Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:09,315
Twee jaar geleden
ging ��n dochter studeren...
2
00:00:09,440 --> 00:00:11,920
en was er ��n agent en ik was trots.
3
00:00:12,680 --> 00:00:15,875
Nu is er een begraven
en voor de andere schaam ik me.
4
00:00:16,000 --> 00:00:18,435
Ik ben Laura, de journalist die belde.
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,755
Ik weet dat jij de zaak oploste.
6
00:00:20,880 --> 00:00:25,640
Ze vermoordden m'n vrouw als boodschap
en grepen Rebeca zodat ik zou zwijgen.
7
00:00:26,120 --> 00:00:28,315
Is dat de nieuwe?
-Ken je haar?
8
00:00:28,440 --> 00:00:30,720
Ik moet die organisatoren opsporen.
9
00:00:31,960 --> 00:00:33,475
Er werd bij me ingebroken.
10
00:00:33,600 --> 00:00:35,000
Ja, hij ontsnapte.
11
00:00:35,440 --> 00:00:36,840
Gaat 't?
12
00:00:37,080 --> 00:00:39,435
Je bent op zoek naar machtige mensen.
13
00:00:39,560 --> 00:00:41,280
Voor hen is er maar ��n club.
14
00:00:43,155 --> 00:00:44,555
Is er iets?
15
00:00:44,680 --> 00:00:47,275
Alles ging goed
tot je over scheiden begon.
16
00:00:47,400 --> 00:00:49,475
Je luisterde niet.
-Lag niet aan mij.
17
00:00:49,600 --> 00:00:50,675
Niet dat meisje...
18
00:00:50,800 --> 00:00:54,160
Het was m'n plicht,
de moordenaar te vinden.
19
00:00:57,120 --> 00:00:58,595
Dit is ernstig, Salgado.
20
00:00:58,720 --> 00:01:00,120
Je moet 't zien.
21
00:01:02,040 --> 00:01:04,435
Waarom ben je er weer?
-Was ik er al?
22
00:01:04,560 --> 00:01:05,960
Net nog.
23
00:01:40,560 --> 00:01:42,280
Het geheugen is grillig.
24
00:01:42,840 --> 00:01:47,480
Het kan zich precies herinneren
wat we uit 'n ooghoek zagen.
25
00:01:48,200 --> 00:01:51,480
Maar 't kan ook hele stukken
van ons leven wissen.
26
00:01:53,720 --> 00:01:55,400
M'n amnesieaanvallen?
27
00:01:56,760 --> 00:01:59,280
Weet je nog iets
ten tijde van die aanvallen?
28
00:02:00,400 --> 00:02:01,800
Niets.
29
00:02:02,400 --> 00:02:05,240
Heb je ooit iets teruggehaald
van die verloren herinneringen?
30
00:02:06,640 --> 00:02:08,040
Nooit.
31
00:02:08,919 --> 00:02:12,720
Ik weet 't alleen door de gevolgen,
of als iemand 't me vertelt.
32
00:02:13,320 --> 00:02:15,479
Amnesie kan vele oorzaken hebben.
33
00:02:15,880 --> 00:02:18,760
Vooral als je geest zo broos is
als de jouwe.
34
00:02:19,720 --> 00:02:25,200
De oorzaak kan neurologisch,
biochemisch of puur psychologisch zijn.
35
00:02:26,080 --> 00:02:30,035
Die drie oorzaken, of de behoefte om
trauma's te wissen...
36
00:02:30,160 --> 00:02:31,840
kan onze geest niet aan.
37
00:03:48,920 --> 00:03:52,800
Het appartement is van 'n bedrijf.
Zijn naam komt nergens voor.
38
00:03:53,240 --> 00:03:54,680
Diego S�nchez Pereira.
39
00:03:56,520 --> 00:03:59,400
Een van de hoofdverdachten in zaak 1618.
40
00:04:00,240 --> 00:04:01,955
Denk je dat er 'n verband is?
41
00:04:02,080 --> 00:04:05,635
IK LEID U NAAR DE ANDERE OEVER
NAAR EEUWIGE DUISTERNIS IN HITTE EN KOU
42
00:04:05,760 --> 00:04:09,400
Geen idee, maar check die naam
en praat met de buren.
43
00:04:09,560 --> 00:04:10,915
Doen we, baas.
44
00:04:11,040 --> 00:04:12,560
DE ANDERE OEVER
45
00:04:17,040 --> 00:04:22,480
Moord op Diego S�nchez Pereira. Dossier 1.
Inspectie ter plaatse.
46
00:04:23,360 --> 00:04:26,279
Het eerste woord dat invalt is Dantesk.
47
00:04:28,160 --> 00:04:30,760
Het is 'n bloedige en wrede moord.
Keihard.
48
00:04:33,920 --> 00:04:37,120
Niets wijst erop
dat 't hier grondig doorzocht is.
49
00:04:38,320 --> 00:04:40,720
Het slachtoffer hield van sm-spelletjes.
50
00:04:42,640 --> 00:04:45,360
Onbekend is,
of hij dominant of onderdanig was.
51
00:04:49,400 --> 00:04:52,840
Hij had 'n la met drugs
en waarschijnlijk geld.
52
00:04:54,200 --> 00:04:57,120
De aanvaller liet de drugs liggen...
53
00:04:58,120 --> 00:05:00,440
en nam 't geld waarschijnlijk mee.
54
00:05:14,120 --> 00:05:16,240
Haal dat schilderij weg.
55
00:05:18,000 --> 00:05:19,400
Voorzichtig.
56
00:05:25,480 --> 00:05:27,200
Ze schreven met bloed op de muur.
57
00:05:32,520 --> 00:05:33,920
Per me si va.
58
00:05:35,520 --> 00:05:38,720
We weten niet wat 't betekent.
Waarschijnlijk Latijn.
59
00:05:39,360 --> 00:05:42,280
Per me si va.
Het betekent 'Door mij gaat u'.
60
00:05:42,840 --> 00:05:45,400
Ken je Latijn?
-Nee, 't is Italiaans.
61
00:05:46,280 --> 00:05:51,280
'Door mij gaat u de stad der smarten in.
Door mij gaat u 't eindeloos lijden in.
62
00:05:52,080 --> 00:05:54,595
Door mij gaat u
de wereld der verdoemden in.
63
00:05:54,720 --> 00:05:57,960
Laat varen alle hoop, gij die hier
binnentreedt.'
64
00:05:59,000 --> 00:06:02,280
Dat staat op de Hellepoort
in De Goddelijke Komedie.
65
00:06:05,360 --> 00:06:08,720
Het is een psychopaat
of 'n intellectuele moordenaar.
66
00:06:09,920 --> 00:06:12,680
Zijn de steekwonden de doodsoorzaak?
-Waarschijnlijk.
67
00:06:13,480 --> 00:06:14,880
Maar dit moet je zien.
68
00:06:18,680 --> 00:06:20,280
Z'n tong is afgesneden.
69
00:06:22,000 --> 00:06:23,800
Mogelijk moest hij 'm doorslikken.
70
00:06:24,640 --> 00:06:26,640
Misschien een soort handtekening.
71
00:06:28,000 --> 00:06:30,880
Ik zal de omgeving af laten zoeken.
72
00:06:31,920 --> 00:06:33,955
Wacht. Hier zit iets.
73
00:06:34,080 --> 00:06:36,560
Ik heb licht nodig.
-Een zaklamp.
74
00:06:46,840 --> 00:06:50,720
Het is Latijn. Bellis Perennis.
'Altijd mooi.'
75
00:06:51,680 --> 00:06:55,040
Een madeliefje, in elke wei te vinden.
76
00:07:02,720 --> 00:07:07,640
Geheugenverlies is geen
goed hulpmiddel voor 'n onderzoeker.
77
00:07:09,960 --> 00:07:11,360
Het lukt wel.
78
00:07:13,440 --> 00:07:15,680
Feiten zijn te reconstrueren.
79
00:07:17,800 --> 00:07:19,200
Wat is dat? Bloed?
80
00:07:20,280 --> 00:07:22,400
Nee. Rode stift.
81
00:07:24,760 --> 00:07:30,520
Waarom ben ik hier?
-Misschien vanwege je zus, Margarita.
82
00:07:31,800 --> 00:07:34,320
Hoe weet je dat?
-Je bent Eva Mayo.
83
00:07:35,520 --> 00:07:38,240
Luitenant bij de Rijkspolitie.
84
00:07:39,440 --> 00:07:41,235
Je werd uit 't corps gezet...
85
00:07:41,360 --> 00:07:45,600
toen je je meerdere, Rosa Vargas,
aanviel en ontvoerde.
86
00:07:46,160 --> 00:07:52,040
Om een schandaal te vermijden, deed Rosa
of zij alles had ontdekt in Muri�s.
87
00:07:53,040 --> 00:07:55,360
Wat weet je nog meer over Muri�s?
88
00:07:55,920 --> 00:07:57,320
Alles.
89
00:07:58,080 --> 00:08:00,200
Dat jij niet op 't feest was...
90
00:08:00,760 --> 00:08:03,915
maar wel een van de weinigen was
die de opname zag.
91
00:08:04,040 --> 00:08:07,000
En de enige die nog leeft
die 't zich herinnert.
92
00:08:07,600 --> 00:08:11,960
Weinig mensen weten dat.
-Ik heb nog altijd m'n methodes.
93
00:08:12,800 --> 00:08:17,280
Je zult me moeten vertrouwen.
Geen leugens meer.
94
00:08:18,760 --> 00:08:21,680
Je kwam hier rond 04.00 uur.
95
00:08:22,560 --> 00:08:26,880
Je had 'n gespannen gesprek
met de manager van de Ca�ro Club.
96
00:08:27,680 --> 00:08:29,080
Diego.
97
00:08:29,920 --> 00:08:31,400
Ik volgde 'm naar huis.
98
00:08:32,080 --> 00:08:33,480
Precies.
99
00:08:34,520 --> 00:08:37,515
Hij was op 't Muri�s-feest.
Dat weet ik nog goed.
100
00:08:37,640 --> 00:08:39,040
Dat vertelde je al.
101
00:08:41,280 --> 00:08:46,200
Waar hadden we 't nog meer over?
-Je vroeg naar getallen.
102
00:08:47,640 --> 00:08:49,040
Deze?
103
00:08:49,560 --> 00:08:51,480
Ik weet niet wat 't zijn.
104
00:08:51,920 --> 00:08:58,240
Co�rdinaten, codes, 'n wachtwoord...
Het kan van alles zijn.
105
00:09:00,760 --> 00:09:05,400
Wat vertelde ik nog meer?
-Je stelde veel vragen.
106
00:09:05,960 --> 00:09:11,080
En als je me had vertrouwd,
had je nu de antwoorden gehad.
107
00:09:11,880 --> 00:09:16,200
Alles wat Diego je vertelde
is verloren gegaan in je geheugen.
108
00:09:17,400 --> 00:09:21,840
Je moet dezelfde weg weer bewandelen,
maar dat is niet...
109
00:09:22,800 --> 00:09:24,200
altijd mogelijk.
110
00:09:32,320 --> 00:09:33,720
POLITIE
111
00:09:42,080 --> 00:09:45,200
Wat is er gebeurd?
-Geen idee. Een inbraak of zo.
112
00:09:55,920 --> 00:10:00,115
De bloem kan iets persoonlijks zijn
tussen moordenaar en slachtoffer.
113
00:10:00,240 --> 00:10:03,240
Of 'n handtekening,
laten zien dat hij 't deed.
114
00:10:04,000 --> 00:10:06,520
Ze noemen 't hier al de Madelievenmoord.
115
00:10:07,960 --> 00:10:09,880
En de zin op de muur?
116
00:10:10,280 --> 00:10:12,080
Was met z'n bloed geschreven.
117
00:10:13,000 --> 00:10:17,120
Het betekent 'Door mij gaat u'.
Italiaans. De Goddelijke Komedie.
118
00:10:18,080 --> 00:10:20,275
Misschien 'n bendeafrekening.
119
00:10:20,400 --> 00:10:22,555
De rechter wil geen paniek...
120
00:10:22,680 --> 00:10:26,240
dus hij wil dat we 't tenminste 24 uur
geheimhouden.
121
00:10:26,800 --> 00:10:29,040
Praat dus niet met de pers...
122
00:10:29,600 --> 00:10:34,280
en vermeld bij ondervragingen niet
dat de man vermoord werd. Begrepen?
123
00:10:35,595 --> 00:10:36,995
Wat nog meer?
124
00:10:37,120 --> 00:10:40,320
Een van de buren hoorde geschreeuw
en belde de politie.
125
00:10:40,920 --> 00:10:43,400
De deur stond open, was niet geforceerd...
126
00:10:44,000 --> 00:10:48,120
dus we denken dat de moordenaar
een bekende was, of 'n truc gebruikte.
127
00:10:49,000 --> 00:10:51,520
Het slachtoffer is Diego S�nchez Pereira.
128
00:10:52,160 --> 00:10:57,115
Hij werkte bij de Ca�ro Club.
Ik vraag 'n huiszoekingsbevel aan...
129
00:10:57,240 --> 00:10:59,400
en een bevel voor hun telefoongegevens.
130
00:10:59,680 --> 00:11:04,115
De rechter voor deze zaak is Moreiras.
Hij wil eerst biometrische tests...
131
00:11:04,240 --> 00:11:07,360
vingerafdrukken of DNA
om z'n identiteit te bevestigen.
132
00:11:08,120 --> 00:11:09,715
Het forensisch team werkt eraan.
133
00:11:09,840 --> 00:11:13,120
En we kennen z'n identiteit,
dus is 't tijdverspilling.
134
00:11:13,520 --> 00:11:15,115
Hij besloot 't, niet ik.
135
00:11:15,240 --> 00:11:19,035
Hij is geen vriend of familie
van 't slachtoffer. Hij wil meer.
136
00:11:19,160 --> 00:11:20,560
Begrepen.
137
00:11:21,520 --> 00:11:23,000
Wat zijn uw bevindingen?
138
00:11:30,960 --> 00:11:33,720
Z'n gezicht, ribben en armen
werden geraakt...
139
00:11:34,080 --> 00:11:36,395
en z'n pols is licht ontzet.
140
00:11:36,520 --> 00:11:40,680
Waarschijnlijk door 'n wurggreep
toen hij vastgebonden werd.
141
00:11:41,480 --> 00:11:46,875
Er zaten roodfluwelen vezels op z'n nek,
alsof hij gewurgd was met 'n sjaal.
142
00:11:47,000 --> 00:11:51,840
Marteling of seksspelletje.
Hij hield van BDSM.
143
00:11:52,920 --> 00:11:57,400
Dan was hij de onderdanige.
Hij had 'n hoop oude littekens.
144
00:11:58,120 --> 00:12:01,440
Maar deze zijn veel erger.
Ik denk dat hij gemarteld is.
145
00:12:02,080 --> 00:12:04,795
Doodsoorzaak?
-Bloedverlies.
146
00:12:04,920 --> 00:12:06,320
Niet van deze snee�n...
147
00:12:06,920 --> 00:12:10,155
maar door deze steekwonden.
Heel strak en precies...
148
00:12:10,280 --> 00:12:14,040
en in de vitale organen.
-De moordenaar wist wat hij deed.
149
00:12:14,880 --> 00:12:16,320
En 't wapen?
150
00:12:16,800 --> 00:12:20,040
Een groot mes, militair of jacht.
151
00:12:21,600 --> 00:12:24,555
Aan de hematomen en de kleur te zien,
denk ik dat...
152
00:12:24,680 --> 00:12:27,200
er 'n halfuur zat
tussen marteling en dood.
153
00:12:27,760 --> 00:12:30,355
En toen werd z'n tong afgesneden, toch?
154
00:12:30,480 --> 00:12:32,920
Nee, dat gebeurde na z'n dood.
155
00:12:33,480 --> 00:12:36,600
En hij zat niet in de maag,
dus is hij meegenomen.
156
00:12:45,760 --> 00:12:48,360
Abreu, heb je even?
-Natuurlijk.
157
00:12:56,715 --> 00:12:58,115
Waarom geef je me dit?
158
00:12:58,240 --> 00:13:00,115
Zaak 1618.
159
00:13:00,240 --> 00:13:02,560
De moord op 't onbekende meisje.
160
00:13:03,160 --> 00:13:04,560
Ik ken de zaak.
161
00:13:05,760 --> 00:13:08,115
De daders DNA zat onder haar nagels.
162
00:13:08,240 --> 00:13:11,995
En er was 'n gedeeltelijke vingerafdruk
die wees naar S�nchez...
163
00:13:12,120 --> 00:13:13,235
ons slachtoffer.
164
00:13:13,360 --> 00:13:14,915
Dat bewijs is verworpen.
165
00:13:15,040 --> 00:13:19,440
Omdat we geen exacte overeenkomst hadden.
Maar nu wel.
166
00:13:19,720 --> 00:13:23,475
Ik denk dat er 'n verband is.
-Ga geen zaken vermengen.
167
00:13:23,600 --> 00:13:27,635
Richt je op deze moordenaar
en vergeet dat meisje. Duidelijk?
168
00:13:27,760 --> 00:13:28,755
Goed, ik hoor je.
169
00:13:28,880 --> 00:13:32,440
Nee, Salgado, ik ken je.
Je hoort me, maar je luistert niet.
170
00:13:32,920 --> 00:13:35,200
Ik wil je niet weer op die zaak zien.
171
00:13:36,280 --> 00:13:38,560
Maar als het DNA overeenkomt...
172
00:13:39,760 --> 00:13:44,235
Een DNA-onderzoek aanvragen met bewijs
van 'n andere zaak is tegen de wet.
173
00:13:44,360 --> 00:13:47,720
Dat weet je. Dus geen geintjes.
174
00:13:48,280 --> 00:13:50,475
De zaken zijn niet verbonden. Punt.
175
00:13:50,600 --> 00:13:52,600
Begrepen?
-Pardon.
176
00:13:53,200 --> 00:13:56,720
Wat is er?
-Het slachtoffers ID is bevestigd.
177
00:14:03,120 --> 00:14:05,800
Ga naar de club. Ik praat met Moreiras.
178
00:14:49,600 --> 00:14:51,280
Ze laten niets voor je over.
179
00:14:52,520 --> 00:14:53,920
Bedankt.
180
00:15:01,320 --> 00:15:03,400
Vooruit, aan 't werk.
181
00:17:47,680 --> 00:17:49,080
Gaan ze niet open?
182
00:17:49,640 --> 00:17:51,360
Ze zouden iemand sturen.
183
00:17:51,920 --> 00:17:53,320
Waar zijn ze dan?
184
00:18:14,600 --> 00:18:16,000
Hij is er, baas.
185
00:18:17,200 --> 00:18:19,000
Hallo, goedemorgen.
186
00:19:06,920 --> 00:19:08,440
Opzij graag. Kom mee.
187
00:19:25,960 --> 00:19:27,360
Er was net iemand.
188
00:19:27,840 --> 00:19:29,240
Kom mee.
189
00:19:39,160 --> 00:19:41,320
Check de garage en de omgeving.
190
00:19:43,840 --> 00:19:45,240
Daarheen.
191
00:19:46,160 --> 00:19:47,560
Opschieten.
192
00:20:22,880 --> 00:20:24,400
Wat heb je voor me?
193
00:20:24,800 --> 00:20:26,275
Vond je iets in 't boek?
194
00:20:26,400 --> 00:20:27,315
DE GODDELIJKE KOMEDIE
195
00:20:27,440 --> 00:20:28,840
Niets belangrijks.
196
00:20:30,280 --> 00:20:34,955
Ja, een spreuk: 'Laat varen alle hoop,
gij die hier binnentreedt.'
197
00:20:35,080 --> 00:20:36,720
Laat dat in je ring zetten.
198
00:20:38,240 --> 00:20:39,640
Bedankt.
199
00:20:40,200 --> 00:20:42,915
Wat wilde je?
-Van 't forensisch team.
200
00:20:43,040 --> 00:20:45,720
Ze vonden geen vingerafdrukken of DNA.
201
00:20:46,240 --> 00:20:50,280
Niet in de kluis, of op de dvd-speler.
Alleen dat van 't slachtoffer.
202
00:20:51,120 --> 00:20:53,600
Hij droeg handschoenen, net als bij Diego.
203
00:20:54,160 --> 00:20:57,400
Misschien niet.
Er was nog ander DNA in Diego's huis.
204
00:20:58,040 --> 00:21:01,115
Vrouwelijk.
Op de BDSM-speeltjes en de lakens.
205
00:21:01,240 --> 00:21:03,035
DNA van dezelfde persoon.
206
00:21:03,160 --> 00:21:04,880
Diego had dus 'n partner.
207
00:21:05,160 --> 00:21:07,875
We spraken al met z'n collega's en buren.
208
00:21:08,000 --> 00:21:11,080
Ze weten niks of willen niet praten.
-Ga ermee door.
209
00:21:11,640 --> 00:21:13,040
Dit kwam ook.
210
00:21:14,160 --> 00:21:17,280
Het lag bij de deur en is gecontroleerd.
211
00:21:20,680 --> 00:21:22,275
DRINGEND
212
00:21:22,400 --> 00:21:24,600
SCHEIDINGSAANVRAAG
213
00:21:44,640 --> 00:21:46,640
Heb je de opnames van zaak 1618?
214
00:21:49,040 --> 00:21:50,800
Zijn ze verdwenen bij 't hof?
215
00:21:53,640 --> 00:21:55,200
Er is wel 'n kopie.
216
00:22:19,400 --> 00:22:20,800
Eva.
217
00:22:32,400 --> 00:22:33,800
Hallo.
218
00:22:39,000 --> 00:22:45,115
Dat is 't symbool waar ik 't over had.
Die van de Lelie, met de drie hazen.
219
00:22:45,240 --> 00:22:47,160
Deze vond Mauro op 't feest.
220
00:22:48,840 --> 00:22:52,115
Dezelfde.
Daar droegen de vrouwen konijnenpakken.
221
00:22:52,240 --> 00:22:53,760
Deel van de enscenering?
222
00:22:55,080 --> 00:22:58,200
Deze was wordt gebruikt
om brieven mee te verzegelen.
223
00:22:59,120 --> 00:23:01,360
Misschien voor de uitnodigingen.
224
00:23:05,040 --> 00:23:06,840
Ik vond 'n datum...
225
00:23:07,840 --> 00:23:09,240
19 november.
226
00:23:10,240 --> 00:23:12,240
Misschien is er dan 'n feest.
227
00:23:13,040 --> 00:23:14,600
Maar we weten niet waar.
228
00:23:15,720 --> 00:23:17,800
Ik onderzoek dit soort feesten.
229
00:23:19,320 --> 00:23:20,955
Waren er meer, naast Muri�s?
230
00:23:21,080 --> 00:23:24,240
Ja, ervoor en erna. Minstens ��n per jaar.
231
00:23:28,280 --> 00:23:30,875
Weet je wat er in Diego's flat is gebeurd?
232
00:23:31,000 --> 00:23:34,880
De lokale pers en de persbureaus
weten nergens van.
233
00:23:35,680 --> 00:23:38,600
Morgen benader ik m'n contact
bij de politie.
234
00:23:39,440 --> 00:23:40,840
Wat is dit?
235
00:23:41,480 --> 00:23:43,400
Het lijkt wel 'n hotelsleutel.
236
00:23:44,280 --> 00:23:45,680
Misschien 't Oslo.
237
00:23:48,200 --> 00:23:51,200
Men zegt dat luxe escorts dat gebruiken.
238
00:24:00,000 --> 00:24:02,115
DATE IN DE CLUB 23 UUR
HIJ DRAAGT 'N RODE BLOEM.
239
00:24:02,240 --> 00:24:03,640
Wat is er?
240
00:24:03,800 --> 00:24:06,960
Een melding op de escortsite.
Een klant wil afspreken in de club.
241
00:24:07,880 --> 00:24:09,280
Hij heeft 'n rode bloem.
242
00:24:10,600 --> 00:24:12,000
Ik ga me omkleden.
243
00:24:12,360 --> 00:24:17,760
Ga je ernaartoe?
-De beste manier om in 't hotel te komen.
244
00:24:18,560 --> 00:24:20,040
Maar wat ga je doen?
245
00:24:21,280 --> 00:24:22,680
Ik pas wel op.
246
00:24:26,680 --> 00:24:29,440
Laat me gaan.
-Alstublieft, heren.
247
00:24:30,000 --> 00:24:31,960
Zo behandel je 'n dame niet.
248
00:24:35,880 --> 00:24:37,280
Hallo, Huichi.
249
00:24:41,080 --> 00:24:42,480
Ik zoek Diego.
250
00:24:44,120 --> 00:24:46,120
Weet je waar hij is?
251
00:24:47,280 --> 00:24:48,680
Nee...
252
00:24:48,920 --> 00:24:52,955
Hij was gisteren in de club,
maar daarvoor al dagen niet.
253
00:24:53,080 --> 00:24:54,480
Ik snap 't.
254
00:24:55,480 --> 00:25:00,480
Weet je of hij iemand sprak?
Iemand die hier normaal niet komt?
255
00:25:02,040 --> 00:25:03,440
Nee.
256
00:25:04,880 --> 00:25:09,600
Mocht je hem zien, zeg dan dat ik 'm zoek.
257
00:25:18,840 --> 00:25:21,760
Die parfum ruikt heerlijk op je huid.
258
00:25:22,640 --> 00:25:26,560
Jammer
als niemand ervan kan genieten, toch?
259
00:25:28,640 --> 00:25:30,040
Heel goed.
260
00:25:30,355 --> 00:25:31,755
Het is duidelijk.
261
00:25:31,880 --> 00:25:36,200
We gaan drinken. Ik wil je
aan 'n goede vriend voorstellen. Ga maar.
262
00:25:55,760 --> 00:25:59,880
Je was gisteren ineens weg.
-Ik voelde me ziek en ging naar huis.
263
00:26:00,360 --> 00:26:02,560
Pardon. Ik heb 'n afspraak.
-Weet ik.
264
00:26:06,360 --> 00:26:09,800
Hoe wist je dat ik 't was op de site?
-Je was nieuw...
265
00:26:10,680 --> 00:26:13,795
dus keek ik in de code
wie 't laatst toegevoegd was.
266
00:26:13,920 --> 00:26:15,520
En 't was jouw foto.
267
00:26:16,520 --> 00:26:19,280
Ik weet dat je techneut bent
en geen stalker.
268
00:26:21,200 --> 00:26:22,600
Rustig. Grapje.
269
00:26:23,240 --> 00:26:26,715
Goddank.
Ik dacht even dat ik op 'n stalker leek.
270
00:26:26,840 --> 00:26:30,400
Het voelde of 't klikte tussen ons
en ik wilde praten.
271
00:26:30,640 --> 00:26:32,715
Gaan we naar 'n intiemere plek?
272
00:26:32,840 --> 00:26:35,600
Een van die banken, als je wilt.
273
00:26:37,680 --> 00:26:39,080
Ik wil neuken.
274
00:26:41,720 --> 00:26:43,120
Duidelijk.
275
00:26:45,600 --> 00:26:47,000
Een hotelkamer.
276
00:28:11,320 --> 00:28:12,720
Champagne?
277
00:28:14,400 --> 00:28:15,800
Ik drink niet.
278
00:28:18,920 --> 00:28:20,320
Grapje.
279
00:28:46,600 --> 00:28:49,400
Op 'n avond die 't herinneren waard is.
280
00:28:50,120 --> 00:28:52,200
Op de eerste van vele.
281
00:29:04,040 --> 00:29:06,400
We gaan heel veel plezier hebben.
-Zeker.
282
00:29:08,080 --> 00:29:09,555
Ik ga douchen.
283
00:29:09,680 --> 00:29:11,680
Ik wacht hier op je.
284
00:29:36,720 --> 00:29:38,120
Eva.
285
00:31:01,000 --> 00:31:02,960
CARLOS BARCIA L�PEZ
HOOFD BEVEILIGING
286
00:33:02,400 --> 00:33:03,800
Uitkleden.
287
00:33:06,760 --> 00:33:08,160
Kleed je uit.
288
00:33:10,800 --> 00:33:12,200
Wat je wilt...
289
00:33:18,200 --> 00:33:19,600
Nee, alsjeblieft.
290
00:33:20,120 --> 00:33:21,520
Stop, alsjeblieft.
291
00:33:22,480 --> 00:33:23,880
Is dit beter?
292
00:33:24,400 --> 00:33:25,800
Klootzak.
293
00:35:01,400 --> 00:35:03,040
ZAAK 1618
294
00:35:40,120 --> 00:35:41,520
Claudia.
295
00:35:42,960 --> 00:35:44,360
Nee.
296
00:35:45,480 --> 00:35:48,280
Scheidingspapieren? Niet gekregen.
297
00:35:50,120 --> 00:35:53,560
Ik bel omdat je tablet
tussen m'n spullen zit.
298
00:35:55,680 --> 00:35:59,480
Natuurlijk kijk ik niet wat erop staat.
Wie denk je dat ik ben?
299
00:36:14,880 --> 00:36:17,160
Kom wanneer je wilt.
300
00:36:30,960 --> 00:36:33,595
Het lichaam is gevonden
achter in een auto...
301
00:36:33,720 --> 00:36:36,875
die wilde vluchten bij een wegversperring
na 'n ongeluk.
302
00:36:37,000 --> 00:36:38,400
De chauffeur ontkwam.
303
00:36:39,480 --> 00:36:40,880
Inspectie ter plaatse.
304
00:36:42,120 --> 00:36:46,720
Oppervlakkige snee�n en hematomen
op bijna 't hele lichaam.
305
00:36:47,640 --> 00:36:50,640
Het meisje draagt 'n witte jurk...
306
00:38:20,200 --> 00:38:22,920
NOVEMBER 2019
307
00:38:43,960 --> 00:38:45,800
Ik kom straks voor mama langs.
308
00:38:46,920 --> 00:38:50,480
Ik vraag geen toestemming.
Ik zeg 't, vanwege de ontvangst laatst.
309
00:39:04,440 --> 00:39:05,840
HUICHI
IN TE HUREN
310
00:39:11,280 --> 00:39:15,000
HUUR 1 UUR - � 1200
311
00:39:16,755 --> 00:39:18,155
PRIV�-FLAT
BEVESTIGEN
312
00:39:18,280 --> 00:39:19,800
BEVESTIGD - HUICHI
TOTAAL: � 1500
313
00:39:24,400 --> 00:39:25,800
Hoe ging 't gisteren?
314
00:39:29,600 --> 00:39:31,240
Heb je iets ontdekt?
315
00:39:32,280 --> 00:39:33,680
Niets relevants.
316
00:39:34,435 --> 00:39:35,835
Wat wil je?
317
00:39:35,960 --> 00:39:38,400
Ik weet meer over 't beeld van de Lelie.
318
00:39:39,280 --> 00:39:41,800
Het symbool van de drie hazen,
of konijnen.
319
00:39:42,960 --> 00:39:45,480
De betekenis en oorsprong zijn onbekend...
320
00:39:45,680 --> 00:39:48,600
maar 't is oud
en komt in bijna elke cultuur voor.
321
00:39:48,920 --> 00:39:52,760
Het heeft te maken met de godin Ostara,
of 't is een vruchtbaarheidssymbool.
322
00:39:53,360 --> 00:39:55,160
Zelfs neonazi's gebruikten 't.
323
00:39:56,480 --> 00:39:58,440
Kan de Lelie 'n sekte zijn?
324
00:39:58,720 --> 00:40:02,280
Dat, of ze houden van esoterische dingen.
325
00:40:05,680 --> 00:40:09,880
Ik ga naar de stad,
zien of ik kan ontdekken...
326
00:40:10,920 --> 00:40:12,360
wat er bij Diego gebeurde.
327
00:40:14,280 --> 00:40:15,680
Goed gedaan.
328
00:40:16,120 --> 00:40:17,520
Bedankt.
329
00:40:32,520 --> 00:40:35,600
Goedemorgen, edelachtbare.
Dank voor uw komst.
330
00:40:37,160 --> 00:40:38,560
Ik wilde u spreken.
331
00:40:39,400 --> 00:40:42,120
Kent u zaak 1618 nog? Het naamloze meisje?
332
00:40:42,560 --> 00:40:46,075
Ik herinner me
dat je bijna geschorst werd...
333
00:40:46,200 --> 00:40:47,800
vanwege je gedrag.
-Ja.
334
00:40:48,320 --> 00:40:51,560
Ik denk dat die zaak verband houdt
met S�nchez' dood.
335
00:40:52,080 --> 00:40:54,880
Heb je bewijs?
-Dat is wat ik wil vinden.
336
00:40:55,400 --> 00:40:59,120
Ik wil S�nchez' DNA vergelijken
met wat we bij 't meisje vonden.
337
00:41:00,400 --> 00:41:02,040
Zo werkt de wet niet.
338
00:41:02,440 --> 00:41:05,520
Ik heb bewijs nodig om dat goed te keuren.
339
00:41:05,680 --> 00:41:10,435
En jouw gevoel is geen bewijs.
Doe 't niet, Salgado.
340
00:41:10,560 --> 00:41:12,440
Kijk, edelachtbare...
-Salgado.
341
00:41:12,720 --> 00:41:14,120
Wacht even.
342
00:41:14,640 --> 00:41:16,800
Sorry, maar we hebben 'n probleem.
343
00:41:19,480 --> 00:41:23,920
DELCO VERDEELKAP
344
00:41:31,240 --> 00:41:34,200
Zeg 't maar.
-Zet de tv aan. Het gaat over Diego.
345
00:41:39,400 --> 00:41:43,960
We ontvingen 'n anonieme tip
die de politiestilte veroordeelt...
346
00:41:44,200 --> 00:41:46,675
aangaande de moord op Diego S�nchez.
347
00:41:46,800 --> 00:41:50,440
We waarschuwen u dat de beelden
heel schokkend kunnen zijn.
348
00:42:00,640 --> 00:42:02,040
Eva.
349
00:42:13,920 --> 00:42:15,640
We hebben 'n probleem, ja.
350
00:42:17,480 --> 00:42:18,880
Ik zie 't op tv.
351
00:42:20,040 --> 00:42:25,840
Het feest moet doorgaan, maar na Muri�s
mogen we geen fouten meer maken.
352
00:42:29,640 --> 00:42:31,280
Jij vervangt Diego.
353
00:42:34,720 --> 00:42:37,200
Geen idee, kan van alles zijn.
354
00:42:37,760 --> 00:42:41,800
Een inbraak, een bedrogen vrouw,
persoonlijke wraak...
355
00:42:42,400 --> 00:42:43,800
Wat 't ook is...
356
00:42:45,320 --> 00:42:47,080
ik wil weten wie 't deed...
357
00:42:48,480 --> 00:42:49,880
en waarom.
358
00:42:55,280 --> 00:42:57,960
Het slachtoffer is Diego S�nchez Pereira.
359
00:42:58,280 --> 00:43:01,360
Inwoner van deze stad
en werkzaam in 't hotelwezen.
360
00:43:01,800 --> 00:43:05,115
Er is vanaf 't begin toegewijd
onderzoek gedaan.
361
00:43:05,240 --> 00:43:08,800
De pers werd niet ingelicht
en z'n dood niet bekendgemaakt...
362
00:43:09,560 --> 00:43:12,075
uit discretie.
Niet om 't te verzwijgen.
363
00:43:12,200 --> 00:43:15,840
We wilden de dader niet alarmeren
en geen paniek zaaien.
364
00:43:16,640 --> 00:43:18,920
Waarom zou deze misdaad paniek zaaien?
365
00:43:19,840 --> 00:43:21,920
Omdat 't om een moord gaat.
366
00:43:22,560 --> 00:43:24,760
Heeft de dader de beelden uitgelekt?
367
00:43:25,560 --> 00:43:28,555
Dat is onderdeel van 't onderzoek.
Geen commentaar.
368
00:43:28,680 --> 00:43:31,195
Is een van de hypotheses van de politie...
369
00:43:31,320 --> 00:43:34,200
dat dit een seriemoordenaar is
die 'n madeliefje achterlaat?
370
00:43:35,440 --> 00:43:39,640
De politie heeft vele hypotheses.
Die kan ik niet met u delen.
371
00:43:40,640 --> 00:43:43,035
Inspecteur Salgado. Ik heb nog 'n vraag.
372
00:43:43,160 --> 00:43:44,760
Alstublieft. Hij is weg.
373
00:43:46,200 --> 00:43:48,800
De politie heeft geen idee. Bij ons...
374
00:43:49,880 --> 00:43:52,560
Dat leerde ik bij de politie, samenwerken.
375
00:43:59,960 --> 00:44:02,160
Eva, wat is er? Is alles in orde?
376
00:44:03,560 --> 00:44:06,880
Ja, prima. Ik kom voor mama.
377
00:44:08,880 --> 00:44:10,280
Je zag haar al.
378
00:44:11,360 --> 00:44:14,320
Je hielp me haar in bed leggen.
379
00:44:15,200 --> 00:44:16,600
Weet je nog?
-Ja.
380
00:44:17,200 --> 00:44:19,195
Ja.
-Wat is er? Is alles goed?
381
00:44:19,320 --> 00:44:21,400
Ja. Ik heb te weinig geslapen.
382
00:44:22,040 --> 00:44:23,600
Neem je je medicijnen?
383
00:44:24,040 --> 00:44:25,440
Uiteraard.
384
00:44:29,440 --> 00:44:30,840
Het was toch amnesie?
385
00:44:31,760 --> 00:44:33,160
Waarom zeg je dat?
386
00:44:34,120 --> 00:44:35,520
Waarom zeg je dat?
387
00:44:39,800 --> 00:44:42,280
Wat is er?
-Wat is er met mama?
388
00:44:42,720 --> 00:44:44,120
Elena.
389
00:44:44,760 --> 00:44:47,600
Rustig maar. Dat doet ze soms.
Ik regel 't wel.
390
00:44:49,600 --> 00:44:51,000
Elena...
391
00:44:51,760 --> 00:44:54,280
je hebt helemaal niet geslapen. Kom.
392
00:44:55,640 --> 00:44:57,120
Gaan we weer naar bed?
393
00:44:58,120 --> 00:45:00,600
Dan gaan we slapen.
394
00:45:01,880 --> 00:45:03,280
Stapje voor stapje.
395
00:45:19,880 --> 00:45:22,040
De dader stuurde de pers dit briefje.
396
00:45:26,520 --> 00:45:27,920
Wat betekent dat?
397
00:45:28,280 --> 00:45:31,000
Zoiets als
'Ik leid u naar de andere oever.'
398
00:45:31,920 --> 00:45:33,880
Uit De Goddelijke Komedie, toch?
-Ja.
399
00:45:34,680 --> 00:45:36,640
En de andere oever is de dood.
400
00:45:37,320 --> 00:45:38,160
Nog iets?
401
00:45:38,480 --> 00:45:41,280
Dit zat er ook bij, de tong.
402
00:45:44,200 --> 00:45:47,435
De rest is al bij de forensische dienst,
maar wat doen we hiermee?
403
00:45:47,560 --> 00:45:51,200
We kunnen een stuk naar 't lab sturen
en 'n stuk naar de forensische dienst.
404
00:45:52,640 --> 00:45:55,960
Grapje.
-Die 't slachtoffer niet zou waarderen.
405
00:45:56,600 --> 00:46:00,675
Stuur het naar de forensische arts en zeg
dat zij 't naar 't lab stuurt. Verder?
406
00:46:00,800 --> 00:46:03,115
Bij de inbraak
in de club is niets gevonden.
407
00:46:03,240 --> 00:46:07,475
Hij nam de bewakingsbanden mee
en bijna alles uit de kluis.
408
00:46:07,600 --> 00:46:09,000
'Bijna'?
409
00:46:09,200 --> 00:46:12,200
Er zaten nog precies afgemeten doses
ketamine en efedrine in...
410
00:46:13,560 --> 00:46:15,840
en andere alkalo�den
in mindere concentraties.
411
00:46:17,200 --> 00:46:18,600
Wat is er?
412
00:46:25,320 --> 00:46:26,755
Wat doe je daarmee?
413
00:46:26,880 --> 00:46:29,880
Als de commissaris je ziet,
vermoordt hij ons.
414
00:46:33,200 --> 00:46:36,440
'Er zat 'n mix van efedrine en ketamine
in het lichaam van het meisje.'
415
00:46:40,560 --> 00:46:42,560
Wie bel je?
-Moreiras.
416
00:46:43,680 --> 00:46:45,440
Edelachtbare, met Salgado.
417
00:46:46,440 --> 00:46:50,000
In Diego S�nchez' kantoor vonden we
dezelfde drugs als in 't meisje.
418
00:46:51,480 --> 00:46:53,120
Van de zaak 1618.
419
00:46:53,800 --> 00:46:55,400
U wilde bewijs? Dit is 't.
420
00:46:57,320 --> 00:46:59,760
Geen echt bewijs, maar 'n begin en...
421
00:47:08,280 --> 00:47:09,680
Ja, edelachtbare.
422
00:47:23,875 --> 00:47:25,275
Salgado.
423
00:47:25,400 --> 00:47:29,000
Raak er niet weer door geobsedeerd.
Beheers je.
424
00:47:29,960 --> 00:47:32,400
Verknal 't niet weer
bij Abreu en Moreiras.
425
00:47:53,120 --> 00:47:54,680
Toen we naar Santiago gingen.
426
00:47:56,640 --> 00:47:58,040
Ik weet 't nog.
427
00:47:58,880 --> 00:48:00,280
Met jouw auto?
428
00:48:01,120 --> 00:48:02,600
Hij liep toen goed.
429
00:48:03,920 --> 00:48:05,795
Het is maar ��n nieuw onderdeel.
430
00:48:05,920 --> 00:48:08,000
Waarvoor? Waar gaan we nog heen?
431
00:48:09,280 --> 00:48:11,400
Dit was je moeders laatste reisje.
432
00:48:16,680 --> 00:48:18,840
Waarom vroeg je of ik amnesie had?
433
00:48:23,160 --> 00:48:24,560
Alsjeblieft...
434
00:48:35,400 --> 00:48:36,800
Het was na deze trip.
435
00:48:38,800 --> 00:48:42,320
De eerste keer
dat je moeder's nachts stemmen hoorde.
436
00:48:43,480 --> 00:48:45,160
Begon 't zo?
437
00:48:47,000 --> 00:48:51,840
Toen kreeg ze die angsten,
en zat ze uren in 't niets te staren.
438
00:48:54,720 --> 00:48:57,320
Je moeder was altijd gevoelig en teer...
439
00:48:58,760 --> 00:49:00,160
zoals jij.
440
00:49:02,880 --> 00:49:04,800
Margarita en ik waren sterk.
441
00:49:08,080 --> 00:49:09,480
Het was moeilijk.
442
00:49:11,040 --> 00:49:14,040
Maar met medicatie
ging 't goed met je moeder.
443
00:49:14,440 --> 00:49:16,280
Ze voelde zich goed...
444
00:49:18,400 --> 00:49:20,080
tot je zus overleed.
445
00:49:23,840 --> 00:49:26,440
Het raakte jouw ook hard, maar bij haar...
446
00:49:28,040 --> 00:49:29,440
Er brak iets in haar.
447
00:49:31,280 --> 00:49:32,840
Ineens was ze anders.
448
00:49:39,560 --> 00:49:40,960
Hoe anders?
449
00:49:42,240 --> 00:49:45,000
Moeten we hierover praten?
-Toe nou.
450
00:49:46,640 --> 00:49:49,040
Behandelingen zijn nu beter
en 't gaat goed met me.
451
00:49:52,720 --> 00:49:57,400
Ze ging Margarita zien en horen.
Ze kon met haar praten.
452
00:49:59,240 --> 00:50:00,640
En toen kwam de amnesie.
453
00:50:02,360 --> 00:50:03,760
De amnesie.
454
00:50:04,520 --> 00:50:05,920
Hoe was dat?
455
00:50:07,120 --> 00:50:08,760
Ze vergat dingen.
456
00:50:09,480 --> 00:50:12,200
Geen specifieke dingen,
of de boodschappen...
457
00:50:12,760 --> 00:50:15,280
maar alsof er uren uit haar leven
verdwenen.
458
00:50:16,480 --> 00:50:19,795
De dokter bagatelliseerde het,
zei dat de medicatie 't veroorzaakte...
459
00:50:19,920 --> 00:50:24,000
en hij wijzigde die, maar niets.
Ze verslechterde.
460
00:50:26,600 --> 00:50:31,200
Tot ze op 'n dag was zoals nu,
gevangen in haar eigen lichaam.
461
00:50:35,160 --> 00:50:37,640
Ziektes zijn 'n slechte erfenis, lieverd.
462
00:50:39,880 --> 00:50:42,360
Wat er net gebeurde...
-Dat was niet dit.
463
00:50:43,920 --> 00:50:46,480
Ik was afgeleid. Ik slaap al even slecht.
464
00:50:47,000 --> 00:50:51,480
Maar 't gaat prima.
-Heb je nieuwe symptomen ontdekt?
465
00:50:53,000 --> 00:50:54,400
Nee.
466
00:51:32,560 --> 00:51:34,240
Eva.
467
00:51:35,000 --> 00:51:36,400
Eva.
-Nee.
468
00:51:37,240 --> 00:51:38,640
Eva, ga mee.
469
00:51:47,360 --> 00:51:48,800
Kom met me mee.
470
00:52:46,200 --> 00:52:47,600
Wat doe jij hier?
471
00:52:48,320 --> 00:52:51,440
Ik wil je spreken.
-Hier praten we niet. Ga weg.
472
00:52:52,840 --> 00:52:54,440
We hebben 'n afspraak.
473
00:52:55,600 --> 00:52:57,560
Neem je geen vrouwen als klant?
474
00:52:58,520 --> 00:52:59,920
Ja. Je bent wat vroeg.
475
00:53:00,960 --> 00:53:02,360
Kom maar.
476
00:54:42,960 --> 00:54:44,760
Heb je veel van deze klanten?
477
00:54:46,920 --> 00:54:51,960
Je laat 'n klant zitten,
loopt door 't hotel en nu ben je hier.
478
00:54:52,600 --> 00:54:54,160
Ben je 'n smeris?
479
00:54:55,280 --> 00:54:57,440
Misschien.
-Alles is hier legaal.
480
00:54:57,960 --> 00:55:00,760
Geen seks. Het is meer als Pilatesles...
481
00:55:01,280 --> 00:55:02,680
dus ga maar.
482
00:55:04,640 --> 00:55:06,360
M'n tijd is nog niet om.
483
00:55:14,320 --> 00:55:15,920
Wat wil je, politievrouw.
484
00:55:16,320 --> 00:55:17,720
Alleen praten.
485
00:55:18,880 --> 00:55:20,280
Hier praten we niet.
486
00:55:20,720 --> 00:55:22,120
Hier spelen we.
487
00:55:27,200 --> 00:55:28,600
Dan spelen we.
488
00:55:29,560 --> 00:55:32,560
Trek ik de hoogste, dan mag ik vragen.
489
00:55:33,280 --> 00:55:35,800
Trek jij de hoogste, dan neem je 't geld
en ga ik weg.
490
00:55:39,000 --> 00:55:40,400
Het is jouw geld.
491
00:55:45,400 --> 00:55:46,800
Niet eenvoudig.
492
00:55:55,720 --> 00:55:57,120
Gelijkspel.
493
00:55:58,680 --> 00:56:00,080
Nog 'n kaart.
494
00:56:00,680 --> 00:56:04,480
We blijven spelen.
Jij vraagt iets, daarna ik.
495
00:56:04,920 --> 00:56:06,320
Goed.
496
00:56:07,160 --> 00:56:08,560
Hoe ken je Diego?
497
00:56:10,360 --> 00:56:13,000
Hij was 'n vriend
die m'n leven wat simpeler maakte.
498
00:56:15,000 --> 00:56:21,000
Met wie sprak je in de garage?
Een cli�nt die 'n slechte dag had.
499
00:56:22,160 --> 00:56:25,800
Nu ik. Ben je wel of geen smeris?
500
00:56:26,440 --> 00:56:28,960
Als je niet eerlijk antwoordt,
is 't spel uit.
501
00:56:30,080 --> 00:56:31,480
Ik was Rijkspolitie...
502
00:56:31,720 --> 00:56:34,360
maar ik werk nu voor mezelf.
-Wat zoek je?
503
00:56:35,040 --> 00:56:36,440
Dat is nog een vraag.
504
00:56:39,120 --> 00:56:40,640
Hoe kwam je hierin terecht?
505
00:56:41,840 --> 00:56:46,040
Het trieste verhaal van 'n meisje van elf
dat wilde ontsnappen aan wat we nu...
506
00:56:46,560 --> 00:56:48,200
een dysfunctioneel gezin noemen.
507
00:56:49,600 --> 00:56:52,320
Ik noem het 'n klotefamilie.
508
00:56:53,640 --> 00:56:56,200
En de belofte van 'n carri�re als model.
509
00:56:57,840 --> 00:57:00,200
Ik was eerst Assepoester, weet je?
510
00:57:00,760 --> 00:57:05,200
Maar 'n meisje zonder ouders heeft
meer waarde in bed dan op de catwalk.
511
00:57:07,760 --> 00:57:11,000
Nu ben ik. Wat zoek je?
512
00:57:12,960 --> 00:57:14,840
Een vriendin die in nood kan zijn.
513
00:57:16,120 --> 00:57:17,680
En de politie dan?
514
00:57:18,600 --> 00:57:21,600
Die kan erbij betrokken zijn.
Ik kan niemand vertrouwen.
515
00:57:22,200 --> 00:57:23,600
Hoe oud is ze?
516
00:57:24,200 --> 00:57:25,600
Zeventien.
517
00:57:25,880 --> 00:57:28,800
Er zijn geen minderjarige meisjes
in de Ca�ro.
518
00:57:29,800 --> 00:57:31,200
Waar zijn ze dan wel?
519
00:57:31,640 --> 00:57:36,360
De vrijwillige wonen in appartementen.
De gedwongene zitten verstopt.
520
00:57:38,440 --> 00:57:42,600
Weet je iets van feesten met meisjes
verkleed als konijnen?
521
00:57:45,320 --> 00:57:46,720
Nee.
522
00:57:48,600 --> 00:57:50,320
Zegt de naam de Lelie je iets?
523
00:57:55,240 --> 00:57:57,960
Je tijd is om. Ik moet werken.
524
00:58:12,120 --> 00:58:14,440
ELEKTRICITEITSREKENING
525
00:58:26,040 --> 00:58:27,440
Werk je ook online?
526
00:58:29,400 --> 00:58:33,200
Ik moet profiteren van m'n leeftijd.
Schoonheid verdort.
527
00:58:34,040 --> 00:58:35,440
Je weet waar de deur is.
528
00:58:37,920 --> 00:58:39,320
Nog ��n ding.
529
00:58:40,960 --> 00:58:43,680
Het modellenbureau
was Porto Modeling, toch?
530
00:58:46,440 --> 00:58:47,840
Heel goed.
531
00:59:22,000 --> 00:59:26,000
Met Salgado.
Ja, u moet 'n DNA vergelijking doen.
532
00:59:26,520 --> 00:59:29,320
Diego S�nchez' DNA met dat van zaak 1618.
533
00:59:30,480 --> 00:59:32,040
Goedkeuring komt eraan.
534
00:59:32,600 --> 00:59:34,000
Ja.
535
00:59:34,240 --> 00:59:35,640
Het is urgent.
536
00:59:39,040 --> 00:59:41,000
Alles goed?
-Ja, natuurlijk.
537
00:59:41,595 --> 00:59:42,995
Wat heb je daar?
538
00:59:43,120 --> 00:59:44,840
Dit komt van Financi�le Misdrijven.
539
00:59:45,320 --> 00:59:49,240
Diego S�nchez' appartement
is van 'n bedrijf dat, alhoewel klein...
540
00:59:49,560 --> 00:59:52,520
deel uitmaakt van 'n groep bedrijven
die veel geld verplaatst.
541
00:59:53,120 --> 00:59:55,760
Witwasserij.
-Zo lijkt 't.
542
00:59:56,120 --> 00:59:58,595
Financi�le Misdrijven
onderzoekt deze bedrijven...
543
00:59:58,720 --> 01:00:00,915
maar meestal opereren ze elders.
544
01:00:01,040 --> 01:00:02,600
Dit gaat tijd kosten.
545
01:00:03,800 --> 01:00:05,200
De Ca�ro Club.
546
01:00:06,320 --> 01:00:08,440
En wie weet wat die andere bedrijven zijn.
547
01:00:11,240 --> 01:00:15,320
In Diego's huis
lag een catalogus van 'n modellenbureau.
548
01:00:18,520 --> 01:00:19,920
Welk bureau?
549
01:00:41,040 --> 01:00:42,955
Ik ben van 't koeriersbedrijf.
550
01:00:43,080 --> 01:00:45,400
Onze koerier had oponthoud,
kunt u wachten?
551
01:00:46,800 --> 01:00:49,200
Het is 'n dringend pakket, van de Lelie.
552
01:00:50,760 --> 01:00:52,160
Dank u.
553
01:01:12,800 --> 01:01:14,200
Hallo?
554
01:01:20,440 --> 01:01:22,560
Geen beweging.
-Pak wat je wilt.
555
01:01:22,800 --> 01:01:25,280
Er ligt geld op tafel.
-Ik wil geen geld.
556
01:01:33,040 --> 01:01:35,000
Doe me niks aan.
557
01:01:51,800 --> 01:01:55,120
Praat en er overkomt je niks.
-Wie ben je?
558
01:01:55,800 --> 01:01:57,200
Heb jij Diego vermoord?
559
01:02:00,520 --> 01:02:04,440
Ik stel hier de vragen.
Waar zijn die konijnenpakken voor?
560
01:02:05,800 --> 01:02:07,240
Voor 'n feest.
561
01:02:07,720 --> 01:02:09,120
Wanneer is dat?
562
01:02:09,760 --> 01:02:11,160
Weet ik niet.
563
01:02:13,680 --> 01:02:15,080
Wanneer?
564
01:02:16,040 --> 01:02:18,160
19 november.
565
01:02:20,720 --> 01:02:22,480
Waar?
-Geen idee.
566
01:02:28,160 --> 01:02:31,200
Ik breng alleen de meisjes
om wie ze vragen.
567
01:02:32,320 --> 01:02:33,720
Minderjarig?
568
01:02:34,355 --> 01:02:35,755
Ja.
569
01:02:35,880 --> 01:02:38,000
En ook oudere meisjes.
570
01:02:40,120 --> 01:02:41,880
En waar wonen die?
571
01:02:43,720 --> 01:02:48,240
Die ik breng wonen in hun huizen,
of in gedeelde appartementen.
572
01:02:48,640 --> 01:02:50,475
En degenen die gedwongen worden?
573
01:02:50,600 --> 01:02:52,480
Daar weet ik niks van.
574
01:03:00,960 --> 01:03:02,360
Ik zweer 't.
575
01:03:02,880 --> 01:03:05,755
Ik ga nooit naar de club,
't hotel of de feesten.
576
01:03:05,880 --> 01:03:07,920
Ik breng alleen de meisjes
om wie ze vragen.
577
01:03:08,200 --> 01:03:10,800
En die meisjes doen 't voor geld en drugs.
578
01:03:15,080 --> 01:03:17,240
En waar gaan ze met de meisjes heen?
579
01:03:17,920 --> 01:03:19,520
Waar gaan ze heen?
580
01:03:22,600 --> 01:03:24,000
Waar?
581
01:03:26,800 --> 01:03:28,440
Een geheime verdieping in 't hotel.
582
01:03:29,080 --> 01:03:32,600
Maar ik weet niet welke
en ik wil 't ook niet weten.
583
01:03:36,120 --> 01:03:38,800
Wie is de Lelie?
-Hoe ken je die naam?
584
01:03:39,360 --> 01:03:40,760
Wie is 't?
585
01:03:40,960 --> 01:03:43,080
Weet ik niet. Niemand weet 't.
586
01:04:00,480 --> 01:04:02,800
Praat nergens over. Je houdt je kop.
587
01:04:15,080 --> 01:04:16,480
Politie.
588
01:04:21,040 --> 01:04:22,440
Hallo?
589
01:04:24,600 --> 01:04:26,000
Goedenavond.
590
01:07:17,040 --> 01:07:19,240
LICHAAM VERMISTE PROSTITUEE
GEVONDEN IN MURI�S
591
01:07:37,320 --> 01:07:40,680
LUITENANT ROSA VARGAS
VAN DE RIJKSPOLITIE OMGEKOMEN
592
01:10:08,000 --> 01:10:09,400
Eva, waar was je?
593
01:10:09,800 --> 01:10:11,275
Waarom ben je zo kwaad?
594
01:10:11,400 --> 01:10:14,680
Omdat de vrouw van dat bureau
dood gevonden is.
595
01:10:15,360 --> 01:10:17,280
Ik werk niet met 'n moordenaar.
596
01:10:19,320 --> 01:10:22,360
Hij wilde alleen gaan
en neemt z'n telefoon niet op.
597
01:10:24,920 --> 01:10:26,320
Niet goed.
598
01:10:31,040 --> 01:10:34,040
Laat me eruit.
-Ik moet je wat vragen.
599
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Ik snij je in je gezicht.
600
01:10:38,520 --> 01:10:40,600
Ik weet niet wat er is gebeurd.
601
01:10:41,680 --> 01:10:43,840
Maar 't had niet moeten gebeuren.
602
01:10:44,640 --> 01:10:47,440
En 't heeft te maken
met de verdwijning van Rebeca.
603
01:10:49,680 --> 01:10:53,280
Help me haar vinden
en ze zullen voor alles boeten.
604
01:10:56,240 --> 01:10:57,640
Schoonheid.
605
01:10:58,080 --> 01:11:00,080
Je was stout en wilde ontsnappen.
606
01:11:00,680 --> 01:11:02,080
Je bent niet onkwetsbaar.
44530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.