengyel nagyk�vet rezidenci�ja. 52 00:22:48,799 --> 00:22:49,754 Exellenci�s uram! 53 00:22:51,879 --> 00:22:53,073 K�rem, uram! 54 00:22:53,839 --> 00:22:56,512 A miniszter... 55 00:22:56,959 --> 00:22:58,312 Tess�k. 56 00:26:21,386 --> 00:26:25,698 - Adj egy kis apr�t... - T�nj el, mert rend�rt h�vok! 57 00:27:42,581 --> 00:27:43,809 Viva Polonia! 58 00:27:44,821 --> 00:27:46,777 Viva Polonia! Viva Polonia! 59 00:27:54,580 --> 00:27:55,899 Nagyk�vet �r! 60 00:27:57,140 --> 00:28:00,371 Tal�n k�l�n�snek t�nhet a k�r�sem, 61 00:28:00,380 --> 00:28:03,452 de szeretn�m, ha �n �rizn� Helena hamvait. 62 00:28:06,620 --> 00:28:08,895 Ez az �n k�r�se, vagy Helen��? 63 00:28:12,899 --> 00:28:16,812 � nagyon szerette ezt az orsz�got. Ezt gy�n�s ut�n mondta nekem. 64 00:28:17,019 --> 00:28:19,772 Elutaz�sa el�tt s�t�t el��rzetek gy�t�rt�k. 65 00:28:22,459 --> 00:28:26,497 A gy�n�si titok a hal�l ut�n is k�telez? 66 00:28:29,338 --> 00:28:31,772 A gy�n�s �r�k titok. 67 00:28:31,978 --> 00:28:34,970 Nem arr�l van sz�, hogy itt temess�k el, 68 00:28:38,938 --> 00:28:42,010 csak a templomban szeretn�m tartani az urn�j�t 69 00:28:44,017 --> 00:28:46,372 m�g vissza nem t�rek a haz�mba. 70 00:28:48,897 --> 00:28:51,047 �s az mikor lesz? 71 00:28:51,297 --> 00:28:52,776 Nem tudom. 72 00:28:53,817 --> 00:28:57,605 De a templomban nincs megfelel� hely. 73 00:28:58,657 --> 00:29:02,615 Nem l�tok semmi rosszat abban, hogy otthon tartsa mag�n�l. 74 00:29:02,616 --> 00:29:03,890 Nem tudom. 75 00:29:04,936 --> 00:29:09,487 Lengyelorsz�gban nem szok�s hamvasztani. De Helena �gy akarta, besz�lt nekem r�la. 76 00:29:12,816 --> 00:29:14,966 Az �desapja Auschwitzban halt meg. 77 00:29:18,655 --> 00:29:20,373 �t is el�gett�k. 78 00:29:22,935 --> 00:29:24,607 Sz�val meggy�nt �nn�l? 79 00:29:24,855 --> 00:29:28,973 Egyszer� gy�n�s volt. Nem �rdemes firtatni, mi�rt. 80 00:29:29,615 --> 00:29:32,048 Istennel megb�k�lve ment el. 81 00:29:35,134 --> 00:29:38,046 Egyszer�en bej�tt hozz�m, p�r nappal az elutaz�sa el�tt. 82 00:40:17,975 --> 00:40:20,727 Lez�rhatj�k. 83 00:44:16,440 --> 00:44:20,353 K�sz�n�k neked mindent, a megeml�kez�st, a bar�ts�got. 84 00:44:24,919 --> 00:44:29,913 M�g Luciana udvaroltat mag�nak, v�lthatunk n�h�ny sz�t? 85 00:44:35,679 --> 00:44:39,432 Van egy kis gondom a nagyk�vets�g biztons�g�val. 86 00:44:43,078 --> 00:44:46,514 Ha jelentem a k�zpontnak �s idek�ldenek valakit, aki azt�n 87 00:44:49,038 --> 00:44:52,235 nem tal�l semmi gyan�s jelet, akkor h�ly�t csin�ltam magamb�l. 88 00:45:03,477 --> 00:45:07,389 - Az �j sof�r�d? - Nem. � a konzul. 89 00:45:08,797 --> 00:45:11,435 - Nos, mit gondolsz? - Nem tudom. 90 00:45:13,116 --> 00:45:15,835 Besz�ljek a mi biztons�gi embereinkkel? 91 00:45:17,316 --> 00:45:19,750 Nem j�. Az a konkurencia. 92 00:45:21,636 --> 00:45:25,514 A helikopter szerz�d�sekre gondolsz? 93 00:45:26,595 --> 00:45:30,349 Ink�bb az oroszokkal vigy�zzatok, a j�tszm�ban m�g �k is benne vannak. 94 00:53:16,366 --> 00:53:19,358 Egy �jszak�ra van foglalva. 95 00:53:24,206 --> 00:53:28,757 Ez az �r itt tart�zkodik? A neve idegen hangz�s�, itt a n�vjegye. 96 00:53:31,325 --> 00:53:35,876 Eg�sz napj�t a jachtj�n t�lti, de �jszak�ra visszaj�n. 97 00:53:46,405 --> 00:53:49,157 - Melyik orsz�gb�l j�tt�l? - Mit gondol? 98 00:53:50,764 --> 00:53:54,677 Szl�v... de nem cseh. Ukr�n, bolg�r... vagy lengyel. 99 00:53:55,764 --> 00:53:57,482 Eltal�lta, lengyel. 100 00:57:49,809 --> 00:57:51,482 Vitya! 101 00:57:56,054 --> 00:58:00,574 Mit keres itt a lengyel nagyk�vet? Itt h�s�l a konferencia helyett? 102 00:58:02,180 --> 00:58:04,821 A r�sztvev�k is itt h�s�lnek! 103 00:58:05,982 --> 00:58:10,298 R�gi j� bar�tom, Wiktor, az uruguay-i lengyel nagyk�vet. 104 00:58:12,428 --> 00:58:13,463 �lj le! 105 00:58:15,791 --> 00:58:18,182 Van egy perced besz�lgetni? 106 00:58:18,193 --> 00:58:22,586 H�t persze, az�rt j�ttem. Tudod a v�lem�nyemet ezekr�l... 107 00:58:22,595 --> 00:58:27,276 a konferenci�kr�l. Az utols� nap bemegyek. De a t�bbi id� a ti�d. 108 00:58:27,279 --> 00:58:28,760 Ma nagyon elfoglalt vagy? 109 00:58:29,602 --> 00:58:30,591 Ma...nem! 110 00:58:31,563 --> 00:58:33,476 Teniszezel m�g? 111 00:58:33,806 --> 00:58:35,525 Nem, ezen m�r t�l vagyunk... 112 00:58:39,569 --> 00:58:44,931 � volt az els� lengyel, aki �gy �t�tt. �s micsoda fon�kja volt! 113 00:58:45,054 --> 00:58:47,809 Gyere el ma drukkolni nekem! 114 00:58:47,816 --> 00:58:48,932 Kivel j�tszol? 115 00:58:49,298 --> 00:58:54,057 Ismered az olasz nagyk�vet feles�g�t. Az � ismer�s�vel. 116 00:58:57,344 --> 00:58:58,061 Nem. 117 00:59:01,427 --> 00:59:03,019 Annak m�r v�ge! K�sz! 118 00:59:11,353 --> 00:59:16,274 Az orosz miniszter mondta, hogy Vars�ban mindig kikapott t�led. 119 00:59:17,519 --> 00:59:19,717 Mindketten 20 �vvel fiatalabbak voltunk. 120 00:59:24,405 --> 00:59:26,557 �s volt kinek bizony�tanom. 121 00:59:27,967 --> 00:59:31,600 - Helena drukkolt neked? - M�g nem voltunk h�zasok. 122 00:59:32,972 --> 00:59:35,407 Helena mindig figyelt. 123 00:59:36,254 --> 00:59:40,649 Eml�kszem, sokat mes�lt valami orosz fick�r�l. Az csak Oleg lehetett. 124 00:59:43,580 --> 00:59:45,060 Mit mes�lt r�la? 125 00:59:45,460 --> 00:59:49,936 Csak arra eml�kszem, hogy biztos volt benne, hogy az a fi� 126 00:59:50,345 --> 00:59:51,495 nem fog karriert csin�lni. �s m�gis csin�lt. 127 00:59:52,507 --> 00:59:54,625 Alkalmatlannak tartotta r�? 128 00:59:55,870 --> 00:59:59,786 Nem. Azt mondta, ink�bb a n�k �rdeklik, mint a politika. 129 01:00:01,995 --> 01:00:06,071 N�k? Egy n� �rdekelte, Helena. �s a politika. 130 01:00:10,402 --> 01:00:12,440 �rdekelte a f�ldalatti mozgalmunk. 131 01:00:14,325 --> 01:00:15,474 Mikor volt ez? 132 01:00:15,485 --> 01:00:18,480 Mikor ti szabadok voltatok �s a p�nzkeres�ssel voltatok elfoglalva. 133 01:00:21,330 --> 01:00:24,564 Mi pedig a szabads�g�rt k�zd�tt�nk, 134 01:00:26,014 --> 01:00:27,893 s azt sem tudtuk, mi f�n terem a p�nz. 135 01:00:49,072 --> 01:00:53,274 Vesztettem �s most meg kell h�vnom egy italra. Sok�ig vagy m�g? 136 01:00:53,996 --> 01:00:56,910 M�sf�l �ra m�lva megy a g�pem. 137 01:00:59,481 --> 01:01:02,122 Akkor Montevide�ban tal�lkozunk. 138 01:01:06,926 --> 01:01:09,920 Ne csin�lj �gy, mintha csak miattam j�tt�l volna ide! 139 01:01:11,930 --> 01:01:18,011 Nem, nem... konzuli �gyeim vannak itt. �sszek�t�m a kellemest a hasznossal. 140 01:01:18,336 --> 01:01:19,212 Vitya, Vitya... 141 01:01:23,299 --> 01:01:27,056 Ne haragudj! Montevide�ban tal�lkozunk. 142 01:06:22,457 --> 01:06:24,336 Egyed�l nem tudom, 143 01:06:25,178 --> 01:06:28,616 de felh�vom Luci�t, � m�ris megszervezi a tal�lkoz�t. 144 01:10:26,970 --> 01:10:30,726 Bocs�sson meg, hogy a miniszterrel nem j�tt l�tre a tal�lkoz�! 145 01:10:31,452 --> 01:10:35,131 A nev�ben megh�vom haz�nkba �s megragadom az alkalmat, 146 01:10:35,937 --> 01:10:38,851 hogy �tadjak egy kit�ntet�st. 147 01:10:44,344 --> 01:10:46,017 Szeretn�m megk�rdezni, hogy ez kiel�g�ti-e �nt szem�ly szerint. 148 01:10:52,230 --> 01:10:57,787 Nem utas�thatom vissza, ha ki akarnak t�ntetni, de az �n k�rd�se m�g kiss� korai. 149 01:11:00,557 --> 01:11:05,031 A miniszter �r eln�z�st k�r, de kor�bban el kellett utaznia. 150 01:11:09,964 --> 01:11:13,722 Itt hagyott �nnek egy eml�ket, h�l�b�l a sz�vess�g��rt. 151 01:20:07,670 --> 01:20:09,424 Figyeled? A sors ir�ni�ja... 152 01:20:10,112 --> 01:20:14,586 Ennek a kongresszusnak el�bb kellett volna �ssze�lnie, 153 01:20:15,236 --> 01:20:17,592 pontosan egy h�nappal ezel�tt. Nem eml�kszem, mi�rt tett�k �t. 154 01:20:19,439 --> 01:20:23,436 Mi lett volna, ha h�rmasban tal�lkozunk? 155 01:20:24,884 --> 01:20:27,924 Visszaeml�kezt�nk volna a r�gi id�kre. 156 01:20:28,247 --> 01:20:30,808 �gy is azt csin�ljuk. 157 01:20:30,808 --> 01:20:35,807 Ha Helena vel�nk lenne, nem �lln�nk meg az eml�kez�sn�l. 158 01:20:40,577 --> 01:20:42,695 Hanem, mit csin�ln�nk? 159 01:20:42,698 --> 01:20:47,456 Megpr�b�ln�nk megtudni, amit nem tudunk egym�sr�l. 160 01:20:47,621 --> 01:20:49,933 R�lad, r�latok, r�lunk... 161 01:20:54,186 --> 01:20:56,339 Azt mondod, ha h�rman lenn�nk, 162 01:20:58,351 --> 01:21:02,551 megtudhatn�nk, amit r�gen nem tudunk egym�sr�l? 163 01:21:02,553 --> 01:21:03,704 Azt hiszem, igen. 164 01:21:08,038 --> 01:21:09,266 �rdekes. �s mi lenne az? 165 01:21:16,325 --> 01:21:17,359 Figyelj... 166 01:21:19,887 --> 01:21:22,119 a mai napig nem tudom, 167 01:21:23,330 --> 01:21:29,650 hogy amikor n�lunk volt�l Vars�ban, mint szovjet diplomata, �s rokonszenvezt�l 168 01:21:29,655 --> 01:21:31,612 a f�ldalatti mozgalommal, t�nyleg �szinte volt�l? 169 01:21:32,618 --> 01:21:35,656 Vagy... nem csak �gy csin�lt�l, hanem t�nyleg feljelentetted, 170 01:21:35,658 --> 01:21:39,621 vagy nem jelentetted? 171 01:21:39,622 --> 01:21:44,143 De jelentened kellett, ezt k�v�nta a haz�d �rdeke. 172 01:21:44,507 --> 01:21:47,660 Na, mit tudsz erre mondani, igen vagy nem? 173 01:21:47,670 --> 01:21:49,581 Csak tudni akarom. 174 01:21:51,511 --> 01:21:53,948 Megmondhatn�m... de nem mondom. 175 01:21:59,157 --> 01:22:00,308 Nos... 176 01:22:00,800 --> 01:22:03,191 az evang�liumban van egy olyan passzus, 177 01:22:03,603 --> 01:22:06,515 hogy "besz�detek legyen egyszer�". 178 01:22:07,484 --> 01:22:09,442 "Az igen az igen, a nem az nem". 179 01:22:11,448 --> 01:22:14,203 Azt mondtad, hogy megt�rt�l az evang�liumhoz. 180 01:22:14,209 --> 01:22:18,730 Hogy lehet valamihez visszat�rni, amit el sem hagyt�l? 181 01:22:19,215 --> 01:22:23,290 �n nem ismertem az evang�liumot. Csak azt�n fedeztem fel magamnak. 182 01:22:23,857 --> 01:22:24,655 Te? 183 01:22:25,899 --> 01:22:28,495 �n. Mit csod�lkozol? 184 01:22:29,222 --> 01:22:31,339 Egyszer�en nem tudom elhinni. 185 01:22:36,068 --> 01:22:39,698 Micsoda? Nem tudod elhinni, hogy felfedeztem magamnak az evang�liumot? 186 01:22:42,032 --> 01:22:42,829 �gy van. 187 01:22:46,836 --> 01:22:50,149 Nem gondolod, hogy ez... s�rt�en hangzik? 188 01:22:59,046 --> 01:23:03,406 Bocs�ss meg... de nem tudok megszabadulni a gondolatt�l, 189 01:23:09,534 --> 01:23:12,333 hogy ez nem igazi megt�r�s! Csak egy �letfelfog�s. Ami j�n, azt�n megy. 190 01:23:14,618 --> 01:23:17,259 Hogy tudod te ezt meg�t�lni? Te! Katolikus! 191 01:23:18,821 --> 01:23:24,344 Csak az agyaddal k�zeledsz Istenhez, semmi m�ssal. Mi, pravoszl�vok csak a t�bbivel, 192 01:23:24,386 --> 01:23:25,706 ami a fejen t�l van. 193 01:23:25,988 --> 01:23:29,505 Neh�z nekem elhinnem, hogy ez �szinte. 194 01:23:29,790 --> 01:23:31,941 Mit iszol? 195 01:23:33,753 --> 01:23:36,474 Tudod... hoztam neked valamit aj�nd�kba. 196 01:23:39,358 --> 01:23:41,999 Lem�soltam neked ezt a fot�t. 197 01:23:48,084 --> 01:23:51,966 De azok ut�n, amit mondt�l... nem adom oda. 198 01:23:58,572 --> 01:23:59,801 Ahogy akarod. 199 01:24:06,139 --> 01:24:10,933 J�l van. Ami a m�ltat illeti, nincs k�zt�nk egyet�rt�s. Menj�nk tov�bb! 200 01:24:13,626 --> 01:24:17,746 �s ami a jelent illeti? Abban sincs. 201 01:24:19,950 --> 01:24:20,746 Vajon mi�rt? 202 01:24:21,792 --> 01:24:25,582 Meg akarj�tok hi�s�tani a helikopter-elad�si szerz�d�s�nket. 203 01:24:27,236 --> 01:24:28,511 Mi? 204 01:24:29,517 --> 01:24:31,156 F�lrebesz�lsz? 205 01:24:31,158 --> 01:24:35,280 �s gyan�tom, hogy a kedves honfit�rsn�d, 206 01:24:36,283 --> 01:24:38,718 az �n munkat�rsam seg�t neked ebben. 207 01:24:38,804 --> 01:24:42,118 De mi�rt? Nek�nk nincs sz�ks�g�nk seg�ts�gre. 208 01:24:42,968 --> 01:24:45,689 - Biztos vagy benne? - Teljes m�rt�kben. 209 01:24:46,291 --> 01:24:47,279 El�sz�r is: 210 01:24:49,092 --> 01:24:50,846 jobban dolgozunk, mint ti. 211 01:24:51,975 --> 01:24:55,937 M�sodszor: ti veszitek �t a mi licenc�nket, nem mi a ti�teket. 212 01:24:55,978 --> 01:24:59,611 Harmadszor: a ti miniszter-helyettesetek olyan szinten akarja megoldani a k�rd�st, 213 01:24:59,942 --> 01:25:02,060 akiket csak a kit�ntet�sek �rdekelnek, nem a p�nz. 214 01:25:04,304 --> 01:25:08,187 Mi cs�ndben dolgozunk a m�lyben, sz�p nyugodtan �s elhiheted, nagyon eredm�nyesen. 215 01:25:10,670 --> 01:25:13,139 Egyszer�en porsz�v�t adsz. 216 01:25:13,151 --> 01:25:14,428 - �n? - Igen. 217 01:25:15,395 --> 01:25:16,954 Err�l sz� sincs. 218 01:25:17,716 --> 01:25:19,992 Am�gy meg... t�ged ki akad�lyoz ebben, mi? 219 01:25:22,839 --> 01:25:23,716 Az elveim. 220 01:25:24,401 --> 01:25:25,232 Micsoda? 221 01:25:25,922 --> 01:25:26,798 Az elveim. 222 01:25:27,963 --> 01:25:30,400 - Az elveid? - Igen. 223 01:25:30,406 --> 01:25:31,635 Az any�d! 224 01:25:33,609 --> 01:25:35,328 Ezt nevezem �tv�ltoz�snak! 225 01:25:37,531 --> 01:25:40,731 Wiktor, 20 �vvel ezel�tt, amikor m�g t�nyleg voltak elveink, 226 01:25:42,055 --> 01:25:46,017 minek mondtatok benn�nket? Gyan�san b�zl� szovjetek! 227 01:25:47,060 --> 01:25:52,057 �s most, amikor mindez �sszeomlott, �s mi is olyan elv n�lk�liek lett�nk, 228 01:25:52,182 --> 01:25:55,904 mint az eg�sz vil�g, �s benne ti is, most te ezeknek az elveknek a nev�ben 229 01:25:56,346 --> 01:26:02,506 megvet�ssel kezeled az �zletet, s nemcsak a magad�t, a haz�d�t is! 230 01:26:04,393 --> 01:26:06,430 Ebben igazad van. 231 01:26:09,916 --> 01:26:11,795 �n sem �rtek egyet vele, hogy ez norm�lis. 232 01:26:16,122 --> 01:26:19,720 Figyelj, te, elvek embere, pisilni az�rt szokt�l? Ti ezt hol csin�lj�tok? 233 01:26:19,725 --> 01:26:21,000 Hogy hol a v�c�? 234 01:26:21,006 --> 01:26:22,918 Balra, azt�n jobbra. 235 01:26:23,568 --> 01:26:24,683 K�sz�n�m. 236 01:26:54,713 --> 01:26:57,307 Azt tudod, hogy a halak soha nem alszanak? 237 01:27:00,757 --> 01:27:02,636 Tudom, az�rt tartom �ket. 238 01:27:03,559 --> 01:27:06,678 B�rmikor, ha fel�bredek, mindig �bren vannak. 239 01:27:07,883 --> 01:27:09,682 �n f�lek az elalv�st�l. 240 01:27:10,886 --> 01:27:12,797 Az alv�s a hal�l �destestv�re. 241 01:27:15,048 --> 01:27:17,006 Ez a mi igazi l�tm�dunk. 242 01:27:17,250 --> 01:27:19,846 Sz�pen mondtad. Mintha valahol olvastam volna. 243 01:27:25,377 --> 01:27:28,736 Na, exellenci�d turk�lt a zak�mban? 244 01:27:29,820 --> 01:27:31,254 Ismerd be! 245 01:27:33,503 --> 01:27:34,732 Igen, turk�ltam. 246 01:27:37,746 --> 01:27:39,226 N�zz�k csak, milyen �rdekes! 247 01:27:41,390 --> 01:27:45,510 Egy lengyel sim�n meggyan�s�tja az oroszt, 248 01:27:46,913 --> 01:27:49,988 hogy csal�, hazug, feljelent�seket �r, 249 01:27:49,997 --> 01:27:54,437 mik�zben � nyugodtan kutat m�sok zak�j�ban, s m�g csak 250 01:27:54,440 --> 01:27:57,002 lelkiismeretfurdal�st sem �rez. 251 01:27:57,083 --> 01:28:00,520 �s a legjobb, hogy mindez egy emberben j�n �ssze. Benned, Wiktor. 252 01:28:04,368 --> 01:28:05,518 Bocs�ss meg! 253 01:28:08,971 --> 01:28:10,405 De... te provok�ltad ki bel�lem. 254 01:28:21,141 --> 01:28:23,610 Volt k�ztetek valami rom�nc Helen�val? 255 01:28:30,109 --> 01:28:32,989 Att�l f�gg, hogy �rtelmezed ezt a sz�t. 256 01:28:34,831 --> 01:28:37,394 Ink�bb ne mondd! Nem akarom tudni. 257 01:28:39,115 --> 01:28:43,157 Hazudsz, nagyon is tudni akarod. Csak f�lsz. F�lsz megismerni valamit, 258 01:28:43,958 --> 01:28:48,799 amit m�r nem lehet helyrehozni, aminek nem lehet semmi folytat�sa. 259 01:28:51,164 --> 01:28:54,318 Ez�rt nem mondok neked semmit, Wiktor. 260 01:28:59,851 --> 01:29:01,764 Holnap elrep�lsz? 261 01:29:02,133 --> 01:29:02,884 Igen. 262 01:32:02,917 --> 01:32:04,145 Hallgasson meg! 263 01:32:04,237 --> 01:32:08,553 Waldermar Moszkv�b�l hozott mag�val. Azt�n �sszeh�zasodtunk 264 01:32:08,882 --> 01:32:14,518 �s kihozatta a sz�leimet is. �k most vid�ken �lnek, Waldermar r�gi h�z�ban. 265 01:32:14,847 --> 01:32:19,971 Vigy�znak a gyerekekre �s gazd�lkodnak. Az eg�sz �letem �s a csal�dom�... t�le f�gg. 266 01:32:20,850 --> 01:32:22,968 �s most t�nkretette az �let�t. 267 01:32:23,452 --> 01:32:27,130 Nem csin�ltam semmit. Csak anyagot gy�jt�ttem. 268 01:32:30,337 --> 01:32:33,413 Amikor al��rok az �n nev�ben egy sz�ml�t, 269 01:32:33,421 --> 01:32:36,334 nyugt�t, b�rmilyen iratot. 270 01:32:36,663 --> 01:32:40,546 Mert honnan tudjam, mit akar majd 10 �v m�lva? Nem most, majd! 271 01:32:45,631 --> 01:32:51,073 Mikor m�r ki�br�ndult bel�lem. Tudja, mikor nem a fej�kkel gondolkodnak, 272 01:32:51,075 --> 01:32:54,149 hanem, ami lejjebb van! Nem akar-e megszabadulni majd t�l�nk, 273 01:32:54,156 --> 01:32:59,235 mint f�l�sleges tehert�l? Az�rt gy�jt�m, hogy k�s�bb zsarolhassam vele. 274 01:33:03,165 --> 01:33:06,000 �s k�s�bb felhaszn�lja ellene? 275 01:33:08,249 --> 01:33:10,444 Csak ha �rtani akar nek�nk. 276 01:33:13,652 --> 01:33:15,531 �s � tud err�l? 277 01:33:16,094 --> 01:33:19,886 Ugyan! De ha tudna is r�la, meg�rten�. 278 01:33:20,899 --> 01:33:24,531 Vel�nk j�rt az egyetemre, tudja milyen az �let. 279 01:33:27,142 --> 01:33:30,058 K�ny�r�gve k�rem, ne csin�ljon ebb�l �gyet! 280 01:33:35,229 --> 01:33:37,302 Megteszek �nnek mindent. 281 01:33:40,514 --> 01:33:41,663 T�nyleg mindent. 282 01:33:44,237 --> 01:33:46,753 Mit jelent az, hogy mindent? 283 01:33:46,759 --> 01:33:48,512 Mi az, nem �rted? Ezt! 284 01:33:54,125 --> 01:33:57,642 El kell mennem az �llatorvoshoz. Nem te csin�lt�l vele valamit? 285 01:33:59,850 --> 01:34:01,602 Esk�sz�m, hogy nem. 286 01:34:02,932 --> 01:34:05,970 Mondja, most mit csin�l velem? 287 01:34:07,094 --> 01:34:10,853 Nem tudom. Az �ton kigondolom. 288 01:34:46,126 --> 01:34:49,599 Lehet, hogy m�g el�lne egy, vagy k�t h�napig. Ez r�k. 289 01:34:53,011 --> 01:34:56,006 De... azt mondja, m�g el�lhet vele egy kicsit? 290 01:35:01,098 --> 01:35:05,413 Igen, de ha elaltatjuk, nem szenved annyit. 291 01:35:06,622 --> 01:35:12,144 A kuty�knak rosszabb a tudat, hogy idehordja, 292 01:35:12,146 --> 01:35:16,507 mintha r�gt�n kioltj�k az �let�t. 293 01:35:16,511 --> 01:35:19,708 Ma elhozta vizsg�latra, m�g nem sejt semmit. 294 01:35:21,474 --> 01:35:23,545 �gy jobb lenne neki �s �nnek is. 295 01:35:23,556 --> 01:35:25,672 Csak szenved�s v�r r�. 296 01:35:30,762 --> 01:35:32,242 Altassa el! 297 01:42:58,776 --> 01:43:00,177 Na, meglett? 298 01:43:00,318 --> 01:43:01,309 M�g nem. 299 01:43:03,241 --> 01:43:07,360 Hogy t�nhetett el? Hova mehetett? Az emberek nem t�nnek el csak �gy. 300 01:43:07,645 --> 01:43:10,398 Egyenl�re v�runk. 301 01:43:11,086 --> 01:43:13,443 Sajnos k�s�sben vagyok, megy a g�pem. 302 01:43:14,449 --> 01:43:17,684 Ha visszaj�n, adja �t neki ezt a f�nyk�pdarabk�t! 303 01:43:18,212 --> 01:43:20,126 J�, �tadom. 304 01:48:22,320 --> 01:48:55,200 kilencesterv.com 24991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.