All language subtitles for Oh Master S01E12 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,158 --> 00:00:24,421 You're home? 2 00:00:29,222 --> 00:00:32,118 What's wrong? Did something happen? 3 00:00:32,208 --> 00:00:36,839 Bi-soo, there's something bad happening to you, right? 4 00:00:36,919 --> 00:00:39,365 No. What kind? 5 00:00:40,798 --> 00:00:41,971 There is. 6 00:00:42,061 --> 00:00:43,444 You're not telling me. 7 00:00:44,587 --> 00:00:45,970 There's nothing going on. 8 00:00:47,534 --> 00:00:50,982 You told me that you had a secret you couldn't tell me. 9 00:00:51,994 --> 00:00:52,956 Is that it? 10 00:01:08,833 --> 00:01:09,965 Are you 11 00:01:12,070 --> 00:01:13,965 thinking about leaving me? 12 00:01:18,595 --> 00:01:19,527 What? 13 00:01:19,608 --> 00:01:21,251 You asked Gwang-ja 14 00:01:21,332 --> 00:01:23,477 to be by my side for a long time. 15 00:01:23,567 --> 00:01:26,133 That you would feel relieved if she were to do that. 16 00:01:33,419 --> 00:01:35,143 Explain what's going on. 17 00:01:38,762 --> 00:01:40,195 Since you are 18 00:01:40,275 --> 00:01:41,749 very close to Gwang-ja, 19 00:01:41,839 --> 00:01:44,064 I asked her to keep you company. 20 00:01:44,655 --> 00:01:48,153 Because I have to move out after I finish the show scripts. 21 00:01:48,234 --> 00:01:50,509 We can still see each other after that. 22 00:01:50,669 --> 00:01:52,193 Why are you saying such things 23 00:01:52,273 --> 00:01:54,167 as if we're never going to see each other again? 24 00:01:54,247 --> 00:01:55,851 That's not my intention. 25 00:01:55,931 --> 00:01:57,876 I want to be with you, 26 00:01:57,956 --> 00:02:01,364 but I have to move out, after all. 27 00:02:01,454 --> 00:02:03,429 If you're going to keep saying that, 28 00:02:04,772 --> 00:02:06,967 then let's live together until death do us part. 29 00:02:08,310 --> 00:02:09,322 What do you mean? 30 00:02:09,402 --> 00:02:10,836 We can get married. 31 00:02:13,111 --> 00:02:14,122 Did you 32 00:02:15,386 --> 00:02:17,361 just propose marriage to me? 33 00:02:18,964 --> 00:02:20,518 No, I didn't. 34 00:02:20,979 --> 00:02:24,016 I'm not saying we can't get married. 35 00:02:33,187 --> 00:02:34,370 I brought you coffee. 36 00:02:34,791 --> 00:02:37,317 Gwang-ja, you don't need to sweep the floors. Let me. 37 00:02:37,397 --> 00:02:38,750 My Jae-hwan. Just sit down. 38 00:02:38,830 --> 00:02:40,394 You've been working on the scripts so hard. 39 00:02:40,474 --> 00:02:43,250 My Gwang-ja. You've been sleeping in the office for days. That's unpleasant. 40 00:02:43,341 --> 00:02:44,814 -Let me. -It's okay. I'll do it. 41 00:02:44,894 --> 00:02:46,538 -Give it to me. Come on. -It's really okay. 42 00:02:46,618 --> 00:02:48,051 Come on. 43 00:02:59,337 --> 00:03:00,721 Gwang-ja. 44 00:03:01,982 --> 00:03:05,020 Would you like to dance? 45 00:03:05,101 --> 00:03:07,075 I can't dance. 46 00:03:07,707 --> 00:03:09,270 It's not rocket science. 47 00:03:09,862 --> 00:03:13,099 You just move your body to the rhythm. 48 00:03:17,730 --> 00:03:19,123 ["Hold my hand."] 49 00:03:19,584 --> 00:03:22,741 ["As soon as I said that, I was caught up in fear."] 50 00:03:23,162 --> 00:03:24,636 ["That she would find out how nervous"] 51 00:03:24,716 --> 00:03:26,991 ["I was about having no choice but to leave her."] 52 00:03:27,541 --> 00:03:29,517 ["Fearing she would completely read my mind."] 53 00:03:30,649 --> 00:03:32,714 ["Why do you like holding my hand?"] 54 00:03:33,727 --> 00:03:35,030 ["Because I like it."] 55 00:03:36,172 --> 00:03:37,265 ["It was nice."] 56 00:03:37,936 --> 00:03:41,976 ["So much that I wanted to remember it with my eyes closed at the last moment."] 57 00:03:42,066 --> 00:03:43,068 ["To the point..."] 58 00:03:44,080 --> 00:03:47,027 ["To the point where I didn't want to..."] 59 00:03:48,922 --> 00:03:50,736 You're not listening. What's going on here? 60 00:03:51,487 --> 00:03:53,262 Because I want to hold her hand. 61 00:03:54,775 --> 00:03:55,787 Her hand? 62 00:03:56,750 --> 00:03:58,312 I held her hand many times. 63 00:03:58,393 --> 00:03:59,957 And also did "la bise" with her in France. 64 00:04:00,037 --> 00:04:01,260 La bise? 65 00:04:05,720 --> 00:04:07,484 She tried it on me once. 66 00:04:07,575 --> 00:04:10,181 I thought that's how you were supposed to do a la bise. 67 00:04:10,261 --> 00:04:13,167 I'd like another la bise someday. 68 00:04:13,258 --> 00:04:15,732 If that's your thing, give me a la bise when I leave. 69 00:04:15,824 --> 00:04:18,179 Stop saying nonsense. 70 00:04:18,810 --> 00:04:21,757 Yu-jin, take a look at these pictures. 71 00:04:23,231 --> 00:04:25,045 You two went on a trip together? 72 00:04:25,125 --> 00:04:26,177 Yes. 73 00:04:27,190 --> 00:04:29,926 Yu-jin, don't work out at the gym. That's boring. 74 00:04:30,006 --> 00:04:32,572 Get out more for some fresh air. 75 00:04:32,662 --> 00:04:35,359 Joo-in, if there's any place you want to visit, just tell me. 76 00:04:35,439 --> 00:04:36,621 Okay. I'll tell you. 77 00:04:44,069 --> 00:04:45,622 So is it my turn now? 78 00:04:48,318 --> 00:04:50,423 Back when Joo-in liked 79 00:04:50,513 --> 00:04:52,779 drinking iced Americano more than a glass of vin chaud. 80 00:04:52,869 --> 00:04:53,961 Do you remember this photo? 81 00:04:54,042 --> 00:04:55,054 It's the convenience store where you worked. 82 00:04:55,144 --> 00:04:58,041 Of course, I do. I was scouted there by a talent agent. 83 00:04:58,131 --> 00:05:00,025 I would wait for you to get off work. 84 00:05:00,106 --> 00:05:02,000 And you gave me a lot of expired food for free. 85 00:05:02,090 --> 00:05:03,353 Expired food? 86 00:05:03,433 --> 00:05:04,987 How is that nice? 87 00:05:05,077 --> 00:05:07,352 But my relationship with Joo-in has no expiration date. 88 00:05:07,432 --> 00:05:10,129 Indeed. Because you're just a friend. 89 00:05:13,075 --> 00:05:15,511 We were so young back then. 90 00:05:15,601 --> 00:05:17,666 We? We? 91 00:05:21,074 --> 00:05:23,770 But you look the same. You haven't aged. 92 00:05:23,850 --> 00:05:25,705 Yu-jin hasn't changed one bit. 93 00:05:25,785 --> 00:05:28,060 You were popular among the girls. 94 00:05:28,140 --> 00:05:29,914 I was popular too. 95 00:05:32,771 --> 00:05:34,926 Yes, Gwang-ja. I have time to talk. 96 00:05:44,899 --> 00:05:46,162 Could we talk outside? 97 00:05:53,027 --> 00:05:55,593 I came back to Korea to marry Joo-in. 98 00:05:55,974 --> 00:05:58,711 -What? -I'm ready to propose to her any day. 99 00:06:01,567 --> 00:06:03,802 Do you know what I'm very good at? 100 00:06:03,882 --> 00:06:05,606 Hanging around a girl that you can't let go of. 101 00:06:05,697 --> 00:06:06,960 I'm very patient. 102 00:06:08,012 --> 00:06:10,618 An opportunity will arise for me if I wait patiently. 103 00:06:15,038 --> 00:06:16,341 Stop dreaming. 104 00:06:16,431 --> 00:06:17,734 Don't be so sure about that. 105 00:06:21,062 --> 00:06:22,826 Tell Joo-in that I went home. 106 00:06:33,851 --> 00:06:36,257 [I came back to Korea to marry Joo-in.] 107 00:06:36,798 --> 00:06:40,216 [An opportunity will arise for me if I wait patiently.] 108 00:07:02,989 --> 00:07:06,016 [You're really not hiding a secret from me, are you?] 109 00:07:20,579 --> 00:07:21,972 I am hiding something. 110 00:07:23,867 --> 00:07:25,380 What is it? 111 00:07:25,470 --> 00:07:27,575 My feelings for you. 112 00:07:29,259 --> 00:07:32,456 You'd be amazed to see how much I love you. 113 00:07:32,627 --> 00:07:34,852 The love I'm showing to you is only the tip of the iceberg. 114 00:07:36,115 --> 00:07:37,759 You came to tell me that? 115 00:07:40,625 --> 00:07:42,139 Don't be worried. 116 00:07:42,730 --> 00:07:45,376 There won't be anything to worry about. 117 00:07:48,072 --> 00:07:49,295 Okay. 118 00:07:54,136 --> 00:07:55,780 -Good night. -Sure. 119 00:08:16,779 --> 00:08:17,751 [Oh! Master] 120 00:08:17,831 --> 00:08:18,843 [Episode 12] 121 00:08:26,130 --> 00:08:28,235 [Hey, Joo-in. The dress looks beautiful on you.] 122 00:08:28,315 --> 00:08:31,512 [You look like a goddess.] 123 00:08:31,853 --> 00:08:34,249 [You'll be the most searched name later today.] 124 00:08:35,341 --> 00:08:37,827 [What a goddess.] 125 00:08:37,997 --> 00:08:40,654 [You'll blind people with your beauty.] 126 00:08:40,734 --> 00:08:42,337 I'm not turning invisible. 127 00:08:44,182 --> 00:08:45,916 Let's fix this part. 128 00:08:45,996 --> 00:08:49,113 You're so pretty. You look like an angel. 129 00:08:49,193 --> 00:08:50,586 What is going on? 130 00:08:51,599 --> 00:08:55,297 Wow. You look like a goddess. 131 00:08:55,808 --> 00:08:58,705 I was mistaken to think of you as a mortal. 132 00:08:58,795 --> 00:09:02,544 Whoa. I even clapped my hands for you. But he's getting your appreciation? 133 00:09:02,624 --> 00:09:05,741 Try to be more supportive, Gwang-ja. 134 00:09:05,821 --> 00:09:08,307 Where are you going dressed like that? 135 00:09:10,242 --> 00:09:12,056 Oh, she has a scheduled gig. 136 00:09:12,136 --> 00:09:13,108 Let's go. 137 00:09:13,188 --> 00:09:15,424 We're running late. Let's hurry. 138 00:09:15,504 --> 00:09:16,807 -I'll be back. -Come on. 139 00:09:16,897 --> 00:09:18,200 See you later. 140 00:09:34,578 --> 00:09:37,815 I'm Oh Joo-in, the spokesmodel for KT Cosmetics. 141 00:09:37,986 --> 00:09:39,589 You're so beautiful. 142 00:09:39,669 --> 00:09:41,694 Sitting next to the absolutely stunning Joo-in, 143 00:09:41,774 --> 00:09:44,170 I'm able to receive praise as well thanks to her. 144 00:09:44,300 --> 00:09:45,984 I'm Director Jeong Yu-jin. 145 00:09:47,878 --> 00:09:50,234 I'm very excited to show our new products 146 00:09:50,324 --> 00:09:52,760 to VIP customers before the commercial release. 147 00:09:52,850 --> 00:09:55,917 Weren't you more excited about seeing Joo-in? 148 00:09:58,403 --> 00:09:59,876 Well, that's also true. 149 00:10:00,086 --> 00:10:01,851 Now, we'll have Joo-in count down 150 00:10:01,941 --> 00:10:04,888 to reveal our new products right behind us. 151 00:10:04,968 --> 00:10:09,939 Okay. 1, 2, 3. 152 00:10:14,690 --> 00:10:18,399 You can apply it hassle-free and get great results. 153 00:10:21,516 --> 00:10:23,280 Just apply it lightly. 154 00:10:28,001 --> 00:10:29,304 And it'll change your look. 155 00:10:31,278 --> 00:10:34,225 Mr. Jeong, you can't take your eyes off of her. 156 00:10:34,315 --> 00:10:35,658 When are you two planning to marry? 157 00:10:35,739 --> 00:10:36,791 Did you set a wedding date? 158 00:10:36,881 --> 00:10:38,184 You're such a cute couple. 159 00:10:38,264 --> 00:10:40,119 -You make a great couple. -You make a great couple. 160 00:10:40,209 --> 00:10:43,406 I'll share any future good news about us with you first. 161 00:10:43,486 --> 00:10:45,090 Could you pose together? 162 00:10:45,170 --> 00:10:47,195 Please look at the camera. 163 00:11:04,405 --> 00:11:05,798 Good job. 164 00:11:06,469 --> 00:11:08,284 I don't think I'll throw this into the trash can. 165 00:11:13,927 --> 00:11:15,691 You're on time. 166 00:11:15,771 --> 00:11:18,046 I just finished writing a scene. 167 00:11:18,136 --> 00:11:19,860 You look confident about what you wrote. 168 00:11:19,940 --> 00:11:21,965 I was inspired by one person while writing it. 169 00:11:22,045 --> 00:11:24,912 The words just kept flowing. 170 00:11:27,518 --> 00:11:30,425 -Rewrite it. -But you didn't even read it. 171 00:11:30,505 --> 00:11:33,201 Change the plot. It's so predictable. 172 00:11:33,291 --> 00:11:36,489 A guy sees a girl with another guy and gets jealous. 173 00:11:36,569 --> 00:11:38,253 He's jealous because he likes her a lot. 174 00:11:38,343 --> 00:11:41,620 Why can't you make the guy not be jealous? That's cooler. 175 00:11:41,711 --> 00:11:45,369 Are you just saying that because you read that article? 176 00:11:45,449 --> 00:11:47,344 What are you talking about? 177 00:11:47,434 --> 00:11:48,486 What? 178 00:11:54,710 --> 00:11:56,354 You didn't know about it? 179 00:11:59,602 --> 00:12:02,168 You have a lot of time on your hands. 180 00:12:02,248 --> 00:12:04,142 Combing through celebrity articles in the morning... 181 00:12:04,232 --> 00:12:05,195 But... 182 00:12:05,285 --> 00:12:07,600 Rewrite it! 183 00:12:09,615 --> 00:12:10,667 Mr. Han... 184 00:12:10,757 --> 00:12:12,602 I read it during my break. 185 00:12:16,811 --> 00:12:18,335 [Hello, Patient Kang Hae-jin.] 186 00:12:19,969 --> 00:12:21,151 Sang-eun! 187 00:12:22,875 --> 00:12:26,494 A busy hospital chairwoman like you came all the way here to see me. 188 00:12:26,584 --> 00:12:29,400 I can always make time for you. 189 00:12:30,413 --> 00:12:31,676 Where's your friend? 190 00:12:31,756 --> 00:12:33,069 She's taking the art therapy class. 191 00:12:33,149 --> 00:12:34,582 Oh, I see. 192 00:12:38,622 --> 00:12:40,055 How are you lately? 193 00:12:41,107 --> 00:12:42,701 Can't you tell? 194 00:12:43,964 --> 00:12:45,357 You do look good. 195 00:12:47,592 --> 00:12:50,369 Bi-soo is writing a great romance. 196 00:12:48,304 --> 00:12:51,000 ["Guitarist, Female Killer", Episode 1] 197 00:12:50,449 --> 00:12:52,383 Guitarist, Female Killer? 198 00:12:52,935 --> 00:12:54,789 Isn't it about a murderous villain? 199 00:12:54,869 --> 00:12:57,696 The killer falls in love. 200 00:12:54,869 --> 00:12:59,329 ["Guitarist, Female Killer", Episode 1] 201 00:12:57,776 --> 00:12:58,658 It's a love story. 202 00:12:58,748 --> 00:13:02,026 Oh, really? I'll have to watch it. 203 00:13:05,814 --> 00:13:07,578 -Sang-eun... -Yes? 204 00:13:07,669 --> 00:13:08,801 I don't think 205 00:13:10,024 --> 00:13:13,773 I have much time left to live. 206 00:13:16,208 --> 00:13:18,103 What do you mean? 207 00:13:18,193 --> 00:13:20,087 Don't say that. 208 00:13:20,628 --> 00:13:22,152 I can sense it. 209 00:13:22,272 --> 00:13:24,337 It's a common mistake for patients 210 00:13:24,417 --> 00:13:25,981 to predict when they are about to die. 211 00:13:27,875 --> 00:13:29,519 Like you just said, 212 00:13:30,231 --> 00:13:32,506 it's just a feeling. 213 00:13:33,308 --> 00:13:34,480 Yesterday, 214 00:13:35,282 --> 00:13:36,886 my mother appeared in my dreams. 215 00:13:38,730 --> 00:13:42,569 When I got pregnant with Bi-soo with my boyfriend, 216 00:13:44,373 --> 00:13:50,267 she was the only person who defended my choice. 217 00:13:50,357 --> 00:13:51,991 In my dream, she said, 218 00:13:54,857 --> 00:13:56,120 Hae-jin, 219 00:13:57,553 --> 00:13:59,779 put everything down 220 00:14:00,791 --> 00:14:02,816 and come to me with a relaxing smile 221 00:14:03,948 --> 00:14:05,552 on your face. 222 00:14:09,932 --> 00:14:11,526 That's just a dream. 223 00:14:13,460 --> 00:14:14,513 Sang-eun. 224 00:14:15,314 --> 00:14:17,038 Take care of Bi-soo. 225 00:14:17,129 --> 00:14:18,432 You don't have to ask. 226 00:14:18,512 --> 00:14:19,775 I've always cared a lot. 227 00:14:19,865 --> 00:14:24,195 I tried to give him all my love, but... 228 00:14:26,300 --> 00:14:27,522 Yet, 229 00:14:30,930 --> 00:14:33,877 I still have more to give, but I can't. 230 00:14:38,508 --> 00:14:39,731 That's 231 00:14:42,427 --> 00:14:45,293 my only regret. 232 00:15:19,382 --> 00:15:20,815 This is fate. 233 00:15:27,641 --> 00:15:28,854 Let's see. 234 00:15:28,944 --> 00:15:30,207 -Let me open it. -I'll do it. 235 00:15:30,287 --> 00:15:31,219 -It's really okay. -But... 236 00:15:31,299 --> 00:15:32,813 It's fine. I'll take it. 237 00:15:33,996 --> 00:15:35,168 Oh, my gosh. 238 00:15:35,258 --> 00:15:38,075 Oh, my. Just a minute. 239 00:15:38,165 --> 00:15:39,298 Oh, my. 240 00:15:40,771 --> 00:15:42,956 -It's fine. -No, it's not fine. 241 00:15:43,046 --> 00:15:44,981 It's seeping in. 242 00:15:45,322 --> 00:15:48,178 You're right. It's seeping in. 243 00:15:52,007 --> 00:15:53,861 I don't know why I said that. 244 00:15:54,834 --> 00:15:56,848 -Take it off. -What? 245 00:15:56,938 --> 00:15:58,702 Let me take it to a dry cleaner. 246 00:15:59,334 --> 00:16:01,780 That's okay. It's my fault that this happened. 247 00:16:01,860 --> 00:16:03,423 I'm to blame for letting it spill on you. 248 00:16:03,504 --> 00:16:05,819 Give me your jacket. I don't like being indebted. 249 00:16:14,068 --> 00:16:15,371 It's fine, actually. 250 00:16:19,881 --> 00:16:22,026 I was trying to forget you, but... 251 00:16:29,223 --> 00:16:31,328 What am I supposed to do? 252 00:16:40,589 --> 00:16:42,523 ["KT Cosmetics New Product Event, A stunning couple"] 253 00:16:52,757 --> 00:16:54,400 Yu-jin, I have something to tell you. 254 00:16:56,836 --> 00:16:57,979 Could you tell me later? 255 00:16:58,059 --> 00:16:59,662 No, I need to tell you now. 256 00:17:11,280 --> 00:17:14,397 I hope this will be the last time we appear together 257 00:17:16,081 --> 00:17:18,015 as a couple in front of people. 258 00:17:20,922 --> 00:17:22,516 When I went to Paris to study art, 259 00:17:22,606 --> 00:17:25,462 I thought it was the best decision I had ever made in my life. 260 00:17:26,605 --> 00:17:27,868 But now, 261 00:17:30,434 --> 00:17:32,027 I regret it a lot. 262 00:17:32,118 --> 00:17:33,340 Yu-jin. 263 00:17:37,249 --> 00:17:39,144 I don't want things to get awkward between us. 264 00:17:51,312 --> 00:17:53,076 I can't banish these feelings for you. 265 00:18:11,859 --> 00:18:13,373 Hi, Bi-soo. 266 00:18:14,545 --> 00:18:15,648 You're home. 267 00:18:17,282 --> 00:18:18,595 Good work. 268 00:18:20,228 --> 00:18:23,015 I went to a product judging event with Yu-jin today. 269 00:18:23,095 --> 00:18:24,739 I didn't mention it because I knew it would upset you. 270 00:18:24,819 --> 00:18:26,042 But I had to tell you. 271 00:18:27,646 --> 00:18:29,700 You were beautiful as usual. 272 00:18:29,790 --> 00:18:31,093 How did you see me? 273 00:18:31,264 --> 00:18:32,817 You're a famous celebrity. 274 00:18:32,908 --> 00:18:34,331 How could I not see your pictures? 275 00:18:38,250 --> 00:18:40,315 I'm going to announce that I'm breaking up with Yu-jin. 276 00:18:45,617 --> 00:18:46,920 Don't do it. 277 00:18:47,431 --> 00:18:49,616 -What? -Don't announce it. 278 00:18:49,957 --> 00:18:51,430 It's for the best. 279 00:18:51,931 --> 00:18:54,748 It'll keep you out of the tabloids. You can avoid any blowback. 280 00:18:56,061 --> 00:18:58,116 I want to announce the breakup 281 00:18:58,918 --> 00:19:01,614 because I'm in love with you, Bi-soo. 282 00:19:02,797 --> 00:19:05,112 I know you care a lot about me. 283 00:19:05,613 --> 00:19:07,467 But you can tell people I'm your girl. 284 00:19:07,547 --> 00:19:09,572 That'll make me feel more loved. 285 00:19:25,268 --> 00:19:27,082 You can go back to writing. 286 00:19:38,028 --> 00:19:39,080 I'd like that to be revised. 287 00:19:39,160 --> 00:19:40,553 The part I mentioned. 288 00:19:41,686 --> 00:19:43,711 -It was a good meeting. -Good job. 289 00:19:43,791 --> 00:19:44,974 After the article was released, 290 00:19:45,054 --> 00:19:46,948 you and Ms. Oh are the most popular searched names. 291 00:19:47,961 --> 00:19:50,236 Ms. Oh's star power really came through. 292 00:19:47,961 --> 00:19:50,236 ["KT Cosmetics New Products 2021"] 293 00:19:50,777 --> 00:19:52,040 That's good to hear. 294 00:19:53,263 --> 00:19:56,169 [I hope this will be the last time we appear together] 295 00:19:58,064 --> 00:19:59,918 as a couple in front of people. 296 00:20:04,208 --> 00:20:07,496 So are you back together with your ex-girlfriend? 297 00:20:07,916 --> 00:20:09,089 Not yet. 298 00:20:10,272 --> 00:20:13,429 I thought things were going well. Aren't you tired of waiting? 299 00:20:14,562 --> 00:20:16,877 Waiting for her is the best thing I can do for her now. 300 00:20:17,428 --> 00:20:19,072 So I'm trying to be patient. 301 00:20:21,508 --> 00:20:22,771 I see. 302 00:20:34,768 --> 00:20:37,044 I know you care a lot about me. 303 00:20:37,505 --> 00:20:39,148 But you can tell people I'm your girl. 304 00:20:39,910 --> 00:20:41,805 That'll make me feel more loved. 305 00:20:49,041 --> 00:20:50,855 [Bi-soo, are you still asleep?] 306 00:21:17,757 --> 00:21:20,824 You're upset about the judging event, aren't you? 307 00:21:22,087 --> 00:21:25,876 No. I'm not a jealous guy. 308 00:21:25,966 --> 00:21:28,151 That was part of your job. 309 00:21:28,231 --> 00:21:29,795 Why would I get upset? 310 00:21:33,243 --> 00:21:34,927 Then sleep more. 311 00:21:38,545 --> 00:21:39,728 What? 312 00:21:54,292 --> 00:21:55,474 Master. 313 00:22:03,382 --> 00:22:06,460 Let's see your pretty face. Come on. 314 00:22:09,156 --> 00:22:11,261 Master. 315 00:22:11,341 --> 00:22:13,576 Let's have a look. Just once. 316 00:22:15,130 --> 00:22:17,104 Get out! I said get out! 317 00:22:17,194 --> 00:22:18,748 Leave me alone. Get out! 318 00:22:19,680 --> 00:22:21,193 What's wrong? All of a sudden? 319 00:22:22,206 --> 00:22:23,679 I'm imitating you. 320 00:22:24,892 --> 00:22:27,678 -You hold grudges, I see. -Yes, I hold grudges. And I have a temper. 321 00:22:27,759 --> 00:22:29,904 But I never showed my temper to you. 322 00:22:31,678 --> 00:22:34,244 If you experienced it, you'd know my feelings. 323 00:22:40,097 --> 00:22:41,270 Then... 324 00:22:43,254 --> 00:22:45,991 How about I imitate you? 325 00:22:48,516 --> 00:22:50,621 How can you be me? 326 00:22:50,701 --> 00:22:53,227 For one day, I'll be like you. 327 00:22:53,307 --> 00:22:55,543 And you'll act like me. What do you think? 328 00:22:55,623 --> 00:22:57,096 You're going to regret it, Joo-in. 329 00:22:58,068 --> 00:23:00,384 We're changing places? Starting now? 330 00:23:02,869 --> 00:23:04,634 All right. 331 00:23:04,724 --> 00:23:07,159 Wake up, Bi-soo. 332 00:23:07,250 --> 00:23:08,462 I don't want to. 333 00:23:10,778 --> 00:23:13,354 Please get up. 334 00:23:17,433 --> 00:23:18,696 You're up. 335 00:23:25,351 --> 00:23:26,905 Are you writing a diary like me? 336 00:23:27,877 --> 00:23:29,932 I'm just writing a list. 337 00:23:30,232 --> 00:23:32,798 A list of things I want to do and eat. 338 00:23:38,513 --> 00:23:39,736 Let's go. 339 00:23:40,328 --> 00:23:43,615 Let's go to the places you want to go and eat the things you like. 340 00:23:43,695 --> 00:23:44,617 When? 341 00:23:44,708 --> 00:23:46,562 -Right now. -What's gotten into you? 342 00:23:46,642 --> 00:23:48,617 You have to live life. 343 00:23:48,707 --> 00:23:52,245 Sometimes, you don't act half as brave as I do. 344 00:23:52,325 --> 00:23:54,260 Jung-hwa, now you're the boss. 345 00:23:55,402 --> 00:23:56,745 Would it be okay to go by ourselves? 346 00:23:56,826 --> 00:23:59,442 What could get any worse than this? 347 00:24:36,397 --> 00:24:40,817 Joo-in, do it gently. You're scrubbing the skin off me. 348 00:24:41,328 --> 00:24:44,736 Bi-soo, how could I do it more gently than that? 349 00:24:45,407 --> 00:24:47,893 I'm giving it my best effort. 350 00:24:58,036 --> 00:25:00,061 Oh, my. Was that you? 351 00:25:01,905 --> 00:25:06,245 Bi-soo, you must be starving. 352 00:25:07,969 --> 00:25:09,653 Cook some spicy noodles for me. 353 00:25:09,994 --> 00:25:12,430 I don't recall you liking noodles though, Bi-soo. 354 00:25:12,520 --> 00:25:14,795 What good is it if I'm a picky eater? 355 00:25:15,376 --> 00:25:18,033 If it tastes good, then the calories don't matter. 356 00:25:18,113 --> 00:25:21,019 All right then. 357 00:25:29,439 --> 00:25:31,544 It's nice to talk bluntly like Bi-soo. 358 00:25:32,175 --> 00:25:37,056 [President Yoo Dae-young] 359 00:25:32,977 --> 00:25:34,069 I have to snap out of it. 360 00:25:35,252 --> 00:25:37,147 Ms. Kim isn't attracted to you. 361 00:25:41,316 --> 00:25:43,211 Ms. Kim isn't interested in dating you. 362 00:25:43,291 --> 00:25:46,318 [President Yoo Dae-young] 363 00:25:57,103 --> 00:25:59,628 I snapped out of it, but why am I seeing things? 364 00:26:04,049 --> 00:26:05,602 You didn't say that you were coming. 365 00:26:05,682 --> 00:26:07,787 I just came by to drop off your jacket. 366 00:26:09,561 --> 00:26:13,811 You didn't have to go to the cleaners. You're a busy person. 367 00:26:13,891 --> 00:26:15,876 I washed and ironed it myself. 368 00:26:15,956 --> 00:26:17,259 You did it yourself? 369 00:26:19,324 --> 00:26:21,940 The stain would've been hard to remove if I didn't do it quick. 370 00:26:23,243 --> 00:26:27,663 There's nothing you can't do. You're amazing. 371 00:26:28,084 --> 00:26:30,018 I didn't do much. That's too flattering. 372 00:26:30,099 --> 00:26:32,835 Oh, it is. I'll wear this jacket 373 00:26:32,925 --> 00:26:35,280 every day since you personally ironed it. 374 00:26:35,361 --> 00:26:37,385 Don't overreact. I feel a bit awkward. 375 00:26:41,174 --> 00:26:43,068 Since you ironed it for me, 376 00:26:43,660 --> 00:26:45,845 let me buy you some freshly squeezed juice. 377 00:26:46,687 --> 00:26:48,160 I'm afraid of spilling it again. 378 00:26:48,240 --> 00:26:50,435 I would like to use that as an excuse to see you. 379 00:26:52,199 --> 00:26:53,593 Are you like Heungbu? 380 00:26:53,974 --> 00:26:56,199 -What? -He asked Nolbu's wife to strike him again 381 00:26:56,289 --> 00:26:59,276 with a rice ladle after she hit him on the cheek. 382 00:26:59,356 --> 00:27:03,064 I admit I'm more like Heungbu. 383 00:27:05,500 --> 00:27:08,236 Let me treat you to lunch since I inconvenienced you. 384 00:27:09,038 --> 00:27:11,945 Sure. I'd like that. 385 00:27:14,050 --> 00:27:15,273 Here you go. 386 00:27:17,758 --> 00:27:19,903 Joo-in, you're a good cook. 387 00:27:19,983 --> 00:27:21,667 Eat a lot, Bi-soo. 388 00:27:22,128 --> 00:27:23,231 Let me put it in a bowl. 389 00:27:25,376 --> 00:27:27,441 I can use the lid instead. 390 00:27:43,478 --> 00:27:45,332 So this is how it feels? 391 00:27:45,492 --> 00:27:47,858 Just watching someone eat makes me full. 392 00:27:47,938 --> 00:27:50,083 Then I can eat all of this? 393 00:27:51,095 --> 00:27:53,030 Well, you're savoring it so much 394 00:27:53,120 --> 00:27:54,503 that I must try it. 395 00:27:57,119 --> 00:27:59,805 -What on earth? -Noodles taste better when you steal some. 396 00:28:15,381 --> 00:28:18,919 Joo-in, you're sneaky. Making moves. 397 00:28:19,009 --> 00:28:21,575 Just go with it. 398 00:28:38,052 --> 00:28:39,726 Making moves. 399 00:28:39,811 --> 00:28:42,377 Just go with it. 400 00:28:49,543 --> 00:28:51,347 -Bi-soo, another bite? -Sure. 401 00:28:53,873 --> 00:28:55,687 How did you know about this place? 402 00:28:56,358 --> 00:28:59,977 It was on your list. You wrote down, "potato buns". 403 00:29:00,057 --> 00:29:02,332 Oh, gosh. You read my list? 404 00:29:07,264 --> 00:29:08,737 This is delicious. 405 00:29:10,210 --> 00:29:12,606 I don't know why I worked so hard 406 00:29:12,686 --> 00:29:14,921 without taking the time to go on trips. 407 00:29:15,001 --> 00:29:17,196 Well, you can travel all you want now. 408 00:29:17,277 --> 00:29:21,025 Sure. Let's take a picture. As a memento. 409 00:29:21,105 --> 00:29:23,000 -Hold on. -Okay. 410 00:29:23,090 --> 00:29:25,656 1, 2, 3. 411 00:29:27,761 --> 00:29:28,984 Here. 412 00:29:35,088 --> 00:29:37,062 You can brew coffee very well, Joo-in. 413 00:29:38,074 --> 00:29:41,192 Bi-soo, I have more talents than that. 414 00:29:41,272 --> 00:29:46,744 I do kickboxing, I can dance, and talk in my sleep. 415 00:29:48,138 --> 00:29:49,992 I'm getting sleepy now. 416 00:29:50,072 --> 00:29:54,111 Bi-soo, would you like me to sing you a lullaby? 417 00:29:54,202 --> 00:29:57,730 Joo-in, you're planning another sneaky move, right? 418 00:29:59,293 --> 00:30:01,939 Can you just say yes and go along with it? 419 00:30:02,030 --> 00:30:04,215 You're such a party pooper. 420 00:30:13,566 --> 00:30:15,962 I think our moms went on a trip. 421 00:30:16,042 --> 00:30:18,027 Where are they? It looks pretty. 422 00:30:18,107 --> 00:30:23,038 It does? As pretty as Joo-in? 423 00:30:25,303 --> 00:30:27,037 Well, Joo-in 424 00:30:27,117 --> 00:30:29,262 is the queen of romantic comedies. 425 00:30:29,353 --> 00:30:30,826 So isn't it obvious? 426 00:30:30,906 --> 00:30:31,999 Yes. 427 00:30:33,262 --> 00:30:35,958 Bi-soo, how about we take a trip here next time? 428 00:30:36,038 --> 00:30:38,484 After we took a trip together once, you're liking trips a lot. 429 00:30:38,564 --> 00:30:39,616 Yes. 430 00:30:40,719 --> 00:30:43,876 How about we take an overnight trip this time? 431 00:30:44,297 --> 00:30:46,823 That's all you think about. 432 00:30:50,732 --> 00:30:51,824 What is it? 433 00:30:52,205 --> 00:30:55,533 Relax and smile. 434 00:31:02,138 --> 00:31:04,203 They look so cute together. 435 00:31:04,333 --> 00:31:07,701 Joo-in looks prettier since she's being loved. 436 00:31:08,793 --> 00:31:11,279 Bi-soo looks happier too. 437 00:31:11,871 --> 00:31:15,609 My daughter is a woman now. She knows what love is. 438 00:31:16,752 --> 00:31:19,819 My son is a fine, young man too. 439 00:31:25,752 --> 00:31:29,080 How was today? How was changing places? 440 00:31:31,065 --> 00:31:32,368 It was fun. 441 00:31:34,382 --> 00:31:35,986 And I appreciate you even more. 442 00:31:36,788 --> 00:31:39,274 You were so thoughtful and considerate to me. 443 00:31:40,998 --> 00:31:42,050 Me too. 444 00:31:42,551 --> 00:31:45,919 I found out that you can act really cute. 445 00:31:48,996 --> 00:31:52,905 I was actually very upset. 446 00:31:52,995 --> 00:31:54,549 What? Over what? 447 00:31:54,639 --> 00:31:56,153 I know it was a work event, 448 00:31:56,233 --> 00:31:58,508 but how could you hold his hand? And pictures were taken. 449 00:31:58,969 --> 00:32:00,653 You said you weren't mad at me. 450 00:32:00,743 --> 00:32:04,271 I'm a very possessive person. I really am. 451 00:32:04,361 --> 00:32:07,008 But I didn't think it was right to be like that toward you. 452 00:32:07,098 --> 00:32:09,032 So I suppressed myself. 453 00:32:10,886 --> 00:32:12,530 What if I welcome that? 454 00:32:17,582 --> 00:32:18,965 I was afraid. 455 00:32:21,200 --> 00:32:25,370 What if I couldn't follow through with actions after acting possessively? 456 00:32:30,542 --> 00:32:34,000 But I'm only going to love you from now on. 457 00:32:37,578 --> 00:32:38,841 Until the end. 458 00:32:41,156 --> 00:32:43,842 No matter what people say. Until the end. 459 00:33:01,734 --> 00:33:03,548 What did you wish for? Let me see. 460 00:33:05,021 --> 00:33:07,377 Gosh, you. Show it to me. 461 00:33:08,519 --> 00:33:10,494 I wished that I could be 462 00:33:10,574 --> 00:33:14,413 with Joo-in longer before Alzheimer's takes over my mind. 463 00:33:15,676 --> 00:33:16,768 What about you? 464 00:33:17,520 --> 00:33:19,505 I wished to see a grandkid. 465 00:33:19,585 --> 00:33:22,151 -What? A grandkid? -Yes. 466 00:33:22,241 --> 00:33:23,584 I used to wish 467 00:33:24,767 --> 00:33:27,453 that Bi-soo would find a nice girlfriend. 468 00:33:29,097 --> 00:33:30,149 But now, 469 00:33:31,161 --> 00:33:34,910 I'd like it if Bi-soo and Joo-in get married. 470 00:33:34,990 --> 00:33:38,107 And have a baby that looks just like them. 471 00:33:39,831 --> 00:33:41,936 Their baby would be so cute. 472 00:33:42,026 --> 00:33:45,134 Let's live to see their baby. 473 00:33:45,224 --> 00:33:48,040 We're imagining that they'll marry and have babies. 474 00:33:48,130 --> 00:33:49,433 We're getting ahead of ourselves. 475 00:33:49,514 --> 00:33:51,538 -Are we? -No. 476 00:33:51,618 --> 00:33:54,696 -Let's pray to the pagoda. -Yes, let's pray first. 477 00:33:54,776 --> 00:33:56,129 Make my wish come true. 478 00:34:03,746 --> 00:34:04,839 Hae-jin! 479 00:34:06,022 --> 00:34:07,194 Hae-jin! 480 00:34:07,575 --> 00:34:10,140 Hae-jin! Get up! Hae-jin! 481 00:34:24,795 --> 00:34:25,807 Yes? 482 00:34:28,492 --> 00:34:30,057 [Sein Hospital] 483 00:34:53,381 --> 00:34:54,594 Please... 484 00:35:10,129 --> 00:35:15,351 [Bi-soo, did you get to the hospital?] 485 00:35:13,587 --> 00:35:15,692 [Is your mom still unconscious?] 486 00:35:20,784 --> 00:35:22,758 I should've gone with him. 487 00:35:39,687 --> 00:35:41,451 [Sein Hospital] 488 00:35:41,532 --> 00:35:45,912 [Absolute Bed Rest] 489 00:35:43,596 --> 00:35:44,569 How is she doing? 490 00:35:44,649 --> 00:35:47,766 Her vitals have returned to normal. She'll wake up later today. 491 00:35:49,450 --> 00:35:50,502 But 492 00:35:51,174 --> 00:35:53,660 her cancer is spreading fast. 493 00:35:58,541 --> 00:35:59,593 Bi-soo, 494 00:35:59,673 --> 00:36:01,989 you need to prepare yourself. 495 00:36:02,540 --> 00:36:05,236 Your mom's condition is rapidly deteriorating. 496 00:36:23,208 --> 00:36:26,245 [49 days from now,] 497 00:36:26,325 --> 00:36:28,470 you'll vanish completely from this world. 498 00:36:49,268 --> 00:36:50,781 I'll stay by your side 499 00:36:53,227 --> 00:36:54,610 until the very end. 500 00:37:02,358 --> 00:37:05,605 We released a one-minute preview of your audiobook, 501 00:37:05,685 --> 00:37:07,079 and it got great reviews. 502 00:37:09,304 --> 00:37:10,356 Joo-in? 503 00:37:12,210 --> 00:37:13,433 Oh, it's nothing. 504 00:37:18,866 --> 00:37:20,339 [My mom woke up.] 505 00:37:24,629 --> 00:37:26,944 Yu-jin, I'm sorry, but something urgent came up. 506 00:37:27,025 --> 00:37:28,378 I need to go. 507 00:37:28,458 --> 00:37:30,312 Let me call you later, okay? Sorry! 508 00:37:55,610 --> 00:37:56,743 Mom! 509 00:37:57,505 --> 00:37:58,597 Are you okay? 510 00:37:59,690 --> 00:38:01,424 You can recognize me, right? 511 00:38:02,095 --> 00:38:03,058 Of course. 512 00:38:04,110 --> 00:38:06,556 What a fine, young man you are. 513 00:38:09,212 --> 00:38:10,725 I'll call the doctor. 514 00:38:12,409 --> 00:38:14,845 Just stay like this a bit longer. 515 00:38:15,817 --> 00:38:17,080 Mom... 516 00:38:21,420 --> 00:38:22,893 Won't you receive 517 00:38:23,896 --> 00:38:26,171 chemotherapy? Just once. 518 00:38:27,815 --> 00:38:29,579 Miracles can happen. 519 00:38:30,210 --> 00:38:32,064 That's why people pray. 520 00:38:33,207 --> 00:38:34,089 Bi-soo. 521 00:38:34,169 --> 00:38:35,312 I want you 522 00:38:35,392 --> 00:38:37,998 to be around a little longer. 523 00:38:39,772 --> 00:38:41,456 If possible, stay around for another month. 524 00:38:41,536 --> 00:38:43,561 Or 100 more days or a year. 525 00:38:44,824 --> 00:38:46,337 Or even another minute. 526 00:38:47,891 --> 00:38:49,495 I'd like to stay longer too. 527 00:38:52,311 --> 00:38:55,559 -But... -Please, Mom. 528 00:38:59,939 --> 00:39:01,111 All right. 529 00:39:02,374 --> 00:39:05,111 I'll take the chemotherapy treatment. 530 00:39:06,661 --> 00:39:07,883 For real? 531 00:39:29,617 --> 00:39:30,830 [Oh, it's nothing.] 532 00:39:38,788 --> 00:39:41,063 [Joo-in] 533 00:39:48,851 --> 00:39:50,615 I brought you the sample you requested. 534 00:39:50,706 --> 00:39:51,928 Thank you. 535 00:39:55,376 --> 00:39:58,243 What do you do after work lately? 536 00:39:58,323 --> 00:40:00,047 I go on dates with my girlfriend. 537 00:40:00,679 --> 00:40:02,192 We got back together. 538 00:40:03,034 --> 00:40:06,702 Wow. You've got skills. What's your secret? 539 00:40:06,823 --> 00:40:08,296 I didn't do much except 540 00:40:08,386 --> 00:40:11,243 call her every now and then to ask how she's doing. 541 00:40:11,333 --> 00:40:12,636 She later told me 542 00:40:12,716 --> 00:40:14,320 that our breakup was tough on her. 543 00:40:14,490 --> 00:40:16,385 And she didn't have anyone to lean on 544 00:40:16,465 --> 00:40:17,898 for support except me. 545 00:40:26,779 --> 00:40:28,422 It's my fault. 546 00:40:30,527 --> 00:40:35,789 It was my idea to go on a trip. Hae-jin collapsed while we were there. 547 00:40:45,933 --> 00:40:47,697 It's not your fault, Mom. 548 00:40:48,328 --> 00:40:51,786 In life, things happen that you have no control over. 549 00:40:51,907 --> 00:40:53,470 Even if you're trying your best, 550 00:40:53,550 --> 00:40:56,116 things can go wrong so randomly. 551 00:40:57,379 --> 00:41:00,416 -What? -You said those words to me. 552 00:41:03,864 --> 00:41:05,889 And Bi-soo's mom woke up. 553 00:41:08,745 --> 00:41:10,730 -Really? -Yes. 554 00:41:12,454 --> 00:41:16,744 So don't be so down. You're worrying me. 555 00:41:16,834 --> 00:41:18,598 I need to hear her voice first. 556 00:41:24,321 --> 00:41:25,374 Hae-jin. 557 00:41:26,386 --> 00:41:28,030 Are you feeling okay? 558 00:41:28,200 --> 00:41:30,004 [Of course, I'm okay.] 559 00:41:30,686 --> 00:41:32,741 How is it there without a roommate? 560 00:41:32,831 --> 00:41:35,687 It's more comfortable having the room to yourself, isn't it? 561 00:41:35,778 --> 00:41:36,790 Sure. 562 00:41:37,542 --> 00:41:40,448 It's so comfortable that I can't contain myself. 563 00:41:42,172 --> 00:41:45,841 You need to get scolded when you come back here. 564 00:41:45,921 --> 00:41:47,855 Because I'm so lonely here. 565 00:41:48,196 --> 00:41:49,920 [Don't be so fussy.] 566 00:41:50,000 --> 00:41:54,380 Stay right there and stop crying. I'll be back soon. 567 00:42:08,313 --> 00:42:09,706 What's wrong, Jae-hwan? 568 00:42:11,560 --> 00:42:14,046 I've been emailing my script ideas to Mr. Han, 569 00:42:14,126 --> 00:42:15,639 but he doesn't even look at them. 570 00:42:15,730 --> 00:42:17,834 How could he ignore my work? 571 00:42:18,506 --> 00:42:20,060 He must be very busy. 572 00:42:20,150 --> 00:42:22,455 I don't think he's interested in what I write. 573 00:42:22,756 --> 00:42:25,322 Why did he give me false hope? 574 00:42:25,612 --> 00:42:26,925 It's not that. 575 00:42:27,597 --> 00:42:29,451 Mr. Han's mom is in critical condition. 576 00:42:29,531 --> 00:42:30,664 Really? 577 00:42:32,057 --> 00:42:33,952 Let's pay a hospital visit then. 578 00:42:34,794 --> 00:42:36,858 He wouldn't like people to know about his mom's illness. 579 00:42:36,938 --> 00:42:38,372 So just pretend that you don't know. 580 00:42:40,687 --> 00:42:42,120 Why didn't I know that? 581 00:42:42,962 --> 00:42:44,135 Then 582 00:42:44,556 --> 00:42:46,711 the next time I see Mr. Han, 583 00:42:46,791 --> 00:42:48,896 I'll try to make jokes. 584 00:42:49,658 --> 00:42:50,750 What about this? 585 00:42:51,883 --> 00:42:55,882 Mr. Han, I rewrote the scene as you asked. 586 00:42:55,972 --> 00:42:57,526 That's so sexy. 587 00:42:59,340 --> 00:43:02,618 Mr. Han, I rewrote the scene as you requested. 588 00:43:02,708 --> 00:43:03,630 That's sexy too. 589 00:43:03,710 --> 00:43:05,394 How does this look sexy? 590 00:43:05,775 --> 00:43:08,341 I find nice guys so sexy. 591 00:43:08,431 --> 00:43:09,353 What? 592 00:43:09,443 --> 00:43:13,182 Oh, you're so nice. So sexy. 593 00:43:13,272 --> 00:43:15,207 -Don't do that. -You're sexy. 594 00:43:54,066 --> 00:43:56,171 I didn't ask to be hugged. 595 00:43:56,251 --> 00:43:58,857 I can't hug you when I want to when I'm your master? 596 00:44:00,210 --> 00:44:02,185 I forgot that you're the master. 597 00:44:09,431 --> 00:44:11,155 How is your mother? 598 00:44:11,657 --> 00:44:12,960 She's all right. 599 00:44:13,511 --> 00:44:14,603 How are you? 600 00:44:15,115 --> 00:44:17,129 There's nothing to worry about in my life. 601 00:44:18,773 --> 00:44:20,748 But you look gaunt. 602 00:44:20,838 --> 00:44:21,800 I do? 603 00:44:23,323 --> 00:44:25,889 My mom said I looked fine. 604 00:44:28,495 --> 00:44:31,823 Yes, you are a fine young man like your mom said. 605 00:44:36,323 --> 00:44:37,837 Go get some rest. 606 00:44:39,862 --> 00:44:41,084 I'll do that. 607 00:45:04,408 --> 00:45:07,355 I wonder if he had supper. 608 00:45:27,682 --> 00:45:28,734 What? 609 00:45:30,548 --> 00:45:31,982 Where did Bi-soo go? 610 00:45:32,062 --> 00:45:33,746 I saw him sitting right here. 611 00:45:35,810 --> 00:45:36,903 Joo-in... 612 00:45:38,878 --> 00:45:40,481 Did he go to the bathroom? 613 00:45:54,243 --> 00:45:55,556 Yes, Gwang-ja. 614 00:45:57,360 --> 00:45:59,254 Bi-soo's mother is all right now. 615 00:45:59,345 --> 00:46:01,700 [That's good to hear. How is Mr. Han dealing with it?] 616 00:46:02,412 --> 00:46:05,358 It's even hard for me to deal with this. It's worse for Bi-soo. 617 00:46:09,608 --> 00:46:12,555 When you told me about Bi-soo's favor, 618 00:46:12,645 --> 00:46:15,171 I thought he was going to leave me. 619 00:46:15,251 --> 00:46:17,567 My mind went totally blank. 620 00:46:20,012 --> 00:46:22,027 Gwang-ja, what will I do? 621 00:46:22,618 --> 00:46:25,525 What if I were to lose him? 622 00:46:29,524 --> 00:46:32,010 I don't think I can live without Bi-soo. 623 00:46:38,615 --> 00:46:40,259 Good night, Gwang-ja. 624 00:47:37,480 --> 00:47:39,244 Bi-soo. 625 00:47:40,808 --> 00:47:42,782 Can you see me? 626 00:47:43,414 --> 00:47:45,649 You said you only had eyes for me. 627 00:47:47,283 --> 00:47:48,465 And it's the same for me. 628 00:47:50,400 --> 00:47:51,623 That's good. 629 00:47:53,557 --> 00:47:56,424 You're not talking in your sleep, are you? 630 00:47:58,909 --> 00:48:00,804 But did you go out? 631 00:48:01,856 --> 00:48:04,212 I traveled into your heart. 632 00:48:08,501 --> 00:48:12,250 No, don't get up. Get some sleep. You look tired. 633 00:48:14,946 --> 00:48:16,670 What about you? 634 00:48:17,382 --> 00:48:18,695 I'll rest too. 635 00:48:24,288 --> 00:48:25,511 Sleep tight. 636 00:48:27,445 --> 00:48:29,380 Don't go anywhere. 637 00:48:45,256 --> 00:48:47,110 I can't ask for too much. 638 00:49:20,698 --> 00:49:24,777 What changed your mind? You refused to receive chemotherapy. 639 00:49:24,907 --> 00:49:26,341 Bi-soo wants me to do it. 640 00:49:26,421 --> 00:49:29,037 You don't listen to a doctor, but you listen to your son. 641 00:49:29,117 --> 00:49:31,513 I don't want to break my son's heart 642 00:49:33,076 --> 00:49:35,602 by not trying to beat cancer. 643 00:49:38,338 --> 00:49:40,102 It's for Bi-soo's sake. 644 00:49:47,930 --> 00:49:51,258 Here. Eat something sweet to boost your mood. 645 00:49:52,239 --> 00:49:55,217 Last night, you were crying and telling me you can't live without him. 646 00:49:55,297 --> 00:49:58,084 Being with Bi-soo is wonderful. I love him so much. 647 00:49:58,164 --> 00:50:00,098 What do you love about him? 648 00:50:00,189 --> 00:50:01,953 He was mean to you before. 649 00:50:02,033 --> 00:50:03,927 When I'm around Bi-soo, 650 00:50:04,018 --> 00:50:05,912 I don't think about pursuing happiness. 651 00:50:05,992 --> 00:50:08,227 You said you like acting because it makes you happy. 652 00:50:08,307 --> 00:50:09,280 Yes. 653 00:50:10,162 --> 00:50:12,768 Crying, pouting, and yelling... 654 00:50:12,858 --> 00:50:15,293 Even when he's not around, 655 00:50:15,384 --> 00:50:18,200 everything that has something to do with Bi-soo feels special to me. 656 00:50:25,397 --> 00:50:29,276 Mom, make three promises with me. 657 00:50:30,789 --> 00:50:32,343 Three? That many? 658 00:50:33,024 --> 00:50:34,027 Yes. 659 00:50:40,933 --> 00:50:42,155 Promise me. 660 00:50:44,340 --> 00:50:45,563 First, 661 00:50:47,037 --> 00:50:50,495 don't move your hand when you get injections. 662 00:50:51,627 --> 00:50:54,444 If you make any sudden movements, your skin... 663 00:50:54,534 --> 00:50:58,232 My skin could start dying? 664 00:51:01,139 --> 00:51:02,282 Second, 665 00:51:03,585 --> 00:51:07,454 drink 1.5 liters of water after the treatment. 666 00:51:08,466 --> 00:51:12,084 I was a doctor. You think I don't know that? 667 00:51:12,676 --> 00:51:14,069 Don't worry. 668 00:51:14,189 --> 00:51:17,306 It's my duty to worry about you. Don't stop me from doing it. 669 00:51:22,819 --> 00:51:24,122 After the treatment, 670 00:51:24,583 --> 00:51:26,477 your hair will fall out. 671 00:51:28,502 --> 00:51:30,567 It will grow back quickly. 672 00:51:32,120 --> 00:51:33,684 What's the third one? 673 00:51:34,686 --> 00:51:36,420 Don't hold back 674 00:51:38,265 --> 00:51:39,447 when you want to cry. 675 00:51:44,288 --> 00:51:45,762 Bi-soo... 676 00:51:46,313 --> 00:51:47,446 Even if I 677 00:51:48,669 --> 00:51:51,786 don't wake up one day... 678 00:51:51,866 --> 00:51:53,209 Don't say that. 679 00:52:00,366 --> 00:52:02,982 You have to receive the treatment well and... 680 00:52:03,062 --> 00:52:04,154 And? 681 00:52:05,126 --> 00:52:06,941 Try not to die? 682 00:52:07,021 --> 00:52:08,153 Just stay 683 00:52:09,376 --> 00:52:11,100 alive a month longer. 684 00:52:11,822 --> 00:52:13,676 I don't have control over that. 685 00:52:13,756 --> 00:52:15,400 Stay alive. No matter what. 686 00:52:16,412 --> 00:52:17,836 Do it for me. 687 00:52:19,189 --> 00:52:20,412 Okay. 688 00:52:21,334 --> 00:52:26,977 [Absolute Bed Rest] 689 00:52:23,479 --> 00:52:24,661 I'll do whatever I can 690 00:52:25,413 --> 00:52:29,042 for you, Son. 691 00:52:37,792 --> 00:52:38,884 Thanks to you, 692 00:52:39,856 --> 00:52:42,212 your mom agreed to receive chemotherapy. 693 00:52:43,816 --> 00:52:45,409 I'll try my best. 694 00:52:47,895 --> 00:52:49,118 Are you okay? 695 00:52:51,393 --> 00:52:54,971 Can I ask you a personal question? 696 00:52:55,051 --> 00:52:56,354 Go ahead. 697 00:52:56,445 --> 00:52:58,800 After your husband died in an accident, 698 00:52:58,970 --> 00:53:00,524 how did you cope? 699 00:53:04,062 --> 00:53:05,746 We were inseparable. 700 00:53:05,826 --> 00:53:08,563 We were always together, so when he died, 701 00:53:09,535 --> 00:53:12,021 life didn't have any meaning. 702 00:53:12,141 --> 00:53:14,586 I cried for many days. I'd cry myself to sleep. 703 00:53:14,667 --> 00:53:16,771 I prayed to the Almighty to take me too. 704 00:53:16,862 --> 00:53:20,400 Did things get better over time? 705 00:53:20,861 --> 00:53:22,966 I don't know. Am I feeling better? 706 00:53:24,098 --> 00:53:27,045 From time to time, I'd suddenly cry 707 00:53:27,135 --> 00:53:29,661 when getting up in the morning. 708 00:53:31,756 --> 00:53:33,440 I'm starting to miss him again. 709 00:53:35,545 --> 00:53:37,018 You never thought about 710 00:53:37,910 --> 00:53:41,067 seeing someone else to get over your loss? 711 00:53:41,609 --> 00:53:43,042 I did. 712 00:53:43,804 --> 00:53:45,818 But even while contemplating it, 713 00:53:46,159 --> 00:53:47,803 I knew no one could replace him. 714 00:53:47,883 --> 00:53:51,211 Nobody can fill that emptiness I have. 715 00:53:53,015 --> 00:53:54,699 But your late husband 716 00:53:54,789 --> 00:53:57,435 would probably wish you to have a happy life. 717 00:53:57,816 --> 00:54:00,382 I think he was my soulmate, and no one else can compare. 718 00:54:02,577 --> 00:54:04,592 That makes me feel better. 719 00:56:37,534 --> 00:56:40,521 [Master] 720 00:56:38,286 --> 00:56:40,521 [Where are you? I'm in front of the house.] 721 00:56:46,625 --> 00:56:50,033 [49 days from now] 722 00:56:50,373 --> 00:56:52,518 [you'll vanish completely from this world.] 723 00:56:58,793 --> 00:57:00,176 He's not home yet? 724 00:57:03,213 --> 00:57:04,346 What? 725 00:57:13,737 --> 00:57:15,672 Why didn't you turn on the lights? 726 00:57:20,974 --> 00:57:22,999 How is your mother? 727 00:57:23,079 --> 00:57:24,472 Don't mind her. 728 00:57:24,853 --> 00:57:26,276 What do you mean? 729 00:57:26,958 --> 00:57:30,616 She has nothing to do with you, so you don't have to ask. 730 00:57:30,997 --> 00:57:33,012 Why are you being like that again? 731 00:57:33,102 --> 00:57:35,417 I won't be turning the lights on anymore. 732 00:57:35,878 --> 00:57:37,562 Why are you acting like this again? 733 00:57:40,429 --> 00:57:41,732 I want to end this. 734 00:57:46,783 --> 00:57:48,006 What did you... 735 00:57:50,111 --> 00:57:52,256 What did you just say? 736 00:57:53,769 --> 00:57:54,992 I'll repeat it. 737 00:57:56,636 --> 00:57:58,109 Let's end this. 738 00:58:02,570 --> 00:58:04,204 Do you mean it? 739 00:58:04,294 --> 00:58:05,306 Yes. 740 00:58:05,386 --> 00:58:07,110 You don't mean it. I can tell. 741 00:58:07,200 --> 00:58:08,924 Stop acting like you know me. 742 00:58:09,005 --> 00:58:10,518 This is how I really feel. 743 00:58:15,700 --> 00:58:18,306 I can't accept it. This is too sudden. 744 00:58:18,857 --> 00:58:20,331 I'll forget that you even said this. 745 00:58:22,606 --> 00:58:23,658 Listen. 746 00:58:25,252 --> 00:58:26,475 Listen! 747 00:58:26,565 --> 00:58:27,567 Why? 748 00:58:28,710 --> 00:58:30,394 You never listen to me. 749 00:58:30,474 --> 00:58:32,288 Why do I have to listen? 750 00:58:32,669 --> 00:58:35,105 You remember the wish I had? 751 00:58:37,761 --> 00:58:39,104 It's my wish. 752 00:58:40,708 --> 00:58:41,971 Let's stop seeing each other. 753 00:58:57,499 --> 00:59:00,055 [Oh! Master] 754 00:59:09,575 --> 00:59:12,262 [You were making your own plans to break up with me.] 755 00:59:12,352 --> 00:59:14,727 [I don't know what I'm doing right now.] 756 00:59:14,807 --> 00:59:16,972 [Why would you break up with the person you love?] 757 00:59:17,053 --> 00:59:19,568 [I'm going to keep loving him. Till the end.] 758 00:59:19,659 --> 00:59:20,972 [I'm worried that you'll get hurt.] 759 00:59:21,062 --> 00:59:22,776 [Bi-soo, long time no see.] 760 00:59:22,866 --> 00:59:24,760 [Obsessing over someone who has turned his back on you isn't love.] 761 00:59:24,851 --> 00:59:26,394 [-That's just feelings of regret.] -I'm looking for a place to rent. 762 00:59:26,474 --> 00:59:29,030 If you leave this house this time... 763 00:59:29,119 --> 00:59:30,524 It's really over between us. 52944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.