Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,158 --> 00:00:24,421
You're home?
2
00:00:29,222 --> 00:00:32,118
What's wrong? Did something happen?
3
00:00:32,208 --> 00:00:36,839
Bi-soo, there's something bad
happening to you, right?
4
00:00:36,919 --> 00:00:39,365
No. What kind?
5
00:00:40,798 --> 00:00:41,971
There is.
6
00:00:42,061 --> 00:00:43,444
You're not telling me.
7
00:00:44,587 --> 00:00:45,970
There's nothing going on.
8
00:00:47,534 --> 00:00:50,982
You told me that you had
a secret you couldn't tell me.
9
00:00:51,994 --> 00:00:52,956
Is that it?
10
00:01:08,833 --> 00:01:09,965
Are you
11
00:01:12,070 --> 00:01:13,965
thinking about leaving me?
12
00:01:18,595 --> 00:01:19,527
What?
13
00:01:19,608 --> 00:01:21,251
You asked Gwang-ja
14
00:01:21,332 --> 00:01:23,477
to be by my side for a long time.
15
00:01:23,567 --> 00:01:26,133
That you would feel relieved
if she were to do that.
16
00:01:33,419 --> 00:01:35,143
Explain what's going on.
17
00:01:38,762 --> 00:01:40,195
Since you are
18
00:01:40,275 --> 00:01:41,749
very close to Gwang-ja,
19
00:01:41,839 --> 00:01:44,064
I asked her to keep you company.
20
00:01:44,655 --> 00:01:48,153
Because I have to move out
after I finish the show scripts.
21
00:01:48,234 --> 00:01:50,509
We can still see each other after that.
22
00:01:50,669 --> 00:01:52,193
Why are you saying such things
23
00:01:52,273 --> 00:01:54,167
as if we're never going to see
each other again?
24
00:01:54,247 --> 00:01:55,851
That's not my intention.
25
00:01:55,931 --> 00:01:57,876
I want to be with you,
26
00:01:57,956 --> 00:02:01,364
but I have to move out, after all.
27
00:02:01,454 --> 00:02:03,429
If you're going to keep saying that,
28
00:02:04,772 --> 00:02:06,967
then let's live together
until death do us part.
29
00:02:08,310 --> 00:02:09,322
What do you mean?
30
00:02:09,402 --> 00:02:10,836
We can get married.
31
00:02:13,111 --> 00:02:14,122
Did you
32
00:02:15,386 --> 00:02:17,361
just propose marriage to me?
33
00:02:18,964 --> 00:02:20,518
No, I didn't.
34
00:02:20,979 --> 00:02:24,016
I'm not saying we can't get married.
35
00:02:33,187 --> 00:02:34,370
I brought you coffee.
36
00:02:34,791 --> 00:02:37,317
Gwang-ja, you don't need to
sweep the floors. Let me.
37
00:02:37,397 --> 00:02:38,750
My Jae-hwan. Just sit down.
38
00:02:38,830 --> 00:02:40,394
You've been working
on the scripts so hard.
39
00:02:40,474 --> 00:02:43,250
My Gwang-ja. You've been sleeping
in the office for days. That's unpleasant.
40
00:02:43,341 --> 00:02:44,814
-Let me.
-It's okay. I'll do it.
41
00:02:44,894 --> 00:02:46,538
-Give it to me. Come on.
-It's really okay.
42
00:02:46,618 --> 00:02:48,051
Come on.
43
00:02:59,337 --> 00:03:00,721
Gwang-ja.
44
00:03:01,982 --> 00:03:05,020
Would you like to dance?
45
00:03:05,101 --> 00:03:07,075
I can't dance.
46
00:03:07,707 --> 00:03:09,270
It's not rocket science.
47
00:03:09,862 --> 00:03:13,099
You just move your body to the rhythm.
48
00:03:17,730 --> 00:03:19,123
["Hold my hand."]
49
00:03:19,584 --> 00:03:22,741
["As soon as I said that,
I was caught up in fear."]
50
00:03:23,162 --> 00:03:24,636
["That she would find out how nervous"]
51
00:03:24,716 --> 00:03:26,991
["I was about having no choice
but to leave her."]
52
00:03:27,541 --> 00:03:29,517
["Fearing she would completely
read my mind."]
53
00:03:30,649 --> 00:03:32,714
["Why do you like holding my hand?"]
54
00:03:33,727 --> 00:03:35,030
["Because I like it."]
55
00:03:36,172 --> 00:03:37,265
["It was nice."]
56
00:03:37,936 --> 00:03:41,976
["So much that I wanted to remember it
with my eyes closed at the last moment."]
57
00:03:42,066 --> 00:03:43,068
["To the point..."]
58
00:03:44,080 --> 00:03:47,027
["To the point where I didn't want to..."]
59
00:03:48,922 --> 00:03:50,736
You're not listening.
What's going on here?
60
00:03:51,487 --> 00:03:53,262
Because I want to hold her hand.
61
00:03:54,775 --> 00:03:55,787
Her hand?
62
00:03:56,750 --> 00:03:58,312
I held her hand many times.
63
00:03:58,393 --> 00:03:59,957
And also did "la bise" with her in France.
64
00:04:00,037 --> 00:04:01,260
La bise?
65
00:04:05,720 --> 00:04:07,484
She tried it on me once.
66
00:04:07,575 --> 00:04:10,181
I thought that's how you were
supposed to do a la bise.
67
00:04:10,261 --> 00:04:13,167
I'd like another la bise someday.
68
00:04:13,258 --> 00:04:15,732
If that's your thing,
give me a la bise when I leave.
69
00:04:15,824 --> 00:04:18,179
Stop saying nonsense.
70
00:04:18,810 --> 00:04:21,757
Yu-jin, take a look at these pictures.
71
00:04:23,231 --> 00:04:25,045
You two went on a trip together?
72
00:04:25,125 --> 00:04:26,177
Yes.
73
00:04:27,190 --> 00:04:29,926
Yu-jin, don't work out at the gym.
That's boring.
74
00:04:30,006 --> 00:04:32,572
Get out more for some fresh air.
75
00:04:32,662 --> 00:04:35,359
Joo-in, if there's any place
you want to visit, just tell me.
76
00:04:35,439 --> 00:04:36,621
Okay. I'll tell you.
77
00:04:44,069 --> 00:04:45,622
So is it my turn now?
78
00:04:48,318 --> 00:04:50,423
Back when Joo-in liked
79
00:04:50,513 --> 00:04:52,779
drinking iced Americano more
than a glass of vin chaud.
80
00:04:52,869 --> 00:04:53,961
Do you remember this photo?
81
00:04:54,042 --> 00:04:55,054
It's the convenience store
where you worked.
82
00:04:55,144 --> 00:04:58,041
Of course, I do.
I was scouted there by a talent agent.
83
00:04:58,131 --> 00:05:00,025
I would wait for you to get off work.
84
00:05:00,106 --> 00:05:02,000
And you gave me
a lot of expired food for free.
85
00:05:02,090 --> 00:05:03,353
Expired food?
86
00:05:03,433 --> 00:05:04,987
How is that nice?
87
00:05:05,077 --> 00:05:07,352
But my relationship with Joo-in
has no expiration date.
88
00:05:07,432 --> 00:05:10,129
Indeed. Because you're just a friend.
89
00:05:13,075 --> 00:05:15,511
We were so young back then.
90
00:05:15,601 --> 00:05:17,666
We? We?
91
00:05:21,074 --> 00:05:23,770
But you look the same. You haven't aged.
92
00:05:23,850 --> 00:05:25,705
Yu-jin hasn't changed one bit.
93
00:05:25,785 --> 00:05:28,060
You were popular among the girls.
94
00:05:28,140 --> 00:05:29,914
I was popular too.
95
00:05:32,771 --> 00:05:34,926
Yes, Gwang-ja. I have time to talk.
96
00:05:44,899 --> 00:05:46,162
Could we talk outside?
97
00:05:53,027 --> 00:05:55,593
I came back to Korea to marry Joo-in.
98
00:05:55,974 --> 00:05:58,711
-What?
-I'm ready to propose to her any day.
99
00:06:01,567 --> 00:06:03,802
Do you know what I'm very good at?
100
00:06:03,882 --> 00:06:05,606
Hanging around a girl
that you can't let go of.
101
00:06:05,697 --> 00:06:06,960
I'm very patient.
102
00:06:08,012 --> 00:06:10,618
An opportunity will arise
for me if I wait patiently.
103
00:06:15,038 --> 00:06:16,341
Stop dreaming.
104
00:06:16,431 --> 00:06:17,734
Don't be so sure about that.
105
00:06:21,062 --> 00:06:22,826
Tell Joo-in that I went home.
106
00:06:33,851 --> 00:06:36,257
[I came back to Korea to marry Joo-in.]
107
00:06:36,798 --> 00:06:40,216
[An opportunity will arise
for me if I wait patiently.]
108
00:07:02,989 --> 00:07:06,016
[You're really not hiding
a secret from me, are you?]
109
00:07:20,579 --> 00:07:21,972
I am hiding something.
110
00:07:23,867 --> 00:07:25,380
What is it?
111
00:07:25,470 --> 00:07:27,575
My feelings for you.
112
00:07:29,259 --> 00:07:32,456
You'd be amazed to see
how much I love you.
113
00:07:32,627 --> 00:07:34,852
The love I'm showing to you
is only the tip of the iceberg.
114
00:07:36,115 --> 00:07:37,759
You came to tell me that?
115
00:07:40,625 --> 00:07:42,139
Don't be worried.
116
00:07:42,730 --> 00:07:45,376
There won't be anything to worry about.
117
00:07:48,072 --> 00:07:49,295
Okay.
118
00:07:54,136 --> 00:07:55,780
-Good night.
-Sure.
119
00:08:16,779 --> 00:08:17,751
[Oh! Master]
120
00:08:17,831 --> 00:08:18,843
[Episode 12]
121
00:08:26,130 --> 00:08:28,235
[Hey, Joo-in.
The dress looks beautiful on you.]
122
00:08:28,315 --> 00:08:31,512
[You look like a goddess.]
123
00:08:31,853 --> 00:08:34,249
[You'll be the most
searched name later today.]
124
00:08:35,341 --> 00:08:37,827
[What a goddess.]
125
00:08:37,997 --> 00:08:40,654
[You'll blind people with your beauty.]
126
00:08:40,734 --> 00:08:42,337
I'm not turning invisible.
127
00:08:44,182 --> 00:08:45,916
Let's fix this part.
128
00:08:45,996 --> 00:08:49,113
You're so pretty. You look like an angel.
129
00:08:49,193 --> 00:08:50,586
What is going on?
130
00:08:51,599 --> 00:08:55,297
Wow. You look like a goddess.
131
00:08:55,808 --> 00:08:58,705
I was mistaken to think
of you as a mortal.
132
00:08:58,795 --> 00:09:02,544
Whoa. I even clapped my hands for you.
But he's getting your appreciation?
133
00:09:02,624 --> 00:09:05,741
Try to be more supportive, Gwang-ja.
134
00:09:05,821 --> 00:09:08,307
Where are you going dressed like that?
135
00:09:10,242 --> 00:09:12,056
Oh, she has a scheduled gig.
136
00:09:12,136 --> 00:09:13,108
Let's go.
137
00:09:13,188 --> 00:09:15,424
We're running late. Let's hurry.
138
00:09:15,504 --> 00:09:16,807
-I'll be back.
-Come on.
139
00:09:16,897 --> 00:09:18,200
See you later.
140
00:09:34,578 --> 00:09:37,815
I'm Oh Joo-in, the spokesmodel
for KT Cosmetics.
141
00:09:37,986 --> 00:09:39,589
You're so beautiful.
142
00:09:39,669 --> 00:09:41,694
Sitting next
to the absolutely stunning Joo-in,
143
00:09:41,774 --> 00:09:44,170
I'm able to receive praise as well
thanks to her.
144
00:09:44,300 --> 00:09:45,984
I'm Director Jeong Yu-jin.
145
00:09:47,878 --> 00:09:50,234
I'm very excited to show our new products
146
00:09:50,324 --> 00:09:52,760
to VIP customers before
the commercial release.
147
00:09:52,850 --> 00:09:55,917
Weren't you more excited
about seeing Joo-in?
148
00:09:58,403 --> 00:09:59,876
Well, that's also true.
149
00:10:00,086 --> 00:10:01,851
Now, we'll have Joo-in count down
150
00:10:01,941 --> 00:10:04,888
to reveal our new products
right behind us.
151
00:10:04,968 --> 00:10:09,939
Okay. 1, 2, 3.
152
00:10:14,690 --> 00:10:18,399
You can apply it hassle-free
and get great results.
153
00:10:21,516 --> 00:10:23,280
Just apply it lightly.
154
00:10:28,001 --> 00:10:29,304
And it'll change your look.
155
00:10:31,278 --> 00:10:34,225
Mr. Jeong, you can't take
your eyes off of her.
156
00:10:34,315 --> 00:10:35,658
When are you two planning to marry?
157
00:10:35,739 --> 00:10:36,791
Did you set a wedding date?
158
00:10:36,881 --> 00:10:38,184
You're such a cute couple.
159
00:10:38,264 --> 00:10:40,119
-You make a great couple.
-You make a great couple.
160
00:10:40,209 --> 00:10:43,406
I'll share any future good news
about us with you first.
161
00:10:43,486 --> 00:10:45,090
Could you pose together?
162
00:10:45,170 --> 00:10:47,195
Please look at the camera.
163
00:11:04,405 --> 00:11:05,798
Good job.
164
00:11:06,469 --> 00:11:08,284
I don't think I'll throw this
into the trash can.
165
00:11:13,927 --> 00:11:15,691
You're on time.
166
00:11:15,771 --> 00:11:18,046
I just finished writing a scene.
167
00:11:18,136 --> 00:11:19,860
You look confident about what you wrote.
168
00:11:19,940 --> 00:11:21,965
I was inspired by one person
while writing it.
169
00:11:22,045 --> 00:11:24,912
The words just kept flowing.
170
00:11:27,518 --> 00:11:30,425
-Rewrite it.
-But you didn't even read it.
171
00:11:30,505 --> 00:11:33,201
Change the plot. It's so predictable.
172
00:11:33,291 --> 00:11:36,489
A guy sees a girl with another guy
and gets jealous.
173
00:11:36,569 --> 00:11:38,253
He's jealous because he likes her a lot.
174
00:11:38,343 --> 00:11:41,620
Why can't you make the guy
not be jealous? That's cooler.
175
00:11:41,711 --> 00:11:45,369
Are you just saying that
because you read that article?
176
00:11:45,449 --> 00:11:47,344
What are you talking about?
177
00:11:47,434 --> 00:11:48,486
What?
178
00:11:54,710 --> 00:11:56,354
You didn't know about it?
179
00:11:59,602 --> 00:12:02,168
You have a lot of time on your hands.
180
00:12:02,248 --> 00:12:04,142
Combing through celebrity articles
in the morning...
181
00:12:04,232 --> 00:12:05,195
But...
182
00:12:05,285 --> 00:12:07,600
Rewrite it!
183
00:12:09,615 --> 00:12:10,667
Mr. Han...
184
00:12:10,757 --> 00:12:12,602
I read it during my break.
185
00:12:16,811 --> 00:12:18,335
[Hello, Patient Kang Hae-jin.]
186
00:12:19,969 --> 00:12:21,151
Sang-eun!
187
00:12:22,875 --> 00:12:26,494
A busy hospital chairwoman like you
came all the way here to see me.
188
00:12:26,584 --> 00:12:29,400
I can always make time for you.
189
00:12:30,413 --> 00:12:31,676
Where's your friend?
190
00:12:31,756 --> 00:12:33,069
She's taking the art therapy class.
191
00:12:33,149 --> 00:12:34,582
Oh, I see.
192
00:12:38,622 --> 00:12:40,055
How are you lately?
193
00:12:41,107 --> 00:12:42,701
Can't you tell?
194
00:12:43,964 --> 00:12:45,357
You do look good.
195
00:12:47,592 --> 00:12:50,369
Bi-soo is writing a great romance.
196
00:12:48,304 --> 00:12:51,000
["Guitarist, Female Killer", Episode 1]
197
00:12:50,449 --> 00:12:52,383
Guitarist, Female Killer?
198
00:12:52,935 --> 00:12:54,789
Isn't it about a murderous villain?
199
00:12:54,869 --> 00:12:57,696
The killer falls in love.
200
00:12:54,869 --> 00:12:59,329
["Guitarist, Female Killer", Episode 1]
201
00:12:57,776 --> 00:12:58,658
It's a love story.
202
00:12:58,748 --> 00:13:02,026
Oh, really? I'll have to watch it.
203
00:13:05,814 --> 00:13:07,578
-Sang-eun...
-Yes?
204
00:13:07,669 --> 00:13:08,801
I don't think
205
00:13:10,024 --> 00:13:13,773
I have much time left to live.
206
00:13:16,208 --> 00:13:18,103
What do you mean?
207
00:13:18,193 --> 00:13:20,087
Don't say that.
208
00:13:20,628 --> 00:13:22,152
I can sense it.
209
00:13:22,272 --> 00:13:24,337
It's a common mistake for patients
210
00:13:24,417 --> 00:13:25,981
to predict when they are about to die.
211
00:13:27,875 --> 00:13:29,519
Like you just said,
212
00:13:30,231 --> 00:13:32,506
it's just a feeling.
213
00:13:33,308 --> 00:13:34,480
Yesterday,
214
00:13:35,282 --> 00:13:36,886
my mother appeared in my dreams.
215
00:13:38,730 --> 00:13:42,569
When I got pregnant with Bi-soo
with my boyfriend,
216
00:13:44,373 --> 00:13:50,267
she was the only person
who defended my choice.
217
00:13:50,357 --> 00:13:51,991
In my dream, she said,
218
00:13:54,857 --> 00:13:56,120
Hae-jin,
219
00:13:57,553 --> 00:13:59,779
put everything down
220
00:14:00,791 --> 00:14:02,816
and come to me with a relaxing smile
221
00:14:03,948 --> 00:14:05,552
on your face.
222
00:14:09,932 --> 00:14:11,526
That's just a dream.
223
00:14:13,460 --> 00:14:14,513
Sang-eun.
224
00:14:15,314 --> 00:14:17,038
Take care of Bi-soo.
225
00:14:17,129 --> 00:14:18,432
You don't have to ask.
226
00:14:18,512 --> 00:14:19,775
I've always cared a lot.
227
00:14:19,865 --> 00:14:24,195
I tried to give him all my love, but...
228
00:14:26,300 --> 00:14:27,522
Yet,
229
00:14:30,930 --> 00:14:33,877
I still have more to give, but I can't.
230
00:14:38,508 --> 00:14:39,731
That's
231
00:14:42,427 --> 00:14:45,293
my only regret.
232
00:15:19,382 --> 00:15:20,815
This is fate.
233
00:15:27,641 --> 00:15:28,854
Let's see.
234
00:15:28,944 --> 00:15:30,207
-Let me open it.
-I'll do it.
235
00:15:30,287 --> 00:15:31,219
-It's really okay.
-But...
236
00:15:31,299 --> 00:15:32,813
It's fine. I'll take it.
237
00:15:33,996 --> 00:15:35,168
Oh, my gosh.
238
00:15:35,258 --> 00:15:38,075
Oh, my. Just a minute.
239
00:15:38,165 --> 00:15:39,298
Oh, my.
240
00:15:40,771 --> 00:15:42,956
-It's fine.
-No, it's not fine.
241
00:15:43,046 --> 00:15:44,981
It's seeping in.
242
00:15:45,322 --> 00:15:48,178
You're right. It's seeping in.
243
00:15:52,007 --> 00:15:53,861
I don't know why I said that.
244
00:15:54,834 --> 00:15:56,848
-Take it off.
-What?
245
00:15:56,938 --> 00:15:58,702
Let me take it to a dry cleaner.
246
00:15:59,334 --> 00:16:01,780
That's okay. It's my fault
that this happened.
247
00:16:01,860 --> 00:16:03,423
I'm to blame for letting it spill on you.
248
00:16:03,504 --> 00:16:05,819
Give me your jacket.
I don't like being indebted.
249
00:16:14,068 --> 00:16:15,371
It's fine, actually.
250
00:16:19,881 --> 00:16:22,026
I was trying to forget you, but...
251
00:16:29,223 --> 00:16:31,328
What am I supposed to do?
252
00:16:40,589 --> 00:16:42,523
["KT Cosmetics New Product Event,
A stunning couple"]
253
00:16:52,757 --> 00:16:54,400
Yu-jin, I have something to tell you.
254
00:16:56,836 --> 00:16:57,979
Could you tell me later?
255
00:16:58,059 --> 00:16:59,662
No, I need to tell you now.
256
00:17:11,280 --> 00:17:14,397
I hope this will be the last time
we appear together
257
00:17:16,081 --> 00:17:18,015
as a couple in front of people.
258
00:17:20,922 --> 00:17:22,516
When I went to Paris to study art,
259
00:17:22,606 --> 00:17:25,462
I thought it was the best decision
I had ever made in my life.
260
00:17:26,605 --> 00:17:27,868
But now,
261
00:17:30,434 --> 00:17:32,027
I regret it a lot.
262
00:17:32,118 --> 00:17:33,340
Yu-jin.
263
00:17:37,249 --> 00:17:39,144
I don't want things to get
awkward between us.
264
00:17:51,312 --> 00:17:53,076
I can't banish these feelings for you.
265
00:18:11,859 --> 00:18:13,373
Hi, Bi-soo.
266
00:18:14,545 --> 00:18:15,648
You're home.
267
00:18:17,282 --> 00:18:18,595
Good work.
268
00:18:20,228 --> 00:18:23,015
I went to a product judging event
with Yu-jin today.
269
00:18:23,095 --> 00:18:24,739
I didn't mention it
because I knew it would upset you.
270
00:18:24,819 --> 00:18:26,042
But I had to tell you.
271
00:18:27,646 --> 00:18:29,700
You were beautiful as usual.
272
00:18:29,790 --> 00:18:31,093
How did you see me?
273
00:18:31,264 --> 00:18:32,817
You're a famous celebrity.
274
00:18:32,908 --> 00:18:34,331
How could I not see your pictures?
275
00:18:38,250 --> 00:18:40,315
I'm going to announce that
I'm breaking up with Yu-jin.
276
00:18:45,617 --> 00:18:46,920
Don't do it.
277
00:18:47,431 --> 00:18:49,616
-What?
-Don't announce it.
278
00:18:49,957 --> 00:18:51,430
It's for the best.
279
00:18:51,931 --> 00:18:54,748
It'll keep you out of the tabloids.
You can avoid any blowback.
280
00:18:56,061 --> 00:18:58,116
I want to announce the breakup
281
00:18:58,918 --> 00:19:01,614
because I'm in love with you, Bi-soo.
282
00:19:02,797 --> 00:19:05,112
I know you care a lot about me.
283
00:19:05,613 --> 00:19:07,467
But you can tell people I'm your girl.
284
00:19:07,547 --> 00:19:09,572
That'll make me feel more loved.
285
00:19:25,268 --> 00:19:27,082
You can go back to writing.
286
00:19:38,028 --> 00:19:39,080
I'd like that to be revised.
287
00:19:39,160 --> 00:19:40,553
The part I mentioned.
288
00:19:41,686 --> 00:19:43,711
-It was a good meeting.
-Good job.
289
00:19:43,791 --> 00:19:44,974
After the article was released,
290
00:19:45,054 --> 00:19:46,948
you and Ms. Oh
are the most popular searched names.
291
00:19:47,961 --> 00:19:50,236
Ms. Oh's star power really came through.
292
00:19:47,961 --> 00:19:50,236
["KT Cosmetics New Products 2021"]
293
00:19:50,777 --> 00:19:52,040
That's good to hear.
294
00:19:53,263 --> 00:19:56,169
[I hope this will be the last time
we appear together]
295
00:19:58,064 --> 00:19:59,918
as a couple in front of people.
296
00:20:04,208 --> 00:20:07,496
So are you back together
with your ex-girlfriend?
297
00:20:07,916 --> 00:20:09,089
Not yet.
298
00:20:10,272 --> 00:20:13,429
I thought things were going well.
Aren't you tired of waiting?
299
00:20:14,562 --> 00:20:16,877
Waiting for her is the best thing
I can do for her now.
300
00:20:17,428 --> 00:20:19,072
So I'm trying to be patient.
301
00:20:21,508 --> 00:20:22,771
I see.
302
00:20:34,768 --> 00:20:37,044
I know you care a lot about me.
303
00:20:37,505 --> 00:20:39,148
But you can tell people I'm your girl.
304
00:20:39,910 --> 00:20:41,805
That'll make me feel more loved.
305
00:20:49,041 --> 00:20:50,855
[Bi-soo, are you still asleep?]
306
00:21:17,757 --> 00:21:20,824
You're upset
about the judging event, aren't you?
307
00:21:22,087 --> 00:21:25,876
No. I'm not a jealous guy.
308
00:21:25,966 --> 00:21:28,151
That was part of your job.
309
00:21:28,231 --> 00:21:29,795
Why would I get upset?
310
00:21:33,243 --> 00:21:34,927
Then sleep more.
311
00:21:38,545 --> 00:21:39,728
What?
312
00:21:54,292 --> 00:21:55,474
Master.
313
00:22:03,382 --> 00:22:06,460
Let's see your pretty face. Come on.
314
00:22:09,156 --> 00:22:11,261
Master.
315
00:22:11,341 --> 00:22:13,576
Let's have a look. Just once.
316
00:22:15,130 --> 00:22:17,104
Get out! I said get out!
317
00:22:17,194 --> 00:22:18,748
Leave me alone. Get out!
318
00:22:19,680 --> 00:22:21,193
What's wrong? All of a sudden?
319
00:22:22,206 --> 00:22:23,679
I'm imitating you.
320
00:22:24,892 --> 00:22:27,678
-You hold grudges, I see.
-Yes, I hold grudges. And I have a temper.
321
00:22:27,759 --> 00:22:29,904
But I never showed my temper to you.
322
00:22:31,678 --> 00:22:34,244
If you experienced it,
you'd know my feelings.
323
00:22:40,097 --> 00:22:41,270
Then...
324
00:22:43,254 --> 00:22:45,991
How about I imitate you?
325
00:22:48,516 --> 00:22:50,621
How can you be me?
326
00:22:50,701 --> 00:22:53,227
For one day, I'll be like you.
327
00:22:53,307 --> 00:22:55,543
And you'll act like me. What do you think?
328
00:22:55,623 --> 00:22:57,096
You're going to regret it, Joo-in.
329
00:22:58,068 --> 00:23:00,384
We're changing places? Starting now?
330
00:23:02,869 --> 00:23:04,634
All right.
331
00:23:04,724 --> 00:23:07,159
Wake up, Bi-soo.
332
00:23:07,250 --> 00:23:08,462
I don't want to.
333
00:23:10,778 --> 00:23:13,354
Please get up.
334
00:23:17,433 --> 00:23:18,696
You're up.
335
00:23:25,351 --> 00:23:26,905
Are you writing a diary like me?
336
00:23:27,877 --> 00:23:29,932
I'm just writing a list.
337
00:23:30,232 --> 00:23:32,798
A list of things I want to do and eat.
338
00:23:38,513 --> 00:23:39,736
Let's go.
339
00:23:40,328 --> 00:23:43,615
Let's go to the places you want to go
and eat the things you like.
340
00:23:43,695 --> 00:23:44,617
When?
341
00:23:44,708 --> 00:23:46,562
-Right now.
-What's gotten into you?
342
00:23:46,642 --> 00:23:48,617
You have to live life.
343
00:23:48,707 --> 00:23:52,245
Sometimes, you don't act
half as brave as I do.
344
00:23:52,325 --> 00:23:54,260
Jung-hwa, now you're the boss.
345
00:23:55,402 --> 00:23:56,745
Would it be okay to go by ourselves?
346
00:23:56,826 --> 00:23:59,442
What could get any worse than this?
347
00:24:36,397 --> 00:24:40,817
Joo-in, do it gently.
You're scrubbing the skin off me.
348
00:24:41,328 --> 00:24:44,736
Bi-soo, how could I do it
more gently than that?
349
00:24:45,407 --> 00:24:47,893
I'm giving it my best effort.
350
00:24:58,036 --> 00:25:00,061
Oh, my. Was that you?
351
00:25:01,905 --> 00:25:06,245
Bi-soo, you must be starving.
352
00:25:07,969 --> 00:25:09,653
Cook some spicy noodles for me.
353
00:25:09,994 --> 00:25:12,430
I don't recall you
liking noodles though, Bi-soo.
354
00:25:12,520 --> 00:25:14,795
What good is it if I'm a picky eater?
355
00:25:15,376 --> 00:25:18,033
If it tastes good,
then the calories don't matter.
356
00:25:18,113 --> 00:25:21,019
All right then.
357
00:25:29,439 --> 00:25:31,544
It's nice to talk bluntly like Bi-soo.
358
00:25:32,175 --> 00:25:37,056
[President Yoo Dae-young]
359
00:25:32,977 --> 00:25:34,069
I have to snap out of it.
360
00:25:35,252 --> 00:25:37,147
Ms. Kim isn't attracted to you.
361
00:25:41,316 --> 00:25:43,211
Ms. Kim isn't interested in dating you.
362
00:25:43,291 --> 00:25:46,318
[President Yoo Dae-young]
363
00:25:57,103 --> 00:25:59,628
I snapped out of it,
but why am I seeing things?
364
00:26:04,049 --> 00:26:05,602
You didn't say that you were coming.
365
00:26:05,682 --> 00:26:07,787
I just came by to drop off your jacket.
366
00:26:09,561 --> 00:26:13,811
You didn't have to go to the cleaners.
You're a busy person.
367
00:26:13,891 --> 00:26:15,876
I washed and ironed it myself.
368
00:26:15,956 --> 00:26:17,259
You did it yourself?
369
00:26:19,324 --> 00:26:21,940
The stain would've been hard
to remove if I didn't do it quick.
370
00:26:23,243 --> 00:26:27,663
There's nothing you can't do.
You're amazing.
371
00:26:28,084 --> 00:26:30,018
I didn't do much. That's too flattering.
372
00:26:30,099 --> 00:26:32,835
Oh, it is. I'll wear this jacket
373
00:26:32,925 --> 00:26:35,280
every day since you personally ironed it.
374
00:26:35,361 --> 00:26:37,385
Don't overreact. I feel a bit awkward.
375
00:26:41,174 --> 00:26:43,068
Since you ironed it for me,
376
00:26:43,660 --> 00:26:45,845
let me buy you
some freshly squeezed juice.
377
00:26:46,687 --> 00:26:48,160
I'm afraid of spilling it again.
378
00:26:48,240 --> 00:26:50,435
I would like to use that
as an excuse to see you.
379
00:26:52,199 --> 00:26:53,593
Are you like Heungbu?
380
00:26:53,974 --> 00:26:56,199
-What?
-He asked Nolbu's wife to strike him again
381
00:26:56,289 --> 00:26:59,276
with a rice ladle after she hit him
on the cheek.
382
00:26:59,356 --> 00:27:03,064
I admit I'm more like Heungbu.
383
00:27:05,500 --> 00:27:08,236
Let me treat you to lunch
since I inconvenienced you.
384
00:27:09,038 --> 00:27:11,945
Sure. I'd like that.
385
00:27:14,050 --> 00:27:15,273
Here you go.
386
00:27:17,758 --> 00:27:19,903
Joo-in, you're a good cook.
387
00:27:19,983 --> 00:27:21,667
Eat a lot, Bi-soo.
388
00:27:22,128 --> 00:27:23,231
Let me put it in a bowl.
389
00:27:25,376 --> 00:27:27,441
I can use the lid instead.
390
00:27:43,478 --> 00:27:45,332
So this is how it feels?
391
00:27:45,492 --> 00:27:47,858
Just watching someone eat makes me full.
392
00:27:47,938 --> 00:27:50,083
Then I can eat all of this?
393
00:27:51,095 --> 00:27:53,030
Well, you're savoring it so much
394
00:27:53,120 --> 00:27:54,503
that I must try it.
395
00:27:57,119 --> 00:27:59,805
-What on earth?
-Noodles taste better when you steal some.
396
00:28:15,381 --> 00:28:18,919
Joo-in, you're sneaky. Making moves.
397
00:28:19,009 --> 00:28:21,575
Just go with it.
398
00:28:38,052 --> 00:28:39,726
Making moves.
399
00:28:39,811 --> 00:28:42,377
Just go with it.
400
00:28:49,543 --> 00:28:51,347
-Bi-soo, another bite?
-Sure.
401
00:28:53,873 --> 00:28:55,687
How did you know about this place?
402
00:28:56,358 --> 00:28:59,977
It was on your list.
You wrote down, "potato buns".
403
00:29:00,057 --> 00:29:02,332
Oh, gosh. You read my list?
404
00:29:07,264 --> 00:29:08,737
This is delicious.
405
00:29:10,210 --> 00:29:12,606
I don't know why I worked so hard
406
00:29:12,686 --> 00:29:14,921
without taking the time to go on trips.
407
00:29:15,001 --> 00:29:17,196
Well, you can travel all you want now.
408
00:29:17,277 --> 00:29:21,025
Sure. Let's take a picture. As a memento.
409
00:29:21,105 --> 00:29:23,000
-Hold on.
-Okay.
410
00:29:23,090 --> 00:29:25,656
1, 2, 3.
411
00:29:27,761 --> 00:29:28,984
Here.
412
00:29:35,088 --> 00:29:37,062
You can brew coffee very well, Joo-in.
413
00:29:38,074 --> 00:29:41,192
Bi-soo, I have more talents than that.
414
00:29:41,272 --> 00:29:46,744
I do kickboxing, I can dance,
and talk in my sleep.
415
00:29:48,138 --> 00:29:49,992
I'm getting sleepy now.
416
00:29:50,072 --> 00:29:54,111
Bi-soo, would you like me
to sing you a lullaby?
417
00:29:54,202 --> 00:29:57,730
Joo-in, you're planning
another sneaky move, right?
418
00:29:59,293 --> 00:30:01,939
Can you just say yes and go along with it?
419
00:30:02,030 --> 00:30:04,215
You're such a party pooper.
420
00:30:13,566 --> 00:30:15,962
I think our moms went on a trip.
421
00:30:16,042 --> 00:30:18,027
Where are they? It looks pretty.
422
00:30:18,107 --> 00:30:23,038
It does? As pretty as Joo-in?
423
00:30:25,303 --> 00:30:27,037
Well, Joo-in
424
00:30:27,117 --> 00:30:29,262
is the queen of romantic comedies.
425
00:30:29,353 --> 00:30:30,826
So isn't it obvious?
426
00:30:30,906 --> 00:30:31,999
Yes.
427
00:30:33,262 --> 00:30:35,958
Bi-soo, how about we take
a trip here next time?
428
00:30:36,038 --> 00:30:38,484
After we took a trip together once,
you're liking trips a lot.
429
00:30:38,564 --> 00:30:39,616
Yes.
430
00:30:40,719 --> 00:30:43,876
How about we take
an overnight trip this time?
431
00:30:44,297 --> 00:30:46,823
That's all you think about.
432
00:30:50,732 --> 00:30:51,824
What is it?
433
00:30:52,205 --> 00:30:55,533
Relax and smile.
434
00:31:02,138 --> 00:31:04,203
They look so cute together.
435
00:31:04,333 --> 00:31:07,701
Joo-in looks prettier
since she's being loved.
436
00:31:08,793 --> 00:31:11,279
Bi-soo looks happier too.
437
00:31:11,871 --> 00:31:15,609
My daughter is a woman now.
She knows what love is.
438
00:31:16,752 --> 00:31:19,819
My son is a fine, young man too.
439
00:31:25,752 --> 00:31:29,080
How was today? How was changing places?
440
00:31:31,065 --> 00:31:32,368
It was fun.
441
00:31:34,382 --> 00:31:35,986
And I appreciate you even more.
442
00:31:36,788 --> 00:31:39,274
You were so thoughtful
and considerate to me.
443
00:31:40,998 --> 00:31:42,050
Me too.
444
00:31:42,551 --> 00:31:45,919
I found out that you can act really cute.
445
00:31:48,996 --> 00:31:52,905
I was actually very upset.
446
00:31:52,995 --> 00:31:54,549
What? Over what?
447
00:31:54,639 --> 00:31:56,153
I know it was a work event,
448
00:31:56,233 --> 00:31:58,508
but how could you hold his hand?
And pictures were taken.
449
00:31:58,969 --> 00:32:00,653
You said you weren't mad at me.
450
00:32:00,743 --> 00:32:04,271
I'm a very possessive person. I really am.
451
00:32:04,361 --> 00:32:07,008
But I didn't think it was right
to be like that toward you.
452
00:32:07,098 --> 00:32:09,032
So I suppressed myself.
453
00:32:10,886 --> 00:32:12,530
What if I welcome that?
454
00:32:17,582 --> 00:32:18,965
I was afraid.
455
00:32:21,200 --> 00:32:25,370
What if I couldn't follow through
with actions after acting possessively?
456
00:32:30,542 --> 00:32:34,000
But I'm only going to love you
from now on.
457
00:32:37,578 --> 00:32:38,841
Until the end.
458
00:32:41,156 --> 00:32:43,842
No matter what people say. Until the end.
459
00:33:01,734 --> 00:33:03,548
What did you wish for? Let me see.
460
00:33:05,021 --> 00:33:07,377
Gosh, you. Show it to me.
461
00:33:08,519 --> 00:33:10,494
I wished that I could be
462
00:33:10,574 --> 00:33:14,413
with Joo-in longer before
Alzheimer's takes over my mind.
463
00:33:15,676 --> 00:33:16,768
What about you?
464
00:33:17,520 --> 00:33:19,505
I wished to see a grandkid.
465
00:33:19,585 --> 00:33:22,151
-What? A grandkid?
-Yes.
466
00:33:22,241 --> 00:33:23,584
I used to wish
467
00:33:24,767 --> 00:33:27,453
that Bi-soo would find a nice girlfriend.
468
00:33:29,097 --> 00:33:30,149
But now,
469
00:33:31,161 --> 00:33:34,910
I'd like it if Bi-soo and Joo-in
get married.
470
00:33:34,990 --> 00:33:38,107
And have a baby that looks just like them.
471
00:33:39,831 --> 00:33:41,936
Their baby would be so cute.
472
00:33:42,026 --> 00:33:45,134
Let's live to see their baby.
473
00:33:45,224 --> 00:33:48,040
We're imagining that they'll marry
and have babies.
474
00:33:48,130 --> 00:33:49,433
We're getting ahead of ourselves.
475
00:33:49,514 --> 00:33:51,538
-Are we?
-No.
476
00:33:51,618 --> 00:33:54,696
-Let's pray to the pagoda.
-Yes, let's pray first.
477
00:33:54,776 --> 00:33:56,129
Make my wish come true.
478
00:34:03,746 --> 00:34:04,839
Hae-jin!
479
00:34:06,022 --> 00:34:07,194
Hae-jin!
480
00:34:07,575 --> 00:34:10,140
Hae-jin! Get up! Hae-jin!
481
00:34:24,795 --> 00:34:25,807
Yes?
482
00:34:28,492 --> 00:34:30,057
[Sein Hospital]
483
00:34:53,381 --> 00:34:54,594
Please...
484
00:35:10,129 --> 00:35:15,351
[Bi-soo, did you get to the hospital?]
485
00:35:13,587 --> 00:35:15,692
[Is your mom still unconscious?]
486
00:35:20,784 --> 00:35:22,758
I should've gone with him.
487
00:35:39,687 --> 00:35:41,451
[Sein Hospital]
488
00:35:41,532 --> 00:35:45,912
[Absolute Bed Rest]
489
00:35:43,596 --> 00:35:44,569
How is she doing?
490
00:35:44,649 --> 00:35:47,766
Her vitals have returned to normal.
She'll wake up later today.
491
00:35:49,450 --> 00:35:50,502
But
492
00:35:51,174 --> 00:35:53,660
her cancer is spreading fast.
493
00:35:58,541 --> 00:35:59,593
Bi-soo,
494
00:35:59,673 --> 00:36:01,989
you need to prepare yourself.
495
00:36:02,540 --> 00:36:05,236
Your mom's condition
is rapidly deteriorating.
496
00:36:23,208 --> 00:36:26,245
[49 days from now,]
497
00:36:26,325 --> 00:36:28,470
you'll vanish completely from this world.
498
00:36:49,268 --> 00:36:50,781
I'll stay by your side
499
00:36:53,227 --> 00:36:54,610
until the very end.
500
00:37:02,358 --> 00:37:05,605
We released a one-minute preview
of your audiobook,
501
00:37:05,685 --> 00:37:07,079
and it got great reviews.
502
00:37:09,304 --> 00:37:10,356
Joo-in?
503
00:37:12,210 --> 00:37:13,433
Oh, it's nothing.
504
00:37:18,866 --> 00:37:20,339
[My mom woke up.]
505
00:37:24,629 --> 00:37:26,944
Yu-jin, I'm sorry,
but something urgent came up.
506
00:37:27,025 --> 00:37:28,378
I need to go.
507
00:37:28,458 --> 00:37:30,312
Let me call you later, okay? Sorry!
508
00:37:55,610 --> 00:37:56,743
Mom!
509
00:37:57,505 --> 00:37:58,597
Are you okay?
510
00:37:59,690 --> 00:38:01,424
You can recognize me, right?
511
00:38:02,095 --> 00:38:03,058
Of course.
512
00:38:04,110 --> 00:38:06,556
What a fine, young man you are.
513
00:38:09,212 --> 00:38:10,725
I'll call the doctor.
514
00:38:12,409 --> 00:38:14,845
Just stay like this a bit longer.
515
00:38:15,817 --> 00:38:17,080
Mom...
516
00:38:21,420 --> 00:38:22,893
Won't you receive
517
00:38:23,896 --> 00:38:26,171
chemotherapy? Just once.
518
00:38:27,815 --> 00:38:29,579
Miracles can happen.
519
00:38:30,210 --> 00:38:32,064
That's why people pray.
520
00:38:33,207 --> 00:38:34,089
Bi-soo.
521
00:38:34,169 --> 00:38:35,312
I want you
522
00:38:35,392 --> 00:38:37,998
to be around a little longer.
523
00:38:39,772 --> 00:38:41,456
If possible, stay around
for another month.
524
00:38:41,536 --> 00:38:43,561
Or 100 more days or a year.
525
00:38:44,824 --> 00:38:46,337
Or even another minute.
526
00:38:47,891 --> 00:38:49,495
I'd like to stay longer too.
527
00:38:52,311 --> 00:38:55,559
-But...
-Please, Mom.
528
00:38:59,939 --> 00:39:01,111
All right.
529
00:39:02,374 --> 00:39:05,111
I'll take the chemotherapy treatment.
530
00:39:06,661 --> 00:39:07,883
For real?
531
00:39:29,617 --> 00:39:30,830
[Oh, it's nothing.]
532
00:39:38,788 --> 00:39:41,063
[Joo-in]
533
00:39:48,851 --> 00:39:50,615
I brought you the sample you requested.
534
00:39:50,706 --> 00:39:51,928
Thank you.
535
00:39:55,376 --> 00:39:58,243
What do you do after work lately?
536
00:39:58,323 --> 00:40:00,047
I go on dates with my girlfriend.
537
00:40:00,679 --> 00:40:02,192
We got back together.
538
00:40:03,034 --> 00:40:06,702
Wow. You've got skills.
What's your secret?
539
00:40:06,823 --> 00:40:08,296
I didn't do much except
540
00:40:08,386 --> 00:40:11,243
call her every now and then
to ask how she's doing.
541
00:40:11,333 --> 00:40:12,636
She later told me
542
00:40:12,716 --> 00:40:14,320
that our breakup was tough on her.
543
00:40:14,490 --> 00:40:16,385
And she didn't have anyone to lean on
544
00:40:16,465 --> 00:40:17,898
for support except me.
545
00:40:26,779 --> 00:40:28,422
It's my fault.
546
00:40:30,527 --> 00:40:35,789
It was my idea to go on a trip.
Hae-jin collapsed while we were there.
547
00:40:45,933 --> 00:40:47,697
It's not your fault, Mom.
548
00:40:48,328 --> 00:40:51,786
In life, things happen
that you have no control over.
549
00:40:51,907 --> 00:40:53,470
Even if you're trying your best,
550
00:40:53,550 --> 00:40:56,116
things can go wrong so randomly.
551
00:40:57,379 --> 00:41:00,416
-What?
-You said those words to me.
552
00:41:03,864 --> 00:41:05,889
And Bi-soo's mom woke up.
553
00:41:08,745 --> 00:41:10,730
-Really?
-Yes.
554
00:41:12,454 --> 00:41:16,744
So don't be so down. You're worrying me.
555
00:41:16,834 --> 00:41:18,598
I need to hear her voice first.
556
00:41:24,321 --> 00:41:25,374
Hae-jin.
557
00:41:26,386 --> 00:41:28,030
Are you feeling okay?
558
00:41:28,200 --> 00:41:30,004
[Of course, I'm okay.]
559
00:41:30,686 --> 00:41:32,741
How is it there without a roommate?
560
00:41:32,831 --> 00:41:35,687
It's more comfortable
having the room to yourself, isn't it?
561
00:41:35,778 --> 00:41:36,790
Sure.
562
00:41:37,542 --> 00:41:40,448
It's so comfortable
that I can't contain myself.
563
00:41:42,172 --> 00:41:45,841
You need to get scolded
when you come back here.
564
00:41:45,921 --> 00:41:47,855
Because I'm so lonely here.
565
00:41:48,196 --> 00:41:49,920
[Don't be so fussy.]
566
00:41:50,000 --> 00:41:54,380
Stay right there and stop crying.
I'll be back soon.
567
00:42:08,313 --> 00:42:09,706
What's wrong, Jae-hwan?
568
00:42:11,560 --> 00:42:14,046
I've been emailing my script ideas
to Mr. Han,
569
00:42:14,126 --> 00:42:15,639
but he doesn't even look at them.
570
00:42:15,730 --> 00:42:17,834
How could he ignore my work?
571
00:42:18,506 --> 00:42:20,060
He must be very busy.
572
00:42:20,150 --> 00:42:22,455
I don't think
he's interested in what I write.
573
00:42:22,756 --> 00:42:25,322
Why did he give me false hope?
574
00:42:25,612 --> 00:42:26,925
It's not that.
575
00:42:27,597 --> 00:42:29,451
Mr. Han's mom is in critical condition.
576
00:42:29,531 --> 00:42:30,664
Really?
577
00:42:32,057 --> 00:42:33,952
Let's pay a hospital visit then.
578
00:42:34,794 --> 00:42:36,858
He wouldn't like people to know
about his mom's illness.
579
00:42:36,938 --> 00:42:38,372
So just pretend that you don't know.
580
00:42:40,687 --> 00:42:42,120
Why didn't I know that?
581
00:42:42,962 --> 00:42:44,135
Then
582
00:42:44,556 --> 00:42:46,711
the next time I see Mr. Han,
583
00:42:46,791 --> 00:42:48,896
I'll try to make jokes.
584
00:42:49,658 --> 00:42:50,750
What about this?
585
00:42:51,883 --> 00:42:55,882
Mr. Han, I rewrote the scene as you asked.
586
00:42:55,972 --> 00:42:57,526
That's so sexy.
587
00:42:59,340 --> 00:43:02,618
Mr. Han, I rewrote the scene
as you requested.
588
00:43:02,708 --> 00:43:03,630
That's sexy too.
589
00:43:03,710 --> 00:43:05,394
How does this look sexy?
590
00:43:05,775 --> 00:43:08,341
I find nice guys so sexy.
591
00:43:08,431 --> 00:43:09,353
What?
592
00:43:09,443 --> 00:43:13,182
Oh, you're so nice. So sexy.
593
00:43:13,272 --> 00:43:15,207
-Don't do that.
-You're sexy.
594
00:43:54,066 --> 00:43:56,171
I didn't ask to be hugged.
595
00:43:56,251 --> 00:43:58,857
I can't hug you when I want to
when I'm your master?
596
00:44:00,210 --> 00:44:02,185
I forgot that you're the master.
597
00:44:09,431 --> 00:44:11,155
How is your mother?
598
00:44:11,657 --> 00:44:12,960
She's all right.
599
00:44:13,511 --> 00:44:14,603
How are you?
600
00:44:15,115 --> 00:44:17,129
There's nothing to worry about in my life.
601
00:44:18,773 --> 00:44:20,748
But you look gaunt.
602
00:44:20,838 --> 00:44:21,800
I do?
603
00:44:23,323 --> 00:44:25,889
My mom said I looked fine.
604
00:44:28,495 --> 00:44:31,823
Yes, you are a fine young man
like your mom said.
605
00:44:36,323 --> 00:44:37,837
Go get some rest.
606
00:44:39,862 --> 00:44:41,084
I'll do that.
607
00:45:04,408 --> 00:45:07,355
I wonder if he had supper.
608
00:45:27,682 --> 00:45:28,734
What?
609
00:45:30,548 --> 00:45:31,982
Where did Bi-soo go?
610
00:45:32,062 --> 00:45:33,746
I saw him sitting right here.
611
00:45:35,810 --> 00:45:36,903
Joo-in...
612
00:45:38,878 --> 00:45:40,481
Did he go to the bathroom?
613
00:45:54,243 --> 00:45:55,556
Yes, Gwang-ja.
614
00:45:57,360 --> 00:45:59,254
Bi-soo's mother is all right now.
615
00:45:59,345 --> 00:46:01,700
[That's good to hear.
How is Mr. Han dealing with it?]
616
00:46:02,412 --> 00:46:05,358
It's even hard for me to deal with this.
It's worse for Bi-soo.
617
00:46:09,608 --> 00:46:12,555
When you told me about Bi-soo's favor,
618
00:46:12,645 --> 00:46:15,171
I thought he was going to leave me.
619
00:46:15,251 --> 00:46:17,567
My mind went totally blank.
620
00:46:20,012 --> 00:46:22,027
Gwang-ja, what will I do?
621
00:46:22,618 --> 00:46:25,525
What if I were to lose him?
622
00:46:29,524 --> 00:46:32,010
I don't think I can live without Bi-soo.
623
00:46:38,615 --> 00:46:40,259
Good night, Gwang-ja.
624
00:47:37,480 --> 00:47:39,244
Bi-soo.
625
00:47:40,808 --> 00:47:42,782
Can you see me?
626
00:47:43,414 --> 00:47:45,649
You said you only had eyes for me.
627
00:47:47,283 --> 00:47:48,465
And it's the same for me.
628
00:47:50,400 --> 00:47:51,623
That's good.
629
00:47:53,557 --> 00:47:56,424
You're not talking in your sleep, are you?
630
00:47:58,909 --> 00:48:00,804
But did you go out?
631
00:48:01,856 --> 00:48:04,212
I traveled into your heart.
632
00:48:08,501 --> 00:48:12,250
No, don't get up. Get some sleep.
You look tired.
633
00:48:14,946 --> 00:48:16,670
What about you?
634
00:48:17,382 --> 00:48:18,695
I'll rest too.
635
00:48:24,288 --> 00:48:25,511
Sleep tight.
636
00:48:27,445 --> 00:48:29,380
Don't go anywhere.
637
00:48:45,256 --> 00:48:47,110
I can't ask for too much.
638
00:49:20,698 --> 00:49:24,777
What changed your mind?
You refused to receive chemotherapy.
639
00:49:24,907 --> 00:49:26,341
Bi-soo wants me to do it.
640
00:49:26,421 --> 00:49:29,037
You don't listen to a doctor,
but you listen to your son.
641
00:49:29,117 --> 00:49:31,513
I don't want to break my son's heart
642
00:49:33,076 --> 00:49:35,602
by not trying to beat cancer.
643
00:49:38,338 --> 00:49:40,102
It's for Bi-soo's sake.
644
00:49:47,930 --> 00:49:51,258
Here. Eat something sweet
to boost your mood.
645
00:49:52,239 --> 00:49:55,217
Last night, you were crying
and telling me you can't live without him.
646
00:49:55,297 --> 00:49:58,084
Being with Bi-soo is wonderful.
I love him so much.
647
00:49:58,164 --> 00:50:00,098
What do you love about him?
648
00:50:00,189 --> 00:50:01,953
He was mean to you before.
649
00:50:02,033 --> 00:50:03,927
When I'm around Bi-soo,
650
00:50:04,018 --> 00:50:05,912
I don't think about pursuing happiness.
651
00:50:05,992 --> 00:50:08,227
You said you like acting
because it makes you happy.
652
00:50:08,307 --> 00:50:09,280
Yes.
653
00:50:10,162 --> 00:50:12,768
Crying, pouting, and yelling...
654
00:50:12,858 --> 00:50:15,293
Even when he's not around,
655
00:50:15,384 --> 00:50:18,200
everything that has something to do
with Bi-soo feels special to me.
656
00:50:25,397 --> 00:50:29,276
Mom, make three promises with me.
657
00:50:30,789 --> 00:50:32,343
Three? That many?
658
00:50:33,024 --> 00:50:34,027
Yes.
659
00:50:40,933 --> 00:50:42,155
Promise me.
660
00:50:44,340 --> 00:50:45,563
First,
661
00:50:47,037 --> 00:50:50,495
don't move your hand
when you get injections.
662
00:50:51,627 --> 00:50:54,444
If you make any sudden movements,
your skin...
663
00:50:54,534 --> 00:50:58,232
My skin could start dying?
664
00:51:01,139 --> 00:51:02,282
Second,
665
00:51:03,585 --> 00:51:07,454
drink 1.5 liters of water
after the treatment.
666
00:51:08,466 --> 00:51:12,084
I was a doctor.
You think I don't know that?
667
00:51:12,676 --> 00:51:14,069
Don't worry.
668
00:51:14,189 --> 00:51:17,306
It's my duty to worry about you.
Don't stop me from doing it.
669
00:51:22,819 --> 00:51:24,122
After the treatment,
670
00:51:24,583 --> 00:51:26,477
your hair will fall out.
671
00:51:28,502 --> 00:51:30,567
It will grow back quickly.
672
00:51:32,120 --> 00:51:33,684
What's the third one?
673
00:51:34,686 --> 00:51:36,420
Don't hold back
674
00:51:38,265 --> 00:51:39,447
when you want to cry.
675
00:51:44,288 --> 00:51:45,762
Bi-soo...
676
00:51:46,313 --> 00:51:47,446
Even if I
677
00:51:48,669 --> 00:51:51,786
don't wake up one day...
678
00:51:51,866 --> 00:51:53,209
Don't say that.
679
00:52:00,366 --> 00:52:02,982
You have to receive
the treatment well and...
680
00:52:03,062 --> 00:52:04,154
And?
681
00:52:05,126 --> 00:52:06,941
Try not to die?
682
00:52:07,021 --> 00:52:08,153
Just stay
683
00:52:09,376 --> 00:52:11,100
alive a month longer.
684
00:52:11,822 --> 00:52:13,676
I don't have control over that.
685
00:52:13,756 --> 00:52:15,400
Stay alive. No matter what.
686
00:52:16,412 --> 00:52:17,836
Do it for me.
687
00:52:19,189 --> 00:52:20,412
Okay.
688
00:52:21,334 --> 00:52:26,977
[Absolute Bed Rest]
689
00:52:23,479 --> 00:52:24,661
I'll do whatever I can
690
00:52:25,413 --> 00:52:29,042
for you, Son.
691
00:52:37,792 --> 00:52:38,884
Thanks to you,
692
00:52:39,856 --> 00:52:42,212
your mom agreed to receive chemotherapy.
693
00:52:43,816 --> 00:52:45,409
I'll try my best.
694
00:52:47,895 --> 00:52:49,118
Are you okay?
695
00:52:51,393 --> 00:52:54,971
Can I ask you a personal question?
696
00:52:55,051 --> 00:52:56,354
Go ahead.
697
00:52:56,445 --> 00:52:58,800
After your husband died in an accident,
698
00:52:58,970 --> 00:53:00,524
how did you cope?
699
00:53:04,062 --> 00:53:05,746
We were inseparable.
700
00:53:05,826 --> 00:53:08,563
We were always together, so when he died,
701
00:53:09,535 --> 00:53:12,021
life didn't have any meaning.
702
00:53:12,141 --> 00:53:14,586
I cried for many days.
I'd cry myself to sleep.
703
00:53:14,667 --> 00:53:16,771
I prayed to the Almighty to take me too.
704
00:53:16,862 --> 00:53:20,400
Did things get better over time?
705
00:53:20,861 --> 00:53:22,966
I don't know. Am I feeling better?
706
00:53:24,098 --> 00:53:27,045
From time to time, I'd suddenly cry
707
00:53:27,135 --> 00:53:29,661
when getting up in the morning.
708
00:53:31,756 --> 00:53:33,440
I'm starting to miss him again.
709
00:53:35,545 --> 00:53:37,018
You never thought about
710
00:53:37,910 --> 00:53:41,067
seeing someone else to get over your loss?
711
00:53:41,609 --> 00:53:43,042
I did.
712
00:53:43,804 --> 00:53:45,818
But even while contemplating it,
713
00:53:46,159 --> 00:53:47,803
I knew no one could replace him.
714
00:53:47,883 --> 00:53:51,211
Nobody can fill that emptiness I have.
715
00:53:53,015 --> 00:53:54,699
But your late husband
716
00:53:54,789 --> 00:53:57,435
would probably wish you
to have a happy life.
717
00:53:57,816 --> 00:54:00,382
I think he was my soulmate,
and no one else can compare.
718
00:54:02,577 --> 00:54:04,592
That makes me feel better.
719
00:56:37,534 --> 00:56:40,521
[Master]
720
00:56:38,286 --> 00:56:40,521
[Where are you?
I'm in front of the house.]
721
00:56:46,625 --> 00:56:50,033
[49 days from now]
722
00:56:50,373 --> 00:56:52,518
[you'll vanish completely
from this world.]
723
00:56:58,793 --> 00:57:00,176
He's not home yet?
724
00:57:03,213 --> 00:57:04,346
What?
725
00:57:13,737 --> 00:57:15,672
Why didn't you turn on the lights?
726
00:57:20,974 --> 00:57:22,999
How is your mother?
727
00:57:23,079 --> 00:57:24,472
Don't mind her.
728
00:57:24,853 --> 00:57:26,276
What do you mean?
729
00:57:26,958 --> 00:57:30,616
She has nothing to do with you,
so you don't have to ask.
730
00:57:30,997 --> 00:57:33,012
Why are you being like that again?
731
00:57:33,102 --> 00:57:35,417
I won't be turning the lights on anymore.
732
00:57:35,878 --> 00:57:37,562
Why are you acting like this again?
733
00:57:40,429 --> 00:57:41,732
I want to end this.
734
00:57:46,783 --> 00:57:48,006
What did you...
735
00:57:50,111 --> 00:57:52,256
What did you just say?
736
00:57:53,769 --> 00:57:54,992
I'll repeat it.
737
00:57:56,636 --> 00:57:58,109
Let's end this.
738
00:58:02,570 --> 00:58:04,204
Do you mean it?
739
00:58:04,294 --> 00:58:05,306
Yes.
740
00:58:05,386 --> 00:58:07,110
You don't mean it. I can tell.
741
00:58:07,200 --> 00:58:08,924
Stop acting like you know me.
742
00:58:09,005 --> 00:58:10,518
This is how I really feel.
743
00:58:15,700 --> 00:58:18,306
I can't accept it. This is too sudden.
744
00:58:18,857 --> 00:58:20,331
I'll forget that you even said this.
745
00:58:22,606 --> 00:58:23,658
Listen.
746
00:58:25,252 --> 00:58:26,475
Listen!
747
00:58:26,565 --> 00:58:27,567
Why?
748
00:58:28,710 --> 00:58:30,394
You never listen to me.
749
00:58:30,474 --> 00:58:32,288
Why do I have to listen?
750
00:58:32,669 --> 00:58:35,105
You remember the wish I had?
751
00:58:37,761 --> 00:58:39,104
It's my wish.
752
00:58:40,708 --> 00:58:41,971
Let's stop seeing each other.
753
00:58:57,499 --> 00:59:00,055
[Oh! Master]
754
00:59:09,575 --> 00:59:12,262
[You were making your own plans
to break up with me.]
755
00:59:12,352 --> 00:59:14,727
[I don't know what I'm doing right now.]
756
00:59:14,807 --> 00:59:16,972
[Why would you break up
with the person you love?]
757
00:59:17,053 --> 00:59:19,568
[I'm going to keep loving him.
Till the end.]
758
00:59:19,659 --> 00:59:20,972
[I'm worried that you'll get hurt.]
759
00:59:21,062 --> 00:59:22,776
[Bi-soo, long time no see.]
760
00:59:22,866 --> 00:59:24,760
[Obsessing over someone who has
turned his back on you isn't love.]
761
00:59:24,851 --> 00:59:26,394
[-That's just feelings of regret.]
-I'm looking for a place to rent.
762
00:59:26,474 --> 00:59:29,030
If you leave this house this time...
763
00:59:29,119 --> 00:59:30,524
It's really over between us.
52944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.