Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,133 --> 00:00:34,633
[choir vocalizing]
2
00:00:35,767 --> 00:00:38,133
[rain pattering]
3
00:00:38,167 --> 00:00:41,067
[thunder rumbling]
4
00:00:47,233 --> 00:00:50,400
[train horn blowing]
5
00:00:55,600 --> 00:00:59,133
[train crossing bell rings]
6
00:01:10,333 --> 00:01:12,367
[thunder rumbles]
7
00:01:13,667 --> 00:01:16,200
[classical music playing]
8
00:02:18,300 --> 00:02:20,300
[mouthing words]
9
00:03:36,100 --> 00:03:39,100
[indistinct chatter]
10
00:04:39,133 --> 00:04:40,567
I'm sorry.
I don't speak German.
11
00:04:40,600 --> 00:04:43,067
P-Polish?
Speak Polish?
12
00:04:43,100 --> 00:04:44,433
No, sorry.
No Polish.
13
00:04:46,800 --> 00:04:49,667
Papa...Baruch Milch?
14
00:04:49,700 --> 00:04:51,233
Dr. Baruch Milch?
15
00:04:51,267 --> 00:04:53,133
Yes, my papa
Dr. Baruch Milch.
16
00:04:59,633 --> 00:05:01,067
-[grunts]
-Ow!
17
00:05:01,100 --> 00:05:02,600
-Ow! Stop it!
18
00:05:02,633 --> 00:05:04,167
[Sephi]
Ow! Ow!
19
00:05:12,100 --> 00:05:13,433
I'm sorry.
She does not mean...
20
00:06:01,633 --> 00:06:05,100
[bell ringing]
21
00:06:10,200 --> 00:06:12,100
[woman crying]
22
00:10:30,700 --> 00:10:33,233
[car horns honking]
23
00:10:46,167 --> 00:10:47,633
[camera shutter clicking]
24
00:12:37,567 --> 00:12:40,133
[distant siren wailing]
25
00:13:53,700 --> 00:13:58,433
* And what is love?
26
00:13:58,467 --> 00:14:02,800
* And what is love?
27
00:14:02,833 --> 00:14:07,133
* A thing of soft
28
00:14:07,167 --> 00:14:09,267
* Misnomers
29
00:14:09,300 --> 00:14:13,067
* Is love
30
00:14:13,100 --> 00:14:14,100
* So...
31
00:14:38,200 --> 00:14:39,633
[telephone ringing]
32
00:15:50,167 --> 00:15:51,167
[gasps]
33
00:16:01,633 --> 00:16:04,300
Two, three, "Qui la..."
34
00:16:04,333 --> 00:16:05,033
[groans]
35
00:18:21,233 --> 00:18:22,533
[groans]
36
00:18:47,600 --> 00:18:49,600
[Latin music playing]
37
00:19:59,600 --> 00:20:01,267
[phone line ringing]
38
00:21:06,233 --> 00:21:09,233
-[door opens]
-[classical music playing]
39
00:21:11,767 --> 00:21:13,700
[footsteps approach]
40
00:23:12,567 --> 00:23:15,567
[bird squawking]
41
00:23:40,400 --> 00:23:42,233
[dog barking]
42
00:23:43,800 --> 00:23:45,000
[growling]
43
00:25:11,200 --> 00:25:12,200
[pounds table]
44
00:25:50,167 --> 00:25:52,433
[thunder rumbles]
45
00:25:56,100 --> 00:25:57,433
[Nana]
Lonek?
46
00:26:48,367 --> 00:26:50,100
Sephi!
47
00:26:57,733 --> 00:26:59,533
Sephi.
48
00:27:21,100 --> 00:27:23,100
[thunder rumbles]
49
00:28:01,833 --> 00:28:04,033
[singing continues]
50
00:28:33,233 --> 00:28:34,467
[singing stops]
51
00:29:05,433 --> 00:29:06,767
[distant choir singing]
52
00:29:15,267 --> 00:29:17,633
-Ah!
53
00:30:08,600 --> 00:30:12,100
[Latin music playing]
54
00:30:12,133 --> 00:30:14,000
[woman]
Dr. Milch?
55
00:31:01,200 --> 00:31:04,200
-[humming]
-[keys thudding softly]
56
00:31:10,433 --> 00:31:12,533
[footsteps approach]
57
00:31:12,567 --> 00:31:13,633
[knocking]
58
00:33:51,400 --> 00:33:53,400
-[light jazz music playing]
-[rain pattering]
59
00:34:11,300 --> 00:34:12,700
[door opens]
60
00:35:14,400 --> 00:35:15,367
[door slams]
61
00:35:15,400 --> 00:35:17,067
[sighs]
62
00:35:18,467 --> 00:35:20,633
[telephone ringing]
63
00:35:40,333 --> 00:35:42,133
[car approaches]
64
00:35:42,167 --> 00:35:43,567
[horn honks]
65
00:37:51,200 --> 00:37:52,533
[knocking]
66
00:38:21,133 --> 00:38:25,167
* With cat-like tread,
upon our prey we steal *
67
00:38:25,200 --> 00:38:28,700
* In silence dread,
our cautious way we feel *
68
00:38:30,300 --> 00:38:33,167
* No sound at all,
we never speak a word *
69
00:38:33,200 --> 00:38:36,300
* A fly's foot-fall
would be distinctly heard *
70
00:38:40,533 --> 00:38:42,433
* So stealthily
the pirate creeps *
71
00:38:42,467 --> 00:38:44,600
* While all the household
soundly sleeps *
72
00:38:49,367 --> 00:38:53,433
* Come, friends,
who plough the sea *
73
00:38:53,467 --> 00:38:57,467
* Truce to navigation,
take another station *
74
00:38:57,500 --> 00:39:01,533
* Let's vary piracy
75
00:39:01,567 --> 00:39:04,067
* With a little burglary...
76
00:39:04,100 --> 00:39:06,533
Sorry, I should have waited
until you finished
before I came in,
77
00:39:06,567 --> 00:39:09,167
but the singing
was so great.
78
00:39:10,267 --> 00:39:12,467
[soft chatter]
79
00:39:13,667 --> 00:39:15,800
Nice to see you.
So, you're here.
80
00:39:15,833 --> 00:39:18,333
Come, please.
Boys and girls,
81
00:39:18,367 --> 00:39:21,133
this is the famous and talented
Thomas Zelinski.
82
00:39:21,167 --> 00:39:24,200
Talented? I don't know.
Famous? No, absolutely not.
83
00:39:24,233 --> 00:39:26,033
-[laughter]
-Well,
84
00:39:26,067 --> 00:39:28,233
famous enough for
the North Dakota University
85
00:39:28,267 --> 00:39:31,033
to commission a prestigious
choral work from him,
86
00:39:31,067 --> 00:39:33,400
which will have its world
premiere in Warsaw,
87
00:39:33,433 --> 00:39:35,067
unusual for
a communist country.
88
00:39:35,100 --> 00:39:37,400
Well, not so unusual.
I write in Polish.
89
00:39:37,433 --> 00:39:40,067
I'm a German,
but my mother is Polish.
90
00:39:40,100 --> 00:39:42,133
I want to thank Dr. Lotan
for making it possible
91
00:39:42,167 --> 00:39:44,500
for me to come here
and fine-tune my composition.
92
00:39:44,533 --> 00:39:47,500
It will be a great
learning experience for
all you composition students.
93
00:39:47,533 --> 00:39:49,800
Actually, I hope
to learn from you.
94
00:39:49,833 --> 00:39:52,200
I never know if what
I write is good or bad,
95
00:39:52,233 --> 00:39:54,133
and I learn about it
from encounters,
96
00:39:54,167 --> 00:39:56,733
which can be
even devastating.
97
00:39:56,767 --> 00:39:58,367
[Lotan] And Thomas
was kind enough to mentor
98
00:39:58,400 --> 00:39:59,733
some of you
composition students,
99
00:39:59,767 --> 00:40:01,333
if you behave politely.
100
00:40:01,367 --> 00:40:03,733
No, please,
don't behave politely.
101
00:40:03,767 --> 00:40:06,500
I had a teacher in the academy
who said art is like sex--
102
00:40:06,533 --> 00:40:08,400
it's no good
if it's done politely.
103
00:40:08,433 --> 00:40:11,167
[laughter]
104
00:40:11,200 --> 00:40:12,667
[Thomas] Now, please,
continue your singing.
105
00:40:12,700 --> 00:40:15,333
It was really beautiful.
106
00:40:15,367 --> 00:40:17,533
Well, in honor of our guest,
let's take a look
107
00:40:17,567 --> 00:40:20,633
at Penderecki's
"Song of Cherubim,"
page 18.
108
00:40:22,100 --> 00:40:24,100
[typewriter keys clacking]
109
00:43:48,500 --> 00:43:50,567
[telephone ringing]
110
00:44:23,600 --> 00:44:28,533
* And what is love?
111
00:44:28,567 --> 00:44:33,100
* And what is love?
112
00:44:33,133 --> 00:44:37,433
* A thing of soft
113
00:44:37,467 --> 00:44:40,033
* Misnomers
114
00:44:40,067 --> 00:44:43,167
* Is love
115
00:44:43,200 --> 00:44:48,367
* So divine
116
00:44:48,400 --> 00:44:52,700
* So divine
117
00:44:52,733 --> 00:44:56,733
* And what is...
118
00:45:00,233 --> 00:45:03,200
Good morning.
How are you?
119
00:45:03,233 --> 00:45:04,767
I'm fine, thank you.
120
00:45:07,833 --> 00:45:10,733
This is a little
strange, no?
121
00:45:12,167 --> 00:45:15,133
But you got the postcard
I sent you?
122
00:45:15,167 --> 00:45:16,767
Yes, thank you.
123
00:45:24,767 --> 00:45:27,333
A Keats sonnet.
124
00:45:27,367 --> 00:45:29,333
Ambitious.
125
00:45:29,367 --> 00:45:31,000
How is it coming along?
126
00:45:33,833 --> 00:45:36,533
It's difficult.
127
00:45:36,567 --> 00:45:39,033
I don't think what
I wrote is very good.
128
00:45:40,367 --> 00:45:42,467
How do you know?
129
00:45:42,500 --> 00:45:45,167
I never know if what
I write is good or not
130
00:45:45,200 --> 00:45:47,700
unless I feel it's not...
131
00:45:47,733 --> 00:45:49,467
true,
132
00:45:49,500 --> 00:45:52,367
that I'm not saying something
I really care about.
133
00:45:52,400 --> 00:45:54,433
Is your text something
you care about?
134
00:45:55,733 --> 00:45:58,367
I'm not sure.
135
00:45:58,400 --> 00:46:00,733
I thought that using
an important text
136
00:46:00,767 --> 00:46:03,433
is the right way, but...
137
00:46:03,467 --> 00:46:07,267
I'm sure that here
at the academy they
have a very clear idea
138
00:46:07,300 --> 00:46:11,033
about the right way
and the wrong way
to write music.
139
00:46:11,067 --> 00:46:13,733
If you want my advice,
140
00:46:13,767 --> 00:46:16,733
don't take anyone's advice.
141
00:46:16,767 --> 00:46:18,167
Now, please.
142
00:46:18,200 --> 00:46:20,200
[Baruch speaking Hebrew]
143
00:47:02,333 --> 00:47:04,600
[door opens]
144
00:47:22,433 --> 00:47:23,733
[Baruch]
Lusia?
145
00:47:44,600 --> 00:47:46,167
[students repeating]
146
00:47:53,300 --> 00:47:56,167
Three, four, one.
147
00:48:08,600 --> 00:48:10,333
Be careful with
the pronunciation.
148
00:48:10,367 --> 00:48:11,667
Polish is tricky.
149
00:48:11,700 --> 00:48:14,767
Three, four, one.
150
00:48:27,733 --> 00:48:30,200
Great.
Again, please.
151
00:52:17,767 --> 00:52:20,233
[coughing, vomiting]
152
00:53:44,833 --> 00:53:48,000
-[footsteps]
-[floorboard creaking]
153
00:53:53,333 --> 00:53:55,467
[muffled shouting]
154
00:53:55,500 --> 00:53:58,300
-[door opens]
-[shouting escalates]
155
00:53:58,333 --> 00:54:01,267
[shouting continues]
156
00:54:01,300 --> 00:54:04,300
[child crying]
157
00:54:12,400 --> 00:54:14,400
[crying continues]
158
00:55:35,367 --> 00:55:37,367
[choir singing]
159
00:56:04,167 --> 00:56:06,333
-[knocking]
160
00:58:23,300 --> 00:58:26,067
So, I will come
to get you in an hour.
161
00:58:28,433 --> 00:58:30,500
I don't think so.
162
00:58:30,533 --> 00:58:33,467
I should go to bed early
and get ready for tomorrow.
163
00:58:35,700 --> 00:58:39,033
Forgive me for being
persistent, but that's
not the way to get ready.
164
00:58:39,067 --> 00:58:41,367
You'll be too tense
for the concert tomorrow.
165
00:58:41,400 --> 00:58:42,800
We'll go with some people
from the choir
166
00:58:42,833 --> 00:58:45,267
and just have a good time.
167
00:58:45,300 --> 00:58:46,667
Okay?
168
00:58:51,567 --> 00:58:53,567
[quiet chatter]
169
00:59:06,500 --> 00:59:08,267
Come on.
170
00:59:23,133 --> 00:59:25,200
-Where are we?
-You'll see.
171
00:59:26,767 --> 00:59:28,633
You know, it's getting late,
so I think I will--
172
00:59:28,667 --> 00:59:30,433
It's there.
173
00:59:30,467 --> 00:59:32,200
Down the stairs.
174
00:59:42,300 --> 00:59:43,500
Please.
175
00:59:45,467 --> 00:59:47,233
What's the problem?
176
01:00:01,800 --> 01:00:04,000
[slow rock music
playing]
177
01:00:15,400 --> 01:00:16,567
Or both.
You can say both.
178
01:00:16,600 --> 01:00:17,733
Don't be embarrassed.
179
01:00:19,067 --> 01:00:20,433
No, I had enough.
180
01:00:20,467 --> 01:00:23,367
If you can finish
a sentence, it means...
181
01:00:23,400 --> 01:00:25,067
you did not have enough.
182
01:00:27,667 --> 01:00:29,067
Come on!
183
01:00:29,100 --> 01:00:31,100
-[cheering]
-[disco music playing]
184
01:00:45,533 --> 01:00:48,300
[Thomas] So, Warsaw
is not what you expected?
185
01:00:48,333 --> 01:00:50,300
[Sephi]
It's not.
186
01:00:50,333 --> 01:00:51,767
[Thomas]
Isn't your father a doctor?
187
01:00:51,800 --> 01:00:53,400
[singer]
Whoo-hoo!
188
01:00:53,433 --> 01:00:54,767
[Thomas]
He probably went
189
01:00:54,800 --> 01:00:57,400
to the medical school here
before the war.
190
01:00:59,233 --> 01:01:00,533
He should visit.
191
01:01:00,567 --> 01:01:02,133
Would be interesting
for him to see
192
01:01:02,167 --> 01:01:04,200
how everything has changed.
193
01:01:07,800 --> 01:01:10,467
Did you tell him
about Berlin?
194
01:01:15,833 --> 01:01:17,200
How about a dance
before we eat?
195
01:01:17,233 --> 01:01:18,633
No, I don't know
how to dance.
196
01:01:18,667 --> 01:01:20,600
This is a good time
to learn.
197
01:01:20,633 --> 01:01:22,367
Don't be scared.
198
01:01:23,600 --> 01:01:25,600
[disco music continues]
199
01:01:30,367 --> 01:01:31,600
[Sephi gasps]
200
01:01:31,633 --> 01:01:33,467
Relax.
201
01:01:47,233 --> 01:01:50,233
[Nana groaning]
202
01:02:54,333 --> 01:02:56,767
[metal clanks]
203
01:03:24,267 --> 01:03:26,267
[singing continues]
204
01:05:43,200 --> 01:05:46,000
[breathes deeply]
205
01:05:54,733 --> 01:05:57,633
[Sephi] Her husband told me
she was hospitalized,
206
01:05:57,667 --> 01:06:00,533
so I asked for a telegram
with more information.
207
01:06:14,267 --> 01:06:15,567
[sighs]
208
01:06:20,300 --> 01:06:22,067
No telegram?
209
01:06:24,333 --> 01:06:26,533
Then could you
ask her to try and place
an international call
210
01:06:26,567 --> 01:06:29,200
to the same number
I gave the operator before?
211
01:06:29,233 --> 01:06:33,300
Okay, but it will take
some time to get a line.
212
01:06:33,333 --> 01:06:35,400
If you want,
I can wait with you...
213
01:06:35,433 --> 01:06:37,733
at the bar.
214
01:06:37,767 --> 01:06:39,700
And they will
transfer the call.
215
01:06:39,733 --> 01:06:41,733
[piano music playing]
216
01:06:47,400 --> 01:06:49,600
It's such a curse that
we like classical music,
217
01:06:49,633 --> 01:06:52,367
because rock and roll
is so much more fun.
218
01:06:52,400 --> 01:06:55,200
My friends
were so surprised when
I went to the music academy.
219
01:06:55,233 --> 01:06:57,067
I was such a bad boy,
220
01:06:57,100 --> 01:06:59,667
getting drunk
on sacramental wine.
221
01:07:01,733 --> 01:07:04,200
You and my sister
would get along.
222
01:07:09,667 --> 01:07:12,267
My father loves
classical music.
223
01:07:14,433 --> 01:07:16,400
Really?
224
01:07:16,433 --> 01:07:19,700
Is he the one who got you
interested in it?
225
01:07:19,733 --> 01:07:21,567
He did.
226
01:07:28,267 --> 01:07:30,600
But you asked before,
so, yes...
227
01:07:32,567 --> 01:07:35,533
I asked him...
228
01:07:35,567 --> 01:07:37,767
about what your mother said.
229
01:07:39,533 --> 01:07:42,333
He told me and my sister
the whole story.
230
01:07:42,367 --> 01:07:44,467
The boy that was killed.
You know the story?
231
01:07:44,500 --> 01:07:48,033
No, my mother never explained
what she meant that day.
232
01:07:48,067 --> 01:07:50,267
What happened there
was a tragedy.
233
01:07:50,300 --> 01:07:53,233
It was not
my father's fault.
234
01:07:54,633 --> 01:07:57,100
The only reason
I want to know is
235
01:07:57,133 --> 01:07:59,233
my mother did not
have an easy life.
236
01:07:59,267 --> 01:08:02,567
And this thing
with your father,
237
01:08:02,600 --> 01:08:05,067
for some reason,
seems to upset her.
238
01:08:05,100 --> 01:08:06,767
Really upset her.
239
01:08:06,800 --> 01:08:09,467
And if I can do anything
to make it easier for her,
240
01:08:09,500 --> 01:08:11,467
even just a little,
so I try.
241
01:08:13,167 --> 01:08:16,200
I know that by talking
good things about my mother
242
01:08:16,233 --> 01:08:18,200
I will lose
my sexy bad boy image.
243
01:08:18,233 --> 01:08:20,567
So...
244
01:08:20,600 --> 01:08:23,667
if it's not
too big a problem,
245
01:08:23,700 --> 01:08:26,067
can I ask about
your father?
246
01:08:27,433 --> 01:08:29,300
This is why you
came to Israel?
247
01:08:29,333 --> 01:08:31,567
Yes.
248
01:08:31,600 --> 01:08:34,033
But not the only reason.
249
01:08:39,600 --> 01:08:41,400
My father told me
and my sister
250
01:08:41,433 --> 01:08:43,367
that he was hiding
in a cellar...
251
01:08:44,800 --> 01:08:46,567
that belonged
to a Zelinski...
252
01:08:48,200 --> 01:08:51,033
who had two daughters...
253
01:08:51,067 --> 01:08:53,633
Yulia and Agnieszka.
254
01:08:53,667 --> 01:08:54,667
My mother.
255
01:08:54,700 --> 01:08:56,700
[phone ringing]
256
01:10:24,200 --> 01:10:26,333
-[Thomas] Are you nervous?
-[Sephi] Yes.
257
01:10:26,367 --> 01:10:29,233
[Thomas]
Well, he did keep his
receipt book all these years,
258
01:10:29,267 --> 01:10:32,500
so maybe you are in luck.
259
01:10:36,800 --> 01:10:38,500
No Milch.
260
01:10:41,767 --> 01:10:43,467
No Milch.
261
01:10:45,700 --> 01:10:47,400
No Mich.
262
01:10:48,433 --> 01:10:50,133
No Milch.
263
01:10:52,733 --> 01:10:54,733
No Milch.
264
01:11:02,500 --> 01:11:03,467
No Baruch Milch.
265
01:11:03,500 --> 01:11:05,767
Okay, maybe "Bunio Milch"?
266
01:11:05,800 --> 01:11:07,500
-"Dr. Milch?"
-No Baruch Milch.
267
01:11:13,800 --> 01:11:16,267
Can we please look
where you kept everything
people left to you here?
268
01:11:16,300 --> 01:11:19,467
Young lady,
I kept nothing here.
269
01:11:29,500 --> 01:11:32,700
There was no Baruch Milch.
270
01:11:38,067 --> 01:11:41,067
[Sephi sniffling, crying]
271
01:11:57,067 --> 01:11:59,067
[phone ringing]
272
01:12:00,067 --> 01:12:02,067
[water running]
273
01:12:04,767 --> 01:12:08,367
[Weinberg's voice]
There was no Baruch Milch.
274
01:12:13,233 --> 01:12:16,700
-[child crying]
-[soldier shouting]
275
01:12:23,767 --> 01:12:27,133
[groaning]
276
01:12:28,833 --> 01:12:31,633
[phone ringing]
277
01:12:31,667 --> 01:12:33,100
Hello?
278
01:12:34,267 --> 01:12:36,367
Hello? Hello!
279
01:12:38,767 --> 01:12:41,467
Operator, the number
I gave you last night,
280
01:12:41,500 --> 01:12:43,400
can you call it now?
281
01:12:43,433 --> 01:12:46,367
I don't care how late
you get the line!
282
01:12:46,400 --> 01:12:47,433
[knocking]
283
01:12:47,467 --> 01:12:48,600
Who is it?
284
01:12:48,633 --> 01:12:51,233
It's me.
Is everything okay?
285
01:12:51,267 --> 01:12:53,200
[Sephi]
Just a second.
286
01:12:56,767 --> 01:12:58,700
Oh. I'm sorry.
287
01:12:58,733 --> 01:13:00,433
I heard yelling
288
01:13:00,467 --> 01:13:01,733
and I thought
something was wrong.
289
01:13:01,767 --> 01:13:03,400
I'm fine.
290
01:13:03,433 --> 01:13:05,267
Did you hear
from your sister?
291
01:13:05,300 --> 01:13:07,167
I think her husband
just tried to call me,
292
01:13:07,200 --> 01:13:09,333
but now I have
to wait for a line.
293
01:13:09,367 --> 01:13:11,667
Well, uh...
294
01:13:11,700 --> 01:13:14,600
if you don't want
to wait by yourself...
295
01:13:16,733 --> 01:13:19,300
[telephone ringing]
296
01:15:02,333 --> 01:15:05,133
[footsteps approaching]
297
01:15:07,133 --> 01:15:09,033
[knocking]
298
01:15:17,467 --> 01:15:19,467
[door opens]
299
01:15:33,233 --> 01:15:35,033
[Sephi] How far
is the Jewish archive?
300
01:15:35,067 --> 01:15:37,400
[Thomas]
About 20 minutes.
301
01:15:37,433 --> 01:15:39,800
This is a really
strange story, no?
302
01:15:39,833 --> 01:15:42,367
[Sephi] He said it was
dangerous for a Jew to travel
around the country.
303
01:15:42,400 --> 01:15:43,367
[Thomas] Yeah.
304
01:15:43,400 --> 01:15:45,400
So, Zelinski, the father,
your grandfather--
305
01:15:45,433 --> 01:15:48,267
-Yes.
-gave him the identity
papers of his son,
306
01:15:48,300 --> 01:15:51,733
Jan Zelinski,
who died in the war.
307
01:15:51,767 --> 01:15:54,067
I wonder which side
he fought for.
308
01:15:55,467 --> 01:15:58,267
Did your father
fight in the war?
309
01:15:58,300 --> 01:16:00,567
Yes.
He was an officer.
310
01:16:00,600 --> 01:16:02,633
Herr Mayor Schweitzer.
311
01:16:04,567 --> 01:16:06,667
Thank you for not asking
what he did. I don't know.
312
01:16:06,700 --> 01:16:08,467
That's one of the reasons
I took my mother's name
313
01:16:08,500 --> 01:16:10,200
as soon as I turned 18.
314
01:16:10,233 --> 01:16:12,333
Did you ever talk
about it with him?
315
01:16:12,367 --> 01:16:16,400
He left me and my poor mother
a few years before that.
316
01:16:16,433 --> 01:16:17,767
Fathers, huh?
317
01:16:22,100 --> 01:16:23,700
[machine beeping]
318
01:16:28,800 --> 01:16:30,533
[Baruch]
Shh! Shh!
319
01:16:45,800 --> 01:16:47,533
What is he saying?
320
01:16:47,567 --> 01:16:51,000
There's no catalogue.
Impossible to find anything.
321
01:16:53,767 --> 01:16:58,100
I'm sorry to say,
but we have a second
performance in four hours.
322
01:16:58,133 --> 01:17:00,333
[heart monitor beeping]
323
01:17:00,367 --> 01:17:03,067
[chatter over P.A.]
324
01:17:04,600 --> 01:17:06,100
[elevator bell dings]
325
01:18:06,067 --> 01:18:07,800
-We'll be late.
-Okay, just a few
more minutes.
326
01:18:07,833 --> 01:18:10,167
I'm sorry. Really,
we have to go now.
327
01:18:10,200 --> 01:18:11,500
Please!
328
01:18:19,167 --> 01:18:21,233
[Thomas]
It's no use, really.
329
01:18:28,567 --> 01:18:30,633
[Thomas] Please,
be reasonable.
330
01:18:32,733 --> 01:18:35,233
I understand what you feel,
but we have to go!
331
01:18:35,267 --> 01:18:36,333
Now!
332
01:18:39,633 --> 01:18:41,433
Sephi, please!
333
01:18:46,233 --> 01:18:47,600
Thomas?
334
01:19:17,200 --> 01:19:19,267
"The first
of September, 1939,
335
01:19:19,300 --> 01:19:21,267
was the beginning...
336
01:19:21,300 --> 01:19:23,433
of the end of my life."
337
01:19:23,467 --> 01:19:25,200
[breathing deeply]
338
01:19:41,267 --> 01:19:43,100
"Dear Nana,
339
01:19:43,133 --> 01:19:45,367
I found the notebook.
340
01:19:45,400 --> 01:19:47,600
It's all true.
341
01:19:47,633 --> 01:19:50,133
I will photocopy it
and bring it to Israel.
342
01:19:50,167 --> 01:19:51,667
You must get well now.
343
01:19:51,700 --> 01:19:54,133
Love, Sephi."
344
01:20:00,200 --> 01:20:02,733
-[birds chirping]
-[dogs barking]
345
01:20:02,767 --> 01:20:04,500
[Sephi's voice]
"Dear Thomas,
346
01:20:04,533 --> 01:20:06,633
I just wanted
to thank you again...
347
01:20:06,667 --> 01:20:09,233
for everything.
348
01:20:09,267 --> 01:20:11,067
You will be glad to know
that my sister
349
01:20:11,100 --> 01:20:14,100
has been released
from the hospital.
350
01:20:14,133 --> 01:20:16,033
She will have to go back
for more treatments,
351
01:20:16,067 --> 01:20:18,300
but for now,
she's happy to be home.
352
01:20:20,400 --> 01:20:23,367
It's almost hard to believe,
but she says this
terrible illness
353
01:20:23,400 --> 01:20:25,667
is the best thing
that ever happened to her.
354
01:20:25,700 --> 01:20:28,700
It made her
less... angry,
355
01:20:28,733 --> 01:20:32,133
and brought her and her
husband closer together.
356
01:20:32,167 --> 01:20:33,767
Strange how things happen."
357
01:20:38,400 --> 01:20:41,133
[Sephi's voice]
"I started working again
on my composition,
358
01:20:41,167 --> 01:20:45,733
this time using Polish text
from my father's diary."
359
01:20:45,767 --> 01:20:47,333
[Sephi's voice]
"Somehow, the sound
of the words
360
01:20:47,367 --> 01:20:49,500
makes me feel the music.
361
01:20:49,533 --> 01:20:56,633
Or at least
I hope it does."
362
01:20:56,667 --> 01:20:58,533
[Sephi's voice]
"Did you get a chance
to tell your mother
363
01:20:58,567 --> 01:21:01,700
that my father
is innocent?
364
01:21:01,733 --> 01:21:04,267
Does that help her
feel better?"
365
01:21:08,167 --> 01:21:09,467
[Thomas' voice]
"Dear Sephi,
366
01:21:09,500 --> 01:21:12,400
I was so excited to hear
about your composition.
367
01:21:12,433 --> 01:21:15,433
Could you make a cassette
and send it to me?
368
01:21:15,467 --> 01:21:17,567
I tried to talk
to my mother and explain
369
01:21:17,600 --> 01:21:19,667
that your father
did not kill the boy.
370
01:21:21,367 --> 01:21:23,267
She didn't want
to discuss it.
371
01:21:23,300 --> 01:21:25,333
Finally, she got mad
and pretended
372
01:21:25,367 --> 01:21:27,333
that she was not talking
about the killing of the boy
373
01:21:27,367 --> 01:21:29,400
but about something else."
374
01:21:31,200 --> 01:21:32,533
[Sephi's voice]
"Dear Thomas,
375
01:21:32,567 --> 01:21:34,700
I'm sorry that your mother
is still upset.
376
01:21:34,733 --> 01:21:37,567
Is she in touch with
her sister, Yulia?
377
01:21:37,600 --> 01:21:39,633
Maybe she knows what is
this 'something else'
378
01:21:39,667 --> 01:21:41,467
your mother
is talking about."
379
01:21:47,833 --> 01:21:50,033
[piano music playing]
380
01:21:57,200 --> 01:21:58,633
[Thomas' voice]
"Dearest Sephi,
381
01:21:58,667 --> 01:22:02,033
your composition is
so beautiful and so moving.
382
01:22:02,067 --> 01:22:04,433
I knew you'd think
I'm just being polite,
383
01:22:04,467 --> 01:22:08,200
so I did something to show you
how much I believe in it.
384
01:22:08,233 --> 01:22:11,200
I submitted it to the yearly
young composer competition
385
01:22:11,233 --> 01:22:13,200
we have here
in the Berlin Academy.
386
01:22:14,400 --> 01:22:16,500
As for my aunt, Yulia,
387
01:22:16,533 --> 01:22:19,167
unfortunately,
I can't ask her.
388
01:22:19,200 --> 01:22:21,733
She died many years ago.
389
01:22:21,767 --> 01:22:24,133
However, my mother
did mention something
390
01:22:24,167 --> 01:22:26,567
which I thought
was interesting.
391
01:22:26,600 --> 01:22:29,300
Apparently, Yulia worked,
after the war,
392
01:22:29,333 --> 01:22:32,333
at the same hospital
with your father.
393
01:22:32,367 --> 01:22:34,267
Every year I travel
with my mother
394
01:22:34,300 --> 01:22:35,367
through the south of Germany
395
01:22:35,400 --> 01:22:37,633
to a small town,
called Passau,
396
01:22:37,667 --> 01:22:39,300
where that hospital was,
397
01:22:39,333 --> 01:22:43,133
and... where Yulia
is buried.
398
01:22:43,167 --> 01:22:44,767
I always bring with me
something to read
399
01:22:44,800 --> 01:22:46,567
because it's
difficult for me
400
01:22:46,600 --> 01:22:49,400
to watch how sad
my mother gets."
401
01:22:49,433 --> 01:22:51,500
[crows cawing]
402
01:22:51,533 --> 01:22:55,200
"Each time, I'm amazed
at the powerful grip
the past has on her.
403
01:22:58,167 --> 01:23:00,600
It does not allow
for much present."
404
01:23:03,800 --> 01:23:06,333
[sniffles, whispering]
405
01:23:17,433 --> 01:23:19,433
[piano music playing]
406
01:24:18,567 --> 01:24:20,567
[students whispering]
407
01:26:25,800 --> 01:26:29,000
[piano music playing]
408
01:26:55,500 --> 01:26:56,567
[knocking]
409
01:32:40,267 --> 01:32:43,033
[bell tolling]
410
01:33:00,167 --> 01:33:01,600
[knocking]
411
01:33:10,633 --> 01:33:12,767
Hello, Mrs. Zelinski.
I'm sorry we are coming...
412
01:33:15,300 --> 01:33:16,700
[Sephi] Please!
413
01:33:19,500 --> 01:33:22,100
-[Sephi] We just--
-[Agnieszka] Thomas!
414
01:33:22,133 --> 01:33:23,533
[Sephi] Please, miss.
I'm sorry to come--
415
01:33:40,500 --> 01:33:43,333
-[pounding on door]
416
01:33:48,167 --> 01:33:49,500
Mama.
417
01:33:53,200 --> 01:33:54,267
[pounding on door continues]
418
01:34:03,467 --> 01:34:05,500
She will not do it.
She will not come out.
419
01:34:05,533 --> 01:34:07,200
-But I--
-It's getting late.
420
01:34:07,233 --> 01:34:09,067
You should go back to
the hotel and get dressed.
421
01:34:10,533 --> 01:34:12,567
You are not the problem.
She has nothing against you,
422
01:34:12,600 --> 01:34:14,500
but you will not be able
to convince her
423
01:34:14,533 --> 01:34:16,067
to talk to him.
424
01:34:24,600 --> 01:34:26,100
Does she know
I'm very sick?
425
01:34:26,133 --> 01:34:27,300
Yes, I told her.
426
01:34:27,333 --> 01:34:29,233
Does she know
that my sickness,
427
01:34:29,267 --> 01:34:32,100
my, uh... death,
428
01:34:32,133 --> 01:34:33,767
is punishment
for what my father did?
429
01:34:33,800 --> 01:34:37,233
-Nana.
-If she wants him to be
punished, she can relax.
430
01:34:37,267 --> 01:34:39,567
He's already been punished
in the worst possible way,
431
01:34:39,600 --> 01:34:41,467
'cause to have your
child die before you,
432
01:34:41,500 --> 01:34:45,233
well, there's no greater
punishment than that.
433
01:34:45,267 --> 01:34:47,267
[Nana]
So, please...
434
01:35:10,767 --> 01:35:13,600
[Thomas] I'm sorry,
I forgot to tell you something.
435
01:35:13,633 --> 01:35:15,467
Trying to show
some optimism,
436
01:35:15,500 --> 01:35:18,233
I did something
a little risky.
437
01:35:18,267 --> 01:35:20,533
I gave my mother
a ticket to the concert.
438
01:35:20,567 --> 01:35:22,200
I hope it's okay.
439
01:38:10,800 --> 01:38:13,000
[orchestra playing]
440
01:38:31,300 --> 01:38:33,300
[singing continues]
441
01:38:36,133 --> 01:38:38,500
[clock ticking]
442
01:38:50,467 --> 01:38:53,033
[singing continues]
443
01:39:14,767 --> 01:39:17,567
[singing continues]
444
01:40:17,333 --> 01:40:19,333
[singing continues]
445
01:40:30,633 --> 01:40:32,800
[exhales deeply]
446
01:40:32,833 --> 01:40:35,167
[sniffling]
447
01:41:07,133 --> 01:41:09,133
[singing continues]
448
01:41:39,167 --> 01:41:41,167
[crying]
449
01:41:48,433 --> 01:41:50,433
[singing continues]
450
01:42:01,467 --> 01:42:03,133
[music ends]
451
01:42:04,400 --> 01:42:07,000
-[applause]
-[woman] Bravo!
452
01:42:17,100 --> 01:42:18,633
[man] Bravo!
453
01:42:21,833 --> 01:42:24,167
-[woman] Bravo!
-[woman #2] Encore!
454
01:42:26,500 --> 01:42:28,500
[loud applause]
455
01:42:46,367 --> 01:42:47,700
[Nana] Bravo!
456
01:42:47,733 --> 01:42:49,600
Bravo!
457
01:42:51,433 --> 01:42:53,333
[Nana] Bravo!
458
01:43:20,633 --> 01:43:22,700
[music playing]
459
01:45:52,533 --> 01:45:55,533
[choir singing]
29272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.