All language subtitles for Ne.Zha.2019.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,967 --> 00:00:25,967 " جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي | ترجمة | رفل مهدي 2 00:01:44,187 --> 00:01:51,747 بعد آلاف السنين ، السماوات و الأرض أنتجا جوهرة فوضى 3 00:01:51,757 --> 00:01:54,367 و كانت تمتص بطمع جوهر الشمس و القمر على حد سواء 4 00:01:54,657 --> 00:01:56,797 و أستمرت قواها بالتزايد 5 00:01:57,157 --> 00:01:59,117 لكن مجمل القوى التي كانت تمتصها كانت قوية جداً 6 00:01:59,527 --> 00:02:02,777 و أصبحت متشابكة معاً ، مما تسبب بأندماج الأرواح الصالحة و الشريرة 7 00:02:05,147 --> 00:02:09,977 و تم إرسالنا أنا و شقيق سيدي الأصغر للتعامل مع هذه الأرواح 8 00:02:11,867 --> 00:02:12,517 هذا صحيح 9 00:02:12,617 --> 00:02:13,617 أنه أنا 10 00:02:14,077 --> 00:02:16,247 الرجل الذي يحبه الجميع 11 00:02:17,117 --> 00:02:23,087 أنها مجرد دهون أطفال ، لكنني لا أخفيها أبداً 12 00:02:25,107 --> 00:02:26,277 جوهرة الفوضى 13 00:02:26,977 --> 00:02:30,327 سينتهي أمرك اليوم 14 00:02:33,627 --> 00:02:35,457 يا أخي ، توقف .. ستخيفه هكذا 15 00:02:35,507 --> 00:02:35,907 فتى مطيع 16 00:02:36,007 --> 00:02:38,507 تعال إلى العم اللطيف 17 00:03:03,387 --> 00:03:04,917 الموت .. يجب أن تموت 18 00:03:09,167 --> 00:03:10,037 هالة الإلتهام ؟ 19 00:03:21,797 --> 00:03:22,917 ! يا أبن العاهرة 20 00:03:23,267 --> 00:03:24,267 كيف تجرؤ على تدمير وجهي الوسيم 21 00:03:35,437 --> 00:03:37,097 ! حاول ضربي مرة أخرى .. حاول ضربي مرة أخرى 22 00:03:48,727 --> 00:03:50,247 أيمكنك فقط ألا تضرب وجهي هذه المرة ؟ 23 00:04:17,597 --> 00:04:18,037 سيدي 24 00:04:28,687 --> 00:04:31,657 بعد أن أعيد تشكيل جوهرة الفوضى في الفرن السماوي 25 00:04:31,927 --> 00:04:34,787 ... جوهرة الفوضى ستنقسم إلى لؤلؤة أرواح 26 00:04:35,387 --> 00:04:38,657 و كرة شرّ لا يمكن تدميرها 27 00:04:39,107 --> 00:04:41,257 لقد ألقيت تعويذة سماوية 28 00:04:41,287 --> 00:04:45,987 خلال ثلاث سنوات من الآن صاعقة ستضرب لتدمر كرة الشرّ 29 00:04:46,357 --> 00:04:50,377 و يجب توخي أقصى درجات الحذر أثناء هذه الفترة 30 00:04:50,937 --> 00:04:54,807 الآله الفاني ( لي جينغ ) رجل يؤمن بالقدر 31 00:04:54,857 --> 00:04:59,457 لؤلؤة الأرواح ستتجسد على أنها طفله الثالث 32 00:05:00,877 --> 00:05:02,507 ... و سأعهد بهذه المهمة 33 00:05:03,757 --> 00:05:06,477 لك أنت 34 00:05:07,227 --> 00:05:11,027 لدي 11 من الخالدين الذهبيين الـ 12 في جبال كونلون 35 00:05:11,487 --> 00:05:14,557 إن تمكنت من الحصول على مميزات لآلئ الأرواح 36 00:05:14,607 --> 00:05:19,167 الموعد الأخير .. سيكون من نصيبك 37 00:05:19,187 --> 00:05:21,037 ! شكراً لك يا سيدي ! شكراً لك يا سيدي 38 00:05:22,587 --> 00:05:27,727 .... بعد ولادته ، نادوه بـ 39 00:05:27,757 --> 00:05:29,347 | ( نو تشا ) | 40 00:05:34,887 --> 00:05:38,217 | ( نو تشا ) | 41 00:05:40,617 --> 00:05:43,507 ♪ الجميع يتمتع بروح صالحة ♪ 42 00:05:48,407 --> 00:05:50,957 خذّ ، أشرب معي 43 00:06:06,057 --> 00:06:07,177 أنا بخير ، لست بحاجة للمساعدة 44 00:06:09,527 --> 00:06:10,607 كوني حذرة 45 00:06:16,357 --> 00:06:17,607 لم لا تجلسي للعبادة 46 00:06:18,707 --> 00:06:20,347 ! العبادة ، العبادة ، العبادة .. أنا أمارس العبادة منذ ثلاث سنوات 47 00:06:20,357 --> 00:06:21,777 أصلي من أجل فتاة ، أحصل على الفتية ! أنه معبد معطل 48 00:06:34,517 --> 00:06:37,877 مرحباً ، أنا ( تاي تشينران ) ، التلميذ المخلص للسيد ( تيانزون ) 49 00:06:39,097 --> 00:06:40,097 ... أنا 50 00:06:43,417 --> 00:06:44,167 أنتظرني 51 00:06:44,177 --> 00:06:45,047 أسرع 52 00:06:53,687 --> 00:06:55,877 أتمنى طفل سليم الصحة للسيد ( لي جينغ ) 53 00:06:56,387 --> 00:06:57,047 ( لي جينغ ) 54 00:06:57,057 --> 00:06:58,617 أنا هنا لتقبيل طفلكم الرضيع 55 00:06:58,897 --> 00:07:00,297 لقد كتبنا أغنية جديدة 56 00:07:00,307 --> 00:07:01,457 ♪ ولادة طفل ( لي جينغ ) ♪ 57 00:07:03,807 --> 00:07:05,177 شكراً ، شكراً لكم جميعاً 58 00:07:05,187 --> 00:07:07,087 شكراً لكل هذه الأمنيات الطيبة 59 00:07:07,107 --> 00:07:08,917 و الآن رجاءاً يجب أن أطلب منكم الهدوء 60 00:07:08,927 --> 00:07:11,617 بينما ننتظر الأنباء الجيدة 61 00:07:17,437 --> 00:07:19,247 ! أيتها القابلة ! الألم لا يُحتمل 62 00:07:24,677 --> 00:07:25,677 يكاد يحين الوقت 63 00:07:26,977 --> 00:07:27,787 المعذرة سيد ( تشينران ) 64 00:07:27,807 --> 00:07:29,547 سمعت أنك تحب إحتساء الشراب 65 00:07:29,557 --> 00:07:30,927 الآن ليس الوقت المناسب 66 00:07:30,937 --> 00:07:32,047 كيف عساي أشرب في هكذا وقت 67 00:07:32,057 --> 00:07:33,427 أنا أصر ، لوقت لاحق 68 00:07:33,437 --> 00:07:34,267 ! كلا ، قلت أن هذا ليس الوقت المناسب 69 00:07:34,427 --> 00:07:35,037 أبعده ، أبعده 70 00:07:37,147 --> 00:07:38,147 لابد أنه غبي 71 00:07:44,017 --> 00:07:44,427 ! يا إلهي ! يا إلهي 72 00:07:44,437 --> 00:07:45,837 سأرتشف القليل فحسب 73 00:07:46,057 --> 00:07:47,057 هل يجدر بي أن أشرب حقاً 74 00:07:51,227 --> 00:07:52,417 أنه لذيذ جداً 75 00:07:52,427 --> 00:07:54,217 لا أعتقد أنه تبقى الكثير منه 76 00:07:54,387 --> 00:07:55,387 لم لا أتحقق من الأمر 77 00:08:03,307 --> 00:08:06,667 هذا يكفي لتغط في النوم ثلاثة أيام 78 00:08:14,227 --> 00:08:15,087 ! اللعنة 79 00:08:15,097 --> 00:08:16,457 تباً لظلم السماوات 80 00:08:16,467 --> 00:08:19,087 لابد أن ( تاي ) الوحيد الذي يمكنه لمسها 81 00:08:28,137 --> 00:08:30,427 سيد ( لي ) ، ألم يلقي ( تاي ) الخالد التعويذة بعد ؟ 82 00:08:31,137 --> 00:08:31,787 ! ( تاي ) 83 00:08:31,797 --> 00:08:32,587 ألم يحن الوقت بعد ؟ 84 00:08:33,767 --> 00:08:34,377 ماذا يحدث هنا ؟ 85 00:08:34,567 --> 00:08:35,207 أعتقد أن ( تاي ) ثمل يا سيد ( لي ) 86 00:08:35,217 --> 00:08:36,337 أنا أحاول إيقاظه 87 00:08:36,347 --> 00:08:37,177 !ثمل ؟ 88 00:08:37,437 --> 00:08:39,797 سأضربه حتى يخرج الشراب من معدته 89 00:08:39,807 --> 00:08:43,917 توقف !هذا مهين و مؤذي لـ ( تاي ) ، و لا ينفعنا 90 00:08:43,927 --> 00:08:44,787 سيد ( لي ) 91 00:08:44,797 --> 00:08:46,477 لا يمكن للسيدة التحمل أكثر من هذا ، لقد حان الوقت 92 00:08:46,677 --> 00:08:47,677 ! أبتعد عن طريقي ، سأتولى أمره 93 00:08:59,267 --> 00:09:01,597 أعتقد أنه راودني كابوس ما 94 00:09:01,807 --> 00:09:03,747 ( تشينران ) ، حان الوقت لفتح الزهرة 95 00:09:03,757 --> 00:09:04,467 ! نعم ، نعم 96 00:09:04,477 --> 00:09:05,377 حسناً ، لنفعل هذا بسرعة 97 00:09:15,687 --> 00:09:17,547 ما الذي تنتظره ؟ 98 00:09:17,557 --> 00:09:19,417 لا يمكنني تذكر كلمة السرّ 99 00:09:22,637 --> 00:09:23,757 تباً ! الشراب الذي أحتسيته كان قوياً جداً 100 00:09:23,767 --> 00:09:25,007 أنا أعاني من آثار الثمالة 101 00:09:25,017 --> 00:09:26,067 ... ربما يمكنني تذكره إن 102 00:09:29,547 --> 00:09:30,467 لا تقلق ، لا يهم 103 00:09:30,477 --> 00:09:31,427 تبقت لدي أربع محاولات 104 00:09:37,597 --> 00:09:39,047 هذا ليس منطقياً 105 00:09:39,057 --> 00:09:40,387 ماذا سيحدث إن فشلت المحاولة الخامسة ؟ 106 00:09:40,397 --> 00:09:42,997 قفل تلقائي لعشر سنوات 107 00:09:48,637 --> 00:09:49,377 ! سيد ( لي ) 108 00:09:49,387 --> 00:09:50,837 لقد فقدت السيدة وعيها 109 00:09:50,847 --> 00:09:51,537 سأحاول مرة أخرى 110 00:09:51,547 --> 00:09:52,047 ! ( تشينران ) 111 00:09:52,217 --> 00:09:52,917 ! توقف أيها الغبي 112 00:09:59,677 --> 00:10:00,537 لقد تذكرت للتو 113 00:10:00,797 --> 00:10:03,797 يمكن أن أستخدم بصماتي إن نسيت كلمة السرّ 114 00:10:06,557 --> 00:10:07,837 ! أنظر ! الحانة مفتوحة بعروض خصم 115 00:10:11,847 --> 00:10:13,797 كنت أعلم أنك لست ما تبدو عليه 116 00:10:14,437 --> 00:10:15,417 ! أنظر ! أنها علامة دمية 117 00:10:26,217 --> 00:10:27,297 هي أيضاً تحمل علامة دمية 118 00:10:27,427 --> 00:10:29,297 أتريدها حقاً ؟ 119 00:10:29,307 --> 00:10:31,427 سأعطيك واحدة 120 00:10:33,267 --> 00:10:34,167 ! توقفي 121 00:10:41,007 --> 00:10:41,747 أنتهى الأمر 122 00:11:16,097 --> 00:11:16,837 ! سيدي 123 00:11:16,847 --> 00:11:17,847 ! أنظر بسرعة 124 00:11:21,677 --> 00:11:22,677 ما هذا ؟ 125 00:11:31,477 --> 00:11:32,307 ! أنه مخيف 126 00:11:54,467 --> 00:11:55,417 ! أمسكت بك 127 00:11:55,427 --> 00:11:56,997 ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟ 128 00:12:53,127 --> 00:12:54,427 ! توقف 129 00:12:58,837 --> 00:12:59,837 يجب أن أفعل شيء ما حيال هذا 130 00:13:01,877 --> 00:13:02,597 تولد الشمس مع القمر معاً 131 00:13:02,607 --> 00:13:03,297 آلاف الأرواح تشكل عبء ثقيل 132 00:13:03,307 --> 00:13:04,797 حلقة السماوات و الأرض التي لا تحددها قيود 133 00:13:04,807 --> 00:13:05,807 بأمرها يجب أن تطيع أوامري 134 00:13:20,627 --> 00:13:21,627 ! الآن 135 00:13:27,967 --> 00:13:28,887 أمسكت بك هذه المرة أيها الوحش 136 00:13:29,147 --> 00:13:30,147 لن تهرب هذه المرة 137 00:13:30,517 --> 00:13:31,177 ! ( تشينران ) 138 00:13:31,557 --> 00:13:32,957 هذا تجسيد لكرة الشرّ 139 00:13:32,977 --> 00:13:35,087 لقد أستخدمت حلقة القتال لقمع طبيعته الشيطانيه 140 00:13:35,097 --> 00:13:38,087 إن لم تُقمع قواه ، الكثير سيموتون 141 00:13:38,097 --> 00:13:39,757 إنها كارثة 142 00:13:44,097 --> 00:13:45,797 ! سيطر على قواك أيها الشيطان 143 00:13:46,097 --> 00:13:47,097 ! كلا 144 00:13:50,687 --> 00:13:51,687 ! عزيزتي 145 00:13:53,437 --> 00:13:54,437 ! لا تؤذوا طفلي 146 00:13:55,057 --> 00:13:56,327 ... لا تؤذوا طفلي 147 00:13:58,057 --> 00:13:59,057 ... سيد ( لي ) 148 00:14:00,057 --> 00:14:03,297 عشيرة " تشينتانغ " قاتلت الشياطين منذ أجيال عديدة 149 00:14:03,307 --> 00:14:07,287 لا يمكن لشعبنا العيش مع شيطان 150 00:14:07,297 --> 00:14:08,877 هذا مؤسف لك و لأبنك 151 00:14:08,887 --> 00:14:11,627 لكن أتمنى أن يقدر السيد ( لي ) الوضع و يتقبله بجدية 152 00:14:11,637 --> 00:14:14,507 و يكون مثال يُحتذى به لشعب المدينة 153 00:14:15,677 --> 00:14:16,837 الإتجاه الخاطئ 154 00:14:16,847 --> 00:14:17,847 " لتبارك السماوات مولودكما " 155 00:14:18,997 --> 00:14:19,997 " آسف لخسارتكم " 156 00:14:22,717 --> 00:14:23,427 أنظر .. أنظر 157 00:14:23,927 --> 00:14:24,607 لا تخفّ 158 00:14:24,967 --> 00:14:25,967 أنا والدتك 159 00:14:40,757 --> 00:14:42,807 ( تشينران ) ، جميعاً 160 00:14:43,057 --> 00:14:45,967 عائلتي منهارة لولادة هكذا أبن 161 00:14:46,137 --> 00:14:47,587 لكن الطفل بريء 162 00:14:47,597 --> 00:14:49,167 أنه ضحية 163 00:14:49,797 --> 00:14:51,967 و أرفض قتله بسبب سوء حظه فقط 164 00:14:52,547 --> 00:14:55,207 سأؤدب ( نو تشا ) مستقبلاً 165 00:14:55,217 --> 00:14:56,917 و أبقيه محتجزاً في المنزل 166 00:14:56,927 --> 00:14:58,587 و إن تورط في مشكلة 167 00:14:58,597 --> 00:15:03,837 أنا مستعد للتضحية بحياتي من أجل العدالة 168 00:15:04,807 --> 00:15:07,337 لن يبقى حياً أكثر من ثلاث سنوات 169 00:15:07,597 --> 00:15:09,717 السيد ألقى لعنة سماوية على كرة الشرّ 170 00:15:10,047 --> 00:15:11,377 ... بعد ثلاث سنين من الآن 171 00:15:11,387 --> 00:15:14,427 ستضرب صاعقه لتقتل ( نو تشا ) 172 00:15:17,077 --> 00:15:18,837 و للأسف ، لا يمكنني إزالة التعويذة 173 00:15:19,017 --> 00:15:20,917 إذن يجب أن أتحدث إلى ( تيانزون ) بنفسي 174 00:15:21,597 --> 00:15:22,167 لا تقلقي 175 00:15:22,177 --> 00:15:23,967 سأجد حلاً ما بالتأكيد 176 00:16:19,237 --> 00:16:21,137 لقد وصلت أخيراً 177 00:16:23,177 --> 00:16:25,627 و أحضرت لؤلؤة الأرواح بالفعل 178 00:16:25,967 --> 00:16:28,177 و الآن يمكن دمجها مع أحدى بيوضنا 179 00:16:29,047 --> 00:16:32,547 و سيمتلك أبني قوى لا حدود لها 180 00:16:33,057 --> 00:16:37,797 و بعد هذا ، لن يتبقى للسماوات خيار آخر سوى أن تسمح لأبناء جنسنا بالصعود إلى الأعلى 181 00:16:38,307 --> 00:16:39,507 لا ... لا 182 00:16:39,767 --> 00:16:40,767 ماذا تعني بـ " لا " ؟ 183 00:16:41,717 --> 00:16:42,057 اخطأت التعبير 184 00:16:45,807 --> 00:16:47,357 هذا ما ظننته 185 00:17:05,897 --> 00:17:08,297 هذا هو أبني ( آو بينغ ) 186 00:17:08,307 --> 00:17:13,427 و كما أتفقنا ، سأدعه يتعلم منك 187 00:17:13,437 --> 00:17:18,877 لكن يجب أن تساعده للخروج من واقعه الشبيه بالجحيم في أعماق المحيط 188 00:17:18,887 --> 00:17:21,037 وصولاً إلى العالم السماوي 189 00:17:21,267 --> 00:17:22,087 لا يمكنني 190 00:17:22,387 --> 00:17:23,137 لا يمكنك ؟ 191 00:17:23,517 --> 00:17:25,797 لا يمكن لنا النجاح إلا لو طبق ( آو بينغ ) تعاليمي حرفياً 192 00:17:25,807 --> 00:17:30,297 يجب أن أثبت أنني الأفضل و أستحق مناصب " كونلون " الـ 12 193 00:17:32,477 --> 00:17:36,627 المرة القادمة ، أومئ برأسك للموافقة فقط و إلا قدّ تخسره 194 00:17:44,187 --> 00:17:46,047 " هذا المكان يُدعى " الفراغ 195 00:17:46,677 --> 00:17:49,127 السيد متواجد في ثلاث عوالم بالفعل 196 00:17:49,387 --> 00:17:51,527 لذا لا يمكننا إيجاده سوى عبر هذا الباب 197 00:17:54,137 --> 00:17:55,297 ! سيدي ( تيانزون ) 198 00:17:55,307 --> 00:17:57,297 التابع ( لي جينغ ) يطلب التحدث إليك 199 00:17:57,937 --> 00:17:59,917 ( تاي ) الصالح 200 00:17:59,927 --> 00:18:01,417 أتعرف خطيئة القدوم إلى هنا ؟ 201 00:18:01,427 --> 00:18:03,417 نعم ، نعم ، نعم أعلم أنني مخطئ 202 00:18:03,427 --> 00:18:05,507 ... لكن لولا ظهور الشياطين 203 00:18:05,517 --> 00:18:07,677 ! هذا يكفي ! بدون أعذار 204 00:18:08,107 --> 00:18:10,207 كم عام مضى منذ أن كنت هنا أخر مرة ؟ 205 00:18:10,387 --> 00:18:11,387 أكاد أموت من الملل 206 00:18:12,147 --> 00:18:13,147 تباً .. كنت أعلم أن هذا أنت 207 00:18:13,647 --> 00:18:16,607 هذا السحابة الخالدة المسؤول عن باب الفراغ 208 00:18:16,847 --> 00:18:18,177 ندعوه بـ ( شاو ين ين ) ، " السحابة الصغيرة " 209 00:18:18,187 --> 00:18:21,287 ( إذن يجب أن ندعوك بـ ( ين ين البدين 210 00:18:21,307 --> 00:18:22,177 ! أخرس 211 00:18:22,187 --> 00:18:23,187 أسمي ( تاي ) 212 00:18:24,057 --> 00:18:26,587 " هذا هو الزعيم ( لي جينغ ) ، من عشيرة " تشينتانغ 213 00:18:26,597 --> 00:18:27,677 سُررت بلقائك 214 00:18:27,687 --> 00:18:29,797 لم أعدّ وحيداً ، كلاكما معي الآن 215 00:18:30,847 --> 00:18:31,457 تعاليا ، تعاليا ، تعاليا 216 00:18:31,467 --> 00:18:32,757 الشاي .. الشاي 217 00:18:33,387 --> 00:18:35,877 ليس من السهل أن أجلس هنا كل يوم بمفردي 218 00:18:35,887 --> 00:18:37,717 لم أتحدث إلى أي أحد منذ عقود 219 00:18:37,727 --> 00:18:39,217 أشعر المرض 220 00:18:39,437 --> 00:18:41,047 لقد أتينا بشأن أمر طارئ و يجب أن نتحدث مع السيد ( تيانزون ) 221 00:18:41,057 --> 00:18:42,727 أرجوك أبلغه بحضورنا 222 00:18:43,737 --> 00:18:44,377 حسناً ، للأسف 223 00:18:44,387 --> 00:18:48,167 الآله و السيد ( تيانزون ) عبر من خلال باب الفراغ حيث لا يمكن للفانيين الذهاب 224 00:18:48,177 --> 00:18:50,547 قال أن الأمر بشأن التراجع أو شيء من هذا القبيل 225 00:18:50,547 --> 00:18:51,797 أيمكنني مساعدتك بشيء ؟ 226 00:18:51,977 --> 00:18:52,637 أخبرني ، أخبرني ، أخبرني 227 00:18:52,847 --> 00:18:54,467 أحدهم ألقى بلعنة سماوية 228 00:18:54,477 --> 00:18:55,967 و أردت طلب المساعدة من الرب 229 00:18:56,717 --> 00:18:57,717 !لعنة سماوية ؟ 230 00:18:58,017 --> 00:18:59,267 يمكنني أن أخبرك أنه لا فائدة من البحث عن الرب 231 00:18:59,517 --> 00:19:00,717 لأنه لا يمكن إبطال هذا النوع من اللعنات 232 00:19:08,807 --> 00:19:11,197 يوم واحد في السماء ، يعادل عام واحد في العالم البشري 233 00:19:11,237 --> 00:19:16,977 لا فائدة من البقاء هنا 234 00:19:17,017 --> 00:19:21,107 يجدر بنا العودة إلى الديار لربما هناك شيء يمكنك فعله للفتى خلال هذه الفترة 235 00:19:25,057 --> 00:19:28,797 لا يوجد شيء لفعله عندما تكون عالقاً في المنزل 236 00:19:28,807 --> 00:19:32,627 التشقلب ، رمي الحجارة رمي الزجاجات و القناني 237 00:19:32,637 --> 00:19:36,617 مرة تلو الأخرى لآلاف المرات 238 00:19:37,047 --> 00:19:41,587 سئمت من هذا 239 00:19:43,137 --> 00:19:46,127 ما الذي تفعله في الأعلى ؟ 240 00:19:46,177 --> 00:19:51,237 لا يمكنني مغادرة المنزل و لا أحد يود اللعب معي 241 00:19:53,017 --> 00:19:55,847 ما الذي يمكنك رؤيته من الاعلى ؟ 242 00:19:56,117 --> 00:19:58,387 الجبال ، الأشجار ، الزهور ، العشب 243 00:19:58,767 --> 00:20:00,167 و أيضاً بعض الأشخاص يتجولون عراة 244 00:20:00,887 --> 00:20:02,167 لابد أنك تمزح 245 00:20:02,227 --> 00:20:04,247 لمَ لا تلعب معي إذن ؟ 246 00:20:04,257 --> 00:20:05,427 بحقك 247 00:20:05,437 --> 00:20:07,917 أنت مشغولة بقتل الشياطين كل يوم 248 00:20:08,197 --> 00:20:10,727 أنا محظوظ لرؤيتك فقط اليوم 249 00:20:11,137 --> 00:20:12,837 " كيف يعقل أن يكون هناك وقت كافِ للإطفال ؟" 250 00:20:13,197 --> 00:20:15,917 ... نع ، هذه غلطتي 251 00:20:16,557 --> 00:20:18,427 لكن أود حقاً قضاء المزيد من الوقت معك 252 00:20:18,527 --> 00:20:20,417 الأمر فقط أن مسؤولية حراسة الحصن منهكة 253 00:20:20,517 --> 00:20:22,457 لا يمكنني فعل كل شيء أحياناً 254 00:20:24,017 --> 00:20:25,467 لكن من النادر أن اليوم هادئ جداً 255 00:20:25,477 --> 00:20:27,007 ما رأيك أن نلعب الريشة ؟ 256 00:20:29,677 --> 00:20:31,067 حسناً ، بما أنك تشعرين بالملل 257 00:20:31,467 --> 00:20:32,537 إذن أعتقد أنه يمكنني اللعب معكِ 258 00:20:37,727 --> 00:20:39,507 حسناً ، هيا بنا يا بُني 259 00:20:46,597 --> 00:20:49,677 سيدتي ، يجدر بك إرتداء الدرع 260 00:20:49,687 --> 00:20:52,047 ماذا ؟ أتمزح ؟ !ألبس الدرع لألعب مع أبني ؟ 261 00:20:52,467 --> 00:20:53,427 لا يمكن للريشة أن تؤذي أحد 262 00:20:55,077 --> 00:20:56,297 ! أمي ، ألتقطي 263 00:20:57,107 --> 00:20:57,607 حسناً 264 00:21:00,427 --> 00:21:01,667 أمي ، هل أنتِ بخير ؟ 265 00:21:01,677 --> 00:21:02,387 بخير .. بخير 266 00:21:03,917 --> 00:21:04,437 ركلة رائعة 267 00:21:05,427 --> 00:21:06,387 حسناً ، ربما يجدر بي إرتداءه 268 00:21:06,807 --> 00:21:08,547 آسف ، سألعب بلطف المرة القادمة 269 00:21:08,557 --> 00:21:10,917 ! كلا ، ألعب كما تشاء 270 00:21:11,267 --> 00:21:12,717 ألعبا معنا أيضاً 271 00:21:24,847 --> 00:21:26,807 سيدتي ، لم لا نأخذ إستراحة قليلاً 272 00:21:26,917 --> 00:21:27,797 لا حاجة 273 00:21:28,417 --> 00:21:28,947 أنا بخير 274 00:21:31,767 --> 00:21:33,727 أنظرا إلى ( نو تشا ) و كم هو سعيد 275 00:21:36,297 --> 00:21:38,587 لم أره سعيد هكذا منذ فترة طويلة 276 00:21:38,597 --> 00:21:41,547 لكننا نتعرض لضرب مبرح 277 00:21:41,897 --> 00:21:42,747 ! تقرير 278 00:21:43,417 --> 00:21:44,787 تم الهجوم على قرية الصيد الغربية 279 00:21:44,797 --> 00:21:45,707 و هناك العديد من المصابين 280 00:21:45,717 --> 00:21:46,677 و يطلبون المساعدة الفورية 281 00:21:47,377 --> 00:21:48,317 ! أمي ، ألتقطي 282 00:21:58,887 --> 00:22:00,547 ... بُني 283 00:22:00,557 --> 00:22:01,847 يجب أن أهتم بهذه المسألة الطارئة 284 00:22:03,097 --> 00:22:07,257 أعدك ، سنستمتع بوقتنا كثيراً المرة القادمة 285 00:22:07,377 --> 00:22:08,117 حسناً ؟ 286 00:22:08,717 --> 00:22:09,727 لا يهم ، هذا ما يحدث كل مرة 287 00:22:11,177 --> 00:22:12,957 لقد أعتدت هذا 288 00:22:12,967 --> 00:22:14,807 عندما أعود مساءاً ، سأعد لك وجبة لذيذة 289 00:22:52,297 --> 00:22:53,997 كما أخبرتكم يا رجال 290 00:22:54,027 --> 00:22:56,127 ( تاي ) الخالد عهد إليكم مسؤولية حماية هذا الجناح 291 00:22:56,137 --> 00:22:58,537 و ليس لتؤدوا دور التماثيل 292 00:22:58,807 --> 00:23:00,757 لا تسمحوا لـ ( نو تشا ) بالخروج ، يمكن أن يقع في المتاعب 293 00:23:01,547 --> 00:23:02,337 اطمأني يا سيدتي 294 00:23:02,347 --> 00:23:03,587 أنا مسؤول عن الحاجز الجنوبي 295 00:23:03,597 --> 00:23:06,047 لابد أن ( نو تشا ) هرب من مكان آخر المرة الماضية 296 00:23:06,177 --> 00:23:07,417 هذا هراء 297 00:23:07,437 --> 00:23:08,437 ما كنت لأسمح له بالهروب من الجناح الشمالي أبداً 298 00:23:08,927 --> 00:23:10,927 لابد أنه هرب من الجنوب 299 00:23:11,877 --> 00:23:13,427 إذن أتشكك في قدراتي ؟ 300 00:23:13,437 --> 00:23:16,247 عندما يعود الخالد ، سأتهمك بالتقصير في الواجب و الإتهام الباطل 301 00:23:16,257 --> 00:23:18,337 إذن التذمر هو كل ما تجيده ، أليس كذلك ؟ 302 00:23:18,347 --> 00:23:19,707 إذن أنت غاضب الآن 303 00:23:19,717 --> 00:23:20,717 ! يمكننا تسوية الأمر بمواجهة حالاً 304 00:23:21,307 --> 00:23:22,457 أنا لست خائفاً منك 305 00:23:22,467 --> 00:23:24,167 ! هيا ! هيا 306 00:23:25,307 --> 00:23:26,377 توقفا أنتما الإثنان 307 00:23:46,117 --> 00:23:47,807 ماذا ، ما الذي تنظر إليه ؟ 308 00:24:00,797 --> 00:24:01,697 ... أيها الوغد 309 00:24:05,307 --> 00:24:06,397 ! الضربة القاضية 310 00:24:07,927 --> 00:24:09,137 ! ركلة التنين 311 00:24:11,177 --> 00:24:12,297 لا يمكنك هزيمتي 312 00:24:14,057 --> 00:24:15,177 أقسم أنني سأركلك بين الفخذين 313 00:24:21,147 --> 00:24:23,097 ... واحد 314 00:24:24,837 --> 00:24:26,427 ... أثنان 315 00:24:28,007 --> 00:24:29,467 ! كلا ! لقد هرب مرة أخرى 316 00:24:34,067 --> 00:24:35,077 ... ثلاثة 317 00:24:36,977 --> 00:24:38,307 ... أربعة 318 00:24:40,177 --> 00:24:41,387 ... خمسة 319 00:24:43,177 --> 00:24:43,897 ... ستة 320 00:24:45,917 --> 00:24:46,917 ... سبعة 321 00:24:48,177 --> 00:24:49,127 .. ثمانية 322 00:24:50,637 --> 00:24:52,037 ... تسعة 323 00:24:54,447 --> 00:24:55,627 عشرة 324 00:24:56,217 --> 00:24:58,187 ها أنا قادم 325 00:25:48,847 --> 00:25:49,837 لقد سئمت من هذا 326 00:25:49,927 --> 00:25:50,957 يجب أن نقاومه 327 00:25:50,967 --> 00:25:54,137 يا رئيس ، نحن لا نضاهي قوة ( نو تشا ) - هذا يكفي - 328 00:25:55,237 --> 00:25:56,467 سنشكل فرقة إصطياد شياطين 329 00:25:56,477 --> 00:25:57,967 لنمسك بهم جميعاً و نقتلهم 330 00:25:57,977 --> 00:26:00,957 و أمنعكم من الذهاب إلى المنزل لتناول العشاء حتى نشكل خطة 331 00:26:06,727 --> 00:26:08,097 رئيس ، لدي فكرة 332 00:26:08,627 --> 00:26:09,797 ألم أخبرك أن تحرس المدخل من الخارج 333 00:26:09,897 --> 00:26:12,637 ماذا تفعل هنا ؟ - يمكننا إستخدام فخّ - 334 00:26:14,217 --> 00:26:15,157 فخّ ؟ 335 00:26:15,167 --> 00:26:17,027 ... كما ترى 336 00:26:17,167 --> 00:26:19,677 إن أزلنا بعض ألواح الجسر 337 00:26:19,687 --> 00:26:22,337 سيقع ( نو تشا ) عند العبور 338 00:26:22,597 --> 00:26:26,417 عندما يسقط ، سيحين وقت الفخّ الثاني 339 00:26:26,447 --> 00:26:27,977 سلة من السكاكين ستنقلب لتسقط فوقه 340 00:26:28,837 --> 00:26:31,427 و سيستخدم الدرع بجانبه لحماية نفسه 341 00:26:31,797 --> 00:26:35,557 لكنه لن يتوقع أن الدرع نفسه هو فخّ ثالث 342 00:26:36,217 --> 00:26:38,187 و سيركض بسرعة بالتأكيد 343 00:26:38,257 --> 00:26:39,927 و ثم يرى مكان للإختباء 344 00:26:39,937 --> 00:26:41,667 لكنه لن يتمكن من الإختباء فعلاً 345 00:26:41,677 --> 00:26:42,947 ... و ثم 346 00:26:45,957 --> 00:26:48,547 سيعلق على شجرة مع أفعى سامة 347 00:26:48,557 --> 00:26:51,337 و سيضطر لأستخدام السلم بجانبه 348 00:26:51,347 --> 00:26:55,007 لكنه لا يعلم بوجود قفير دبابير على هذا السلم 349 00:26:58,047 --> 00:27:00,337 و إن كان يريد تفادي اللسعات 350 00:27:00,347 --> 00:27:02,497 يجب أن يقفز إلى حفرة الطين 351 00:27:02,587 --> 00:27:04,217 و حفرة الطين سميكة جداً 352 00:27:04,217 --> 00:27:06,047 بالإضافة إلى أنه سيكون خائفاً ليخرج رأسه الآن 353 00:27:06,057 --> 00:27:08,097 لكنه سيكون غاضباً حقاً عندما يفعل 354 00:27:08,187 --> 00:27:10,467 كيف لم أعرف أنك بهذا الذكاء من قبل ؟ 355 00:27:10,627 --> 00:27:13,847 كيف يمكن أن أستحق رئيس ذكي مثلك إن لم أكنّ أنا ذكي أيضاً ؟ 356 00:27:15,127 --> 00:27:16,877 أحب سماع الحقيقة دائماً 357 00:27:16,887 --> 00:27:19,287 لكن لا أعتقد أن هذا كافٍ للإيقاع بـ ( نو تشا ) 358 00:27:19,347 --> 00:27:20,547 هيا ، لنضع مفاجأة خاصة في الطين من أجله 359 00:27:20,557 --> 00:27:21,697 لنرمي جميع قنافذ البحر هذه 360 00:27:22,457 --> 00:27:25,057 و ثم بعض البول .. من أجل صحته 361 00:27:26,387 --> 00:27:29,137 أليس هذا قاس بعض الشيء ؟ 362 00:27:29,147 --> 00:27:31,217 أنه مصدر إزعاج دائم 363 00:27:31,227 --> 00:27:33,687 كلما كان الأمر أسوء ، أفضل 364 00:27:33,687 --> 00:27:35,207 هذا صحيح ، هذا صحيح 365 00:27:35,207 --> 00:27:37,797 حسناً ، إن كنتم مصرين 366 00:27:37,807 --> 00:27:39,377 لا مشكلة إذن 367 00:27:39,407 --> 00:27:42,467 مهلاً ، هناك ثغرة في الخطة 368 00:27:42,587 --> 00:27:43,207 أي ثغرة ؟ 369 00:27:43,217 --> 00:27:46,967 كيف يمكن أن نحضر ( نو تشا ) على الجسر 370 00:27:46,977 --> 00:27:47,837 هذا بسيط 371 00:27:47,847 --> 00:27:49,767 على سبيل المثال ، يمكننا إخافته وصولاً إلى الجسر 372 00:27:50,337 --> 00:27:51,717 و كيف يمكن أن نخيفه ؟ 373 00:27:51,727 --> 00:27:54,227 ... هكذا 374 00:28:21,167 --> 00:28:22,917 كيف كان حمام الطين و البول ؟ 375 00:28:22,927 --> 00:28:25,257 هل تشعرون بالإنتعاش ؟ 376 00:28:25,257 --> 00:28:27,487 ! يا رئيس ! يا رئيس 377 00:28:27,757 --> 00:28:30,767 لقد أفقدني وعي و سرق كل ملابسي 378 00:28:31,057 --> 00:28:32,927 لقد كان يوماً ممتعاً 379 00:28:32,937 --> 00:28:34,517 أراكم لاحقاً يا رفاق 380 00:28:35,037 --> 00:28:36,677 أنت ... أيها الطفل المدلل 381 00:28:36,677 --> 00:28:37,967 ! أنت وحش 382 00:28:41,077 --> 00:28:43,097 ماذا دعوتني للتو ؟ 383 00:28:43,377 --> 00:28:47,137 ! أنت ... وحش 384 00:29:11,237 --> 00:29:12,647 ! ( نو تشا ) 385 00:29:13,247 --> 00:29:15,037 أنسى الأمر 386 00:29:16,047 --> 00:29:17,217 حراس الحدود 387 00:29:17,277 --> 00:29:18,787 ستكون الحدود أضيق من الآن فصاعداً 388 00:29:18,837 --> 00:29:21,637 ممنوع أن يغادر ( نو تشا ) المنزل ولو على بعد خطوة 389 00:29:21,637 --> 00:29:21,707 ! حاضر 390 00:29:34,167 --> 00:29:35,957 هذا يكفي 391 00:29:40,167 --> 00:29:42,967 كنت أعلم منذ البداية أن هذا القدر مُحتم 392 00:29:43,597 --> 00:29:45,057 لقد فعلنا ما بوسعنا 393 00:29:46,107 --> 00:29:48,167 لربما هذا قدر ( نو تشا ) فعلاً 394 00:29:50,207 --> 00:29:53,187 بالرغم من أنني منعت ذكر " كرة الشرّ " حتى في هذه الأنحاء 395 00:29:53,187 --> 00:29:56,217 عامة الشعب لم يتقبلوا ( نو تشا ) أبداً 396 00:29:56,217 --> 00:29:58,137 على مدار العام الماضي ، كنت أحمي سكان المدينة من الشياطين كل يوم 397 00:29:58,147 --> 00:29:59,147 على أمل أن ينال ( نو تشا ) محبتهم 398 00:30:01,227 --> 00:30:03,157 لكن في النهاية ، أهدر هذا وقتي معه 399 00:30:04,197 --> 00:30:06,617 و الآن لم يتبقى لـ ( نو تشا ) سوى عامين 400 00:30:08,837 --> 00:30:10,917 ماذا لو تخلينا عن مناصبنا و غادرنا هذه المدينة ؟ 401 00:30:10,927 --> 00:30:12,087 يمكننا أخذه بعيداً ، إلى الجبال 402 00:30:12,097 --> 00:30:13,297 و هكذا يمكننا أن نكون معه كل يوم 403 00:30:14,207 --> 00:30:16,167 حتى النهاية على الأقل 404 00:30:21,457 --> 00:30:24,337 ( نو تشا ) في الأخير مسؤوليتي 405 00:30:24,347 --> 00:30:26,797 لقد قررت قبوله كطالب لي 406 00:30:26,807 --> 00:30:28,047 كي يتعلم السيطرة على قدرات كرة الشرّ داخله 407 00:30:28,057 --> 00:30:30,847 و يصبح قاتل شياطين عظيم 408 00:30:31,217 --> 00:30:34,047 أهذا ضروري حقاً ؟ 409 00:30:34,057 --> 00:30:35,057 لا أعتقد أن هذا صائب 410 00:30:35,847 --> 00:30:38,517 أليس من الأفضل أن يكون سعيداً خلال الوقت المتبقي له ؟ 411 00:30:40,087 --> 00:30:42,727 لا أريده أن يمضي حياته بأكملها بدون هدف 412 00:30:43,267 --> 00:30:46,807 و أنتِ أيضاً لا ترغبين أن يكون لا شيء سوى شيطان عند موته 413 00:30:54,427 --> 00:30:57,557 أيها السيد الصغير ، الفطور 414 00:31:04,167 --> 00:31:06,797 ! كلا ! أنه ليس هنا 415 00:31:06,807 --> 00:31:08,467 !ماذا يحدث ؟ 416 00:31:14,467 --> 00:31:15,857 هل أنا أتخيل ؟ 417 00:31:16,097 --> 00:31:16,847 كلا ، هذا ليس ممكناً 418 00:31:17,717 --> 00:31:19,547 ! بسرعة ! يجب أن نبلغ السيد 419 00:31:19,557 --> 00:31:21,057 نعم ، نعم ، نعم 420 00:31:25,417 --> 00:31:31,137 الشخص الذي يمكنه إحتجازي لم يُخلق بعد 421 00:32:10,677 --> 00:32:14,217 هذا هو العالم المرسوم في خريطة الجبال و الأنهار 422 00:32:14,227 --> 00:32:15,337 إذن أنه أنت أيها البدين 423 00:32:15,347 --> 00:32:17,837 أخرس ، ناديني بـ ( تاي ) 424 00:32:17,847 --> 00:32:19,707 أريد أن أريك شيء رائع 425 00:32:19,717 --> 00:32:21,347 ! فرشاة جانغشان السحرية 426 00:32:22,557 --> 00:32:26,767 يمكنك تغيير ما تشاء في هذه الصورة 427 00:32:28,557 --> 00:32:30,547 أي نوع من الخدع هذه ؟ 428 00:32:30,557 --> 00:32:33,697 أصمت ، فقط أعرني إنتباهك 429 00:32:34,197 --> 00:32:35,197 " نهر العجائب " 430 00:33:41,277 --> 00:33:44,977 أفتح عينيك لتشهد عجائب هذا العالم 431 00:34:11,087 --> 00:34:12,427 أليس هذا ممتعاً ؟ 432 00:34:13,127 --> 00:34:17,637 من الآن فصاعداً ، ستتعلم سحر كونلون مني هنا 433 00:34:18,177 --> 00:34:20,637 و الآن ، خذّ وقتك لتستوعب و أنحني إلى معلمك 434 00:34:20,977 --> 00:34:22,417 !معلم ؟ 435 00:34:23,257 --> 00:34:24,847 ماذا تعتقد أنك تعرف ؟ 436 00:34:27,427 --> 00:34:29,967 سأريك ما أعرفه 437 00:34:29,977 --> 00:34:31,147 بقوة السماوات و الأرض اللانهائية 438 00:34:31,337 --> 00:34:32,427 ... سألقي الأمر السماوي 439 00:34:32,547 --> 00:34:33,547 ! الآن 440 00:34:37,507 --> 00:34:38,267 ... الآن 441 00:34:40,597 --> 00:34:41,097 ... الآن 442 00:34:44,137 --> 00:34:46,297 هذه الخدعة تُعرف بالتمويه 443 00:34:46,317 --> 00:34:47,227 أتريد التعلم ؟ 444 00:34:48,457 --> 00:34:49,557 ... ليس سيئاً 445 00:34:56,457 --> 00:34:58,427 أيمكنك أن تجعلني أبدو رائعاً ؟ 446 00:34:58,437 --> 00:35:01,517 طرق تغيير الكائنات الحية تتطلب مستوى عالِ من المهارات 447 00:35:01,587 --> 00:35:02,967 حتى أنا لا أعرفها بعد 448 00:35:02,977 --> 00:35:04,967 يجب أن تتقن الأساسيات أولاً 449 00:35:04,977 --> 00:35:08,187 تعال ، تعال .. سأعلمك شيء رائع 450 00:35:11,047 --> 00:35:13,297 هذا سهل جداً ، علمني شيء آخر 451 00:35:13,757 --> 00:35:15,257 التمويه مهارة أساسية 452 00:35:15,267 --> 00:35:18,017 و يجب أن تتعلمها قبل أن تتعلم أي شيء آخر 453 00:35:19,007 --> 00:35:21,057 حسناً ، سيستغرقني الأمر دقيقة واحدة 454 00:35:22,757 --> 00:35:24,347 إلقاء الأمر السماوي .. الآن 455 00:35:25,547 --> 00:35:26,187 ! الآن 456 00:35:27,337 --> 00:35:27,987 ! الآن 457 00:35:29,047 --> 00:35:31,227 التمويه ليس مجرد مهارة إعتيادية 458 00:35:31,717 --> 00:35:33,667 لقد أستغرقني الأمر ستة أشهر 459 00:35:33,677 --> 00:35:35,117 قبل أن ابدأ بتعلم هكذا تقنيات صعبة 460 00:35:36,127 --> 00:35:39,117 فقط أستغرق ما يحلو لك من الوقت 461 00:35:51,297 --> 00:35:52,827 ( تشينران ) .. ( تشينران ) 462 00:35:56,797 --> 00:35:58,737 سيدتي ، ماذا تفعلين هنا ؟ 463 00:35:59,037 --> 00:36:00,147 أنا هنا لأتفقد حال ( نو تشا ) 464 00:36:00,177 --> 00:36:02,427 بالطبع ، بالطبع أنه يتدرب على إتقان المهارات 465 00:36:02,437 --> 00:36:03,417 أين هو ؟ 466 00:36:03,787 --> 00:36:05,057 ... هنا 467 00:36:06,287 --> 00:36:07,017 !أين هو ؟ 468 00:36:08,427 --> 00:36:10,657 !( تشينران ) ، ما هذا ؟ 469 00:36:13,387 --> 00:36:16,347 !تباً ! ماذا حدث ؟ 470 00:36:29,287 --> 00:36:30,787 !بُني ، ما خطبك ؟ 471 00:36:31,927 --> 00:36:33,007 ما هذا ؟ 472 00:36:33,757 --> 00:36:35,257 لا ، لا ، لا هذا ليس من فعلي 473 00:36:36,147 --> 00:36:37,137 إذن ماذا حدث ؟ 474 00:36:37,637 --> 00:36:39,047 لا يزال لديه نبض 475 00:36:56,047 --> 00:36:58,267 اللعنة ، هذا سم مميت 476 00:37:10,377 --> 00:37:12,967 ! أيها السافل الصغير ، هذا أنت 477 00:37:14,087 --> 00:37:15,917 كيف تعلمت تغيير شكلك ؟ 478 00:37:16,087 --> 00:37:18,247 التدريب ثم التدريب .. هذا هو المفتاح 479 00:37:18,347 --> 00:37:21,097 يا إلهي .. لقد تعلم خلال يوم واحد ؟ 480 00:37:21,167 --> 00:37:22,677 ! لابد أنه عبقري 481 00:37:24,087 --> 00:37:26,377 أيمكنك أن تريني كيف يمكنني فعلها أيضاً ؟ 482 00:37:26,387 --> 00:37:28,927 إن علمتني المزيد من التقنيات السحرية سأخبرك 483 00:37:29,217 --> 00:37:32,177 ! حسناً ، أتفقنا أنت تتمتع بموهبة فطرية 484 00:37:32,187 --> 00:37:33,967 سأعلمك التحكم بالنيران 485 00:37:44,137 --> 00:37:46,017 أتحاول إشعال النيران أم إطلاق الريح ؟ 486 00:37:46,187 --> 00:37:47,837 لساني لا يلفظ بشكل صحيح حالياً 487 00:37:47,847 --> 00:37:49,167 لا يمكنني إلقاء التعويذة 488 00:37:49,177 --> 00:37:52,107 لحسن الحظ لدي حبوب ترياق لأي سمّ في جيبي 489 00:37:55,557 --> 00:37:57,337 ( نو تشا ) ، لا يمكنني الوصول إليه 490 00:37:57,347 --> 00:37:58,937 أيمكنك مناولتي إياه ؟ 491 00:37:59,587 --> 00:38:00,457 لا مشكلة 492 00:38:02,917 --> 00:38:04,457 يا للروعة ! لديك الكثير من الكنوز 493 00:38:06,047 --> 00:38:08,047 ما هذا الشيء الذي يشبه الممسحه ؟ 494 00:38:08,057 --> 00:38:09,637 هذه فرشاتي 495 00:38:11,497 --> 00:38:12,817 و ماذا عن هذا الشيء الذهبي ؟ 496 00:38:13,127 --> 00:38:15,017 هذا رمح ناري 497 00:38:15,427 --> 00:38:16,427 رائع .. رمح ناري 498 00:38:17,047 --> 00:38:19,207 كنّ حذراً ، لا تضغط الزر 499 00:38:19,217 --> 00:38:20,917 ماذا ؟ أتعني هذا الزرّ ؟ 500 00:38:31,537 --> 00:38:32,537 ساخن ، ساخن .. كل شيء ساخن 501 00:38:34,847 --> 00:38:35,627 ! ( نو تشا ) 502 00:38:35,807 --> 00:38:37,227 هل تتسبب بالمتاعب مرة أخرى ؟ 503 00:38:43,297 --> 00:38:44,837 ( تشينران ) ، هل تأذيت ؟ 504 00:38:45,587 --> 00:38:48,297 أنا خالد ، لا بأس .. لا بأس 505 00:38:49,507 --> 00:38:52,917 ( نو تشا ) ، لقد تعلمت بسرعة لكن لا يجوز المزاح بالخدع 506 00:38:52,927 --> 00:38:55,767 أنا أود تعليمك التقنيات السحرية لمقاتلة الشياطين من أجل حماية الغير 507 00:38:55,947 --> 00:38:57,627 !ماذا ؟ مقاتلة الشياطين ؟ 508 00:38:57,637 --> 00:38:59,027 من أجل سلامة الآخرين ؟ 509 00:39:00,257 --> 00:39:01,927 لا أريد تعلم أي شيء من معلم إطلاق الريح 510 00:39:02,287 --> 00:39:03,287 أين المخرج ؟ 511 00:39:03,837 --> 00:39:05,427 أتود الخروج من هذه اللوحة ؟ 512 00:39:05,437 --> 00:39:08,057 هذه الفرشاة هي السبيل الوحيد 513 00:39:08,987 --> 00:39:09,637 لقد فهمت الآن 514 00:39:09,637 --> 00:39:11,937 أنتم تريدون إحتجازي هنا الآن فقط 515 00:39:12,297 --> 00:39:15,997 ما هذا الهراء ؟ هذا المكان الجميل ليس بسجن 516 00:39:16,007 --> 00:39:17,747 " أنه يُدعى " مُنعزل التدريب 517 00:39:17,757 --> 00:39:20,547 بعد التدريب ، كل ما سأجيده هو إطلاق الريح 518 00:39:20,557 --> 00:39:23,077 من الأحرى بي أخذ قيلولة فحسب 519 00:39:24,057 --> 00:39:25,557 ( نو تشا ) 520 00:39:25,797 --> 00:39:26,797 لا يمكنك إخفاء الأمر عن والدتك 521 00:39:27,757 --> 00:39:31,547 أنت تود أن يتقبلك الشعب ، صحيح ؟ 522 00:39:31,557 --> 00:39:35,187 فقط لأن أحكامهم المسبقة جعلتك تشعر بالذنب 523 00:39:35,197 --> 00:39:36,717 و لهذا تكرههم في الوقت ذاته 524 00:39:36,727 --> 00:39:37,727 كلا 525 00:39:40,067 --> 00:39:43,307 أيها السيد الصغير ! كيف تمكن من الهروب 526 00:39:43,417 --> 00:39:45,937 ! أيها السيد الصغير 527 00:39:53,077 --> 00:39:55,047 لم لا نلعب معاً 528 00:39:59,417 --> 00:40:00,737 ! ( نو تشا ) 529 00:40:00,957 --> 00:40:02,047 ألا يُفترض أن يكون محتجزاً في المنزل ؟ 530 00:40:02,057 --> 00:40:03,307 !كيف هرب ؟ 531 00:40:03,417 --> 00:40:05,467 ! أهربوا 532 00:40:15,267 --> 00:40:18,237 ! أيها الشيطان ! أغرب عن هنا 533 00:40:18,277 --> 00:40:25,047 نعم .. لا أحد يريدك هنا 534 00:40:28,217 --> 00:40:32,957 لا تتخلى عن التدريب 535 00:40:32,967 --> 00:40:35,137 و ثم يمكننا مقاتلة الشياطين معاً 536 00:40:35,547 --> 00:40:36,877 من أجل الشعب 537 00:40:37,087 --> 00:40:39,607 ! قتل الشياطين من أجلهم ؟! مستحيل 538 00:40:39,917 --> 00:40:41,197 أنهم يعاملونني على أنني وحش 539 00:40:41,467 --> 00:40:43,177 إذن سأكون وحش و أريهم قوتي 540 00:40:43,267 --> 00:40:45,007 ! ... بُني 541 00:40:48,287 --> 00:40:50,697 أعتقد أنه يجدر بي إخبارك الآن 542 00:40:51,797 --> 00:40:54,977 أتعلم لماذا الناس خائفين منك ؟ 543 00:40:55,637 --> 00:40:57,037 ... لأن هويتك الحقيقية 544 00:40:58,457 --> 00:40:59,527 ... في الواقع ، أنت 545 00:41:00,247 --> 00:41:02,187 !تجسيد للؤلؤة الأرواح ؟ 546 00:41:04,187 --> 00:41:06,927 ! هذا صحيح ... تجسيد لؤلؤة الأرواح 547 00:41:06,937 --> 00:41:08,877 و لديك قدرات خارقه 548 00:41:08,887 --> 00:41:10,227 مما يجعل الناس يعتقدون أنك شيطان 549 00:41:10,817 --> 00:41:12,927 أنتم تمزحون ... صحيح ؟ 550 00:41:14,007 --> 00:41:15,747 فكر بالأمر 551 00:41:15,757 --> 00:41:17,547 كل من والدك و والدتك بشريان 552 00:41:17,557 --> 00:41:19,427 !كيف يعقل أن تكون شيطان ؟ 553 00:41:19,717 --> 00:41:22,547 إذن لم لا نخبر الجميع بأنني تجسيد للؤلؤة الأرواح فحسب ؟ 554 00:41:22,557 --> 00:41:26,967 للالىء الأرواح سلاح سري ضدّ الشياطين 555 00:41:26,977 --> 00:41:29,877 أنها مسؤولية هائلة تقع على المرء من قبل السماوات 556 00:41:29,887 --> 00:41:32,167 أنها سرّ آلهي 557 00:41:32,717 --> 00:41:34,467 لؤلؤة أرواح ؟ 558 00:41:35,047 --> 00:41:37,507 قلبك مصنوع من لحم مثلنا 559 00:41:37,517 --> 00:41:41,417 إن عاملت الناس على أنهم عائلتك و قتلت الشياطين من أجلهم 560 00:41:41,427 --> 00:41:45,027 لن يعاملوك كوحش 561 00:42:12,087 --> 00:42:13,987 لا زلت الأفضل 562 00:42:18,797 --> 00:42:21,547 السيطرة على المشاعر ، أنت مندفع جداً 563 00:42:27,587 --> 00:42:29,097 أريه 564 00:42:51,087 --> 00:42:52,117 هنا 565 00:42:53,467 --> 00:42:54,947 ! أيها البشري 566 00:42:57,877 --> 00:42:58,537 و هنا 567 00:43:04,467 --> 00:43:05,967 و مرة أخرى هنا 568 00:43:11,337 --> 00:43:13,547 نعم ، لقد قتلت الشياطين الهيكلية 569 00:43:13,557 --> 00:43:15,477 لكنك أيضاً قتلت الكثير من الناس الأبرياء 570 00:43:15,707 --> 00:43:17,177 لا يهم ، هذا ليس حقيقياً على أي حال 571 00:43:17,337 --> 00:43:18,807 لذا لا تتحمس كثيراً 572 00:43:19,047 --> 00:43:22,897 من الواضح بفعل تدريباتك أنك لا تزال تكنّ الكثير من الغضب و العجلة 573 00:43:23,127 --> 00:43:25,847 ( تشينران ) ، أرجوك أستعد الرمح من ( نو تشا ) 574 00:43:26,097 --> 00:43:27,877 حتى يتعلم السيطرة على مشاعره 575 00:43:27,887 --> 00:43:29,937 لا يمكنه إستخدام أي سلاح بهذه القوة 576 00:43:30,097 --> 00:43:32,597 حسناً ، خذه لا أريده على أي حال 577 00:43:33,137 --> 00:43:36,297 لقد تعلمت بالفعل كل شيء عن قتل الشياطين 578 00:43:36,307 --> 00:43:39,187 كلا ، من الآن فصاعداً ستتعلم التأمل مع معلمك 579 00:43:39,587 --> 00:43:40,587 التأمل سينفعك كثيراً 580 00:43:41,177 --> 00:43:44,417 ماذا ؟ ألا تريدني أن أتعلم قتل الشياطين ؟ 581 00:43:44,427 --> 00:43:47,077 يمكنني فعل ذلك بالفعل ، إذن لم لا تسمح لي بالخروج ؟ 582 00:43:47,497 --> 00:43:49,457 بدون إذني ، لن تخرج من هنا 583 00:43:53,117 --> 00:43:55,197 إذن من منكم سيمنعني ؟ 584 00:43:55,407 --> 00:43:56,587 ! فرشاتي 585 00:43:56,597 --> 00:43:57,677 ! ( نو تشا ) 586 00:43:58,087 --> 00:44:02,057 سأجعل الجميع يعترف بقواي و سترون 587 00:44:45,587 --> 00:44:47,047 لقد سئمت الطعام البحري 588 00:44:47,057 --> 00:44:49,717 يجب أن يغير المرء أطعمته من أجل الحفاظ على صحة جيدة 589 00:44:52,587 --> 00:44:55,097 أيها الوحش ، أترك الكلب 590 00:45:02,507 --> 00:45:04,647 من أين أتيت أيها الصعلوك الصغير ؟ 591 00:45:08,427 --> 00:45:09,117 ... أنا 592 00:45:25,337 --> 00:45:26,047 ! عدّ إلى هنا 593 00:45:50,467 --> 00:45:51,337 أخرج 594 00:45:51,337 --> 00:45:52,127 ! قلت أخرج 595 00:45:55,547 --> 00:45:56,797 ! ( نو تشا ) 596 00:45:56,967 --> 00:45:59,627 توقفوا ! راقبوا ما سأفعل 597 00:46:00,337 --> 00:46:01,087 ! أخرج 598 00:46:01,257 --> 00:46:02,007 ! أخرج من هنا 599 00:46:08,257 --> 00:46:09,167 ... قلت أخرج و إلا 600 00:46:09,167 --> 00:46:10,797 ! تقنية النار 601 00:46:15,967 --> 00:46:17,007 ! نار ! أنها تشتعل 602 00:46:17,667 --> 00:46:18,837 ! ( نو تشا ) مجنون 603 00:46:26,257 --> 00:46:27,087 إلى أين أنت ذاهب ؟ 604 00:46:38,257 --> 00:46:39,757 أختي ، ألتقطي 605 00:47:00,217 --> 00:47:02,837 ! ماذا ؟ ! ( نو تشا ) أخذ شقيقتي 606 00:47:06,297 --> 00:47:09,007 لنرى إن كان بأمكانك الإمساك بي حالما أصل إلى البحر 607 00:47:16,167 --> 00:47:17,877 لقد جمدت سطح البحر على مدى ميل من هنا 608 00:47:18,547 --> 00:47:19,837 لا يمكنك الهروب 609 00:47:23,297 --> 00:47:25,297 أيها الوحش ، أطلق سراح الفتاة 610 00:47:26,967 --> 00:47:28,257 من أنت بحق الجحيم ؟ 611 00:47:28,917 --> 00:47:31,457 أيها الفتى ، أبتعد سأنقذ شقيقتك 612 00:47:33,627 --> 00:47:35,207 إذن ؟ ما الذي تنتظره ؟ 613 00:47:49,127 --> 00:47:50,507 أطلب التوبة 614 00:47:54,167 --> 00:47:55,877 لقد رأيت هذا الوحش أولاً 615 00:47:55,877 --> 00:47:56,707 لذا أنتظر دورك 616 00:47:57,127 --> 00:47:59,007 أيها المزعج الصغير ، ماذا تفعل ؟ 617 00:48:00,957 --> 00:48:02,957 أبقّ مكانك ، سأتخلص منه و ثم أتعامل معك 618 00:48:03,377 --> 00:48:04,207 .... من أين أنت يا هـ 619 00:48:10,127 --> 00:48:12,547 هذا سيعلمك درساً بشأن إعتراض طريقي 620 00:48:12,717 --> 00:48:13,797 ! أيها الوحش 621 00:48:13,797 --> 00:48:15,087 ! أطلق سراح الفتاة 622 00:48:18,757 --> 00:48:19,837 يبدو أنك لست فتى إعتيادي 623 00:48:20,257 --> 00:48:21,057 ! مرة أخرى 624 00:48:34,507 --> 00:48:35,417 ! أتركني .. أتركني 625 00:48:35,877 --> 00:48:37,627 ! قلت أتركني 626 00:48:42,347 --> 00:48:44,547 ! يا لهذه القرون المضحكة 627 00:49:15,427 --> 00:49:16,547 ماذا ؟ فقاعات ؟ 628 00:49:19,467 --> 00:49:20,377 !ما هذا بحق الجحيم ؟ 629 00:49:21,637 --> 00:49:23,587 أنظر حولك 630 00:49:23,587 --> 00:49:27,797 شكراً جزيلاً لتوفير كل الوقت الذي أحتاجه 631 00:49:27,797 --> 00:49:31,257 إذن أنت لست ببطل ؟ ظننت أنك تقاتل الوحوش 632 00:49:31,257 --> 00:49:33,957 و الآن يمكنني أكل الفتاة 633 00:49:38,007 --> 00:49:39,257 أنت تثير حنقي حقاً 634 00:49:39,257 --> 00:49:41,047 ... سأقاتلك مرة أخرى حالاً 635 00:49:52,467 --> 00:49:53,587 لقد أخفقت 636 00:49:54,007 --> 00:49:56,297 الفقاعات مصنوعة من اللعاب 637 00:49:56,297 --> 00:49:58,877 و من الواضح أنه سيحجركم أيضاً 638 00:50:01,297 --> 00:50:05,127 في حياتك التالية ، لا تتدخل في شؤوني 639 00:50:27,587 --> 00:50:29,127 تعال إن كنت تجرؤ 640 00:50:55,797 --> 00:50:56,877 أيها المقاتل الصغير , أنا أستسلم 641 00:50:56,877 --> 00:50:58,877 أعفو عني و سأعطيك العلاج 642 00:50:59,087 --> 00:51:00,007 العلاج ؟ 643 00:51:06,167 --> 00:51:07,837 لا تقلق ، سينفعك 644 00:51:18,257 --> 00:51:19,587 مذاقه كالثوم المتعفن 645 00:51:22,757 --> 00:51:23,297 تحسنت 646 00:51:24,467 --> 00:51:25,587 و ماذا عنهما ؟ 647 00:51:25,587 --> 00:51:26,547 أفواههم متحجرة 648 00:51:27,717 --> 00:51:30,007 وضع طبقة خارجية على المنطقة المصابة ينفع أيضاً 649 00:51:30,377 --> 00:51:31,917 !ماذا ؟ 650 00:51:33,587 --> 00:51:35,207 و لماذا لم تخبرني بهذا سابقاً ؟ 651 00:51:35,667 --> 00:51:38,167 أنت لم تسأل 652 00:51:41,087 --> 00:51:43,837 ليس طبقة سميكة ، فقط برفق 653 00:51:44,467 --> 00:51:48,257 و دلكه قليلاً للإسراع من العملية 654 00:51:48,507 --> 00:51:51,757 سيجعل البشرة ناعمة كالحرير ، رطبة و حيوية 655 00:52:15,117 --> 00:52:15,757 أنتظر 656 00:52:16,967 --> 00:52:19,757 أرجوك أعفو عني ، لم آتي إلى هنا سوى لسرقة كلب 657 00:52:19,757 --> 00:52:21,587 لم أكل شخص بشري من قبل أبداً 658 00:52:22,007 --> 00:52:23,167 لقد أعطيتنا العلاج 659 00:52:23,167 --> 00:52:24,667 لن أؤذيك 660 00:52:24,667 --> 00:52:26,547 لكن إن تسببت بالمزيد من المتاعب مستقبلاً 661 00:52:27,257 --> 00:52:28,337 سأعاقبك بنفسي 662 00:52:29,257 --> 00:52:30,457 كلا ، كلا .. لا أجرؤ 663 00:52:32,627 --> 00:52:33,457 أيها الفتى 664 00:52:33,877 --> 00:52:35,627 ماذا ، ألا زلت تود القتال ؟ 665 00:52:35,667 --> 00:52:36,667 أنت لست نداً لي 666 00:52:36,667 --> 00:52:38,917 !ماذا ؟ أنا لست نداً لك أنت ؟ 667 00:52:38,917 --> 00:52:40,877 هيا ، هيا .. تعال 668 00:52:40,877 --> 00:52:42,007 شكراً لك لأنقاذ حياتي 669 00:52:42,917 --> 00:52:44,547 و شكراً لك لأنقاذ الفتاة الصغيرة أيضاً 670 00:52:44,967 --> 00:52:46,507 أنا لا أكنّ أي ضغينة تجاهك 671 00:52:46,507 --> 00:52:49,297 و سأبذل ما بوسعي لأرد لك الجميل 672 00:52:49,967 --> 00:52:51,007 لا ، لا .. لم يكنّ بالأمر الجلل 673 00:52:51,007 --> 00:52:53,757 أنها مهمتي الأساسية أن أتولى هذه المواقف 674 00:52:53,757 --> 00:52:57,087 أنا قاتل الشياطين ، قتل الشياطين هو ما أجيده 675 00:53:01,507 --> 00:53:02,457 ... أنتِ 676 00:53:02,467 --> 00:53:03,707 لست خائفة مني ؟ 677 00:53:04,087 --> 00:53:06,757 أخي الكبير الصغير هزم الوحش 678 00:54:20,917 --> 00:54:22,507 ما الخطب ؟ 679 00:54:22,507 --> 00:54:23,547 لا شيء ، لا شيء 680 00:54:23,547 --> 00:54:25,167 هناك بعض الرمل في عيني فقط 681 00:54:26,087 --> 00:54:27,877 و لماذا قدّ يكون هناك رمل في عينيك ؟ 682 00:54:27,877 --> 00:54:29,457 دعني أرى ، لربما يمكنني إخراجه 683 00:54:34,377 --> 00:54:36,707 ! كلا ! لا تنظر إليّ 684 00:54:37,917 --> 00:54:38,707 حسناً ، حسناً .. لا بأس 685 00:54:38,717 --> 00:54:41,207 هذه أول مرة يلعب معي أحدهم منذ ولادتي 686 00:54:41,627 --> 00:54:43,337 لذا تأثرت قليلاً ، تود الضحك صحيح ؟ 687 00:54:50,257 --> 00:54:51,547 نحن أصدقاء الآن 688 00:54:51,547 --> 00:54:54,337 يمكنك القدوم إلى هنا متما شئت لللعب 689 00:54:54,337 --> 00:54:57,167 عندما أسمع صوت هذه الصدفة ، سأكون هنا لمقابلتك مرة أخرى 690 00:54:57,587 --> 00:54:59,497 بالمناسبة ، أسمي ( آو بينغ ) 691 00:54:59,497 --> 00:55:00,437 ما أسمك ؟ 692 00:55:00,467 --> 00:55:01,257 ... أسمي 693 00:55:01,667 --> 00:55:02,837 ( نو تشا ) 694 00:55:04,007 --> 00:55:04,957 أحدهم قادم 695 00:55:05,627 --> 00:55:06,257 ماذا ؟ 696 00:55:18,467 --> 00:55:20,957 ! ( نو تشا ) أخذ أختي الصغيرة 697 00:55:22,127 --> 00:55:22,627 أختي 698 00:55:23,047 --> 00:55:25,047 أختي ، هل تأذيتِ ؟ 699 00:55:25,047 --> 00:55:27,337 أخي الصغير كان يقاتل ، يقاتل ، يقاتل 700 00:55:27,507 --> 00:55:29,377 ! و ثم الوحش .. بام 701 00:55:29,797 --> 00:55:31,297 !لماذا أختطفت أختي الصغيرة يا ( نو تشا ) ؟ 702 00:55:31,557 --> 00:55:32,797 هذا هراء 703 00:55:32,797 --> 00:55:34,547 إن لم أهزم الوحش بنفسي 704 00:55:34,547 --> 00:55:35,837 لكان قد أكل أختك الصغيرة 705 00:55:36,047 --> 00:55:37,167 إذن أين هو ذلك الوحش ؟ 706 00:55:37,177 --> 00:55:39,417 أترى أي أحد غيرك هنا ؟ أترون أي أحد آخر ؟ 707 00:55:39,467 --> 00:55:41,007 هل تحاول السخرية منا ؟ 708 00:55:41,007 --> 00:55:41,957 ! تخلصوا منه 709 00:55:41,967 --> 00:55:44,377 لنخبر السيد ( لي ) ، هو سيعرف ما يفعل به 710 00:55:44,377 --> 00:55:46,587 ! يجب حبسك في قفص إلى الأبد 711 00:55:47,507 --> 00:55:49,877 حسناً ، حسناً ، حسناً 712 00:55:53,047 --> 00:55:55,257 ! أيها الوحش ، عدّ إلى المنزل 713 00:56:01,257 --> 00:56:03,047 قلها مرة أخرى 714 00:56:03,507 --> 00:56:04,357 ! كلا ! توقف 715 00:56:12,467 --> 00:56:14,087 الشيطان يهاجم الناس 716 00:56:14,087 --> 00:56:16,667 ! نالوا منه ! أقتلوه 717 00:56:45,337 --> 00:56:46,837 المعلم هنا الآن 718 00:56:47,257 --> 00:56:48,507 ممنوع إيذاء الآخرين 719 00:56:51,717 --> 00:56:53,257 ! مؤلم ! مؤلم ! مؤلم ! مؤلم 720 00:56:53,257 --> 00:56:54,297 ! ( نو تشا ) 721 00:56:56,717 --> 00:56:59,417 سيد ( لي ) ، ( نو تشا ) أحرق القرية 722 00:56:59,547 --> 00:57:00,707 أختطف طفلة 723 00:57:00,717 --> 00:57:02,547 و ضرب القرويين 724 00:57:02,547 --> 00:57:05,257 يجب أن تصدر حكم عادل فوراً 725 00:57:06,417 --> 00:57:08,297 ! أنه يتفوه بالهراء مرة أخرى 726 00:57:09,297 --> 00:57:10,207 ! ( نو تشا ) ، لا تفعل 727 00:57:19,677 --> 00:57:23,087 سيدي ، يجب أن تحتجزه بشدة أكثر 728 00:57:23,087 --> 00:57:25,457 لا يمكن أن يرى ضوء النهار حتى 729 00:57:25,877 --> 00:57:27,917 ! هذا صحيح ، أحبسوه حتى يموت 730 00:57:28,377 --> 00:57:30,957 ! يجب أن يقرر السيد ( لي ) حالاً 731 00:57:50,377 --> 00:57:52,007 أبي ، معلمي 732 00:57:52,417 --> 00:57:55,667 كيف تسير دروسك ؟ 733 00:57:55,667 --> 00:57:57,797 بشكل جيد ، أنا أتدرب كل يوم 734 00:57:57,797 --> 00:57:59,127 حتى عند الإجازة الأسبوعية يا معلمي 735 00:57:59,127 --> 00:58:02,007 " أنا أتعلم تقنيات " الينبوع الجليدي " و " الصقيع و الثلج 736 00:58:02,007 --> 00:58:04,167 لقد كنت أتدرب على تقنية " الكرة الجليدية " في الأيام السبعة الماضية 737 00:58:05,587 --> 00:58:06,757 ... و أيضاً 738 00:58:06,757 --> 00:58:09,707 قابلت صديق عند شاطئ البحر 739 00:58:09,717 --> 00:58:11,877 !قابلت .. صديق ؟ 740 00:58:12,087 --> 00:58:14,587 أنت تدرك أنه لا يمكن الكشف عن هويتك أبداً 741 00:58:14,717 --> 00:58:15,837 لربما أنه بشري بالفعل 742 00:58:15,837 --> 00:58:17,087 لكنه لا يكترث بشأن هويتي 743 00:58:17,087 --> 00:58:17,957 أنه يعاملني كصديق فحسب 744 00:58:18,167 --> 00:58:19,337 من هو هذا البشري ؟ 745 00:58:19,797 --> 00:58:20,757 ... أسمه 746 00:58:21,417 --> 00:58:22,047 ( نو تشا ) 747 00:58:26,217 --> 00:58:29,047 يا له من عالم صغير 748 00:58:29,047 --> 00:58:31,957 لا يمكنني التصديق بأنك صادفته 749 00:58:31,967 --> 00:58:32,587 أتعرفه ؟ 750 00:58:33,007 --> 00:58:35,457 ( نو تشا ) تجسيد لكرة الشرّ 751 00:58:36,627 --> 00:58:40,757 لعنة الثلاثة أعوام التي أُلقيت عليه ستقتله قريباً 752 00:58:40,757 --> 00:58:43,457 و معه الآلاف من الآخرين 753 00:58:43,467 --> 00:58:46,207 " و عندها ستظهر أنت لأنقاذ مدينة " تشينتانغ 754 00:58:46,217 --> 00:58:49,757 و تثبت أنك أنت تجسيد لؤلؤة الأرواح 755 00:58:50,667 --> 00:58:51,957 ... كرة الشرّ 756 00:58:51,967 --> 00:58:53,377 أيعني هذا أنه شرير حقاً ؟ 757 00:58:55,047 --> 00:58:57,667 ... في قديم الزمان 758 00:58:57,667 --> 00:59:02,207 كانوا التنانين أسياد السماء و البحر 759 00:59:03,127 --> 00:59:08,627 حتى قوض السيد الآلهي ( تيانزون ) سيطرتنا في قاع المحيط 760 00:59:08,627 --> 00:59:11,627 أنا التنين الملك 761 00:59:12,087 --> 00:59:15,877 أتعرف ما هو هذا المكان حقاً ؟ 762 00:59:16,297 --> 00:59:17,457 قصر التنانين 763 00:59:17,467 --> 00:59:21,457 تحت هذه الحمم الساخنة 764 00:59:21,467 --> 00:59:27,507 يقبع محتجزين كل الوحوش البحرية التي ساعدت ( تيانزون ) على الإمساك بها 765 00:59:27,967 --> 00:59:33,507 أنه يُدعى " قصر التنانين " حقاً 766 00:59:33,507 --> 00:59:39,667 لكنه في الواقع سجن للوحوش 767 00:59:39,667 --> 00:59:42,877 إن غادرنا هذا المكان 768 00:59:42,877 --> 00:59:48,377 ستخرج جميع الوحوش المسجونة في الأسفل 769 00:59:48,377 --> 00:59:53,507 و هكذا نحن مقيدون بنفس المصير 770 00:59:54,417 --> 00:59:58,257 لأنه في النهاية .. التنانين تُعتبر وحوش أيضاً 771 00:59:58,257 --> 01:00:01,667 إذن كيف يمكننا كسب ثقة السماوات ؟ 772 01:00:02,127 --> 01:00:07,957 التنين الملك ليس مجرد حارس لهذا السجن 773 01:00:07,967 --> 01:00:15,167 ! نحن .. شعب التنانين محبوسين هنا إلى الأبد 774 01:00:15,837 --> 01:00:24,087 و اللؤلؤة هي فرصتنا التي أنتظرناها آلاف السنين 775 01:00:24,087 --> 01:00:25,377 و بعد عام واحد فقط 776 01:00:25,377 --> 01:00:28,667 يمكنني إزالة قرون التنين من رأسك بالكامل 777 01:00:28,667 --> 01:00:31,917 و إخفاء هوية التنين داخلك 778 01:00:32,337 --> 01:00:38,837 أنت وحدك تملك القدرة و الفرصة لأعادة التنانين إلى مكانهم الأصلي في السماء 779 01:00:38,837 --> 01:00:43,627 و تحرير التنانين من هذا الجحيم 780 01:00:44,547 --> 01:00:48,957 " و نجاحك يعتمد على مدينة " تشينتانغ 781 01:00:48,967 --> 01:00:53,457 لذا حاذر أن يتشتت إنتباهك و ركز على مهمتك التي ولدت من أجلها 782 01:01:00,127 --> 01:01:02,337 ♪ أنا وحش صغير ♪ 783 01:01:02,347 --> 01:01:04,757 ♪ أعيش حياة رائعة ♪ 784 01:01:04,767 --> 01:01:07,427 ♪ قاتل قاسي ♪ 785 01:01:07,437 --> 01:01:09,717 ♪ أتناول الأشخاص بدون ملح حتى ♪ 786 01:01:09,757 --> 01:01:12,707 ♪ سبعة أو ثمانية في آن واحد ♪ 787 01:01:12,717 --> 01:01:15,087 ♪ معدتي ممتلئة جداً ♪ 788 01:01:15,097 --> 01:01:17,747 ♪ يجب أن أقضي حاجتي هنا ♪ 789 01:01:17,757 --> 01:01:20,377 ♪ لكن أعتقد أنني نسيت ورق الحمام ♪ 790 01:01:25,797 --> 01:01:29,207 أيها السيد الصغير ، لم تتناول الطعام منذ ثلاثة أيام 791 01:01:38,167 --> 01:01:39,337 ( نو تشا ) 792 01:01:39,337 --> 01:01:41,167 متى ستتوقف عن إثارة المتاعب 793 01:01:41,167 --> 01:01:42,457 لا تزعجوني 794 01:01:42,467 --> 01:01:44,757 دعوني أموت بمفردي بسلام 795 01:01:44,997 --> 01:01:46,397 ♪ الحياة مليئة بالدموع ♪ 796 01:01:47,217 --> 01:01:49,207 أتود لعب الريشة معي ؟ 797 01:01:49,217 --> 01:01:50,667 أنا هنا لألعب معك قدر ما تشاء 798 01:01:50,667 --> 01:01:51,917 ♪ و لا تنكف تصبح أسوء و أصعب ♪ 799 01:01:51,917 --> 01:01:54,257 معلمك أكتشف شيء رائع في اللوحة 800 01:01:54,727 --> 01:01:56,167 " يُدعى " مكوك السماء 801 01:01:56,167 --> 01:01:58,337 لم لا نذهب لنتفقده 802 01:01:58,377 --> 01:02:01,337 ♪ من الأفضل أن أموت أثناء نومي فحسب ♪ 803 01:02:10,297 --> 01:02:11,257 بُني 804 01:02:11,257 --> 01:02:13,257 ! خلال 10 أيام سيحين موعد عيد ميلادك الثالث 805 01:02:13,257 --> 01:02:15,957 و جميع سكان مدينة " تشينيانغ " قادمون للإحتفال بعيد ميلادك 806 01:02:16,377 --> 01:02:17,377 !ماذا ؟ 807 01:02:20,377 --> 01:02:22,257 أنهم يتطلعون لجنازتي 808 01:02:22,667 --> 01:02:23,797 و ليس للإحتفال بعيد ميلادي 809 01:02:27,257 --> 01:02:28,587 " ياكاشا البحر " 810 01:02:28,587 --> 01:02:30,877 وحش قوي و يمكنه الهروب بسهولة قرب المياه 811 01:02:30,877 --> 01:02:33,167 و لعابه يمكنه تحجير البشريين 812 01:02:33,167 --> 01:02:34,417 وحش مخادع جداً 813 01:02:35,087 --> 01:02:37,507 تم حلّ سوء الفهم هذا 814 01:02:37,507 --> 01:02:39,377 أنت من هزمت الوحش ليهرب بعيداً عنّا 815 01:02:40,797 --> 01:02:41,337 هذا صحيح ، صحيح 816 01:02:41,337 --> 01:02:44,457 الجميع سيحتفل بعيد ميلادك ليشكرك على هزيمتك للوحش 817 01:02:45,587 --> 01:02:46,587 نعم ، نعم ، نعم 818 01:02:46,837 --> 01:02:48,257 و يقولون أيضاً أنك تعلمت على يدّ الأفضل 819 01:02:48,917 --> 01:02:51,007 هؤلاء الحمقى يبالغون دائماً 820 01:02:51,007 --> 01:02:52,667 لا أكترث بما يقولونه الآن 821 01:02:53,087 --> 01:02:54,507 حسناً ، فقط كنّ مستعداً حينها 822 01:02:54,507 --> 01:02:55,257 لا يهم 823 01:03:17,667 --> 01:03:19,297 لماذا ذكرتِ حفلة العيد ميلاد ؟ 824 01:03:20,967 --> 01:03:23,337 ... منذ أن أخبرته بأنه اللؤلؤة 825 01:03:23,337 --> 01:03:25,047 لقد كان سعيداً خلال هذان العامين المنصرمين 826 01:03:25,467 --> 01:03:27,127 و يجب أن نجعله سعيداً خلال أيامه الأخيرة أيضاً 827 01:03:27,127 --> 01:03:28,417 و لا أكترث إن كان ذلك بالحقيقة أو الكذب 828 01:03:29,087 --> 01:03:30,127 ... لكن 829 01:03:30,547 --> 01:03:32,707 الشعب مصرين على أن يبقى ( نو تشا ) محتجزاً 830 01:03:33,127 --> 01:03:34,957 لن يحضروا الحفلة 831 01:03:37,377 --> 01:03:39,377 دعوا الأمر لي 832 01:03:39,377 --> 01:03:40,587 لقد رأيته بالفعل 833 01:03:40,587 --> 01:03:44,587 المادة اللزجة التي كانت على يده كان مخلفات " ياكاشا البحر " بالفعل 834 01:03:45,257 --> 01:03:48,417 ستُعلن برائته في حفلة عيد الميلاد 835 01:03:48,627 --> 01:03:50,127 ... لكن 836 01:03:50,127 --> 01:03:52,797 أنا حاكم " تشينيانغ " منذ عدة سنوات 837 01:03:52,797 --> 01:03:54,377 و قدّ أكسبني هذا مقدار كافِ من الإحترام 838 01:03:55,047 --> 01:03:58,337 سأذهب إليهم الواحد تلو الآخر و أطلب منهم الحضور 839 01:03:58,757 --> 01:04:00,007 أطمئني 840 01:04:22,917 --> 01:04:23,877 ماذا يمكنني فعله من أجلك ؟ 841 01:04:25,547 --> 01:04:27,087 أنت تجيد التسلل أكثر مني بكثير 842 01:04:28,257 --> 01:04:29,797 حفلة عيد ميلادي بعد 10 أيام 843 01:04:29,797 --> 01:04:31,917 جميع سكان " تشينيانغ " سيحضرون للإحتفال 844 01:04:34,387 --> 01:04:36,707 كنت أخشى أنك لن تتمكن من إيجادها لذا رسمت خريطة 845 01:04:38,717 --> 01:04:39,877 من السهل إيجادها 846 01:04:40,587 --> 01:04:42,257 إذن هل ستحضر ؟ 847 01:04:42,877 --> 01:04:43,347 ... أنا 848 01:04:43,377 --> 01:04:44,337 أنا ؟ أنت ماذا ؟ 849 01:04:44,337 --> 01:04:45,547 لا يهم إن لم يحضر الآخرون 850 01:04:45,547 --> 01:04:46,757 ! لكن أنت يجب أن تفعل 851 01:04:47,667 --> 01:04:48,507 لماذا ؟ 852 01:04:48,507 --> 01:04:50,757 لأنك صديقي الوحيد 853 01:04:54,467 --> 01:04:56,797 أنت أيضاً صديقي الوحيد 854 01:04:57,467 --> 01:04:59,507 ألديك أمنية لعيد ميلادك ؟ 855 01:04:59,507 --> 01:05:00,957 ... لقد أنقذت حياتي 856 01:05:00,967 --> 01:05:04,047 لذا سأفعل أي شيء بأستطاعتي لك 857 01:05:04,047 --> 01:05:05,377 ... أمنية 858 01:05:06,547 --> 01:05:08,417 أمنيتي هي أن تحضر لحفلة عيد ميلادي 859 01:05:10,627 --> 01:05:11,757 حسناً 860 01:05:11,837 --> 01:05:13,257 أتفقنا ، سأكون بأنتظارك 861 01:05:20,167 --> 01:05:21,417 ! لا تنسى 862 01:05:21,417 --> 01:05:22,047 لن أفعل 863 01:05:37,967 --> 01:05:39,257 ( آو بينغ ) 864 01:05:40,417 --> 01:05:41,627 حان وقت الذهاب 865 01:05:42,297 --> 01:05:43,257 مهلاّ قليلاً 866 01:05:51,047 --> 01:05:51,917 ... أبي 867 01:06:00,087 --> 01:06:01,417 !أبي ، ماذا تفعل ؟ 868 01:06:28,337 --> 01:06:35,797 جميع عوائل التنانين منحتك أقوى حراشف جسدها 869 01:06:36,467 --> 01:06:40,087 درع التنانين هذا منيع بالكامل 870 01:06:40,217 --> 01:06:43,297 نحن جميعاً نعتمد عليك 871 01:07:03,297 --> 01:07:06,007 ... ألستم تستمتعون بوقتكم 872 01:07:06,127 --> 01:07:07,007 ! أبتسموا 873 01:07:11,917 --> 01:07:13,417 ! و ما أمر موسيقى الجنائز هذا؟ 874 01:07:20,337 --> 01:07:22,297 متى أخبرنا السيد ( لي ) بالخروج ؟ 875 01:07:22,297 --> 01:07:23,417 يجب أن ننتظر إشارة منه 876 01:07:23,417 --> 01:07:24,377 هذا صحيح 877 01:07:31,297 --> 01:07:33,337 ماذا عن هذا الرداء ؟ 878 01:07:33,337 --> 01:07:34,627 وسيم 879 01:07:36,547 --> 01:07:39,257 كفن لجثتك سيكون أفضل 880 01:07:39,257 --> 01:07:39,877 !ماذا ؟ 881 01:07:40,797 --> 01:07:43,707 .... أنا عمـ 882 01:07:43,717 --> 01:07:44,587 !أي نوع من الوحوش أنت ؟ 883 01:07:46,257 --> 01:07:47,507 ! توقف ، توقف ، توقف 884 01:07:48,217 --> 01:07:50,207 ! أنا عمك 885 01:07:51,667 --> 01:07:53,587 ما كان أسمك ؟ ( شين ) ؟ 886 01:07:53,587 --> 01:07:55,707 شين غونغ ... غونغ باو 887 01:07:55,717 --> 01:07:57,007 ما الذي تفعله هنا يا ( شين غونغ غونغ ) ؟ 888 01:07:57,917 --> 01:07:59,917 أسمي ( شين غونغ باو ) .. النمر الأقوى 889 01:08:00,877 --> 01:08:04,257 أنا هنا لأخبرك بالحقيقة عن حياتك 890 01:08:04,297 --> 01:08:05,297 حقيقة حياتي ؟ 891 01:08:07,717 --> 01:08:13,337 كما أرى ، إذن لا زلت جاهلاً بشأن هويتك 892 01:08:17,757 --> 01:08:20,917 ! جميعكم رحبوا بفتى العيد ميلاد 893 01:08:32,837 --> 01:08:33,707 أخي الكبير 894 01:08:41,127 --> 01:08:41,757 يا تلميذي الشاب 895 01:08:41,757 --> 01:08:43,257 اليوم يوم عيد ميلادك 896 01:08:43,257 --> 01:08:45,957 خمن ماذا أحضرت لك كهدية ؟ 897 01:08:58,877 --> 01:08:59,627 رمح النار 898 01:08:59,627 --> 01:09:01,297 " مع " حرير السماء 899 01:09:02,217 --> 01:09:04,127 سأمنحك إياها اليوم 900 01:09:04,797 --> 01:09:06,207 و أنتظر قليلاً ، هناك المزيد 901 01:09:09,627 --> 01:09:12,707 ستكون مركبتك من الآن فصاعداً 902 01:09:12,717 --> 01:09:13,667 أقترب 903 01:09:13,667 --> 01:09:14,507 ألمسه 904 01:09:26,167 --> 01:09:28,337 هذا أحد أعز ممتلكاتي 905 01:09:28,337 --> 01:09:32,087 يمكن أن تتحول إلى مركبة أخرى وفق قدرات المالك 906 01:09:32,087 --> 01:09:34,707 " و من أجلك أصبحت " عجلات نارية 907 01:09:37,127 --> 01:09:39,957 إذن لماذا كان خنزير معك ؟ 908 01:09:49,877 --> 01:09:50,877 بُني العزيز 909 01:09:50,877 --> 01:09:52,007 لقد مضت ثلاث سنوات سريعاً جداً 910 01:09:52,417 --> 01:09:55,627 لقد كنت مجرد كرة لحم متبلة داخل معدة والدتك 911 01:09:55,627 --> 01:09:58,957 و الآن أنت رجل وسيم لديه أنف و أعين ظريفة 912 01:10:01,127 --> 01:10:03,047 أريد مشاهدتك تكبر حقاً 913 01:10:09,507 --> 01:10:12,707 ما الذي تتحدثين عنه في هكذا يوم سعيد ؟ 914 01:10:12,717 --> 01:10:17,007 سأعطيك عربون السلام هذا 915 01:10:17,127 --> 01:10:19,337 أعلم أنني كنت صارم معك 916 01:10:19,337 --> 01:10:21,007 و لابد أنك غاضب 917 01:10:21,007 --> 01:10:23,047 لكن لم يكنّ لدي خيار آخر 918 01:10:23,967 --> 01:10:24,627 ... بُني 919 01:10:25,047 --> 01:10:26,627 أمامك طريق طويل 920 01:10:26,627 --> 01:10:28,127 لذا لا تكترث بما يعتقده الناس 921 01:10:28,127 --> 01:10:30,757 ماهية شخصيتك الحقيقية أمر يعتمد عليك أنت فقط 922 01:10:31,917 --> 01:10:33,797 لا تستسلم أبداً 923 01:10:35,257 --> 01:10:36,457 طريق طويل ؟ 924 01:10:36,467 --> 01:10:38,547 ليس لدي أي مستقبل 925 01:10:38,967 --> 01:10:40,627 ( نو تشا ) ، لماذا تقول هذا ؟ 926 01:10:41,047 --> 01:10:43,707 ... كرة شرّ من السماوات 927 01:10:43,717 --> 01:10:45,297 أنا أعرف كل شيء 928 01:10:47,217 --> 01:10:48,707 لقد كذبتم عليّ 929 01:10:48,717 --> 01:10:50,587 و جعلتموني أتدرب في صورة الخريطة 930 01:10:50,587 --> 01:10:52,457 بينما في الواقع ، أردتم إحتجازي فحسب 931 01:10:52,467 --> 01:10:54,337 ! حتى يوم مماتي 932 01:10:54,337 --> 01:10:56,417 ! و تفعلون ما هو في صالح هؤلاء الحمقى 933 01:10:56,417 --> 01:10:59,007 ! من أجل حماية سمعة السيد العظيم 934 01:11:00,717 --> 01:11:02,377 ما خطبك أيها السخيف ؟ 935 01:11:02,377 --> 01:11:04,357 لابد أنه فقد صوابه 936 01:11:04,527 --> 01:11:05,267 هيا ، هيا ، هيا 937 01:11:05,297 --> 01:11:06,547 لتبدأ الوليمة 938 01:11:06,547 --> 01:11:08,297 ! كلوا و أستمتعوا جميعاً 939 01:11:09,967 --> 01:11:11,707 أنتم خائفين من الإعتراف ، أليس كذلك ؟ 940 01:11:11,717 --> 01:11:12,547 حسناً 941 01:11:12,547 --> 01:11:14,547 لنرى إلى متى يمكنكم الإستمرار بالتظاهر 942 01:11:14,667 --> 01:11:16,167 تولد الشمس مع القمر معاً 943 01:11:16,587 --> 01:11:18,207 آلاف الأرواح تشكل عبء ثقيل 944 01:11:18,917 --> 01:11:21,167 !من أخبرك بهذه التعويذة ؟ 945 01:11:21,167 --> 01:11:23,457 ! بأمرها يجب أن تطيع أوامري 946 01:11:49,877 --> 01:11:51,127 ! أهربوا 947 01:11:55,297 --> 01:11:56,457 ... أيها الشيطان 948 01:11:56,467 --> 01:11:59,047 سأقاتلك أنا 949 01:12:35,967 --> 01:12:37,207 ( نو تشا ) ! هل جُننت ؟ 950 01:12:37,217 --> 01:12:38,877 لقد فقد الوعي ، أنه لا يعيّ ما يفعله 951 01:12:38,877 --> 01:12:41,297 حلقة السماوات و الأرض هي الطريقة الوحيدة لأستعادته 952 01:12:41,297 --> 01:12:42,337 ! أبحثوا بسرعة 953 01:12:46,257 --> 01:12:47,837 هذا .. هذا مضيعة للوقت 954 01:12:47,837 --> 01:12:50,757 حلقة السماوات بين يدي 955 01:12:50,757 --> 01:12:55,297 لا تُدمر فقط بفعل قوى سماوية ، هذا يعني قواك أنت 956 01:12:55,297 --> 01:12:58,257 أنتظر حتى يقتل ( نو تشا ) والديه و ( تاي ) 957 01:12:58,257 --> 01:13:00,127 و ثم أنزل أنت إلى هناك و ماطل معه 958 01:13:00,127 --> 01:13:02,337 حتى تقتله لعنة الصاعقة 959 01:13:02,337 --> 01:13:06,337 و هكذا سيعتبرك الشعب مصدر الخلاص ، منقذهم 960 01:13:06,337 --> 01:13:12,627 و من تلك اللحظة فصاعداً ، ستكون قدّ حققتك مسعاك 961 01:13:14,297 --> 01:13:18,007 لكن ( تاي ) و السيد ( لي ) ..بريئان 962 01:13:18,877 --> 01:13:20,667 و إن كان لدى ( نو تشا ) الحلقة السماوية 963 01:13:20,667 --> 01:13:22,377 ! فهو ليس شرير أيضاً 964 01:13:22,377 --> 01:13:24,627 !أتكترث إن كان صالحاً أم شريراً ؟ 965 01:13:24,627 --> 01:13:27,457 عندما يحضر ( تيانزون ) و يكون ( نو تشا ) ميتاً 966 01:13:27,467 --> 01:13:31,257 لكن ( تاي ) و السيد ( لي ) على قيد الحياة 967 01:13:31,257 --> 01:13:34,047 ما الذي يمكننا إخبار الآله ؟ كذبة ؟ 968 01:13:39,507 --> 01:13:42,377 من بين جميع طلاب ( تيانزون ) 969 01:13:42,377 --> 01:13:45,627 أنا الأكثر إجتهاداً 970 01:13:45,627 --> 01:13:48,007 لقد عملت بلا كلل مئات السنين 971 01:13:48,007 --> 01:13:50,167 و لم أتكاسل أبداً 972 01:13:50,297 --> 01:13:53,507 لكن المعلم لم يستدعني أبداً 973 01:13:54,167 --> 01:13:57,087 أتعرف ... أتعرف لماذا ؟ 974 01:13:57,757 --> 01:13:59,007 لا أعلم 975 01:13:59,417 --> 01:14:02,297 لأنني في الحقيقة نمر 976 01:14:02,297 --> 01:14:05,837 ! و أنا الوحيد الذي تبقى من عشيرتي 977 01:14:07,507 --> 01:14:11,087 و مثلك ، أنا شيطان 978 01:14:11,087 --> 01:14:15,007 و التحيز الكامن داخل القلب يكون مثل الجبل 979 01:14:15,007 --> 01:14:18,917 لا يهم مهما حاولت تحريكه 980 01:14:18,917 --> 01:14:24,587 لا توجد طريقة لتغيير مصيرك 981 01:14:25,507 --> 01:14:26,297 ... معلمي 982 01:14:26,297 --> 01:14:27,377 ( نو تشا ) أنقذ حياتي 983 01:14:28,297 --> 01:14:29,457 و بالرغم من أنني لا أستطيع إنقاذ حياته 984 01:14:29,917 --> 01:14:32,507 لكن أرجوك أسمح لي بأنقاذ حياة و الديه و معلمه 985 01:14:32,507 --> 01:14:33,917 لأرد الدين فقط 986 01:14:34,987 --> 01:14:35,987 حسناً 987 01:14:37,837 --> 01:14:41,797 إذن أذهب ... أذهب 988 01:14:41,797 --> 01:14:43,587 و لا تعد إن فشلت 989 01:14:44,257 --> 01:14:47,047 و لا تقل أنني لم أحذرك 990 01:14:47,717 --> 01:14:50,047 ... لأنه حالما تُكشف هويتك 991 01:14:51,757 --> 01:14:56,337 سيكون هناك أكثر من أربعة موتى حينها 992 01:14:57,547 --> 01:14:58,507 ماذا ؟ إلى أين ذهب ؟ 993 01:15:03,617 --> 01:15:04,167 ! تباً 994 01:15:39,837 --> 01:15:41,547 ! توقف ! ( نو تشا ) أنه والدك 995 01:15:58,967 --> 01:16:00,877 ! البطل 996 01:16:27,757 --> 01:16:29,667 في الخارج ... هناك ضجة في الخارج 997 01:16:29,667 --> 01:16:31,207 أيجدر بنا أن نخرج الآن ؟ 998 01:16:31,217 --> 01:16:32,667 كفّ عن التصرف بذعر ، سننتظر الإشارة 999 01:16:59,087 --> 01:16:59,627 أستخدم الحلقة السماوية 1000 01:17:00,547 --> 01:17:02,917 المولود من الشمس و القمر 1001 01:17:02,917 --> 01:17:03,837 عاجلاً كما إصدار الأمر 1002 01:17:15,727 --> 01:17:16,397 ! الآن 1003 01:17:29,007 --> 01:17:29,797 ! ( نو تشا ) 1004 01:17:32,707 --> 01:17:33,287 بُني 1005 01:17:34,217 --> 01:17:34,837 هل أنت بخير ؟ 1006 01:17:45,257 --> 01:17:46,047 ! ( نو تشا ) 1007 01:17:58,717 --> 01:17:59,917 ... أيها الغريب 1008 01:18:00,007 --> 01:18:01,797 شكراً جزيلاً لمساعدتك 1009 01:18:01,797 --> 01:18:03,257 ما أسمك ؟ 1010 01:18:03,257 --> 01:18:05,207 أسمي .. هذا لا يهم 1011 01:18:05,417 --> 01:18:07,207 لكن يجب أن تقبل النخب على الأقل 1012 01:18:07,217 --> 01:18:08,207 شكراً لك 1013 01:18:08,217 --> 01:18:09,707 لدي أمر مهم يجب أن أهتم به 1014 01:18:09,717 --> 01:18:10,797 لا يمكنني البوح به 1015 01:18:12,217 --> 01:18:13,587 أنا آسف .. سأنظفه 1016 01:18:21,257 --> 01:18:22,667 تنين ؟ 1017 01:18:22,667 --> 01:18:24,797 ألا يُفترض أن يكونوا محتجزين في قاع البحر ؟ 1018 01:18:24,797 --> 01:18:25,707 لماذا عساه يكون هنا ؟ 1019 01:18:26,877 --> 01:18:29,837 عندما قابلتك ، ظننت أن الرائحة مألوفة جداً 1020 01:18:29,837 --> 01:18:32,797 ما هذه العلامة على جبهتك ؟ 1021 01:18:33,217 --> 01:18:34,047 علامة لؤلؤة الأرواح 1022 01:18:34,127 --> 01:18:35,757 ! إذن عشيرة التنانين سرقت اللؤلؤة 1023 01:18:38,417 --> 01:18:40,007 لا يمكنك الإفلات بفعلتك 1024 01:18:40,007 --> 01:18:42,507 سأبلغ السيد السماوي بهذا 1025 01:18:42,507 --> 01:18:43,877 و أكشف جرائم عشيرة التنانين إلى الشعب 1026 01:18:45,587 --> 01:18:48,167 الشيطان سيبقى شيطان مهما حدث 1027 01:18:48,167 --> 01:18:50,257 يبدو أن عشيرة التنانين أشرار بالفعل 1028 01:18:50,257 --> 01:18:52,507 لا يجدر بالسماوات أن تسمح لهم بالعيش حتى 1029 01:18:56,717 --> 01:18:58,797 أرأيت ؟ لقد أثرت الفوضى الآن 1030 01:18:58,797 --> 01:18:59,627 !أخي ؟ 1031 01:19:00,297 --> 01:19:04,047 لكن .. أعتقد أن قتل أربعة أشخاص ما كان لينفعنا بشيء في المقام الأول 1032 01:19:04,467 --> 01:19:05,707 هذا رائع 1033 01:19:05,717 --> 01:19:07,337 الآن الجميع يعرف 1034 01:19:07,757 --> 01:19:10,377 و الآن يجب أن يموت الجميع هنا 1035 01:19:10,797 --> 01:19:12,047 إذن أكان هذا من فعلك ؟ 1036 01:19:12,717 --> 01:19:16,127 حسناً ، سأخبرك بالحقيقة 1037 01:19:16,127 --> 01:19:19,007 بلى ، لقد أخذت اللؤلؤة 1038 01:19:19,007 --> 01:19:21,637 و ( آو بينغ ) تلميذي 1039 01:19:21,837 --> 01:19:24,167 !ماذا ؟ هل فقدت صوابك ؟ 1040 01:19:24,167 --> 01:19:25,837 !ألست خائفاً من غضب الربّ ؟ 1041 01:19:27,757 --> 01:19:29,707 و ما الذي يمكن أن أخافه ؟ 1042 01:19:29,717 --> 01:19:33,837 إن متم جميعاً حالاً ، لن يبقى أحد لأخباره بشيء 1043 01:19:34,507 --> 01:19:37,797 والآن يا تلميذي العزيز 1044 01:19:37,797 --> 01:19:39,297 أتعرف ما يجدر بك فعله 1045 01:19:39,967 --> 01:19:44,627 نجاة شعب التنانين بين يديك أنت وحدك 1046 01:20:20,837 --> 01:20:21,757 ماذا يفعل ؟ 1047 01:20:52,667 --> 01:20:55,047 ! " أنه يحاول دفن جميع شعب " تشينيانغ 1048 01:21:50,627 --> 01:21:52,627 لقد غبنا فترة طويلة الآن 1049 01:21:52,627 --> 01:21:54,337 يجدر بنّا أن نعود 1050 01:21:54,337 --> 01:21:56,797 و لنفكر إن كان بأمكاننا فعل شيء آخر لأبنك 1051 01:22:01,467 --> 01:22:04,007 لماذا يجب أن تغادروا مبكراً هكذا ؟ 1052 01:22:04,007 --> 01:22:05,047 لم لا تتحدثوا معي أكثر ؟ 1053 01:22:05,047 --> 01:22:05,877 ليس لدينا وقت كافِ لك الآن 1054 01:22:08,047 --> 01:22:09,547 لا يمكن إزالة اللعنة السماوية 1055 01:22:09,547 --> 01:22:11,297 لكن هناك طرق أخرى 1056 01:22:11,307 --> 01:22:14,377 هناك طرق عمليات الزرع 1057 01:22:14,377 --> 01:22:15,667 أنه مجرد سحابة لا يعرف ما الذي يتحدث عنه 1058 01:22:15,797 --> 01:22:16,757 أنه يحاول التفاخر فحسب 1059 01:22:18,667 --> 01:22:20,427 أنا أكبر منك بمئات السنين 1060 01:22:20,437 --> 01:22:21,377 إذن أنا أخاك الكبير 1061 01:22:21,417 --> 01:22:22,757 و أعرف كل شيء أنت لا تعرفه 1062 01:22:22,757 --> 01:22:24,957 و سأريك حالاً ما يمكنني فعله 1063 01:22:25,127 --> 01:22:26,707 ! ( شاو ين ين ) 1064 01:22:27,377 --> 01:22:29,547 هاتان الأثنان تعويذات لتغيير حياته 1065 01:22:29,547 --> 01:22:31,877 يجب أن تجد قريب له مستعد للتضحية من أجل الشخص الذي تعرض لللعنة 1066 01:22:31,877 --> 01:22:34,707 ضع واحدة على الشخص المصاب باللعنة 1067 01:22:34,717 --> 01:22:36,957 و الأخرى على القريب 1068 01:22:36,967 --> 01:22:39,257 و هكذا ستنتقل التعويذة إلى القريب 1069 01:22:53,717 --> 01:22:55,297 ما الذي تفعله يا سيد ( لي ) ؟ 1070 01:22:55,467 --> 01:22:58,127 لقد قررت التضحية بحياتي بدلاً عن ( نو تشا ) 1071 01:22:58,127 --> 01:22:59,707 أرجوك أحتفظ بهذا السرّ 1072 01:22:59,717 --> 01:23:01,627 لا يمكن أن تعرف السيدة بشأن هذا 1073 01:23:03,047 --> 01:23:03,877 ... سيدي 1074 01:23:03,877 --> 01:23:06,957 يمكنك إنقاذ ( نو تشا ) لفترة من الوقت فحسب 1075 01:23:06,967 --> 01:23:08,757 مقدر لكرة الشرّ أن تحل بالكوارث على العالم في المستقبل 1076 01:23:08,757 --> 01:23:11,707 ( تيانزون ) لن يعفي عن حياته مهما حدث 1077 01:23:11,757 --> 01:23:12,707 ما هي كرة الشرّ ؟ 1078 01:23:12,797 --> 01:23:16,377 سأستغل العامين المتبقيين لأرشاد ( نو تشا ) إلى طريق الصواب 1079 01:23:16,587 --> 01:23:18,007 أرجوك أسمح له أن يتقبله العالم 1080 01:23:18,417 --> 01:23:19,297 لا ، لا ، لا 1081 01:23:19,307 --> 01:23:23,587 ( تشينران ) ، إن رفضت إذن سأرحل مع ( نو تشا ) عند وقوع الكارثة و أموت معه 1082 01:23:24,167 --> 01:23:25,877 لا أعلم ما الذي يجدر بي فعله ؟ 1083 01:23:26,547 --> 01:23:28,167 من هو ( نو تشا ) ؟ 1084 01:23:29,837 --> 01:23:30,547 أنه أبني 1085 01:24:08,467 --> 01:24:09,257 ! توقف 1086 01:24:16,667 --> 01:24:17,707 درعه قوي جداً 1087 01:24:17,717 --> 01:24:18,707 لنحاول إصابة رأسه 1088 01:24:59,627 --> 01:25:00,877 !( آو بينغ ) ؟ 1089 01:25:01,797 --> 01:25:02,917 ! لا تتحدث معه 1090 01:25:03,837 --> 01:25:05,627 ( شين غونغ غونغ ) ، لماذا أنت هنا ؟ 1091 01:25:05,627 --> 01:25:08,127 ! أسمي ( شين غونغ باو ) 1092 01:25:08,797 --> 01:25:11,877 هو من سرق اللؤلؤة و وضعها لتولد داخل ( آو بينغ ) 1093 01:25:11,877 --> 01:25:14,417 ! و يريد دفن شعب " تشينيانغ " أحياء 1094 01:25:21,587 --> 01:25:22,417 ! توقف حالاً 1095 01:25:47,337 --> 01:25:48,797 أن قواك ضعيفة الآن ، أتذكر ؟ 1096 01:25:48,967 --> 01:25:49,917 لا يمكنك هزيمتي 1097 01:25:50,127 --> 01:25:50,957 كفّ عن هذا الهراء 1098 01:25:51,087 --> 01:25:52,707 لا تحاول إثارة المتاعب هنا 1099 01:26:04,627 --> 01:26:05,417 لا تحاول إستفزازي 1100 01:26:08,837 --> 01:26:10,257 لا يمكنك الإمساك بي 1101 01:26:10,717 --> 01:26:12,777 ! لا يمكنك الهروب مني 1102 01:26:16,877 --> 01:26:19,047 ! مهلاً ! توقف 1103 01:26:23,467 --> 01:26:24,087 المعذرة يا معلمي 1104 01:26:25,007 --> 01:26:25,917 ! ( نو تشا ) 1105 01:26:32,127 --> 01:26:34,297 ! تباً ! ، لا يمكن إختراق هذا الرداء 1106 01:26:34,417 --> 01:26:35,507 !التنكر ؟ 1107 01:26:39,417 --> 01:26:41,417 تعال و أمسك بي ، هيا 1108 01:26:42,877 --> 01:26:44,797 ! أنت مزعج حقاً 1109 01:26:58,967 --> 01:27:00,417 يا أخي ، هذا مبالغ به 1110 01:27:00,417 --> 01:27:02,087 و أنا أسمح لك بأصابتي على أي حال 1111 01:27:02,087 --> 01:27:04,297 أتعتقد أنك أفضل مني ؟ 1112 01:27:04,297 --> 01:27:07,627 ! أنا الخيار الأمثل للمواهب الـ 12 1113 01:27:12,797 --> 01:27:13,917 !ماذا ؟ 1114 01:27:13,917 --> 01:27:16,757 المعلم أعطاك خريطة الجبال و الأنهار ؟ 1115 01:27:16,757 --> 01:27:18,707 نعم ، حاول ألا تنزعج الآن أيضاً 1116 01:27:19,507 --> 01:27:20,797 بالرغم من جودة سلاح السحر 1117 01:27:20,797 --> 01:27:22,007 لا يزال يعتمد على من يحمله 1118 01:27:22,087 --> 01:27:22,627 ما رأيك بهذا 1119 01:27:34,047 --> 01:27:34,757 لا تهرب 1120 01:27:54,667 --> 01:27:55,457 سأنال منك الآن 1121 01:27:56,877 --> 01:27:58,797 ! كلا ، توقف ! أنا معلمك 1122 01:27:58,797 --> 01:28:01,627 أخرس ! يمكنني معرفتك بفعل هذا الرمح 1123 01:28:05,587 --> 01:28:07,207 ! سأساعدك يا تلميذي 1124 01:28:12,927 --> 01:28:13,787 ! لن تصيبني مرة أخرى أبداً 1125 01:28:17,837 --> 01:28:19,207 ! أنت بارع حقاً 1126 01:28:19,627 --> 01:28:20,797 ماذا ؟ المعلم يمدحني ؟ 1127 01:28:24,967 --> 01:28:26,587 و هذه جائزتك أيضاً 1128 01:28:33,007 --> 01:28:33,957 ! ( تاي ) 1129 01:28:35,917 --> 01:28:36,837 كان هذا سهلاً جداً 1130 01:28:49,797 --> 01:28:50,587 ! كلا 1131 01:29:04,007 --> 01:29:04,837 من أنت بحق الجحيم ؟ 1132 01:29:04,877 --> 01:29:06,337 ! أنا ... أنا معلمك 1133 01:29:12,467 --> 01:29:14,007 ! أيها البدين ، أنا ( نو تشا ) 1134 01:29:15,917 --> 01:29:16,627 أنه أنت 1135 01:29:16,757 --> 01:29:17,837 لنخرج من هنا إذن 1136 01:29:21,507 --> 01:29:22,917 ذلك القلم هو الطريقة الوحيدة للخروج 1137 01:29:22,917 --> 01:29:23,597 ! أحضره 1138 01:30:15,337 --> 01:30:17,047 ألتقط القلم 1139 01:30:27,257 --> 01:30:27,797 ( نو تشا ) 1140 01:30:27,797 --> 01:30:28,957 سأساعدك بالحصول عليه 1141 01:30:33,667 --> 01:30:36,507 يا إلهي ، كم من الغازات يمكن أن يتحمل جسدك 1142 01:30:36,507 --> 01:30:39,837 لأن ذخيرتي غير محدودة 1143 01:30:45,007 --> 01:30:46,207 لا يزال لدي القليل 1144 01:30:51,927 --> 01:30:52,837 ! شاهد هذا 1145 01:31:08,547 --> 01:31:10,567 !ألا تعرف كيف ترسم ؟ 1146 01:31:10,667 --> 01:31:12,587 حاول أنت الرسم بقدمك ، هذا ليس سهلاً 1147 01:32:06,757 --> 01:32:07,627 ! ( نو تشا ) 1148 01:32:08,047 --> 01:32:08,707 ! ( نو تشا ) - ! بُني - 1149 01:32:50,627 --> 01:32:53,667 آلاف الأرواح عبء ثقيل 1150 01:32:53,667 --> 01:32:56,047 الكون اللامتناهي 1151 01:32:56,047 --> 01:32:57,877 أطعّ أوامري بسرعة 1152 01:32:58,547 --> 01:33:00,837 يجب أن تبقي قريبة مني ، لا يمكن أن أخسرك 1153 01:33:57,007 --> 01:33:58,087 كفّ عن المقاومة 1154 01:33:58,087 --> 01:33:59,547 لقد ولدت بصفتك كرة شرّ 1155 01:33:59,547 --> 01:34:01,167 ! هذا هو مصيرك 1156 01:34:02,337 --> 01:34:04,087 ! أنسى أمر المصير 1157 01:34:04,257 --> 01:34:06,417 ! أنا وحدي من أتحكم بمصيري 1158 01:34:06,417 --> 01:34:08,127 أنا من يقرر 1159 01:34:08,127 --> 01:34:11,337 ! إن كنت بشرياً أم شيطاناً 1160 01:35:29,007 --> 01:35:30,417 لمَ لم تطعني ؟ 1161 01:35:30,417 --> 01:35:31,507 ... كما قلت سابقاً 1162 01:35:32,917 --> 01:35:34,167 أنت صديقي الوحيد 1163 01:35:44,627 --> 01:35:46,167 كاد ينتهي وقتي هنا 1164 01:35:47,747 --> 01:35:48,617 يجدر بك الرحيل الآن 1165 01:35:49,797 --> 01:35:50,837 ألست خائفاً مني ؟ 1166 01:35:50,837 --> 01:35:52,547 ! أنت لؤلؤة الأرواح 1167 01:35:52,547 --> 01:35:54,587 أما أنا لا يمكنني العيش و كرة الشرّ بداخلي 1168 01:35:54,587 --> 01:35:56,627 ! لذا لا تجرؤ على التشكيك بقراري 1169 01:35:56,627 --> 01:35:57,877 أنا وحش 1170 01:35:58,047 --> 01:36:00,337 لقد تحدد مصيري منذ الولادة 1171 01:36:00,337 --> 01:36:03,207 هراء ! آراء الآخرين مجرد هراء 1172 01:36:03,217 --> 01:36:05,337 أنت الوحيد الذي تتحكم بما ستصبح عليه 1173 01:36:05,337 --> 01:36:07,297 هذا ما علمني إياه والدي 1174 01:36:08,217 --> 01:36:09,877 ... إن لم يكنّ القدر عادلاً 1175 01:36:09,877 --> 01:36:11,627 إذن قاتله حتى النهاية 1176 01:36:16,797 --> 01:36:17,417 ... بُني 1177 01:36:20,587 --> 01:36:21,837 ماذا تفعل ؟ 1178 01:36:30,757 --> 01:36:32,667 سأفقد حياتي بطريقتي الخاصة 1179 01:36:32,667 --> 01:36:34,297 لا حاجة ليفعل ذلك شخص آخر 1180 01:36:34,337 --> 01:36:36,207 ! لا تفعل ، كلا 1181 01:36:45,377 --> 01:36:46,837 أنه ليس بالأمر الجلل 1182 01:36:47,757 --> 01:36:49,337 ثلاث سنوات فترة قصيرة بالفعل 1183 01:36:50,047 --> 01:36:52,087 لكنني قضيت وقتاً ممتعاً 1184 01:36:57,257 --> 01:36:58,457 ... و ندمي الوحيد هو 1185 01:36:59,377 --> 01:37:01,207 لم يتسنى لي اللعب معك أبداً 1186 01:37:10,377 --> 01:37:11,337 اليوم حفلة عيد ميلادي 1187 01:37:11,757 --> 01:37:12,627 ! البكاء ممنوع 1188 01:37:19,797 --> 01:37:20,757 هذا مُحرج 1189 01:37:33,467 --> 01:37:34,507 ... أبي 1190 01:37:34,917 --> 01:37:35,587 ... أمي 1191 01:37:41,297 --> 01:37:42,297 شكراً لكما 1192 01:38:41,637 --> 01:38:43,337 !أتريد الموت يا هذا ؟ 1193 01:38:43,467 --> 01:38:45,587 !( آو بينغ ) هل فقدت صوابك ؟ 1194 01:38:46,007 --> 01:38:48,007 ! درع حراشف التنانين 1195 01:39:11,667 --> 01:39:14,417 أيها الأحمق 1196 01:39:15,087 --> 01:39:18,797 أخي الكبير ، نحن مضطرين لأنهاء هذا لاحقاً 1197 01:39:20,717 --> 01:39:22,677 لا فائدة من الموت معي 1198 01:39:22,677 --> 01:39:24,497 !هل أنت حقاً غبي إلى هذه الدرجة ؟ 1199 01:39:24,497 --> 01:39:25,427 أنا لست بغبي 1200 01:39:25,427 --> 01:39:27,167 لكن من هو صديقك الوحيد ؟ 1201 01:40:16,137 --> 01:40:18,187 ! لقد أستخدما قواهما لخلق قوة هالة الإلتهام 1202 01:40:18,187 --> 01:40:20,917 ! نسيت أن إتحادهما له هذا التأثير 1203 01:40:28,627 --> 01:40:31,797 ! لا يمكنني إستيعاب كل هذا ، أشعر كأنني سأنفجر 1204 01:40:38,107 --> 01:40:41,377 إن لم يكنّ بأمكانك السيطرة عليها ، إذن أطلقها 1205 01:40:41,797 --> 01:40:42,917 ! حسناً 1206 01:40:53,837 --> 01:40:56,257 ! لا يمكنني التحمل أكثر 1207 01:41:00,467 --> 01:41:03,017 ! ( نو تشا ) 1208 01:41:04,217 --> 01:41:07,087 حتى و إن كانا معاً ، لا تزال الطاقة هائلة جداً 1209 01:41:10,587 --> 01:41:12,377 لربما ستساعدهما زهرة اللوتس 1210 01:41:12,837 --> 01:41:14,167 أرجو منكِ حمايتهما 1211 01:41:24,377 --> 01:41:25,677 ! تفتحي 1212 01:41:47,547 --> 01:41:49,587 ... ( نو تشا ) 1213 01:42:12,667 --> 01:42:13,587 كيف حدث هذا ؟ 1214 01:42:13,587 --> 01:42:14,877 ماذا ؟ أنا لست ميتاً ؟ 1215 01:42:15,257 --> 01:42:17,457 أنت مخطئ ، كلاكما ميتان 1216 01:42:20,377 --> 01:42:22,757 لا يمكن لزهرة اللوتس حماية أجسادكما 1217 01:42:22,957 --> 01:42:25,087 لكن تمكنت من حماية أرواحكما 1218 01:42:25,087 --> 01:42:29,007 لكن ... ( تيانزون ) تخلى عني كتلميذ له 1219 01:42:29,127 --> 01:42:32,297 سمعتي تدمرت لآلاف السنين 1220 01:42:32,917 --> 01:42:38,457 ! لا يمكنني تحمل هذا ! الحزن يدمر قلبي 1221 01:43:02,167 --> 01:43:06,007 إن سألتموني .. أيمكن للمرء تغيير مصيره ؟ 1222 01:43:07,217 --> 01:43:07,877 ... حسناً 1223 01:43:08,337 --> 01:43:09,507 لست متأكداً 1224 01:43:10,417 --> 01:43:12,127 ... لكنني متأكد 1225 01:43:12,127 --> 01:43:13,917 أن عدم تقبل المصير 1226 01:43:14,257 --> 01:43:16,917 هو مصير ( نو تشا ) 1227 01:43:52,087 --> 01:43:55,167 ألا ... ألا يمكننا الخروج الآن ؟ 1228 01:43:55,167 --> 01:43:57,297 ! لم أتلقى الإشارة بعد 1229 01:43:57,297 --> 01:44:00,547 ماذا .. ما هي الإشارة ؟ 1230 01:44:01,257 --> 01:44:02,587 ... هذا صحيح 1231 01:44:02,587 --> 01:44:04,757 لقد نسيت ما هي 1232 01:45:30,717 --> 01:45:33,007 ... أبني ( آو بينغ ) 1233 01:45:34,217 --> 01:45:38,507 أهدر الفرصة التي أنتظرناها نحن التنانين 1234 01:45:39,417 --> 01:45:43,587 ! شعب " تشينيانغ " سيدفعون ثمن مقتل أبني 1235 01:45:49,007 --> 01:45:51,257 لم لا تصرخ بصوت أعلى 1236 01:45:51,917 --> 01:45:55,917 ! لربما إن صرخت بصوت أعلى ، يمكنك هزيمة أعدائك بينما أنت تقبع هنا 1237 01:45:58,587 --> 01:46:00,257 أنت لا يمكنك الخروج من هنا أيضاً 1238 01:46:00,257 --> 01:46:02,087 و لا أراك تفعل أي شيء حيال الأمر 1239 01:46:05,647 --> 01:46:08,257 ... هل أنت مهتم بعقد صفقة 1240 01:46:08,917 --> 01:46:11,087 يا أخي الكبير ؟ 1241 01:49:21,477 --> 01:49:23,707 ... ( جانغ زيا ) 1242 01:49:27,877 --> 01:49:28,957 أنت تعرف الخطيئة جيداً 105120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.