All language subtitles for None Shall Escape, SONY BD MOD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,074 --> 00:01:14,774 Unconditional surrender. 2 00:01:15,239 --> 00:01:19,039 The leaders of the Nazi party are today standing trial in Poland 3 00:01:19,420 --> 00:01:21,220 as in the other capitals of Europe. 4 00:01:21,854 --> 00:01:25,787 Today, we sit in judgment over those who caused humanity 5 00:01:26,338 --> 00:01:28,138 unspeakable miseries. 6 00:01:28,738 --> 00:01:31,638 We must be aware of our great responsibility 7 00:01:32,098 --> 00:01:34,598 not only to the past, but to the future. 8 00:01:35,812 --> 00:01:39,379 Throughout the occupation by the Nazis of the invaded countries, 9 00:01:39,805 --> 00:01:43,205 a complete record has been kept of the crimes of the Nazis 10 00:01:43,485 --> 00:01:45,952 and the Nazi collaborationists. 11 00:01:46,486 --> 00:01:49,286 The names of these criminals were recorded, 12 00:01:49,574 --> 00:01:52,774 anticipating the day when judgement would be done. 13 00:01:54,378 --> 00:01:59,078 This court will decide not only whether the accused are innocent or guilty 14 00:01:59,263 --> 00:02:00,863 but the extent of the crime. 15 00:02:01,443 --> 00:02:05,143 This court will determine what penalty the accused must pay. 16 00:02:05,735 --> 00:02:08,135 This, then, is the basis of judgement 17 00:02:08,545 --> 00:02:14,178 with which I open this session of the International Tribunal, District of Warsaw. 18 00:02:14,957 --> 00:02:20,290 The first accused is the former Reich Commissioner of the Western region of Poland, 19 00:02:20,721 --> 00:02:22,221 Wilhelm Grimm. 20 00:02:22,976 --> 00:02:25,776 The accused has been provided with defence counsel 21 00:02:26,081 --> 00:02:27,781 and will enjoy full rights. 22 00:02:29,008 --> 00:02:30,208 Call the accused. 23 00:02:31,689 --> 00:02:32,689 Wilhelm Grimm! 24 00:02:45,310 --> 00:02:50,510 You are Wilhelm Grimm, born October 7, 1890 in Berlin? 25 00:02:50,936 --> 00:02:51,736 Yes. 26 00:02:52,621 --> 00:02:53,888 You have been wounded. 27 00:02:54,431 --> 00:02:55,564 You may sit down. 28 00:02:58,959 --> 00:03:00,159 Wilhelm Grimm, 29 00:03:00,699 --> 00:03:04,265 you are charged with the wanton extermination of human life. 30 00:03:04,809 --> 00:03:07,209 You are charged with the crimes of murder, 31 00:03:07,642 --> 00:03:11,142 unlawful detention, degenerate atrocities, 32 00:03:11,300 --> 00:03:12,433 and common theft. 33 00:03:13,261 --> 00:03:15,261 - How do you plead? - Not guilty. 34 00:03:15,954 --> 00:03:17,187 Where is your attorney? 35 00:03:17,298 --> 00:03:18,898 I shall act as my own counsel. 36 00:03:20,199 --> 00:03:22,099 Do you know these witnesses? 37 00:03:29,297 --> 00:03:30,564 We will proceed. 38 00:03:32,022 --> 00:03:35,055 First witness: Reverend Roman Warecki, 39 00:03:35,137 --> 00:03:36,504 priest of Lidzbark. 40 00:03:50,213 --> 00:03:51,513 If it please the court, 41 00:03:51,622 --> 00:03:54,922 I'd like to make a brief statement before giving my testimony. 42 00:03:55,138 --> 00:03:59,005 I'd like to explain why I am testifying. 43 00:04:00,288 --> 00:04:04,688 The trial of these criminals marks a milestone in human history. 44 00:04:05,078 --> 00:04:08,778 It is being argued today that we, having defeated the Nazis, 45 00:04:09,023 --> 00:04:11,123 should show tolerance and mercy; 46 00:04:11,662 --> 00:04:15,162 that these men are the victims of circumstance and of history 47 00:04:15,621 --> 00:04:17,672 and that they enjoyed no freedom to act 48 00:04:17,697 --> 00:04:20,945 in accordance with the dictates of their own consciences. 49 00:04:21,514 --> 00:04:24,814 I'd like to relate an incident which occurred many years ago 50 00:04:25,162 --> 00:04:28,595 to prove that the accused acted of his own volition 51 00:04:29,053 --> 00:04:32,053 and that he had freedom of choice and of will. 52 00:04:32,613 --> 00:04:35,713 It was very early in the spring of 1919, 53 00:04:35,786 --> 00:04:38,186 following the end of the First World War. 54 00:04:39,243 --> 00:04:43,010 In our little town of Lidzbark, it was market day, 55 00:04:43,572 --> 00:04:46,572 and the warmth of spring was in the air. 56 00:04:47,979 --> 00:04:51,879 There were few scars of war to be seen on the town itself, 57 00:04:52,390 --> 00:04:53,657 but they were there. 58 00:04:53,780 --> 00:04:56,913 Not on the buildings, but in the hearts and faces 59 00:04:57,042 --> 00:05:00,275 of the mothers and wives whose men would never return 60 00:05:00,729 --> 00:05:04,162 or, returning, were crippled, shattered. 61 00:05:04,907 --> 00:05:06,240 But now it was over. 62 00:05:07,057 --> 00:05:10,190 I had started across the square on my morning stroll. 63 00:05:10,846 --> 00:05:13,746 I stopped to greet my friend, the village rabbi. 64 00:05:14,222 --> 00:05:16,989 In the marketplace, there was the usual activity. 65 00:05:17,043 --> 00:05:19,043 Grouped about the wagons and stalls, 66 00:05:19,080 --> 00:05:22,547 the villagers and farmers discussed the politics of the day. 67 00:05:23,024 --> 00:05:26,524 The big question of course was Poland's future. 68 00:05:26,849 --> 00:05:29,049 I don't care who signs the treaty of Versailles. 69 00:05:29,235 --> 00:05:32,202 I believe that Poland is free when we get back our own boundaries. 70 00:05:33,095 --> 00:05:34,095 Not before. 71 00:05:34,108 --> 00:05:37,974 - The Poles are in the hands of the Lord. - Not the Lord, the Germans. 72 00:05:37,991 --> 00:05:40,224 - Good morning, Father. - Morning. Morning. 73 00:05:40,505 --> 00:05:43,305 It happened! Poland is going to be a republic! 74 00:05:49,174 --> 00:05:51,774 I'm sorry, Father, but I believe in Poland for the Poles. 75 00:05:52,057 --> 00:05:54,357 It happened! It happened! 76 00:05:55,017 --> 00:05:56,817 Paderewski has been sent to Versailles. 77 00:05:57,323 --> 00:06:00,490 Paderewski will get our demands. The whole world will listen to him! 78 00:06:00,533 --> 00:06:03,599 Yes, they'll listen to him - when he plays the piano. 79 00:06:03,938 --> 00:06:06,638 We are going to erect a monument to Paderewski 80 00:06:06,656 --> 00:06:08,190 in the center of the public square 81 00:06:08,581 --> 00:06:10,081 to honor our independence! 82 00:06:10,279 --> 00:06:11,979 At least let's wait until we get it. 83 00:06:12,173 --> 00:06:15,140 Ha-ha, don't worry, we'll get independence. 84 00:06:16,372 --> 00:06:18,572 Who do you mean by "we", Dr. Matek? 85 00:06:18,678 --> 00:06:22,078 All of us, Oremski, thanks to divine providence. 86 00:06:22,186 --> 00:06:23,653 And if you'll forgive me, Father, 87 00:06:24,016 --> 00:06:26,516 thanks also to the treaty they will write in Versailles. 88 00:06:27,152 --> 00:06:30,752 Can't you see how the Versailles treaty will protect Poland? 89 00:06:30,837 --> 00:06:31,604 I don't believe it. 90 00:06:32,018 --> 00:06:34,285 - What don't you believe now? - I don't believe anything. 91 00:06:34,844 --> 00:06:35,677 What about the Germans? 92 00:06:35,692 --> 00:06:38,092 You blockhead, haven't you heard? The war is over. 93 00:06:38,398 --> 00:06:41,631 - German imperialism has been defeated forever. - He's right. 94 00:06:41,994 --> 00:06:44,294 Why, that... Yes, it is! 95 00:06:44,911 --> 00:06:45,911 Our German teacher, 96 00:06:45,990 --> 00:06:47,190 Wilhelm Grimm. 97 00:06:47,357 --> 00:06:49,490 I didn't expect him to return so soon. 98 00:06:53,325 --> 00:06:55,125 This is a surprise, Mr. Grimm. 99 00:06:56,202 --> 00:07:00,035 - Welcome back to Lidzbark. - How very generous to an enemy. 100 00:07:00,064 --> 00:07:02,064 - The war is over. - You think so? 101 00:07:02,263 --> 00:07:05,163 - I see you've suffered a wound. - A wound? 102 00:07:06,632 --> 00:07:08,599 That sound like flesh and bone? 103 00:07:15,160 --> 00:07:18,693 In a minute, the children will come yelling and running out of school. 104 00:07:21,086 --> 00:07:22,186 You know, Wilhelm, 105 00:07:23,161 --> 00:07:25,494 your place as teacher is still open for you. 106 00:07:32,196 --> 00:07:33,196 And Marja? 107 00:07:34,988 --> 00:07:37,688 Your place has not been filled there, either. 108 00:07:44,547 --> 00:07:46,214 Welcome back, Professor Grimm! 109 00:07:47,545 --> 00:07:50,412 You recognized me? After such a long time? 110 00:07:50,572 --> 00:07:52,872 Sure, why not? We're not babies. 111 00:07:53,817 --> 00:07:55,650 Four years ago, you were just a child. 112 00:07:56,390 --> 00:07:57,757 Now you're young lady. 113 00:07:59,120 --> 00:08:01,220 - What's your name? - Anna Oremska. 114 00:08:07,902 --> 00:08:10,635 - Doesn't he look distinguished? - You mean that medal? 115 00:08:10,730 --> 00:08:13,596 He's been wounded. Don't you feel sorry for him? 116 00:08:13,738 --> 00:08:14,438 No. 117 00:08:14,483 --> 00:08:17,183 Father Warecki says we have not to hate the Germans anymore. 118 00:08:17,398 --> 00:08:19,065 My brother doesn't hate them anymore. 119 00:08:19,697 --> 00:08:20,697 He's dead. 120 00:08:34,463 --> 00:08:35,463 Marja. 121 00:08:58,537 --> 00:08:59,537 Wilhelm. 122 00:09:01,617 --> 00:09:04,184 - Darling, I'm so happy. - Happy? 123 00:09:05,471 --> 00:09:07,505 Why did you stop when you saw me limping? 124 00:09:09,069 --> 00:09:10,869 Darling, I knew nothing about it. 125 00:09:11,396 --> 00:09:13,863 - Why didn't you write me that you... - That I'm a cripple? 126 00:09:14,968 --> 00:09:16,635 Isn't it enough that you know it now? 127 00:09:17,771 --> 00:09:19,504 Would you have waited for me if you'd known? 128 00:09:21,404 --> 00:09:23,437 Don't you know me better than that, Wilhelm? 129 00:09:24,956 --> 00:09:27,656 Do you think you're any different to me because you've been wounded? 130 00:09:27,893 --> 00:09:29,826 Well, you don't understand. 131 00:09:31,120 --> 00:09:32,920 Nothing's the same anymore. 132 00:09:35,000 --> 00:09:36,933 My love is the same, Wilhelm. 133 00:09:43,488 --> 00:09:46,788 - Isn't it peaceful here, darling? - Well, at least there's no Polish hysterics 134 00:09:46,795 --> 00:09:49,995 about Polish independence and Polish republics and Polish peace. 135 00:09:50,153 --> 00:09:53,820 - Have you forgotten, Wilhelm? I'm Polish, too. - In three days, you'll be my wife. 136 00:09:54,169 --> 00:09:55,636 - And then? - Then you'll be German. 137 00:09:56,178 --> 00:09:58,211 - As if it mattered. - What does matter? 138 00:09:59,064 --> 00:10:01,531 Being your wife. More than anything. 139 00:10:06,509 --> 00:10:09,009 Waiting three more days seems like forever, Marja. 140 00:10:09,322 --> 00:10:10,522 After all these years. 141 00:10:12,058 --> 00:10:14,291 - I'm worried, Wilhelm. - What about? 142 00:10:14,943 --> 00:10:18,110 Those curtains I got for the living room. Do you really like them? 143 00:10:18,246 --> 00:10:19,246 Yes. 144 00:10:20,574 --> 00:10:24,307 You couldn't have found a nicer house. It's so small and snug. 145 00:10:24,993 --> 00:10:27,827 On the coldest winter evenings it'll be as warm and lovely... 146 00:10:27,847 --> 00:10:28,847 ...as you are. 147 00:10:31,911 --> 00:10:33,644 I can't believe it's true. 148 00:10:35,270 --> 00:10:39,503 All those long four years you were gone, I kept praying you'd come back. 149 00:10:41,732 --> 00:10:43,599 Remember, Wilhelm, it was right here, 150 00:10:44,408 --> 00:10:46,541 at this very table that you asked me to marry you. 151 00:10:47,701 --> 00:10:50,068 And when you were called away to the army so suddenly, 152 00:10:50,911 --> 00:10:53,377 all you left behind for me was hope for the future. 153 00:10:53,401 --> 00:10:55,834 In those days, I still believed in the future. 154 00:10:56,926 --> 00:10:59,093 And now you don't? Our future? 155 00:11:00,217 --> 00:11:01,417 I love you, Marja. 156 00:11:02,686 --> 00:11:05,153 You're the only human being in the world that I love. 157 00:11:06,692 --> 00:11:08,359 The others I hate, all of them. 158 00:11:09,622 --> 00:11:13,156 Not only these village clowns who babble idiotically in the market square, 159 00:11:13,774 --> 00:11:15,007 the German people, too. 160 00:11:15,224 --> 00:11:16,957 They lost the war, not our army. 161 00:11:17,777 --> 00:11:20,444 Today, the German people babble about freedom and democracy 162 00:11:20,555 --> 00:11:21,755 just like the Poles. 163 00:11:22,299 --> 00:11:24,699 But that's the only chance any people have, Wilhelm. 164 00:11:25,498 --> 00:11:27,231 Without freedom, there's no future. 165 00:11:27,345 --> 00:11:29,512 The future lies in victory, not in freedom. 166 00:11:30,609 --> 00:11:33,242 The war will be continued until it's won, that's our destiny. 167 00:11:34,605 --> 00:11:37,971 If Germany had won, would you have come back to me? 168 00:11:37,995 --> 00:11:41,395 Well, if we'd won, I wouldn't have to spend the rest of my life a a country schoolteacher, 169 00:11:41,470 --> 00:11:42,703 rot in this village. 170 00:11:43,615 --> 00:11:45,448 If we'd won, there'd have been a German Middle Europe, 171 00:11:45,906 --> 00:11:48,339 a German Lebensraum from Berlin to Baghdad, 172 00:11:48,497 --> 00:11:51,530 a colonial empire... I was promised a post in the Ministry of Education. 173 00:11:52,203 --> 00:11:53,403 We'd have lived in a big city. 174 00:11:54,135 --> 00:11:56,435 An official mansion with servants and cars. 175 00:11:56,930 --> 00:11:58,730 I'd have had position, responsibility. 176 00:11:59,140 --> 00:12:01,940 - Bringing German culture to the barbarians... - And Poland? 177 00:12:02,401 --> 00:12:05,801 Huh. Poland can benefit by German culture, too, Marja. 178 00:12:08,018 --> 00:12:09,986 Let's go back, Wilhelm. 179 00:12:17,328 --> 00:12:19,595 I think he's on his way over now, Marja. 180 00:12:21,486 --> 00:12:23,719 You've made up your mind? You're sure? 181 00:12:24,664 --> 00:12:26,264 Uncle Roman, I'm afraid. 182 00:12:26,883 --> 00:12:29,149 He's changed so inside himself. 183 00:12:30,315 --> 00:12:31,982 I don't know him anymore. 184 00:12:32,675 --> 00:12:35,608 If I were to marry him now, it would be like marrying a stranger. 185 00:12:36,444 --> 00:12:38,944 I can't do it. He frightens me. 186 00:12:40,099 --> 00:12:41,366 I don't understand him. 187 00:12:42,854 --> 00:12:45,654 If you prefer not to see him, to have me tell him... 188 00:12:45,832 --> 00:12:47,732 - No. - You're sure? 189 00:12:54,687 --> 00:12:56,132 - Is Marja in? - Yes. 190 00:12:56,193 --> 00:12:57,060 Okay, here you are. 191 00:12:59,926 --> 00:13:01,126 I got your note. 192 00:13:02,475 --> 00:13:03,475 Wilhelm... 193 00:13:03,941 --> 00:13:05,874 I've decided to postpone our marriage. 194 00:13:07,179 --> 00:13:10,045 Please understand. Everything's so changed. 195 00:13:10,374 --> 00:13:13,874 I need time. I'm not sure of myself anymore. 196 00:13:13,928 --> 00:13:15,962 My sister in Warsaw's ill. 197 00:13:16,134 --> 00:13:18,101 She's asked me to spend a month or two with her. 198 00:13:18,393 --> 00:13:19,460 When I come back... 199 00:13:19,499 --> 00:13:22,265 You don't have to make it worse with such a lame excuse. 200 00:13:23,360 --> 00:13:26,427 You just don't want to burden yourself with the remnants of a man. 201 00:13:27,462 --> 00:13:31,495 Crippled leg. Crippled career. Why don't you say it? 202 00:13:32,356 --> 00:13:36,023 Why don't you admit that you're going to Warsaw to look over more eligible young men. 203 00:13:36,126 --> 00:13:37,593 Because it isn't true! 204 00:13:37,730 --> 00:13:42,230 Very sensible, Marja. No poverty-stricken schoolteachers for you. 205 00:13:43,724 --> 00:13:46,457 You were no wealthier before you went away, Wilhelm. 206 00:13:47,134 --> 00:13:50,101 - Your accusation is untrue. - And unkind. 207 00:13:51,550 --> 00:13:53,816 And I suppose it's kind, after all the years I've waited, 208 00:13:53,819 --> 00:13:55,819 to walk out and leave me three days before my marriage, 209 00:13:55,859 --> 00:13:58,026 making me the laughing stock of the village idiots. 210 00:13:58,997 --> 00:14:00,530 That's what bothers me, Wilhelm. 211 00:14:01,013 --> 00:14:03,380 They're my people. You know I love them. 212 00:14:03,569 --> 00:14:06,302 If you think they're idiots, what can you think of me? 213 00:14:08,688 --> 00:14:10,688 I think you're a typical peasant 214 00:14:11,225 --> 00:14:14,325 who's decided to place her dowry on the auction block 215 00:14:14,367 --> 00:14:15,767 for the highest bidder. 216 00:14:20,308 --> 00:14:21,908 Write to me often, Marja. 217 00:14:22,493 --> 00:14:23,493 Every day. 218 00:14:28,065 --> 00:14:31,232 - Goodbye, Marja. Have a good time. - Thank you, Krystyna! 219 00:14:32,845 --> 00:14:33,845 Oh, stop it! 220 00:14:35,054 --> 00:14:36,454 Come here, come here! 221 00:14:38,234 --> 00:14:39,234 There she goes! 222 00:14:39,870 --> 00:14:42,670 - Bye, Miss Marja! - And don't hurry back! 223 00:14:43,140 --> 00:14:46,173 I told you she jilted him. My mother heard it last night. 224 00:14:46,197 --> 00:14:49,097 She did not. She's only going to Warsaw to visit her sick aunt. 225 00:14:50,256 --> 00:14:51,404 That's what she says. 226 00:14:51,440 --> 00:14:53,292 She's dumping Old Limpy off the wagon. 227 00:14:53,308 --> 00:14:55,041 - I know why, too. - Why? 228 00:14:55,103 --> 00:14:58,236 I'll tell you why. Cause he's not good enough for any Polish woman. 229 00:14:58,825 --> 00:15:01,525 I think you're all terrible making fun of him that way! 230 00:15:01,582 --> 00:15:03,782 Now that Miss Marja's gone, maybe there's a chance for you, huh? 231 00:15:03,852 --> 00:15:04,919 Shut your mouth! 232 00:15:05,546 --> 00:15:06,346 And you! 233 00:15:24,672 --> 00:15:25,838 Repeat what you said. 234 00:15:31,742 --> 00:15:33,209 Repeat what you said. 235 00:15:34,031 --> 00:15:35,905 All right. I said you're not good enough for any Polish woman. 236 00:15:36,945 --> 00:15:38,952 - And I'm not the only one who thinks so. - Jan! 237 00:15:38,968 --> 00:15:41,663 It's true. Your own father said so, and other men in the village. 238 00:15:54,585 --> 00:15:57,328 So I'm not good enough for any Polish woman? 239 00:15:59,485 --> 00:16:00,485 Class dismissed. 240 00:16:08,771 --> 00:16:12,302 It was a difficult decision that Marja found herself forced to make. 241 00:16:13,271 --> 00:16:15,146 And after three months in Warsaw, 242 00:16:15,179 --> 00:16:18,848 she learned that the war had left its tragic mark on everybody, 243 00:16:19,099 --> 00:16:20,996 feeling Grimm was no exception. 244 00:16:21,404 --> 00:16:25,419 She wrote that she was coming back, determined to go through with her marriage. 245 00:16:25,490 --> 00:16:28,068 - But on the day of her return... - I object. 246 00:16:28,185 --> 00:16:30,865 The accused will have an opportunity to defend himself. 247 00:16:31,381 --> 00:16:33,794 You granted me the right to act as my own counsel. 248 00:16:34,443 --> 00:16:39,575 I object to all these old-wives' tales of petty relationships as completely irrelevant. 249 00:16:40,161 --> 00:16:42,700 Your Honor, there were no objections until now. 250 00:16:43,271 --> 00:16:46,747 Evidently, it's because what I have to say is extremely relevant 251 00:16:47,232 --> 00:16:49,278 that the defendant wishes to stop me. 252 00:16:50,865 --> 00:16:53,458 Objection overruled. The witness may proceed. 253 00:16:54,107 --> 00:16:58,122 As I said, Marja wrote that she was determined to go ahead with her marriage. 254 00:16:58,576 --> 00:17:02,708 She felt that now, more than ever, Wilhelm needed her love and care, 255 00:17:03,318 --> 00:17:07,041 With her help, perhaps he could readjust himself to a normal life. 256 00:17:07,818 --> 00:17:09,575 And that would be her job. 257 00:17:10,810 --> 00:17:13,208 So Marja returned to Lidzbark. 258 00:17:13,841 --> 00:17:18,333 However, it would have been better if she had picked another day to come back to the village. 259 00:17:33,312 --> 00:17:35,406 What's wrong? Has anything happened to my uncle? 260 00:17:35,414 --> 00:17:37,070 No, there's some trouble about Jan. 261 00:17:39,101 --> 00:17:41,282 There's no sense continuing till tonight, Jan. 262 00:17:41,407 --> 00:17:44,296 - It's plain to everyone that you're guilty. - I'm not. 263 00:17:48,937 --> 00:17:50,484 What's the matter, uncle? What's happening here? 264 00:17:50,609 --> 00:17:54,671 No, it's all... it's all right, Marja. I'll explain the whole thing. 265 00:17:55,468 --> 00:17:57,484 Confess to the priest, or I'll disown you. 266 00:17:58,070 --> 00:18:00,147 Maybe Father Roman will have mercy on you. 267 00:18:00,366 --> 00:18:02,368 - I'm innocent. - You've disgraced me. 268 00:18:02,391 --> 00:18:05,280 Oremski has been my friend and neighbor for forty years. 269 00:18:05,406 --> 00:18:08,968 - Confess or I'll beat the truth out of you! - Please, please. 270 00:18:10,046 --> 00:18:12,889 We're old friends, Jan. You can talk to me. 271 00:18:16,195 --> 00:18:17,599 Would you please believe me? 272 00:18:18,248 --> 00:18:21,255 There's nothing I can say except that I don't know anything about it. 273 00:18:26,263 --> 00:18:29,930 - What does Anna say? - She refuses to talk to anyone. 274 00:18:30,006 --> 00:18:33,849 She hasn't uttered a single word in three weeks. She's like one stricken dumb. 275 00:18:50,734 --> 00:18:52,898 - Good evening. - Good evening, Masza. 276 00:18:52,904 --> 00:18:54,238 May I speak to Anna? 277 00:18:55,998 --> 00:18:56,731 Down there. 278 00:19:22,104 --> 00:19:23,104 Hello, Anna. 279 00:19:24,471 --> 00:19:25,994 I just came back from Warsaw. 280 00:19:27,362 --> 00:19:28,814 Aren't you going to say hello? 281 00:19:31,846 --> 00:19:34,385 Anna, I've known you for many years. 282 00:19:35,088 --> 00:19:38,268 I've always felt that we were friends. I want to help you. 283 00:19:41,463 --> 00:19:42,530 All right, Anna. 284 00:19:44,581 --> 00:19:45,700 You'll be sorry later. 285 00:19:46,779 --> 00:19:48,661 I know you've always loved Jan. 286 00:19:49,318 --> 00:19:51,646 It will be on your conscience when they punish him. 287 00:19:52,498 --> 00:19:54,333 They'll send him to a reform school. 288 00:19:54,896 --> 00:19:57,240 It'll be your fault because you refused to confess. 289 00:19:58,443 --> 00:20:00,318 Your sin will be doubly shameful. 290 00:20:00,506 --> 00:20:01,763 Don't let them hurt Jan. 291 00:20:03,256 --> 00:20:05,935 - Don't let them send him away. - Why shouldn't they? 292 00:20:06,529 --> 00:20:08,966 Jan deserves the worst punishment they can give him. 293 00:20:10,506 --> 00:20:12,552 - Why didn't he kill me? - Who? 294 00:20:13,326 --> 00:20:17,724 I begged him to kill me. He knew I wanted to die. 295 00:20:19,123 --> 00:20:22,677 He could have killed me with the long pistols with silver handles. 296 00:20:24,184 --> 00:20:26,388 He could have killed me with his walking stick. 297 00:20:30,699 --> 00:20:32,590 - Wilhelm? - I didn't say it. 298 00:20:34,200 --> 00:20:35,387 I didn't say anything! 299 00:20:48,974 --> 00:20:49,904 Marja!? 300 00:20:54,107 --> 00:20:55,036 Anna! 301 00:20:57,764 --> 00:20:58,677 Anna! 302 00:21:00,888 --> 00:21:01,802 Anna! 303 00:21:25,545 --> 00:21:26,459 Marja! 304 00:21:32,701 --> 00:21:33,701 You've... 305 00:21:34,170 --> 00:21:35,303 You've come back? 306 00:21:36,162 --> 00:21:36,974 Yes. 307 00:21:44,508 --> 00:21:47,648 - Can those pistols be fired? - Yes. 308 00:21:49,286 --> 00:21:52,739 Then if you have any sense of honor left, you'll use one on yourself. 309 00:21:53,442 --> 00:21:55,793 Marja, what... What's this all about? 310 00:21:58,692 --> 00:21:59,621 Marja! 311 00:22:22,702 --> 00:22:24,069 Dr. Matek! 312 00:22:27,374 --> 00:22:28,514 Dr. Matek! 313 00:22:29,124 --> 00:22:32,592 - What is it? - Dr. Matek, a terrible thing happened. 314 00:22:32,694 --> 00:22:34,764 Anna. They're bringing her in. 315 00:22:39,249 --> 00:22:41,061 - Go and get Father Warecki. - Yes, sir. 316 00:24:23,768 --> 00:24:24,791 - Oremski. - Oremski! 317 00:24:25,033 --> 00:24:29,439 Oremski! Let him go! Let him go! Please! 318 00:24:30,119 --> 00:24:32,517 Your victim has drowned herself in the lake. 319 00:24:32,830 --> 00:24:35,353 And may the Lord have mercy on your soul. 320 00:24:35,439 --> 00:24:37,681 The buzzards'll pick out your eyes from the gallows. 321 00:25:11,060 --> 00:25:14,443 Please, please go home. Everything will be all right. 322 00:25:36,146 --> 00:25:37,075 Thank you. 323 00:25:37,458 --> 00:25:39,825 - You heard from Marja lately? - Didn't I tell you? 324 00:25:40,380 --> 00:25:42,981 - Not a word. - I thought I told everybody. 325 00:25:43,560 --> 00:25:45,317 - Very interesting letter. - Good. 326 00:25:50,115 --> 00:25:52,958 Yes, at last. Concerts, books. 327 00:25:53,740 --> 00:25:56,544 She's beginning to find Warsaw an interesting place. 328 00:25:56,834 --> 00:25:59,099 She even mentioned a young man. 329 00:25:59,865 --> 00:26:02,669 - A young man makes any city interesting. - Ah. 330 00:26:03,654 --> 00:26:06,232 Of course, as yet, you know, it's nothing very serious. 331 00:26:06,342 --> 00:26:08,802 Of course not. Just, uh, interesting. 332 00:26:10,224 --> 00:26:12,122 Ah, life is good to young people. 333 00:26:13,271 --> 00:26:16,338 Even deep wounds can heal, it just wants time. 334 00:26:18,084 --> 00:26:19,284 Now, what is that? 335 00:26:30,830 --> 00:26:34,963 - What brings you here, Mr. Grimm? - I've just been released from the hospital. 336 00:26:35,588 --> 00:26:37,619 I sought sanctuary in a house of God. 337 00:26:37,861 --> 00:26:41,298 I didn't expect the good fortune of finding two of His servants here. 338 00:26:41,932 --> 00:26:43,603 You're the only people I can turn to for help. 339 00:26:44,025 --> 00:26:46,033 It's your duty to help, isn't it, not to condemn. 340 00:26:46,775 --> 00:26:47,923 All right, then, help me. 341 00:26:48,432 --> 00:26:50,189 Give me enough money so I can get across the border. 342 00:26:50,416 --> 00:26:52,673 Return to Germany where I can start my life over again. 343 00:27:01,529 --> 00:27:02,794 Here is all I have. 344 00:27:03,849 --> 00:27:06,121 I don't know whether it's your good fortune or bad 345 00:27:06,146 --> 00:27:09,177 that the court couldn't find sufficient evidence to convict you. 346 00:27:09,974 --> 00:27:13,536 Today, you stand before two roads. 347 00:27:13,646 --> 00:27:18,099 Upon one, humanity walks in brotherly love and human understanding. 348 00:27:18,709 --> 00:27:21,841 On the other run wild the forces of destruction. 349 00:27:23,240 --> 00:27:25,512 You started on the wrong road, Grimm. 350 00:27:26,372 --> 00:27:28,098 It's not too late to turn back. 351 00:27:29,060 --> 00:27:31,825 Walk with us in the light of God. 352 00:27:36,241 --> 00:27:37,241 Goodbye. 353 00:27:40,647 --> 00:27:42,810 I'll repay you this money as soon as I can. 354 00:27:50,623 --> 00:27:53,318 That was in 1919. 355 00:27:54,842 --> 00:27:59,108 We prayed for him and hoped he would find peace and a new life. 356 00:28:00,303 --> 00:28:02,482 Does the defence wish to question the witness? 357 00:28:03,037 --> 00:28:03,802 Yes. 358 00:28:04,560 --> 00:28:07,029 A few moments ago, I asked that all this gossip 359 00:28:07,037 --> 00:28:09,997 be stricken from the record as irrelevant and immaterial. 360 00:28:10,709 --> 00:28:12,497 My objections were overruled. 361 00:28:13,287 --> 00:28:15,888 I would now like to ask the witness three questions. 362 00:28:16,287 --> 00:28:17,287 Proceed. 363 00:28:18,107 --> 00:28:20,193 Was it ever proven that I molested that young girl? 364 00:28:20,272 --> 00:28:22,271 Did the jury dismiss the case for lack of evidence? 365 00:28:22,366 --> 00:28:24,928 Is it true that I returned the money I borrowed from you and that Jew? 366 00:28:27,131 --> 00:28:29,420 - Yes. - No further questions. 367 00:28:31,123 --> 00:28:32,123 Thank you. 368 00:28:39,922 --> 00:28:41,274 Next witness. 369 00:28:42,837 --> 00:28:43,837 Karl Grimm! 370 00:28:54,595 --> 00:28:58,172 - Your name is Karl Grimm? - Yes, Your Honor. 371 00:28:58,286 --> 00:29:01,172 - You're related to the accused? - I'm his brother. 372 00:29:01,903 --> 00:29:05,240 Is this witness testifying for the prosecution or the defence? 373 00:29:06,115 --> 00:29:08,248 That is for the court to decide. 374 00:29:09,066 --> 00:29:12,503 - I want only to tell the truth. - Proceed with your testimony. 375 00:29:13,628 --> 00:29:16,003 Wilhelm and I were really more than brothers. 376 00:29:17,068 --> 00:29:19,271 We're only fourteen months apart in age. 377 00:29:19,669 --> 00:29:23,654 And as far back as I can remember, we were as close to each other as twins could be. 378 00:29:24,372 --> 00:29:27,310 In school, at the university and all through the First War. 379 00:29:28,295 --> 00:29:30,904 I was beside him on the battlefield when he lost his leg. 380 00:29:32,173 --> 00:29:34,649 It was I that helped bring him to base hospital. 381 00:29:35,806 --> 00:29:38,485 And, as is only right and natural, 382 00:29:39,072 --> 00:29:42,571 it was my blood that was used in the transfusion that saved his life. 383 00:29:44,165 --> 00:29:45,696 It was my life, too. 384 00:29:48,611 --> 00:29:52,671 In... in 1923, Germany was torn to pieces. 385 00:29:53,455 --> 00:29:55,494 It seemed the republic would neither live nor die. 386 00:29:56,354 --> 00:29:59,604 It was a nation bewildered and angered and helpless. 387 00:30:00,511 --> 00:30:02,932 We of the middle class didn't know which way to turn. 388 00:30:03,737 --> 00:30:06,033 I hadn't seen my brother in five years. 389 00:30:06,638 --> 00:30:10,560 I wondered what had become of him because during all that time, he had never written to me. 390 00:30:11,341 --> 00:30:12,241 We were living in Munich, 391 00:30:12,265 --> 00:30:15,905 my wife, Alice, and our two small children, Willie and Elsa. 392 00:30:17,622 --> 00:30:18,528 Willie. 393 00:30:19,052 --> 00:30:22,973 That's only your mouth, not a tunnel, don't stuff so much food in at one time. 394 00:30:23,591 --> 00:30:27,059 - Yes, mother. - You're expecting someone? 395 00:30:28,193 --> 00:30:29,075 No. 396 00:30:30,006 --> 00:30:33,607 - Well, darling, see who it is. - Willie, see who it is, please. 397 00:30:43,099 --> 00:30:45,299 - Good evening. - Good evening. 398 00:30:49,931 --> 00:30:51,065 Good evening. 399 00:30:51,767 --> 00:30:53,434 - Karl? - Good evening. 400 00:30:57,787 --> 00:30:58,638 Wilhelm! 401 00:30:58,951 --> 00:31:02,747 - I didn't recognize you. Forgive me, I... - Karl, you devil. Isn't it great? 402 00:31:04,521 --> 00:31:06,818 - Where have you been? - Oh, never mind the questions. 403 00:31:07,013 --> 00:31:09,810 We're just having dinner. Aren't you hungry? 404 00:31:09,834 --> 00:31:13,271 Oh, come. You look half starved. Come and sit down. 405 00:31:13,318 --> 00:31:14,966 - Let me fix you something to eat. - Thank you. 406 00:31:15,341 --> 00:31:17,083 You see, now I have a little Elsa. 407 00:31:17,654 --> 00:31:19,997 And, uh, you remember this one, of course, huh? 408 00:31:20,748 --> 00:31:23,607 No. No, I guess he wasn't quite here yet when you left. 409 00:31:24,076 --> 00:31:25,638 Willie, this is your Uncle Wilhelm. 410 00:31:26,029 --> 00:31:28,255 Willie, meet your nephew. We named him after you. 411 00:31:28,357 --> 00:31:32,279 Uncle Wilhelm? What's the matter with your eye? 412 00:31:32,474 --> 00:31:34,474 Willie, stop asking questions. 413 00:31:34,623 --> 00:31:37,013 Sit down, Wilhelm. Conversation can wait. 414 00:31:37,216 --> 00:31:38,833 - Mother? - Yes? 415 00:31:39,662 --> 00:31:44,661 - May I ask just one question, please? - All right, just one. 416 00:31:44,904 --> 00:31:49,357 Uncle Wilhelm? What is the matter with your eye? 417 00:31:49,623 --> 00:31:50,185 Willie!? 418 00:31:50,224 --> 00:31:53,052 Alice, please. We all want to ask the same question. 419 00:31:53,842 --> 00:31:56,175 I lost it many years ago in Poland. 420 00:31:57,029 --> 00:32:00,435 Lost it? You mean it just fell out? 421 00:32:02,232 --> 00:32:04,060 I'll tell you all about it, little Willie. 422 00:32:05,091 --> 00:32:07,466 Well, what sort of excuse is that? You were traveling. 423 00:32:07,693 --> 00:32:09,193 You still could have written, Wilhelm. 424 00:32:09,209 --> 00:32:11,974 Yes, for three years we've been trying to find out whether you were dead or alive. 425 00:32:12,045 --> 00:32:13,950 I didn't want to bother you with my troubles. 426 00:32:14,287 --> 00:32:17,599 Oh, Wilhelm, how could you be a bother to us? 427 00:32:18,545 --> 00:32:20,013 Well, Karl, what about you? 428 00:32:20,888 --> 00:32:25,888 Mm. Here we are, getting older. And the children are practically grown up. 429 00:32:26,006 --> 00:32:27,505 That I know. I mean, in general. 430 00:32:28,349 --> 00:32:32,247 Conditions here in Germany are so bad that they're intolerable. 431 00:32:32,467 --> 00:32:34,133 Oh, we manage to survive. 432 00:32:34,646 --> 00:32:37,216 I got a pretty good job writing editorials for the Munich Post. 433 00:32:38,295 --> 00:32:40,458 - Socialist paper? - Why not? 434 00:32:42,185 --> 00:32:43,224 Why not? Huh! 435 00:32:43,631 --> 00:32:47,138 You know, you've been away too long, Wilhelm. Things have changed here. 436 00:32:47,451 --> 00:32:49,177 When you start working again, you'll see. 437 00:32:49,599 --> 00:32:53,536 You must live here with us, Wilhelm, and learn how to relax again. 438 00:32:53,928 --> 00:32:55,794 That's very kind of you, Alice. 439 00:32:56,279 --> 00:32:58,997 - But how can I move in on your family? - Our family? 440 00:32:59,935 --> 00:33:01,849 You thought you weren't part of our family? 441 00:33:02,607 --> 00:33:06,997 These days, Wilhelm, there isn't much left besides one's family. 442 00:33:07,451 --> 00:33:08,372 Is it, now? 443 00:33:09,232 --> 00:33:10,615 I want to tell you two something. 444 00:33:11,068 --> 00:33:14,216 A new spirit is being born, a new religion of blood and race. 445 00:33:14,982 --> 00:33:16,888 And the man to lead it is already here in Munich. 446 00:33:17,435 --> 00:33:19,325 You mean this Hitler creature? 447 00:33:21,974 --> 00:33:24,169 That's right, Karl. Laugh. You too, Alice. 448 00:33:24,318 --> 00:33:26,286 Everybody laughs at things they don't understand. 449 00:33:26,568 --> 00:33:27,818 The whole of Germany will laugh. 450 00:33:28,295 --> 00:33:30,740 But when they stop, it'll be too late. 451 00:33:31,584 --> 00:33:33,693 When they stop, he'll have taken Munich 452 00:33:34,670 --> 00:33:35,714 and the whole of Germany. 453 00:33:35,763 --> 00:33:38,232 Well, why stop with Germany, why not the whole world? 454 00:33:39,560 --> 00:33:40,482 Why not? 455 00:33:44,717 --> 00:33:49,560 Yes, we laughed. It all seemed so very funny to us in 1923. 456 00:33:50,240 --> 00:33:54,779 Hitler went into the beer hall and proclaimed himself the new leader by his own authority. 457 00:33:55,584 --> 00:33:59,396 But when on the next day he actually tried marching through the streets of Munich, 458 00:33:59,771 --> 00:34:02,825 the authorities promptly threw him and his gang in jail. 459 00:34:03,296 --> 00:34:04,850 It was really very amusing. 460 00:34:05,509 --> 00:34:07,204 After all, how could anyone 461 00:34:07,376 --> 00:34:10,766 take this hysterical paperhanger and his crowd of hoodlums seriously? 462 00:34:11,392 --> 00:34:13,040 And so we laughed. 463 00:34:14,568 --> 00:34:17,466 So you took the world, eh? 464 00:34:18,021 --> 00:34:19,630 Well, flowers. 465 00:34:20,599 --> 00:34:23,294 And caviar. Not bad for a jail. 466 00:34:25,076 --> 00:34:26,076 But your eye! 467 00:34:26,365 --> 00:34:30,032 - You told us.. - Ha-ha, it's glass. Look, look, look. 468 00:34:32,256 --> 00:34:35,656 - Party supplies everything. Sit down. - So I see. 469 00:34:36,365 --> 00:34:39,388 - Everything except freedom. - Don't worry. 470 00:34:40,896 --> 00:34:42,563 - Wilhelm... - Sit down. 471 00:34:43,476 --> 00:34:44,749 There's talk going around the city 472 00:34:44,773 --> 00:34:47,490 that they're going to make you serve the entire two-year sentence. 473 00:34:47,515 --> 00:34:50,093 There's talk the pressure of the party will force them to release us. 474 00:34:50,211 --> 00:34:51,211 Huh. Maybe. 475 00:34:52,594 --> 00:34:53,594 Look, Wilhelm. 476 00:34:54,664 --> 00:34:56,227 I can get you out of here right away 477 00:34:56,689 --> 00:34:58,243 on the condition that you leave Munich. 478 00:34:59,892 --> 00:35:01,844 I wonder what our Führer would think of that proposition. 479 00:35:02,962 --> 00:35:05,622 He's upstairs now, writing his book. 480 00:35:05,967 --> 00:35:06,888 A book? 481 00:35:08,193 --> 00:35:11,263 Something to change the course of world history, I'm sure. 482 00:35:12,240 --> 00:35:13,257 Yes. 483 00:35:13,282 --> 00:35:16,331 Well, fortunately, your faith isn't shared by everyone. 484 00:35:17,662 --> 00:35:20,482 So you won't accept my offer to let me help you out of here? 485 00:35:21,763 --> 00:35:22,927 Well, I think you're crazy. 486 00:35:23,631 --> 00:35:25,154 But if that's the way you want it, all right. 487 00:35:25,849 --> 00:35:29,568 - Certainly, you're very comfortable here. - In six months I'll be free. 488 00:35:29,701 --> 00:35:30,701 Time's up. 489 00:35:37,487 --> 00:35:40,134 - Goodbye, Wilhelm. Good luck. - Heil Hitler! 490 00:35:41,432 --> 00:35:43,017 Between brothers, I prefer this. 491 00:35:49,724 --> 00:35:50,958 But Wilhelm was right. 492 00:35:51,451 --> 00:35:56,185 They were free in six months. And we felt it, all of Germany felt it. 493 00:35:57,178 --> 00:36:00,685 Even in those early days, the Nazi technique was apparent. 494 00:36:01,404 --> 00:36:04,008 Ridicule of the republic was their political line. 495 00:36:04,750 --> 00:36:07,110 They created unrest, suspicion. 496 00:36:07,767 --> 00:36:09,336 They fostered food riots. 497 00:36:09,899 --> 00:36:12,099 Divide and conquer was their aim. 498 00:36:12,704 --> 00:36:14,982 This situation became so grave 499 00:36:15,412 --> 00:36:19,438 that in 1929, the authorities resolved to put a stop to it. 500 00:36:19,876 --> 00:36:23,008 The Weimar Republic has launched a campaign to stamp out lawlessness. 501 00:36:23,763 --> 00:36:25,723 At this moment, they are seeking out the ringleaders. 502 00:36:26,482 --> 00:36:27,466 This is a warning. 503 00:36:27,928 --> 00:36:31,050 Effective immediately, it is unlawful for any citizen 504 00:36:31,075 --> 00:36:33,707 - to shelter any member of the Nazi party. - Uncle Wilhelm. 505 00:36:34,200 --> 00:36:35,473 Our news broadcast has ended. 506 00:36:36,192 --> 00:36:37,412 This is Radio Munich. 507 00:36:37,833 --> 00:36:38,871 Three minutes pause. 508 00:36:39,286 --> 00:36:41,762 - Where is everybody? - Out, all except me. 509 00:36:41,880 --> 00:36:44,043 - What's happening? I just turned on the radio... - Willie. 510 00:36:44,442 --> 00:36:45,504 Listen to me carefully. 511 00:36:45,817 --> 00:36:47,379 - Police are probably... - Are they after you, too? 512 00:36:48,942 --> 00:36:49,942 I think so. 513 00:37:00,557 --> 00:37:02,627 Yes, Karl Grimm's apartment is two flights up. 514 00:37:02,736 --> 00:37:03,525 Thank you. 515 00:37:11,990 --> 00:37:14,911 When they ask for me, say that I'm in Berlin. 516 00:37:15,248 --> 00:37:18,654 - That I've been there for two weeks. - But why should we lie? 517 00:37:19,506 --> 00:37:23,021 - There is only one truth - National Socialism. - Yes. 518 00:37:23,092 --> 00:37:26,450 - Will you obey me? - Yes, sir. I suppose they'll search the house. 519 00:37:28,873 --> 00:37:29,873 They won't. 520 00:37:30,959 --> 00:37:32,193 Not if you say the right things. 521 00:37:33,467 --> 00:37:35,872 I hate these places. No elevators. 522 00:37:48,960 --> 00:37:51,857 - Is your father home, sonny? - No, sir. Nobody’s home. 523 00:37:52,077 --> 00:37:55,334 - You father walks with a limp, doesn't he? - No, sir, that's my uncle Wilhelm. 524 00:37:55,522 --> 00:37:57,037 That's right. Wilhelm Grimm. 525 00:37:57,435 --> 00:37:59,669 He's not here, either. He went to Berlin last week. 526 00:38:00,201 --> 00:38:02,200 Open the door, sonny. Let's take a look around. 527 00:38:02,240 --> 00:38:03,466 No, you can't come in. 528 00:38:03,724 --> 00:38:06,521 You're not allowed. Police can't search a house without a warrant. 529 00:38:06,826 --> 00:38:08,630 That's the law of the Weimar Republic. 530 00:38:09,498 --> 00:38:10,498 Isn't it? 531 00:38:10,709 --> 00:38:11,896 How soon will your father be home? 532 00:38:12,678 --> 00:38:15,138 - In an hour, maybe. - We'll see him then. 533 00:38:15,193 --> 00:38:16,193 Yes, sir. 534 00:38:26,758 --> 00:38:31,352 There's your Weimar Republic for you. Even a small boy can make them run. 535 00:38:31,547 --> 00:38:32,727 They call it democracy. 536 00:38:34,032 --> 00:38:34,977 Stupid. 537 00:38:35,774 --> 00:38:38,609 Good work, Willie. You've got the makings of a Youth leader. 538 00:38:39,805 --> 00:38:42,274 - Where are you going? - I'm gonna be away for about six months. 539 00:38:42,758 --> 00:38:43,891 See you when I get back. 540 00:38:46,493 --> 00:38:48,734 Buy yourself the best pair of roller skates you can find. 541 00:38:50,446 --> 00:38:52,979 Oh, here's something else. For luck. 542 00:38:53,790 --> 00:38:56,544 - Keep that always. - Thanks, Uncle Wilhelm. 543 00:38:57,576 --> 00:39:00,482 Don't say anything to your father about what happened tonight. 544 00:39:01,560 --> 00:39:03,521 He gets upset so easily. 545 00:39:04,709 --> 00:39:05,419 Goodbye. 546 00:39:07,303 --> 00:39:08,872 Goodbye, Uncle Wilhelm. 547 00:39:13,201 --> 00:39:16,122 Of course Willie told me. He had to explain the money somehow. 548 00:39:17,185 --> 00:39:20,841 I was very sentimental in those days. He was my brother. 549 00:39:21,553 --> 00:39:23,802 And I loved him more than I hated his politics. 550 00:39:24,717 --> 00:39:28,138 So in the years that followed, I tried to convince him that he was wrong. 551 00:39:29,169 --> 00:39:32,568 But he was rising up to a position of influence in the Nazi party, 552 00:39:32,592 --> 00:39:36,372 and all that he could hear was the din of noisy promises made by his party's leaders 553 00:39:37,920 --> 00:39:41,333 which the decent, intelligent people of Germany were not taking seriously, 554 00:39:42,724 --> 00:39:46,505 so that by the time they awakened to what was happening, it was 1933. 555 00:39:47,912 --> 00:39:51,630 It came to a point where every man with any honesty left in him, 556 00:39:51,685 --> 00:39:54,857 with any integrity, had to make a choice. 557 00:39:56,865 --> 00:39:57,997 The choice was not easy. 558 00:39:58,896 --> 00:40:02,029 We were born in Munich and had lived there all of our lives. 559 00:40:11,937 --> 00:40:14,367 - Good evening, father. - Good evening, Elsa. 560 00:40:16,680 --> 00:40:18,140 Why are you so late, Karl? 561 00:40:19,273 --> 00:40:22,044 Sit down. I'll get your supper. The children have eaten. 562 00:40:22,497 --> 00:40:24,997 - Alice? - Yes? 563 00:40:25,920 --> 00:40:28,551 - I quit the paper. We're leaving. - Karl, what happened? 564 00:40:28,903 --> 00:40:31,137 I already bought the tickets, so you better start packing. 565 00:40:31,638 --> 00:40:32,981 We're leaving in the morning for Vienna. 566 00:40:33,325 --> 00:40:36,348 Vienna? Oh, daddy, that's a beautiful city, isn't it? 567 00:40:36,403 --> 00:40:39,684 - I've seen pictures of it. - Yes, I think you'll like it there, Elsa. 568 00:40:40,075 --> 00:40:44,137 Karl, I'm so glad. Every minute you're away from the house, I'm terrified. 569 00:40:44,857 --> 00:40:48,122 This morning, they took the butcher downstairs away to a concentration camp. 570 00:40:48,490 --> 00:40:50,388 - I don't know... - Did you see this, father? 571 00:40:50,849 --> 00:40:52,013 - Good evening, Willie. - Good evening. Look! 572 00:40:52,131 --> 00:40:53,661 Uncle Wilhelm's picture in the paper. 573 00:40:53,732 --> 00:40:55,911 They're going to give him a medal tonight at the Kaiserhof Hotel. 574 00:40:55,943 --> 00:40:59,247 - Yes, I saw that. - Well, let's go over and congratulate him. 575 00:41:00,178 --> 00:41:03,513 - Willie, we're moving tomorrow to Vienna. - Vienna? 576 00:41:04,138 --> 00:41:07,443 - What for? - Your father has a job offering there. 577 00:41:07,623 --> 00:41:10,950 Does uncle Wilhelm know? Are we even going to see him and say goodbye? 578 00:41:13,349 --> 00:41:14,732 Yes, I am going to see him. 579 00:41:15,748 --> 00:41:18,302 In view of your distinguished services to the party 580 00:41:18,787 --> 00:41:21,200 as an old fighter and as bearer of the Blood Order, 581 00:41:21,709 --> 00:41:25,325 in appreciation of your unfailing loyalty to the Führer during recent months 582 00:41:25,865 --> 00:41:28,865 in which the Führer had to perform his inexorable duty 583 00:41:28,896 --> 00:41:32,255 as highest judge of the nation and of the party against their traitors. 584 00:41:32,662 --> 00:41:33,943 In the name of the Führer, 585 00:41:34,396 --> 00:41:38,755 I nominate you, party comrade Wilhelm Grimm, 586 00:41:38,900 --> 00:41:42,196 SS-Gruppenführer and Deputy Chief 587 00:41:42,337 --> 00:41:48,532 of the newly founded Bureau for Living Space in the Ministry of Education. 588 00:41:50,360 --> 00:41:53,211 - Heil Hitler! - Heil Hitler! 589 00:42:05,900 --> 00:42:06,806 Karl! 590 00:42:06,846 --> 00:42:08,524 You've come to congratulate me. How nice. 591 00:42:08,540 --> 00:42:09,873 - I'll be with you in a minute, Albert. - All right. 592 00:42:09,898 --> 00:42:12,330 I haven't come to congratulate you, Wilhelm. I have come to say goodbye. 593 00:42:13,087 --> 00:42:14,516 We're leaving tomorrow morning for Vienna. 594 00:42:16,467 --> 00:42:17,927 You better stay here. 595 00:42:17,959 --> 00:42:21,451 It doesn't' look too well for a man in my position to have a political refugee in the family. 596 00:42:21,779 --> 00:42:22,646 I couldn't afford it. 597 00:42:22,654 --> 00:42:24,998 No more than I can afford a brother who is an SS leader. 598 00:42:25,592 --> 00:42:28,544 Why don't you come with us, Wilhelm, before you get too involved in all this? 599 00:42:28,576 --> 00:42:30,443 - Show some courage. - My record speaks for me. 600 00:42:30,475 --> 00:42:32,989 Your record shows only that you're afraid to break away from these murderers. 601 00:42:33,014 --> 00:42:34,482 Oh, shut up, you fool. 602 00:42:34,686 --> 00:42:36,886 Wilhelm. Quit the Nazi party now. 603 00:42:37,262 --> 00:42:39,770 Because I promise you the first thing that I'm going to do when I get to Vienna 604 00:42:39,795 --> 00:42:44,216 is write a signed article about all I know of the Reichstag fire and the Schleicher murder. 605 00:42:44,631 --> 00:42:46,669 with your name and all the others' connected with it. 606 00:42:46,787 --> 00:42:48,209 You leave me no choice. 607 00:42:49,326 --> 00:42:50,224 Then you will come? 608 00:42:52,193 --> 00:42:55,373 In Vienna, we could be free to start some kind of a new life. 609 00:42:56,264 --> 00:42:59,007 And the little bit of money that I believe is in the safe, I'm going to share it with you. 610 00:42:59,015 --> 00:43:01,224 - When do you leave? - Tomorrow morning. 611 00:43:02,631 --> 00:43:03,677 Expect me tonight. 612 00:43:07,326 --> 00:43:09,826 My brother. Huh. He's a nervous fella. 613 00:43:10,639 --> 00:43:13,373 So are many people these days. It's very hard to make a choice. 614 00:43:15,006 --> 00:43:16,206 Takes courage, eh? 615 00:43:25,767 --> 00:43:29,813 And don't worry about school, Elsa. You'll go right into the same grade you were here. 616 00:43:29,829 --> 00:43:32,180 - They have much better schools. - I won't like it. 617 00:43:32,884 --> 00:43:34,151 You won't like it. 618 00:43:34,603 --> 00:43:37,204 Not even there yet, and he knows he won't like it. 619 00:43:37,220 --> 00:43:38,930 I don't see why we have to move. 620 00:43:38,978 --> 00:43:42,516 You know what's bothering him, Karl? He wants to join the Hitler Youth. 621 00:43:42,579 --> 00:43:44,430 Sure, all the other fellas in school are in it. 622 00:43:44,470 --> 00:43:47,915 And they have all the fun. Long vacations and bicycle rides... 623 00:43:47,962 --> 00:43:50,134 ... and guns and education for murder. 624 00:43:51,923 --> 00:43:54,040 Do you know why your uncle Wilhelm changed his mind? 625 00:43:54,361 --> 00:43:56,282 - Is he really coming with us? - Yes, of course. 626 00:43:56,548 --> 00:44:00,384 - Why did he change his mind about the party? - Because he learned the truth about them. 627 00:44:00,506 --> 00:44:02,146 I don't understand. 628 00:44:03,021 --> 00:44:05,958 Look, Willie. Do you really want to know why we're moving? 629 00:44:07,068 --> 00:44:10,958 It's because I'm afraid. Not just for your mother and little Elsa, but for you. 630 00:44:12,443 --> 00:44:15,293 I feel that I have a chance to let you grow up in a place 631 00:44:15,318 --> 00:44:17,794 where men still live by their convictions and not just by fear. 632 00:44:19,099 --> 00:44:19,904 You see... 633 00:44:20,756 --> 00:44:24,435 There comes a time in a man's life when he has to make some great decisions. 634 00:44:24,654 --> 00:44:27,466 When that time comes for you, I want you to be ready for it. 635 00:44:30,357 --> 00:44:34,841 Fine father you have. You ask for a bicycle, and I give you a speech. 636 00:44:35,037 --> 00:44:37,263 You give him a speech, and I do all the packing. 637 00:44:49,771 --> 00:44:52,154 Wilhelm! Now, you see? 638 00:44:53,459 --> 00:44:57,115 You finished packing before we did. And I've got a job for you. 639 00:44:57,553 --> 00:44:59,168 When you get out of that silly uniform, 640 00:44:59,193 --> 00:45:01,483 you can begin to knock some sense in that young man's head. 641 00:45:01,748 --> 00:45:02,607 Captain Werner! 642 00:45:03,685 --> 00:45:06,583 In the name of the Third Reich, you're being taken away for indoctrination. 643 00:45:06,645 --> 00:45:07,599 It's for your own good. 644 00:45:07,810 --> 00:45:09,981 You lost your sense of duty and must be rehabilitated. 645 00:45:09,990 --> 00:45:13,489 - To a concentration camp? - He's sick. He must be made well again. 646 00:45:14,526 --> 00:45:18,627 All right, Wilhelm, you are afraid, but you can't kill that kind of fear. 647 00:45:19,631 --> 00:45:22,834 - We'll answer you someday, I know we will. - Take him away. - Come on! 648 00:45:24,670 --> 00:45:26,169 - Karl! - Willie! 649 00:45:26,248 --> 00:45:27,755 - Karl! - Remember this! 650 00:45:27,896 --> 00:45:30,474 - Karl! - Always remember this, Willie! 651 00:45:30,967 --> 00:45:32,622 Remember this! 652 00:45:33,932 --> 00:45:35,908 I always really hoped that Willie could remember. 653 00:45:37,174 --> 00:45:40,798 With me gone, his uncle could exert his every influence upon the boy. 654 00:45:42,123 --> 00:45:46,590 Six months later, my wife wrote me that Wilhelm had placed him in a Nazi Youth group 655 00:45:46,615 --> 00:45:48,682 under his personal supervision. 656 00:45:50,644 --> 00:45:55,785 But during all those years in concentration camp I knew this day would come. 657 00:45:56,902 --> 00:46:01,269 I knew that people all over the world would arise and demand an account. 658 00:46:02,535 --> 00:46:06,410 It was only my faith in the people that kept me alive. 659 00:46:08,902 --> 00:46:11,702 - You wish to question the witness? - No. 660 00:46:13,168 --> 00:46:13,995 Thank you. 661 00:46:19,627 --> 00:46:21,423 Call the next witness, please. 662 00:46:22,330 --> 00:46:25,415 Your son, you said his name was Willie. 663 00:46:25,877 --> 00:46:30,314 Do you know him? My wife, my daughter, are they still alive? 664 00:46:44,591 --> 00:46:48,068 In September 1939, Poland was overrun. 665 00:46:48,912 --> 00:46:51,112 In three weeks, the war was over. 666 00:46:51,928 --> 00:46:54,195 Even so, for me it was a long war. 667 00:46:56,047 --> 00:46:59,109 My husband was killed during the first few days of fighting. 668 00:47:00,141 --> 00:47:05,437 Our home in Warsaw was in ruins, so, with my daughter, Janina, I returned to Lidzbark. 669 00:47:06,641 --> 00:47:09,234 We were determined to make the best of our situation 670 00:47:10,578 --> 00:47:12,617 which was like that of thousands of others. 671 00:47:13,632 --> 00:47:15,788 With them, we would rebuild our lives, 672 00:47:16,422 --> 00:47:19,492 search among the ruins for some semblance of peace. 673 00:47:20,957 --> 00:47:22,355 I wanted to work again. 674 00:47:23,011 --> 00:47:25,089 The teacher in Lidzbark had been killed, 675 00:47:25,605 --> 00:47:27,917 and I was needed in his place at once. 676 00:48:22,003 --> 00:48:22,992 Marja. 677 00:48:24,245 --> 00:48:25,245 Uncle Roman. 678 00:48:25,573 --> 00:48:28,292 - My dear. - Well, here we are. 679 00:48:30,308 --> 00:48:31,347 Two refugees. 680 00:48:32,068 --> 00:48:34,122 Welcome back to your old refuge. 681 00:48:35,060 --> 00:48:39,521 Marja, you'll have our old room back. It'll be big enough for the two of you. 682 00:48:40,341 --> 00:48:43,200 My sympathies, Marja. Try to be strong. 683 00:48:43,883 --> 00:48:47,414 - Thank you. - It was a bad war. We lost. 684 00:48:56,461 --> 00:48:57,577 Well, it's over now. 685 00:49:02,281 --> 00:49:03,218 Over? 686 00:49:06,765 --> 00:49:08,279 I think it's just beginning. 687 00:49:11,678 --> 00:49:13,411 Sit down, Marja, and rest. 688 00:49:15,717 --> 00:49:18,068 Uncle Roman, I've got to get Janina away from here. 689 00:49:19,053 --> 00:49:21,029 Far away, where she'll be safe. 690 00:49:21,568 --> 00:49:24,480 - Lithuania, maybe. - I'm not leaving you, mother. 691 00:49:24,481 --> 00:49:28,770 It's natural you should feel upset, Marja. But there's really no danger. 692 00:49:28,809 --> 00:49:32,691 What can happen? After all, the war is over, and we're civilians. 693 00:49:33,012 --> 00:49:36,512 Hey, you! Report in the public square at once. 694 00:49:37,004 --> 00:49:38,543 - All of you. - Of course. 695 00:49:39,309 --> 00:49:40,395 Uh, thank you. 696 00:49:42,200 --> 00:49:43,200 Hurry up! 697 00:49:46,505 --> 00:49:47,705 Get in line! Hey! 698 00:49:48,380 --> 00:49:49,380 Now, smile! 699 00:49:49,724 --> 00:49:50,724 All of you! 700 00:49:51,115 --> 00:49:52,115 Look happy! 701 00:49:52,309 --> 00:49:55,123 I want to show smiling, laughing faces! 702 00:50:06,002 --> 00:50:09,157 I'll have the name and address of every man and woman who refuses to smile. 703 00:50:09,197 --> 00:50:10,922 Come on, guys, get in line there! 704 00:50:11,228 --> 00:50:12,251 Come on, look happy! 705 00:50:13,385 --> 00:50:16,157 Hey! Out of the line, Jew. 706 00:50:16,650 --> 00:50:20,032 - I didn't ask for food, I was forced here. - Get out! 707 00:50:23,494 --> 00:50:24,767 There's nothing you can do. 708 00:50:25,430 --> 00:50:28,572 - Come on, get moving. - You, put on a good smile! Look happy! 709 00:50:29,158 --> 00:50:31,080 That's right. Come on, smile! 710 00:50:33,143 --> 00:50:34,543 Come on, smile! More! 711 00:50:35,212 --> 00:50:36,430 More smiling, everybody! 712 00:50:36,517 --> 00:50:37,204 All right. 713 00:50:38,587 --> 00:50:39,391 Camera! 714 00:50:40,391 --> 00:50:42,860 - Come on, smile, smile, smile, smile. - Come on! 715 00:50:42,876 --> 00:50:43,876 That's right. 716 00:50:54,630 --> 00:50:55,771 - You! - Yes? 717 00:50:55,796 --> 00:50:57,543 - Are you the parish priest? - I am. 718 00:50:57,989 --> 00:51:00,645 - Where's the Bürgermeister? - Dr. Matek, at your service. 719 00:51:00,793 --> 00:51:02,910 The Reich Commissioner wants to see both of you. 720 00:51:03,153 --> 00:51:05,379 - Follow me, please, gentlemen. - Yes, sir, we're coming. 721 00:51:10,051 --> 00:51:11,262 - You think we got enough? - Plenty. 722 00:51:12,208 --> 00:51:13,208 That's all! 723 00:51:47,250 --> 00:51:48,913 Come in, come in. 724 00:51:51,873 --> 00:51:53,224 So we meet again. 725 00:51:54,415 --> 00:51:59,549 I want you to meet two old friends of mine. The Reverend Warecki. Dr. Matek. 726 00:52:00,025 --> 00:52:02,899 - Gentlemen, my nephew, Lieutenant Wilhelm Grimm. - Delighted. 727 00:52:03,158 --> 00:52:04,776 This is a surprise, Herr Commissioner. 728 00:52:04,808 --> 00:52:08,275 For people who sleep all the time, waking can be a surprise. 729 00:52:08,283 --> 00:52:10,800 Of course, you're welcome to the use of my office. 730 00:52:11,175 --> 00:52:13,604 If you had consulted me, I would have offered it to you. 731 00:52:14,003 --> 00:52:16,003 Formalities, mere formalities. 732 00:52:16,933 --> 00:52:19,183 I didn't summon you here for social purposes, gentlemen. 733 00:52:20,019 --> 00:52:21,565 The court has been set for this district. 734 00:52:22,113 --> 00:52:25,097 As leaders of the community, you'll be responsible for cooperation. 735 00:52:25,753 --> 00:52:27,901 This district must supply to Germany each month 736 00:52:28,253 --> 00:52:31,120 a certain amount of grain, beef, pork, and dairy products. 737 00:52:31,584 --> 00:52:35,161 My staff is working on the figures now. You'll receive them within twenty-four hours. 738 00:52:35,295 --> 00:52:37,755 There'll be little you can get out of here, Herr Grimm. 739 00:52:37,779 --> 00:52:40,638 The war has drained us. We haven't enough for ourselves. 740 00:52:40,732 --> 00:52:43,513 We'll be of whatever assistance we can, Herr Grimm. 741 00:52:43,967 --> 00:52:46,107 After all, it's a question of business. 742 00:52:46,419 --> 00:52:50,099 What's the difference whether the farmers sell to us or the Germans? 743 00:52:50,115 --> 00:52:51,315 They'll be paying. 744 00:52:52,021 --> 00:52:56,121 Speaking of payment, the village of Lidzbark is already indebted to the Reich 745 00:52:56,146 --> 00:52:57,740 for feeding the population. 746 00:52:59,842 --> 00:53:00,919 That's all, gentlemen. 747 00:53:01,458 --> 00:53:02,426 I trust 748 00:53:02,958 --> 00:53:06,809 you'll exert your influence on the population to see that they cooperate. 749 00:53:08,029 --> 00:53:10,427 It's the only way we'll get along together. 750 00:53:10,740 --> 00:53:11,740 Good day. 751 00:53:17,506 --> 00:53:20,005 Willie, you should have been with me at that bread line a minute ago. 752 00:53:20,193 --> 00:53:22,185 These aren't people, they are dogs. 753 00:53:22,498 --> 00:53:24,831 But good dogs. You can train them. 754 00:53:25,584 --> 00:53:27,795 "Smile or no food." 755 00:53:28,373 --> 00:53:30,661 It' just like saying, "Jump through the hoop or no bone." 756 00:53:31,131 --> 00:53:32,131 They jumped. 757 00:53:32,678 --> 00:53:35,154 We're lucky, Willie. We got out of school just in time. 758 00:53:35,334 --> 00:53:38,287 From now on, no more theory. We start making history. 759 00:53:38,991 --> 00:53:41,045 Are my quarters prepared, Gersdorf? 760 00:53:41,209 --> 00:53:42,701 I'll find out immediately, Herr Reich Commissioner. 761 00:53:51,281 --> 00:53:55,241 Did you notice the expression on the priest's face as he recognized me? 762 00:53:55,625 --> 00:53:57,538 That isn't really why we're here, Uncle Wilhelm. 763 00:53:57,593 --> 00:53:59,319 Just on account of those people you used to know. 764 00:53:59,663 --> 00:54:01,030 - Disappointed? - Sure. 765 00:54:01,054 --> 00:54:03,296 The least we can do is live in the capital of the province. 766 00:54:03,615 --> 00:54:05,709 This is a terrible place. It's dead here. 767 00:54:05,795 --> 00:54:07,279 We'll move to Posen pretty soon. 768 00:54:08,311 --> 00:54:11,521 I've a job to do here first, in this terrible place. 769 00:54:11,529 --> 00:54:13,933 I've always wanted to come back and show these people 770 00:54:13,958 --> 00:54:16,245 what happened to that poor fella they used to know. 771 00:54:17,841 --> 00:54:19,754 Let's go out, Willie. There's something I want to show you. 772 00:54:21,896 --> 00:54:23,096 Go to your places. 773 00:54:30,652 --> 00:54:33,315 You can hear the music just as well from you seats. 774 00:54:33,340 --> 00:54:35,988 There's no need running to the window or out of the schoolhouse. 775 00:54:38,387 --> 00:54:39,386 Another thing. 776 00:54:40,256 --> 00:54:43,544 No one is to accept food from the German field kitchen. 777 00:54:44,435 --> 00:54:48,255 Furthermore, it is important for every boy and girl to understand-- 778 00:54:53,795 --> 00:54:54,795 Yes? 779 00:55:03,086 --> 00:55:04,101 Just as I left it. 780 00:55:05,528 --> 00:55:07,507 With slight modifications. 781 00:55:12,070 --> 00:55:13,070 Yes, Marja. 782 00:55:14,382 --> 00:55:16,249 My nephew, Lieutenant Grimm. 783 00:55:18,182 --> 00:55:20,790 The passing years haven't been very kind to you, Marja. 784 00:55:21,517 --> 00:55:23,439 Well, it's probably been a hard life. 785 00:55:24,322 --> 00:55:26,337 - I've managed. - You know, Willie... 786 00:55:26,507 --> 00:55:29,178 It was right in this room I tried to pound knowledge 787 00:55:29,203 --> 00:55:31,967 into the heads of little provincial idiots. 788 00:55:33,547 --> 00:55:35,859 The only thing they could ever learn was obedience. 789 00:55:37,914 --> 00:55:39,617 'Cause they knew how to obey. 790 00:55:40,320 --> 00:55:41,484 Class, rise! 791 00:55:45,178 --> 00:55:47,685 For being such good students, I'm going to reward you. 792 00:55:48,357 --> 00:55:50,490 Take your books outside and burn them. 793 00:55:51,420 --> 00:55:54,013 New books will arrive from Germany in a couple of days. 794 00:55:54,896 --> 00:55:56,030 Class dismissed. 795 00:56:18,364 --> 00:56:21,310 Well, what do think of Marja? She's handsome, eh? 796 00:56:25,701 --> 00:56:29,167 - Here you see German youth indestructible... - Mother, what ha--? 797 00:56:32,091 --> 00:56:33,192 My daughter, Janina. 798 00:56:34,404 --> 00:56:35,489 Commissioner Grimm. 799 00:56:37,381 --> 00:56:38,427 Lieutenant Grimm. 800 00:56:46,224 --> 00:56:49,630 Your mother and I are old friends. Did I know your father? 801 00:56:49,935 --> 00:56:50,997 I don't know him. 802 00:56:51,888 --> 00:56:54,255 - Where do you live, Marja? - At the parsonage. 803 00:56:54,334 --> 00:56:55,943 Then we'll dine with you tonight. 804 00:56:56,888 --> 00:56:58,083 - An honor. - Yes. 805 00:56:58,490 --> 00:57:00,536 In honor of Teacher Grimm's return. 806 00:57:01,670 --> 00:57:05,279 I'm accustomed to eating rather well these days, so I'll send my own food. 807 00:57:06,076 --> 00:57:08,935 Invite Dr. Matek. Until tonight, then. 808 00:57:10,433 --> 00:57:13,885 Oh, by the way, what about Jan Stys? I'd like to see him again, too. 809 00:57:14,401 --> 00:57:18,323 He was such a rascal when he was a boy. Quite a marksman with stones. 810 00:57:18,604 --> 00:57:20,159 Jan is in the Polish Army. 811 00:57:20,854 --> 00:57:22,495 What Polish army? 812 00:57:27,182 --> 00:57:29,846 Janina. Go to the Stys farm right away. 813 00:57:29,909 --> 00:57:32,689 Tell Jan he must leave. That Wilhelm Grimm is here. 814 00:57:32,714 --> 00:57:34,791 But mother, he's so badly wounded he can't move. 815 00:57:35,019 --> 00:57:36,034 Tell him he must go. 816 00:57:44,052 --> 00:57:47,037 Good coffee, eh? Yeah, we have the best of everything. 817 00:57:47,717 --> 00:57:50,091 The best. And not enough of it. 818 00:57:50,701 --> 00:57:52,443 Haven't you expanded enough? 819 00:57:52,704 --> 00:57:57,211 Haven't you Lebensraum now, with Austria and Czechoslovakia... 820 00:57:57,251 --> 00:57:58,251 ...and Poland. 821 00:57:58,969 --> 00:58:02,305 Small bites, mere bites. Just appetizers. 822 00:58:02,391 --> 00:58:06,016 - Russia? - There the meal begins in earnest. 823 00:58:06,485 --> 00:58:10,485 - It might be too big a bite. - Poland took us three weeks. 824 00:58:11,045 --> 00:58:14,911 And when we're ready, Russia won't take us more than six. 825 00:58:18,021 --> 00:58:20,325 - May I help you? - Thank you, I can manage. 826 00:58:26,515 --> 00:58:27,608 It's a pleasure to help. 827 00:58:30,158 --> 00:58:34,071 - So, Herr Grimm. You've never married? - Married? No. 828 00:58:35,073 --> 00:58:38,888 No woman would want a cripple. A poverty-stricken one at that. 829 00:58:39,229 --> 00:58:40,323 Isn't that so, Marja? 830 00:58:42,972 --> 00:58:44,840 But I've been rewarded in other ways. 831 00:58:46,250 --> 00:58:48,722 I have my nephew, and he's like my own son to me. 832 00:58:49,164 --> 00:58:52,275 Yes. A very fine boy, apparently! 833 00:58:52,985 --> 00:58:55,293 What do you do with yourself in this little hole of a town? 834 00:58:55,422 --> 00:58:57,793 - I teach kindergarten. - No, I mean in the evenings. 835 00:59:00,824 --> 00:59:04,049 Look, isn't there any... any music here? Not even a theater? 836 00:59:04,632 --> 00:59:07,713 Lidzbark happens to be a small village, but we have music very often. 837 00:59:09,808 --> 00:59:10,460 We used to. 838 00:59:10,509 --> 00:59:13,628 Well, I... I like the forests and lakes around here. 839 00:59:14,212 --> 00:59:16,214 You know, we have 'em at home, too, only much nicer. 840 00:59:16,741 --> 00:59:19,263 - Homesick already, lieutenant? - No, I should say not. 841 00:59:19,476 --> 00:59:20,905 You know, this war is a lot of fun. 842 00:59:21,155 --> 00:59:23,278 - Sport? - Now, don't change the subject. 843 00:59:23,719 --> 00:59:27,061 If I'm gonna be around here for a while, you and I have got to see quite a lot of each other. 844 00:59:27,765 --> 00:59:30,035 Tell me, what do you do for amusement? 845 00:59:31,053 --> 00:59:32,012 Well, I... 846 00:59:32,914 --> 00:59:34,264 I amuse myself. 847 00:59:37,838 --> 00:59:39,608 It's purely a question of mathematics. 848 00:59:40,112 --> 00:59:41,912 Armies require so much food. 849 00:59:42,840 --> 00:59:44,506 civilians must supply it. 850 00:59:46,007 --> 00:59:47,074 That reminds me. 851 00:59:47,704 --> 00:59:50,703 I want a list within twenty-four hours of all the farmers in the district. 852 00:59:51,094 --> 00:59:52,094 What for? 853 00:59:55,412 --> 00:59:58,339 Also a list of all the men between the ages of sixteen and sixty. 854 00:59:58,751 --> 01:00:00,079 May I ask why? 855 01:00:01,734 --> 01:00:02,728 Find a way. 856 01:00:03,716 --> 01:00:06,487 Does anyone here know the whereabouts of Jan Stys? 857 01:00:06,657 --> 01:00:10,102 - Jan... - We are not in communication with the Polish Army, Herr Grimm. 858 01:00:13,171 --> 01:00:15,010 What Polish army? 859 01:00:22,080 --> 01:00:23,080 Willie? 860 01:00:25,432 --> 01:00:26,632 It's time for us to go. 861 01:00:27,662 --> 01:00:28,662 Good night. 862 01:00:32,233 --> 01:00:34,043 I trust you enjoyed 863 01:00:35,386 --> 01:00:36,386 your dinner. 864 01:00:44,215 --> 01:00:46,829 You know, I don't think things are going to be so bad. 865 01:00:47,327 --> 01:00:51,277 After all, we're men of goodwill, and he sounded reasonable. 866 01:00:51,334 --> 01:00:54,671 - I think we'll find a solution. - There's only one solution. 867 01:00:55,354 --> 01:00:56,354 Jan! 868 01:00:57,712 --> 01:00:59,812 - Didn't you give him my message? - She did, Marja. 869 01:00:59,897 --> 01:01:02,084 - That was for me to decide. - But you shouldn't have come here. 870 01:01:02,592 --> 01:01:05,605 - Come, sit down, Jan... - How can you talk of solution or reason? 871 01:01:05,889 --> 01:01:08,774 And you! I was outside the kitchen window. I heard you. 872 01:01:09,264 --> 01:01:11,708 I heard you and that young Nazi. What do you do for amusement? 873 01:01:11,723 --> 01:01:13,874 There's only one amusement left for Poles. 874 01:01:14,273 --> 01:01:17,029 To kill Germans. You ask why they want lists of farmers? 875 01:01:17,264 --> 01:01:18,740 To bring in Germans and throw our people out. 876 01:01:18,765 --> 01:01:21,967 Lists of men from sixteen to sixty? For labor camps. 877 01:01:22,344 --> 01:01:25,839 Poland will become a nation of slaves. Is that your idea of "reasonable", Dr. Matek? 878 01:01:26,130 --> 01:01:30,221 You think the war is over because our army has been defeated. No. 879 01:01:30,740 --> 01:01:32,373 The war has just begun. 880 01:01:32,835 --> 01:01:36,458 If you accept defeat, you'll be alone among the Polish people. 881 01:01:36,863 --> 01:01:41,075 Mark this October 1939. The fight is beginning. 882 01:01:41,495 --> 01:01:45,195 We've got guns and ammunition hidden in the forests and the swamps. 883 01:01:45,678 --> 01:01:48,847 - We'll never stop... fighting. - Jan! Jan! 884 01:01:49,139 --> 01:01:52,000 You mustn't stay here. You know he's after you. Your life is in danger. 885 01:01:52,952 --> 01:01:56,038 Of course. That's why we're fighting. 886 01:01:58,595 --> 01:01:59,595 All of us. 887 01:02:01,322 --> 01:02:02,322 It's dangerous 888 01:02:03,928 --> 01:02:04,928 not to-- 889 01:02:09,596 --> 01:02:13,048 The next day we were to learn why Grimm wanted that list of names. 890 01:02:13,524 --> 01:02:16,714 Boys of fourteen, men of sixty, they took them all. 891 01:02:17,006 --> 01:02:20,458 Tore them away from their families, shipped them off in trucks to labor camps. 892 01:02:21,645 --> 01:02:22,778 As for our girls, 893 01:02:23,371 --> 01:02:25,504 their fate is well-known to you. 894 01:02:26,398 --> 01:02:28,641 The officers called it their "club-house". 895 01:02:30,396 --> 01:02:31,766 Our clothing was seized. 896 01:02:32,171 --> 01:02:34,812 Every house in the village, every farm throughout the countryside 897 01:02:34,834 --> 01:02:37,073 was looted of all food and livestock. 898 01:02:37,741 --> 01:02:39,062 They overlooked nothing. 899 01:02:51,182 --> 01:02:52,170 Please! 900 01:02:52,426 --> 01:02:53,626 I beg you. Please! 901 01:02:56,048 --> 01:02:59,337 Please. Please! It does you no good to burn these things. 902 01:03:27,160 --> 01:03:30,221 Will you see that Jan gets his lunch? I'll be right back. 903 01:03:30,339 --> 01:03:31,454 - Mother! - Marja! 904 01:03:35,801 --> 01:03:38,828 No, the future's in victory, not in freedom, 905 01:03:38,843 --> 01:03:41,541 so horses are more important than Jews, that's all. 906 01:03:41,685 --> 01:03:43,901 Have you lost all human feeling, Wilhelm? 907 01:03:43,986 --> 01:03:47,332 Human feeling is a luxury that vital nations can't afford. 908 01:03:47,460 --> 01:03:50,592 Human feeling is the last resort of decadence. 909 01:03:50,920 --> 01:03:52,838 What have your human feelings brought you? 910 01:03:54,436 --> 01:03:55,436 Well? 911 01:03:57,085 --> 01:03:58,122 What are you staring at? 912 01:03:58,993 --> 01:04:03,488 - I'm trying to see one spark of pity. - In which eye? 913 01:04:05,591 --> 01:04:06,591 The left one. 914 01:04:07,819 --> 01:04:08,920 That's the glass one. 915 01:04:12,038 --> 01:04:13,038 I know. 916 01:04:15,891 --> 01:04:18,215 Come here, Marja, look. This is interesting. 917 01:04:18,812 --> 01:04:22,896 I save my human feelings for my boy. I think your daughter does, too. 918 01:04:25,837 --> 01:04:29,054 Your life is really bound up in that boy, isn't it, Wilhelm? 919 01:04:29,424 --> 01:04:30,328 Completely. 920 01:04:30,413 --> 01:04:32,347 Yes. You know, it's an interesting story, Marja. 921 01:04:32,372 --> 01:04:34,205 As an educator, you could learn something from it. 922 01:04:34,831 --> 01:04:38,965 For fifteen years he lived with his family and my brother. He was completely corrupted. 923 01:04:39,676 --> 01:04:43,640 When my brother was sent to a concentration camp, I took charge of the education of the boy. 924 01:04:44,720 --> 01:04:48,798 - Your own brother was sent to a concentration camp. - He's still there. 925 01:04:48,827 --> 01:04:51,370 - Couldn't you prevent it? - Prevent it? I sent him. 926 01:04:51,704 --> 01:04:54,523 He was poisoning the boy. And all that's been wiped out. 927 01:04:55,185 --> 01:04:58,531 Every vestige of the past has been blotted from his memory. 928 01:04:59,888 --> 01:05:04,860 In him, you see the new Germany. Indestructible. 929 01:05:07,027 --> 01:05:12,298 - It's as if he were your own son, isn't it? - He is my own son, spiritually. 930 01:05:13,967 --> 01:05:16,417 I feel myself reborn in him. 931 01:05:18,899 --> 01:05:20,565 A beautiful relationship. 932 01:05:27,629 --> 01:05:30,022 Cheer up. You take life too seriously. 933 01:05:32,616 --> 01:05:35,031 - That's because you're so young. - I'm not young. 934 01:05:35,230 --> 01:05:37,333 You take life too easily, as if it were nothing. 935 01:05:37,774 --> 01:05:38,889 It's shameful. 936 01:05:39,557 --> 01:05:41,624 I really can't understand you, Janina. 937 01:05:42,057 --> 01:05:45,666 Look, we need horses. And horses need stables. So we put them in the synagogue. 938 01:05:46,171 --> 01:05:48,245 Anyway, those weren't people. They were Jews. 939 01:05:49,467 --> 01:05:50,754 Janina, please don't go. 940 01:05:51,791 --> 01:05:53,943 I want to talk to you, and I want you to understand. 941 01:05:56,337 --> 01:05:59,056 When I was young, I felt differently, like you do. 942 01:06:00,080 --> 01:06:03,306 And then later I was taught that victory for the German nation was all that matters. 943 01:06:05,216 --> 01:06:09,223 - Those people mean nothing to you and me. - Nothing to you, I know. 944 01:06:09,401 --> 01:06:10,971 But they mean very much to me. 945 01:06:11,561 --> 01:06:14,531 They're my friends, my neighbors, my schoolmates. 946 01:06:15,320 --> 01:06:17,814 All the people I... I've known since I was a child. 947 01:06:18,354 --> 01:06:19,831 Younger ones who grew up with me. 948 01:06:20,982 --> 01:06:23,315 Why do you treat them like animals? 949 01:06:23,915 --> 01:06:25,182 Worse than animals! 950 01:06:25,727 --> 01:06:27,724 Janina, please don't look at me that way. 951 01:06:28,903 --> 01:06:31,234 I don't like to see hate and contempt in your eyes. 952 01:06:36,121 --> 01:06:37,387 Janina, look at me. 953 01:06:38,592 --> 01:06:39,860 What's wrong with me? 954 01:06:41,290 --> 01:06:42,290 Janina! 955 01:06:42,583 --> 01:06:44,986 - Come home, Janina. - I assure you, madam, my... 956 01:06:45,011 --> 01:06:47,044 I forbid you to see my daughter again, is that clear? 957 01:06:47,059 --> 01:06:48,047 No, it isn't. Why? 958 01:06:48,154 --> 01:06:50,790 Because you're no good. You deserted your father, didn't you? 959 01:06:50,804 --> 01:06:52,829 - When he needed you most, too. - No, it isn't true. 960 01:06:52,909 --> 01:06:54,656 It was my father who deserted. He was a traitor. 961 01:06:54,664 --> 01:06:57,746 - You're the traitor. - My uncle had to send my father away. 962 01:06:57,982 --> 01:07:01,051 It was his duty, his loyalty to National Socialism. That took strength. 963 01:07:01,186 --> 01:07:03,382 Your uncle is a coward. So are you. 964 01:07:18,241 --> 01:07:19,555 Is Dr. Matek here? 965 01:07:19,712 --> 01:07:21,722 - Yes. - Please, I must see him at once. 966 01:07:22,476 --> 01:07:24,571 - Tomorrow I'll go. - No, you don't. 967 01:07:24,678 --> 01:07:26,374 The doctor said not for three days. 968 01:07:26,751 --> 01:07:29,735 The doctor. Ha-ha-ha. A lot he knows about it! 969 01:07:29,906 --> 01:07:31,191 Something must be done. 970 01:07:32,180 --> 01:07:33,892 Something must be done! 971 01:07:34,339 --> 01:07:37,955 Dr. Matek, I beg you to help us. Use your influence. 972 01:07:38,205 --> 01:07:40,485 There must be someone who can reason with them. 973 01:07:40,571 --> 01:07:43,312 My dear rabbi, I... I don't know what to say. 974 01:07:43,724 --> 01:07:45,930 Take me down there, I'll talk to Grimm. 975 01:07:45,955 --> 01:07:48,278 Don't misunderstand me, I'll do whatever I can. 976 01:08:10,458 --> 01:08:11,666 The children over there. 977 01:08:21,656 --> 01:08:23,255 I don't quite understand, Uncle Wilhelm. 978 01:08:23,476 --> 01:08:25,323 What's the difference whether they're here or somewhere else? 979 01:08:25,409 --> 01:08:27,633 It's not geography, Willie, it's mathematics. 980 01:08:27,974 --> 01:08:31,866 There's just so much food at our disposal. There must be fewer mouths to feed. 981 01:08:32,321 --> 01:08:35,121 Did I say mathematics? Huh. Simple arithmetic. 982 01:08:35,135 --> 01:08:36,420 What's going to happen to them? 983 01:08:36,442 --> 01:08:39,630 There's a whole trainload coming from Warsaw. They'll attach these cars to it. 984 01:08:39,787 --> 01:08:41,940 - When? - I don't know. Maybe the next day. 985 01:08:41,976 --> 01:08:43,261 But without food or water...? 986 01:08:43,286 --> 01:08:46,227 I've no doubt that some of them will manage to survive. 987 01:08:53,185 --> 01:08:55,323 I believe you know me, Herr Reich Commissioner. 988 01:08:57,078 --> 01:09:01,262 You knew him when he gave you the money to escape to Germany twenty years ago. 989 01:09:01,319 --> 01:09:05,063 I believe that debt was repaid. Does the Jew demand interest? 990 01:09:05,088 --> 01:09:07,344 If mercy is interest, yes, I demand it. 991 01:09:07,649 --> 01:09:11,193 You must remember what mercy is. You received it from us when you were in need. 992 01:09:11,215 --> 01:09:14,334 - I merely carry out orders. - You're afraid not to carry out orders. 993 01:09:14,359 --> 01:09:18,312 Before God and man, I protest this crime against humanity. 994 01:09:18,334 --> 01:09:20,447 By all means, if it makes you feel any better. 995 01:09:20,903 --> 01:09:23,751 May I say a few words to my people before they're taken away? 996 01:09:24,168 --> 01:09:26,434 If you think it'll stop the noise, yes. 997 01:09:27,145 --> 01:09:29,278 Let them call for silent prayers. 998 01:09:37,024 --> 01:09:38,091 Hey, you again?! 999 01:09:39,056 --> 01:09:41,997 Gersdorf! He's going to quiet them. Let him speak. 1000 01:09:43,084 --> 01:09:45,804 My people! Be calm! Listen to me! 1001 01:09:46,103 --> 01:09:50,407 Let us prepare ourselves to face this supreme moment in our lives. 1002 01:09:51,061 --> 01:09:55,501 This is our last journey. It doesn't matter if it's long or short. 1003 01:09:56,752 --> 01:09:59,343 For centuries, we have sought only peace. 1004 01:09:59,574 --> 01:10:02,206 We have submitted to many degradations, 1005 01:10:02,231 --> 01:10:05,278 believing that we would achieve justice through reason. 1006 01:10:05,577 --> 01:10:09,577 We have tried to take our place honestly, decently alongside all mankind. 1007 01:10:09,818 --> 01:10:14,059 To help make a better world, a world in which all men would live as free neighbors. 1008 01:10:15,047 --> 01:10:17,477 We have hoped and prayed. 1009 01:10:18,248 --> 01:10:21,292 But now we see that hope was not enough. 1010 01:10:21,861 --> 01:10:24,084 What good has it done to submit? 1011 01:10:24,375 --> 01:10:28,282 Submission brought us rare moments in history when we were tolerated. 1012 01:10:28,652 --> 01:10:29,625 Tolerated! 1013 01:10:29,774 --> 01:10:34,747 Is there any greater degradation than to be tolerated, to be permitted to exist? 1014 01:10:34,918 --> 01:10:36,503 We have submitted too long! 1015 01:10:36,666 --> 01:10:41,611 If we want equality and justice, we must take our place alongside all other oppressed peoples, 1016 01:10:41,725 --> 01:10:43,635 regardless of race and religion. 1017 01:10:44,164 --> 01:10:45,784 Their fight is ours. 1018 01:10:46,203 --> 01:10:49,093 Ours... is theirs. 1019 01:10:50,905 --> 01:10:55,927 We haven't much time left. By our actions we will be remembered. 1020 01:10:56,389 --> 01:11:01,071 This is our last free choice, our moment in history. 1021 01:11:01,150 --> 01:11:04,780 And I say to you, let us choose to fight. Here! Now! 1022 01:11:07,734 --> 01:11:08,899 Hurry! Hurry! 1023 01:11:09,872 --> 01:11:10,838 Drive them in! 1024 01:11:37,850 --> 01:11:41,905 We will never die. We'll be you. All of you. 1025 01:12:13,671 --> 01:12:14,671 David. 1026 01:12:20,227 --> 01:12:21,455 Just help me up. 1027 01:12:22,644 --> 01:12:23,644 It's... 1028 01:12:24,227 --> 01:12:25,875 It's too late now. 1029 01:12:27,154 --> 01:12:28,154 Please. 1030 01:12:40,301 --> 01:12:43,455 You were right, David. We will never die. 1031 01:13:34,859 --> 01:13:37,538 I'm worried about Uncle Roman, leaving him here alone. 1032 01:13:38,121 --> 01:13:39,512 But there's nothing we can do. 1033 01:13:42,354 --> 01:13:46,069 We can't stay here any longer. Not after what we saw tonight. 1034 01:13:46,141 --> 01:13:47,141 What can we do? 1035 01:13:47,909 --> 01:13:50,687 Tomorrow night, when Jan leaves, we're going to the forest with him. 1036 01:13:50,787 --> 01:13:52,920 There'll be plenty for us to do. 1037 01:13:53,237 --> 01:13:56,731 - Good. Does it still hurt, Jan? - This is no time for wounds to heal slowly. 1038 01:13:56,824 --> 01:13:58,492 Uncle Roman will bring Dr. Matek. 1039 01:13:59,311 --> 01:14:00,369 I heard your name mentioned. 1040 01:14:01,108 --> 01:14:02,870 You're Jan. Jan Stys. 1041 01:14:03,780 --> 01:14:05,377 The Reich Commissioner has been looking for you. 1042 01:14:07,835 --> 01:14:08,374 Well... 1043 01:14:09,220 --> 01:14:10,220 Take him. 1044 01:14:11,213 --> 01:14:12,519 Take him and be proud of yourself. 1045 01:14:12,534 --> 01:14:15,766 You've captured a helpless, wounded man. Why, you're a hero. 1046 01:14:15,930 --> 01:14:18,145 - They'll promote you, give you a medal. - I'm only a soldier. 1047 01:14:18,160 --> 01:14:20,831 A mechanical soldier run by wheels and springs. 1048 01:14:20,870 --> 01:14:22,067 They turn a key and you jump. 1049 01:14:22,245 --> 01:14:24,540 - An officer of the Reich obeys... - Obeys orders. I know. 1050 01:14:24,548 --> 01:14:28,405 But you obey orders because you haven't the courage to disobey. You don't dare. 1051 01:14:28,420 --> 01:14:30,566 - It isn't a question of daring. - It's the only question! 1052 01:14:30,580 --> 01:14:33,266 Your uncle doesn't dare disobey even though he knows he's wrong. 1053 01:14:33,970 --> 01:14:36,222 Rabbi Levin made a choice as a free man. 1054 01:14:36,670 --> 01:14:39,716 But you're afraid. Your father dared. 1055 01:14:40,093 --> 01:14:42,013 You speak of a master race! 1056 01:14:42,042 --> 01:14:45,261 Men like your father are the masters, you and your uncle the slaves. 1057 01:14:45,474 --> 01:14:46,852 Go ahead, take him away! 1058 01:14:47,058 --> 01:14:49,117 Take him and think of your father while taking him! 1059 01:14:49,125 --> 01:14:50,431 Don't tell me what to do! 1060 01:14:50,858 --> 01:14:52,734 Nobody can make me do anything I don't wanna do! 1061 01:14:52,976 --> 01:14:54,531 I make my own decisions! 1062 01:15:20,806 --> 01:15:22,746 Hey, you! Get moving! 1063 01:15:24,259 --> 01:15:25,259 Get up! 1064 01:15:29,593 --> 01:15:30,593 Get up! 1065 01:15:36,649 --> 01:15:39,917 Sergeant, have you lost your mind? He's sick. 1066 01:15:44,203 --> 01:15:45,679 Something wrong, lieutenant? 1067 01:15:46,781 --> 01:15:48,790 Why waste good German strength on an old man? 1068 01:15:49,685 --> 01:15:51,183 If he can't work, shoot him. 1069 01:15:56,052 --> 01:15:57,586 Come on! Get moving! 1070 01:15:58,481 --> 01:15:59,481 That’s all. 1071 01:16:01,017 --> 01:16:02,486 I thought you'd like to know. 1072 01:16:03,268 --> 01:16:06,977 That's very strange. I can't imagine why the lieutenant would behave in such a manner. 1073 01:16:07,346 --> 01:16:09,464 - I think I know, Herr Reich Commissioner. - Yeah? 1074 01:16:09,919 --> 01:16:12,129 As you know, the lieutenant and I were at school together. 1075 01:16:13,003 --> 01:16:16,334 It was often thought by many of us that he showed... certain weaknesses. 1076 01:16:16,996 --> 01:16:18,829 We thought perhaps the influence of his father... 1077 01:16:18,865 --> 01:16:19,447 Stupid. 1078 01:16:19,653 --> 01:16:22,815 That's exactly what I told the others, Herr Reich Commissioner. Of course, it was stupid. 1079 01:16:23,263 --> 01:16:25,336 The lieutenant must graduate with high honors. 1080 01:16:26,388 --> 01:16:28,312 - If I may make a suggestion... - Yeah? 1081 01:16:29,280 --> 01:16:31,637 In my opinion, the lieutenant sees too much of those women. 1082 01:16:31,936 --> 01:16:32,724 The mother and daughter. 1083 01:16:33,344 --> 01:16:34,187 He does. 1084 01:16:34,656 --> 01:16:38,334 That girl has enjoyed special privileges. Some of the men have been wondering why. 1085 01:16:39,137 --> 01:16:41,487 I think it would be more satisfactory for all concerned 1086 01:16:41,701 --> 01:16:43,327 if she were sent to live in the officers' club. 1087 01:16:45,614 --> 01:16:47,276 I make all the decisions here. 1088 01:16:48,121 --> 01:16:49,043 Of course. 1089 01:16:50,875 --> 01:16:53,084 I was merely offering a humble suggestion. 1090 01:17:07,538 --> 01:17:08,645 A little late, aren't you? 1091 01:17:09,441 --> 01:17:11,635 - What was it this...? Yes, what is it? - Herr Lieutenant? 1092 01:17:11,920 --> 01:17:13,931 Reich Commissioner Grimm wishes to see you at once. 1093 01:17:15,465 --> 01:17:16,865 All right, thank you. 1094 01:17:30,652 --> 01:17:33,636 - Oh, I knew where to find you, eh? - What was it, Uncle Wilhelm? 1095 01:17:34,389 --> 01:17:36,130 - What about dinner? - I'm not hungry. 1096 01:17:36,330 --> 01:17:39,534 - A drink? Might help your appetite. - No, not for me, thanks. 1097 01:17:40,067 --> 01:17:41,025 Willie... 1098 01:17:41,693 --> 01:17:44,392 - You're not in love with that girl, are you? - No. 1099 01:17:45,536 --> 01:17:49,879 Good. Now, I can understand the attraction, she's quite a beauty. 1100 01:17:50,135 --> 01:17:51,135 Just a child. 1101 01:17:52,855 --> 01:17:53,855 Willie... 1102 01:17:54,411 --> 01:17:59,418 You know, we can make the mistake of considering these Polish women as equals. 1103 01:18:00,376 --> 01:18:02,373 They're here to work for us and... 1104 01:18:04,042 --> 01:18:07,458 - for recreational purposes. - What's this got to do with Janina? 1105 01:18:09,151 --> 01:18:11,977 You know I couldn't feel any closer to you if you were my own son. 1106 01:18:12,645 --> 01:18:14,940 There isn't anything in the world I wouldn't do for you, Willie. You know that. 1107 01:18:15,212 --> 01:18:16,212 I know that. 1108 01:18:16,723 --> 01:18:19,585 - What I've done today is for you, too. - What? 1109 01:18:22,056 --> 01:18:24,485 I sent that girl to live at the officers' club. 1110 01:18:28,129 --> 01:18:30,976 - But she's so young. - Children grow up quickly these days. 1111 01:18:31,247 --> 01:18:34,529 Besides, it was necessary. Some of the officers were beginning to ask 1112 01:18:34,537 --> 01:18:37,199 why this particular girl should enjoy special privileges. 1113 01:18:39,046 --> 01:18:42,420 - You said you were doing it for me? - I did. It's part of your education. 1114 01:18:42,718 --> 01:18:44,779 As an officer of the Reich, you can have but one loyalty. 1115 01:18:47,010 --> 01:18:48,077 Uncle Wilhelm... 1116 01:18:49,204 --> 01:18:51,071 That... that girl, Janina. 1117 01:18:52,415 --> 01:18:54,408 She's everything I believe in. 1118 01:18:55,282 --> 01:18:57,647 I can't tell you how much that means to me. I can't explain. 1119 01:18:58,272 --> 01:19:00,445 You said you'd do anything for me. Then get her out of there. Please! 1120 01:19:00,453 --> 01:19:02,029 - Don't be romantic. - I beg you! 1121 01:19:02,108 --> 01:19:05,010 - It's too late. I've given the order. - Non, no, it isn't. You're in charge here. 1122 01:19:05,308 --> 01:19:06,451 If you gave the order too put her in there, 1123 01:19:06,466 --> 01:19:08,314 - then you can give the order to get her out. - All right! 1124 01:19:12,760 --> 01:19:13,760 Gersdorf! 1125 01:19:14,713 --> 01:19:15,713 Gersdorf! 1126 01:19:17,193 --> 01:19:19,309 - Find out what that's for. - Yes, sir. 1127 01:19:30,599 --> 01:19:31,865 Block the entrance! 1128 01:19:36,216 --> 01:19:38,226 - They're holding a special service? - I don't know. 1129 01:19:38,354 --> 01:19:39,554 What's this about? 1130 01:19:45,855 --> 01:19:48,035 What is this? Who gave you permission to hold a special service? 1131 01:19:48,121 --> 01:19:50,855 - I need no permission. - The service will not take place. 1132 01:19:50,891 --> 01:19:51,891 Yes, it will. 1133 01:19:52,176 --> 01:19:54,804 If my orders are disobeyed, you will suffer the consequences. 1134 01:19:54,868 --> 01:19:56,889 Send the people home. Gersdorf, guard the entrance. 1135 01:19:57,969 --> 01:20:00,739 It's dangerous to tamper with the orders of the Reich. 1136 01:20:01,755 --> 01:20:04,560 It's dangerous to tamper with the orders of God. 1137 01:20:09,247 --> 01:20:10,838 - What is it? - An accident. 1138 01:20:11,399 --> 01:20:13,714 One of the girls of the officers' club. She was shot. 1139 01:20:33,657 --> 01:20:34,923 You remember Anna? 1140 01:20:52,050 --> 01:20:54,166 Shall I order the guards to let them pass, Herr Grimm? 1141 01:20:57,447 --> 01:20:59,010 Are you crazy? You can't go in there. 1142 01:20:59,068 --> 01:21:01,482 You're an officer. Whatever you feel personally doesn't matter now. 1143 01:21:02,419 --> 01:21:04,671 Think of me, Willie. Don't I mean anything to you? 1144 01:21:04,793 --> 01:21:07,179 Do this for me, just this one thing for me. That's all I ask. 1145 01:21:07,421 --> 01:21:08,564 Don't go in there! 1146 01:21:08,920 --> 01:21:11,053 - I must. I wanna pray. - Why? 1147 01:21:11,655 --> 01:21:13,908 I wanna pray to my father to ask him to forgive me. 1148 01:21:14,576 --> 01:21:17,403 I want to let him know that now I understand what he did. 1149 01:21:18,114 --> 01:21:20,869 I wanna be forgiven for having deserted him and my mother. 1150 01:21:21,473 --> 01:21:24,266 - For having been a traitor. - He went, Willie. That's not true. 1151 01:21:24,429 --> 01:21:25,247 It was he. 1152 01:21:25,339 --> 01:21:27,362 Before it's too late, Uncle Wilhelm. Come with me. 1153 01:21:29,503 --> 01:21:33,095 As an officer of the Reich, I command you. Return to your quarters! 1154 01:21:34,032 --> 01:21:35,793 Return to your quarters! 1155 01:21:37,669 --> 01:21:38,669 Good luck. 1156 01:22:08,735 --> 01:22:11,583 This is going to look bad on records at the headquarters. 1157 01:23:18,253 --> 01:23:20,688 Wilhelm Grimm left Lidzbark that night. 1158 01:23:21,854 --> 01:23:26,942 An those of us who felt that such cruelty, such complete lack of human decency 1159 01:23:26,967 --> 01:23:31,514 was peculiar to him alone, learned otherwise in the years that followed. 1160 01:23:32,999 --> 01:23:37,480 Those who came after him may have varied their forms of torture and brutality, 1161 01:23:37,487 --> 01:23:38,795 but they were the same. 1162 01:23:40,677 --> 01:23:42,964 They were all Wilhelm Grimms. 1163 01:23:45,308 --> 01:23:46,437 They were Nazis. 1164 01:23:47,678 --> 01:23:49,219 You didn't see him again after that? 1165 01:23:49,816 --> 01:23:51,975 Not until today. In this courtroom. 1166 01:23:53,296 --> 01:23:54,652 You wish to question the witness? 1167 01:23:57,799 --> 01:23:58,799 No. 1168 01:24:00,499 --> 01:24:02,452 Thank you. That's all. 1169 01:24:22,303 --> 01:24:23,798 Accused Wilhelm Grimm. 1170 01:24:25,158 --> 01:24:28,966 Do you deny the testimony stated by the witnesses to be the truth? 1171 01:24:30,614 --> 01:24:34,506 To deny or affirm the gossip that's been offered here as testimony 1172 01:24:34,669 --> 01:24:38,469 would simply be to admit the authority of this court which I refuse to do. 1173 01:24:39,265 --> 01:24:42,198 I know this court will exercise its temporary power. 1174 01:24:42,355 --> 01:24:44,336 But remember, it's only temporary. 1175 01:24:44,763 --> 01:24:47,670 You've just won another battle in a fight which has not ended. 1176 01:24:47,954 --> 01:24:50,852 We of the Nazi party are the destiny of Germany. 1177 01:24:51,108 --> 01:24:55,120 The destiny to fight and conquer. You cannot crush us! 1178 01:24:55,447 --> 01:24:57,898 We will rise again and again! 1179 01:25:05,154 --> 01:25:08,870 You heard the witnesses and you heard the accused's defence. 1180 01:25:09,808 --> 01:25:13,514 Men and women of the United Nations, all of you. 1181 01:25:13,849 --> 01:25:15,787 You are the jury. 1182 01:25:16,483 --> 01:25:19,437 It will be up to you to finally judge all criminals 1183 01:25:19,991 --> 01:25:23,301 and to the determine the penalties that shall be meted out to them. 1184 01:25:23,656 --> 01:25:25,722 For this will only be your war 1185 01:25:26,276 --> 01:25:29,519 if the final victory brings you justice 1186 01:25:29,897 --> 01:25:33,299 and the true and everlasting People's Peace.98631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.