All language subtitles for One Deadly Summer (1983) 1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,957 --> 00:02:10,492
La 1ère fois que je l’ai vue,
c’était à la fin avril,
2
00:02:11,627 --> 00:02:16,753
quand ses parents se sont installés.
Elle venait d’Arrame à l’aute côté du col,
3
00:02:16,842 --> 00:02:20,970
le village détruisé pour faire le barrage.
Elle avait un prénom: Eliane.
4
00:02:21,054 --> 00:02:25,551
Mais on l’appelait "Elle" ou "celle-là ".
Son père, le vieux Devigne,
5
00:02:25,642 --> 00:02:29,176
il est tombé d’une échelle.
La colonne vertébrale coincée...
6
00:02:30,938 --> 00:02:35,351
La mère, il l’a connue pendant la guerre,
quand il était travailleur obligatoire.
7
00:02:35,443 --> 00:02:38,646
On l’appelle Eva Braun.
Tu te rends compte!
8
00:02:39,364 --> 00:02:43,443
Travaille! Va, pipelette!
Tu sais même pas qui c’était, Eva Braun!
9
00:02:44,077 --> 00:02:48,703
En tant que pompier volontaire,
je travaille au cinéma le samedi soir.
10
00:02:49,332 --> 00:02:53,412
C’est là que je la voyais au début.
Elle se prenait pour une star.
11
00:02:53,545 --> 00:02:57,624
Elle avait gagné un concours de bauté
à Saint-Etienne-de-Tinée.
12
00:02:58,799 --> 00:03:04,091
On l’avait élue Miss Camping-Caravaning.
Depuis, elle se prenait pour une star.
13
00:03:08,393 --> 00:03:11,927
Bien sûr, je la trouvais pas mal,
comme tout le monde.
14
00:03:12,605 --> 00:03:15,808
Mais elle m’avait jamais
empêché de dormir.
15
00:03:16,442 --> 00:03:21,021
Elle s’installait le nez sur l’écran,
soi-disant pour ĂŞtre tranquille.
16
00:03:21,113 --> 00:03:26,155
Mais elle n’a jamais voulu de lunettes.
Au 2ème rang, elle n’aurait rien vu.
17
00:03:27,203 --> 00:03:30,619
Bonsoir, Madame Loubet.
- Bonsoir, M’sieur Dame.
18
00:03:34,377 --> 00:03:37,497
HĂ©! Projo!
- Ça va, y a pas le feu!
19
00:03:38,590 --> 00:03:41,709
Allez, raconte pas ta vie!
Salut.
20
00:03:42,051 --> 00:03:45,467
Vous savez ce que c’est
dans les petites villes.
21
00:03:46,264 --> 00:03:51,305
30 s après la fin du film, les lampes
sont éteintes, il n’y a plus pesonne.
22
00:03:52,103 --> 00:03:57,263
Avec Loulou-Lou, la femme de M. Loubet,
on n’avait pas le temps pour les serments.
23
00:03:57,358 --> 00:04:02,399
On faisait ça dans l’allée centrale,
le seul endroit oĂą il y avait un tapis.
24
00:04:12,706 --> 00:04:16,835
Cette salle aurait besoin d’une peinture.
25
00:04:17,003 --> 00:04:20,123
Ouais.
- Pin-Pon, Pin-Pon. 1, 2, 1, 2!
26
00:04:21,549 --> 00:04:26,174
En général, je rentrais au village
dans le camoin de mon frère Mickey,
27
00:04:26,511 --> 00:04:31,554
mais c’est moi qui prenais le volant.
Quand il conduit, il me rend maboule.
28
00:04:33,185 --> 00:04:37,266
On ramenait un tas de jeunes,
avec leus vélomoteurs,tout le bazar.
29
00:04:40,067 --> 00:04:43,187
A l’arrivée, c’était le dortoir.
30
00:04:43,779 --> 00:04:47,314
Ils se sont tout endormis dans le bahut.
- Ah, bon.
31
00:04:55,457 --> 00:04:58,992
J’ai arrêté.
Quand on est pompier, faut du souffle.
32
00:05:00,462 --> 00:05:04,542
C’est marrant, quand je l’étais pas,
je fumais comme un pompier!
33
00:05:08,804 --> 00:05:12,007
T’as ramené quelqu’un?
- La fille d’Eva Braun.
34
00:05:13,016 --> 00:05:16,551
T’en as mis tu temps. Tu l’as sautée?
- Oh, pas ce soir.
35
00:05:17,229 --> 00:05:20,764
Elle était avec sa mère.
- Merde. Et les autres soirs?
36
00:05:21,859 --> 00:05:25,061
Samedi dernier et le samedi d’avant.
- Où ça?
37
00:05:26,905 --> 00:05:30,109
A l’arrière de la fourgonette,
sur une bâche.
38
00:05:32,410 --> 00:05:35,412
Et alors?
- Oh, le cul!
39
00:05:35,747 --> 00:05:39,282
Elle a un cul!
J’ai pas pu la déshabiller entièrement,
40
00:05:39,959 --> 00:05:43,494
on pelait de froid.
J’ai juste relevé sa jupe et tout ça.
41
00:05:45,215 --> 00:05:47,920
Oh, le cul!
42
00:05:51,763 --> 00:05:55,214
Tu as de la conversation, toi.
43
00:05:55,933 --> 00:05:59,468
Ils sont beaux, les contestataires!
- Bonsoir, Pin-Pon.
44
00:06:01,148 --> 00:06:04,268
Je m’appelle pas Pin-Pon,
merde!
45
00:06:07,279 --> 00:06:10,528
Où on est? Qu’est-ce qu’on fout là ?
46
00:06:12,951 --> 00:06:17,031
Je vais attrapper une pneumonie!
- Tu disais que tu étais pressé!
47
00:06:17,455 --> 00:06:20,457
Alors, je vais crever!
48
00:06:20,626 --> 00:06:25,251
Mickey charrie du bois. Et le dimanche,
il fait des courses cyclistes.
49
00:06:25,880 --> 00:06:30,506
Il est con comme un verre Ă dents.
Mais je ne peux parler qu’avec lui.
50
00:06:32,179 --> 00:06:35,299
Avec vos puérilités,
y a plus d’eau!
51
00:06:41,103 --> 00:06:44,307
Mon autre frère, Bou-Bou,
c’est pas pareil.
52
00:06:45,274 --> 00:06:48,810
D’abord, il a 13 ans de moins que moi,
et notre pére
53
00:06:49,487 --> 00:06:52,607
l’a fait juste avant de mourir.
54
00:06:52,866 --> 00:06:56,993
Il passe son bac l’an prochain.
Notre père l’appellerait déjà "Dottore"
55
00:06:57,078 --> 00:07:00,281
s’il était là .
C’était quelqu’un, notre père!
56
00:07:01,500 --> 00:07:05,628
Il est venu d’ltalie du Sud. A pied!
Il voulait aller en Amérique. Les ritals!
57
00:07:05,713 --> 00:07:09,247
Il n’a pas eu d’argent pour le billet.
Et il est resté ici,
58
00:07:09,924 --> 00:07:14,005
et il a épousé notre mère,
une repasseuse, qui venait de Digne.
59
00:07:14,095 --> 00:07:19,220
Ils ont pris la sœur de ma mère avec eux.
Elle est sourde depuis 1944. Bombardement.
60
00:07:19,309 --> 00:07:22,844
On l’appelle tous Cognata, "belle-sœur",
sauf notre mére.
61
00:07:23,937 --> 00:07:26,643
Nine! Oh, Nine!
62
00:07:28,275 --> 00:07:31,810
Avec quoi tu le veux, le rĂ´ti de veau?
-Qu’est-ce quelle dit?
63
00:07:32,489 --> 00:07:36,701
Elle veut des petits pois!
Comme tous les dimanches!
64
00:07:38,160 --> 00:07:42,241
L’as, le 2 et le 3, comme toujours!
- C’est le tiercé de ma tante.
65
00:07:42,373 --> 00:07:47,414
Elle dit qu’il faut pas trop faire peur
Ă la chance avec des complications.
66
00:07:47,629 --> 00:07:51,709
N’empêche qu’on a gagné 2 fois.
Et les 2 fois, c’était Cognata.
67
00:07:53,759 --> 00:07:56,464
Eh, regarde!
68
00:08:06,314 --> 00:08:08,187
Merci.
69
00:08:10,150 --> 00:08:13,152
100 francs, d’accord.
70
00:08:17,366 --> 00:08:20,368
Oh, Félix.
Remets-nous ça.
71
00:08:20,870 --> 00:08:24,404
Je me la ferais volontier, tiens!
- Avec quoi? Tu en as pas.
72
00:08:25,624 --> 00:08:30,168
C’est pas si difficile de se la faire.
Le pharmacien, il se l’est faite,
73
00:08:30,255 --> 00:08:34,881
et un copain de mon neveu, un vacancier.
Et mĂŞme un des Portugais...
74
00:08:35,176 --> 00:08:38,591
qui construisent les chalets au col.
75
00:08:50,066 --> 00:08:54,146
Reviens sur terre, va!
- Je peux quand mĂŞme respirer une minute?
76
00:08:54,403 --> 00:08:58,732
Si tes yeux étaient des chalumeaux,
elle pourrait plus jamais s’asseoir.
77
00:08:58,824 --> 00:09:02,359
Mon patron. Il s’appelle Henri.
On l’appelle Henri IV.
78
00:09:03,037 --> 00:09:06,240
Le meilleur joueur de boule
que j’aie jamais connu.
79
00:09:06,332 --> 00:09:09,747
Sa femme, Josette.
On allait à l’école ensemble.
80
00:09:10,544 --> 00:09:15,171
Je ramène quelque chose à ta mère?
- 5 steaks. Un gros pour Bou-Bou.
81
00:09:15,757 --> 00:09:19,838
Et dis au boucher que c’et pour nous.
- Ça veut dire quoi, ça?
82
00:09:19,928 --> 00:09:24,057
Ça veut dir que tu t’y connais en steaks
comme lui en moteurs de Delahaye!
83
00:09:24,141 --> 00:09:28,768
J’ai une Delahaye. Je l’ai echangée
contre une fourgonnette pourrie.
84
00:09:28,896 --> 00:09:33,024
Malheureusement, j’ai beau user mes nuits
et l’électricité d’Henri IV
85
00:09:33,109 --> 00:09:35,814
Ă travailler dessus.
86
00:09:36,362 --> 00:09:39,446
300m quand mĂŞme!
- Joint de culasse!
87
00:09:39,532 --> 00:09:43,067
Mais enfin, je l’ai changé!
- Elle est allergique aux joints.
88
00:09:44,203 --> 00:09:47,204
Non, c’est l’arrivée d’huile!
89
00:09:47,707 --> 00:09:52,119
Eh ben, elle est allergique à l’huile,
à l’essence, elle est allergique à tout!
90
00:09:52,210 --> 00:09:55,295
Bon, allez viens! Faut le ramener.
91
00:09:55,381 --> 00:09:58,916
Mon pauvre Pin-Pon, va.
- Je m’appelle pas Pin-Pon.
92
00:10:00,636 --> 00:10:03,839
On pourrait fonder
un comité anti-polution.
93
00:10:05,224 --> 00:10:07,928
Ecoute la vieille!
94
00:10:15,901 --> 00:10:18,606
Dis donc, Mickey...
95
00:10:22,866 --> 00:10:26,946
Tu parles à la fille d’Eva Braun?
- Bonjour, bonsoir. Pourquoi?
96
00:10:27,371 --> 00:10:30,787
Comme ça.
- Une fille qui va Ă droite et Ă gauche,
97
00:10:31,291 --> 00:10:35,372
tu ferais mieux de croiser au large.
- Je te demande pas ton avis,
98
00:10:35,504 --> 00:10:40,545
je te demande ton renseignement.
- Le dimanche, elle danse au "Bing-Bang".
99
00:10:40,801 --> 00:10:44,216
A 30 piges,
on à l’air d’un pépé au "Bing-Bang".
100
00:10:44,471 --> 00:10:48,600
T’as qu’a venir. Je m’occupe du reste.
- J’ai pas besoin de mon frère
101
00:10:48,684 --> 00:10:52,764
pour draguer une fille.
Je le ferai aussi bien que toi, tu sais.
102
00:10:55,648 --> 00:10:59,812
Non. Parce que moi, celle-lĂ ,
je m’es fous.
103
00:11:11,957 --> 00:11:15,076
Le "Bing-Bang", est une des baraques
104
00:11:16,170 --> 00:11:19,373
qu’on monte dans un village
ou dans un autre,
105
00:11:20,007 --> 00:11:23,541
et que les jeunes suivent Ă la trace
dans toute la région.
106
00:11:24,219 --> 00:11:27,422
Pendant un moment,
j’ai dansé avec Georgette,
107
00:11:28,140 --> 00:11:31,675
la petite amie de Mickey.
Elle travaille Ă la poste.
108
00:12:44,007 --> 00:12:47,126
Tu connais Moune?
- Salut, Moune.
109
00:12:47,760 --> 00:12:51,175
OĂą il va encore, Mickey?
- Parti jouer aux boules.
110
00:13:01,149 --> 00:13:04,150
Allez, viens! Je fais le mec!
111
00:13:07,238 --> 00:13:10,441
On danse?
- Qu’est-ce quevous voulez faire?
112
00:13:11,409 --> 00:13:14,113
Grimper aux arbres?
113
00:13:15,955 --> 00:13:20,083
Les premiers mots qu’elle m’a dit,
c’était déjà un coup de marteau.
114
00:13:20,167 --> 00:13:23,702
En plus, je déteste les gens
qui ont les mains humides.
115
00:13:24,380 --> 00:13:28,460
Mais sa main humide avait quelque chose
que j’ai toujours aimé.
116
00:13:28,593 --> 00:13:33,219
Je na sais pas quoi. Quelque chose
qui est dans les bèbé, les enfants.
117
00:14:37,869 --> 00:14:40,871
Vous n’avez pas soif?
118
00:14:59,850 --> 00:15:02,971
Ça se mesure.
119
00:15:20,078 --> 00:15:23,613
On dirait un poisson rouge
quand vous me regardez comme ça!
120
00:15:25,250 --> 00:15:28,536
Ils sont noirs naturels, vos cheveux?
- Tu parles, Charles!
121
00:15:28,628 --> 00:15:33,670
Ça me coute 150 francs par mois,
et ça me donne des croûtes sur la tête.
122
00:15:35,802 --> 00:15:39,337
Je connais un chouette restaurant
sur la route de Cavaillon.
123
00:15:40,015 --> 00:15:43,099
Qu’est-ce que vous diriez
si on y allait tous les deux, un soir?
124
00:15:43,185 --> 00:15:46,305
Il y a une piscine, des bougies...
125
00:15:46,605 --> 00:15:51,183
D’accord, Totor, t’emballe pas.
C’est pas parce que vous m’emmènerez
126
00:15:51,276 --> 00:15:55,356
au restaurant que vous coucherez avec moi.
Voues êtes prévenu!
127
00:16:02,663 --> 00:16:06,790
Dites, on va pas rester lĂ toute notre vie
comme des pots de fleurs?
128
00:16:06,874 --> 00:16:09,995
J’ai que le dimanche, moi, pour danser.
129
00:16:23,642 --> 00:16:27,057
J’y retourne pas. Je dois m’en aller.
- Ah, bon.
130
00:16:47,707 --> 00:16:50,910
Contre qui tu joues?
- Ah, des gens d’ici.
131
00:16:51,878 --> 00:16:55,413
On mène de 3 points.
Georges Massigne, il en touche pas une.
132
00:16:56,091 --> 00:16:59,626
Je l’emmerde, Georges Massigne!
- ll y a une foire Ă Thorame.
133
00:17:00,303 --> 00:17:03,837
On peut y aller avec Moune et Georgette.
On ferait un carton.
134
00:17:06,392 --> 00:17:09,512
Elle est bien baisable, Moune, non?
135
00:17:10,564 --> 00:17:15,190
Ce soir, on se fait un rami avec Cognata.
Puis, on invitera Henri IV
136
00:17:15,777 --> 00:17:19,856
quand on lui ramènera sa bagnole.
Ils vont encore se bouffer, non?
137
00:17:20,990 --> 00:17:24,193
Ouais.
- Je perds la partie et je reviens.
138
00:17:26,663 --> 00:17:29,783
Je me suis dit
ce qu’on se dit toujours.
139
00:17:30,584 --> 00:17:35,209
Qu’elle était trop tarte que
je lui coure après, des choses comme ça.
140
00:17:37,548 --> 00:17:40,253
Ya quelqu’un?
141
00:17:42,845 --> 00:17:45,966
J’ai crevé.
- Ça vous dérangerait
142
00:17:46,765 --> 00:17:50,099
de vous reculer un peu?
- Si vous réparez les autos,
143
00:17:50,186 --> 00:17:53,306
vous réparez aussi les vélos, non?
144
00:17:54,357 --> 00:17:57,560
C’est marrant, ça.
- Vous allez vous salir.
145
00:17:58,152 --> 00:18:00,027
Mais non!
146
00:18:02,156 --> 00:18:06,070
Qu’est-ce qu’elle veut, celle-là ?
- Elle vient faire réparer son vélo.
147
00:18:06,160 --> 00:18:10,786
Casse- le en quatre, son vélo.
Qu’elle aille montrer son cul ailleurs!
148
00:18:13,126 --> 00:18:17,205
Mais il est cuit, votre pneu.
Il est déchiré sur au moins 4cm.
149
00:18:17,296 --> 00:18:20,297
Comment c’est arrivé?
150
00:18:21,467 --> 00:18:25,547
Repassez demain. Chez moi,
j’en ai des pneus qui sont encore bons.
151
00:18:26,388 --> 00:18:30,470
Vous finissez quand, ici?
- Pas avant 1 heure. Peut-ĂŞtre plus.
152
00:18:30,602 --> 00:18:33,601
Je vais vous attendre dehors.
153
00:18:40,236 --> 00:18:45,277
Je n’ai jamais vu personne qui
puisse rester aussi longtemps sans bouger.
154
00:18:45,741 --> 00:18:49,275
On aurait dit une poupée
qu’on a laissée dans un coin.
155
00:18:50,955 --> 00:18:55,581
Notre mère, c’est bien simple,
elle déteste tout ce qui porte jupe.
156
00:18:56,877 --> 00:18:59,878
J’ai un vélo á réparer!
157
00:19:12,559 --> 00:19:16,640
Hier, au bal, je me suis drĂ´lement
fait attraper par votre frère.
158
00:19:16,814 --> 00:19:19,814
Mickey?
- Non, Bou-Bou.
159
00:19:20,108 --> 00:19:24,439
J’étais tranquillement en train de danser,
il vient sur moi, et il me dit:
160
00:19:24,530 --> 00:19:29,655
"Qu’est-ce que t’as fait à mon frère?
Pourquoi il est parti avec cette tĂŞte-lĂ ? "
161
00:19:29,744 --> 00:19:32,448
Quelle histoire!
162
00:19:34,456 --> 00:19:39,497
Pourquoi vous êtes parti comme ça?
- Ben, justement, j’avais des scruples.
163
00:19:39,628 --> 00:19:43,709
A cause de Georges Massigne.
- Je suis la propriété de personne!
164
00:19:47,636 --> 00:19:50,755
D’abord, je suis plus avec lui.
165
00:19:53,058 --> 00:19:57,138
C’est vrai que vous avez
un piano mécanique dans votre grange?
166
00:19:57,229 --> 00:20:00,348
Qui vous a dit ça?
- Bou-Bou, tiens.
167
00:20:00,732 --> 00:20:04,812
Après, on a fait la paix.
- C’est tout ce que nous a laissé...
168
00:20:04,945 --> 00:20:08,480
notre père quand il est mort.
Ces 4 murs et son piano.
169
00:20:09,616 --> 00:20:13,151
Il marche toujours?
- Même sans qu’on lui le demande.
170
00:20:13,829 --> 00:20:17,363
La nuit, si un loir se prend dedans,
c’est la sérénade.
171
00:20:18,709 --> 00:20:21,911
Malheureusement, il joue qu’un seul air.
172
00:20:30,428 --> 00:20:33,964
C’est exprès que vous l’avez déchiré?
Pour venir me voir?
173
00:20:41,064 --> 00:20:44,184
Avec un taille-rosiers.
174
00:20:44,401 --> 00:20:47,935
Pin-Pon, c’est pas un nom.
Comment-vous vous appelez?
175
00:20:49,031 --> 00:20:52,233
Florimond.
Mon vrai nom, c’est Florimond.
176
00:20:53,202 --> 00:20:57,828
Je suis né pendant la guerre.
Les ltaliens s’étaient mis contre nous.
177
00:20:58,415 --> 00:21:01,618
Alors,
ça faisait mauvais effet au village.
178
00:21:07,382 --> 00:21:10,917
Ça tient toujours, votre invitation?
- Quand vous voudrez.
179
00:21:11,594 --> 00:21:14,714
Pourquoi pas maintenant? Tout de suite?
180
00:21:15,056 --> 00:21:18,176
Vous savez ce qu’il va faire?
- Qui?
181
00:21:18,434 --> 00:21:22,563
Vous! Il va faire le tour par derrière
et va choisir ce qu’elle doit mettre.
182
00:21:22,647 --> 00:21:26,811
Elle lui montre ses robes par la fenĂŞtre.
D’acord?
183
00:21:27,152 --> 00:21:31,231
VoilĂ pourquoi, Ă la fin,
je ne pouvais plus me passer d’elle.
184
00:21:31,364 --> 00:21:36,406
Elle donnait Ă la vie des coups
d’accélérateur que je ne connaissais pas.
185
00:21:53,720 --> 00:21:57,255
C’était un bon moment,
l’un des meilleurs de ma vie.
186
00:21:57,515 --> 00:22:00,718
Quand j’y pense,
je voudrais tout recommencer.
187
00:22:01,977 --> 00:22:03,852
Dépêche!
188
00:22:06,024 --> 00:22:09,143
La ceinture de Bou-Bou.
- VoilĂ !
189
00:22:10,320 --> 00:22:14,399
Pourquoi il se fait beau comme ça?
On me dit jamais rien Ă moi!
190
00:22:14,532 --> 00:22:17,533
Il a un client Ă voir.
- Quoi?
191
00:22:17,702 --> 00:22:21,117
Il a un client Ă voir!
- Comment elle s’appelle?
192
00:22:22,040 --> 00:22:25,456
On sait pas!
- Si on me téléphone de la caserne,
193
00:22:25,961 --> 00:22:30,586
appelle-moi au restaurant "Deux-Ponts".
- Entendu, entendu. Dépêche!
194
00:22:30,673 --> 00:22:33,378
Ça va?
- Terrible!
195
00:22:33,843 --> 00:22:35,716
Super!
196
00:22:37,013 --> 00:22:40,547
Maman, je rentrai peut-ĂŞtre assez tard.
T’inquiète pas.
197
00:22:50,484 --> 00:22:53,688
Kommt nicht zu spät nach Hause,
hörst du?
198
00:22:54,739 --> 00:22:57,740
Elle est comme il voulait?
199
00:23:01,328 --> 00:23:04,532
Vous, on dirait Zorro!
Surtout, roulez vite!
200
00:23:05,249 --> 00:23:09,579
J’ai pas envie de jouer la reine
d’Angleterre à travers le village.
201
00:23:16,093 --> 00:23:20,174
Te fais pas de souci pour la voiture.
Il conduit bien, Pin-Pon!
202
00:23:20,931 --> 00:23:24,099
Je lui prête plus, c’est tout!
203
00:23:24,519 --> 00:23:28,847
Ça va? Vous n’avez pas mal aux cœur?
- Vous comprenez les filles, vous!
204
00:23:28,939 --> 00:23:32,142
Je passerais ma vie Ă rouler en voiture.
205
00:23:33,152 --> 00:23:37,232
Mais mon abruti de père n’en a pas.
Qu’est-ce qu’il faisait avant?
206
00:23:38,408 --> 00:23:41,408
Le garde, le cantonnier.
207
00:23:41,827 --> 00:23:44,531
Il a eu une attaque?
208
00:23:45,747 --> 00:23:48,748
J’aime pas parler de ça.
209
00:23:49,919 --> 00:23:53,334
Moi, j’ai une Delahaye.
Vous savez ce que c’est?
210
00:23:54,090 --> 00:23:58,217
Non. Sauf que ça marche pas.
- Oh, je le ferai marcher, vous verrez.
211
00:23:58,302 --> 00:24:01,837
C’est juste une question de pièces
qu’on ne fabrique plus.
212
00:24:02,514 --> 00:24:06,050
On parie que je vous emmènerai en voyage?
- Ah, oui? Où ça?
213
00:24:06,769 --> 00:24:09,889
Je sais pas. N’importe où.
- D’accord!
214
00:24:10,982 --> 00:24:14,350
A Nice? A Paris?
Dans uns chambre de merde oĂą vous pourrez
215
00:24:14,443 --> 00:24:18,523
me tringler tant que vous voudriez?
C’est ça que vous voulez, non?
216
00:24:19,698 --> 00:24:22,818
Dis-le, ducon,
que tu veux me tringler!
217
00:24:27,248 --> 00:24:30,663
Mais c’est pas possible!
Qu’est-ce que j’ai dit?
218
00:24:34,963 --> 00:24:38,083
Vous rongez les ongles?
- Regardez pas!
219
00:24:38,300 --> 00:24:41,005
Ils sont tous faux?
220
00:24:41,554 --> 00:24:46,713
Vous le gardez pour vous. Sinon je raconte
que vous chouchez avec Loulou-Lou.
221
00:24:46,808 --> 00:24:50,012
Qui vous a dit ça?
- Tout le monde le sait.
222
00:24:50,270 --> 00:24:54,350
Alors, qu’est-ce que ça peut faire
que vous le racontiez partout?
223
00:24:56,652 --> 00:24:59,771
Ah, promis. Je le dirai Ă personne.
224
00:25:02,907 --> 00:25:06,989
On n’est plus très loin du resto,
mais je vous ramène au village,
225
00:25:08,122 --> 00:25:11,242
si vous préférez.
- Ça va pas, non?
226
00:25:16,880 --> 00:25:20,415
On se croirait Ă Hollywood!
Vous venez souvent ici?
227
00:25:21,051 --> 00:25:24,467
Non. J’étais venu
dépanner la voiture d’un client.
228
00:25:25,263 --> 00:25:28,798
Tant pis si ça vous fait rire,
je m’étais promis de revenir.
229
00:25:29,475 --> 00:25:32,595
Avec une fille belle,
bien habillée.
230
00:25:33,396 --> 00:25:36,931
Comme toutes les bĂŞcheuses ici.
- Quand j’étais petite,
231
00:25:38,652 --> 00:25:43,230
on m’a menée au restaurant à Grenoble.
On a montré mes yeux à un docteur.
232
00:25:43,323 --> 00:25:46,858
Mais c’était de la toile cirée
et du papier tue-mouches.
233
00:25:47,744 --> 00:25:50,449
Minable, minable.
234
00:25:52,040 --> 00:25:55,041
Qu’est-ce qu’ils ont,
vos yeux?
235
00:25:55,210 --> 00:25:59,289
Je ne vois pas mes pieds.
- Pourquoi vous mettez pas de lunettes?
236
00:26:00,047 --> 00:26:03,582
Mes pieds, je m’es fous.
Attention, le chef d’orchestre!
237
00:26:03,885 --> 00:26:06,886
Mademoiselle a choisi?
238
00:26:07,597 --> 00:26:11,132
Un melon sans porto,
et des fraises au sucre. Vous en avez?
239
00:26:12,644 --> 00:26:15,846
Et Monsieur?
- Un loup flambé au fenouil.
240
00:26:17,190 --> 00:26:20,310
Et des asperges avant.
- Et pour le vin?
241
00:26:21,945 --> 00:26:25,480
J’en bois pas. Si j’en bois,
on peut plus m’arrêter.
242
00:26:26,574 --> 00:26:29,990
Ce soir, c’est spécial. Du champagne.
- Lequel?
243
00:26:30,745 --> 00:26:34,825
Ecoutez, ça fait 3 ans qu’on vient ici,
on prend toujours le mĂŞme!
244
00:26:35,166 --> 00:26:37,871
Je me souviens.
245
00:26:38,294 --> 00:26:41,414
"Piper Heidsick", du brut. C’est ça?
246
00:26:41,964 --> 00:26:46,044
Il y a des dorures sur l’étiquette?
- Des dorures? Oui, je pense.
247
00:26:46,927 --> 00:26:49,633
Alors, ça ira.
248
00:26:59,399 --> 00:27:04,689
A l’école, je me bouchais les oreilles.
J’ai fait 3 fois le cours Moyen de 3ème.
249
00:27:04,821 --> 00:27:08,356
A la fin, c’est eux qui on cédé,
ils m’ont plus voulu.
250
00:27:11,327 --> 00:27:14,328
Vous mangez pas?
- Si.
251
00:27:17,625 --> 00:27:22,916
N’empêche que c’était moi la plus belle.
C’est vrai! Tout le monde le disait.
252
00:27:24,674 --> 00:27:27,876
A 13, 14 ans,
j’avais déjà tout ce qu’il faut.
253
00:27:29,887 --> 00:27:33,968
Vous pouvez me croire! La maîtrese,
Mlle Dieu, était folle de moi!
254
00:27:35,143 --> 00:27:38,263
Je lui aurais demandé de ramper,
255
00:27:39,355 --> 00:27:42,356
elle m’aurait dit merci!
256
00:27:44,777 --> 00:27:48,858
Et je suis pas conne, en plus.
Le calcul! Je connais personne...
257
00:27:49,199 --> 00:27:52,199
qui compte aussi vite que moi.
258
00:27:52,661 --> 00:27:57,286
La machine enrégistreuse du supermarché,
je vais plus vite qu’elle!
259
00:27:58,290 --> 00:28:01,494
Teins! Prenez 2 nombres,
n’importe lesquelles!
260
00:28:02,503 --> 00:28:06,038
Dans les 1.000, dans les 10.000,
ce que vous voulez!
261
00:28:08,593 --> 00:28:11,296
3.547 et 8.768.
262
00:28:12,763 --> 00:28:15,764
12.315! Aley-y, vérifiez!
263
00:28:16,267 --> 00:28:19,267
8 et 7: 15.
6 et 4: 10.
264
00:28:19,437 --> 00:28:22,437
12.315. Merde!
- Encore!
265
00:28:23,608 --> 00:28:26,726
Non, non. Ça va, je vous crois.
266
00:28:29,154 --> 00:28:33,283
Avec mon père, quand j’étais petite,
des soirées entières on jouait ça!
267
00:28:33,367 --> 00:28:37,447
Il disait: "Tu calcules plus vite
que n’importe qui sur la terre!
268
00:28:38,080 --> 00:28:41,080
N’importe qui! N’importe qui!
269
00:28:53,053 --> 00:28:56,054
Faut plus que je boive.
270
00:29:01,394 --> 00:29:04,598
Qu’est-ce que vous inquiète comme ça?
- Rein.
271
00:29:05,399 --> 00:29:09,479
Déjà dans la voiture, tout à l’heure.
- Faut pas faire attention.
272
00:29:13,407 --> 00:29:16,822
D’habitude,
les garçons se donnent moins de mal
273
00:29:19,121 --> 00:29:22,122
pour m’en faire voir.
274
00:29:29,840 --> 00:29:34,965
Vous avez pas compris ce que je veux dire.
- Ah, non? Alors de qui vous parlez?
275
00:29:35,053 --> 00:29:38,589
Du pharmacien en ville?
Du vacancier l’année dernière?
276
00:29:40,267 --> 00:29:45,262
Du Portuguais en haut du col?
- C’est pas vrai! Vous étiez là pour voir?
277
00:29:45,355 --> 00:29:48,357
D’accord, on m’a menti.
278
00:29:48,859 --> 00:29:52,394
Georges Massigne vous a raconté ça?
- J’ai dit "on".
279
00:29:52,655 --> 00:29:55,358
"On" est un con!
280
00:30:13,716 --> 00:30:16,422
Ce que je voulais...
281
00:30:16,887 --> 00:30:20,422
Ce que je voulais dire,
c’est que si vous avez envie de moi,
282
00:30:21,099 --> 00:30:24,302
c’est pas la peine
de vous donner tout ce mal.
283
00:30:25,603 --> 00:30:28,723
Je suis prête à décoller.
Tout de suite!
284
00:30:29,816 --> 00:30:33,019
Au milieu des assiettes,
devant tout le monde!
285
00:30:35,239 --> 00:30:38,773
Vous désirez autre chose?
- Toi, casse toi. On parle!
286
00:30:48,084 --> 00:30:50,790
Allez, ça va, quoi?
287
00:30:58,345 --> 00:31:01,050
9.322 et 7 825.
288
00:31:09,439 --> 00:31:11,312
17. 147.
289
00:31:16,446 --> 00:31:21,025
Il y avait au moins 2 choses de vraies:
Pour les chiffres, c’était Einstein,
290
00:31:21,118 --> 00:31:25,197
et quand elle partait dans les larmes,
on pouvait plus l’arrêter.
291
00:31:25,830 --> 00:31:29,034
Bonsoir. En espérant de vous voir bientôt.
292
00:31:41,804 --> 00:31:45,220
Je t’avais prévenu, je suis paf.
- On va rentrer.
293
00:31:46,017 --> 00:31:49,137
Je veux pas.
Je veux rester avec toi.
294
00:31:52,857 --> 00:31:56,273
C’est pas la peine
de réveiller la Saitne-Famille.
295
00:31:57,069 --> 00:32:00,604
On peut aller dans la grange.
- Je pouvais plus supporter
296
00:32:02,074 --> 00:32:06,784
qu’elle me regarde comme ça.
J’ai dit la connerie de ma vie: D’accord.
297
00:32:08,831 --> 00:32:10,705
OĂą tu es?
298
00:32:13,127 --> 00:32:15,001
En haut!
299
00:32:17,173 --> 00:32:20,708
regardez-moi cette conne.
Quand je me vois comme ça...
300
00:32:21,385 --> 00:32:25,513
Heureusement que c’est comique,
sinon je me tuerais.
301
00:32:25,597 --> 00:32:29,928
Il ne veut que lui enlever sa culotte,
et elle, tout ce qu’elle veut,
302
00:32:30,019 --> 00:32:34,100
c’est qu’il se coince pas les doigts
dans la fermeture éclair.
303
00:32:34,983 --> 00:32:39,608
Enfin, bref, oublier un moment
qu’il est le fils de son ordure de pére!
304
00:32:40,529 --> 00:32:44,741
Et moi, sans mĂŞme me marrer, je luis dis:
"Qu’est-ce qu’on te fait,
305
00:32:44,825 --> 00:32:48,954
ma petite Eliane? " Juste pour qu’elle
aille au bout de son plaisier,
306
00:32:49,039 --> 00:32:52,038
et qu’on n’en parle plus.
307
00:33:40,297 --> 00:33:44,377
Maintenat, il faut que je sois patiente.
Je les retrouverais tous!
308
00:33:45,636 --> 00:33:49,171
Je leur ferai payer cher,
Ă eux et Ă leur familles!
309
00:34:10,869 --> 00:34:14,404
Merde! Bon Dieu, merde!
- Je ne te fais pas de reproches,
310
00:34:15,082 --> 00:34:20,123
mais tu peux bien me dire d’où tu viens?
- Mais tu le sais d’où je viens!
311
00:34:21,505 --> 00:34:25,040
Mais merde! Mais ramue-toi!
Qu’est-ce qu’il faut que je fasse
312
00:34:26,718 --> 00:34:30,253
pour que tu me flanques une trempe?
Une seule fois!
313
00:34:32,474 --> 00:34:36,008
Mais tu ne comprends pas?
J’ai envie que tu me frappes!
314
00:34:37,729 --> 00:34:40,730
Je préfère! Tu comprends pas?
315
00:34:50,992 --> 00:34:55,570
Mais elle, la pauvre gourde,
elle comprend pas plus que d’habitude.
316
00:34:55,663 --> 00:34:59,745
Elle continue de se demander qui je suis,
ce qui nous et arrivé.
317
00:35:00,461 --> 00:35:03,996
Il ne faut pas
que je lui parle du piano mécanique.
318
00:35:04,673 --> 00:35:08,208
Je dois faire tout par moi-mĂŞme.
Sinon, elle m’empêcherait.
319
00:35:22,273 --> 00:35:24,147
Viens.
320
00:35:26,444 --> 00:35:29,149
Sois gentille.
321
00:35:29,614 --> 00:35:31,488
Viens.
322
00:35:35,995 --> 00:35:37,869
Maman...
323
00:35:44,921 --> 00:35:47,626
Ma maman...
324
00:36:04,357 --> 00:36:12,186
Ma maman, ma maman...
325
00:36:13,450 --> 00:36:20,365
Ma maman...
326
00:36:41,519 --> 00:36:44,723
C’est pas fini, oui?
- Espèces de demeurés!
327
00:36:45,732 --> 00:36:49,267
Mais c’est vrai, quoi!
Elle ameute tout le village.
328
00:36:49,860 --> 00:36:52,980
Merde! Vous allez voir!
- Viens!
329
00:36:53,072 --> 00:36:57,651
Qu’est-ce que j’ai fait au Bon Dieu
pour qu’il invente des cons pareils!
330
00:36:57,743 --> 00:37:00,745
Ils voulaient juste rigoler.
331
00:37:06,084 --> 00:37:09,252
Et puis, viens, Ă la fin, merde!
332
00:37:20,224 --> 00:37:22,097
Salut!
333
00:37:32,070 --> 00:37:34,774
Assieds-toi lĂ .
334
00:37:48,544 --> 00:37:51,663
Si tu as quelque chose Ă dire,
va-y!
335
00:37:53,591 --> 00:37:58,336
Et toi, tu as quelque chose Ă dire?
- Qu’est-ce qu’elle a pris dans la grange?
336
00:37:58,429 --> 00:38:01,964
Rein. C’est ma culotte!
J’aime pas porter des affaires
337
00:38:02,642 --> 00:38:05,642
que j’ai déjà mises la veille.
338
00:38:05,894 --> 00:38:09,975
Entendre ça! Dans sa propre maison!
- Laisse la tranquille, maman.
339
00:38:11,358 --> 00:38:14,562
Elle va rester ici?
- Elle va rester ici.
340
00:38:20,201 --> 00:38:24,495
Je vais habiter chez les Montecciari.
Je viens prendre mes affaires.
341
00:38:24,580 --> 00:38:27,284
Viens, Florimond!
342
00:38:33,505 --> 00:38:36,210
Elle s’en va?
343
00:38:36,675 --> 00:38:39,345
Bon vent!
344
00:38:39,595 --> 00:38:42,299
Au revoir, madame.
345
00:38:45,601 --> 00:38:48,601
Je t’aime plus que tout.
346
00:38:49,229 --> 00:38:52,230
Oh, non! Sûremet pas.
347
00:38:54,192 --> 00:38:57,727
Je serais lĂ , au bout du village!
Tu sais oĂą me trouver, non?
348
00:39:00,199 --> 00:39:03,733
En plus, pour revenir chez Pin-Pon,
c’est un poème.
349
00:39:04,452 --> 00:39:09,494
On dirait qu’on est le 1er avril,
qu’on a un poisson accroché dans le dos.
350
00:39:10,251 --> 00:39:14,331
Il faut vraiment qu’ils se les brisent,
pour ĂŞtre dehors Ă uns heure pareille!
351
00:39:14,422 --> 00:39:19,047
Le plus con de tous, c’est Brochard,
et la plus conne, c’est sa femme.
352
00:39:21,052 --> 00:39:24,172
Alors, on déménage?
- Comme tu vois!
353
00:39:24,306 --> 00:39:27,390
Alors, on déménage?
- Demandez Ă votre mari!
354
00:39:27,476 --> 00:39:30,596
Qu’est-ce que tu as à faire là -dedans?
355
00:39:31,188 --> 00:39:36,478
Ici, quand on veut entendre des histoires,
pas la peine pour allumer la télé.
356
00:39:51,165 --> 00:39:54,286
C’est moche, hein?
- C’est propre.
357
00:39:54,502 --> 00:39:59,081
Il faut que j’aille travailler.
- Je peut mettre mon poster et mes photos?
358
00:39:59,174 --> 00:40:01,879
Mais tu es chez toi!
359
00:40:11,520 --> 00:40:14,723
Je peux te dire quelque chose
sans te fâcher?
360
00:40:15,358 --> 00:40:19,485
C’est pas la peine, je suis pas idiote.
J’ai pas eu le temps d’en mettre une,
361
00:40:19,569 --> 00:40:22,688
de culotte. Je le fais tout de suite.
362
00:40:23,031 --> 00:40:27,610
Quand il sourit, Pin-Pon, il me remue.
J’aurais envie de tout laisser tomber.
363
00:40:36,127 --> 00:40:39,129
C’est pas large, ici.
364
00:40:41,966 --> 00:40:45,170
C’est ma baignoire
de quand j’étais petite.
365
00:40:53,603 --> 00:40:57,138
Heureusement qu’on la paie pas,
l’eau de la source.
366
00:40:57,816 --> 00:41:01,231
Mon Dieu!
Mais elle va pas se laver devant nous?
367
00:41:13,373 --> 00:41:16,374
Ça, on peut pas dire.
- Quoi?
368
00:41:21,172 --> 00:41:25,301
J’en ai à moi dans la chambre.
- Alors? C’est moi qui ferai la lessive.
369
00:41:25,385 --> 00:41:30,130
Ta mère, c’est une bonne personne.
Mais elle ne t’a pas faite courageuse.
370
00:41:30,223 --> 00:41:33,757
Y a qu’à voir tes mains.
- Elle m’a faite comme elle a pu!
371
00:41:34,435 --> 00:41:37,970
Et elle vous dirait que
si vous me voulez pas chez vous,
372
00:41:38,981 --> 00:41:43,062
votre fils n’avait pas à me chercher!
- C’est pas pour longtemps!
373
00:41:45,989 --> 00:41:49,523
Oh, la sono cassé!
je vais te dire une bonne chose.
374
00:41:50,576 --> 00:41:55,202
Avant ta sœur se débarasse de moi,
elle va me payer la robe de mariée!
375
00:41:56,124 --> 00:42:00,751
Démente! Des dentelles partout!
- Excusez-moi, je n’entends pas bien.
376
00:42:05,799 --> 00:42:11,008
Des dentelles partout.
Je la lui ferai laver avec ses larmes!
377
00:42:16,226 --> 00:42:19,762
Je vais apporter des œufs à ta mère.
Tu n’as rien à lui dire?
378
00:42:43,338 --> 00:42:47,915
Dans la chambre de la mère pisse-froid,
il y a un lit que si tu en tombes,
379
00:42:48,008 --> 00:42:51,424
tu te tues.
Et bien sûr le portrait du défunt...
380
00:42:53,264 --> 00:42:58,507
Je ne sais pas comment je me retiens
de lui cracher dessus.
381
00:43:07,027 --> 00:43:10,443
Tu ressembles a un petit singe
quand tu manges!
382
00:43:11,115 --> 00:43:15,243
J’aurais dû envoyer à careau.
- Ce qu’on peut être glouton! A ton age!
383
00:43:15,328 --> 00:43:18,743
Et laid avec ça!
J’aimerais mieux mourir à 30 ans.
384
00:43:19,539 --> 00:43:23,074
Mettons 40. Allez, donne ton as, patate!
- Désolant!
385
00:43:28,174 --> 00:43:31,376
T’as bien compté ma tierce?
- Je t’emmerde!
386
00:43:32,344 --> 00:43:35,344
Tu es une bonne petite.
387
00:43:35,514 --> 00:43:38,717
Le petit singe et moi,
on est déjà copines.
388
00:43:39,727 --> 00:43:43,262
J’ai le cœur qui fond devant les yeux.
Je sais pas pourquoi.
389
00:43:44,565 --> 00:43:47,566
22, la Mère La Douleur!
390
00:43:48,735 --> 00:43:50,609
Je passe.
391
00:43:53,198 --> 00:43:56,733
Oh, tant pis! Tout atout!
- Tu as oublié ça chez toi.
392
00:43:58,412 --> 00:44:01,946
Je me demandais aussi
pourquoi tu as toujours l’air
393
00:44:02,624 --> 00:44:06,159
de sentir avec ton nez,
quand tu regardes quelque chose.
394
00:44:07,296 --> 00:44:11,376
Elle ne me parle pas de sa visite
à ma mère, mais je m’en fiche!
395
00:44:12,176 --> 00:44:17,465
Pour ce que ma maman raconte de moi
à des étrangers, je suis bien tranquille.
396
00:44:18,348 --> 00:44:21,765
Tiens, secoue au moins la salade.
- Je sais pas.
397
00:44:26,232 --> 00:44:29,766
Vous l’avez toujours eu,
le piano mécanique dans la grange?
398
00:44:32,028 --> 00:44:35,563
Mon pauvre mari l’a ramené d’ltalie
quand il était jeune.
399
00:44:36,449 --> 00:44:39,569
A pied, si tu veux le savoir.
- A pied?
400
00:44:40,620 --> 00:44:43,740
C’est son piano qui le faisait vivre.
401
00:44:44,291 --> 00:44:47,493
En quoi il t’intéresse, ce piano?
- Comme ça.
402
00:44:48,461 --> 00:44:52,542
Il me semble que j’ai vu le même,
quand j’étais petite, à Arrame.
403
00:44:52,675 --> 00:44:57,004
Il n’est sûrement jamais allé jusque là .
Puis, la dernière fois qu’il est sorti,
404
00:44:57,096 --> 00:45:00,095
tu n’étais même pas née.
405
00:45:00,348 --> 00:45:05,591
C’est terrible, ses yeux sur moi!
J’arrive à croire qu’elle sait tout.
406
00:45:30,836 --> 00:45:33,837
Qu’est-ce que tu as?
- Rien.
407
00:45:34,006 --> 00:45:37,008
Ça va.
- Tu saignes, merde!
408
00:45:38,011 --> 00:45:41,214
Mais c’est rien.
ArrĂŞte cette salopperie!
409
00:45:44,392 --> 00:45:47,512
C’est juste un malaise,
ça va passer.
410
00:45:50,399 --> 00:45:53,399
Raconte Ă personne.
- Non, non.
411
00:45:53,943 --> 00:45:57,063
Tu me jures?
- Oui.
412
00:45:59,949 --> 00:46:02,654
Qui t’as fait ça?
413
00:46:04,245 --> 00:46:07,780
Qui t’as fait ça?
- C’est ta tante. Avec la râpe à fromage.
414
00:46:10,836 --> 00:46:13,836
Pourquoi tu lui a fait ça?
415
00:46:14,714 --> 00:46:18,048
Pourquoi tu lui a fait ça?
- Qu’est-ce qu’il raconte?
416
00:46:18,134 --> 00:46:23,129
Dis le, poufiasse, que c’est pas vrai!
- Je t’interdis de l’appeler poufiasse!
417
00:46:23,222 --> 00:46:26,758
Doucement, doucement!
- Je te parle, à toi? T’es pas content?
418
00:46:27,143 --> 00:46:30,227
Non, je suis pas content.
- Qu’est-ce qu’il y a?
419
00:46:30,313 --> 00:46:34,725
Mais si on me laissait parler!
J’ai fait une plaisanterie, c’est tout.
420
00:46:34,817 --> 00:46:38,352
Une plaisanterie?
- Tu imagines ta tante en train de
421
00:46:38,696 --> 00:46:41,900
me courir après avec une râpe à fromage?
422
00:46:42,117 --> 00:46:45,236
Qu’est-ce qu’elle a dit?
- Rien.
423
00:46:50,458 --> 00:46:54,538
C’est vrai, enfin! T’as pas honte?
Tu la vois, la pauvre vieille,
424
00:46:54,670 --> 00:46:58,204
en train de faire des choses pareilles.
- Oh, et voilĂ !
425
00:46:58,882 --> 00:47:02,417
C’est toujours pareil!
- J’ai eu une malaise, cet après-midi.
426
00:47:03,888 --> 00:47:06,888
Je suis tombée.
- Une malaise?
427
00:47:07,559 --> 00:47:10,642
Quelle genre de malaise?
- Où ça?
428
00:47:10,728 --> 00:47:14,143
Dans la grange.
C’est Bou-Bou qui m’a ramassée.
429
00:47:19,112 --> 00:47:22,231
Et ça t’arrive souvent?
- Jamais.
430
00:47:25,910 --> 00:47:29,325
Tu passes tes journées ici
Ă te crever les yeux...
431
00:47:30,121 --> 00:47:35,164
sur les magazines et les films de merde.
Pas étonnant que tu sois pas bien.
432
00:47:38,131 --> 00:47:41,333
Mon malaise, c’est pas ça.
433
00:47:42,427 --> 00:47:45,842
Je laisse passer une semaine,
et puis une autre,
434
00:47:46,639 --> 00:47:49,343
comme je sais faire.
435
00:47:49,809 --> 00:47:55,100
Vous pouvez pas vous reposer un peu?
On vous prend vraiment pour une boniche.
436
00:47:56,440 --> 00:47:59,974
Tout l’aprés midi,
en attendant Pin-Pon, je traîne.
437
00:48:00,652 --> 00:48:04,187
Je change 3 ou 4 fois de robe,
je recolle mes faux ongles,
438
00:48:05,533 --> 00:48:09,068
je les vernis.
Ou alors, je pense à l’autre connard.
439
00:48:09,746 --> 00:48:13,908
Je m’arrête et je me trouve comme ça
une heure après.
440
00:48:18,045 --> 00:48:21,461
Elle à gagné, ma petite chérie!
- Encore, encore!
441
00:48:23,258 --> 00:48:26,793
Quand je me retrouve comme ça,
je dis bien une heure après,
442
00:48:27,971 --> 00:48:31,174
il faut que je sorte.
J’en ai marre de tout!
443
00:48:47,616 --> 00:48:51,151
Le dimanche matin,
Mickey s’en va faire une course.
444
00:48:51,829 --> 00:48:55,245
Et chaque fois, il dit:
- Je vais gagner, merde!
445
00:48:58,167 --> 00:49:01,371
Et chaque fois,
quand il revient, il dit:
446
00:49:02,338 --> 00:49:05,755
J’ai perdu, merde!
- Tu nous vois tout surpris!
447
00:49:06,259 --> 00:49:09,379
Et qui s’occupe
de mon matériel?
448
00:49:09,888 --> 00:49:14,015
Quand j’ai emballé le sprint,
j’me suis contenté de sucer tout le monde.
449
00:49:14,100 --> 00:49:18,229
C’est le putain de vèlo. Il pèse 10t!
Je passe toujours la ligne avant lui!
450
00:49:18,314 --> 00:49:21,314
Elle est oĂą, maman.
- Dehors.
451
00:49:21,483 --> 00:49:25,611
C’est pas ton vélo qui se gonfle
à la bière et qui fume un paquet par jour!
452
00:49:25,695 --> 00:49:29,111
3 cigarettes!
- Et il s’en va pas tout les soirs
453
00:49:29,908 --> 00:49:32,909
faire du bien Ă Georgette!
454
00:49:33,119 --> 00:49:36,535
Qu’est-ce que tu veux gagner une course,
après ça?
455
00:49:36,915 --> 00:49:39,406
Rami!
456
00:49:39,626 --> 00:49:43,160
C’est la plus grande taille, ça?
- Regardez l’étiquette.
457
00:49:43,504 --> 00:49:46,506
Je sais pas lire.
- 97, 50.
458
00:49:46,925 --> 00:49:50,460
Vous comptez drĂ´lement bien, vous!
- Ouais, ça et mon cul,
459
00:49:51,138 --> 00:49:54,258
c’est tout que le Bon Dieu m’a donné.
460
00:49:55,392 --> 00:49:58,926
Qu’est-ce que tu tricottes?
- Qu’est-ce que tu crois?
461
00:50:05,193 --> 00:50:09,523
ArrĂŞte. Comment tu peux le savoir?
- Je suis allée chez le docteur.
462
00:50:09,615 --> 00:50:13,149
C’est encore trop tôt, mais je le sais.
- Cherche plus, va.
463
00:50:14,535 --> 00:50:17,739
Pour ça, tu peux la croire.
Elle t’a bien eu.
464
00:50:18,998 --> 00:50:23,079
Tais-toi! Personne n’a eu personne.
C’est comme ça, c’est tout.
465
00:50:29,550 --> 00:50:33,631
J’en ai marre qu’on chuchote derrière
son dos, dans le village.
466
00:50:34,055 --> 00:50:37,175
C’est ma faute, ça va être vite réglé.
467
00:50:37,267 --> 00:50:40,470
Fin de l’épisode.
Je persiste et je signe:
468
00:50:41,937 --> 00:50:44,643
Eliane Montecciari.
469
00:50:45,066 --> 00:50:50,356
J’ai du travail pour toi. C’est à Josette,
la femme d’Henri IV. Elle me la donne.
470
00:50:51,323 --> 00:50:54,324
Tu vas te marier?
C’est vrai?
471
00:50:55,535 --> 00:50:58,738
Oh! J’en étais sûre!
J’ai prié à l’église!
472
00:50:59,706 --> 00:51:04,747
C’est du beau. C’est beaucoup d’argent.
- Tu me l’arranges très moulante.
473
00:51:04,961 --> 00:51:08,377
Avec plein de dentelles.
Plein de chinoiseries.
474
00:51:09,173 --> 00:51:12,257
Vachement Marilyn.
- Vachement Marilyn.
475
00:51:12,343 --> 00:51:15,878
Il porte la bonté sur la figure,
l’aîné des Montecciari.
476
00:51:17,097 --> 00:51:20,514
Serre! Serre!
- Et très sérieux, très travailleur.
477
00:51:21,185 --> 00:51:24,186
Et beau garçon avec ça.
- Oui.
478
00:51:25,398 --> 00:51:28,932
Ils sont pas mal, les Ritals.
Raconte-moi, comment il était.
479
00:51:32,029 --> 00:51:35,233
Je ne sais pas ce que tu veux dire.
- Mais si.
480
00:51:36,242 --> 00:51:39,445
Grand, brun,
avec des moustaches noires...
481
00:51:42,456 --> 00:51:44,330
Et puis?
482
00:51:47,044 --> 00:51:49,749
Eh bien. Dis-le moi!
483
00:52:20,036 --> 00:52:23,571
Qu’est-ce que je pourrais te dire encore,
mon enfant,
484
00:52:24,124 --> 00:52:28,749
que je ’ne t’ai pas dit 100 fois,
quand tu me harcelais de questions?
485
00:52:29,211 --> 00:52:32,331
C’était en novembre 1955, un samedi.
486
00:52:33,507 --> 00:52:38,134
Ils sont arrivés au milieu du jour.
Ils étaient 3, dont un ltalien.
487
00:52:40,889 --> 00:52:45,516
Il y avait un embrancement 2 km avant
Arrame oĂą on se trompait souvent.
488
00:52:46,604 --> 00:52:49,723
Personne ne venait jamais chez nous.
489
00:52:49,899 --> 00:52:53,433
On s’est trompé de route.
C’est encore loin, Arrame?
490
00:52:54,361 --> 00:52:58,573
LĂ -bas, Ă la fourche, il faut continuer
tout droit le long de la rivière.
491
00:52:58,657 --> 00:53:01,777
C’est un beau lapin que vous avez là .
492
00:53:03,037 --> 00:53:06,572
Vous ĂŞtes bien tranquille ici.
Bon, au revoir. Merci.
493
00:53:11,044 --> 00:53:14,579
J’étais seule à la maison.
Gabriel, un samedi sur deux,
494
00:53:15,257 --> 00:53:19,337
allait chez sa soeur Clémance.
Elle n’a jamais voulu me recevoir.
495
00:53:22,515 --> 00:53:26,464
J’étais très timide, en ce temps-là .
Encore plus que maintenant.
496
00:53:26,560 --> 00:53:29,644
Mais pas particulièrement peureuse.
497
00:53:29,730 --> 00:53:34,356
J’avais épuisé toute ma peur pendant
les dernières mois de la guerre.
498
00:53:37,113 --> 00:53:40,647
Pourtant, j’ai eu tout le jour
une sorte d’angoisse.
499
00:53:41,783 --> 00:53:45,318
Comme si quelque chose en moi savait
qu’ils allaient revenir.
500
00:53:48,916 --> 00:53:52,451
Quand ils sont revenus, j’ai pensé:
"Non, ce n’est pas vrai."
501
00:53:53,129 --> 00:53:56,248
Mais je savais bien
que c’était vrai.
502
00:53:57,299 --> 00:54:00,004
Que c’était ma vie.
503
00:54:32,375 --> 00:54:35,910
Si tu cries, je te casse l’os du nez,
toutes tes dents.
504
00:54:37,632 --> 00:54:39,504
Allez. Va.
505
00:57:00,440 --> 00:57:03,440
Je te ramène ton linge.
506
00:57:03,567 --> 00:57:06,686
Tu veux des carottes ou des courgettes?
507
00:57:07,195 --> 00:57:10,730
Ma soeur, c’est une andouille.
Elle est bien brave.
508
00:57:12,451 --> 00:57:15,986
Ça fait 30 ans qu’elle crie. Elle sait
que je n’entends rien.
509
00:57:17,665 --> 00:57:22,243
La petite au moins, elle crie pas.
Elle parle lentement et je comprends tout.
510
00:57:22,335 --> 00:57:25,870
Il était comment, le mari de votre soeur?
- Le pauvre Lello?
511
00:57:29,176 --> 00:57:31,881
Susceptible.
512
00:57:32,346 --> 00:57:35,550
Susceptible, mais bon ceur.
Un vrai ltalien.
513
00:57:40,354 --> 00:57:43,889
Elle s’entend bien avec Mickey et Bou-Bou.
Surtout Bou-Bou.
514
00:57:45,609 --> 00:57:49,144
Le tricot qu’il a mis
dimanche dernier, par exemple.
515
00:57:49,780 --> 00:57:53,908
Je suis sûre qu’elle lui en a fait
cadeau. Sans rien dire aux autres.
516
00:57:53,993 --> 00:57:56,697
J’ai l’oeil.
517
00:57:58,831 --> 00:58:01,832
Je vais gagner, merde.
518
00:58:03,002 --> 00:58:05,707
Allez, tu viens?
519
00:58:06,463 --> 00:58:10,591
Il n’y a que ma soeur qui soit contre
la petite. Elle la trouve pas franche.
520
00:58:10,676 --> 00:58:13,796
Elle lui reproche ses allures délurées.
521
00:58:14,888 --> 00:58:18,009
C’est un vrai faucheton, cette gamine.
522
00:58:19,101 --> 00:58:23,513
La vérité, c’est qu’elle est malheureuse.
Sa vie n’a pas dû être drôle.
523
00:58:23,605 --> 00:58:27,140
Mais ça, elle le montre moins facilement
que son derrière.
524
00:58:28,527 --> 00:58:31,611
Toi, à son âge, tu étais une pimbêche.
525
00:58:31,697 --> 00:58:35,113
Tu sais comment elle t’appelle?
- Oui, je le sais.
526
00:58:35,908 --> 00:58:39,028
"La Sono Cassée".
Elle me l’a dit.
527
00:58:44,168 --> 00:58:47,371
Elle t’a demandé
qui a ramené le piano ici,
528
00:58:48,381 --> 00:58:51,582
quand Lello l’a mis au clou?
- J’entends pas.
529
00:58:52,300 --> 00:58:56,927
Elle t’a demandé qui a ramené le piano,
quand Lello l’a mis au clou?
530
00:58:57,305 --> 00:59:00,011
J’entends pas.
531
00:59:00,434 --> 00:59:03,554
Le grand Leballech et son beau-frère.
532
00:59:03,729 --> 00:59:08,770
C’était le samedi où le père Massigne
s’est fait écraser par son tracteur.
533
00:59:08,984 --> 00:59:12,187
Tu étais partie à la veille du mort. Tac!
534
00:59:16,867 --> 00:59:20,070
Le grand Leballech et son beau-frère.
Voyons.
535
00:59:21,496 --> 00:59:24,699
C’était en 55 ou 56.
Non, 55. En novembre.
536
00:59:30,589 --> 00:59:34,124
Ils ont bu et plaisanté comme font
les hommes ensemble.
537
00:59:35,802 --> 00:59:39,005
Ici, dans la cuisine.
Florimond était gamin.
538
00:59:40,014 --> 00:59:43,549
Et, à cette époque,
toujours dans les jambes de son père.
539
00:59:44,352 --> 00:59:49,180
Le grand Leballech, je le connaissais.
Il conduisait un camion pour Ferraldo,
540
00:59:49,274 --> 00:59:52,808
comme Michey maintenant.
L’autre, je ne’avais jamais vu.
541
00:59:53,487 --> 00:59:58,528
Il ’m’a dit qu’il éttait marié à la soeur
de Leballech, du côté de Digne.
542
00:59:58,700 --> 01:00:02,780
Je me faisais du souci pour le petit
qui n’allait pas se coucher.
543
01:00:02,954 --> 01:00:07,580
Parce qu’il était tard, plus de minuit.
Je me rappelle ce temps-lĂ ,
544
01:00:08,501 --> 01:00:12,749
il y a 20 ans. Mais de moins en moins
les jours merveilleux d’avant-guere,
545
01:00:12,839 --> 01:00:17,881
quand j’étais avec mon mari. L’été
on louait une villa au bord de la mer.
546
01:00:18,095 --> 01:00:21,629
A Sausset-les-Pins. Le jardin était
plein de lauriers roses.
547
01:00:23,349 --> 01:00:26,884
On faisait marcher le phono. J’aimais
beaucoup les disques.
548
01:00:54,213 --> 01:00:57,333
Je ne me rappelle plus
qui chantait ça.
549
01:00:58,426 --> 01:01:01,961
Ah si. Lys Gauty. Je ne rappelle plus
la marque du phono.
550
01:01:03,640 --> 01:01:08,266
Il y avait un chien sur l’étiquette.
J’ai le nom au bout de la langue.
551
01:01:09,687 --> 01:01:13,981
Dieu du Ciel, j’ai oublié
la marque du phono.
552
01:01:15,110 --> 01:01:18,230
Le clébard,
c’est la Voix de son Maître!
553
01:01:19,321 --> 01:01:22,738
Tu perds la mémoire, ma vieille.
Tu deviens conne.
554
01:01:24,285 --> 01:01:27,286
Tu es bien méchante. Oui.
555
01:01:36,004 --> 01:01:40,085
C’est toi que j’aime le plus, ici.
Seulement, tu perds la mémoire.
556
01:01:40,968 --> 01:01:44,088
Tu deviens conne.
Leur fais pas voir
557
01:01:45,140 --> 01:01:48,140
que tu perds la mémoire.
558
01:01:48,309 --> 01:01:51,013
Demande-moi.
559
01:01:55,983 --> 01:01:59,399
Je suis pas méchante. Moi aussi,
je deviens conne.
560
01:02:02,240 --> 01:02:04,944
Tu comprends?
561
01:02:14,293 --> 01:02:17,413
Cet après-midi-là ,
elle prend le car.
562
01:02:18,505 --> 01:02:22,040
Elle va chercher son extrait
de naissance pour le marriage.
563
01:02:22,843 --> 01:02:26,378
Quand elle revient, je vois bien
qu’elle n’est plus la même.
564
01:02:27,055 --> 01:02:32,098
La peinture autour de ses yeux est partie.
Elle est triste, pire que ça.
565
01:02:34,062 --> 01:02:38,689
Tu as eu ton extrait de naissance?
- Qu’est-ce que ça peut te foutre?
566
01:02:41,987 --> 01:02:44,692
Tu viens te baigner?
567
01:02:49,452 --> 01:02:52,454
Fais-moi voir, sois gentille.
568
01:02:57,794 --> 01:03:00,914
Elle est née le 10 juillet 1956.
569
01:03:03,216 --> 01:03:06,336
Elle aura 20 ans dans quelques jours.
570
01:03:06,553 --> 01:03:11,844
Le nom est Eliane, Manuela, Herta Wieck,
elle est née de Paula, Manuela Wieck,
571
01:03:12,809 --> 01:03:16,013
naturalisée Française,
et de père inconnu.
572
01:03:21,985 --> 01:03:25,402
Tu portes le nom de ta mère?
- Ça vous dérange?
573
01:03:26,198 --> 01:03:29,733
Non. Mais explique-moi.
- ll n’y a rien à expliquer.
574
01:03:33,246 --> 01:03:36,366
Ne t’en vas pas.
Je suis avec toi.
575
01:03:39,794 --> 01:03:44,422
Je dois attendre 2 jour, 3 jours
pour me retrouver seule avec elle.
576
01:03:44,717 --> 01:03:48,796
Quand on est vieille, l’impatience
vous fait enrager encore plus.
577
01:03:50,889 --> 01:03:54,092
Il faut que je te parle.
Viens près de moi.
578
01:03:56,103 --> 01:03:59,638
Elle va voir son ancienne maîtresse
d’école, Mlle Dieu.
579
01:04:00,524 --> 01:04:03,525
Elle prend le car de 3 heures.
580
01:04:03,819 --> 01:04:07,021
Je sais, sans l’entendre,
qu’elle me dit:
581
01:04:07,990 --> 01:04:11,525
"Laisse mes tifs! J’ai mis 4 heures
pour les arranger."
582
01:04:12,911 --> 01:04:16,115
Je ne te décoiffe pas, va.
- D’accord, Hector.
583
01:04:17,248 --> 01:04:20,783
Tu ne me décoiffe pas.
Qu’est-ce que tu veux me dire?
584
01:04:23,588 --> 01:04:27,669
Tu veux savoir qui a ramené
le piano méchanique, en novembre 1955,
585
01:04:28,093 --> 01:04:32,172
8 mois avant que tu naisses. Je ne
suis pas si bĂŞte que tu croies.
586
01:04:33,472 --> 01:04:37,007
J’ai tout mon temps pour réfléchir.
Eh bien? Demande-moi.
587
01:04:43,525 --> 01:04:47,059
Demander quoi?
Qui a ramené cette sa saleté de piano?
588
01:04:47,820 --> 01:04:51,024
Je m’en fiche.
- Tu peux demander à ma sœur.
589
01:04:52,033 --> 01:04:55,568
Elle en sait rien. Elle n’était pas là .
Moi, j’étais là .
590
01:04:56,246 --> 01:04:59,366
Il n’y a que moi qui peux te dire.
591
01:05:02,585 --> 01:05:06,120
J’ai rien à vous demander.
Je veux épouser Pin-Pon.
592
01:05:06,798 --> 01:05:09,503
C’est tout.
593
01:05:16,141 --> 01:05:19,011
Patata!
594
01:05:19,351 --> 01:05:21,226
Eliane!
595
01:05:25,817 --> 01:05:28,818
Je sais que tu es lĂ .
596
01:05:29,529 --> 01:05:33,063
Il s’appelle Leballech.
Il était avec son beau-frère.
597
01:05:34,617 --> 01:05:37,618
Tu m’entends? Leballech.
598
01:05:46,545 --> 01:05:50,709
Il conduisait un camion de Ferraldo,
le patron de Mickey.
599
01:05:54,303 --> 01:05:58,431
Dis à Pin-Pon de ’ne pas s’inquiéter.
Ce soir, je dîne avec Mlle Dieu,
600
01:05:58,516 --> 01:06:01,600
ma maîtresse de ’école.
- D’accord. Je lui dirai.
601
01:06:01,685 --> 01:06:05,765
Il y a quelqu’un qui veut ma tronche
dans la gueule?
602
01:06:06,190 --> 01:06:09,274
Voyons. Leballech. Quand il est parti,
603
01:06:10,361 --> 01:06:15,403
c’était pour prendre à son compte
une scierie. Sur la route de Coustelet.
604
01:06:16,367 --> 01:06:19,570
Et son beau-frère?
- ll s’appelle Touret.
605
01:06:19,995 --> 01:06:22,997
Il a une agence Ă Carpentras.
606
01:06:24,542 --> 01:06:28,077
C’est votre papa qui vous envoie?
- ll peut pas bouger.
607
01:06:30,173 --> 01:06:33,542
Il connaissait Leballech?
- C’est drôle parce que...
608
01:06:33,634 --> 01:06:37,168
dans la Sainte-Famille enfin,
chez ma future belle-mère,
609
01:06:38,097 --> 01:06:43,340
on le connaissait aussi. C’est lui qui a
ramené leur piano mécanique, une fois.
610
01:06:43,436 --> 01:06:46,140
Vous vous souvenez?
611
01:06:46,605 --> 01:06:49,310
Novembre 55?
612
01:06:50,818 --> 01:06:54,021
VoilĂ , samedi 19 novembre 1955.
Leballech.
613
01:06:55,614 --> 01:07:00,241
Charpentes pour bonnet, la Fourche.
Bois de clĂ´ture pour M. Poncet.
614
01:07:00,410 --> 01:07:03,945
Arrame. Piano mécanique Montecciari,
Col de Combes.
615
01:07:04,624 --> 01:07:09,831
Regardez: camion pas rentré la nuit.
Avertissement Ă Leballech.
616
01:07:12,590 --> 01:07:16,124
A Carpentras, on a rassemblé un million
de voitures...
617
01:07:16,802 --> 01:07:20,006
pour m’empêcher de passer.
J’ai mal à la tête.
618
01:07:21,557 --> 01:07:24,262
C’est l’enfer.
619
01:07:32,401 --> 01:07:35,486
Vous désirez?
- M. Touret n’est pas là ?
620
01:07:35,571 --> 01:07:40,198
Il est occupé à l’extérieur. Un client.
Si je peux vous ĂŞtre utile.
621
01:07:40,826 --> 01:07:44,954
Il ne va pas tarder, d’ailleurs.
Je viens de Nice. Je suis institutrice.
622
01:07:45,038 --> 01:07:49,451
Je suis mutée ici. Je cherche un petit
studio meublé, quelque chose de pas cher.
623
01:07:49,543 --> 01:07:53,078
J’ai exactement ce qu’il vous faut.
Rue de l’Hubac. Au 4ème.
624
01:07:54,549 --> 01:07:57,668
C’est pour un studio, M. Touret.
625
01:07:58,761 --> 01:08:01,963
Très bien, Suzy. Très bien.
Mademoiselle...
626
01:08:04,349 --> 01:08:08,513
Je voudrais que ce type soit déjà mort,
la bouche ouverte et pleine de cafards.
627
01:08:08,604 --> 01:08:12,684
C’est bien. C’est même très bien.
Tout à fait ce qu’il me faut.
628
01:08:12,816 --> 01:08:16,350
Mais 800 francs par mois,
comment je vais m’en sortir?
629
01:08:17,780 --> 01:08:22,821
Il faut vendre des kleenex à l’entracte,
si on met ma tĂŞte dans un film.
630
01:08:23,368 --> 01:08:27,995
Je regrette, M. Touret, je ne peux pas
prendre une décision ce soir.
631
01:08:29,666 --> 01:08:33,746
Comme vous voudrez. Vous me téléphonez
quand vous serez décidée.
632
01:08:34,337 --> 01:08:38,798
Ça nous donne l’occasion de nous revoir.
Pas vrai?
633
01:08:46,808 --> 01:08:50,473
M. Leballech, s’il vous plaît.
- Mon père est dans son bureau.
634
01:08:50,562 --> 01:08:52,436
Merci.
635
01:08:52,690 --> 01:08:56,770
Allez-y. Fendez-vous la gueule
pendant qu’il est encore temps.
636
01:08:58,529 --> 01:09:01,731
Mademoiselle?
- M. Leballech? Excusez-moi.
637
01:09:04,284 --> 01:09:09,326
Je vais peut-ĂŞtre louer un studio
à votre beau-frère. Je suis institutrice.
638
01:09:09,664 --> 01:09:12,785
Oui. Et alors?
639
01:09:18,047 --> 01:09:22,128
Je voulais savoir combien vous prendriez
pour une bibliothèque.
640
01:09:22,260 --> 01:09:25,380
Enfin, des rayons pour mes livres.
641
01:09:25,639 --> 01:09:30,264
Je ne suis pas menuisier. Je peux
vous fournir du bois. C’est tout.
642
01:09:31,227 --> 01:09:34,644
Ah, bon.
- Venez. Je vais vous indiquer quelqu’un.
643
01:09:37,025 --> 01:09:40,560
Vous irez lĂ de ma part.
Ils ne vous assassineront pas.
644
01:09:41,237 --> 01:09:45,863
C’est pas sûr que je le prenne, ce studio.
J’ai dit à votre beau-frère,
645
01:09:45,950 --> 01:09:50,079
c’est trop cher pour moi. Vous savez
combien ça gagne, une institutrice?
646
01:09:50,163 --> 01:09:53,579
Encore moins que ça.
- C’est lui, le propriétaire.
647
01:09:54,334 --> 01:09:57,751
Vous discutez.
- Je sais bien à quoi ça va mener.
648
01:09:58,796 --> 01:10:03,838
Je suis pas une gourde. En vous regardant,
ce bonhomme, il vous tripote.
649
01:10:04,468 --> 01:10:08,716
Je vous embête, à vous parler comme ça.
- Vous savez, mon beau-frère,
650
01:10:08,806 --> 01:10:12,887
moins j’en entends parler, mieux je
me porte. Je vous raccompagne.
651
01:10:18,232 --> 01:10:20,938
Merci, en tout cas.
652
01:10:21,611 --> 01:10:25,027
Vous avez quel âge?
- 20 ans. Je m’appelle Jeanne.
653
01:10:25,907 --> 01:10:29,441
Et vous ĂŞtes institutrice?
- Venez faire ma bibliothèque,
654
01:10:30,119 --> 01:10:32,824
vous verez bien.
655
01:10:34,874 --> 01:10:37,579
Bon. Au revoir.
656
01:10:38,961 --> 01:10:40,836
J’espère.
657
01:10:42,132 --> 01:10:45,334
Je vais me retourner.
S’il est toujours lĂ
658
01:10:47,386 --> 01:10:51,467
et qu’il me regarde, il est cuit.
Aussi sûr que je suis vivante,
659
01:10:51,600 --> 01:10:54,719
je lui volerai son âme.
660
01:10:55,771 --> 01:10:58,889
Quand j’arrive,
ma maîtresse d’école...
661
01:10:59,565 --> 01:11:02,684
m’attend depuis l’année dernière.
662
01:11:03,986 --> 01:11:07,522
Si un marchand d’oiseaux passe par là ,
il la met en cage.
663
01:11:08,199 --> 01:11:12,825
Dis donc! On s’est fait rudement belle.
- Et pour qui je passe, moi,
664
01:11:13,453 --> 01:11:18,281
à poireauter comme ça sur un trottoir?
- Vous vous ĂŞtes fait aussi chic pour moi?
665
01:11:18,376 --> 01:11:22,504
Regardez-moi ça.
Allez, venez. J’ai faim.
666
01:11:24,090 --> 01:11:28,169
Combien ça gagne, un institutrice?
- Je peux quand mĂŞme payer...
667
01:11:28,302 --> 01:11:31,837
un repas d’anniversaire.
- C’est pas ça. Je demande.
668
01:11:32,514 --> 01:11:37,141
Je ressemble Ă une institutrice, moi?
- Non. Tu ressemble Ă personne.
669
01:11:40,314 --> 01:11:44,442
Vous vous rappelez? Une fois, on m’a fait
passer des tests, Ă Nice.
670
01:11:44,526 --> 01:11:48,061
Une orientatrice de merde a tapé sur
une machine de merde
671
01:11:49,072 --> 01:11:52,607
que j’étais insensible, asociale
et caractère pervers.
672
01:11:53,244 --> 01:11:56,778
Vous croyez ça, vous?
- Non. J’ai écrit à cette femme.
673
01:11:57,665 --> 01:12:01,200
Je ne suis pas insensible. Et vous
m’avez fait pire que ça.
674
01:12:01,877 --> 01:12:05,293
Sur mon extrait de naissance,
la semaine dernière,
675
01:12:06,090 --> 01:12:10,004
quand vous m’avez collé "père inconnu".
C’est pourtant facile,
676
01:12:10,094 --> 01:12:14,589
quand on est maîtresse d’école, maire
du village et la seule instruite.
677
01:12:14,681 --> 01:12:18,097
Facile de marquer "Gabriel Devigne". Non?
- Non.
678
01:12:18,185 --> 01:12:20,059
Pour moi.
679
01:12:26,694 --> 01:12:29,813
Vous savez ce que vous ĂŞtes?
Une conne.
680
01:12:32,199 --> 01:12:33,859
Oui.
681
01:12:34,701 --> 01:12:36,576
Calme-toi.
682
01:12:44,503 --> 01:12:47,504
Tu prends pas ta serviette?
683
01:13:00,894 --> 01:13:04,429
Allons, je fume jamais,
sauf pour emmerder le morde.
684
01:13:10,905 --> 01:13:13,905
Il est joli, en tout cas.
685
01:13:14,992 --> 01:13:18,112
Il y a un carton dans la boîte.
686
01:13:18,495 --> 01:13:21,496
Non, ne lis pas. Ne lis pas.
687
01:13:22,666 --> 01:13:25,668
"Pour ĂŞtre un peu ta flamme."
688
01:13:26,211 --> 01:13:29,331
Je trouve ça con comme la vie,
bien sûr.
689
01:13:30,424 --> 01:13:33,425
Et en même temps, ça me tue.
690
01:13:33,594 --> 01:13:37,674
Je vous embrasserai bien mieux,
tout à l’heure, dans la voiture.
691
01:13:37,806 --> 01:13:40,927
J’adore quand elle pique un fard.
692
01:13:42,352 --> 01:13:45,353
A quoi tu penses.
- A vous.
693
01:13:45,605 --> 01:13:48,726
Qu’est-ce que j’ai de si drôle?
694
01:13:49,485 --> 01:13:52,901
On voit votre soutien-gorge
sous votre corsage.
695
01:13:53,697 --> 01:13:57,112
Vous l’auriez pas mis,
si j’étais venue chez vous.
696
01:13:58,201 --> 01:14:01,321
Mais enfin!
- Faites-moi plaisir.
697
01:14:02,372 --> 01:14:05,373
Allez l’enlever aux lavabos.
698
01:14:06,876 --> 01:14:09,997
Tu es folle.
Mais il y a des gens...
699
01:14:12,424 --> 01:14:15,128
S’il vous plaît.
700
01:14:22,684 --> 01:14:25,684
Je t’avertis, je le fais.
701
01:15:14,569 --> 01:15:16,228
Ah!
702
01:15:18,865 --> 01:15:21,866
N’empêche que je l’ai fait...
703
01:15:22,035 --> 01:15:26,743
La prochaine fois, c’est votre derrière
qu’il faudra montrer.
704
01:15:28,290 --> 01:15:31,825
Je sais ce que je dois à quelqu’un,
en bien ou en mal.
705
01:15:33,755 --> 01:15:37,290
Après, je suis quitte.
Elle embrasse bien d’ailleurs.
706
01:16:06,245 --> 01:16:08,950
T’es fâché.
707
01:16:11,250 --> 01:16:15,330
J’ai téléphoné à Mlle Dieu, vers 7 heures.
Elle n’y était pas.
708
01:16:15,463 --> 01:16:18,998
Elle m’a emmenée dîner au restaurant,
pour mon anniversaire.
709
01:16:19,676 --> 01:16:22,677
Elle m’a offert un briquet.
710
01:16:24,304 --> 01:16:27,424
Elle ne s’est pas moquée de toi.
711
01:16:35,191 --> 01:16:38,395
C’est à toi, ça?
- C’est le fusil de mon père.
712
01:16:40,028 --> 01:16:43,444
T’es bon chasseur?
- Ah, pas aussi bon que lui.
713
01:16:44,241 --> 01:16:48,321
Tu me défendrais avec ton fusil, si on
voulait me faire du mal?
714
01:16:49,121 --> 01:16:52,122
Comment ça, te faire du mal?
715
01:16:55,168 --> 01:16:57,874
Je sais pas, moi.
716
01:17:00,090 --> 01:17:03,210
On ne l’entend plus beaucoup,
lĂ -haut.
717
01:17:04,303 --> 01:17:09,178
Peut-être qu’il dort toute la journée.
Peut-être qu’il ne veut pas me crier après
718
01:17:09,266 --> 01:17:12,385
parce que j’ai 20 ans. Va savoir...
719
01:17:16,899 --> 01:17:20,979
Maman, je voudrais te demander un truc,
sans que tu t’énerves.
720
01:17:21,154 --> 01:17:24,273
C’est mon habitude de m’énerver?
721
01:17:26,533 --> 01:17:30,068
Comment il était, lui, quand tu
l’as connu, en Allemagne?
722
01:17:31,288 --> 01:17:34,823
Il était perdu, il avait faim.
Comme tout le monde.
723
01:17:35,500 --> 01:17:39,034
On fuyait sur la route. Qu’est-ce que
tu veux que je te dise?
724
01:17:40,714 --> 01:17:45,293
Je sais pas, moi. Comment il était?
- Ça se voyait qu’il était Français.
725
01:17:45,385 --> 01:17:48,589
Il avait l’air d’être puni
pour une faute
726
01:17:50,098 --> 01:17:53,100
qu’il n’avait pas commise.
727
01:17:57,355 --> 01:18:01,484
Faut le mettre plus bas, pour que
le garçon d’honneur puisse te l’enlever.
728
01:18:01,568 --> 01:18:05,103
Il va s’amuser, Michey. Et ensuite.
- Ensuite quoi?
729
01:18:10,452 --> 01:18:13,986
Novembre 55. Le matin oĂą il
t’a retrouvée par terre,
730
01:18:14,665 --> 01:18:18,745
en retrant de chez sa pourriture de sœur.
Qu’est-ce qu’il a fait?
731
01:18:19,128 --> 01:18:22,663
Je savais que tu allais en revenir lĂ .
- Je t’avertis.
732
01:18:23,131 --> 01:18:27,211
Je casse tout dans cette baraque,
les vitres, la vaisselle, tout.
733
01:18:27,344 --> 01:18:30,547
Je te l’ai répété 100 fois.
- Ça fera 101.
734
01:18:32,015 --> 01:18:36,227
Pourquoi il n’a pas couru chez la police?
- C’est moi qui l’ai empêché.
735
01:18:36,728 --> 01:18:39,847
Tu n’avais jamais vu aucun des 3?
- Non.
736
01:18:40,940 --> 01:18:43,941
Ce n’était pas des gens d’ici.
737
01:18:46,947 --> 01:18:50,067
Ne fais rien. N’en parle à personne.
738
01:18:51,118 --> 01:18:54,652
Je suis une étrangère. Tout le village
se moquerait de toi.
739
01:18:57,374 --> 01:19:02,000
C’est moi qui les retrouverai.
Je les tuerais de mes propres mains.
740
01:19:06,049 --> 01:19:09,583
Je savais qu’il ’ne le ferait pas.
C’était un homme
741
01:19:10,219 --> 01:19:13,423
qui avait peur de tout.
Et avare avec ça.
742
01:19:14,390 --> 01:19:17,511
Avare.
- ll m’a toujours tout donné.
743
01:19:18,561 --> 01:19:23,603
C’est vrai. Avec toi, c’était différent.
- Fous-moi la paix avec cette robe.
744
01:19:24,275 --> 01:19:28,404
La vérité, c’est que tu ne l’aimait pas.
Alors, tout ça lui était égal.
745
01:19:28,488 --> 01:19:31,608
Si ça se trouve, tu te faisais sauter
746
01:19:32,034 --> 01:19:36,660
tous les samedis derrière son dos,
par des saloperies de fils de pute.
747
01:19:38,038 --> 01:19:41,573
Je n’ai jamais regardé un autre homme.
Demande-lui,
748
01:19:42,711 --> 01:19:45,913
si tu ne me crois pas.
Mais tu as raison:
749
01:19:47,674 --> 01:19:51,921
Je ne l’aimais pas assez
pour tout lui sacrifier.
750
01:19:52,887 --> 01:19:56,090
Eh ben alors,
on cherchera une sage-femme.
751
01:19:57,099 --> 01:20:00,219
Je demanderai Ă ma soeur.
- Non.
752
01:20:00,728 --> 01:20:03,848
Je pense comme le docteur.
Peu importe
753
01:20:04,941 --> 01:20:08,060
qui m’a fait cet enfant,
c’est le mien.
754
01:20:10,613 --> 01:20:13,817
Si tu préfères,
je retournerai dans mon pays.
755
01:20:22,750 --> 01:20:26,285
Ecoute-moi, Gabriel. MĂŞme celui
qui l’a fait n’en sait rien.
756
01:20:28,505 --> 01:20:32,836
Pour nous, c’est comme s’il était mort.
- Mort? Tu crois que je parlerai pareil,
757
01:20:32,928 --> 01:20:36,343
s’il était mort?
Ils sont bien vivant tous les 3.
758
01:20:37,139 --> 01:20:40,556
Et ils rigolent encore.
Et moi, j’ai rien à dire.
759
01:20:41,352 --> 01:20:44,887
Je suis juste bon Ă ramasser la merde
qu’ils ont laissée.
760
01:20:45,565 --> 01:20:50,191
Alors fais ce que tu veux. Cet enfant,
je le reconnaîtrai jamais.
761
01:20:51,778 --> 01:20:54,898
T’aurais dû me laisser où j’étais.
762
01:20:55,199 --> 01:20:58,200
J’avais pas demandé à venir.
763
01:20:59,411 --> 01:21:02,615
Et lui, en fin de compte,
il marchait encore.
764
01:21:11,841 --> 01:21:16,467
T’as pas trop chaud, comme ça?
- Qu’est-ce que tu veux que je mette?
765
01:21:17,054 --> 01:21:20,175
Et puis, comme toujours,
ça me passe.
766
01:21:21,266 --> 01:21:24,801
J’ai juste un peu mal derrière la tête.
C’est tout.
767
01:21:25,437 --> 01:21:28,557
Allez, viens, monte sur le dos.
768
01:21:30,818 --> 01:21:35,445
Je sais oĂą il y a de la truite. Je vais
en attraper quelques bonnes.
769
01:21:35,865 --> 01:21:39,399
Comment elle dit, Cognata?
"Quel beau temps c’était!"
770
01:21:40,077 --> 01:21:43,612
Rien ni personne ne pourra me faire croire
que c’est avant.
771
01:21:44,290 --> 01:21:47,410
Je veux que ce soit encore maintenant.
772
01:21:47,668 --> 01:21:50,871
C’est fini.
On va te faire de jolies lunettes.
773
01:21:52,505 --> 01:21:55,507
Qu’est-ce que tu en dis?
774
01:21:56,176 --> 01:21:59,296
Mais c’est chic, les lunettes!
- Bon.
775
01:22:00,347 --> 01:22:03,052
Alors. Eliane Wieck.
776
01:22:04,101 --> 01:22:05,974
Devigne.
777
01:22:12,359 --> 01:22:15,064
Eliane Devigne.
778
01:22:23,453 --> 01:22:27,533
Non, mais c’est bidon. C’est un truc
pour la Sécurité Sociale.
779
01:22:28,667 --> 01:22:32,203
Je t’expliquerai. Parce que c’est
Ă cause de la guerre.
780
01:22:33,089 --> 01:22:37,168
Parce que Maman est Allemande.
Mais pour nous, ça change rien.
781
01:22:37,300 --> 01:22:40,421
Qu’est-ce que ça change? Tu comprends?
782
01:22:51,982 --> 01:22:55,102
Les Montecciari! Les Leballech!
783
01:22:56,153 --> 01:22:58,857
Les Touret!
784
01:23:05,536 --> 01:23:09,071
Quand j’aurai fini avec eux, j’irai
Ă mon papa, je lui dirai:
785
01:23:10,709 --> 01:23:15,336
"lls sont morts tous les 3, maintenant.
Je suis guérie et toi aussi."
786
01:23:18,049 --> 01:23:21,252
Il ne faut pas que je reste ici.
Surtout pas.
787
01:23:26,016 --> 01:23:29,431
Je te jure, c’est pratique,
ces godasses! Merde.
788
01:23:35,483 --> 01:23:38,899
Il était toujours mon papa,
il ne m’a rien fait.
789
01:23:39,696 --> 01:23:42,816
C’est moi qui voyait le mal partout.
790
01:23:48,288 --> 01:23:51,491
Tu risques de t’arracher une main
avec ça.
791
01:23:52,500 --> 01:23:56,035
Elle était grosse, celle-là .
- Allez, descends. Ça suffit.
792
01:23:56,713 --> 01:24:00,794
Mais tu sais que tu te fais belle
de partout. On en mangerait.
793
01:24:04,971 --> 01:24:07,971
Ben, quoi. Mais enfin!
794
01:24:08,600 --> 01:24:11,803
Laisse-moi.
- Mais qu’est-ce qui te prend?
795
01:24:12,813 --> 01:24:15,933
Mais putain de merde!
Ecoute-moi.
796
01:24:33,125 --> 01:24:36,540
La preuve qu’il ne voyait toujours
comme sa fille,
797
01:24:37,378 --> 01:24:42,420
c’est qu’il n’a rien dit contre moi.
Il était tombé en élaguant des arbres.
798
01:24:43,677 --> 01:24:47,212
Point final. Et mĂŞme si le docteur
ne le croyait pas,
799
01:24:47,889 --> 01:24:51,092
on n’a pas pu lui tirer autre chose.
Alors?
800
01:25:06,491 --> 01:25:10,571
Je t’avais en point de mire.
J’ai mis 3 virages pour te rattraper.
801
01:25:12,747 --> 01:25:16,282
Je cours Ă Manosque demain.
Tu vas voir que j’arrive
802
01:25:17,418 --> 01:25:22,460
quand ils sont tous partis se coucher.
Ou alors, faut me mettre un moteur.
803
01:25:29,222 --> 01:25:32,756
T’as fait beaucoup de kilomètres?
- Pour mes frères: 100.
804
01:25:34,435 --> 01:25:37,851
La vérité, j’en ai fait 50.
J’ai bu 3 canettes.
805
01:25:39,148 --> 01:25:42,268
Qu’est-ce que tu veux? C’est comme ça.
806
01:25:43,069 --> 01:25:46,070
T’aurais pas une cigarette?
807
01:25:48,157 --> 01:25:52,237
Tu sais ce qu’il dit, Pin Pon?
Je suis con comme un verre Ă dents.
808
01:25:52,370 --> 01:25:55,489
Vous ĂŞtes tous pareils dans la famille.
809
01:26:00,587 --> 01:26:03,586
Un verre Ă dents de christal!
810
01:26:17,770 --> 01:26:21,304
A quoi tu penses?
- ll y a une course que je peux me faire.
811
01:26:21,982 --> 01:26:24,687
Je le sens.
- Où ça?
812
01:26:25,152 --> 01:26:29,232
A Carpentras, Ă la fin de juillet,
la semaine après ton mariage.
813
01:26:30,032 --> 01:26:33,400
A Carpentras?
- Ouais, 18 fois le tour de la ville.
814
01:26:33,493 --> 01:26:38,536
Avec une prime Ă chaque passage.
- Qu’est-ce que tu reçois si tu gagnes?
815
01:26:39,792 --> 01:26:42,995
Un bout de métal
avec mon nom marqué dessus.
816
01:26:44,005 --> 01:26:47,540
Et un vélo de merde
que Pin-Pon fourguera pour 50 sacs.
817
01:26:48,508 --> 01:26:51,509
J’aimerais bien que tu gagnes.
818
01:26:51,678 --> 01:26:55,213
VoilĂ . On reste comme des pots de fleurs,
sans dire un mot,
819
01:26:55,891 --> 01:27:00,019
pendant le reste de notre vie.
Et moi, je pense Ă Pin-Pon et sa famille,
820
01:27:00,104 --> 01:27:03,223
et il me prend un terrible cafard.
821
01:27:03,773 --> 01:27:06,977
Ça rend triste, hein,
le soleil qui se couche.
822
01:27:09,530 --> 01:27:11,190
Oui.
823
01:27:18,914 --> 01:27:22,034
Regardez ce qui vient, derriére!
824
01:27:49,569 --> 01:27:52,689
Forza ltalia!
- E viva la liberta!
825
01:28:20,433 --> 01:28:23,435
Oh, allez, un triple ban!
826
01:29:28,210 --> 01:29:30,914
1, 2, 3, 4, 5!
827
01:29:32,463 --> 01:29:35,168
1, 2, 3, 4, 5!
828
01:29:40,722 --> 01:29:42,595
Allez! Oh!
829
01:29:43,892 --> 01:29:46,891
Le garçon d’honneur, là .
830
01:29:48,104 --> 01:29:51,105
Y a plus de garçon d’honneur?
831
01:29:53,734 --> 01:29:56,736
Allez, hop, hop, hop.
832
01:30:18,051 --> 01:30:20,755
Tu te rends compte?
833
01:30:22,430 --> 01:30:25,965
Je croyais que c’était pas viril
d’embrasser son frére!
834
01:30:26,684 --> 01:30:29,805
Oh! C’est une journée formidable!
835
01:30:33,357 --> 01:30:36,773
Ouais, le soleil, la musique,
les rires des gens,
836
01:30:37,570 --> 01:30:41,105
parce que Henri IV. faisait le clown,
le vin de notre vigne,
837
01:30:41,783 --> 01:30:45,614
tout ètait bien. A un moment,
je me suis mis Ă rire tout seul.
838
01:30:45,703 --> 01:30:48,906
J’ai pensé:
Ben voilà , c’est mon mariage.
839
01:30:49,874 --> 01:30:54,002
Je suis marié! Les choses autour de moi,
n’étaient pas tout à fait réelles.
840
01:30:54,086 --> 01:30:58,713
Ce n’ètait pas vraiment notre cour,
celle que j’avais toujours connue.
841
01:31:30,622 --> 01:31:33,742
Je vais t’en chercher un autre, hein.
842
01:31:42,719 --> 01:31:46,133
C’est juste après,
autant que je m’en souvienne,
843
01:31:46,930 --> 01:31:51,142
que j’ai commencé à chercher Elle,
et que personne ne savait où elle était.
844
01:31:51,227 --> 01:31:54,762
Dis, t’as pas vue Elle?
- Dans la maison, il y a 5 minutes.
845
01:31:55,231 --> 01:31:58,232
Ah, bon. Je l’ai pas vue.
846
01:32:04,030 --> 01:32:07,447
Kurios, nicht?
Eh oui, j’ai déjà perdu ma femme!
847
01:32:09,495 --> 01:32:11,369
Eliane?
848
01:32:32,768 --> 01:32:35,852
Mickey! Tu es lĂ ?
- Non, n’entrez pas!
849
01:32:35,937 --> 01:32:40,017
Mickey est en train de perdre
sa prochaine course avec Georgette!
850
01:32:41,152 --> 01:32:45,231
Vous n’avez pas vue votre fille?
- Elle n’était pas avec vous?
851
01:32:49,409 --> 01:32:52,529
Il y a quelque chose qui ne vas pas?
852
01:32:56,750 --> 01:33:00,166
C’est Elaine que vous cherchez?
- Vous l’avez vue?
853
01:33:03,507 --> 01:33:06,922
Dès qu’on m’avait présenté
la maîtresse d’école,
854
01:33:07,720 --> 01:33:12,595
j’avais senti que je ne l’aimerais pas.
Expliquer pourqoui, ne servirait Ă rien.
855
01:33:12,683 --> 01:33:15,802
C’est ma bêtise
autant que la sienne
856
01:33:16,603 --> 01:33:19,604
qui est la cause de tout.
857
01:33:19,773 --> 01:33:23,308
C’est un mariage ou un enterement?
Allez, bois, bonhomme!
858
01:33:24,528 --> 01:33:27,944
Tu as le temps de la regretter,
ta vie de garçon!
859
01:33:31,201 --> 01:33:35,281
Et la mariée, où elle est?
- Un coup de fatigue. Elle se repose.
860
01:33:38,542 --> 01:33:42,622
Plus tard, j’ai dansé.
Je me forçais à rire avec tout le monde.
861
01:33:43,213 --> 01:33:48,373
A 7 heures, Elle n’etait pas revenue.
Avec Mickey, on a pris la DS d’Henri IV,
862
01:33:48,468 --> 01:33:51,469
pour aller voir au village.
863
01:33:53,932 --> 01:33:58,061
Dis, Brochard, tu aurais pas vu Elle?
- Ce matin, à la sortie de l’église.
864
01:33:58,144 --> 01:34:01,679
Sans te flatter, hein,
vous aviez bel air tous les deux.
865
01:34:02,148 --> 01:34:05,683
Bon. Allons voir chez sa mère.
- Elle est chez nous, sa mère.
866
01:34:06,361 --> 01:34:10,822
On avait trouvé une garde-malade
pour le père Devigne: Mlle Tusseau.
867
01:34:10,907 --> 01:34:14,110
Vous savez,
j’ai une réputation irréprochable!
868
01:34:15,119 --> 01:34:19,199
D’accord. Qu’est-ce qui s’est passé?
- Elle voulait voir son pére.
869
01:34:19,790 --> 01:34:23,871
Lui, il ne voulait pas la voir!
Il criait comme un fou, lĂ -haut!
870
01:34:25,047 --> 01:34:28,249
Mais elle est montée quand même.
Une furie!
871
01:34:28,758 --> 01:34:32,293
Merde! Mais lâchez-moi!
- Je ne veux pas que tu me regardes!
872
01:34:33,346 --> 01:34:36,881
S’il te plaît. S’il te plaît.
- J’ai rien fait de mal!
873
01:34:37,267 --> 01:34:41,347
J’ai pensé à rien de mal!
- Mais tu vas me lâcher, vieille pute!
874
01:35:01,874 --> 01:35:05,409
Je ne sais plus combien de temps
ils sont restés comme ça.
875
01:35:10,216 --> 01:35:13,418
Va-t-en, Eliane.
Va-t-en chercher ta mére.
876
01:35:14,720 --> 01:35:17,425
Je veux ta mére.
877
01:35:49,630 --> 01:35:51,504
Tu verras,
878
01:35:53,468 --> 01:35:56,671
nous serons bientĂ´t
tous les deux comme avant.
879
01:36:01,642 --> 01:36:04,347
J’en suis sûre.
880
01:36:15,906 --> 01:36:20,485
Ce que racontent les bonnes femmes,
il faut en prendre et en laisser.
881
01:36:20,578 --> 01:36:23,663
Elles exagèrent toujours.
- Oui. Bien sûr.
882
01:36:23,748 --> 01:36:28,539
Il est sûrement gaga, le pauvre vieux.
Tous les jours enfermé dans sa chambre!
883
01:36:28,627 --> 01:36:32,162
Oui. Bien sûr.
- C’est bien simple. Quand elle est venue
884
01:36:32,840 --> 01:36:37,169
vivre avec toi sans être mariée, son pére,
il a décidé de plus la revoir.
885
01:36:37,261 --> 01:36:41,129
Ouais, ouais. Bien sûr.
- Tu aurais pas autre chose Ă repondre?
886
01:36:41,223 --> 01:36:43,928
Pour changer un peu?
887
01:36:44,393 --> 01:36:47,928
Dis! Tu la gagnes, ta course Ă Carpentras,
ou tu la perds?
888
01:36:50,650 --> 01:36:53,852
A mon avis,
elle doit se cacher dans un coin,
889
01:36:54,862 --> 01:36:57,981
pour voir personne,
comme une mĂ´me.
890
01:37:01,618 --> 01:37:04,785
On va aller voir si elle est rentrée.
891
01:37:06,874 --> 01:37:09,875
Ne vous mettez pas en colère.
892
01:37:11,086 --> 01:37:15,166
Je vous jure que ce n’est pas sa faute.
Ce n’est pas sa faute.
893
01:37:21,012 --> 01:37:25,640
J’avais la gorge douloureuse,
comme autrefois, quand j’étais gosse,
894
01:37:25,976 --> 01:37:29,511
que je voulais pas avoir l’air du cow-boy
qui chiale.
895
01:37:33,984 --> 01:37:37,104
On va quand mĂŞme manger un morceau!
896
01:37:56,381 --> 01:37:59,584
Je voulais rentrer quand tu serais seul.
897
01:38:00,594 --> 01:38:03,714
Je pensais
que la société était partie.
898
01:38:14,565 --> 01:38:17,769
Bon, on t’appellera plus Elaine,
mais Désirée.
899
01:38:25,202 --> 01:38:28,202
Je vous emmerde tous!
900
01:38:43,136 --> 01:38:46,137
Qu’est-ce que tu lui as dit?
901
01:38:46,306 --> 01:38:50,386
Que j’ai envie de ma nuit de noces,
que je peux plus me tenir,
902
01:38:51,520 --> 01:38:54,723
et que tout le reste,
c’est des conneries.
903
01:39:00,361 --> 01:39:04,026
Elle était trop libre, trop animale.
Et plus je lui poserai des questions,
904
01:39:04,115 --> 01:39:08,742
plus je deviendrai pour elle emmerdant.
Et Pin-Pon, et bĂŞte. Un mari!
905
01:39:10,621 --> 01:39:13,741
Ho, tu joues?
Il est prenable lĂ , hein.
906
01:39:14,834 --> 01:39:17,835
Viens lĂ , directement.
907
01:39:21,508 --> 01:39:25,042
J’avais raison, en un sens.
On s’est mariés le 17 juillet.
908
01:39:25,720 --> 01:39:29,800
Je l’ai perdue le 26.
Notre mariage a duré exactement 9 jours.
909
01:39:29,932 --> 01:39:34,974
Rien ne s’est passé comme je l’imaginais.
D’abord, il y a eu ce mercredi...
910
01:39:36,523 --> 01:39:39,641
Elle n’a pas dit où elle allait?
- Non.
911
01:39:40,151 --> 01:39:43,151
Tu ne lui as pas demandé?
- Si.
912
01:39:43,320 --> 01:39:47,448
Qu’est-ce que’elle a répondu?
- Elle a quand mĂŞme le droit de bouger!
913
01:39:47,534 --> 01:39:51,662
Elle prend sûrement son bain de soleil.
- Non. Elle avait sa robe rouge,
914
01:39:51,747 --> 01:39:54,746
et juste son petit sac.
915
01:39:57,710 --> 01:40:01,245
Et toi, tu sais rien?
Tu as peur qu’on te vole ton assiette?
916
01:40:02,673 --> 01:40:05,877
Tu vas finir par t’étouffer
un de ces jours!
917
01:40:06,594 --> 01:40:09,962
Tu retournes déjà au garage?
918
01:40:10,222 --> 01:40:13,638
Tu me mets ces deux-lĂ lĂ -haut
avec les autres.
919
01:40:19,065 --> 01:40:23,145
Qu’est-ce qu ’ils vont penser?
- lls penseront ce qu’ils veulent.
920
01:40:31,369 --> 01:40:34,572
Vous n’êtes pas institutrice, non?
- Non.
921
01:40:35,957 --> 01:40:39,076
Qu’est-ce que vous faites?
- Rien.
922
01:40:57,144 --> 01:41:00,679
Pourquoi vous ĂŞtes venues Ă Carpentras?
- Comme ça.
923
01:41:02,024 --> 01:41:04,729
Ici ou ailleurs...
924
01:41:06,362 --> 01:41:09,481
Mais je suis bien contente d’être ici.
925
01:41:10,115 --> 01:41:13,235
Cette fois, il se décide,
le macaque!
926
01:41:13,577 --> 01:41:17,907
Il me fourre sa langue dans la bouche,
et la seule idée qui me retienne de vomir,
927
01:41:17,998 --> 01:41:22,625
c’est que je les tuerai l’un et l’autre,
comme je me le suis promis.
928
01:41:24,505 --> 01:41:28,040
Mais c’est pas mes états d’âme
qui l’interéssent, le salaud!
929
01:41:30,886 --> 01:41:32,760
Pas ici.
930
01:41:36,517 --> 01:41:41,143
Vous allez prendre le studio, finalement?
- Je n’y ai même plus pensée.
931
01:41:44,233 --> 01:41:47,353
Si vous voulez, je le prendrai.
932
01:41:59,164 --> 01:42:02,581
C’est pas la peine.
- Mais si, c’est rien du tout.
933
01:42:13,428 --> 01:42:16,548
Bon. Je vais passer à l’agence.
934
01:42:19,351 --> 01:42:22,885
Alors, on se retrouve se soir.
- Ce soir, je peux pas.
935
01:42:24,063 --> 01:42:27,267
Quand?
- J’ai des choses à arranger à Nice.
936
01:42:28,276 --> 01:42:31,480
Mais je vous téléphonerai
dès que je reviens.
937
01:42:32,656 --> 01:42:35,361
Je vous promets.
938
01:42:39,329 --> 01:42:42,034
Soyez chic!
939
01:42:42,499 --> 01:42:45,619
J’en crève, moi aussi.
Appelez un taxi.
940
01:42:46,711 --> 01:42:49,417
Ensuite, je cavale.
941
01:42:50,048 --> 01:42:54,128
Je fais 10.000 magasins,
pour me déguiser en Marie-couche-toi-là .
942
01:42:54,344 --> 01:42:57,464
Entrez! Faut pas qu’on vous voie!
943
01:42:57,806 --> 01:43:01,341
Moi, je comprends rien!
Qu’est-ce que c’est que cet endroit?
944
01:43:02,018 --> 01:43:06,645
Il faut pas qu’on vous trouve ici.
- Mais tu m’as demandé de venir!
945
01:43:06,732 --> 01:43:09,732
Chut! Parlez moins fort.
946
01:43:11,402 --> 01:43:14,818
Ecoutez-moi, Calamité.
Il y a certaines choses...
947
01:43:17,117 --> 01:43:21,197
que je peux dire qu’à vous.
Je peux même pas les dire à ma mére.
948
01:43:21,663 --> 01:43:24,782
Je peux mĂŞme pas les dire Ă Pin-Pon!
949
01:43:26,542 --> 01:43:30,077
Jurez-moi que vous répéterez rien!
A personne! Jurez-le!
950
01:43:31,048 --> 01:43:34,463
Je le jure. Mais qu’est-ce que...
- Ecoutez-moi.
951
01:43:37,261 --> 01:43:40,677
L’été dernier,
quand on habitait encore Arrame,
952
01:43:41,432 --> 01:43:44,967
j’allais dans une clairière
en haut des collines pour brunir.
953
01:43:46,313 --> 01:43:49,728
Une fois, j’étais toute seule
et 2 types m’ont...
954
01:43:52,610 --> 01:43:56,145
Enfin, y m’ont attrapée.
J’ai pas osé aller me plaidre.
955
01:43:56,822 --> 01:44:01,449
J’avais peur. 2 jours après,
ils sont venues rĂ´der autour de la maison.
956
01:44:02,287 --> 01:44:07,328
J’avais encore plus peur. Alors,
je retournais les rejoindre dans le bois.
957
01:44:07,666 --> 01:44:10,787
De toi-mĂŞme?
- Mais vous savez...
958
01:44:10,920 --> 01:44:15,416
à quel genre de salauds j’avais affaire?
Ils ont dit qu’ils me casseraient le nez,
959
01:44:15,508 --> 01:44:19,043
toutes mes dents!
Qu’ils feraient pareil à ma mère!
960
01:44:19,721 --> 01:44:23,800
J’espérais qu’une fois mariée,
ils me laisseraient tranquille.
961
01:44:24,976 --> 01:44:28,511
Mais ils se sont amenés au village,
le jour du mariage!
962
01:44:29,189 --> 01:44:32,392
Ils m’ont obligée à ...
Mais vous voyez bien
963
01:44:33,401 --> 01:44:36,604
pourquoi ils m’ont fourni ce studio, non?
964
01:44:37,446 --> 01:44:40,981
Pour recevoir des hommes!
Pour faire la putain! VoilĂ !
965
01:44:41,867 --> 01:44:43,527
Non!
966
01:44:44,204 --> 01:44:48,332
Ensuite, elle n’arrête plus de pleurer.
C’est un miracle si on ne se noie pas.
967
01:44:48,416 --> 01:44:51,950
S’il arrivait n’importe quoi,
il faut que Pin-Pon voie ça.
968
01:44:52,628 --> 01:44:56,044
C’est leur nom
et leur adresse Ă tous les deux.
969
01:44:56,549 --> 01:45:00,629
Les clefs du studio resteront toujours
dans la boîte aux lettres.
970
01:45:00,762 --> 01:45:03,467
Ah, non! Pas vous!
971
01:45:04,974 --> 01:45:08,390
La seule personne qui doit savoir,
c’est Pin-Pon.
972
01:45:09,144 --> 01:45:12,146
Que ça vous reste là .
973
01:45:17,903 --> 01:45:21,106
Si un jour,
vous deviez lui raconter tout ça,
974
01:45:22,073 --> 01:45:25,490
dites-lui bien
que ce qui m’a fait le plus de mal,
975
01:45:26,287 --> 01:45:30,367
c’est ce qu’ils m’ont obligée à faire
l’après-midi de mon mariage.
976
01:45:41,636 --> 01:45:45,716
Si tu te tortures, t’as pas fini!
- Qu’est-ce que tu veux dire?
977
01:45:45,848 --> 01:45:48,849
Ne me parle pas sur ce ton!
978
01:45:49,059 --> 01:45:54,267
Demande-lui, maintenant,
la layette qu’elle tricotait. Demande-lui!
979
01:46:09,246 --> 01:46:12,450
Le jour oĂą tu me frappes,
tu me voies plus!
980
01:46:13,125 --> 01:46:16,542
D’où tu viens?
- Je m’en fiche que tu me frappes!
981
01:46:39,317 --> 01:46:42,318
J’ai perdu un talon, je boite.
982
01:46:44,448 --> 01:46:47,652
Je suis allée en ville,
voir les magasins.
983
01:46:48,286 --> 01:46:51,820
J’ai manqué le dernier car. Tu penses!
- T’as rien acheté?
984
01:46:52,706 --> 01:46:56,241
J’ai besoin de rien,
c’était juste pour faire un tour.
985
01:46:56,877 --> 01:47:00,957
Entre ta mère et ta tante, je rigole trop,
j’attrape des rides.
986
01:47:07,596 --> 01:47:11,131
Boutonne-toi. J’en ai marre
que tout le monde voie ton cul!
987
01:47:15,354 --> 01:47:19,434
Allez viens, on rentre.
- J’en ai ma claque aussi de cette robe.
988
01:47:21,609 --> 01:47:25,738
Mange un peu. Je finis par croire
que c’est ma cuisine que ne te plaît pas.
989
01:47:25,823 --> 01:47:29,903
Vous avez gagné un porte-clefs.
J’aime mieux celle de ma mère.
990
01:47:30,619 --> 01:47:34,035
Quand on attend un bébé,
il faut manger, pourtant.
991
01:47:34,831 --> 01:47:38,034
Au fait,
on ne te voit plus beaucoup tricoter.
992
01:47:39,002 --> 01:47:42,205
T’as perdu ta langue?
- J’ai pris 2 kilos
993
01:47:42,964 --> 01:47:46,168
depuis que je suis ici.
Tout dans le derrière!
994
01:47:46,426 --> 01:47:49,961
Ce qui m’a énervé le plus,
c’est son air de me prendre
995
01:47:51,097 --> 01:47:54,098
pour ce que j’étais: un con.
996
01:47:54,267 --> 01:47:58,347
Tiens. Ta mère en fera des chiffons
pour cirer les chaussures.
997
01:48:13,703 --> 01:48:16,823
C’était une invention, ce bébé?
998
01:48:22,753 --> 01:48:25,459
Je te parles!
999
01:48:26,924 --> 01:48:29,630
Oui, tu me parles.
1000
01:48:31,180 --> 01:48:34,179
C’était une invention? Dis-le!
1001
01:48:35,183 --> 01:48:38,718
Je ne sais plus ce que je lui disais.
De me répondre,
1002
01:48:40,438 --> 01:48:43,854
c’est peut-être tout.
Ou que c’était une salope!
1003
01:48:44,651 --> 01:48:49,644
Qu’elle n’avait pas besoin d’inventer
une histoire pareille pour qu’on se marie.
1004
01:48:49,738 --> 01:48:53,154
Salope. T’es dégueulasse.
- Là , là . C’est fini.
1005
01:48:54,286 --> 01:48:57,286
C’est fini! Calme-toi.
1006
01:48:58,540 --> 01:49:00,413
Calme-toi.
1007
01:49:16,933 --> 01:49:20,135
Toi, qui étais le plus calme,
le plus gentil.
1008
01:49:21,145 --> 01:49:24,679
Je te reconnais plus.
Tu l’as frappée n’importe où!
1009
01:49:25,733 --> 01:49:29,150
Il savait plus ce qu’il fiasait.
- Ben justement!
1010
01:49:29,946 --> 01:49:33,066
Cette-nuit-lĂ ,
on est venu me chercher
1011
01:49:34,158 --> 01:49:37,693
pour un incendie de forĂŞt.
C’était la premiere fois
1012
01:49:38,371 --> 01:49:41,787
que j’étais soulagé
d’avoir à quitter la maison.
1013
01:49:42,291 --> 01:49:45,826
Je ne suis rentré que le surlendemain
dans l’après-midi.
1014
01:49:47,296 --> 01:49:50,001
Allez, salut,hein.
1015
01:49:53,386 --> 01:49:58,297
C’est pas demain que tu pourras me prendre
pour partenaire! Je reste toujours Ă 0!
1016
01:49:58,391 --> 01:50:02,685
Fais gaffe, ça fait drôlement mal.
- Alors, comment ça s’est passé?
1017
01:50:02,770 --> 01:50:07,397
Ça brûle toujours. On est battu, là .
- lls nous ont montré, à la télé.
1018
01:50:08,734 --> 01:50:12,150
Putain!
- Je prends une douche et je vais dormir.
1019
01:50:25,584 --> 01:50:29,119
Ça m’est égal que tu aies un bébé
maintenant ou plus tard.
1020
01:50:31,174 --> 01:50:34,376
C’est le mensonge
que je peux pas supporter.
1021
01:50:35,094 --> 01:50:39,174
J’ai l’impression de plus en plus
que tu me caches des choses.
1022
01:50:39,515 --> 01:50:42,931
Ça me rend dingue.
- Si je te cache quelque chose,
1023
01:50:43,728 --> 01:50:46,848
ce n’est pas du tout ce que tu crois.
1024
01:50:47,065 --> 01:50:50,267
Je t’aime.
J’ai peut-être l’air comme ça,
1025
01:50:51,276 --> 01:50:55,689
mais tu pourrais t’en aller
à tes incendies jusqu’à nos noces d’or,
1026
01:50:55,781 --> 01:51:00,822
j’irai jamais avec quelqu’un d’autre!
- Qu’est-ce que tu me caches, alors?
1027
01:51:01,036 --> 01:51:04,451
Si je dois le dire,
c’est à toi que je le dirai.
1028
01:51:05,332 --> 01:51:08,451
Je le jure!
1029
01:51:09,420 --> 01:51:12,836
3ème tour! En tête,
Arabédian, Majorque, Tarrazzi,
1030
01:51:14,258 --> 01:51:17,377
Montecciari! Attention, messieurs!
1031
01:51:20,764 --> 01:51:23,765
Montecciari! Monteciarri!
1032
01:51:27,813 --> 01:51:31,348
A partir du 6ème tour,
Mickey a gagné tous les sprints.
1033
01:51:32,025 --> 01:51:35,559
Il déboulait chaque fois
derrière Tarrazzi qui va vite.
1034
01:51:36,238 --> 01:51:39,773
Il le remontait dans les derniers mètres,
comme un chat.
1035
01:51:40,784 --> 01:51:43,905
Aujourd’hui on va gagner!
- Je veux!
1036
01:51:45,039 --> 01:51:48,573
Et puis Mickey s’est fait lâcher
dans une cĂ´te un peu raide.
1037
01:51:49,542 --> 01:51:54,169
Il y avait beaucoup de bousculade
et j’ai perdu Elle dans la foule.
1038
01:52:01,597 --> 01:52:04,716
Pousse-toi!
Voilà , maintenant, on s’explique!
1039
01:52:05,725 --> 01:52:08,929
Qu’est-ce que tu cherches au juste?
- Moi?
1040
01:52:10,523 --> 01:52:13,725
J’ai rencontré mon ancien patron,
Ferraldo!
1041
01:52:14,318 --> 01:52:17,520
Et alors?
- Tu es la fille Devigne, d’Arrame!
1042
01:52:18,113 --> 01:52:22,740
Tu t’es mariée avec un Montecciari!
- Je me marie avec qui je veux!
1043
01:52:23,076 --> 01:52:27,406
Il ne s’agit pas de ça! Je ne sais pas
ce qui s’est passé chez tes parents,
1044
01:52:27,497 --> 01:52:31,033
le jour du piano mécanique.
C’est qu’on n’y était pas!
1045
01:52:33,754 --> 01:52:37,288
C’est pas vous qui avez ramené
le piano chez les Montecciari?
1046
01:52:37,966 --> 01:52:41,170
Si!
- Je comprends pas! Laissez-moi partir!
1047
01:52:41,387 --> 01:52:44,921
Oh, non! Tu vas m’écouter jusqu’au bout!
Ce ne sera pas long.
1048
01:52:45,599 --> 01:52:49,133
Novembre 55, j’ai acheté ma scierie.
Tu pourras vérifier.
1049
01:52:49,603 --> 01:52:53,138
Ce jour-lĂ , je la visitais avec Touret,
signer les traites.
1050
01:52:54,107 --> 01:52:58,187
J’ai rien dit à mon patron
et j’ai confié mon camion à 2 copains.
1051
01:52:59,321 --> 01:53:03,982
Ils devaient me ramener le camion le soir.
Mais il était 11 h quand ils revenaient.
1052
01:53:05,243 --> 01:53:08,447
Vous savez l’heure qu’il est?
Enculés! Alors!
1053
01:53:09,664 --> 01:53:13,199
On s’est embourbés dans le col.
- Celui-là , c’était Pamier.
1054
01:53:13,877 --> 01:53:17,411
L’année d’après,
il s’est installé transporteur à Avignon.
1055
01:53:18,089 --> 01:53:22,418
L’autre, c’était Fiero, un ltalien.
Il a pris un bar en gérance à Marseille.
1056
01:53:22,510 --> 01:53:26,923
Celui-lĂ , je le connaissais juste de vue.
Un voyou, on l’appelait Rostollan.
1057
01:53:27,015 --> 01:53:29,720
Non mais, dis donc!
1058
01:53:31,644 --> 01:53:34,763
Allez, cassez-vous, nom de Dieu! Allez!
1059
01:53:36,482 --> 01:53:39,104
P’tits cons!
1060
01:53:40,779 --> 01:53:44,859
Non, mais tu te rends compte!
Le piano ils l’ont même pas livré!
1061
01:53:44,991 --> 01:53:48,194
Allez viens, on va le ramener.
- Oh, merde!
1062
01:53:48,661 --> 01:53:51,864
Et c’est ce qu’on a fait!
Tu ne me crois pas?
1063
01:53:53,374 --> 01:53:58,203
Je suis peut-ĂŞtre pas une institutrice,
mais ça veut pas dire que ma tête...
1064
01:53:58,297 --> 01:54:02,507
me sert uniquement Ă mettre un chapeau!
- Pourquoi je te raconterais tout ça?
1065
01:54:02,592 --> 01:54:06,921
Justement. Comment vous savez que
le camion est allé chez mes parents?
1066
01:54:07,013 --> 01:54:11,093
Il devait rien livrer chez eux!
- Parce que c’est pas la 1ère fois
1067
01:54:11,226 --> 01:54:14,429
qu’on vient m’emmerder
avec cette histoire!
1068
01:54:15,437 --> 01:54:20,479
Il y a 10 ans, ton père est venu chez moi!
Et je lui ai dit la mĂŞme chose!
1069
01:54:22,820 --> 01:54:25,940
Qui?
- Ton père! Gabriel Devigne!
1070
01:54:26,783 --> 01:54:28,656
Le garde!
1071
01:54:29,953 --> 01:54:32,656
Demande-lui!
1072
01:54:38,544 --> 01:54:42,459
Je vous crois pas!
Pourriture! Salaud!
1073
01:54:53,768 --> 01:54:57,303
J’ai cherché Elle longtemps.
Et quand je l’ai vue, enfin,
1074
01:54:58,189 --> 01:55:01,308
elle ètait comme une somnambule.
1075
01:55:02,401 --> 01:55:06,481
Oui, une somnambule. C’est la première
pensée qui m’est venue.
1076
01:55:07,949 --> 01:55:10,653
Eliane! Eliane!
1077
01:55:11,870 --> 01:55:14,988
Eh ben! Mais qu’est-ce qui t’arrive?
1078
01:55:27,677 --> 01:55:30,796
LĂ , reste tranquille. Bouge pas.
1079
01:55:33,140 --> 01:55:36,260
J’osais plus parler, ni rien faire.
1080
01:55:37,644 --> 01:55:42,438
Je la sentais inerte et loin de tout.
J’ai même pas entendu les haut-parleurs
1081
01:55:42,525 --> 01:55:47,731
qui criaient le nom du gagnant.
- Montecciari! Montecciari!
1082
01:55:50,658 --> 01:55:53,778
Non, laisse-moi!
1083
01:55:54,120 --> 01:55:58,200
C’est sûrement une insolation.
Ou alors, c’est le repas de midi.
1084
01:55:59,166 --> 01:56:02,701
Qu’est-ce qu’elle a encore?
Paula! Monte tout de suite!
1085
01:56:03,378 --> 01:56:07,459
Oh la ferme, vous, lĂ -haut!
C’est vrai, quoi, on s’entend plus!
1086
01:56:07,799 --> 01:56:11,216
Allez, viens, restons pas lĂ .
- Eliane. Parle-moi.
1087
01:56:14,139 --> 01:56:17,555
Je t’en prie, parle-moi.
- Votre frère a raison.
1088
01:56:18,352 --> 01:56:21,353
Laissez-lĂ ici, cette nuit.
1089
01:56:35,452 --> 01:56:38,987
Enfin, voilĂ comment les choses se
sont passées, à peu près.
1090
01:56:39,664 --> 01:56:42,868
Qui peut dire
comment les choses se passent?
1091
01:56:44,252 --> 01:56:47,418
Chacun n’en voit qu’une partie.
1092
01:56:50,216 --> 01:56:52,922
Ça ne va pas?
- Si
1093
01:56:53,428 --> 01:56:56,632
Je serai lĂ pour midi.
Bois ton chocolat.
1094
01:56:57,933 --> 01:57:00,637
J’ai pas envie.
1095
01:57:09,945 --> 01:57:13,360
C’est terrible.
On ne te voit jamais les ronger.
1096
01:57:14,198 --> 01:57:16,903
Je suis pas idiote.
1097
01:57:18,453 --> 01:57:21,454
Va faire tes ménages, va!
1098
01:57:37,347 --> 01:57:40,763
C’est pas la peine que tu montes!
J’ouvrirai pas!
1099
01:57:41,560 --> 01:57:44,560
Je t’en prie, ouvre-moi.
1100
01:57:44,937 --> 01:57:46,598
Non.
1101
01:57:48,274 --> 01:57:51,275
Il faut que je te parle!
1102
01:57:52,862 --> 01:57:54,736
Tu as mal?
1103
01:57:56,116 --> 01:57:59,116
Mais, mais laisse-moi entrer!
1104
01:57:59,285 --> 01:58:01,990
Pour me dire quoi?
1105
01:58:05,792 --> 01:58:08,912
C’est vrai que tu connais Leballech?
1106
01:58:10,589 --> 01:58:12,463
Leballech?
1107
01:58:13,758 --> 01:58:16,961
Tu n’arriveras pas à ouvrir.
Allez, va-t-en!
1108
01:58:27,438 --> 01:58:30,143
Non, arrĂŞte, arrĂŞte!
1109
01:58:30,900 --> 01:58:34,020
Leballech n’y est pour rien!
ArrĂŞte.
1110
01:58:39,159 --> 01:58:41,863
Alors, c’est vrai?
1111
01:58:44,038 --> 01:58:46,742
Tu l’as vu?
1112
01:58:48,918 --> 01:58:50,578
Hein!
1113
01:58:53,006 --> 01:58:56,007
Je vais chercher une hache!
1114
01:58:56,218 --> 01:58:58,090
Eliane!
1115
01:59:08,980 --> 01:59:11,981
Oui, oui, j’ai vu Leballech!
1116
01:59:13,150 --> 01:59:16,151
Et Touret aussi!
- Quand?
1117
01:59:17,571 --> 01:59:20,775
Tu avais 9 ans,
quand j’ai repéré le piano.
1118
01:59:25,204 --> 01:59:28,323
Ils t’ont menti à toi aussi.
- Non.
1119
01:59:28,457 --> 01:59:31,577
J’avais déjà eu affaire à Leballech
1120
01:59:32,669 --> 01:59:35,671
avant qu’on attaque ta mère.
1121
01:59:37,175 --> 01:59:40,175
Elle l’aurait reconnu.
1122
01:59:40,887 --> 01:59:44,967
Mais qu’est-ce que tu cherches,
qu’est-ce que tu cherches, toi?
1123
01:59:45,141 --> 01:59:48,343
A savoir lequel des 3 salauds
était ton père?
1124
01:59:53,733 --> 01:59:56,733
Mais c’est toi, mon père!
1125
02:00:03,825 --> 02:00:06,827
Mais c’est toi, mon père!
1126
02:00:10,333 --> 02:00:13,037
Pourquoi tu dis ça?
1127
02:00:20,509 --> 02:00:23,511
Tu savais où ils étaient
1128
02:00:23,680 --> 02:00:26,383
et qui ils étaient.
1129
02:00:29,601 --> 02:00:32,602
Pourquoi tu l’as pas dit?
1130
02:00:37,443 --> 02:00:40,148
Pourquoi? Pourquoi?
1131
02:00:43,782 --> 02:00:46,783
Pour qu’on me coupe la tête?
1132
02:00:51,499 --> 02:00:54,500
Eliane? Viens plus près.
1133
02:01:04,011 --> 02:01:07,214
Tu te rappelles, le samedi,
quand j’allais...
1134
02:01:08,223 --> 02:01:12,849
chez ma sœur Clémence, à Puget?
Ce n’était pas chez elle que j’allais.
1135
02:01:21,237 --> 02:01:24,439
Je rentrerai sûrement
par le car de 7 heures!
1136
02:01:29,911 --> 02:01:33,032
Fiero, c’était en juillet,
Ă Marseille.
1137
02:01:34,124 --> 02:01:37,125
C’est fermé!
- Juste un cognac.
1138
02:01:37,294 --> 02:01:40,415
Non, non, c’est trop tard. Va bene!
1139
02:01:46,094 --> 02:01:49,510
Pamier, c’était 3 semaines plus tard,
Ă Avignon.
1140
02:01:54,353 --> 02:01:57,057
Y a quelqu’un?
1141
02:01:59,900 --> 02:02:03,435
Rostollan, c’était en septembre,
Ă Marseille encore.
1142
02:02:04,363 --> 02:02:07,364
C’est vous, mon client?
1143
02:02:08,033 --> 02:02:13,371
Ben dites, vous me faites venir dans un
drôle d’endroit, vous? Alors, où on va?
1144
02:02:14,539 --> 02:02:17,742
Tu peux tout dire aux gendarmes,
maintenant,
1145
02:02:18,752 --> 02:02:21,456
tout m’est égal,
1146
02:02:21,921 --> 02:02:24,627
je suis plus rien.
1147
02:02:26,760 --> 02:02:32,050
Mais c’est pour toi que je l’ai fait.
Pour toi, j’aurais fait n’importe quoi.
1148
02:02:33,976 --> 02:02:36,680
Eliane?
- Oui.
1149
02:02:39,064 --> 02:02:42,183
Au cellier, dans la doublure...
1150
02:02:42,901 --> 02:02:45,902
de mon blouson. Va voir.
1151
02:02:49,282 --> 02:02:50,942
Oui.
1152
02:02:53,996 --> 02:02:56,070
Va voir.
1153
02:03:38,998 --> 02:03:42,201
J’ai toujours pensé que
s’ils ètaient morts,
1154
02:03:43,168 --> 02:03:46,288
tout redeviendrait comme avant.
1155
02:03:48,424 --> 02:03:53,300
Il y a longtemps qu’ils sont morts.
Et tout s’est cassé quand même.
1156
02:04:00,228 --> 02:04:03,644
Il paraît que tu as été malade hier,
ça va mieux?
1157
02:04:07,235 --> 02:04:10,236
Tu veux pas entrer un moment?
1158
02:04:11,280 --> 02:04:13,984
Ben! OĂą tu vas?
1159
02:04:16,160 --> 02:04:19,576
Mais qu’est-ce que je faisais,
il y a un instant?
1160
02:04:20,414 --> 02:04:23,416
Et ce matin? Et hier?
1161
02:04:25,210 --> 02:04:28,414
C’est encore un de ces
vilains rêves sûrement.
1162
02:04:29,423 --> 02:04:32,958
Je sais bien quand je suis moi,
et que c’est maintenant.
1163
02:04:34,470 --> 02:04:37,756
Je suis pas bĂŞte.
1164
02:04:40,976 --> 02:04:44,060
Encore Pin Pon qui cherche sa femme!
1165
02:04:44,146 --> 02:04:47,231
Tu l’as pas vue de la journée?
- Ben, non.
1166
02:04:47,316 --> 02:04:50,520
Tu sais pas si elle a pris le car?
- Ben, non!
1167
02:04:54,823 --> 02:04:59,319
Tu te marres, de me voir comme ça?
-Pin Pon, personne n’a envie de se marrer.
1168
02:04:59,411 --> 02:05:02,827
M’appelle plus Pin Pon!
Peut-ĂŞtre que tu te vantes
1169
02:05:03,624 --> 02:05:07,159
d’avoir eu ma femme avant moi?
- Celui des 2 qui a piqué.
1170
02:05:08,129 --> 02:05:11,544
Mais ça va pas, non!
- T’es complètement con, non?
1171
02:05:11,966 --> 02:05:14,966
ArrĂŞte!
-Mais arrĂŞtes-le!
1172
02:05:15,135 --> 02:05:19,964
Il a 2 dents cassées! Appelle la police!
Mais non! Il sait plus ce qu’il fait.
1173
02:05:23,936 --> 02:05:27,055
Pin Pon, va au garage.
On l’a retrouvée.
1174
02:05:28,148 --> 02:05:31,150
Dans un hĂ´pital Ă Carpentras.
1175
02:05:31,611 --> 02:05:36,237
Sa maîtresse d’école est au téléphone.
- ll a cassé 2 dents à Georges!
1176
02:05:36,616 --> 02:05:39,735
Comme ça, il fermera sa grande gueule!
1177
02:05:39,993 --> 02:05:44,122
Je ne veux pas vous parler au téléphone!
Je veux vous voir! Vous ne savez pas
1178
02:05:44,206 --> 02:05:48,286
ce que ces bandits ont fait d’elle!
- Mais qui? Expliquez-vous!
1179
02:05:48,627 --> 02:05:52,162
Vous ne pourrez pas la voir avant demain,
on la fait dormir.
1180
02:05:52,797 --> 02:05:57,210
Merde! Mais dites-moi ce qu’elle a!
- Elle ne sait mĂŞme plus qui elle est.
1181
02:05:57,302 --> 02:06:02,463
Elle dit qu’elle s’appelle Eliane Devigne,
qu’elle habite Arrame et qu’elle a 9 ans!
1182
02:06:02,558 --> 02:06:06,093
Voilà ce qu’elle a!
- Attendez. Je vais venir tout de suite.
1183
02:06:10,482 --> 02:06:15,025
Viens te changer, avant.
- Pour quoi faire? Je vais prendre la DS.
1184
02:06:32,045 --> 02:06:35,165
Qu’est-ce que vous allez faire maintenant?
1185
02:07:30,604 --> 02:07:33,604
Une visite pour toi, Eliane.
1186
02:07:36,485 --> 02:07:39,687
Ce Monsieur te connaît,
il connaît ton papa.
1187
02:07:46,870 --> 02:07:50,074
Regarde les jolies fleurs
qu’il t’a apportées.
1188
02:07:54,836 --> 02:07:57,541
Merci, Monsieur.
1189
02:08:18,651 --> 02:08:22,186
Si tu veux quelque chose, demande-le-moi.
Je te l’apporterai.
1190
02:08:27,076 --> 02:08:30,611
Je voudrais mon cœur en argent,
je voudrais mes lunettes.
1191
02:08:34,125 --> 02:08:37,126
Et puis je voudrais...
1192
02:08:45,636 --> 02:08:48,757
Quoi? Qu’est-ce que tu voudrais?
1193
02:08:50,974 --> 02:08:54,509
Monsieur est un grand ami.
Il va amener ici ton papa,
1194
02:08:55,480 --> 02:08:58,599
en voiture. Dans pas longtemps.
1195
02:09:01,527 --> 02:09:03,402
Ah oui!
1196
02:09:04,697 --> 02:09:07,698
Oh ça je voudrais bien!
1197
02:09:07,867 --> 02:09:09,526
Oui.
1198
02:09:11,245 --> 02:09:14,246
Oh! Ça serait quelque chose.
1199
02:09:33,810 --> 02:09:36,809
Venez. Il faut partir.
1200
02:09:42,526 --> 02:09:45,232
Au revoir, Eliane.
1201
02:09:57,833 --> 02:10:01,250
Allons, je vous avais prévenu.
Soyez raisonnable.
1202
02:10:04,298 --> 02:10:06,919
Elle va pas rester comme ça tout le temps?
1203
02:10:07,008 --> 02:10:10,129
C’est pas possible.
- Elle a vingt ans.
1204
02:10:11,221 --> 02:10:14,222
C’est son meilleur atout.
1205
02:10:16,978 --> 02:10:20,512
Votre femme était mentalement perturbée
depuis longtemps.
1206
02:10:22,649 --> 02:10:26,729
Des années sans doute. Une névrose,
construite étage par étage!
1207
02:10:30,199 --> 02:10:34,362
Et cette névrose, à la suite
de chocs affectifs insupportables...
103102