All language subtitles for No.Way.Out.1973.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:04,333 --> 00:00:06,083
Come, let's go in there.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,666 --> 00:00:15,916
-Anna, they brought the cake.
-Go, I'm coming.
5
00:00:17,291 --> 00:00:20,458
Kids, the cake.
6
00:00:21,541 --> 00:00:25,083
Carlo, hurry up. You have to cut it.
7
00:00:26,750 --> 00:00:28,916
Do what your mom said.
8
00:00:46,416 --> 00:00:50,458
-I won't eat it. It's fattening.
-Blow on it.
9
00:00:55,250 --> 00:00:57,083
Happy birthday, Carlo!
10
00:00:59,291 --> 00:01:00,750
Start serving it.
11
00:01:14,458 --> 00:01:16,958
-Here it is.
-Carlo.
12
00:01:19,791 --> 00:01:21,208
Happy birthday.
13
00:01:24,625 --> 00:01:26,500
To many more to come.
14
00:01:29,750 --> 00:01:32,875
Enough! You have orange juice.
15
00:01:32,958 --> 00:01:36,166
-Can you give me orange juice?
-Please.
16
00:01:36,250 --> 00:01:38,750
Can you give me orange juice, please?
17
00:01:41,625 --> 00:01:44,875
You said I'd slice the cake.
18
00:01:50,125 --> 00:01:51,916
Here, take it.
19
00:01:57,875 --> 00:01:59,500
Do you really have to go?
20
00:02:00,666 --> 00:02:03,375
Yes, don't worry.
21
00:02:05,000 --> 00:02:08,083
-I won't be late.
-Promise me.
22
00:04:53,666 --> 00:04:55,416
I can't stay any longer.
23
00:04:55,500 --> 00:04:58,791
You opened this club
for people who wanted to lose weight.
24
00:04:58,875 --> 00:05:02,041
Take advantage of it too.
You need to get skinnier.
25
00:05:02,125 --> 00:05:04,000
I don't care about being fat.
26
00:05:04,083 --> 00:05:07,125
The warmth makes me
want to make love.
27
00:05:08,750 --> 00:05:12,083
Don't even think about it.
You could have a heart attack.
28
00:05:13,125 --> 00:05:16,041
-It's worth it.
-Don't joke about it.
29
00:05:16,125 --> 00:05:18,125
You should see
the veins on your neck.
30
00:05:21,541 --> 00:05:27,083
All right, but not because I'm afraid.
Business first.
31
00:05:55,875 --> 00:05:57,583
Give me a cognac.
32
00:06:03,916 --> 00:06:06,708
It's worse than the one I make in Beirut.
33
00:06:10,375 --> 00:06:13,250
-How did it go?
-The visit didn't go well.
34
00:06:13,333 --> 00:06:17,166
Did you leave?
You must stay there day and night. Go!
35
00:06:17,250 --> 00:06:18,833
All right. Come on!
36
00:06:23,750 --> 00:06:25,333
I'm going home.
37
00:06:26,875 --> 00:06:29,000
I'll phone you later.
38
00:06:54,583 --> 00:06:58,333
Hey! Yes.
39
00:06:58,416 --> 00:07:02,833
I see, but I'll do whatever I want!
40
00:07:04,916 --> 00:07:07,875
Either they accept or they'll choke.
41
00:07:10,958 --> 00:07:14,708
-Franco! In the office, right now!
-I'm coming.
42
00:07:18,750 --> 00:07:22,541
No, I want the whole area! Is that clear?
43
00:07:22,625 --> 00:07:24,583
He better understand that!
44
00:07:24,666 --> 00:07:29,583
Go ahead.
Or Gusto and Cutitta will repent it.
45
00:07:30,166 --> 00:07:31,833
Hey, but you…
46
00:09:37,500 --> 00:09:41,166
He didn't want to go to bed.
He wanted to wait
47
00:09:41,250 --> 00:09:44,291
to record your voice in the recorder
that you bought him.
48
00:09:46,833 --> 00:09:48,375
I'd like to do that.
49
00:09:52,750 --> 00:09:55,875
We'll do it tomorrow.
50
00:09:55,958 --> 00:09:58,791
The cage wasn't enough for Gesmundo.
51
00:09:58,875 --> 00:10:02,291
He wanted to fly high,
and eat so much.
52
00:10:03,500 --> 00:10:06,250
He didn't think
that Nick had a good hunter.
53
00:10:06,333 --> 00:10:09,291
Your hunter is tired of shooting pigeons.
54
00:10:10,541 --> 00:10:13,000
Nick, it's nothing to laugh about.
55
00:10:14,416 --> 00:10:15,916
This time I'm quitting.
56
00:10:17,750 --> 00:10:18,833
Fine.
57
00:10:20,500 --> 00:10:22,291
Let's talk about it in my office.
58
00:10:33,500 --> 00:10:36,958
-Gesmundo was the last one.
-Really?
59
00:10:39,125 --> 00:10:41,000
So what will you do?
60
00:10:45,000 --> 00:10:47,166
What's going on? Are you afraid?
61
00:10:47,250 --> 00:10:52,250
There has always been a bullet
waiting for me. I've never cared.
62
00:10:52,333 --> 00:10:54,000
But now you do.
63
00:10:55,125 --> 00:10:59,666
I must quit. If I keep doing this,
that bullet will get me
64
00:10:59,750 --> 00:11:03,791
and once my son grows up,
he will have to give it back.
65
00:11:03,875 --> 00:11:07,583
I don't want him to avenge me.
66
00:11:08,166 --> 00:11:11,125
What's bad about that?
It's our code of honor.
67
00:11:11,208 --> 00:11:14,500
-You can't change it.
-You can keep it, then.
68
00:11:14,583 --> 00:11:18,916
I don't like this code anymore.
Carlo must live a normal life.
69
00:11:19,000 --> 00:11:22,875
-That's why I quit.
-Tony, you can't quit this job.
70
00:11:22,958 --> 00:11:25,125
You are either in it or you get killed.
71
00:11:25,208 --> 00:11:30,291
You are too involved.
You always had orders from the top.
72
00:11:30,375 --> 00:11:32,875
You know everything,
names, numbers, places…
73
00:11:32,958 --> 00:11:36,708
How many times did you leave it up to me?
74
00:11:36,791 --> 00:11:41,166
-Did anything ever happen to you?
-Think more about it.
75
00:11:41,250 --> 00:11:45,291
You don't rethink something you've
already decided. You taught me that.
76
00:11:47,083 --> 00:11:51,750
Alright. I'll tell the others in Paris.
77
00:11:51,833 --> 00:11:53,833
They won't all agree.
78
00:11:53,916 --> 00:11:56,125
It depends on how you ask them.
79
00:12:04,125 --> 00:12:06,708
Every man has two destinies.
80
00:12:06,791 --> 00:12:10,958
God decides what will happen to us
in the afterlife.
81
00:12:12,375 --> 00:12:16,666
What happens on Earth is ours to decide.
82
00:12:17,791 --> 00:12:22,583
I'm proud of you for taking
the right path.
83
00:12:25,125 --> 00:12:28,416
You have your father's blessing.
84
00:12:28,500 --> 00:12:32,666
You'll have God's blessing in Catania
from Don Mariano.
85
00:12:32,750 --> 00:12:35,541
I told him that you were leaving today.
86
00:12:40,833 --> 00:12:44,041
Let's not make your mother
wait any longer.
87
00:12:46,416 --> 00:12:49,750
Next time bring Anna and Carlo, please.
88
00:12:49,833 --> 00:12:53,500
-We rarely see them.
-I'll bring them soon.
89
00:12:53,583 --> 00:12:57,000
-That is a promise!
-Yes, Mom.
90
00:13:19,916 --> 00:13:23,458
-Good morning.
-Hi, Domenico. Tony will be out soon.
91
00:14:26,375 --> 00:14:29,875
Alitalia Flight 239 to Milan,
92
00:14:29,958 --> 00:14:32,416
immediate boarding, Gate Three.
93
00:14:32,500 --> 00:14:36,791
Alitalia Flight 239 to Milan.
Immediate boarding.
94
00:14:36,875 --> 00:14:39,708
Planes are never on time.
95
00:14:41,708 --> 00:14:44,250
Maybe there's traffic.
96
00:14:44,333 --> 00:14:46,208
There is still time.
97
00:14:48,833 --> 00:14:49,875
Here he is.
98
00:14:54,208 --> 00:14:55,708
You go ahead.
99
00:14:57,208 --> 00:15:00,208
Tony! I made it!
100
00:15:00,291 --> 00:15:03,000
-I'm glad.
-I wanted to see you.
101
00:15:07,750 --> 00:15:11,500
Your father told me that
you want to live in God's grace.
102
00:15:11,583 --> 00:15:14,625
I have been hoping for this
for a long time.
103
00:15:14,708 --> 00:15:17,375
Take care of my parents.
104
00:15:17,458 --> 00:15:21,291
I will visit them often.
105
00:15:21,375 --> 00:15:23,958
Now you must go.
106
00:15:25,416 --> 00:15:27,625
Thank you for coming.
107
00:15:27,708 --> 00:15:30,666
Thank you for coming back.
108
00:15:47,083 --> 00:15:51,125
-We're meeting at 9 o'clock. Hurry up.
-Yes, sir.
109
00:16:13,333 --> 00:16:15,791
-Hello, everyone.
-Welcome.
110
00:16:15,875 --> 00:16:19,041
-Thank you.
-You didn't respect the agreed time.
111
00:16:19,125 --> 00:16:20,750
I don't wait for anybody.
112
00:16:20,833 --> 00:16:24,750
It's hard to be on time
with all these strikes.
113
00:16:24,833 --> 00:16:28,000
I thought this meeting
was only for a few people.
114
00:16:28,083 --> 00:16:31,541
-Yes, only the close ones.
-Isnello is one of us.
115
00:16:31,625 --> 00:16:34,250
If you care so much
for your brainiac…
116
00:16:34,333 --> 00:16:37,208
-Speak as little as you can, lawyer.
-Of course.
117
00:16:45,750 --> 00:16:49,541
Who will recite the requiem
for Gesmundo?
118
00:16:49,625 --> 00:16:52,625
Nick, one of your men nailed him.
119
00:16:52,708 --> 00:16:58,041
Yours? Arzenta is not just yours.
He works with all of us.
120
00:16:58,125 --> 00:17:02,750
I didn't come here to
discuss childish matters!
121
00:17:03,625 --> 00:17:07,708
Let's talk about
Gesmundo's inheritance, then.
122
00:17:07,791 --> 00:17:09,083
Right.
123
00:17:10,541 --> 00:17:14,458
I'd like to go on with his work.
124
00:17:16,250 --> 00:17:18,500
He made many mistakes.
125
00:17:18,583 --> 00:17:21,291
Especially in South America.
126
00:17:21,375 --> 00:17:23,000
I can fix them.
127
00:17:24,916 --> 00:17:30,333
-If I go to the Antilles…
-Wait. That's too much.
128
00:17:30,416 --> 00:17:34,125
-I am there.
-Nick!
129
00:17:34,208 --> 00:17:37,625
If we impede each other,
we will ruin everything.
130
00:17:37,708 --> 00:17:39,541
I'm not impeding anyone.
131
00:17:42,291 --> 00:17:44,333
You should fill the Antilles with alcohol.
132
00:17:44,416 --> 00:17:48,333
People are sick of drinking.
They want drugs.
133
00:17:50,333 --> 00:17:53,708
You give them baking soda
instead of cocaine.
134
00:17:53,791 --> 00:17:55,583
You're a health fanatic.
135
00:17:57,333 --> 00:17:59,625
And what about Arzenta?
136
00:18:05,041 --> 00:18:10,125
-What about him?
-Right, I forgot.
137
00:18:10,208 --> 00:18:12,708
-He wants to quit.
-What?
138
00:18:12,791 --> 00:18:16,041
He wants to quit. He is serious about it.
139
00:18:17,458 --> 00:18:21,208
-Not at all.
-It would be a mistake.
140
00:18:25,708 --> 00:18:31,083
-We could convince him.
-What would you tell him?
141
00:18:32,208 --> 00:18:35,250
-We must take care of him.
-No.
142
00:18:39,000 --> 00:18:42,958
He's a friend. I'll talk to him.
143
00:18:52,333 --> 00:18:56,500
-Hurry or you'll be late for school.
-I'm coming, Mom.
144
00:19:55,125 --> 00:19:57,291
Get the keys to the other car.
145
00:19:57,375 --> 00:19:59,791
-Don't wake up your father.
-Yes.
146
00:20:19,708 --> 00:20:21,583
Good morning.
147
00:20:25,583 --> 00:20:28,916
-What are you looking for?
-Your car keys.
148
00:20:29,000 --> 00:20:31,541
Mom's car won't start.
149
00:20:33,583 --> 00:20:35,583
Come here.
150
00:20:40,166 --> 00:20:41,875
I'll come to pick you up.
151
00:20:43,083 --> 00:20:45,583
Tell Mom to come back soon.
152
00:21:16,041 --> 00:21:18,625
Daddy is going to pick me up.
153
00:21:18,708 --> 00:21:20,958
OK, give me the keys.
154
00:21:28,958 --> 00:21:31,791
Daddy said that
you need to come back soon.
155
00:22:43,208 --> 00:22:45,625
How could this happen?
156
00:22:45,708 --> 00:22:48,041
I don't know.
157
00:22:48,125 --> 00:22:50,875
The wife and the son?
158
00:22:50,958 --> 00:22:53,000
Yes, both of them.
159
00:22:54,041 --> 00:22:56,250
Macaluso was a hundred meters away.
160
00:22:57,708 --> 00:23:00,750
It's a shame that will
stay on us forever.
161
00:23:00,833 --> 00:23:03,291
We don't kill the innocent!
162
00:23:03,375 --> 00:23:05,833
He always used that car.
163
00:23:06,666 --> 00:23:08,416
We should have foreseen it.
164
00:23:09,125 --> 00:23:13,833
Now find a way to kill the only one
that was supposed to die.
165
00:23:13,916 --> 00:23:17,125
-Make no mistakes!
-Yes, don't worry.
166
00:23:17,208 --> 00:23:20,583
Find a safe place.
I already told the others.
167
00:23:20,666 --> 00:23:24,250
I don't care about them.
I'm not scared.
168
00:23:24,333 --> 00:23:27,583
If needed, I'll face Arzenta.
Don't tell me to run away anymore.
169
00:23:27,666 --> 00:23:32,583
I didn't tell you to run away.
I told you to be cautious.
170
00:23:32,666 --> 00:23:36,500
A little bit of caution,
without your useless pride. That's it.
171
00:23:37,375 --> 00:23:39,750
You have children too.
172
00:23:43,500 --> 00:23:44,750
Right.
173
00:23:45,708 --> 00:23:47,583
Like Arzenta.
174
00:26:12,250 --> 00:26:13,583
Antonio.
175
00:26:15,125 --> 00:26:18,375
Take them and Don Mariano to the station.
176
00:26:22,500 --> 00:26:24,500
God bless you, Tony.
177
00:26:35,916 --> 00:26:39,666
-Take care.
-Don't worry.
178
00:26:45,333 --> 00:26:48,916
Let God take care of justice.
179
00:26:49,000 --> 00:26:52,750
Fight the temptation of taking his place.
180
00:26:52,833 --> 00:26:58,333
God's wrath is bigger than yours
and so is his justice.
181
00:27:45,958 --> 00:27:47,708
Move. I'll drive.
182
00:28:49,958 --> 00:28:54,291
-It's out of ammo.
-Use the pistol. Lean over!
183
00:28:54,375 --> 00:28:57,916
Mind your business. Drive, go faster!
184
00:30:50,250 --> 00:30:52,833
-Where is he?
-I don't see him anymore.
185
00:31:10,625 --> 00:31:12,500
He's here! Go back! Hurry!
186
00:31:12,583 --> 00:31:14,125
Hurry!
187
00:34:25,208 --> 00:34:29,250
One, two, three, four, five.
188
00:34:29,333 --> 00:34:31,666
This is the button…
189
00:34:31,750 --> 00:34:34,166
No. Hello? Hello?
190
00:34:34,250 --> 00:34:37,250
Mom, no lights are turning on.
191
00:35:43,333 --> 00:35:44,958
Open the door. It's Domenico.
192
00:36:07,458 --> 00:36:10,208
-What have you heard?
-Nobody made a move.
193
00:36:10,291 --> 00:36:12,958
The cops are pretending
not to know anything.
194
00:36:15,750 --> 00:36:19,708
-What about Gusto and Cutitta?
-They are gone.
195
00:36:19,791 --> 00:36:24,166
But they unleashed all the dogs.
You should leave.
196
00:36:26,833 --> 00:36:31,333
I know. I'll do it soon enough.
197
00:36:32,875 --> 00:36:34,500
What are you waiting for?
198
00:36:36,750 --> 00:36:40,250
Too many memories here. I'd go crazy.
199
00:36:40,333 --> 00:36:42,083
You can't do this alone.
200
00:36:43,708 --> 00:36:47,208
You need help. I'm ready.
201
00:36:49,041 --> 00:36:51,750
If you help me,
they will all come after you.
202
00:36:51,833 --> 00:36:56,541
I don't care. Just call me and I'll come.
203
00:37:53,916 --> 00:37:57,500
You should decide about the refinery
in Besançon. It's a good deal.
204
00:37:57,583 --> 00:37:59,750
No, it's a scam.
205
00:38:21,958 --> 00:38:24,791
Excuse me, it's Mr. Sladowski.
206
00:38:37,583 --> 00:38:38,958
Sit down.
207
00:38:41,333 --> 00:38:42,625
Go.
208
00:38:46,333 --> 00:38:50,125
It took you a long time
to leave the Canary Islands.
209
00:38:50,208 --> 00:38:54,958
You, Grunwald and those half-Sicilian,
half-Milanese are going too far.
210
00:38:55,041 --> 00:38:59,791
You can't do this or you'll end up
like the story of the hangman.
211
00:38:59,875 --> 00:39:04,375
Kill yourself as much as you want
but respect your commitments or…
212
00:39:04,458 --> 00:39:07,958
-Or what?
-You have until tomorrow night.
213
00:39:08,041 --> 00:39:10,375
I don't want any interference in Germany.
214
00:39:10,458 --> 00:39:13,708
Not in Cologne or Frankfurt or Hamburg.
215
00:39:13,791 --> 00:39:19,083
If you try to screw me, I'll stop
every delivery to and from Marseille.
216
00:39:19,166 --> 00:39:20,583
All right.
217
00:39:20,666 --> 00:39:25,708
I'll take care of this myself.
A glass of champagne?
218
00:39:25,791 --> 00:39:29,916
Once it's all over,
if there's anything to toast for.
219
00:39:30,000 --> 00:39:31,791
A girl, hopefully.
220
00:40:06,958 --> 00:40:11,625
You're always happier
when your man comes home.
221
00:40:21,625 --> 00:40:26,916
Come on. I don't pay you
to drink and play cards.
222
00:40:30,833 --> 00:40:32,833
Fill up my tub.
223
00:40:35,208 --> 00:40:40,000
I'll leave tomorrow morning
and I don't want my daughter to wake up.
224
00:40:40,083 --> 00:40:42,958
Her slutty face would get ruined.
225
00:40:46,666 --> 00:40:48,416
Hello?
226
00:40:48,500 --> 00:40:50,500
Yes, Marcel.
227
00:40:50,583 --> 00:40:51,833
Yes?
228
00:40:54,000 --> 00:40:58,125
If they are such cowards,
they can fuck themselves!
229
00:40:59,125 --> 00:41:03,291
I don't care. I'm not afraid of Arzenta.
230
00:41:04,625 --> 00:41:06,875
All right, bye.
231
00:41:28,416 --> 00:41:31,500
Are you still rooting for Arzenta?
232
00:41:31,583 --> 00:41:34,625
Of course.
You know that he helped me once.
233
00:41:34,708 --> 00:41:37,500
He just helped you? Nothing else?
234
00:41:37,583 --> 00:41:40,500
For you everything happens in bed.
235
00:41:40,583 --> 00:41:44,083
That's the only thing you're good at.
236
00:41:45,250 --> 00:41:50,958
If the two Sicilians from Milan won't,
I'll take care of Arzenta.
237
00:41:51,041 --> 00:41:55,375
I'll get you a black veil
to go to his funeral.
238
00:41:55,458 --> 00:42:00,666
A transparent one
and I'll send you there naked.
239
00:42:01,958 --> 00:42:03,666
Hello, Pierre?
240
00:42:03,750 --> 00:42:08,541
Yes, get me a coach
on the train for Hamburg.
241
00:42:09,333 --> 00:42:13,625
What? I know that a plane would be faster.
242
00:42:13,708 --> 00:42:18,666
Can you find a jet that stops
in those places that I need to?
243
00:42:18,750 --> 00:42:22,250
And so… Do what I told you to.
244
00:42:22,333 --> 00:42:25,666
The direct one. And stop bothering me.
245
00:42:35,875 --> 00:42:40,750
Come in the tub with me.
You can massage me.
246
00:42:41,708 --> 00:42:44,333
Since you went to Indochina,
you have this fixation!
247
00:42:44,416 --> 00:42:46,500
I beg you.
248
00:42:50,041 --> 00:42:52,208
You want to boil me, you jerk?
249
00:42:53,333 --> 00:42:55,458
You are the shrimp!
250
00:43:18,250 --> 00:43:19,541
Hello?
251
00:43:22,166 --> 00:43:23,500
Yes, it's me.
252
00:43:28,375 --> 00:43:30,333
Of course I'm interested.
253
00:43:44,041 --> 00:43:46,458
Don't call this number again.
254
00:43:46,541 --> 00:43:50,166
If you need to, call Domenico Maggio.
He knows where to find me.
255
00:43:51,875 --> 00:43:53,500
Thank you, Sandra.
256
00:44:12,666 --> 00:44:17,250
-How long until Dortmund?
-Almost an hour.
257
00:45:22,583 --> 00:45:26,416
Go outside and be careful.
258
00:45:26,500 --> 00:45:27,875
Right.
259
00:45:58,708 --> 00:46:00,666
Don't do anything stupid.
260
00:46:04,416 --> 00:46:07,291
Arzenta, I was against it.
261
00:46:07,375 --> 00:46:10,666
Your friends decided to do it.
I had nothing to do with it!
262
00:46:48,166 --> 00:46:50,208
-Hi, Domenico.
-Hi.
263
00:46:52,708 --> 00:46:54,458
There are 120 apartments.
264
00:46:54,541 --> 00:46:58,166
Before they find you there, you'll already
have gotten rid of the others.
265
00:46:58,250 --> 00:47:01,583
Nothing will remind me of them there.
I'll feel lonely.
266
00:47:01,666 --> 00:47:05,041
It's better than being a target
for Cutitta's men.
267
00:47:05,125 --> 00:47:08,125
This thing must end.
268
00:47:31,833 --> 00:47:34,166
-What floor?
-Number three.
269
00:47:34,250 --> 00:47:36,666
Good for jumping down.
270
00:47:36,750 --> 00:47:39,250
After you take care of those rascals.
271
00:51:06,958 --> 00:51:10,208
You have guts to follow me
all the way here.
272
00:51:10,291 --> 00:51:14,250
Not more than you.
I'm Montani, from Interpol.
273
00:51:17,708 --> 00:51:19,875
I don't like the smell of the cemetery.
274
00:51:19,958 --> 00:51:22,416
Leave, then.
275
00:51:22,500 --> 00:51:23,791
You're wrong.
276
00:51:23,875 --> 00:51:28,750
I respect your dead,
even those that you killed.
277
00:51:29,750 --> 00:51:35,125
I'm talking about those found in a church
and those on the train to Hamburg.
278
00:51:35,208 --> 00:51:38,708
It's always the same story.
One man kills another.
279
00:51:38,791 --> 00:51:43,541
It starts a chain of vengeance
and no one can stop it.
280
00:51:43,625 --> 00:51:48,583
I have no evidence to arrest you,
and maybe it's not even a good idea.
281
00:51:49,875 --> 00:51:54,666
You are killing people
who should be six feet under.
282
00:51:57,083 --> 00:52:00,291
-Out of my way.
-Don't be so arrogant!
283
00:52:00,375 --> 00:52:05,791
I'm helping you. My men have made
a protective net around you.
284
00:52:07,666 --> 00:52:10,375
Those who want you dead will stay away.
285
00:52:10,458 --> 00:52:12,625
Until we need you.
286
00:52:12,708 --> 00:52:18,416
Accept my offer
and you'll live a longer life.
287
00:52:18,500 --> 00:52:21,125
To save my life, I should become a rat.
288
00:52:21,208 --> 00:52:23,791
I want to help you.
289
00:52:23,875 --> 00:52:28,541
Give us some information
to get rid of that rubbish.
290
00:52:28,625 --> 00:52:32,833
No one will know.
You wouldn't be the first to collaborate.
291
00:52:32,916 --> 00:52:34,958
Do you remember Marco Brusati?
292
00:52:35,041 --> 00:52:37,125
You came to the wrong person.
293
00:54:03,166 --> 00:54:06,750
-Who is it?
-Tony, it's Sandra.
294
00:54:14,708 --> 00:54:16,041
Come in.
295
00:54:23,041 --> 00:54:25,750
-Hi.
-Hello!
296
00:54:27,708 --> 00:54:30,166
Domenico said that you were here.
297
00:54:30,250 --> 00:54:33,291
This morning I called you.
You didn't answer.
298
00:54:33,375 --> 00:54:34,750
I was out.
299
00:54:41,333 --> 00:54:43,333
-Sit down.
-Thanks.
300
00:54:44,583 --> 00:54:47,541
-Want something to drink?
-Don't worry, I'll do it.
301
00:54:50,791 --> 00:54:53,375
Thanks for the information.
302
00:54:53,458 --> 00:54:57,208
-I killed Carré thanks to you.
-I wanted that too.
303
00:55:00,208 --> 00:55:03,416
-Did they bother you, then?
-In some way.
304
00:55:03,500 --> 00:55:06,833
They found out who gave away
the information.
305
00:55:06,916 --> 00:55:09,833
I ran away from Paris just in time.
306
00:55:09,916 --> 00:55:12,666
But they'll look for me here.
307
00:55:12,750 --> 00:55:15,416
I'll find a place to hide.
308
00:55:15,500 --> 00:55:19,916
-Want help?
-No, you have enough problems.
309
00:55:22,416 --> 00:55:25,333
I came to give you news
about Gusto and Cutitta.
310
00:55:26,500 --> 00:55:28,625
I wanted to tell you in person.
311
00:55:32,375 --> 00:55:34,583
Where are they?
312
00:55:34,666 --> 00:55:41,166
From what I heard, they ran to Copenhagen
to discuss business with Grunwald.
313
00:55:41,250 --> 00:55:44,083
I think they are scared.
314
00:55:57,083 --> 00:55:58,375
Where will you go?
315
00:55:59,291 --> 00:56:02,208
To a hotel, then I'll decide.
316
00:56:04,625 --> 00:56:10,250
You can stay here, but don't make me
feel your presence too much.
317
00:56:36,916 --> 00:56:40,625
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.
318
00:56:43,208 --> 00:56:47,000
May the grace and peace of God
be with you.
319
00:56:47,083 --> 00:56:48,875
And with your spirit.
320
00:56:48,958 --> 00:56:52,500
Dear all, before we witness
the mystery of the Eucharist,
321
00:56:52,583 --> 00:56:56,125
let's make an act of humility
in front of God.
322
00:57:02,208 --> 00:57:04,666
Our friend is impatient.
323
00:57:06,875 --> 00:57:12,000
Let's say together,
"I confess to God almighty."
324
00:57:12,083 --> 00:57:15,083
I confess to God almighty.
325
00:57:56,083 --> 00:57:57,583
After you.
326
00:58:00,708 --> 00:58:02,500
I'm not available.
327
00:58:14,958 --> 00:58:19,541
-Your Mass could have waited.
-No, it couldn't.
328
00:58:19,625 --> 00:58:23,458
Grunwald, you can't understand
things like this.
329
00:58:23,541 --> 00:58:26,708
Exactly. I don't understand.
First you escaped from Milan…
330
00:58:26,791 --> 00:58:29,458
-No one escaped!
-No one.
331
00:58:29,541 --> 00:58:32,333
We're here for Carré, as you requested.
332
00:58:32,416 --> 00:58:35,125
A request that was necessary
to keep you safe,
333
00:58:35,208 --> 00:58:38,625
many kilometers away from Arzenta.
Or am I wrong?
334
00:58:38,708 --> 00:58:42,166
You're wrong.
He will go anywhere in the world.
335
00:58:42,250 --> 00:58:44,875
And you're also on the list.
336
00:58:44,958 --> 00:58:47,875
Everyone does as they want.
337
00:58:47,958 --> 00:58:52,791
But how did Arzenta
get away with this so far?
338
00:58:52,875 --> 00:58:55,500
The police are protecting him.
339
00:58:55,583 --> 00:59:00,958
It's convenient for them
if Arzenta kills us.
340
00:59:01,041 --> 00:59:03,625
So he nailed you.
341
00:59:03,708 --> 00:59:08,791
If he's this scary,
then why don't you reason with him?
342
00:59:08,875 --> 00:59:12,666
You can't give him back his son and wife.
343
00:59:12,750 --> 00:59:15,541
I said reason, I didn't say buy.
344
00:59:15,625 --> 00:59:21,291
I heard that his mom and dad
still live in Sicily.
345
00:59:21,375 --> 00:59:25,166
-Surely he loves them.
-We won't touch his relatives.
346
00:59:27,333 --> 00:59:30,625
Last time it happened
because of a damn mistake
347
00:59:30,708 --> 00:59:32,541
and we won't do it again.
348
00:59:33,750 --> 00:59:37,416
You have your methods, we have ours.
349
00:59:37,500 --> 00:59:41,333
That could have been the easiest method.
350
00:59:42,583 --> 00:59:45,250
Stop it, you're making me dizzy!
351
00:59:45,333 --> 00:59:47,458
Leave me alone!
352
00:59:49,083 --> 00:59:54,375
-Are you backing them?
-For now let's leave Arzenta alone.
353
00:59:54,458 --> 00:59:58,500
Let's see how we can solve
the issues with Carré.
354
00:59:58,583 --> 01:00:03,708
I agree.
After all, that's why we're here. No?
355
01:00:04,791 --> 01:00:07,166
Sorry to interrupt you.
356
01:00:07,250 --> 01:00:12,125
I would like you
to take a look at these diagrams
357
01:00:12,208 --> 01:00:16,958
to make a decision about Marseille.
358
01:00:17,916 --> 01:00:19,666
Yes, Marseille…
359
01:00:19,750 --> 01:00:23,750
And what if he leaves Milan
to come look for us here?
360
01:00:23,833 --> 01:00:28,125
This is Grunwald territory.
He should worry about it.
361
01:00:28,208 --> 01:00:32,291
Don't worry.
Arzenta won't come to Copenhagen.
362
01:00:32,375 --> 01:00:36,041
If he does, I have friends
at the train station and the airport.
363
01:00:36,125 --> 01:00:38,750
I'll know it immediately.
364
01:00:40,250 --> 01:00:42,916
This thing would be over once and for all.
365
01:00:43,000 --> 01:00:46,125
We can't have our life
be dictated by Arzenta.
366
01:00:46,208 --> 01:00:48,666
Let's talk about business.
367
01:01:12,333 --> 01:01:14,208
Passport, thank you.
368
01:01:15,250 --> 01:01:18,208
Mr. Mario Cordero.
369
01:01:20,083 --> 01:01:21,250
Thank you.
370
01:04:17,875 --> 01:04:21,625
I have a little present for you, dear.
371
01:04:24,583 --> 01:04:26,791
How horrible!
372
01:04:26,875 --> 01:04:32,208
If you look at it this way, you're right.
But don't let it fool you.
373
01:04:34,083 --> 01:04:35,791
If you take the first painting off…
374
01:04:37,708 --> 01:04:40,375
you'll see that it's a Rembrandt.
375
01:04:40,458 --> 01:04:43,708
It's wonderful! Thank you, dear.
376
01:04:43,791 --> 01:04:46,666
But why?
377
01:04:46,750 --> 01:04:51,291
-What are we celebrating?
-Nothing important.
378
01:04:51,375 --> 01:04:54,541
But it will make you happy.
379
01:04:56,041 --> 01:05:00,916
I'm about to expand my influence…
380
01:05:02,750 --> 01:05:05,125
in all of Carré's territory.
381
01:05:05,208 --> 01:05:07,000
I love the Cote d'Azur.
382
01:05:12,708 --> 01:05:15,333
Those Sicilians will get upset.
383
01:05:15,416 --> 01:05:17,875
No, they won't.
384
01:05:17,958 --> 01:05:21,125
Tomorrow, thanks to my initiative,
385
01:05:21,208 --> 01:05:24,416
they'll have the dead body
of a man they're scared of.
386
01:05:24,500 --> 01:05:27,250
Arzenta is in Copenhagen.
387
01:05:27,333 --> 01:05:28,958
Do they know?
388
01:05:29,875 --> 01:05:31,333
You won't tell them?
389
01:05:33,458 --> 01:05:37,583
It will be a surprise for them.
390
01:05:39,833 --> 01:05:45,291
There are not many holes here
for a rat like Arzenta.
391
01:06:49,916 --> 01:06:51,416
Help me!
392
01:06:51,500 --> 01:06:53,500
Please, help me.
393
01:06:54,750 --> 01:06:57,500
Please, have mercy on me.
394
01:07:10,875 --> 01:07:14,083
That pig is surely outside waiting for me.
395
01:07:14,166 --> 01:07:18,083
He'll beat me up. He's drunk.
396
01:07:18,166 --> 01:07:21,000
You're not like the other men.
397
01:07:21,083 --> 01:07:24,083
Did you see them? No one moved.
398
01:07:24,166 --> 01:07:26,625
No one cares here.
399
01:07:26,708 --> 01:07:29,458
-You're not Danish, right?
-No.
400
01:07:29,541 --> 01:07:32,375
Neither am I. I'm Italian.
401
01:07:33,875 --> 01:07:35,916
What are you doing in Copenhagen?
402
01:07:39,208 --> 01:07:43,166
Please, help me. I can't stay here.
403
01:07:45,083 --> 01:07:47,041
I'll come with you. Get dressed.
404
01:08:07,000 --> 01:08:09,083
Come to the car, at least.
405
01:08:16,416 --> 01:08:18,333
Wilfred is a coward.
406
01:08:18,416 --> 01:08:22,458
If he sees me with you, he won't touch me.
407
01:12:24,958 --> 01:12:26,583
I'm here in Copenhagen.
408
01:12:28,333 --> 01:12:31,458
I know they're looking for me.
At least there's one less of them.
409
01:12:31,541 --> 01:12:35,500
I liberated you from Grunwald.
In exchange, can you help me?
410
01:12:37,041 --> 01:12:40,375
Yes, I got shot in the arm.
411
01:12:40,458 --> 01:12:44,000
I'm at Churchill Park,
in front of the monument.
412
01:12:44,083 --> 01:12:46,500
Hurry up.
413
01:12:46,583 --> 01:12:47,625
OK.
414
01:13:48,416 --> 01:13:50,750
They beat you up good.
415
01:13:52,750 --> 01:13:57,000
-Do you know anyone who can help me?
-I know a doctor.
416
01:13:57,083 --> 01:13:58,375
Come on.
417
01:14:04,458 --> 01:14:09,166
Gusto and Cutitta are still alive.
You won't make it if they find out.
418
01:14:09,250 --> 01:14:12,208
No, I'm not a part of their group.
419
01:14:12,291 --> 01:14:16,166
They need to leave me alone.
I have people here.
420
01:14:16,250 --> 01:14:19,000
You did me a favor once.
421
01:14:19,083 --> 01:14:21,458
I can repay you. Come.
422
01:14:57,000 --> 01:14:58,875
Bring us some drinks.
423
01:15:04,583 --> 01:15:07,666
It's more of an honor than a surprise.
You're welcome.
424
01:15:07,750 --> 01:15:10,666
Welcome to my humble place.
425
01:15:16,083 --> 01:15:19,500
It doesn't seem that humble.
426
01:15:20,833 --> 01:15:24,333
-You make good money, Dennino.
-I can't complain.
427
01:15:24,416 --> 01:15:27,750
Small fish need little water to swim.
428
01:15:28,750 --> 01:15:32,625
But they go wherever they want, right?
429
01:15:32,708 --> 01:15:35,791
They go everywhere and see everything.
430
01:15:35,875 --> 01:15:37,916
Tell us about Arzenta.
431
01:15:38,000 --> 01:15:42,500
I don't have the honor
of being a part of your family.
432
01:15:42,583 --> 01:15:43,875
Champagne?
433
01:16:04,416 --> 01:16:06,291
To our mother Italy!
434
01:16:06,375 --> 01:16:08,625
Fuck you, Dennino.
435
01:16:14,000 --> 01:16:16,333
We know that Arzenta is hurt.
436
01:16:16,416 --> 01:16:20,208
You know where he is.
How much do you want?
437
01:16:22,541 --> 01:16:26,250
-Make an offer.
-The good window of this place.
438
01:16:26,333 --> 01:16:29,541
And the license to start
another one by the harbor.
439
01:16:29,625 --> 01:16:32,041
We are important in Copenhagen.
440
01:16:33,041 --> 01:16:36,875
-Just that?
-What else? The City Hall?
441
01:16:36,958 --> 01:16:41,833
Be grateful.
You can't have Grunwald's chair.
442
01:16:41,916 --> 01:16:44,541
You won't sit there.
443
01:16:44,625 --> 01:16:48,916
I don't want it. I know where my place is.
444
01:16:50,250 --> 01:16:52,208
So… What do you say?
445
01:16:56,166 --> 01:17:00,833
Fine, windows are expensive.
446
01:17:00,916 --> 01:17:04,541
It was just a scratch. Arzenta is fine.
447
01:17:04,625 --> 01:17:09,083
I sent him back to Italy.
I had to do it. He's an old friend.
448
01:17:14,958 --> 01:17:17,333
How do you feel?
449
01:17:17,416 --> 01:17:19,625
-Good.
-Perfect!
450
01:17:23,916 --> 01:17:26,958
Here, an Italian passport
made in Denmark.
451
01:17:46,500 --> 01:17:49,583
You could play tennis with that arm!
452
01:17:53,750 --> 01:17:56,375
-When do you want to leave?
-Right away.
453
01:18:04,541 --> 01:18:07,791
You will have the ticket
and everything else.
454
01:18:07,875 --> 01:18:10,000
Now the advantage is yours.
455
01:18:11,333 --> 01:18:16,416
I think it will be even greater
if you wait a few more days.
456
01:18:21,333 --> 01:18:22,500
They believed you?
457
01:18:23,750 --> 01:18:26,583
No, but all the same.
458
01:18:27,416 --> 01:18:30,250
I told them that I helped you.
459
01:18:31,250 --> 01:18:32,666
How did they take it?
460
01:18:34,333 --> 01:18:37,125
Not good, but they accepted it.
461
01:18:38,291 --> 01:18:42,750
I keep to myself
and I work well in this town.
462
01:18:42,833 --> 01:18:45,250
But I can't do much more than that.
463
01:18:47,708 --> 01:18:50,833
Gusto and Cutitta will always bother me.
464
01:18:50,916 --> 01:18:56,458
If someone stopped them, I could do more.
465
01:19:00,958 --> 01:19:06,375
Alitalia Flight 288 to Rome.
Immediate boarding, Gate 14.
466
01:19:08,291 --> 01:19:09,791
What's wrong?
467
01:19:12,250 --> 01:19:15,125
I'm tired of things like this.
468
01:19:15,208 --> 01:19:17,833
-It costs us a lot of money.
-And so?
469
01:19:18,833 --> 01:19:22,541
-What would you like to do?
-Make peace.
470
01:19:22,625 --> 01:19:26,041
Peace? What are you saying?
471
01:19:27,291 --> 01:19:31,500
Arzenta is tired.
Get in touch with his friend…
472
01:19:31,583 --> 01:19:34,833
-Domenico Maggio.
-Yes.
473
01:19:34,916 --> 01:19:37,958
-Set up a meeting.
-I'm not meeting anyone.
474
01:19:38,041 --> 01:19:41,916
If you want to surrender, do it.
475
01:19:42,708 --> 01:19:45,083
The choice is yours.
476
01:19:45,166 --> 01:19:49,541
I want Arzenta dead.
477
01:19:56,416 --> 01:19:58,416
-Where is he running to?
-The toilet.
478
01:19:58,500 --> 01:20:01,083
When he gets upset,
his stomach starts to ache.
479
01:20:07,208 --> 01:20:11,375
Nick, I agree with you
regarding wanting peace.
480
01:20:19,083 --> 01:20:23,875
I don't pay you to think. Understand?
481
01:20:23,958 --> 01:20:26,875
I told you we had to go right away.
482
01:20:26,958 --> 01:20:28,291
What are you waiting for?
483
01:20:29,333 --> 01:20:32,416
Find him and make him talk.
484
01:20:32,500 --> 01:20:36,791
Find a way. I don't care how.
But do it quickly!
485
01:22:08,208 --> 01:22:12,875
Now let's see
if this loyal friend will talk.
486
01:22:12,958 --> 01:22:15,458
Talk or I'll burn your head.
487
01:22:37,583 --> 01:22:38,958
Burn him.
488
01:23:22,416 --> 01:23:24,208
Put it out!
489
01:23:25,208 --> 01:23:27,458
He's staying at the Residence Europa!
490
01:23:27,541 --> 01:23:30,958
-What room number?
-203.
491
01:23:34,458 --> 01:23:36,333
What else do you want from me?
492
01:25:47,708 --> 01:25:49,416
Yes, he's here.
493
01:26:18,375 --> 01:26:22,375
-You're Carré's girl!
-Now let's talk.
494
01:26:22,458 --> 01:26:27,541
-What are you doing here?
-Answer!
495
01:27:04,375 --> 01:27:06,500
Carry on!
496
01:27:13,000 --> 01:27:14,875
Where is he?
497
01:27:22,458 --> 01:27:25,041
Tell us, now.
498
01:27:25,125 --> 01:27:28,500
Have you decided to talk now?
499
01:27:28,583 --> 01:27:30,250
Is he back?
500
01:27:30,333 --> 01:27:35,208
Use words. I don't understand signs.
501
01:27:37,666 --> 01:27:41,500
-He's not back yet.
-Good. When will he arrive?
502
01:27:44,333 --> 01:27:45,958
I don't know.
503
01:27:46,041 --> 01:27:48,458
When he arrives,
he will call you before coming up.
504
01:27:50,083 --> 01:27:51,583
Yes.
505
01:28:50,250 --> 01:28:51,500
Hello, Sandra?
506
01:28:52,666 --> 01:28:54,041
Yes.
507
01:29:01,458 --> 01:29:04,208
It's him. I recognized his voice.
He's here in Milan.
508
01:29:09,583 --> 01:29:10,666
What?
509
01:29:12,583 --> 01:29:14,291
You idiot!
510
01:29:14,375 --> 01:29:17,750
Now he knows that
someone is waiting for him.
511
01:29:17,833 --> 01:29:22,125
He's going to come bothering me. Listen.
512
01:29:22,208 --> 01:29:28,208
Come right away to my house
and keep your eyes open.
513
01:29:28,291 --> 01:29:32,791
Before morning comes,
I want to see him floating in the sewer.
514
01:29:32,875 --> 01:29:37,041
Wait, leave Damiano there.
515
01:29:39,041 --> 01:29:43,791
Give me Luigino. You are busy tonight.
Come here.
516
01:29:46,375 --> 01:29:48,458
Let's go to sleep.
517
01:29:56,958 --> 01:29:58,583
Residence Europa.
518
01:30:13,458 --> 01:30:15,583
Shut up and stay calm.
519
01:30:34,875 --> 01:30:37,250
Don't stop, go ahead.
520
01:30:37,333 --> 01:30:41,625
-What happened?
-Do as I say, keep going.
521
01:30:45,625 --> 01:30:48,250
Hurry up or he's going to get pissed.
522
01:31:18,583 --> 01:31:22,083
-Stop at the corner.
-Right away.
523
01:34:22,583 --> 01:34:24,000
Wake up, Cutitta.
524
01:34:25,875 --> 01:34:28,041
They are showing a special program.
525
01:34:28,125 --> 01:34:30,208
And it's all for you.
526
01:38:02,375 --> 01:38:06,500
-I can't, let me sit down.
-No, or you won't get up again.
527
01:38:07,666 --> 01:38:10,958
-What do you want to do?
-Get away from here.
528
01:38:11,041 --> 01:38:15,750
I'm tired of killing for revenge.
It's useless.
529
01:38:33,250 --> 01:38:36,416
-Where can we go?
-To my house in Donnalucata.
530
01:38:43,708 --> 01:38:48,791
Tony, to your parents, I am nothing.
531
01:38:50,208 --> 01:38:52,541
You suffered a lot to help me.
532
01:38:53,583 --> 01:38:56,083
This bond is stronger than many more.
533
01:39:06,583 --> 01:39:08,583
I'll help you.
534
01:39:08,666 --> 01:39:11,375
Don't bother, I'll do it myself.
535
01:39:13,791 --> 01:39:16,541
Put everything inside, please.
536
01:39:16,625 --> 01:39:19,000
I'll worry about your things.
537
01:39:19,083 --> 01:39:20,791
See if he's woken up.
538
01:39:25,333 --> 01:39:27,541
Don't feel like a stranger.
539
01:39:28,500 --> 01:39:30,500
This is your house too.
540
01:39:37,375 --> 01:39:39,583
Tell them why I'm here.
541
01:39:39,666 --> 01:39:42,583
I don't want to take anyone's place.
542
01:39:42,666 --> 01:39:45,791
Relax, I will tell them.
543
01:39:49,083 --> 01:39:52,750
Your company is the best medicine, Tony.
544
01:39:53,750 --> 01:39:56,291
The cure that I need.
545
01:39:56,375 --> 01:39:59,208
-How are you?
-Fine.
546
01:40:00,750 --> 01:40:04,916
-How did the harvest go?
-I can't complain.
547
01:40:05,000 --> 01:40:07,291
For me this will be the last one.
548
01:40:10,958 --> 01:40:15,250
The sun shines on too much grief.
549
01:40:15,333 --> 01:40:20,750
You should have waited
before bringing a woman here.
550
01:40:21,666 --> 01:40:27,500
Look at the marks on her face.
She got them so I wouldn't get killed.
551
01:40:27,583 --> 01:40:31,791
Forgive me, Tony. Forgive a poor, old man.
552
01:40:31,875 --> 01:40:33,625
She'll be safe with us.
553
01:40:39,833 --> 01:40:41,625
This is my father.
554
01:40:44,166 --> 01:40:48,291
-Welcome to our house.
-Thank you.
555
01:40:49,125 --> 01:40:52,791
I'm not going to his funeral.
It's too hot there.
556
01:40:52,875 --> 01:40:56,583
You can't miss it. What would they say?
557
01:40:56,666 --> 01:41:01,208
I told Cutitta to forget about it.
558
01:41:01,291 --> 01:41:05,458
He didn't do that
and now he's paid for it.
559
01:41:06,833 --> 01:41:10,791
Why don't they bury him in Milan?
A grave is a grave.
560
01:41:10,875 --> 01:41:13,083
In Palermo he'll rot sooner.
561
01:41:15,500 --> 01:41:20,583
OK, let's do what we have to do.
You talk to Don Mariano.
562
01:41:20,666 --> 01:41:24,500
-Do you still want to meet Arzenta?
-Yes.
563
01:41:25,458 --> 01:41:27,375
I want to live.
564
01:42:05,208 --> 01:42:09,791
In this heat, that casket
is a bomb waiting to explode.
565
01:42:09,875 --> 01:42:12,125
No, it has a double layer of zinc.
566
01:42:13,625 --> 01:42:17,500
Luca, you were hoping to see
two caskets, weren't you?
567
01:42:17,583 --> 01:42:21,125
-Two or none, what do I care?
-You prayed for that!
568
01:42:21,208 --> 01:42:23,458
You wanted me dead as well.
569
01:42:23,541 --> 01:42:26,291
You bet on the wrong horse.
570
01:42:26,375 --> 01:42:30,125
It's a horse that I saved.
571
01:42:30,208 --> 01:42:33,875
If Arzenta returns to work for you,
you can thank me.
572
01:42:35,000 --> 01:42:37,458
You're right. Thanks.
573
01:42:37,541 --> 01:42:40,083
You had me come here for this?
574
01:42:40,166 --> 01:42:43,125
Did you hope
that I'd ask you to join my family?
575
01:42:44,875 --> 01:42:48,041
-Why not?
-Never.
576
01:42:48,125 --> 01:42:52,333
Grunwald's organization needs a new boss.
577
01:42:52,416 --> 01:42:55,208
I thought that you would be perfect.
578
01:43:41,416 --> 01:43:42,833
Thank you.
579
01:43:48,375 --> 01:43:50,375
May I?
580
01:43:50,458 --> 01:43:51,791
Don Mariano!
581
01:43:55,208 --> 01:43:57,750
Please. Hi, Tony.
582
01:43:57,833 --> 01:44:00,375
-Good morning.
-I heard that you were back.
583
01:44:00,458 --> 01:44:03,833
-Welcome.
-Thank you.
584
01:44:03,916 --> 01:44:06,750
-How is your father?
-Not well.
585
01:44:06,833 --> 01:44:11,500
-Would you like a glass of wine?
-On the terrace, so we can talk.
586
01:44:14,958 --> 01:44:17,583
-Sandra, get the wine.
-OK.
587
01:44:24,750 --> 01:44:28,583
I bring you a proposition of peace.
588
01:44:28,666 --> 01:44:33,875
-From Nick Gusto? What does he want?
-A friendly meeting.
589
01:44:36,000 --> 01:44:37,541
What a friend!
590
01:44:37,625 --> 01:44:40,666
I know how you feel,
591
01:44:40,750 --> 01:44:45,250
but Gusto is the least guilty
regarding what happened.
592
01:44:46,541 --> 01:44:49,833
It was him that didn't want
593
01:44:49,916 --> 01:44:53,416
any harm to come to your parents.
594
01:44:53,500 --> 01:44:58,291
When you wanted to quit,
it was the others who opposed it.
595
01:44:58,375 --> 01:45:01,958
-I spoke to him. Meet him.
-No, I don't trust him anymore.
596
01:45:02,041 --> 01:45:05,708
He swore that none of his men
would touch you.
597
01:45:05,791 --> 01:45:09,916
His daughter is getting married soon
598
01:45:10,000 --> 01:45:13,375
and Nick would not spill blood
on such a beautiful day.
599
01:45:14,291 --> 01:45:18,458
He decided that the wedding will
take place here in Donnalucata.
600
01:45:18,541 --> 01:45:21,416
The Arzentas will be the first invited.
601
01:45:21,500 --> 01:45:24,458
You couldn't ask for a better guarantee.
602
01:45:34,291 --> 01:45:36,750
Don't go without it.
603
01:45:36,833 --> 01:45:38,666
No, I don't need it.
604
01:45:38,750 --> 01:45:42,458
You know you can't trust him.
605
01:45:44,583 --> 01:45:46,125
It will be fine.
606
01:45:48,208 --> 01:45:51,291
You'll see it with your own eyes.
607
01:45:51,375 --> 01:45:53,958
-You can't ask me that.
-I'm asking you.
608
01:45:54,041 --> 01:45:59,541
Only your family was invited
and I'm not part of it.
609
01:46:03,750 --> 01:46:06,750
Yes, now you are.
610
01:46:12,625 --> 01:46:14,166
Go get ready.
611
01:48:08,000 --> 01:48:10,416
…for love and prosperity
612
01:48:10,500 --> 01:48:15,750
in which your name
will be blessed for centuries to come.
613
01:48:15,833 --> 01:48:22,583
It's said, "Have mercy on us, Lord."
614
01:48:22,666 --> 01:48:25,625
"Let us both get old and healthy."
615
01:48:25,708 --> 01:48:28,000
This is the word of the Lord.
616
01:48:33,500 --> 01:48:36,083
From the Gospel according to Matthew.
617
01:48:37,250 --> 01:48:39,208
One of them, which was a lawyer,
618
01:48:39,291 --> 01:48:41,541
asked him a question, tempting him,
and saying,
619
01:48:41,625 --> 01:48:45,083
"Master, which is the great commandment
in the law?"
620
01:48:45,166 --> 01:48:47,000
Jesus said unto him,
621
01:48:47,083 --> 01:48:48,833
"Thou shalt love the Lord thy God
622
01:48:48,916 --> 01:48:52,416
with all thy heart, and with all thy soul,
and with all thy mind."
623
01:48:52,500 --> 01:48:55,250
"This is the first and great commandment."
624
01:48:55,333 --> 01:48:58,291
"And the second is like unto it."
625
01:48:58,375 --> 01:49:01,541
"You shall love
your neighbor as yourself."
626
01:49:01,625 --> 01:49:06,125
"On these two commandments
hang all the law and the prophets."
627
01:49:06,208 --> 01:49:09,333
This is the word of the Lord.
628
01:49:10,625 --> 01:49:14,625
If it is your intention
to join in marriage,
629
01:49:14,708 --> 01:49:21,250
join hands and express in front
of God and his church your consent.
630
01:49:21,333 --> 01:49:24,916
I, Corrado,
take you, Maria, to be my wife.
631
01:49:25,000 --> 01:49:30,250
I promise to be true to you
in sickness and in health,
632
01:49:30,333 --> 01:49:32,916
in good times and bad times,
633
01:49:33,000 --> 01:49:35,666
to love and honor you
all the days of my life.
634
01:49:35,750 --> 01:49:39,208
I, Maria, take you,
Corrado, as my husband.
635
01:49:39,291 --> 01:49:44,916
I promise to be true to you
in sickness and in health,
636
01:49:45,000 --> 01:49:47,291
in good times and bad times,
637
01:49:47,375 --> 01:49:50,208
to love and honor you
all the days of my life.
638
01:49:50,291 --> 01:49:55,666
May God confirm his consent
in front of his church,
639
01:49:55,750 --> 01:49:58,708
filling you with his blessings.
640
01:49:58,791 --> 01:50:04,000
What God has joined together,
let no man tear apart.
45152