All language subtitles for O.Sabor.Das.Margaridas.S02E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-AlfaHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:09,315 Twee jaar geleden ging ��n dochter studeren... 2 00:00:09,440 --> 00:00:11,920 en was er ��n agent en ik was trots. 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,875 Nu is er een begraven en voor de andere schaam ik me. 4 00:00:16,000 --> 00:00:18,435 Ik ben Laura, de journalist die belde. 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,755 Ik weet dat jij de zaak oploste. 6 00:00:20,880 --> 00:00:25,640 Ze vermoordden m'n vrouw als boodschap en grepen Rebeca zodat ik zou zwijgen. 7 00:00:26,120 --> 00:00:28,315 Is dat de nieuwe? -Ken je haar? 8 00:00:28,440 --> 00:00:30,720 Ik moet die organisatoren opsporen. 9 00:00:31,960 --> 00:00:33,475 Er werd bij me ingebroken. 10 00:00:33,600 --> 00:00:35,000 Ja, hij ontsnapte. 11 00:00:35,440 --> 00:00:36,840 Gaat 't? 12 00:00:37,080 --> 00:00:39,435 Je bent op zoek naar machtige mensen. 13 00:00:39,560 --> 00:00:41,280 Voor hen is er maar ��n club. 14 00:00:43,155 --> 00:00:44,555 Is er iets? 15 00:00:44,680 --> 00:00:47,275 Alles ging goed tot je over scheiden begon. 16 00:00:47,400 --> 00:00:49,475 Je luisterde niet. -Lag niet aan mij. 17 00:00:49,600 --> 00:00:50,675 Niet dat meisje... 18 00:00:50,800 --> 00:00:54,160 Het was m'n plicht, de moordenaar te vinden. 19 00:00:57,120 --> 00:00:58,595 Dit is ernstig, Salgado. 20 00:00:58,720 --> 00:01:00,120 Je moet 't zien. 21 00:01:02,040 --> 00:01:04,435 Waarom ben je er weer? -Was ik er al? 22 00:01:04,560 --> 00:01:05,960 Net nog. 23 00:01:40,560 --> 00:01:42,280 Het geheugen is grillig. 24 00:01:42,840 --> 00:01:47,480 Het kan zich precies herinneren wat we uit 'n ooghoek zagen. 25 00:01:48,200 --> 00:01:51,480 Maar 't kan ook hele stukken van ons leven wissen. 26 00:01:53,720 --> 00:01:55,400 M'n amnesieaanvallen? 27 00:01:56,760 --> 00:01:59,280 Weet je nog iets ten tijde van die aanvallen? 28 00:02:00,400 --> 00:02:01,800 Niets. 29 00:02:02,400 --> 00:02:05,240 Heb je ooit iets teruggehaald van die verloren herinneringen? 30 00:02:06,640 --> 00:02:08,040 Nooit. 31 00:02:08,919 --> 00:02:12,720 Ik weet 't alleen door de gevolgen, of als iemand 't me vertelt. 32 00:02:13,320 --> 00:02:15,479 Amnesie kan vele oorzaken hebben. 33 00:02:15,880 --> 00:02:18,760 Vooral als je geest zo broos is als de jouwe. 34 00:02:19,720 --> 00:02:25,200 De oorzaak kan neurologisch, biochemisch of puur psychologisch zijn. 35 00:02:26,080 --> 00:02:30,035 Die drie oorzaken, of de behoefte om trauma's te wissen... 36 00:02:30,160 --> 00:02:31,840 kan onze geest niet aan. 37 00:03:48,920 --> 00:03:52,800 Het appartement is van 'n bedrijf. Zijn naam komt nergens voor. 38 00:03:53,240 --> 00:03:54,680 Diego S�nchez Pereira. 39 00:03:56,520 --> 00:03:59,400 Een van de hoofdverdachten in zaak 1618. 40 00:04:00,240 --> 00:04:01,955 Denk je dat er 'n verband is? 41 00:04:02,080 --> 00:04:05,635 IK LEID U NAAR DE ANDERE OEVER NAAR EEUWIGE DUISTERNIS IN HITTE EN KOU 42 00:04:05,760 --> 00:04:09,400 Geen idee, maar check die naam en praat met de buren. 43 00:04:09,560 --> 00:04:10,915 Doen we, baas. 44 00:04:11,040 --> 00:04:12,560 DE ANDERE OEVER 45 00:04:17,040 --> 00:04:22,480 Moord op Diego S�nchez Pereira. Dossier 1. Inspectie ter plaatse. 46 00:04:23,360 --> 00:04:26,279 Het eerste woord dat invalt is Dantesk. 47 00:04:28,160 --> 00:04:30,760 Het is 'n bloedige en wrede moord. Keihard. 48 00:04:33,920 --> 00:04:37,120 Niets wijst erop dat 't hier grondig doorzocht is. 49 00:04:38,320 --> 00:04:40,720 Het slachtoffer hield van sm-spelletjes. 50 00:04:42,640 --> 00:04:45,360 Onbekend is, of hij dominant of onderdanig was. 51 00:04:49,400 --> 00:04:52,840 Hij had 'n la met drugs en waarschijnlijk geld. 52 00:04:54,200 --> 00:04:57,120 De aanvaller liet de drugs liggen... 53 00:04:58,120 --> 00:05:00,440 en nam 't geld waarschijnlijk mee. 54 00:05:14,120 --> 00:05:16,240 Haal dat schilderij weg. 55 00:05:18,000 --> 00:05:19,400 Voorzichtig. 56 00:05:25,480 --> 00:05:27,200 Ze schreven met bloed op de muur. 57 00:05:32,520 --> 00:05:33,920 Per me si va. 58 00:05:35,520 --> 00:05:38,720 We weten niet wat 't betekent. Waarschijnlijk Latijn. 59 00:05:39,360 --> 00:05:42,280 Per me si va. Het betekent 'Door mij gaat u'. 60 00:05:42,840 --> 00:05:45,400 Ken je Latijn? -Nee, 't is Italiaans. 61 00:05:46,280 --> 00:05:51,280 'Door mij gaat u de stad der smarten in. Door mij gaat u 't eindeloos lijden in. 62 00:05:52,080 --> 00:05:54,595 Door mij gaat u de wereld der verdoemden in. 63 00:05:54,720 --> 00:05:57,960 Laat varen alle hoop, gij die hier binnentreedt.' 64 00:05:59,000 --> 00:06:02,280 Dat staat op de Hellepoort in De Goddelijke Komedie. 65 00:06:05,360 --> 00:06:08,720 Het is een psychopaat of 'n intellectuele moordenaar. 66 00:06:09,920 --> 00:06:12,680 Zijn de steekwonden de doodsoorzaak? -Waarschijnlijk. 67 00:06:13,480 --> 00:06:14,880 Maar dit moet je zien. 68 00:06:18,680 --> 00:06:20,280 Z'n tong is afgesneden. 69 00:06:22,000 --> 00:06:23,800 Mogelijk moest hij 'm doorslikken. 70 00:06:24,640 --> 00:06:26,640 Misschien een soort handtekening. 71 00:06:28,000 --> 00:06:30,880 Ik zal de omgeving af laten zoeken. 72 00:06:31,920 --> 00:06:33,955 Wacht. Hier zit iets. 73 00:06:34,080 --> 00:06:36,560 Ik heb licht nodig. -Een zaklamp. 74 00:06:46,840 --> 00:06:50,720 Het is Latijn. Bellis Perennis. 'Altijd mooi.' 75 00:06:51,680 --> 00:06:55,040 Een madeliefje, in elke wei te vinden. 76 00:07:02,720 --> 00:07:07,640 Geheugenverlies is geen goed hulpmiddel voor 'n onderzoeker. 77 00:07:09,960 --> 00:07:11,360 Het lukt wel. 78 00:07:13,440 --> 00:07:15,680 Feiten zijn te reconstrueren. 79 00:07:17,800 --> 00:07:19,200 Wat is dat? Bloed? 80 00:07:20,280 --> 00:07:22,400 Nee. Rode stift. 81 00:07:24,760 --> 00:07:30,520 Waarom ben ik hier? -Misschien vanwege je zus, Margarita. 82 00:07:31,800 --> 00:07:34,320 Hoe weet je dat? -Je bent Eva Mayo. 83 00:07:35,520 --> 00:07:38,240 Luitenant bij de Rijkspolitie. 84 00:07:39,440 --> 00:07:41,235 Je werd uit 't corps gezet... 85 00:07:41,360 --> 00:07:45,600 toen je je meerdere, Rosa Vargas, aanviel en ontvoerde. 86 00:07:46,160 --> 00:07:52,040 Om een schandaal te vermijden, deed Rosa of zij alles had ontdekt in Muri�s. 87 00:07:53,040 --> 00:07:55,360 Wat weet je nog meer over Muri�s? 88 00:07:55,920 --> 00:07:57,320 Alles. 89 00:07:58,080 --> 00:08:00,200 Dat jij niet op 't feest was... 90 00:08:00,760 --> 00:08:03,915 maar wel een van de weinigen was die de opname zag. 91 00:08:04,040 --> 00:08:07,000 En de enige die nog leeft die 't zich herinnert. 92 00:08:07,600 --> 00:08:11,960 Weinig mensen weten dat. -Ik heb nog altijd m'n methodes. 93 00:08:12,800 --> 00:08:17,280 Je zult me moeten vertrouwen. Geen leugens meer. 94 00:08:18,760 --> 00:08:21,680 Je kwam hier rond 04.00 uur. 95 00:08:22,560 --> 00:08:26,880 Je had 'n gespannen gesprek met de manager van de Ca�ro Club. 96 00:08:27,680 --> 00:08:29,080 Diego. 97 00:08:29,920 --> 00:08:31,400 Ik volgde 'm naar huis. 98 00:08:32,080 --> 00:08:33,480 Precies. 99 00:08:34,520 --> 00:08:37,515 Hij was op 't Muri�s-feest. Dat weet ik nog goed. 100 00:08:37,640 --> 00:08:39,040 Dat vertelde je al. 101 00:08:41,280 --> 00:08:46,200 Waar hadden we 't nog meer over? -Je vroeg naar getallen. 102 00:08:47,640 --> 00:08:49,040 Deze? 103 00:08:49,560 --> 00:08:51,480 Ik weet niet wat 't zijn. 104 00:08:51,920 --> 00:08:58,240 Co�rdinaten, codes, 'n wachtwoord... Het kan van alles zijn. 105 00:09:00,760 --> 00:09:05,400 Wat vertelde ik nog meer? -Je stelde veel vragen. 106 00:09:05,960 --> 00:09:11,080 En als je me had vertrouwd, had je nu de antwoorden gehad. 107 00:09:11,880 --> 00:09:16,200 Alles wat Diego je vertelde is verloren gegaan in je geheugen. 108 00:09:17,400 --> 00:09:21,840 Je moet dezelfde weg weer bewandelen, maar dat is niet... 109 00:09:22,800 --> 00:09:24,200 altijd mogelijk. 110 00:09:32,320 --> 00:09:33,720 POLITIE 111 00:09:42,080 --> 00:09:45,200 Wat is er gebeurd? -Geen idee. Een inbraak of zo. 112 00:09:55,920 --> 00:10:00,115 De bloem kan iets persoonlijks zijn tussen moordenaar en slachtoffer. 113 00:10:00,240 --> 00:10:03,240 Of 'n handtekening, laten zien dat hij 't deed. 114 00:10:04,000 --> 00:10:06,520 Ze noemen 't hier al de Madelievenmoord. 115 00:10:07,960 --> 00:10:09,880 En de zin op de muur? 116 00:10:10,280 --> 00:10:12,080 Was met z'n bloed geschreven. 117 00:10:13,000 --> 00:10:17,120 Het betekent 'Door mij gaat u'. Italiaans. De Goddelijke Komedie. 118 00:10:18,080 --> 00:10:20,275 Misschien 'n bendeafrekening. 119 00:10:20,400 --> 00:10:22,555 De rechter wil geen paniek... 120 00:10:22,680 --> 00:10:26,240 dus hij wil dat we 't tenminste 24 uur geheimhouden. 121 00:10:26,800 --> 00:10:29,040 Praat dus niet met de pers... 122 00:10:29,600 --> 00:10:34,280 en vermeld bij ondervragingen niet dat de man vermoord werd. Begrepen? 123 00:10:35,595 --> 00:10:36,995 Wat nog meer? 124 00:10:37,120 --> 00:10:40,320 Een van de buren hoorde geschreeuw en belde de politie. 125 00:10:40,920 --> 00:10:43,400 De deur stond open, was niet geforceerd... 126 00:10:44,000 --> 00:10:48,120 dus we denken dat de moordenaar een bekende was, of 'n truc gebruikte. 127 00:10:49,000 --> 00:10:51,520 Het slachtoffer is Diego S�nchez Pereira. 128 00:10:52,160 --> 00:10:57,115 Hij werkte bij de Ca�ro Club. Ik vraag 'n huiszoekingsbevel aan... 129 00:10:57,240 --> 00:10:59,400 en een bevel voor hun telefoongegevens. 130 00:10:59,680 --> 00:11:04,115 De rechter voor deze zaak is Moreiras. Hij wil eerst biometrische tests... 131 00:11:04,240 --> 00:11:07,360 vingerafdrukken of DNA om z'n identiteit te bevestigen. 132 00:11:08,120 --> 00:11:09,715 Het forensisch team werkt eraan. 133 00:11:09,840 --> 00:11:13,120 En we kennen z'n identiteit, dus is 't tijdverspilling. 134 00:11:13,520 --> 00:11:15,115 Hij besloot 't, niet ik. 135 00:11:15,240 --> 00:11:19,035 Hij is geen vriend of familie van 't slachtoffer. Hij wil meer. 136 00:11:19,160 --> 00:11:20,560 Begrepen. 137 00:11:21,520 --> 00:11:23,000 Wat zijn uw bevindingen? 138 00:11:30,960 --> 00:11:33,720 Z'n gezicht, ribben en armen werden geraakt... 139 00:11:34,080 --> 00:11:36,395 en z'n pols is licht ontzet. 140 00:11:36,520 --> 00:11:40,680 Waarschijnlijk door 'n wurggreep toen hij vastgebonden werd. 141 00:11:41,480 --> 00:11:46,875 Er zaten roodfluwelen vezels op z'n nek, alsof hij gewurgd was met 'n sjaal. 142 00:11:47,000 --> 00:11:51,840 Marteling of seksspelletje. Hij hield van BDSM. 143 00:11:52,920 --> 00:11:57,400 Dan was hij de onderdanige. Hij had 'n hoop oude littekens. 144 00:11:58,120 --> 00:12:01,440 Maar deze zijn veel erger. Ik denk dat hij gemarteld is. 145 00:12:02,080 --> 00:12:04,795 Doodsoorzaak? -Bloedverlies. 146 00:12:04,920 --> 00:12:06,320 Niet van deze snee�n... 147 00:12:06,920 --> 00:12:10,155 maar door deze steekwonden. Heel strak en precies... 148 00:12:10,280 --> 00:12:14,040 en in de vitale organen. -De moordenaar wist wat hij deed. 149 00:12:14,880 --> 00:12:16,320 En 't wapen? 150 00:12:16,800 --> 00:12:20,040 Een groot mes, militair of jacht. 151 00:12:21,600 --> 00:12:24,555 Aan de hematomen en de kleur te zien, denk ik dat... 152 00:12:24,680 --> 00:12:27,200 er 'n halfuur zat tussen marteling en dood. 153 00:12:27,760 --> 00:12:30,355 En toen werd z'n tong afgesneden, toch? 154 00:12:30,480 --> 00:12:32,920 Nee, dat gebeurde na z'n dood. 155 00:12:33,480 --> 00:12:36,600 En hij zat niet in de maag, dus is hij meegenomen. 156 00:12:45,760 --> 00:12:48,360 Abreu, heb je even? -Natuurlijk. 157 00:12:56,715 --> 00:12:58,115 Waarom geef je me dit? 158 00:12:58,240 --> 00:13:00,115 Zaak 1618. 159 00:13:00,240 --> 00:13:02,560 De moord op 't onbekende meisje. 160 00:13:03,160 --> 00:13:04,560 Ik ken de zaak. 161 00:13:05,760 --> 00:13:08,115 De daders DNA zat onder haar nagels. 162 00:13:08,240 --> 00:13:11,995 En er was 'n gedeeltelijke vingerafdruk die wees naar S�nchez... 163 00:13:12,120 --> 00:13:13,235 ons slachtoffer. 164 00:13:13,360 --> 00:13:14,915 Dat bewijs is verworpen. 165 00:13:15,040 --> 00:13:19,440 Omdat we geen exacte overeenkomst hadden. Maar nu wel. 166 00:13:19,720 --> 00:13:23,475 Ik denk dat er 'n verband is. -Ga geen zaken vermengen. 167 00:13:23,600 --> 00:13:27,635 Richt je op deze moordenaar en vergeet dat meisje. Duidelijk? 168 00:13:27,760 --> 00:13:28,755 Goed, ik hoor je. 169 00:13:28,880 --> 00:13:32,440 Nee, Salgado, ik ken je. Je hoort me, maar je luistert niet. 170 00:13:32,920 --> 00:13:35,200 Ik wil je niet weer op die zaak zien. 171 00:13:36,280 --> 00:13:38,560 Maar als het DNA overeenkomt... 172 00:13:39,760 --> 00:13:44,235 Een DNA-onderzoek aanvragen met bewijs van 'n andere zaak is tegen de wet. 173 00:13:44,360 --> 00:13:47,720 Dat weet je. Dus geen geintjes. 174 00:13:48,280 --> 00:13:50,475 De zaken zijn niet verbonden. Punt. 175 00:13:50,600 --> 00:13:52,600 Begrepen? -Pardon. 176 00:13:53,200 --> 00:13:56,720 Wat is er? -Het slachtoffers ID is bevestigd. 177 00:14:03,120 --> 00:14:05,800 Ga naar de club. Ik praat met Moreiras. 178 00:14:49,600 --> 00:14:51,280 Ze laten niets voor je over. 179 00:14:52,520 --> 00:14:53,920 Bedankt. 180 00:15:01,320 --> 00:15:03,400 Vooruit, aan 't werk. 181 00:17:47,680 --> 00:17:49,080 Gaan ze niet open? 182 00:17:49,640 --> 00:17:51,360 Ze zouden iemand sturen. 183 00:17:51,920 --> 00:17:53,320 Waar zijn ze dan? 184 00:18:14,600 --> 00:18:16,000 Hij is er, baas. 185 00:18:17,200 --> 00:18:19,000 Hallo, goedemorgen. 186 00:19:06,920 --> 00:19:08,440 Opzij graag. Kom mee. 187 00:19:25,960 --> 00:19:27,360 Er was net iemand. 188 00:19:27,840 --> 00:19:29,240 Kom mee. 189 00:19:39,160 --> 00:19:41,320 Check de garage en de omgeving. 190 00:19:43,840 --> 00:19:45,240 Daarheen. 191 00:19:46,160 --> 00:19:47,560 Opschieten. 192 00:20:22,880 --> 00:20:24,400 Wat heb je voor me? 193 00:20:24,800 --> 00:20:26,275 Vond je iets in 't boek? 194 00:20:26,400 --> 00:20:27,315 DE GODDELIJKE KOMEDIE 195 00:20:27,440 --> 00:20:28,840 Niets belangrijks. 196 00:20:30,280 --> 00:20:34,955 Ja, een spreuk: 'Laat varen alle hoop, gij die hier binnentreedt.' 197 00:20:35,080 --> 00:20:36,720 Laat dat in je ring zetten. 198 00:20:38,240 --> 00:20:39,640 Bedankt. 199 00:20:40,200 --> 00:20:42,915 Wat wilde je? -Van 't forensisch team. 200 00:20:43,040 --> 00:20:45,720 Ze vonden geen vingerafdrukken of DNA. 201 00:20:46,240 --> 00:20:50,280 Niet in de kluis, of op de dvd-speler. Alleen dat van 't slachtoffer. 202 00:20:51,120 --> 00:20:53,600 Hij droeg handschoenen, net als bij Diego. 203 00:20:54,160 --> 00:20:57,400 Misschien niet. Er was nog ander DNA in Diego's huis. 204 00:20:58,040 --> 00:21:01,115 Vrouwelijk. Op de BDSM-speeltjes en de lakens. 205 00:21:01,240 --> 00:21:03,035 DNA van dezelfde persoon. 206 00:21:03,160 --> 00:21:04,880 Diego had dus 'n partner. 207 00:21:05,160 --> 00:21:07,875 We spraken al met z'n collega's en buren. 208 00:21:08,000 --> 00:21:11,080 Ze weten niks of willen niet praten. -Ga ermee door. 209 00:21:11,640 --> 00:21:13,040 Dit kwam ook. 210 00:21:14,160 --> 00:21:17,280 Het lag bij de deur en is gecontroleerd. 211 00:21:20,680 --> 00:21:22,275 DRINGEND 212 00:21:22,400 --> 00:21:24,600 SCHEIDINGSAANVRAAG 213 00:21:44,640 --> 00:21:46,640 Heb je de opnames van zaak 1618? 214 00:21:49,040 --> 00:21:50,800 Zijn ze verdwenen bij 't hof? 215 00:21:53,640 --> 00:21:55,200 Er is wel 'n kopie. 216 00:22:19,400 --> 00:22:20,800 Eva. 217 00:22:32,400 --> 00:22:33,800 Hallo. 218 00:22:39,000 --> 00:22:45,115 Dat is 't symbool waar ik 't over had. Die van de Lelie, met de drie hazen. 219 00:22:45,240 --> 00:22:47,160 Deze vond Mauro op 't feest. 220 00:22:48,840 --> 00:22:52,115 Dezelfde. Daar droegen de vrouwen konijnenpakken. 221 00:22:52,240 --> 00:22:53,760 Deel van de enscenering? 222 00:22:55,080 --> 00:22:58,200 Deze was wordt gebruikt om brieven mee te verzegelen. 223 00:22:59,120 --> 00:23:01,360 Misschien voor de uitnodigingen. 224 00:23:05,040 --> 00:23:06,840 Ik vond 'n datum... 225 00:23:07,840 --> 00:23:09,240 19 november. 226 00:23:10,240 --> 00:23:12,240 Misschien is er dan 'n feest. 227 00:23:13,040 --> 00:23:14,600 Maar we weten niet waar. 228 00:23:15,720 --> 00:23:17,800 Ik onderzoek dit soort feesten. 229 00:23:19,320 --> 00:23:20,955 Waren er meer, naast Muri�s? 230 00:23:21,080 --> 00:23:24,240 Ja, ervoor en erna. Minstens ��n per jaar. 231 00:23:28,280 --> 00:23:30,875 Weet je wat er in Diego's flat is gebeurd? 232 00:23:31,000 --> 00:23:34,880 De lokale pers en de persbureaus weten nergens van. 233 00:23:35,680 --> 00:23:38,600 Morgen benader ik m'n contact bij de politie. 234 00:23:39,440 --> 00:23:40,840 Wat is dit? 235 00:23:41,480 --> 00:23:43,400 Het lijkt wel 'n hotelsleutel. 236 00:23:44,280 --> 00:23:45,680 Misschien 't Oslo. 237 00:23:48,200 --> 00:23:51,200 Men zegt dat luxe escorts dat gebruiken. 238 00:24:00,000 --> 00:24:02,115 DATE IN DE CLUB 23 UUR HIJ DRAAGT 'N RODE BLOEM. 239 00:24:02,240 --> 00:24:03,640 Wat is er? 240 00:24:03,800 --> 00:24:06,960 Een melding op de escortsite. Een klant wil afspreken in de club. 241 00:24:07,880 --> 00:24:09,280 Hij heeft 'n rode bloem. 242 00:24:10,600 --> 00:24:12,000 Ik ga me omkleden. 243 00:24:12,360 --> 00:24:17,760 Ga je ernaartoe? -De beste manier om in 't hotel te komen. 244 00:24:18,560 --> 00:24:20,040 Maar wat ga je doen? 245 00:24:21,280 --> 00:24:22,680 Ik pas wel op. 246 00:24:26,680 --> 00:24:29,440 Laat me gaan. -Alstublieft, heren. 247 00:24:30,000 --> 00:24:31,960 Zo behandel je 'n dame niet. 248 00:24:35,880 --> 00:24:37,280 Hallo, Huichi. 249 00:24:41,080 --> 00:24:42,480 Ik zoek Diego. 250 00:24:44,120 --> 00:24:46,120 Weet je waar hij is? 251 00:24:47,280 --> 00:24:48,680 Nee... 252 00:24:48,920 --> 00:24:52,955 Hij was gisteren in de club, maar daarvoor al dagen niet. 253 00:24:53,080 --> 00:24:54,480 Ik snap 't. 254 00:24:55,480 --> 00:25:00,480 Weet je of hij iemand sprak? Iemand die hier normaal niet komt? 255 00:25:02,040 --> 00:25:03,440 Nee. 256 00:25:04,880 --> 00:25:09,600 Mocht je hem zien, zeg dan dat ik 'm zoek. 257 00:25:18,840 --> 00:25:21,760 Die parfum ruikt heerlijk op je huid. 258 00:25:22,640 --> 00:25:26,560 Jammer als niemand ervan kan genieten, toch? 259 00:25:28,640 --> 00:25:30,040 Heel goed. 260 00:25:30,355 --> 00:25:31,755 Het is duidelijk. 261 00:25:31,880 --> 00:25:36,200 We gaan drinken. Ik wil je aan 'n goede vriend voorstellen. Ga maar. 262 00:25:55,760 --> 00:25:59,880 Je was gisteren ineens weg. -Ik voelde me ziek en ging naar huis. 263 00:26:00,360 --> 00:26:02,560 Pardon. Ik heb 'n afspraak. -Weet ik. 264 00:26:06,360 --> 00:26:09,800 Hoe wist je dat ik 't was op de site? -Je was nieuw... 265 00:26:10,680 --> 00:26:13,795 dus keek ik in de code wie 't laatst toegevoegd was. 266 00:26:13,920 --> 00:26:15,520 En 't was jouw foto. 267 00:26:16,520 --> 00:26:19,280 Ik weet dat je techneut bent en geen stalker. 268 00:26:21,200 --> 00:26:22,600 Rustig. Grapje. 269 00:26:23,240 --> 00:26:26,715 Goddank. Ik dacht even dat ik op 'n stalker leek. 270 00:26:26,840 --> 00:26:30,400 Het voelde of 't klikte tussen ons en ik wilde praten. 271 00:26:30,640 --> 00:26:32,715 Gaan we naar 'n intiemere plek? 272 00:26:32,840 --> 00:26:35,600 Een van die banken, als je wilt. 273 00:26:37,680 --> 00:26:39,080 Ik wil neuken. 274 00:26:41,720 --> 00:26:43,120 Duidelijk. 275 00:26:45,600 --> 00:26:47,000 Een hotelkamer. 276 00:28:11,320 --> 00:28:12,720 Champagne? 277 00:28:14,400 --> 00:28:15,800 Ik drink niet. 278 00:28:18,920 --> 00:28:20,320 Grapje. 279 00:28:46,600 --> 00:28:49,400 Op 'n avond die 't herinneren waard is. 280 00:28:50,120 --> 00:28:52,200 Op de eerste van vele. 281 00:29:04,040 --> 00:29:06,400 We gaan heel veel plezier hebben. -Zeker. 282 00:29:08,080 --> 00:29:09,555 Ik ga douchen. 283 00:29:09,680 --> 00:29:11,680 Ik wacht hier op je. 284 00:29:36,720 --> 00:29:38,120 Eva. 285 00:31:01,000 --> 00:31:02,960 CARLOS BARCIA L�PEZ HOOFD BEVEILIGING 286 00:33:02,400 --> 00:33:03,800 Uitkleden. 287 00:33:06,760 --> 00:33:08,160 Kleed je uit. 288 00:33:10,800 --> 00:33:12,200 Wat je wilt... 289 00:33:18,200 --> 00:33:19,600 Nee, alsjeblieft. 290 00:33:20,120 --> 00:33:21,520 Stop, alsjeblieft. 291 00:33:22,480 --> 00:33:23,880 Is dit beter? 292 00:33:24,400 --> 00:33:25,800 Klootzak. 293 00:35:01,400 --> 00:35:03,040 ZAAK 1618 294 00:35:40,120 --> 00:35:41,520 Claudia. 295 00:35:42,960 --> 00:35:44,360 Nee. 296 00:35:45,480 --> 00:35:48,280 Scheidingspapieren? Niet gekregen. 297 00:35:50,120 --> 00:35:53,560 Ik bel omdat je tablet tussen m'n spullen zit. 298 00:35:55,680 --> 00:35:59,480 Natuurlijk kijk ik niet wat erop staat. Wie denk je dat ik ben? 299 00:36:14,880 --> 00:36:17,160 Kom wanneer je wilt. 300 00:36:30,960 --> 00:36:33,595 Het lichaam is gevonden achter in een auto... 301 00:36:33,720 --> 00:36:36,875 die wilde vluchten bij een wegversperring na 'n ongeluk. 302 00:36:37,000 --> 00:36:38,400 De chauffeur ontkwam. 303 00:36:39,480 --> 00:36:40,880 Inspectie ter plaatse. 304 00:36:42,120 --> 00:36:46,720 Oppervlakkige snee�n en hematomen op bijna 't hele lichaam. 305 00:36:47,640 --> 00:36:50,640 Het meisje draagt 'n witte jurk... 306 00:38:20,200 --> 00:38:22,920 NOVEMBER 2019 307 00:38:43,960 --> 00:38:45,800 Ik kom straks voor mama langs. 308 00:38:46,920 --> 00:38:50,480 Ik vraag geen toestemming. Ik zeg 't, vanwege de ontvangst laatst. 309 00:39:04,440 --> 00:39:05,840 HUICHI IN TE HUREN 310 00:39:11,280 --> 00:39:15,000 HUUR 1 UUR - � 1200 311 00:39:16,755 --> 00:39:18,155 PRIV�-FLAT BEVESTIGEN 312 00:39:18,280 --> 00:39:19,800 BEVESTIGD - HUICHI TOTAAL: � 1500 313 00:39:24,400 --> 00:39:25,800 Hoe ging 't gisteren? 314 00:39:29,600 --> 00:39:31,240 Heb je iets ontdekt? 315 00:39:32,280 --> 00:39:33,680 Niets relevants. 316 00:39:34,435 --> 00:39:35,835 Wat wil je? 317 00:39:35,960 --> 00:39:38,400 Ik weet meer over 't beeld van de Lelie. 318 00:39:39,280 --> 00:39:41,800 Het symbool van de drie hazen, of konijnen. 319 00:39:42,960 --> 00:39:45,480 De betekenis en oorsprong zijn onbekend... 320 00:39:45,680 --> 00:39:48,600 maar 't is oud en komt in bijna elke cultuur voor. 321 00:39:48,920 --> 00:39:52,760 Het heeft te maken met de godin Ostara, of 't is een vruchtbaarheidssymbool. 322 00:39:53,360 --> 00:39:55,160 Zelfs neonazi's gebruikten 't. 323 00:39:56,480 --> 00:39:58,440 Kan de Lelie 'n sekte zijn? 324 00:39:58,720 --> 00:40:02,280 Dat, of ze houden van esoterische dingen. 325 00:40:05,680 --> 00:40:09,880 Ik ga naar de stad, zien of ik kan ontdekken... 326 00:40:10,920 --> 00:40:12,360 wat er bij Diego gebeurde. 327 00:40:14,280 --> 00:40:15,680 Goed gedaan. 328 00:40:16,120 --> 00:40:17,520 Bedankt. 329 00:40:32,520 --> 00:40:35,600 Goedemorgen, edelachtbare. Dank voor uw komst. 330 00:40:37,160 --> 00:40:38,560 Ik wilde u spreken. 331 00:40:39,400 --> 00:40:42,120 Kent u zaak 1618 nog? Het naamloze meisje? 332 00:40:42,560 --> 00:40:46,075 Ik herinner me dat je bijna geschorst werd... 333 00:40:46,200 --> 00:40:47,800 vanwege je gedrag. -Ja. 334 00:40:48,320 --> 00:40:51,560 Ik denk dat die zaak verband houdt met S�nchez' dood. 335 00:40:52,080 --> 00:40:54,880 Heb je bewijs? -Dat is wat ik wil vinden. 336 00:40:55,400 --> 00:40:59,120 Ik wil S�nchez' DNA vergelijken met wat we bij 't meisje vonden. 337 00:41:00,400 --> 00:41:02,040 Zo werkt de wet niet. 338 00:41:02,440 --> 00:41:05,520 Ik heb bewijs nodig om dat goed te keuren. 339 00:41:05,680 --> 00:41:10,435 En jouw gevoel is geen bewijs. Doe 't niet, Salgado. 340 00:41:10,560 --> 00:41:12,440 Kijk, edelachtbare... -Salgado. 341 00:41:12,720 --> 00:41:14,120 Wacht even. 342 00:41:14,640 --> 00:41:16,800 Sorry, maar we hebben 'n probleem. 343 00:41:19,480 --> 00:41:23,920 DELCO VERDEELKAP 344 00:41:31,240 --> 00:41:34,200 Zeg 't maar. -Zet de tv aan. Het gaat over Diego. 345 00:41:39,400 --> 00:41:43,960 We ontvingen 'n anonieme tip die de politiestilte veroordeelt... 346 00:41:44,200 --> 00:41:46,675 aangaande de moord op Diego S�nchez. 347 00:41:46,800 --> 00:41:50,440 We waarschuwen u dat de beelden heel schokkend kunnen zijn. 348 00:42:00,640 --> 00:42:02,040 Eva. 349 00:42:13,920 --> 00:42:15,640 We hebben 'n probleem, ja. 350 00:42:17,480 --> 00:42:18,880 Ik zie 't op tv. 351 00:42:20,040 --> 00:42:25,840 Het feest moet doorgaan, maar na Muri�s mogen we geen fouten meer maken. 352 00:42:29,640 --> 00:42:31,280 Jij vervangt Diego. 353 00:42:34,720 --> 00:42:37,200 Geen idee, kan van alles zijn. 354 00:42:37,760 --> 00:42:41,800 Een inbraak, een bedrogen vrouw, persoonlijke wraak... 355 00:42:42,400 --> 00:42:43,800 Wat 't ook is... 356 00:42:45,320 --> 00:42:47,080 ik wil weten wie 't deed... 357 00:42:48,480 --> 00:42:49,880 en waarom. 358 00:42:55,280 --> 00:42:57,960 Het slachtoffer is Diego S�nchez Pereira. 359 00:42:58,280 --> 00:43:01,360 Inwoner van deze stad en werkzaam in 't hotelwezen. 360 00:43:01,800 --> 00:43:05,115 Er is vanaf 't begin toegewijd onderzoek gedaan. 361 00:43:05,240 --> 00:43:08,800 De pers werd niet ingelicht en z'n dood niet bekendgemaakt... 362 00:43:09,560 --> 00:43:12,075 uit discretie. Niet om 't te verzwijgen. 363 00:43:12,200 --> 00:43:15,840 We wilden de dader niet alarmeren en geen paniek zaaien. 364 00:43:16,640 --> 00:43:18,920 Waarom zou deze misdaad paniek zaaien? 365 00:43:19,840 --> 00:43:21,920 Omdat 't om een moord gaat. 366 00:43:22,560 --> 00:43:24,760 Heeft de dader de beelden uitgelekt? 367 00:43:25,560 --> 00:43:28,555 Dat is onderdeel van 't onderzoek. Geen commentaar. 368 00:43:28,680 --> 00:43:31,195 Is een van de hypotheses van de politie... 369 00:43:31,320 --> 00:43:34,200 dat dit een seriemoordenaar is die 'n madeliefje achterlaat? 370 00:43:35,440 --> 00:43:39,640 De politie heeft vele hypotheses. Die kan ik niet met u delen. 371 00:43:40,640 --> 00:43:43,035 Inspecteur Salgado. Ik heb nog 'n vraag. 372 00:43:43,160 --> 00:43:44,760 Alstublieft. Hij is weg. 373 00:43:46,200 --> 00:43:48,800 De politie heeft geen idee. Bij ons... 374 00:43:49,880 --> 00:43:52,560 Dat leerde ik bij de politie, samenwerken. 375 00:43:59,960 --> 00:44:02,160 Eva, wat is er? Is alles in orde? 376 00:44:03,560 --> 00:44:06,880 Ja, prima. Ik kom voor mama. 377 00:44:08,880 --> 00:44:10,280 Je zag haar al. 378 00:44:11,360 --> 00:44:14,320 Je hielp me haar in bed leggen. 379 00:44:15,200 --> 00:44:16,600 Weet je nog? -Ja. 380 00:44:17,200 --> 00:44:19,195 Ja. -Wat is er? Is alles goed? 381 00:44:19,320 --> 00:44:21,400 Ja. Ik heb te weinig geslapen. 382 00:44:22,040 --> 00:44:23,600 Neem je je medicijnen? 383 00:44:24,040 --> 00:44:25,440 Uiteraard. 384 00:44:29,440 --> 00:44:30,840 Het was toch amnesie? 385 00:44:31,760 --> 00:44:33,160 Waarom zeg je dat? 386 00:44:34,120 --> 00:44:35,520 Waarom zeg je dat? 387 00:44:39,800 --> 00:44:42,280 Wat is er? -Wat is er met mama? 388 00:44:42,720 --> 00:44:44,120 Elena. 389 00:44:44,760 --> 00:44:47,600 Rustig maar. Dat doet ze soms. Ik regel 't wel. 390 00:44:49,600 --> 00:44:51,000 Elena... 391 00:44:51,760 --> 00:44:54,280 je hebt helemaal niet geslapen. Kom. 392 00:44:55,640 --> 00:44:57,120 Gaan we weer naar bed? 393 00:44:58,120 --> 00:45:00,600 Dan gaan we slapen. 394 00:45:01,880 --> 00:45:03,280 Stapje voor stapje. 395 00:45:19,880 --> 00:45:22,040 De dader stuurde de pers dit briefje. 396 00:45:26,520 --> 00:45:27,920 Wat betekent dat? 397 00:45:28,280 --> 00:45:31,000 Zoiets als 'Ik leid u naar de andere oever.' 398 00:45:31,920 --> 00:45:33,880 Uit De Goddelijke Komedie, toch? -Ja. 399 00:45:34,680 --> 00:45:36,640 En de andere oever is de dood. 400 00:45:37,320 --> 00:45:38,160 Nog iets? 401 00:45:38,480 --> 00:45:41,280 Dit zat er ook bij, de tong. 402 00:45:44,200 --> 00:45:47,435 De rest is al bij de forensische dienst, maar wat doen we hiermee? 403 00:45:47,560 --> 00:45:51,200 We kunnen een stuk naar 't lab sturen en 'n stuk naar de forensische dienst. 404 00:45:52,640 --> 00:45:55,960 Grapje. -Die 't slachtoffer niet zou waarderen. 405 00:45:56,600 --> 00:46:00,675 Stuur het naar de forensische arts en zeg dat zij 't naar 't lab stuurt. Verder? 406 00:46:00,800 --> 00:46:03,115 Bij de inbraak in de club is niets gevonden. 407 00:46:03,240 --> 00:46:07,475 Hij nam de bewakingsbanden mee en bijna alles uit de kluis. 408 00:46:07,600 --> 00:46:09,000 'Bijna'? 409 00:46:09,200 --> 00:46:12,200 Er zaten nog precies afgemeten doses ketamine en efedrine in... 410 00:46:13,560 --> 00:46:15,840 en andere alkalo�den in mindere concentraties. 411 00:46:17,200 --> 00:46:18,600 Wat is er? 412 00:46:25,320 --> 00:46:26,755 Wat doe je daarmee? 413 00:46:26,880 --> 00:46:29,880 Als de commissaris je ziet, vermoordt hij ons. 414 00:46:33,200 --> 00:46:36,440 'Er zat 'n mix van efedrine en ketamine in het lichaam van het meisje.' 415 00:46:40,560 --> 00:46:42,560 Wie bel je? -Moreiras. 416 00:46:43,680 --> 00:46:45,440 Edelachtbare, met Salgado. 417 00:46:46,440 --> 00:46:50,000 In Diego S�nchez' kantoor vonden we dezelfde drugs als in 't meisje. 418 00:46:51,480 --> 00:46:53,120 Van de zaak 1618. 419 00:46:53,800 --> 00:46:55,400 U wilde bewijs? Dit is 't. 420 00:46:57,320 --> 00:46:59,760 Geen echt bewijs, maar 'n begin en... 421 00:47:08,280 --> 00:47:09,680 Ja, edelachtbare. 422 00:47:23,875 --> 00:47:25,275 Salgado. 423 00:47:25,400 --> 00:47:29,000 Raak er niet weer door geobsedeerd. Beheers je. 424 00:47:29,960 --> 00:47:32,400 Verknal 't niet weer bij Abreu en Moreiras. 425 00:47:53,120 --> 00:47:54,680 Toen we naar Santiago gingen. 426 00:47:56,640 --> 00:47:58,040 Ik weet 't nog. 427 00:47:58,880 --> 00:48:00,280 Met jouw auto? 428 00:48:01,120 --> 00:48:02,600 Hij liep toen goed. 429 00:48:03,920 --> 00:48:05,795 Het is maar ��n nieuw onderdeel. 430 00:48:05,920 --> 00:48:08,000 Waarvoor? Waar gaan we nog heen? 431 00:48:09,280 --> 00:48:11,400 Dit was je moeders laatste reisje. 432 00:48:16,680 --> 00:48:18,840 Waarom vroeg je of ik amnesie had? 433 00:48:23,160 --> 00:48:24,560 Alsjeblieft... 434 00:48:35,400 --> 00:48:36,800 Het was na deze trip. 435 00:48:38,800 --> 00:48:42,320 De eerste keer dat je moeder's nachts stemmen hoorde. 436 00:48:43,480 --> 00:48:45,160 Begon 't zo? 437 00:48:47,000 --> 00:48:51,840 Toen kreeg ze die angsten, en zat ze uren in 't niets te staren. 438 00:48:54,720 --> 00:48:57,320 Je moeder was altijd gevoelig en teer... 439 00:48:58,760 --> 00:49:00,160 zoals jij. 440 00:49:02,880 --> 00:49:04,800 Margarita en ik waren sterk. 441 00:49:08,080 --> 00:49:09,480 Het was moeilijk. 442 00:49:11,040 --> 00:49:14,040 Maar met medicatie ging 't goed met je moeder. 443 00:49:14,440 --> 00:49:16,280 Ze voelde zich goed... 444 00:49:18,400 --> 00:49:20,080 tot je zus overleed. 445 00:49:23,840 --> 00:49:26,440 Het raakte jouw ook hard, maar bij haar... 446 00:49:28,040 --> 00:49:29,440 Er brak iets in haar. 447 00:49:31,280 --> 00:49:32,840 Ineens was ze anders. 448 00:49:39,560 --> 00:49:40,960 Hoe anders? 449 00:49:42,240 --> 00:49:45,000 Moeten we hierover praten? -Toe nou. 450 00:49:46,640 --> 00:49:49,040 Behandelingen zijn nu beter en 't gaat goed met me. 451 00:49:52,720 --> 00:49:57,400 Ze ging Margarita zien en horen. Ze kon met haar praten. 452 00:49:59,240 --> 00:50:00,640 En toen kwam de amnesie. 453 00:50:02,360 --> 00:50:03,760 De amnesie. 454 00:50:04,520 --> 00:50:05,920 Hoe was dat? 455 00:50:07,120 --> 00:50:08,760 Ze vergat dingen. 456 00:50:09,480 --> 00:50:12,200 Geen specifieke dingen, of de boodschappen... 457 00:50:12,760 --> 00:50:15,280 maar alsof er uren uit haar leven verdwenen. 458 00:50:16,480 --> 00:50:19,795 De dokter bagatelliseerde het, zei dat de medicatie 't veroorzaakte... 459 00:50:19,920 --> 00:50:24,000 en hij wijzigde die, maar niets. Ze verslechterde. 460 00:50:26,600 --> 00:50:31,200 Tot ze op 'n dag was zoals nu, gevangen in haar eigen lichaam. 461 00:50:35,160 --> 00:50:37,640 Ziektes zijn 'n slechte erfenis, lieverd. 462 00:50:39,880 --> 00:50:42,360 Wat er net gebeurde... -Dat was niet dit. 463 00:50:43,920 --> 00:50:46,480 Ik was afgeleid. Ik slaap al even slecht. 464 00:50:47,000 --> 00:50:51,480 Maar 't gaat prima. -Heb je nieuwe symptomen ontdekt? 465 00:50:53,000 --> 00:50:54,400 Nee. 466 00:51:32,560 --> 00:51:34,240 Eva. 467 00:51:35,000 --> 00:51:36,400 Eva. -Nee. 468 00:51:37,240 --> 00:51:38,640 Eva, ga mee. 469 00:51:47,360 --> 00:51:48,800 Kom met me mee. 470 00:52:46,200 --> 00:52:47,600 Wat doe jij hier? 471 00:52:48,320 --> 00:52:51,440 Ik wil je spreken. -Hier praten we niet. Ga weg. 472 00:52:52,840 --> 00:52:54,440 We hebben 'n afspraak. 473 00:52:55,600 --> 00:52:57,560 Neem je geen vrouwen als klant? 474 00:52:58,520 --> 00:52:59,920 Ja. Je bent wat vroeg. 475 00:53:00,960 --> 00:53:02,360 Kom maar. 476 00:54:42,960 --> 00:54:44,760 Heb je veel van deze klanten? 477 00:54:46,920 --> 00:54:51,960 Je laat 'n klant zitten, loopt door 't hotel en nu ben je hier. 478 00:54:52,600 --> 00:54:54,160 Ben je 'n smeris? 479 00:54:55,280 --> 00:54:57,440 Misschien. -Alles is hier legaal. 480 00:54:57,960 --> 00:55:00,760 Geen seks. Het is meer als Pilatesles... 481 00:55:01,280 --> 00:55:02,680 dus ga maar. 482 00:55:04,640 --> 00:55:06,360 M'n tijd is nog niet om. 483 00:55:14,320 --> 00:55:15,920 Wat wil je, politievrouw. 484 00:55:16,320 --> 00:55:17,720 Alleen praten. 485 00:55:18,880 --> 00:55:20,280 Hier praten we niet. 486 00:55:20,720 --> 00:55:22,120 Hier spelen we. 487 00:55:27,200 --> 00:55:28,600 Dan spelen we. 488 00:55:29,560 --> 00:55:32,560 Trek ik de hoogste, dan mag ik vragen. 489 00:55:33,280 --> 00:55:35,800 Trek jij de hoogste, dan neem je 't geld en ga ik weg. 490 00:55:39,000 --> 00:55:40,400 Het is jouw geld. 491 00:55:45,400 --> 00:55:46,800 Niet eenvoudig. 492 00:55:55,720 --> 00:55:57,120 Gelijkspel. 493 00:55:58,680 --> 00:56:00,080 Nog 'n kaart. 494 00:56:00,680 --> 00:56:04,480 We blijven spelen. Jij vraagt iets, daarna ik. 495 00:56:04,920 --> 00:56:06,320 Goed. 496 00:56:07,160 --> 00:56:08,560 Hoe ken je Diego? 497 00:56:10,360 --> 00:56:13,000 Hij was 'n vriend die m'n leven wat simpeler maakte. 498 00:56:15,000 --> 00:56:21,000 Met wie sprak je in de garage? Een cli�nt die 'n slechte dag had. 499 00:56:22,160 --> 00:56:25,800 Nu ik. Ben je wel of geen smeris? 500 00:56:26,440 --> 00:56:28,960 Als je niet eerlijk antwoordt, is 't spel uit. 501 00:56:30,080 --> 00:56:31,480 Ik was Rijkspolitie... 502 00:56:31,720 --> 00:56:34,360 maar ik werk nu voor mezelf. -Wat zoek je? 503 00:56:35,040 --> 00:56:36,440 Dat is nog een vraag. 504 00:56:39,120 --> 00:56:40,640 Hoe kwam je hierin terecht? 505 00:56:41,840 --> 00:56:46,040 Het trieste verhaal van 'n meisje van elf dat wilde ontsnappen aan wat we nu... 506 00:56:46,560 --> 00:56:48,200 een dysfunctioneel gezin noemen. 507 00:56:49,600 --> 00:56:52,320 Ik noem het 'n klotefamilie. 508 00:56:53,640 --> 00:56:56,200 En de belofte van 'n carri�re als model. 509 00:56:57,840 --> 00:57:00,200 Ik was eerst Assepoester, weet je? 510 00:57:00,760 --> 00:57:05,200 Maar 'n meisje zonder ouders heeft meer waarde in bed dan op de catwalk. 511 00:57:07,760 --> 00:57:11,000 Nu ben ik. Wat zoek je? 512 00:57:12,960 --> 00:57:14,840 Een vriendin die in nood kan zijn. 513 00:57:16,120 --> 00:57:17,680 En de politie dan? 514 00:57:18,600 --> 00:57:21,600 Die kan erbij betrokken zijn. Ik kan niemand vertrouwen. 515 00:57:22,200 --> 00:57:23,600 Hoe oud is ze? 516 00:57:24,200 --> 00:57:25,600 Zeventien. 517 00:57:25,880 --> 00:57:28,800 Er zijn geen minderjarige meisjes in de Ca�ro. 518 00:57:29,800 --> 00:57:31,200 Waar zijn ze dan wel? 519 00:57:31,640 --> 00:57:36,360 De vrijwillige wonen in appartementen. De gedwongene zitten verstopt. 520 00:57:38,440 --> 00:57:42,600 Weet je iets van feesten met meisjes verkleed als konijnen? 521 00:57:45,320 --> 00:57:46,720 Nee. 522 00:57:48,600 --> 00:57:50,320 Zegt de naam de Lelie je iets? 523 00:57:55,240 --> 00:57:57,960 Je tijd is om. Ik moet werken. 524 00:58:12,120 --> 00:58:14,440 ELEKTRICITEITSREKENING 525 00:58:26,040 --> 00:58:27,440 Werk je ook online? 526 00:58:29,400 --> 00:58:33,200 Ik moet profiteren van m'n leeftijd. Schoonheid verdort. 527 00:58:34,040 --> 00:58:35,440 Je weet waar de deur is. 528 00:58:37,920 --> 00:58:39,320 Nog ��n ding. 529 00:58:40,960 --> 00:58:43,680 Het modellenbureau was Porto Modeling, toch? 530 00:58:46,440 --> 00:58:47,840 Heel goed. 531 00:59:22,000 --> 00:59:26,000 Met Salgado. Ja, u moet 'n DNA vergelijking doen. 532 00:59:26,520 --> 00:59:29,320 Diego S�nchez' DNA met dat van zaak 1618. 533 00:59:30,480 --> 00:59:32,040 Goedkeuring komt eraan. 534 00:59:32,600 --> 00:59:34,000 Ja. 535 00:59:34,240 --> 00:59:35,640 Het is urgent. 536 00:59:39,040 --> 00:59:41,000 Alles goed? -Ja, natuurlijk. 537 00:59:41,595 --> 00:59:42,995 Wat heb je daar? 538 00:59:43,120 --> 00:59:44,840 Dit komt van Financi�le Misdrijven. 539 00:59:45,320 --> 00:59:49,240 Diego S�nchez' appartement is van 'n bedrijf dat, alhoewel klein... 540 00:59:49,560 --> 00:59:52,520 deel uitmaakt van 'n groep bedrijven die veel geld verplaatst. 541 00:59:53,120 --> 00:59:55,760 Witwasserij. -Zo lijkt 't. 542 00:59:56,120 --> 00:59:58,595 Financi�le Misdrijven onderzoekt deze bedrijven... 543 00:59:58,720 --> 01:00:00,915 maar meestal opereren ze elders. 544 01:00:01,040 --> 01:00:02,600 Dit gaat tijd kosten. 545 01:00:03,800 --> 01:00:05,200 De Ca�ro Club. 546 01:00:06,320 --> 01:00:08,440 En wie weet wat die andere bedrijven zijn. 547 01:00:11,240 --> 01:00:15,320 In Diego's huis lag een catalogus van 'n modellenbureau. 548 01:00:18,520 --> 01:00:19,920 Welk bureau? 549 01:00:41,040 --> 01:00:42,955 Ik ben van 't koeriersbedrijf. 550 01:00:43,080 --> 01:00:45,400 Onze koerier had oponthoud, kunt u wachten? 551 01:00:46,800 --> 01:00:49,200 Het is 'n dringend pakket, van de Lelie. 552 01:00:50,760 --> 01:00:52,160 Dank u. 553 01:01:12,800 --> 01:01:14,200 Hallo? 554 01:01:20,440 --> 01:01:22,560 Geen beweging. -Pak wat je wilt. 555 01:01:22,800 --> 01:01:25,280 Er ligt geld op tafel. -Ik wil geen geld. 556 01:01:33,040 --> 01:01:35,000 Doe me niks aan. 557 01:01:51,800 --> 01:01:55,120 Praat en er overkomt je niks. -Wie ben je? 558 01:01:55,800 --> 01:01:57,200 Heb jij Diego vermoord? 559 01:02:00,520 --> 01:02:04,440 Ik stel hier de vragen. Waar zijn die konijnenpakken voor? 560 01:02:05,800 --> 01:02:07,240 Voor 'n feest. 561 01:02:07,720 --> 01:02:09,120 Wanneer is dat? 562 01:02:09,760 --> 01:02:11,160 Weet ik niet. 563 01:02:13,680 --> 01:02:15,080 Wanneer? 564 01:02:16,040 --> 01:02:18,160 19 november. 565 01:02:20,720 --> 01:02:22,480 Waar? -Geen idee. 566 01:02:28,160 --> 01:02:31,200 Ik breng alleen de meisjes om wie ze vragen. 567 01:02:32,320 --> 01:02:33,720 Minderjarig? 568 01:02:34,355 --> 01:02:35,755 Ja. 569 01:02:35,880 --> 01:02:38,000 En ook oudere meisjes. 570 01:02:40,120 --> 01:02:41,880 En waar wonen die? 571 01:02:43,720 --> 01:02:48,240 Die ik breng wonen in hun huizen, of in gedeelde appartementen. 572 01:02:48,640 --> 01:02:50,475 En degenen die gedwongen worden? 573 01:02:50,600 --> 01:02:52,480 Daar weet ik niks van. 574 01:03:00,960 --> 01:03:02,360 Ik zweer 't. 575 01:03:02,880 --> 01:03:05,755 Ik ga nooit naar de club, 't hotel of de feesten. 576 01:03:05,880 --> 01:03:07,920 Ik breng alleen de meisjes om wie ze vragen. 577 01:03:08,200 --> 01:03:10,800 En die meisjes doen 't voor geld en drugs. 578 01:03:15,080 --> 01:03:17,240 En waar gaan ze met de meisjes heen? 579 01:03:17,920 --> 01:03:19,520 Waar gaan ze heen? 580 01:03:22,600 --> 01:03:24,000 Waar? 581 01:03:26,800 --> 01:03:28,440 Een geheime verdieping in 't hotel. 582 01:03:29,080 --> 01:03:32,600 Maar ik weet niet welke en ik wil 't ook niet weten. 583 01:03:36,120 --> 01:03:38,800 Wie is de Lelie? -Hoe ken je die naam? 584 01:03:39,360 --> 01:03:40,760 Wie is 't? 585 01:03:40,960 --> 01:03:43,080 Weet ik niet. Niemand weet 't. 586 01:04:00,480 --> 01:04:02,800 Praat nergens over. Je houdt je kop. 587 01:04:15,080 --> 01:04:16,480 Politie. 588 01:04:21,040 --> 01:04:22,440 Hallo? 589 01:04:24,600 --> 01:04:26,000 Goedenavond. 590 01:07:17,040 --> 01:07:19,240 LICHAAM VERMISTE PROSTITUEE GEVONDEN IN MURI�S 591 01:07:37,320 --> 01:07:40,680 LUITENANT ROSA VARGAS VAN DE RIJKSPOLITIE OMGEKOMEN 592 01:10:08,000 --> 01:10:09,400 Eva, waar was je? 593 01:10:09,800 --> 01:10:11,275 Waarom ben je zo kwaad? 594 01:10:11,400 --> 01:10:14,680 Omdat de vrouw van dat bureau dood gevonden is. 595 01:10:15,360 --> 01:10:17,280 Ik werk niet met 'n moordenaar. 596 01:10:19,320 --> 01:10:22,360 Hij wilde alleen gaan en neemt z'n telefoon niet op. 597 01:10:24,920 --> 01:10:26,320 Niet goed. 598 01:10:31,040 --> 01:10:34,040 Laat me eruit. -Ik moet je wat vragen. 599 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 Ik snij je in je gezicht. 600 01:10:38,520 --> 01:10:40,600 Ik weet niet wat er is gebeurd. 601 01:10:41,680 --> 01:10:43,840 Maar 't had niet moeten gebeuren. 602 01:10:44,640 --> 01:10:47,440 En 't heeft te maken met de verdwijning van Rebeca. 603 01:10:49,680 --> 01:10:53,280 Help me haar vinden en ze zullen voor alles boeten. 604 01:10:56,240 --> 01:10:57,640 Schoonheid. 605 01:10:58,080 --> 01:11:00,080 Je was stout en wilde ontsnappen. 606 01:11:00,680 --> 01:11:02,080 Je bent niet onkwetsbaar. 44530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.