Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Oh My Ladylord.E12.210429.720p-NEXT.iQIYI
2
00:00:23,880 --> 00:00:25,140
You're home?
3
00:00:29,930 --> 00:00:32,820
What's wrong? Did something happen?
4
00:00:32,910 --> 00:00:37,530
Bi-soo, there's something bad
happening to you, right?
5
00:00:37,610 --> 00:00:40,050
No. What kind?
6
00:00:41,480 --> 00:00:42,650
There is.
7
00:00:42,740 --> 00:00:44,120
You're not telling me.
8
00:00:45,260 --> 00:00:46,640
There's nothing going on.
9
00:00:48,200 --> 00:00:51,640
You told me that you had
a secret you couldn't tell me.
10
00:00:52,650 --> 00:00:53,610
Is that it?
11
00:01:09,450 --> 00:01:10,580
Are you
12
00:01:12,680 --> 00:01:14,570
thinking about leaving me?
13
00:01:19,190 --> 00:01:20,120
What?
14
00:01:20,200 --> 00:01:21,840
You asked Gwang-ja
15
00:01:21,920 --> 00:01:24,060
to be by my side for a long time.
16
00:01:24,150 --> 00:01:26,710
That you would feel relieved
if she were to do that.
17
00:01:33,980 --> 00:01:35,700
Explain what's going on.
18
00:01:39,310 --> 00:01:40,740
Since you are
19
00:01:40,820 --> 00:01:42,290
very close to Gwang-ja,
20
00:01:42,380 --> 00:01:44,600
I asked her to keep you company.
21
00:01:45,190 --> 00:01:48,680
Because I have to move out
after I finish the show scripts.
22
00:01:48,760 --> 00:01:51,030
We can still see each other after that.
23
00:01:51,190 --> 00:01:52,710
Why are you saying such things
24
00:01:52,790 --> 00:01:54,680
as if we're never going to see
each other again?
25
00:01:54,760 --> 00:01:56,360
That's not my intention.
26
00:01:56,440 --> 00:01:58,380
I want to be with you,
27
00:01:58,460 --> 00:02:01,860
but I have to move out, after all.
28
00:02:01,950 --> 00:02:03,920
If you're going to keep saying that,
29
00:02:05,260 --> 00:02:07,450
then let's live together
until death do us part.
30
00:02:08,790 --> 00:02:09,800
What do you mean?
31
00:02:09,880 --> 00:02:11,310
We can get married.
32
00:02:13,580 --> 00:02:14,589
Did you
33
00:02:15,850 --> 00:02:17,820
just propose marriage to me?
34
00:02:19,420 --> 00:02:20,970
No, I didn't.
35
00:02:21,430 --> 00:02:24,460
I'm not saying we can't get married.
36
00:02:33,610 --> 00:02:34,790
I brought you coffee.
37
00:02:35,210 --> 00:02:37,730
Gwang-ja, you don't need to
sweep the floors. Let me.
38
00:02:37,810 --> 00:02:39,160
My Jae-hwan. Just sit down.
39
00:02:39,240 --> 00:02:40,800
You've been working
on the scripts so hard.
40
00:02:40,880 --> 00:02:43,650
My Gwang-ja. You've been sleeping
in the office for days. That's unpleasant.
41
00:02:43,740 --> 00:02:45,210
-Let me.
-It's okay. I'll do it.
42
00:02:45,290 --> 00:02:46,930
-Give it to me. Come on.
-It's really okay.
43
00:02:47,010 --> 00:02:48,440
Come on.
44
00:02:59,700 --> 00:03:01,080
Gwang-ja.
45
00:03:02,339 --> 00:03:05,370
Would you like to dance?
46
00:03:05,450 --> 00:03:07,420
I can't dance.
47
00:03:08,050 --> 00:03:09,610
It's not rocket science.
48
00:03:10,200 --> 00:03:13,430
You just move your body to the rhythm.
49
00:03:18,050 --> 00:03:19,440
["Hold my hand."]
50
00:03:19,900 --> 00:03:23,050
["As soon as I said that,
I was caught up in fear."]
51
00:03:23,470 --> 00:03:24,940
["That she would find out how nervous"]
52
00:03:25,020 --> 00:03:27,290
["I was about having no choice
but to leave her."]
53
00:03:27,839 --> 00:03:29,810
["Fearing she would completely
read my mind."]
54
00:03:30,940 --> 00:03:33,000
["Why do you like holding my hand?"]
55
00:03:34,010 --> 00:03:35,310
["Because I like it."]
56
00:03:36,450 --> 00:03:37,540
["It was nice."]
57
00:03:38,210 --> 00:03:42,240
["So much that I wanted to remember it
with my eyes closed at the last moment."]
58
00:03:42,330 --> 00:03:43,330
["To the point..."]
59
00:03:44,340 --> 00:03:47,280
["To the point where I didn't want to..."]
60
00:03:49,170 --> 00:03:50,980
You're not listening.
What's going on here?
61
00:03:51,730 --> 00:03:53,500
Because I want to hold her hand.
62
00:03:55,010 --> 00:03:56,020
Her hand?
63
00:03:56,980 --> 00:03:58,539
I held her hand many times.
64
00:03:58,620 --> 00:04:00,180
And also did "la bise" with her in France.
65
00:04:00,260 --> 00:04:01,480
La bise?
66
00:04:05,930 --> 00:04:07,690
She tried it on me once.
67
00:04:07,780 --> 00:04:10,380
I thought that's how you were
supposed to do a la bise.
68
00:04:10,460 --> 00:04:13,360
I'd like another la bise someday.
69
00:04:13,450 --> 00:04:15,919
If that's your thing,
give me a la bise when I leave.
70
00:04:16,010 --> 00:04:18,360
Stop saying nonsense.
71
00:04:18,990 --> 00:04:21,930
Yu-jin, take a look at these pictures.
72
00:04:23,400 --> 00:04:25,210
You two went on a trip together?
73
00:04:25,290 --> 00:04:26,340
Yes.
74
00:04:27,350 --> 00:04:30,080
Yu-jin, don't work out at the gym.
That's boring.
75
00:04:30,160 --> 00:04:32,720
Get out more for some fresh air.
76
00:04:32,810 --> 00:04:35,500
Joo-in, if there's any place
you want to visit, just tell me.
77
00:04:35,580 --> 00:04:36,760
Okay. I'll tell you.
78
00:04:44,190 --> 00:04:45,740
So is it my turn now?
79
00:04:48,430 --> 00:04:50,530
Back when Joo-in liked
80
00:04:50,620 --> 00:04:52,880
drinking iced Americano more
than a glass of vin chaud.
81
00:04:52,970 --> 00:04:54,060
Do you remember this photo?
82
00:04:54,140 --> 00:04:55,150
It's the convenience store
where you worked.
83
00:04:55,240 --> 00:04:58,130
Of course, I do.
I was scouted there by a talent agent.
84
00:04:58,220 --> 00:05:00,110
I would wait for you to get off work.
85
00:05:00,190 --> 00:05:02,080
And you gave me
a lot of expired food for free.
86
00:05:02,170 --> 00:05:03,430
Expired food?
87
00:05:03,510 --> 00:05:05,060
How is that nice?
88
00:05:05,150 --> 00:05:07,420
But my relationship with Joo-in
has no expiration date.
89
00:05:07,500 --> 00:05:10,190
Indeed. Because you're just a friend.
90
00:05:13,130 --> 00:05:15,560
We were so young back then.
91
00:05:15,650 --> 00:05:17,710
We? We?
92
00:05:21,110 --> 00:05:23,800
But you look the same. You haven't aged.
93
00:05:23,880 --> 00:05:25,730
Yu-jin hasn't changed one bit.
94
00:05:25,810 --> 00:05:28,080
You were popular among the girls.
95
00:05:28,160 --> 00:05:29,930
I was popular too.
96
00:05:32,780 --> 00:05:34,930
Yes, Gwang-ja. I have time to talk.
97
00:05:44,880 --> 00:05:46,140
Could we talk outside?
98
00:05:52,990 --> 00:05:55,550
I came back to Korea to marry Joo-in.
99
00:05:55,930 --> 00:05:58,660
-What?
-I'm ready to propose to her any day.
100
00:06:01,510 --> 00:06:03,740
Do you know what I'm very good at?
101
00:06:03,820 --> 00:06:05,540
Hanging around a girl
that you can't let go of.
102
00:06:05,630 --> 00:06:06,890
I'm very patient.
103
00:06:07,940 --> 00:06:10,540
An opportunity will arise
for me if I wait patiently.
104
00:06:14,950 --> 00:06:16,250
Stop dreaming.
105
00:06:16,340 --> 00:06:17,640
Don't be so sure about that.
106
00:06:20,960 --> 00:06:22,720
Tell Joo-in that I went home.
107
00:06:33,720 --> 00:06:36,120
[I came back to Korea to marry Joo-in.]
108
00:06:36,660 --> 00:06:40,070
[An opportunity will arise
for me if I wait patiently.]
109
00:07:02,790 --> 00:07:05,810
[You're really not hiding
a secret from me, are you?]
110
00:07:20,340 --> 00:07:21,730
I am hiding something.
111
00:07:23,620 --> 00:07:25,130
What is it?
112
00:07:25,220 --> 00:07:27,320
My feelings for you.
113
00:07:29,000 --> 00:07:32,190
You'd be amazed to see
how much I love you.
114
00:07:32,360 --> 00:07:34,580
The love I'm showing to you
is only the tip of the iceberg.
115
00:07:35,840 --> 00:07:37,480
You came to tell me that?
116
00:07:40,340 --> 00:07:41,850
Don't be worried.
117
00:07:42,440 --> 00:07:45,080
There won't be anything to worry about.
118
00:07:47,770 --> 00:07:48,990
Okay.
119
00:07:53,820 --> 00:07:55,460
-Good night.
-Sure.
120
00:08:16,410 --> 00:08:17,380
[Oh! Master]
121
00:08:17,460 --> 00:08:18,470
[Episode 12]
122
00:08:25,740 --> 00:08:27,840
[Hey, Joo-in.
The dress looks beautiful on you.]
123
00:08:27,920 --> 00:08:31,110
[You look like a goddess.]
124
00:08:31,450 --> 00:08:33,840
[You'll be the most
searched name later today.]
125
00:08:34,930 --> 00:08:37,410
[What a goddess.]
126
00:08:37,580 --> 00:08:40,230
[You'll blind people with your beauty.]
127
00:08:40,310 --> 00:08:41,910
I'm not turning invisible.
128
00:08:43,750 --> 00:08:45,480
Let's fix this part.
129
00:08:45,560 --> 00:08:48,670
You're so pretty. You look like an angel.
130
00:08:48,750 --> 00:08:50,140
What is going on?
131
00:08:51,150 --> 00:08:54,840
Wow. You look like a goddess.
132
00:08:55,350 --> 00:08:58,240
I was mistaken to think
of you as a mortal.
133
00:08:58,330 --> 00:09:02,070
Whoa. I even clapped my hands for you.
But he's getting your appreciation?
134
00:09:02,150 --> 00:09:05,260
Try to be more supportive, Gwang-ja.
135
00:09:05,340 --> 00:09:07,820
Where are you going dressed like that?
136
00:09:09,750 --> 00:09:11,560
Oh, she has a scheduled gig.
137
00:09:11,640 --> 00:09:12,610
Let's go.
138
00:09:12,690 --> 00:09:14,920
We're running late. Let's hurry.
139
00:09:15,000 --> 00:09:16,300
-I'll be back.
-Come on.
140
00:09:16,390 --> 00:09:17,690
See you later.
141
00:09:34,030 --> 00:09:37,260
I'm Oh Joo-in, the spokesmodel
for KT Cosmetics.
142
00:09:37,430 --> 00:09:39,030
You're so beautiful.
143
00:09:39,110 --> 00:09:41,130
Sitting next
to the absolutely stunning Joo-in,
144
00:09:41,210 --> 00:09:43,600
I'm able to receive praise as well
thanks to her.
145
00:09:43,730 --> 00:09:45,410
I'm Director Jeong Yu-jin.
146
00:09:47,300 --> 00:09:49,650
I'm very excited to show our new products
147
00:09:49,740 --> 00:09:52,170
to VIP customers before
the commercial release.
148
00:09:52,260 --> 00:09:55,320
Weren't you more excited
about seeing Joo-in?
149
00:09:57,800 --> 00:09:59,270
Well, that's also true.
150
00:09:59,480 --> 00:10:01,240
Now, we'll have Joo-in count down
151
00:10:01,330 --> 00:10:04,270
to reveal our new products
right behind us.
152
00:10:04,350 --> 00:10:09,310
Okay. 1, 2, 3.
153
00:10:14,050 --> 00:10:17,750
You can apply it hassle-free
and get great results.
154
00:10:20,860 --> 00:10:22,620
Just apply it lightly.
155
00:10:27,330 --> 00:10:28,630
And it'll change your look.
156
00:10:30,600 --> 00:10:33,540
Mr. Jeong, you can't take
your eyes off of her.
157
00:10:33,630 --> 00:10:34,970
When are you two planning to marry?
158
00:10:35,050 --> 00:10:36,100
Did you set a wedding date?
159
00:10:36,190 --> 00:10:37,490
You're such a cute couple.
160
00:10:37,570 --> 00:10:39,420
-You make a great couple.
-You make a great couple.
161
00:10:39,510 --> 00:10:42,700
I'll share any future good news
about us with you first.
162
00:10:42,780 --> 00:10:44,380
Could you pose together?
163
00:10:44,460 --> 00:10:46,480
Please look at the camera.
164
00:11:03,650 --> 00:11:05,040
Good job.
165
00:11:05,710 --> 00:11:07,520
I don't think I'll throw this
into the trash can.
166
00:11:13,150 --> 00:11:14,910
You're on time.
167
00:11:14,990 --> 00:11:17,260
I just finished writing a scene.
168
00:11:17,350 --> 00:11:19,070
You look confident about what you wrote.
169
00:11:19,150 --> 00:11:21,170
I was inspired by one person
while writing it.
170
00:11:21,250 --> 00:11:24,110
The words just kept flowing.
171
00:11:26,710 --> 00:11:29,610
-Rewrite it.
-But you didn't even read it.
172
00:11:29,690 --> 00:11:32,380
Change the plot. It's so predictable.
173
00:11:32,470 --> 00:11:35,660
A guy sees a girl with another guy
and gets jealous.
174
00:11:35,740 --> 00:11:37,420
He's jealous because he likes her a lot.
175
00:11:37,510 --> 00:11:40,780
Why can't you make the guy
not be jealous? That's cooler.
176
00:11:40,870 --> 00:11:44,520
Are you just saying that
because you read that article?
177
00:11:44,600 --> 00:11:46,490
What are you talking about?
178
00:11:46,580 --> 00:11:47,630
What?
179
00:11:53,840 --> 00:11:55,480
You didn't know about it?
180
00:11:58,720 --> 00:12:01,280
You have a lot of time on your hands.
181
00:12:01,360 --> 00:12:03,250
Combing through celebrity articles
in the morning...
182
00:12:03,340 --> 00:12:04,300
But...
183
00:12:04,390 --> 00:12:06,700
Rewrite it!
184
00:12:08,710 --> 00:12:09,760
Mr. Han...
185
00:12:09,850 --> 00:12:11,690
I read it during my break.
186
00:12:15,890 --> 00:12:17,410
[Hello, Patient Kang Hae-jin.]
187
00:12:19,040 --> 00:12:20,220
Sang-eun!
188
00:12:21,940 --> 00:12:25,550
A busy hospital chairwoman like you
came all the way here to see me.
189
00:12:25,640 --> 00:12:28,450
I can always make time for you.
190
00:12:29,460 --> 00:12:30,720
Where's your friend?
191
00:12:30,800 --> 00:12:32,110
She's taking the art therapy class.
192
00:12:32,190 --> 00:12:33,620
Oh, I see.
193
00:12:37,650 --> 00:12:39,080
How are you lately?
194
00:12:40,130 --> 00:12:41,720
Can't you tell?
195
00:12:42,980 --> 00:12:44,370
You do look good.
196
00:12:46,600 --> 00:12:49,370
Bi-soo is writing a great romance.
197
00:12:47,310 --> 00:12:50,000
["Guitarist, Female Killer", Episode 1]
198
00:12:49,450 --> 00:12:51,380
Guitarist, Female Killer?
199
00:12:51,930 --> 00:12:53,780
Isn't it about a murderous villain?
200
00:12:53,860 --> 00:12:56,680
The killer falls in love.
201
00:12:53,860 --> 00:12:58,310
["Guitarist, Female Killer", Episode 1]
202
00:12:56,760 --> 00:12:57,640
It's a love story.
203
00:12:57,730 --> 00:13:01,000
Oh, really? I'll have to watch it.
204
00:13:04,780 --> 00:13:06,540
-Sang-eun...
-Yes?
205
00:13:06,630 --> 00:13:07,760
I don't think
206
00:13:08,980 --> 00:13:12,720
I have much time left to live.
207
00:13:15,150 --> 00:13:17,040
What do you mean?
208
00:13:17,130 --> 00:13:19,020
Don't say that.
209
00:13:19,560 --> 00:13:21,080
I can sense it.
210
00:13:21,200 --> 00:13:23,260
It's a common mistake for patients
211
00:13:23,340 --> 00:13:24,900
to predict when they are about to die.
212
00:13:26,790 --> 00:13:28,430
Like you just said,
213
00:13:29,140 --> 00:13:31,410
it's just a feeling.
214
00:13:32,210 --> 00:13:33,380
Yesterday,
215
00:13:34,180 --> 00:13:35,780
my mother appeared in my dreams.
216
00:13:37,620 --> 00:13:41,450
When I got pregnant with Bi-soo
with my boyfriend,
217
00:13:43,250 --> 00:13:49,130
she was the only person
who defended my choice.
218
00:13:49,220 --> 00:13:50,850
In my dream, she said,
219
00:13:53,710 --> 00:13:54,970
Hae-jin,
220
00:13:56,400 --> 00:13:58,620
put everything down
221
00:13:59,630 --> 00:14:01,650
and come to me with a relaxing smile
222
00:14:02,780 --> 00:14:04,380
on your face.
223
00:14:08,750 --> 00:14:10,340
That's just a dream.
224
00:14:12,270 --> 00:14:13,320
Sang-eun.
225
00:14:14,120 --> 00:14:15,840
Take care of Bi-soo.
226
00:14:15,930 --> 00:14:17,230
You don't have to ask.
227
00:14:17,310 --> 00:14:18,570
I've always cared a lot.
228
00:14:18,660 --> 00:14:22,980
I tried to give him all my love, but...
229
00:14:25,080 --> 00:14:26,300
Yet,
230
00:14:29,700 --> 00:14:32,640
I still have more to give, but I can't.
231
00:14:37,260 --> 00:14:38,480
That's
232
00:14:41,170 --> 00:14:44,030
my only regret.
233
00:15:18,040 --> 00:15:19,470
This is fate.
234
00:15:26,280 --> 00:15:27,490
Let's see.
235
00:15:27,580 --> 00:15:28,840
-Let me open it.
-I'll do it.
236
00:15:28,920 --> 00:15:29,850
-It's really okay.
-But...
237
00:15:29,930 --> 00:15:31,440
It's fine. I'll take it.
238
00:15:32,620 --> 00:15:33,790
Oh, my gosh.
239
00:15:33,880 --> 00:15:36,690
Oh, my. Just a minute.
240
00:15:36,780 --> 00:15:37,910
Oh, my.
241
00:15:39,380 --> 00:15:41,560
-It's fine.
-No, it's not fine.
242
00:15:41,650 --> 00:15:43,580
It's seeping in.
243
00:15:43,920 --> 00:15:46,770
You're right. It's seeping in.
244
00:15:50,590 --> 00:15:52,440
I don't know why I said that.
245
00:15:53,410 --> 00:15:55,420
-Take it off.
-What?
246
00:15:55,510 --> 00:15:57,270
Let me take it to a dry cleaner.
247
00:15:57,900 --> 00:16:00,340
That's okay. It's my fault
that this happened.
248
00:16:00,420 --> 00:16:01,980
I'm to blame for letting it spill on you.
249
00:16:02,060 --> 00:16:04,370
Give me your jacket.
I don't like being indebted.
250
00:16:12,600 --> 00:16:13,900
It's fine, actually.
251
00:16:18,400 --> 00:16:20,540
I was trying to forget you, but...
252
00:16:27,720 --> 00:16:29,820
What am I supposed to do?
253
00:16:39,060 --> 00:16:40,990
["KT Cosmetics New Product Event,
A stunning couple"]
254
00:16:51,200 --> 00:16:52,839
Yu-jin, I have something to tell you.
255
00:16:55,270 --> 00:16:56,410
Could you tell me later?
256
00:16:56,490 --> 00:16:58,089
No, I need to tell you now.
257
00:17:09,680 --> 00:17:12,790
I hope this will be the last time
we appear together
258
00:17:14,470 --> 00:17:16,400
as a couple in front of people.
259
00:17:19,300 --> 00:17:20,890
When I went to Paris to study art,
260
00:17:20,980 --> 00:17:23,830
I thought it was the best decision
I had ever made in my life.
261
00:17:24,970 --> 00:17:26,230
But now,
262
00:17:28,790 --> 00:17:30,380
I regret it a lot.
263
00:17:30,470 --> 00:17:31,690
Yu-jin.
264
00:17:35,590 --> 00:17:37,480
I don't want things to get
awkward between us.
265
00:17:49,620 --> 00:17:51,380
I can't banish these feelings for you.
266
00:18:10,120 --> 00:18:11,630
Hi, Bi-soo.
267
00:18:12,800 --> 00:18:13,900
You're home.
268
00:18:15,530 --> 00:18:16,840
Good work.
269
00:18:18,470 --> 00:18:21,250
I went to a product judging event
with Yu-jin today.
270
00:18:21,330 --> 00:18:22,970
I didn't mention it
because I knew it would upset you.
271
00:18:23,050 --> 00:18:24,270
But I had to tell you.
272
00:18:25,870 --> 00:18:27,920
You were beautiful as usual.
273
00:18:28,010 --> 00:18:29,310
How did you see me?
274
00:18:29,480 --> 00:18:31,030
You're a famous celebrity.
275
00:18:31,120 --> 00:18:32,540
How could I not see your pictures?
276
00:18:36,450 --> 00:18:38,510
I'm going to announce that
I'm breaking up with Yu-jin.
277
00:18:43,800 --> 00:18:45,100
Don't do it.
278
00:18:45,610 --> 00:18:47,790
-What?
-Don't announce it.
279
00:18:48,130 --> 00:18:49,600
It's for the best.
280
00:18:50,100 --> 00:18:52,910
It'll keep you out of the tabloids.
You can avoid any blowback.
281
00:18:54,220 --> 00:18:56,270
I want to announce the breakup
282
00:18:57,070 --> 00:18:59,760
because I'm in love with you, Bi-soo.
283
00:19:00,940 --> 00:19:03,250
I know you care a lot about me.
284
00:19:03,750 --> 00:19:05,600
But you can tell people I'm your girl.
285
00:19:05,680 --> 00:19:07,700
That'll make me feel more loved.
286
00:19:23,360 --> 00:19:25,170
You can go back to writing.
287
00:19:36,090 --> 00:19:37,140
I'd like that to be revised.
288
00:19:37,220 --> 00:19:38,610
The part I mentioned.
289
00:19:39,740 --> 00:19:41,760
-It was a good meeting.
-Good job.
290
00:19:41,840 --> 00:19:43,020
After the article was released,
291
00:19:43,100 --> 00:19:44,990
you and Ms. Oh
are the most popular searched names.
292
00:19:46,000 --> 00:19:48,270
Ms. Oh's star power really came through.
293
00:19:46,000 --> 00:19:48,270
["KT Cosmetics New Products 2021"]
294
00:19:48,810 --> 00:19:50,070
That's good to hear.
295
00:19:51,290 --> 00:19:54,190
[I hope this will be the last time
we appear together]
296
00:19:56,080 --> 00:19:57,930
as a couple in front of people.
297
00:20:02,210 --> 00:20:05,490
So are you back together
with your ex-girlfriend?
298
00:20:05,910 --> 00:20:07,080
Not yet.
299
00:20:08,260 --> 00:20:11,410
I thought things were going well.
Aren't you tired of waiting?
300
00:20:12,540 --> 00:20:14,850
Waiting for her is the best thing
I can do for her now.
301
00:20:15,400 --> 00:20:17,040
So I'm trying to be patient.
302
00:20:19,470 --> 00:20:20,730
I see.
303
00:20:32,700 --> 00:20:34,970
I know you care a lot about me.
304
00:20:35,430 --> 00:20:37,070
But you can tell people I'm your girl.
305
00:20:37,830 --> 00:20:39,720
That'll make me feel more loved.
306
00:20:46,940 --> 00:20:48,750
[Bi-soo, are you still asleep?]
307
00:21:15,590 --> 00:21:18,650
You're upset
about the judging event, aren't you?
308
00:21:19,910 --> 00:21:23,690
No. I'm not a jealous guy.
309
00:21:23,780 --> 00:21:25,960
That was part of your job.
310
00:21:26,040 --> 00:21:27,600
Why would I get upset?
311
00:21:31,040 --> 00:21:32,720
Then sleep more.
312
00:21:36,330 --> 00:21:37,510
What?
313
00:21:52,040 --> 00:21:53,220
Master.
314
00:22:01,110 --> 00:22:04,180
Let's see your pretty face. Come on.
315
00:22:06,870 --> 00:22:08,970
Master.
316
00:22:09,050 --> 00:22:11,280
Let's have a look. Just once.
317
00:22:12,830 --> 00:22:14,800
Get out! I said get out!
318
00:22:14,890 --> 00:22:16,440
Leave me alone. Get out!
319
00:22:17,370 --> 00:22:18,880
What's wrong? All of a sudden?
320
00:22:19,890 --> 00:22:21,360
I'm imitating you.
321
00:22:22,570 --> 00:22:25,350
-You hold grudges, I see.
-Yes, I hold grudges. And I have a temper.
322
00:22:25,430 --> 00:22:27,570
But I never showed my temper to you.
323
00:22:29,340 --> 00:22:31,900
If you experienced it,
you'd know my feelings.
324
00:22:37,740 --> 00:22:38,910
Then...
325
00:22:40,890 --> 00:22:43,620
How about I imitate you?
326
00:22:46,140 --> 00:22:48,240
How can you be me?
327
00:22:48,320 --> 00:22:50,840
For one day, I'll be like you.
328
00:22:50,920 --> 00:22:53,150
And you'll act like me. What do you think?
329
00:22:53,230 --> 00:22:54,700
You're going to regret it, Joo-in.
330
00:22:55,670 --> 00:22:57,980
We're changing places? Starting now?
331
00:23:00,460 --> 00:23:02,220
All right.
332
00:23:02,310 --> 00:23:04,740
Wake up, Bi-soo.
333
00:23:04,830 --> 00:23:06,040
I don't want to.
334
00:23:08,350 --> 00:23:10,920
Please get up.
335
00:23:14,990 --> 00:23:16,250
You're up.
336
00:23:22,890 --> 00:23:24,440
Are you writing a diary like me?
337
00:23:25,410 --> 00:23:27,460
I'm just writing a list.
338
00:23:27,760 --> 00:23:30,320
A list of things I want to do and eat.
339
00:23:36,070 --> 00:23:37,290
Let's go.
340
00:23:37,880 --> 00:23:41,160
Let's go to the places you want to go
and eat the things you like.
341
00:23:41,240 --> 00:23:42,160
When?
342
00:23:42,250 --> 00:23:44,100
-Right now.
-What's gotten into you?
343
00:23:44,180 --> 00:23:46,150
You have to live life.
344
00:23:46,240 --> 00:23:49,770
Sometimes, you don't act
half as brave as I do.
345
00:23:49,850 --> 00:23:51,780
Jung-hwa, now you're the boss.
346
00:23:52,920 --> 00:23:54,260
Would it be okay to go by ourselves?
347
00:23:54,340 --> 00:23:56,950
What could get any worse than this?
348
00:24:33,820 --> 00:24:38,230
Joo-in, do it gently.
You're scrubbing the skin off me.
349
00:24:38,740 --> 00:24:42,140
Bi-soo, how could I do it
more gently than that?
350
00:24:42,810 --> 00:24:45,290
I'm giving it my best effort.
351
00:24:55,410 --> 00:24:57,430
Oh, my. Was that you?
352
00:24:59,270 --> 00:25:03,600
Bi-soo, you must be starving.
353
00:25:05,320 --> 00:25:07,000
Cook some spicy noodles for me.
354
00:25:07,340 --> 00:25:09,770
I don't recall you
liking noodles though, Bi-soo.
355
00:25:09,860 --> 00:25:12,130
What good is it if I'm a picky eater?
356
00:25:12,710 --> 00:25:15,360
If it tastes good,
then the calories don't matter.
357
00:25:15,440 --> 00:25:18,340
All right then.
358
00:25:26,740 --> 00:25:28,840
It's nice to talk bluntly like Bi-soo.
359
00:25:29,470 --> 00:25:34,340
[President Yoo Dae-young]
360
00:25:30,270 --> 00:25:31,360
I have to snap out of it.
361
00:25:32,540 --> 00:25:34,430
Ms. Kim isn't attracted to you.
362
00:25:38,590 --> 00:25:40,480
Ms. Kim isn't interested in dating you.
363
00:25:40,560 --> 00:25:43,580
[President Yoo Dae-young]
364
00:25:54,340 --> 00:25:56,860
I snapped out of it,
but why am I seeing things?
365
00:26:01,270 --> 00:26:02,820
You didn't say that you were coming.
366
00:26:02,900 --> 00:26:05,000
I just came by to drop off your jacket.
367
00:26:06,770 --> 00:26:11,010
You didn't have to go to the cleaners.
You're a busy person.
368
00:26:11,090 --> 00:26:13,070
I washed and ironed it myself.
369
00:26:13,150 --> 00:26:14,450
You did it yourself?
370
00:26:16,510 --> 00:26:19,120
The stain would've been hard
to remove if I didn't do it quick.
371
00:26:20,420 --> 00:26:24,830
There's nothing you can't do.
You're amazing.
372
00:26:25,250 --> 00:26:27,180
I didn't do much. That's too flattering.
373
00:26:27,260 --> 00:26:29,990
Oh, it is. I'll wear this jacket
374
00:26:30,080 --> 00:26:32,430
every day since you personally ironed it.
375
00:26:32,510 --> 00:26:34,530
Don't overreact. I feel a bit awkward.
376
00:26:38,310 --> 00:26:40,200
Since you ironed it for me,
377
00:26:40,790 --> 00:26:42,970
let me buy you
some freshly squeezed juice.
378
00:26:43,810 --> 00:26:45,280
I'm afraid of spilling it again.
379
00:26:45,360 --> 00:26:47,550
I would like to use that
as an excuse to see you.
380
00:26:49,310 --> 00:26:50,700
Are you like Heungbu?
381
00:26:51,080 --> 00:26:53,300
-What?
-He asked Nolbu's wife to strike him again
382
00:26:53,390 --> 00:26:56,370
with a rice ladle after she hit him
on the cheek.
383
00:26:56,450 --> 00:27:00,150
I admit I'm more like Heungbu.
384
00:27:02,580 --> 00:27:05,310
Let me treat you to lunch
since I inconvenienced you.
385
00:27:06,110 --> 00:27:09,010
Sure. I'd like that.
386
00:27:11,110 --> 00:27:12,330
Here you go.
387
00:27:14,810 --> 00:27:16,950
Joo-in, you're a good cook.
388
00:27:17,030 --> 00:27:18,710
Eat a lot, Bi-soo.
389
00:27:19,170 --> 00:27:20,270
Let me put it in a bowl.
390
00:27:22,410 --> 00:27:24,470
I can use the lid instead.
391
00:27:40,470 --> 00:27:42,320
So this is how it feels?
392
00:27:42,480 --> 00:27:44,840
Just watching someone eat makes me full.
393
00:27:44,920 --> 00:27:47,060
Then I can eat all of this?
394
00:27:48,070 --> 00:27:50,000
Well, you're savoring it so much
395
00:27:50,090 --> 00:27:51,470
that I must try it.
396
00:27:54,080 --> 00:27:56,760
-What on earth?
-Noodles taste better when you steal some.
397
00:28:12,300 --> 00:28:15,830
Joo-in, you're sneaky. Making moves.
398
00:28:15,920 --> 00:28:18,480
Just go with it.
399
00:28:25,580 --> 00:28:27,380
-Bi-soo, another bite?
-Sure.
400
00:28:29,900 --> 00:28:31,710
How did you know about this place?
401
00:28:32,380 --> 00:28:35,990
It was on your list.
You wrote down, "potato buns".
402
00:28:36,070 --> 00:28:38,340
Oh, gosh. You read my list?
403
00:28:43,260 --> 00:28:44,730
This is delicious.
404
00:28:46,200 --> 00:28:48,590
I don't know why I worked so hard
405
00:28:48,670 --> 00:28:50,900
without taking the time to go on trips.
406
00:28:50,980 --> 00:28:53,170
Well, you can travel all you want now.
407
00:28:53,250 --> 00:28:56,990
Sure. Let's take a picture. As a memento.
408
00:28:57,070 --> 00:28:58,960
-Hold on.
-Okay.
409
00:28:59,050 --> 00:29:01,610
1, 2, 3.
410
00:29:03,710 --> 00:29:04,930
Here.
411
00:29:11,020 --> 00:29:12,990
You can brew coffee very well, Joo-in.
412
00:29:14,000 --> 00:29:17,110
Bi-soo, I have more talents than that.
413
00:29:17,190 --> 00:29:22,650
I do kickboxing, I can dance,
and talk in my sleep.
414
00:29:24,040 --> 00:29:25,890
I'm getting sleepy now.
415
00:29:25,970 --> 00:29:30,000
Bi-soo, would you like me
to sing you a lullaby?
416
00:29:30,090 --> 00:29:33,610
Joo-in, you're planning
another sneaky move, right?
417
00:29:35,170 --> 00:29:37,810
Can you just say yes and go along with it?
418
00:29:37,900 --> 00:29:40,080
You're such a party pooper.
419
00:29:49,410 --> 00:29:51,800
I think our moms went on a trip.
420
00:29:51,880 --> 00:29:53,860
Where are they? It looks pretty.
421
00:29:53,940 --> 00:29:58,860
It does? As pretty as Joo-in?
422
00:30:01,120 --> 00:30:02,850
Well, Joo-in
423
00:30:02,930 --> 00:30:05,070
is the queen of romantic comedies.
424
00:30:05,160 --> 00:30:06,630
So isn't it obvious?
425
00:30:06,710 --> 00:30:07,800
Yes.
426
00:30:09,060 --> 00:30:11,750
Bi-soo, how about we take
a trip here next time?
427
00:30:11,830 --> 00:30:14,270
After we took a trip together once,
you're liking trips a lot.
428
00:30:14,350 --> 00:30:15,400
Yes.
429
00:30:16,500 --> 00:30:19,650
How about we take
an overnight trip this time?
430
00:30:20,070 --> 00:30:22,590
That's all you think about.
431
00:30:26,490 --> 00:30:27,580
What is it?
432
00:30:27,960 --> 00:30:31,280
Relax and smile.
433
00:30:37,870 --> 00:30:39,930
They look so cute together.
434
00:30:40,060 --> 00:30:43,420
Joo-in looks prettier
since she's being loved.
435
00:30:44,510 --> 00:30:46,990
Bi-soo looks happier too.
436
00:30:47,580 --> 00:30:51,310
My daughter is a woman now.
She knows what love is.
437
00:30:52,450 --> 00:30:55,510
My son is a fine, young man too.
438
00:31:01,430 --> 00:31:04,750
How was today? How was changing places?
439
00:31:06,730 --> 00:31:08,030
It was fun.
440
00:31:10,040 --> 00:31:11,640
And I appreciate you even more.
441
00:31:12,440 --> 00:31:14,920
You were so thoughtful
and considerate to me.
442
00:31:16,640 --> 00:31:17,690
Me too.
443
00:31:18,190 --> 00:31:21,550
I found out that you can act really cute.
444
00:31:24,620 --> 00:31:28,520
I was actually very upset.
445
00:31:28,610 --> 00:31:30,160
What? Over what?
446
00:31:30,250 --> 00:31:31,760
I know it was a work event,
447
00:31:31,840 --> 00:31:34,110
but how could you hold his hand?
And pictures were taken.
448
00:31:34,570 --> 00:31:36,250
You said you weren't mad at me.
449
00:31:36,340 --> 00:31:39,860
I'm a very possessive person. I really am.
450
00:31:39,950 --> 00:31:42,590
But I didn't think it was right
to be like that toward you.
451
00:31:42,680 --> 00:31:44,610
So I suppressed myself.
452
00:31:46,460 --> 00:31:48,100
What if I welcome that?
453
00:31:53,140 --> 00:31:54,520
I was afraid.
454
00:31:56,750 --> 00:32:00,910
What if I couldn't follow through
with actions after acting possessively?
455
00:32:06,070 --> 00:32:09,520
But I'm only going to love you
from now on.
456
00:32:13,090 --> 00:32:14,350
Until the end.
457
00:32:16,660 --> 00:32:19,340
No matter what people say. Until the end.
458
00:32:37,190 --> 00:32:39,000
What did you wish for? Let me see.
459
00:32:40,470 --> 00:32:42,820
Gosh, you. Show it to me.
460
00:32:43,960 --> 00:32:45,930
I wished that I could be
461
00:32:46,010 --> 00:32:49,840
with Joo-in longer before
Alzheimer's takes over my mind.
462
00:32:51,100 --> 00:32:52,190
What about you?
463
00:32:52,940 --> 00:32:54,920
I wished to see a grandkid.
464
00:32:55,000 --> 00:32:57,560
-What? A grandkid?
-Yes.
465
00:32:57,650 --> 00:32:58,990
I used to wish
466
00:33:00,170 --> 00:33:02,850
that Bi-soo would find a nice girlfriend.
467
00:33:04,490 --> 00:33:05,540
But now,
468
00:33:06,550 --> 00:33:10,290
I'd like it if Bi-soo and Joo-in
get married.
469
00:33:10,370 --> 00:33:13,480
And have a baby that looks just like them.
470
00:33:15,200 --> 00:33:17,300
Their baby would be so cute.
471
00:33:17,390 --> 00:33:20,490
Let's live to see their baby.
472
00:33:20,580 --> 00:33:23,390
We're imagining that they'll marry
and have babies.
473
00:33:23,480 --> 00:33:24,780
We're getting ahead of ourselves.
474
00:33:24,860 --> 00:33:26,880
-Are we?
-No.
475
00:33:26,960 --> 00:33:30,030
-Let's pray to the pagoda.
-Yes, let's pray first.
476
00:33:30,110 --> 00:33:31,460
Make my wish come true.
477
00:33:39,060 --> 00:33:40,150
Hae-jin!
478
00:33:41,330 --> 00:33:42,500
Hae-jin!
479
00:33:42,880 --> 00:33:45,439
Hae-jin! Get up! Hae-jin!
480
00:34:00,060 --> 00:34:01,070
Yes?
481
00:34:03,749 --> 00:34:05,310
[Sein Hospital]
482
00:34:28,580 --> 00:34:29,790
Please...
483
00:34:45,290 --> 00:34:50,500
[Bi-soo, did you get to the hospital?]
484
00:34:48,740 --> 00:34:50,840
[Is your mom still unconscious?]
485
00:34:55,920 --> 00:34:57,890
I should've gone with him.
486
00:35:14,780 --> 00:35:16,540
[Sein Hospital]
487
00:35:16,620 --> 00:35:20,990
[Absolute Bed Rest]
488
00:35:18,680 --> 00:35:19,650
How is she doing?
489
00:35:19,730 --> 00:35:22,840
Her vitals have returned to normal.
She'll wake up later today.
490
00:35:24,520 --> 00:35:25,570
But
491
00:35:26,240 --> 00:35:28,720
her cancer is spreading fast.
492
00:35:33,590 --> 00:35:34,640
Bi-soo,
493
00:35:34,720 --> 00:35:37,030
you need to prepare yourself.
494
00:35:37,580 --> 00:35:40,270
Your mom's condition
is rapidly deteriorating.
495
00:35:58,200 --> 00:36:01,230
[49 days from now,]
496
00:36:01,310 --> 00:36:03,450
you'll vanish completely from this world.
497
00:36:24,200 --> 00:36:25,710
I'll stay by your side
498
00:36:28,150 --> 00:36:29,530
until the very end.
499
00:36:37,260 --> 00:36:40,500
We released a one-minute preview
of your audiobook,
500
00:36:40,580 --> 00:36:41,970
and it got great reviews.
501
00:36:44,190 --> 00:36:45,240
Joo-in?
502
00:36:47,090 --> 00:36:48,310
Oh, it's nothing.
503
00:36:53,730 --> 00:36:55,200
[My mom woke up.]
504
00:36:59,480 --> 00:37:01,790
Yu-jin, I'm sorry,
but something urgent came up.
505
00:37:01,870 --> 00:37:03,220
I need to go.
506
00:37:03,300 --> 00:37:05,150
Let me call you later, okay? Sorry!
507
00:37:30,390 --> 00:37:31,520
Mom!
508
00:37:32,280 --> 00:37:33,370
Are you okay?
509
00:37:34,460 --> 00:37:36,190
You can recognize me, right?
510
00:37:36,860 --> 00:37:37,820
Of course.
511
00:37:38,870 --> 00:37:41,310
What a fine, young man you are.
512
00:37:43,960 --> 00:37:45,470
I'll call the doctor.
513
00:37:47,150 --> 00:37:49,580
Just stay like this a bit longer.
514
00:37:50,550 --> 00:37:51,810
Mom...
515
00:37:56,140 --> 00:37:57,610
Won't you receive
516
00:37:58,610 --> 00:38:00,880
chemotherapy? Just once.
517
00:38:02,520 --> 00:38:04,280
Miracles can happen.
518
00:38:04,910 --> 00:38:06,760
That's why people pray.
519
00:38:07,900 --> 00:38:08,780
Bi-soo.
520
00:38:08,860 --> 00:38:10,000
I want you
521
00:38:10,080 --> 00:38:12,680
to be around a little longer.
522
00:38:14,450 --> 00:38:16,130
If possible, stay around
for another month.
523
00:38:16,210 --> 00:38:18,230
Or 100 more days or a year.
524
00:38:19,490 --> 00:38:21,000
Or even another minute.
525
00:38:22,550 --> 00:38:24,150
I'd like to stay longer too.
526
00:38:26,960 --> 00:38:30,200
-But...
-Please, Mom.
527
00:38:34,570 --> 00:38:35,740
All right.
528
00:38:37,000 --> 00:38:39,730
I'll take the chemotherapy treatment.
529
00:38:41,370 --> 00:38:42,590
For real?
530
00:39:04,180 --> 00:39:05,390
[Oh, it's nothing.]
531
00:39:13,330 --> 00:39:15,600
[Joo-in]
532
00:39:23,370 --> 00:39:25,130
I brought you the sample you requested.
533
00:39:25,220 --> 00:39:26,440
Thank you.
534
00:39:29,880 --> 00:39:32,740
What do you do after work lately?
535
00:39:32,820 --> 00:39:34,540
I go on dates with my girlfriend.
536
00:39:35,170 --> 00:39:36,680
We got back together.
537
00:39:37,520 --> 00:39:41,180
Wow. You've got skills.
What's your secret?
538
00:39:41,300 --> 00:39:42,770
I didn't do much except
539
00:39:42,860 --> 00:39:45,710
call her every now and then
to ask how she's doing.
540
00:39:45,800 --> 00:39:47,100
She later told me
541
00:39:47,180 --> 00:39:48,780
that our breakup was tough on her.
542
00:39:48,950 --> 00:39:50,840
And she didn't have anyone to lean on
543
00:39:50,920 --> 00:39:52,350
for support except me.
544
00:40:01,210 --> 00:40:02,850
It's my fault.
545
00:40:04,950 --> 00:40:10,200
It was my idea to go on a trip.
Hae-jin collapsed while we were there.
546
00:40:20,320 --> 00:40:22,080
It's not your fault, Mom.
547
00:40:22,710 --> 00:40:26,160
In life, things happen
that you have no control over.
548
00:40:26,280 --> 00:40:27,840
Even if you're trying your best,
549
00:40:27,920 --> 00:40:30,480
things can go wrong so randomly.
550
00:40:31,740 --> 00:40:34,770
-What?
-You said those words to me.
551
00:40:38,210 --> 00:40:40,230
And Bi-soo's mom woke up.
552
00:40:43,080 --> 00:40:45,060
-Really?
-Yes.
553
00:40:46,780 --> 00:40:51,060
So don't be so down. You're worrying me.
554
00:40:51,150 --> 00:40:52,910
I need to hear her voice first.
555
00:40:58,620 --> 00:40:59,670
Hae-jin.
556
00:41:00,680 --> 00:41:02,320
Are you feeling okay?
557
00:41:02,490 --> 00:41:04,290
[Of course, I'm okay.]
558
00:41:04,970 --> 00:41:07,020
How is it there without a roommate?
559
00:41:07,110 --> 00:41:09,960
It's more comfortable
having the room to yourself, isn't it?
560
00:41:10,050 --> 00:41:11,060
Sure.
561
00:41:11,810 --> 00:41:14,710
It's so comfortable
that I can't contain myself.
562
00:41:16,430 --> 00:41:20,090
You need to get scolded
when you come back here.
563
00:41:20,170 --> 00:41:22,100
Because I'm so lonely here.
564
00:41:22,440 --> 00:41:24,160
[Don't be so fussy.]
565
00:41:24,240 --> 00:41:28,610
Stay right there and stop crying.
I'll be back soon.
566
00:41:42,510 --> 00:41:43,900
What's wrong, Jae-hwan?
567
00:41:45,750 --> 00:41:48,230
I've been emailing my script ideas
to Mr. Han,
568
00:41:48,310 --> 00:41:49,820
but he doesn't even look at them.
569
00:41:49,910 --> 00:41:52,010
How could he ignore my work?
570
00:41:52,680 --> 00:41:54,230
He must be very busy.
571
00:41:54,320 --> 00:41:56,620
I don't think
he's interested in what I write.
572
00:41:56,920 --> 00:41:59,480
Why did he give me false hope?
573
00:41:59,770 --> 00:42:01,080
It's not that.
574
00:42:01,750 --> 00:42:03,600
Mr. Han's mom is in critical condition.
575
00:42:03,680 --> 00:42:04,810
Really?
576
00:42:06,200 --> 00:42:08,090
Let's pay a hospital visit then.
577
00:42:08,930 --> 00:42:10,990
He wouldn't like people to know
about his mom's illness.
578
00:42:11,070 --> 00:42:12,500
So just pretend that you don't know.
579
00:42:14,810 --> 00:42:16,240
Why didn't I know that?
580
00:42:17,080 --> 00:42:18,250
Then
581
00:42:18,670 --> 00:42:20,820
the next time I see Mr. Han,
582
00:42:20,900 --> 00:42:23,000
I'll try to make jokes.
583
00:42:23,760 --> 00:42:24,850
What about this?
584
00:42:25,980 --> 00:42:29,970
Mr. Han, I rewrote the scene as you asked.
585
00:42:30,060 --> 00:42:31,610
That's so sexy.
586
00:42:33,420 --> 00:42:36,690
Mr. Han, I rewrote the scene
as you requested.
587
00:42:36,780 --> 00:42:37,700
That's sexy too.
588
00:42:37,780 --> 00:42:39,460
How does this look sexy?
589
00:42:39,840 --> 00:42:42,400
I find nice guys so sexy.
590
00:42:42,490 --> 00:42:43,410
What?
591
00:42:43,500 --> 00:42:47,230
Oh, you're so nice. So sexy.
592
00:42:47,320 --> 00:42:49,250
-Don't do that.
-You're sexy.
593
00:43:28,020 --> 00:43:30,120
I didn't ask to be hugged.
594
00:43:30,200 --> 00:43:32,800
I can't hug you when I want to
when I'm your master?
595
00:43:34,150 --> 00:43:36,120
I forgot that you're the master.
596
00:43:43,350 --> 00:43:45,070
How is your mother?
597
00:43:45,570 --> 00:43:46,870
She's all right.
598
00:43:47,420 --> 00:43:48,510
How are you?
599
00:43:49,020 --> 00:43:51,030
There's nothing to worry about in my life.
600
00:43:52,670 --> 00:43:54,640
But you look gaunt.
601
00:43:54,730 --> 00:43:55,690
I do?
602
00:43:57,210 --> 00:43:59,770
My mom said I looked fine.
603
00:44:02,370 --> 00:44:05,690
Yes, you are a fine young man
like your mom said.
604
00:44:10,180 --> 00:44:11,690
Go get some rest.
605
00:44:13,710 --> 00:44:14,930
I'll do that.
606
00:44:38,200 --> 00:44:41,140
I wonder if he had supper.
607
00:45:01,420 --> 00:45:02,470
What?
608
00:45:04,280 --> 00:45:05,710
Where did Bi-soo go?
609
00:45:05,790 --> 00:45:07,470
I saw him sitting right here.
610
00:45:09,530 --> 00:45:10,620
Joo-in...
611
00:45:12,590 --> 00:45:14,190
Did he go to the bathroom?
612
00:45:27,920 --> 00:45:29,230
Yes, Gwang-ja.
613
00:45:31,030 --> 00:45:32,920
Bi-soo's mother is all right now.
614
00:45:33,010 --> 00:45:35,360
[That's good to hear.
How is Mr. Han dealing with it?]
615
00:45:36,070 --> 00:45:39,010
It's even hard for me to deal with this.
It's worse for Bi-soo.
616
00:45:43,250 --> 00:45:46,190
When you told me about Bi-soo's favor,
617
00:45:46,280 --> 00:45:48,800
I thought he was going to leave me.
618
00:45:48,880 --> 00:45:51,190
My mind went totally blank.
619
00:45:53,630 --> 00:45:55,640
Gwang-ja, what will I do?
620
00:45:56,230 --> 00:45:59,130
What if I were to lose him?
621
00:46:03,120 --> 00:46:05,600
I don't think I can live without Bi-soo.
622
00:46:12,190 --> 00:46:13,830
Good night, Gwang-ja.
623
00:47:10,950 --> 00:47:12,710
Bi-soo.
624
00:47:14,270 --> 00:47:16,240
Can you see me?
625
00:47:16,870 --> 00:47:19,100
You said you only had eyes for me.
626
00:47:20,730 --> 00:47:21,910
And it's the same for me.
627
00:47:23,840 --> 00:47:25,060
That's good.
628
00:47:26,990 --> 00:47:29,850
You're not talking in your sleep, are you?
629
00:47:32,330 --> 00:47:34,220
But did you go out?
630
00:47:35,270 --> 00:47:37,620
I traveled into your heart.
631
00:47:41,900 --> 00:47:45,640
No, don't get up. Get some sleep.
You look tired.
632
00:47:48,330 --> 00:47:50,050
What about you?
633
00:47:50,760 --> 00:47:52,070
I'll rest too.
634
00:47:57,650 --> 00:47:58,870
Sleep tight.
635
00:48:00,800 --> 00:48:02,730
Don't go anywhere.
636
00:48:18,570 --> 00:48:20,420
I can't ask for too much.
637
00:48:53,930 --> 00:48:58,000
What changed your mind?
You refused to receive chemotherapy.
638
00:48:58,130 --> 00:48:59,560
Bi-soo wants me to do it.
639
00:48:59,640 --> 00:49:02,250
You don't listen to a doctor,
but you listen to your son.
640
00:49:02,330 --> 00:49:04,720
I don't want to break my son's heart
641
00:49:06,280 --> 00:49:08,800
by not trying to beat cancer.
642
00:49:11,530 --> 00:49:13,290
It's for Bi-soo's sake.
643
00:49:21,100 --> 00:49:24,420
Here. Eat something sweet
to boost your mood.
644
00:49:25,470 --> 00:49:28,370
Last night, you were crying
and telling me you can't live without him.
645
00:49:28,450 --> 00:49:31,230
Being with Bi-soo is wonderful.
I love him so much.
646
00:49:31,310 --> 00:49:33,240
What do you love about him?
647
00:49:33,330 --> 00:49:35,090
He was mean to you before.
648
00:49:35,170 --> 00:49:37,060
When I'm around Bi-soo,
649
00:49:37,150 --> 00:49:39,040
I don't think about pursuing happiness.
650
00:49:39,120 --> 00:49:41,350
You said you like acting
because it makes you happy.
651
00:49:41,430 --> 00:49:42,400
Yes.
652
00:49:43,280 --> 00:49:45,880
Crying, pouting, and yelling...
653
00:49:45,970 --> 00:49:48,400
Even when he's not around,
654
00:49:48,490 --> 00:49:51,300
everything that has something to do
with Bi-soo feels special to me.
655
00:49:58,480 --> 00:50:02,350
Mom, make three promises with me.
656
00:50:03,860 --> 00:50:05,410
Three? That many?
657
00:50:06,090 --> 00:50:07,090
Yes.
658
00:50:13,980 --> 00:50:15,200
Promise me.
659
00:50:17,380 --> 00:50:18,600
First,
660
00:50:20,070 --> 00:50:23,520
don't move your hand
when you get injections.
661
00:50:24,650 --> 00:50:27,460
If you make any sudden movements,
your skin...
662
00:50:27,550 --> 00:50:31,240
My skin could start dying?
663
00:50:34,140 --> 00:50:35,280
Second,
664
00:50:36,580 --> 00:50:40,440
drink 1.5 liters of water
after the treatment.
665
00:50:41,450 --> 00:50:45,060
I was a doctor.
You think I don't know that?
666
00:50:45,650 --> 00:50:47,040
Don't worry.
667
00:50:47,160 --> 00:50:50,270
It's my duty to worry about you.
Don't stop me from doing it.
668
00:50:55,770 --> 00:50:57,070
After the treatment,
669
00:50:57,530 --> 00:50:59,420
your hair will fall out.
670
00:51:01,440 --> 00:51:03,500
It will grow back quickly.
671
00:51:05,050 --> 00:51:06,610
What's the third one?
672
00:51:07,610 --> 00:51:09,340
Don't hold back
673
00:51:11,180 --> 00:51:12,360
when you want to cry.
674
00:51:17,190 --> 00:51:18,660
Bi-soo...
675
00:51:19,210 --> 00:51:20,340
Even if I
676
00:51:21,560 --> 00:51:24,670
don't wake up one day...
677
00:51:24,750 --> 00:51:26,090
Don't say that.
678
00:51:33,230 --> 00:51:35,840
You have to receive
the treatment well and...
679
00:51:35,920 --> 00:51:37,010
And?
680
00:51:37,980 --> 00:51:39,790
Try not to die?
681
00:51:39,870 --> 00:51:41,000
Just stay
682
00:51:42,220 --> 00:51:43,940
alive a month longer.
683
00:51:44,660 --> 00:51:46,510
I don't have control over that.
684
00:51:46,590 --> 00:51:48,230
Stay alive. No matter what.
685
00:51:49,240 --> 00:51:50,660
Do it for me.
686
00:51:52,010 --> 00:51:53,230
Okay.
687
00:51:54,150 --> 00:51:59,780
[Absolute Bed Rest]
688
00:51:56,290 --> 00:51:57,470
I'll do whatever I can
689
00:51:58,220 --> 00:52:01,840
for you, Son.
690
00:52:10,570 --> 00:52:11,660
Thanks to you,
691
00:52:12,630 --> 00:52:14,980
your mom agreed to receive chemotherapy.
692
00:52:16,580 --> 00:52:18,170
I'll try my best.
693
00:52:20,650 --> 00:52:21,870
Are you okay?
694
00:52:24,140 --> 00:52:27,710
Can I ask you a personal question?
695
00:52:27,790 --> 00:52:29,090
Go ahead.
696
00:52:29,180 --> 00:52:31,530
After your husband died in an accident,
697
00:52:31,700 --> 00:52:33,250
how did you cope?
698
00:52:36,780 --> 00:52:38,460
We were inseparable.
699
00:52:38,540 --> 00:52:41,270
We were always together, so when he died,
700
00:52:42,240 --> 00:52:44,720
life didn't have any meaning.
701
00:52:44,840 --> 00:52:47,280
I cried for many days.
I'd cry myself to sleep.
702
00:52:47,360 --> 00:52:49,460
I prayed to the Almighty to take me too.
703
00:52:49,550 --> 00:52:53,080
Did things get better over time?
704
00:52:53,540 --> 00:52:55,640
I don't know. Am I feeling better?
705
00:52:56,770 --> 00:52:59,710
From time to time, I'd suddenly cry
706
00:52:59,800 --> 00:53:02,320
when getting up in the morning.
707
00:53:04,410 --> 00:53:06,090
I'm starting to miss him again.
708
00:53:08,190 --> 00:53:09,660
You never thought about
709
00:53:10,550 --> 00:53:13,700
seeing someone else to get over your loss?
710
00:53:14,240 --> 00:53:15,670
I did.
711
00:53:16,430 --> 00:53:18,440
But even while contemplating it,
712
00:53:18,780 --> 00:53:20,420
I knew no one could replace him.
713
00:53:20,500 --> 00:53:23,820
Nobody can fill that emptiness I have.
714
00:53:25,620 --> 00:53:27,300
But your late husband
715
00:53:27,390 --> 00:53:30,030
would probably wish you
to have a happy life.
716
00:53:30,410 --> 00:53:32,970
I think he was my soulmate,
and no one else can compare.
717
00:53:35,160 --> 00:53:37,170
That makes me feel better.
718
00:56:09,760 --> 00:56:12,740
[Master]
719
00:56:10,510 --> 00:56:12,740
[Where are you?
I'm in front of the house.]
720
00:56:18,830 --> 00:56:22,230
[49 days from now]
721
00:56:22,570 --> 00:56:24,710
[you'll vanish completely
from this world.]
722
00:56:30,970 --> 00:56:32,350
He's not home yet?
723
00:56:35,380 --> 00:56:36,510
What?
724
00:56:45,880 --> 00:56:47,810
Why didn't you turn on the lights?
725
00:56:53,100 --> 00:56:55,120
How is your mother?
726
00:56:55,200 --> 00:56:56,590
Don't mind her.
727
00:56:56,970 --> 00:56:58,390
What do you mean?
728
00:56:59,070 --> 00:57:02,720
She has nothing to do with you,
so you don't have to ask.
729
00:57:03,100 --> 00:57:05,110
Why are you being like that again?
730
00:57:05,200 --> 00:57:07,510
I won't be turning the lights on anymore.
731
00:57:07,970 --> 00:57:09,650
Why are you acting like this again?
732
00:57:12,510 --> 00:57:13,810
I want to end this.
733
00:57:18,850 --> 00:57:20,070
What did you...
734
00:57:22,170 --> 00:57:24,310
What did you just say?
735
00:57:25,820 --> 00:57:27,040
I'll repeat it.
736
00:57:28,680 --> 00:57:30,150
Let's end this.
737
00:57:34,600 --> 00:57:36,230
Do you mean it?
738
00:57:36,320 --> 00:57:37,330
Yes.
739
00:57:37,410 --> 00:57:39,130
You don't mean it. I can tell.
740
00:57:39,220 --> 00:57:40,940
Stop acting like you know me.
741
00:57:41,020 --> 00:57:42,530
This is how I really feel.
742
00:57:47,700 --> 00:57:50,300
I can't accept it. This is too sudden.
743
00:57:50,850 --> 00:57:52,320
I'll forget that you even said this.
744
00:57:54,590 --> 00:57:55,640
Listen.
745
00:57:57,230 --> 00:57:58,450
Listen!
746
00:57:58,540 --> 00:57:59,540
Why?
747
00:58:00,680 --> 00:58:02,360
You never listen to me.
748
00:58:02,440 --> 00:58:04,250
Why do I have to listen?
749
00:58:04,630 --> 00:58:07,060
You remember the wish I had?
750
00:58:09,710 --> 00:58:11,050
It's my wish.
751
00:58:12,650 --> 00:58:13,910
Let's stop seeing each other.
752
00:58:30,920 --> 00:58:37,850
[Oh! Master]
48887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.