Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,967 --> 00:00:25,967
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي
2
00:01:44,187 --> 00:01:51,747
بعد آلاف السنين ، السماوات و الأرض أنتجا جوهرة فوضى
3
00:01:51,757 --> 00:01:54,367
و كانت تمتص بطمع جوهر الشمس و القمر على حد سواء
4
00:01:54,657 --> 00:01:56,797
و أستمرت قواها بالتزايد
5
00:01:57,157 --> 00:01:59,117
لكن مجمل القوى التي كانت تمتصها كانت قوية جداً
6
00:01:59,527 --> 00:02:02,777
و أصبحت متشابكة معاً ، مما تسبب بأندماج الأرواح الصالحة و الشريرة
7
00:02:05,147 --> 00:02:09,977
و تم إرسالنا أنا و شقيق سيدي الأصغر للتعامل مع هذه الأرواح
8
00:02:11,867 --> 00:02:12,517
هذا صحيح
9
00:02:12,617 --> 00:02:13,617
أنه أنا
10
00:02:14,077 --> 00:02:16,247
الرجل الذي يحبه الجميع
11
00:02:17,117 --> 00:02:23,087
أنها مجرد دهون أطفال ، لكنني لا أخفيها أبداً
12
00:02:25,107 --> 00:02:26,277
جوهرة الفوضى
13
00:02:26,977 --> 00:02:30,327
سينتهي أمرك اليوم
14
00:02:33,627 --> 00:02:35,457
يا أخي ، توقف .. ستخيفه هكذا
15
00:02:35,507 --> 00:02:35,907
فتى مطيع
16
00:02:36,007 --> 00:02:38,507
تعال إلى العم اللطيف
17
00:03:03,387 --> 00:03:04,917
الموت .. يجب أن تموت
18
00:03:09,167 --> 00:03:10,037
هالة الإلتهام ؟
19
00:03:21,797 --> 00:03:22,917
! يا أبن العاهرة
20
00:03:23,267 --> 00:03:24,267
كيف تجرؤ على تدمير وجهي الوسيم
21
00:03:35,437 --> 00:03:37,097
! حاول ضربي مرة أخرى .. حاول ضربي مرة أخرى
22
00:03:48,727 --> 00:03:50,247
أيمكنك فقط ألا تضرب وجهي هذه المرة ؟
23
00:04:17,597 --> 00:04:18,037
سيدي
24
00:04:28,687 --> 00:04:31,657
بعد أن أعيد تشكيل جوهرة الفوضى في الفرن السماوي
25
00:04:31,927 --> 00:04:34,787
... جوهرة الفوضى ستنقسم إلى لؤلؤة أرواح
26
00:04:35,387 --> 00:04:38,657
و كرة شرّ لا يمكن تدميرها
27
00:04:39,107 --> 00:04:41,257
لقد ألقيت تعويذة سماوية
28
00:04:41,287 --> 00:04:45,987
خلال ثلاث سنوات من الآن
صاعقة ستضرب لتدمر كرة الشرّ
29
00:04:46,357 --> 00:04:50,377
و يجب توخي أقصى درجات الحذر أثناء هذه الفترة
30
00:04:50,937 --> 00:04:54,807
الآله الفاني ( لي جينغ ) رجل يؤمن بالقدر
31
00:04:54,857 --> 00:04:59,457
لؤلؤة الأرواح ستتجسد على أنها طفله الثالث
32
00:05:00,877 --> 00:05:02,507
... و سأعهد بهذه المهمة
33
00:05:03,757 --> 00:05:06,477
لك أنت
34
00:05:07,227 --> 00:05:11,027
لدي 11 من الخالدين الذهبيين الـ 12 في جبال كونلون
35
00:05:11,487 --> 00:05:14,557
إن تمكنت من الحصول على مميزات لآلئ الأرواح
36
00:05:14,607 --> 00:05:19,167
الموعد الأخير .. سيكون من نصيبك
37
00:05:19,187 --> 00:05:21,037
! شكراً لك يا سيدي ! شكراً لك يا سيدي
38
00:05:22,587 --> 00:05:27,727
.... بعد ولادته ، نادوه بـ
39
00:05:27,757 --> 00:05:29,347
| ( نو تشا ) |
40
00:05:34,887 --> 00:05:38,217
| ( نو تشا ) |
41
00:05:40,617 --> 00:05:43,507
♪ الجميع يتمتع بروح صالحة ♪
42
00:05:48,407 --> 00:05:50,957
خذّ ، أشرب معي
43
00:06:06,057 --> 00:06:07,177
أنا بخير ، لست بحاجة للمساعدة
44
00:06:09,527 --> 00:06:10,607
كوني حذرة
45
00:06:16,357 --> 00:06:17,607
لم لا تجلسي للعبادة
46
00:06:18,707 --> 00:06:20,347
! العبادة ، العبادة ، العبادة .. أنا أمارس العبادة منذ ثلاث سنوات
47
00:06:20,357 --> 00:06:21,777
أصلي من أجل فتاة ، أحصل على الفتية
! أنه معبد معطل
48
00:06:34,517 --> 00:06:37,877
مرحباً ، أنا ( تاي تشينران ) ، التلميذ المخلص
للسيد ( تيانزون )
49
00:06:39,097 --> 00:06:40,097
... أنا
50
00:06:43,417 --> 00:06:44,167
أنتظرني
51
00:06:44,177 --> 00:06:45,047
أسرع
52
00:06:53,687 --> 00:06:55,877
أتمنى طفل سليم الصحة للسيد ( لي جينغ )
53
00:06:56,387 --> 00:06:57,047
( لي جينغ )
54
00:06:57,057 --> 00:06:58,617
أنا هنا لتقبيل طفلكم الرضيع
55
00:06:58,897 --> 00:07:00,297
لقد كتبنا أغنية جديدة
56
00:07:00,307 --> 00:07:01,457
♪ ولادة طفل ( لي جينغ ) ♪
57
00:07:03,807 --> 00:07:05,177
شكراً ، شكراً لكم جميعاً
58
00:07:05,187 --> 00:07:07,087
شكراً لكل هذه الأمنيات الطيبة
59
00:07:07,107 --> 00:07:08,917
و الآن رجاءاً يجب أن أطلب منكم الهدوء
60
00:07:08,927 --> 00:07:11,617
بينما ننتظر الأنباء الجيدة
61
00:07:17,437 --> 00:07:19,247
! أيتها القابلة ! الألم لا يُحتمل
62
00:07:24,677 --> 00:07:25,677
يكاد يحين الوقت
63
00:07:26,977 --> 00:07:27,787
المعذرة سيد ( تشينران )
64
00:07:27,807 --> 00:07:29,547
سمعت أنك تحب إحتساء الشراب
65
00:07:29,557 --> 00:07:30,927
الآن ليس الوقت المناسب
66
00:07:30,937 --> 00:07:32,047
كيف عساي أشرب في هكذا وقت
67
00:07:32,057 --> 00:07:33,427
أنا أصر ، لوقت لاحق
68
00:07:33,437 --> 00:07:34,267
! كلا ، قلت أن هذا ليس الوقت المناسب
69
00:07:34,427 --> 00:07:35,037
أبعده ، أبعده
70
00:07:37,147 --> 00:07:38,147
لابد أنه غبي
71
00:07:44,017 --> 00:07:44,427
! يا إلهي ! يا إلهي
72
00:07:44,437 --> 00:07:45,837
سأرتشف القليل فحسب
73
00:07:46,057 --> 00:07:47,057
هل يجدر بي أن أشرب حقاً
74
00:07:51,227 --> 00:07:52,417
أنه لذيذ جداً
75
00:07:52,427 --> 00:07:54,217
لا أعتقد أنه تبقى الكثير منه
76
00:07:54,387 --> 00:07:55,387
لم لا أتحقق من الأمر
77
00:08:03,307 --> 00:08:06,667
هذا يكفي لتغط في النوم ثلاثة أيام
78
00:08:14,227 --> 00:08:15,087
! اللعنة
79
00:08:15,097 --> 00:08:16,457
تباً لظلم السماوات
80
00:08:16,467 --> 00:08:19,087
لابد أن ( تاي ) الوحيد الذي يمكنه لمسها
81
00:08:28,137 --> 00:08:30,427
سيد ( لي ) ، ألم يلقي ( تاي ) الخالد التعويذة بعد ؟
82
00:08:31,137 --> 00:08:31,787
! ( تاي )
83
00:08:31,797 --> 00:08:32,587
ألم يحن الوقت بعد ؟
84
00:08:33,767 --> 00:08:34,377
ماذا يحدث هنا ؟
85
00:08:34,567 --> 00:08:35,207
أعتقد أن ( تاي ) ثمل يا سيد ( لي )
86
00:08:35,217 --> 00:08:36,337
أنا أحاول إيقاظه
87
00:08:36,347 --> 00:08:37,177
!ثمل ؟
88
00:08:37,437 --> 00:08:39,797
سأضربه حتى يخرج الشراب من معدته
89
00:08:39,807 --> 00:08:43,917
توقف !هذا مهين و مؤذي لـ ( تاي ) ، و لا ينفعنا
90
00:08:43,927 --> 00:08:44,787
سيد ( لي )
91
00:08:44,797 --> 00:08:46,477
لا يمكن للسيدة التحمل أكثر من هذا ، لقد حان الوقت
92
00:08:46,677 --> 00:08:47,677
! أبتعد عن طريقي ، سأتولى أمره
93
00:08:59,267 --> 00:09:01,597
أعتقد أنه راودني كابوس ما
94
00:09:01,807 --> 00:09:03,747
( تشينران ) ، حان الوقت لفتح الزهرة
95
00:09:03,757 --> 00:09:04,467
! نعم ، نعم
96
00:09:04,477 --> 00:09:05,377
حسناً ، لنفعل هذا بسرعة
97
00:09:15,687 --> 00:09:17,547
ما الذي تنتظره ؟
98
00:09:17,557 --> 00:09:19,417
لا يمكنني تذكر كلمة السرّ
99
00:09:22,637 --> 00:09:23,757
تباً ! الشراب الذي أحتسيته كان قوياً جداً
100
00:09:23,767 --> 00:09:25,007
أنا أعاني من آثار الثمالة
101
00:09:25,017 --> 00:09:26,067
... ربما يمكنني تذكره إن
102
00:09:29,547 --> 00:09:30,467
لا تقلق ، لا يهم
103
00:09:30,477 --> 00:09:31,427
تبقت لدي أربع محاولات
104
00:09:37,597 --> 00:09:39,047
هذا ليس منطقياً
105
00:09:39,057 --> 00:09:40,387
ماذا سيحدث إن فشلت المحاولة الخامسة ؟
106
00:09:40,397 --> 00:09:42,997
قفل تلقائي لعشر سنوات
107
00:09:48,637 --> 00:09:49,377
! سيد ( لي )
108
00:09:49,387 --> 00:09:50,837
لقد فقدت السيدة وعيها
109
00:09:50,847 --> 00:09:51,537
سأحاول مرة أخرى
110
00:09:51,547 --> 00:09:52,047
! ( تشينران )
111
00:09:52,217 --> 00:09:52,917
! توقف أيها الغبي
112
00:09:59,677 --> 00:10:00,537
لقد تذكرت للتو
113
00:10:00,797 --> 00:10:03,797
يمكن أن أستخدم بصماتي إن نسيت كلمة السرّ
114
00:10:06,557 --> 00:10:07,837
! أنظر ! الحانة مفتوحة بعروض خصم
115
00:10:11,847 --> 00:10:13,797
كنت أعلم أنك لست ما تبدو عليه
116
00:10:14,437 --> 00:10:15,417
! أنظر ! أنها علامة دمية
117
00:10:26,217 --> 00:10:27,297
هي أيضاً تحمل علامة دمية
118
00:10:27,427 --> 00:10:29,297
أتريدها حقاً ؟
119
00:10:29,307 --> 00:10:31,427
سأعطيك واحدة
120
00:10:33,267 --> 00:10:34,167
! توقفي
121
00:10:41,007 --> 00:10:41,747
أنتهى الأمر
122
00:11:16,097 --> 00:11:16,837
! سيدي
123
00:11:16,847 --> 00:11:17,847
! أنظر بسرعة
124
00:11:21,677 --> 00:11:22,677
ما هذا ؟
125
00:11:31,477 --> 00:11:32,307
! أنه مخيف
126
00:11:54,467 --> 00:11:55,417
! أمسكت بك
127
00:11:55,427 --> 00:11:56,997
ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟
128
00:12:53,127 --> 00:12:54,427
! توقف
129
00:12:58,837 --> 00:12:59,837
يجب أن أفعل شيء ما حيال هذا
130
00:13:01,877 --> 00:13:02,597
تولد الشمس مع القمر معاً
131
00:13:02,607 --> 00:13:03,297
آلاف الأرواح تشكل عبء ثقيل
132
00:13:03,307 --> 00:13:04,797
حلقة السماوات و الأرض التي لا تحددها قيود
133
00:13:04,807 --> 00:13:05,807
بأمرها يجب أن تطيع أوامري
134
00:13:20,627 --> 00:13:21,627
! الآن
135
00:13:27,967 --> 00:13:28,887
أمسكت بك هذه المرة أيها الوحش
136
00:13:29,147 --> 00:13:30,147
لن تهرب هذه المرة
137
00:13:30,517 --> 00:13:31,177
! ( تشينران )
138
00:13:31,557 --> 00:13:32,957
هذا تجسيد لكرة الشرّ
139
00:13:32,977 --> 00:13:35,087
لقد أستخدمت حلقة القتال لقمع طبيعته الشيطانيه
140
00:13:35,097 --> 00:13:38,087
إن لم تُقمع قواه ، الكثير سيموتون
141
00:13:38,097 --> 00:13:39,757
إنها كارثة
142
00:13:44,097 --> 00:13:45,797
! سيطر على قواك أيها الشيطان
143
00:13:46,097 --> 00:13:47,097
! كلا
144
00:13:50,687 --> 00:13:51,687
! عزيزتي
145
00:13:53,437 --> 00:13:54,437
! لا تؤذوا طفلي
146
00:13:55,057 --> 00:13:56,327
... لا تؤذوا طفلي
147
00:13:58,057 --> 00:13:59,057
... سيد ( لي )
148
00:14:00,057 --> 00:14:03,297
عشيرة " تشينتانغ " قاتلت الشياطين منذ أجيال عديدة
149
00:14:03,307 --> 00:14:07,287
لا يمكن لشعبنا العيش مع شيطان
150
00:14:07,297 --> 00:14:08,877
هذا مؤسف لك و لأبنك
151
00:14:08,887 --> 00:14:11,627
لكن أتمنى أن يقدر السيد ( لي ) الوضع و يتقبله بجدية
152
00:14:11,637 --> 00:14:14,507
و يكون مثال يُحتذى به لشعب المدينة
153
00:14:15,677 --> 00:14:16,837
الإتجاه الخاطئ
154
00:14:16,847 --> 00:14:17,847
" لتبارك السماوات مولودكما "
155
00:14:18,997 --> 00:14:19,997
" آسف لخسارتكم "
156
00:14:22,717 --> 00:14:23,427
أنظر .. أنظر
157
00:14:23,927 --> 00:14:24,607
لا تخفّ
158
00:14:24,967 --> 00:14:25,967
أنا والدتك
159
00:14:40,757 --> 00:14:42,807
( تشينران ) ، جميعاً
160
00:14:43,057 --> 00:14:45,967
عائلتي منهارة لولادة هكذا أبن
161
00:14:46,137 --> 00:14:47,587
لكن الطفل بريء
162
00:14:47,597 --> 00:14:49,167
أنه ضحية
163
00:14:49,797 --> 00:14:51,967
و أرفض قتله بسبب سوء حظه فقط
164
00:14:52,547 --> 00:14:55,207
سأؤدب ( نو تشا ) مستقبلاً
165
00:14:55,217 --> 00:14:56,917
و أبقيه محتجزاً في المنزل
166
00:14:56,927 --> 00:14:58,587
و إن تورط في مشكلة
167
00:14:58,597 --> 00:15:03,837
أنا مستعد للتضحية بحياتي من أجل العدالة
168
00:15:04,807 --> 00:15:07,337
لن يبقى حياً أكثر من ثلاث سنوات
169
00:15:07,597 --> 00:15:09,717
السيد ألقى لعنة سماوية على كرة الشرّ
170
00:15:10,047 --> 00:15:11,377
... بعد ثلاث سنين من الآن
171
00:15:11,387 --> 00:15:14,427
ستضرب صاعقه لتقتل ( نو تشا )
172
00:15:17,077 --> 00:15:18,837
و للأسف ، لا يمكنني إزالة التعويذة
173
00:15:19,017 --> 00:15:20,917
إذن يجب أن أتحدث إلى ( تيانزون ) بنفسي
174
00:15:21,597 --> 00:15:22,167
لا تقلقي
175
00:15:22,177 --> 00:15:23,967
سأجد حلاً ما بالتأكيد
176
00:16:19,237 --> 00:16:21,137
لقد وصلت أخيراً
177
00:16:23,177 --> 00:16:25,627
و أحضرت لؤلؤة الأرواح بالفعل
178
00:16:25,967 --> 00:16:28,177
و الآن يمكن دمجها مع أحدى بيوضنا
179
00:16:29,047 --> 00:16:32,547
و سيمتلك أبني قوى لا حدود لها
180
00:16:33,057 --> 00:16:37,797
و بعد هذا ، لن يتبقى للسماوات
خيار آخر سوى أن تسمح لأبناء جنسنا بالصعود إلى الأعلى
181
00:16:38,307 --> 00:16:39,507
لا ... لا
182
00:16:39,767 --> 00:16:40,767
ماذا تعني بـ " لا " ؟
183
00:16:41,717 --> 00:16:42,057
اخطأت التعبير
184
00:16:45,807 --> 00:16:47,357
هذا ما ظننته
185
00:17:05,897 --> 00:17:08,297
هذا هو أبني ( آو بينغ )
186
00:17:08,307 --> 00:17:13,427
و كما أتفقنا ، سأدعه يتعلم منك
187
00:17:13,437 --> 00:17:18,877
لكن يجب أن تساعده للخروج من واقعه
الشبيه بالجحيم في أعماق المحيط
188
00:17:18,887 --> 00:17:21,037
وصولاً إلى العالم السماوي
189
00:17:21,267 --> 00:17:22,087
لا يمكنني
190
00:17:22,387 --> 00:17:23,137
لا يمكنك ؟
191
00:17:23,517 --> 00:17:25,797
لا يمكن لنا النجاح إلا لو طبق ( آو بينغ ) تعاليمي حرفياً
192
00:17:25,807 --> 00:17:30,297
يجب أن أثبت أنني الأفضل و أستحق مناصب " كونلون " الـ 12
193
00:17:32,477 --> 00:17:36,627
المرة القادمة ، أومئ برأسك للموافقة فقط
و إلا قدّ تخسره
194
00:17:44,187 --> 00:17:46,047
" هذا المكان يُدعى " الفراغ
195
00:17:46,677 --> 00:17:49,127
السيد متواجد في ثلاث عوالم بالفعل
196
00:17:49,387 --> 00:17:51,527
لذا لا يمكننا إيجاده سوى عبر هذا الباب
197
00:17:54,137 --> 00:17:55,297
! سيدي ( تيانزون )
198
00:17:55,307 --> 00:17:57,297
التابع ( لي جينغ ) يطلب التحدث إليك
199
00:17:57,937 --> 00:17:59,917
( تاي ) الصالح
200
00:17:59,927 --> 00:18:01,417
أتعرف خطيئة القدوم إلى هنا ؟
201
00:18:01,427 --> 00:18:03,417
نعم ، نعم ، نعم
أعلم أنني مخطئ
202
00:18:03,427 --> 00:18:05,507
... لكن لولا ظهور الشياطين
203
00:18:05,517 --> 00:18:07,677
! هذا يكفي ! بدون أعذار
204
00:18:08,107 --> 00:18:10,207
كم عام مضى منذ أن كنت هنا أخر مرة ؟
205
00:18:10,387 --> 00:18:11,387
أكاد أموت من الملل
206
00:18:12,147 --> 00:18:13,147
تباً .. كنت أعلم أن هذا أنت
207
00:18:13,647 --> 00:18:16,607
هذا السحابة الخالدة المسؤول عن باب الفراغ
208
00:18:16,847 --> 00:18:18,177
ندعوه بـ ( شاو ين ين ) ،
" السحابة الصغيرة "
209
00:18:18,187 --> 00:18:21,287
( إذن يجب أن ندعوك بـ ( ين ين البدين
210
00:18:21,307 --> 00:18:22,177
! أخرس
211
00:18:22,187 --> 00:18:23,187
أسمي ( تاي )
212
00:18:24,057 --> 00:18:26,587
" هذا هو الزعيم ( لي جينغ ) ، من عشيرة " تشينتانغ
213
00:18:26,597 --> 00:18:27,677
سُررت بلقائك
214
00:18:27,687 --> 00:18:29,797
لم أعدّ وحيداً ، كلاكما معي الآن
215
00:18:30,847 --> 00:18:31,457
تعاليا ، تعاليا ، تعاليا
216
00:18:31,467 --> 00:18:32,757
الشاي .. الشاي
217
00:18:33,387 --> 00:18:35,877
ليس من السهل أن أجلس هنا كل يوم بمفردي
218
00:18:35,887 --> 00:18:37,717
لم أتحدث إلى أي أحد منذ عقود
219
00:18:37,727 --> 00:18:39,217
أشعر المرض
220
00:18:39,437 --> 00:18:41,047
لقد أتينا بشأن أمر طارئ و يجب أن نتحدث
مع السيد ( تيانزون )
221
00:18:41,057 --> 00:18:42,727
أرجوك أبلغه بحضورنا
222
00:18:43,737 --> 00:18:44,377
حسناً ، للأسف
223
00:18:44,387 --> 00:18:48,167
الآله و السيد ( تيانزون ) عبر من خلال باب الفراغ
حيث لا يمكن للفانيين الذهاب
224
00:18:48,177 --> 00:18:50,547
قال أن الأمر بشأن التراجع أو شيء من هذا القبيل
225
00:18:50,547 --> 00:18:51,797
أيمكنني مساعدتك بشيء ؟
226
00:18:51,977 --> 00:18:52,637
أخبرني ، أخبرني ، أخبرني
227
00:18:52,847 --> 00:18:54,467
أحدهم ألقى بلعنة سماوية
228
00:18:54,477 --> 00:18:55,967
و أردت طلب المساعدة من الرب
229
00:18:56,717 --> 00:18:57,717
!لعنة سماوية ؟
230
00:18:58,017 --> 00:18:59,267
يمكنني أن أخبرك أنه لا فائدة من البحث عن الرب
231
00:18:59,517 --> 00:19:00,717
لأنه لا يمكن إبطال هذا النوع من اللعنات
232
00:19:08,807 --> 00:19:11,197
يوم واحد في السماء ، يعادل عام واحد في العالم البشري
233
00:19:11,237 --> 00:19:16,977
لا فائدة من البقاء هنا
234
00:19:17,017 --> 00:19:21,107
يجدر بنا العودة إلى الديار
لربما هناك شيء يمكنك فعله للفتى خلال هذه الفترة
235
00:19:25,057 --> 00:19:28,797
لا يوجد شيء لفعله عندما تكون عالقاً في المنزل
236
00:19:28,807 --> 00:19:32,627
التشقلب ، رمي الحجارة
رمي الزجاجات و القناني
237
00:19:32,637 --> 00:19:36,617
مرة تلو الأخرى لآلاف المرات
238
00:19:37,047 --> 00:19:41,587
سئمت من هذا
239
00:19:43,137 --> 00:19:46,127
ما الذي تفعله في الأعلى ؟
240
00:19:46,177 --> 00:19:51,237
لا يمكنني مغادرة المنزل
و لا أحد يود اللعب معي
241
00:19:53,017 --> 00:19:55,847
ما الذي يمكنك رؤيته من الاعلى ؟
242
00:19:56,117 --> 00:19:58,387
الجبال ، الأشجار ، الزهور ، العشب
243
00:19:58,767 --> 00:20:00,167
و أيضاً بعض الأشخاص يتجولون عراة
244
00:20:00,887 --> 00:20:02,167
لابد أنك تمزح
245
00:20:02,227 --> 00:20:04,247
لمَ لا تلعب معي إذن ؟
246
00:20:04,257 --> 00:20:05,427
بحقك
247
00:20:05,437 --> 00:20:07,917
أنت مشغولة بقتل الشياطين كل يوم
248
00:20:08,197 --> 00:20:10,727
أنا محظوظ لرؤيتك فقط اليوم
249
00:20:11,137 --> 00:20:12,837
" كيف يعقل أن يكون هناك وقت كافِ للإطفال ؟"
250
00:20:13,197 --> 00:20:15,917
... نع ، هذه غلطتي
251
00:20:16,557 --> 00:20:18,427
لكن أود حقاً قضاء المزيد من الوقت معك
252
00:20:18,527 --> 00:20:20,417
الأمر فقط أن مسؤولية حراسة الحصن منهكة
253
00:20:20,517 --> 00:20:22,457
لا يمكنني فعل كل شيء أحياناً
254
00:20:24,017 --> 00:20:25,467
لكن من النادر أن اليوم هادئ جداً
255
00:20:25,477 --> 00:20:27,007
ما رأيك أن نلعب الريشة ؟
256
00:20:29,677 --> 00:20:31,067
حسناً ، بما أنك تشعرين بالملل
257
00:20:31,467 --> 00:20:32,537
إذن أعتقد أنه يمكنني اللعب معكِ
258
00:20:37,727 --> 00:20:39,507
حسناً ، هيا بنا يا بُني
259
00:20:46,597 --> 00:20:49,677
سيدتي ، يجدر بك إرتداء الدرع
260
00:20:49,687 --> 00:20:52,047
ماذا ؟ أتمزح ؟
!ألبس الدرع لألعب مع أبني ؟
261
00:20:52,467 --> 00:20:53,427
لا يمكن للريشة أن تؤذي أحد
262
00:20:55,077 --> 00:20:56,297
! أمي ، ألتقطي
263
00:20:57,107 --> 00:20:57,607
حسناً
264
00:21:00,427 --> 00:21:01,667
أمي ، هل أنتِ بخير ؟
265
00:21:01,677 --> 00:21:02,387
بخير .. بخير
266
00:21:03,917 --> 00:21:04,437
ركلة رائعة
267
00:21:05,427 --> 00:21:06,387
حسناً ، ربما يجدر بي إرتداءه
268
00:21:06,807 --> 00:21:08,547
آسف ، سألعب بلطف المرة القادمة
269
00:21:08,557 --> 00:21:10,917
! كلا ، ألعب كما تشاء
270
00:21:11,267 --> 00:21:12,717
ألعبا معنا أيضاً
271
00:21:24,847 --> 00:21:26,807
سيدتي ، لم لا نأخذ إستراحة قليلاً
272
00:21:26,917 --> 00:21:27,797
لا حاجة
273
00:21:28,417 --> 00:21:28,947
أنا بخير
274
00:21:31,767 --> 00:21:33,727
أنظرا إلى ( نو تشا ) و كم هو سعيد
275
00:21:36,297 --> 00:21:38,587
لم أره سعيد هكذا منذ فترة طويلة
276
00:21:38,597 --> 00:21:41,547
لكننا نتعرض لضرب مبرح
277
00:21:41,897 --> 00:21:42,747
! تقرير
278
00:21:43,417 --> 00:21:44,787
تم الهجوم على قرية الصيد الغربية
279
00:21:44,797 --> 00:21:45,707
و هناك العديد من المصابين
280
00:21:45,717 --> 00:21:46,677
و يطلبون المساعدة الفورية
281
00:21:47,377 --> 00:21:48,317
! أمي ، ألتقطي
282
00:21:58,887 --> 00:22:00,547
... بُني
283
00:22:00,557 --> 00:22:01,847
يجب أن أهتم بهذه المسألة الطارئة
284
00:22:03,097 --> 00:22:07,257
أعدك ، سنستمتع بوقتنا كثيراً المرة القادمة
285
00:22:07,377 --> 00:22:08,117
حسناً ؟
286
00:22:08,717 --> 00:22:09,727
لا يهم ، هذا ما يحدث كل مرة
287
00:22:11,177 --> 00:22:12,957
لقد أعتدت هذا
288
00:22:12,967 --> 00:22:14,807
عندما أعود مساءاً ، سأعد لك وجبة لذيذة
289
00:22:52,297 --> 00:22:53,997
كما أخبرتكم يا رجال
290
00:22:54,027 --> 00:22:56,127
( تاي ) الخالد عهد إليكم مسؤولية حماية هذا الجناح
291
00:22:56,137 --> 00:22:58,537
و ليس لتؤدوا دور التماثيل
292
00:22:58,807 --> 00:23:00,757
لا تسمحوا لـ ( نو تشا ) بالخروج ، يمكن أن يقع في المتاعب
293
00:23:01,547 --> 00:23:02,337
اطمأني يا سيدتي
294
00:23:02,347 --> 00:23:03,587
أنا مسؤول عن الحاجز الجنوبي
295
00:23:03,597 --> 00:23:06,047
لابد أن ( نو تشا ) هرب من مكان آخر المرة الماضية
296
00:23:06,177 --> 00:23:07,417
هذا هراء
297
00:23:07,437 --> 00:23:08,437
ما كنت لأسمح له بالهروب من الجناح الشمالي أبداً
298
00:23:08,927 --> 00:23:10,927
لابد أنه هرب من الجنوب
299
00:23:11,877 --> 00:23:13,427
إذن أتشكك في قدراتي ؟
300
00:23:13,437 --> 00:23:16,247
عندما يعود الخالد ، سأتهمك بالتقصير في الواجب
و الإتهام الباطل
301
00:23:16,257 --> 00:23:18,337
إذن التذمر هو كل ما تجيده ، أليس كذلك ؟
302
00:23:18,347 --> 00:23:19,707
إذن أنت غاضب الآن
303
00:23:19,717 --> 00:23:20,717
! يمكننا تسوية الأمر بمواجهة حالاً
304
00:23:21,307 --> 00:23:22,457
أنا لست خائفاً منك
305
00:23:22,467 --> 00:23:24,167
! هيا ! هيا
306
00:23:25,307 --> 00:23:26,377
توقفا أنتما الإثنان
307
00:23:46,117 --> 00:23:47,807
ماذا ، ما الذي تنظر إليه ؟
308
00:24:00,797 --> 00:24:01,697
... أيها الوغد
309
00:24:05,307 --> 00:24:06,397
! الضربة القاضية
310
00:24:07,927 --> 00:24:09,137
! ركلة التنين
311
00:24:11,177 --> 00:24:12,297
لا يمكنك هزيمتي
312
00:24:14,057 --> 00:24:15,177
أقسم أنني سأركلك بين الفخذين
313
00:24:21,147 --> 00:24:23,097
... واحد
314
00:24:24,837 --> 00:24:26,427
... أثنان
315
00:24:28,007 --> 00:24:29,467
! كلا ! لقد هرب مرة أخرى
316
00:24:34,067 --> 00:24:35,077
... ثلاثة
317
00:24:36,977 --> 00:24:38,307
... أربعة
318
00:24:40,177 --> 00:24:41,387
... خمسة
319
00:24:43,177 --> 00:24:43,897
... ستة
320
00:24:45,917 --> 00:24:46,917
... سبعة
321
00:24:48,177 --> 00:24:49,127
.. ثمانية
322
00:24:50,637 --> 00:24:52,037
... تسعة
323
00:24:54,447 --> 00:24:55,627
عشرة
324
00:24:56,217 --> 00:24:58,187
ها أنا قادم
325
00:25:48,847 --> 00:25:49,837
لقد سئمت من هذا
326
00:25:49,927 --> 00:25:50,957
يجب أن نقاومه
327
00:25:50,967 --> 00:25:54,137
يا رئيس ، نحن لا نضاهي قوة ( نو تشا ) -
هذا يكفي -
328
00:25:55,237 --> 00:25:56,467
سنشكل فرقة إصطياد شياطين
329
00:25:56,477 --> 00:25:57,967
لنمسك بهم جميعاً و نقتلهم
330
00:25:57,977 --> 00:26:00,957
و أمنعكم من الذهاب إلى المنزل
لتناول العشاء حتى نشكل خطة
331
00:26:06,727 --> 00:26:08,097
رئيس ، لدي فكرة
332
00:26:08,627 --> 00:26:09,797
ألم أخبرك أن تحرس المدخل من الخارج
333
00:26:09,897 --> 00:26:12,637
ماذا تفعل هنا ؟ -
يمكننا إستخدام فخّ -
334
00:26:14,217 --> 00:26:15,157
فخّ ؟
335
00:26:15,167 --> 00:26:17,027
... كما ترى
336
00:26:17,167 --> 00:26:19,677
إن أزلنا بعض ألواح الجسر
337
00:26:19,687 --> 00:26:22,337
سيقع ( نو تشا ) عند العبور
338
00:26:22,597 --> 00:26:26,417
عندما يسقط ، سيحين وقت الفخّ الثاني
339
00:26:26,447 --> 00:26:27,977
سلة من السكاكين ستنقلب لتسقط فوقه
340
00:26:28,837 --> 00:26:31,427
و سيستخدم الدرع بجانبه لحماية نفسه
341
00:26:31,797 --> 00:26:35,557
لكنه لن يتوقع أن الدرع نفسه هو فخّ ثالث
342
00:26:36,217 --> 00:26:38,187
و سيركض بسرعة بالتأكيد
343
00:26:38,257 --> 00:26:39,927
و ثم يرى مكان للإختباء
344
00:26:39,937 --> 00:26:41,667
لكنه لن يتمكن من الإختباء فعلاً
345
00:26:41,677 --> 00:26:42,947
... و ثم
346
00:26:45,957 --> 00:26:48,547
سيعلق على شجرة مع أفعى سامة
347
00:26:48,557 --> 00:26:51,337
و سيضطر لأستخدام السلم بجانبه
348
00:26:51,347 --> 00:26:55,007
لكنه لا يعلم بوجود قفير دبابير على هذا السلم
349
00:26:58,047 --> 00:27:00,337
و إن كان يريد تفادي اللسعات
350
00:27:00,347 --> 00:27:02,497
يجب أن يقفز إلى حفرة الطين
351
00:27:02,587 --> 00:27:04,217
و حفرة الطين سميكة جداً
352
00:27:04,217 --> 00:27:06,047
بالإضافة إلى أنه سيكون خائفاً ليخرج رأسه الآن
353
00:27:06,057 --> 00:27:08,097
لكنه سيكون غاضباً حقاً عندما يفعل
354
00:27:08,187 --> 00:27:10,467
كيف لم أعرف أنك بهذا الذكاء من قبل ؟
355
00:27:10,627 --> 00:27:13,847
كيف يمكن أن أستحق رئيس ذكي مثلك
إن لم أكنّ أنا ذكي أيضاً ؟
356
00:27:15,127 --> 00:27:16,877
أحب سماع الحقيقة دائماً
357
00:27:16,887 --> 00:27:19,287
لكن لا أعتقد أن هذا كافٍ للإيقاع بـ ( نو تشا )
358
00:27:19,347 --> 00:27:20,547
هيا ، لنضع مفاجأة خاصة في الطين من أجله
359
00:27:20,557 --> 00:27:21,697
لنرمي جميع قنافذ البحر هذه
360
00:27:22,457 --> 00:27:25,057
و ثم بعض البول .. من أجل صحته
361
00:27:26,387 --> 00:27:29,137
أليس هذا قاس بعض الشيء ؟
362
00:27:29,147 --> 00:27:31,217
أنه مصدر إزعاج دائم
363
00:27:31,227 --> 00:27:33,687
كلما كان الأمر أسوء ، أفضل
364
00:27:33,687 --> 00:27:35,207
هذا صحيح ، هذا صحيح
365
00:27:35,207 --> 00:27:37,797
حسناً ، إن كنتم مصرين
366
00:27:37,807 --> 00:27:39,377
لا مشكلة إذن
367
00:27:39,407 --> 00:27:42,467
مهلاً ، هناك ثغرة في الخطة
368
00:27:42,587 --> 00:27:43,207
أي ثغرة ؟
369
00:27:43,217 --> 00:27:46,967
كيف يمكن أن نحضر ( نو تشا ) على الجسر
370
00:27:46,977 --> 00:27:47,837
هذا بسيط
371
00:27:47,847 --> 00:27:49,767
على سبيل المثال ، يمكننا إخافته وصولاً إلى الجسر
372
00:27:50,337 --> 00:27:51,717
و كيف يمكن أن نخيفه ؟
373
00:27:51,727 --> 00:27:54,227
... هكذا
374
00:28:21,167 --> 00:28:22,917
كيف كان حمام الطين و البول ؟
375
00:28:22,927 --> 00:28:25,257
هل تشعرون بالإنتعاش ؟
376
00:28:25,257 --> 00:28:27,487
! يا رئيس ! يا رئيس
377
00:28:27,757 --> 00:28:30,767
لقد أفقدني وعي و سرق كل ملابسي
378
00:28:31,057 --> 00:28:32,927
لقد كان يوماً ممتعاً
379
00:28:32,937 --> 00:28:34,517
أراكم لاحقاً يا رفاق
380
00:28:35,037 --> 00:28:36,677
أنت ... أيها الطفل المدلل
381
00:28:36,677 --> 00:28:37,967
! أنت وحش
382
00:28:41,077 --> 00:28:43,097
ماذا دعوتني للتو ؟
383
00:28:43,377 --> 00:28:47,137
! أنت ... وحش
384
00:29:11,237 --> 00:29:12,647
! ( نو تشا )
385
00:29:13,247 --> 00:29:15,037
أنسى الأمر
386
00:29:16,047 --> 00:29:17,217
حراس الحدود
387
00:29:17,277 --> 00:29:18,787
ستكون الحدود أضيق من الآن فصاعداً
388
00:29:18,837 --> 00:29:21,637
ممنوع أن يغادر ( نو تشا ) المنزل ولو على بعد خطوة
389
00:29:21,637 --> 00:29:21,707
! حاضر
390
00:29:34,167 --> 00:29:35,957
هذا يكفي
391
00:29:40,167 --> 00:29:42,967
كنت أعلم منذ البداية أن هذا القدر مُحتم
392
00:29:43,597 --> 00:29:45,057
لقد فعلنا ما بوسعنا
393
00:29:46,107 --> 00:29:48,167
لربما هذا قدر ( نو تشا ) فعلاً
394
00:29:50,207 --> 00:29:53,187
بالرغم من أنني منعت ذكر " كرة الشرّ " حتى في هذه الأنحاء
395
00:29:53,187 --> 00:29:56,217
عامة الشعب لم يتقبلوا ( نو تشا ) أبداً
396
00:29:56,217 --> 00:29:58,137
على مدار العام الماضي ، كنت أحمي سكان المدينة
من الشياطين كل يوم
397
00:29:58,147 --> 00:29:59,147
على أمل أن ينال ( نو تشا ) محبتهم
398
00:30:01,227 --> 00:30:03,157
لكن في النهاية ، أهدر هذا وقتي معه
399
00:30:04,197 --> 00:30:06,617
و الآن لم يتبقى لـ ( نو تشا ) سوى عامين
400
00:30:08,837 --> 00:30:10,917
ماذا لو تخلينا عن مناصبنا و غادرنا هذه المدينة ؟
401
00:30:10,927 --> 00:30:12,087
يمكننا أخذه بعيداً ، إلى الجبال
402
00:30:12,097 --> 00:30:13,297
و هكذا يمكننا أن نكون معه كل يوم
403
00:30:14,207 --> 00:30:16,167
حتى النهاية على الأقل
404
00:30:21,457 --> 00:30:24,337
( نو تشا ) في الأخير مسؤوليتي
405
00:30:24,347 --> 00:30:26,797
لقد قررت قبوله كطالب لي
406
00:30:26,807 --> 00:30:28,047
كي يتعلم السيطرة على قدرات كرة الشرّ داخله
407
00:30:28,057 --> 00:30:30,847
و يصبح قاتل شياطين عظيم
408
00:30:31,217 --> 00:30:34,047
أهذا ضروري حقاً ؟
409
00:30:34,057 --> 00:30:35,057
لا أعتقد أن هذا صائب
410
00:30:35,847 --> 00:30:38,517
أليس من الأفضل أن يكون سعيداً خلال الوقت المتبقي له ؟
411
00:30:40,087 --> 00:30:42,727
لا أريده أن يمضي حياته بأكملها بدون هدف
412
00:30:43,267 --> 00:30:46,807
و أنتِ أيضاً لا ترغبين أن يكون لا شيء سوى شيطان
عند موته
413
00:30:54,427 --> 00:30:57,557
أيها السيد الصغير ، الفطور
414
00:31:04,167 --> 00:31:06,797
! كلا ! أنه ليس هنا
415
00:31:06,807 --> 00:31:08,467
!ماذا يحدث ؟
416
00:31:14,467 --> 00:31:15,857
هل أنا أتخيل ؟
417
00:31:16,097 --> 00:31:16,847
كلا ، هذا ليس ممكناً
418
00:31:17,717 --> 00:31:19,547
! بسرعة ! يجب أن نبلغ السيد
419
00:31:19,557 --> 00:31:21,057
نعم ، نعم ، نعم
420
00:31:25,417 --> 00:31:31,137
الشخص الذي يمكنه إحتجازي لم يُخلق بعد
421
00:32:10,677 --> 00:32:14,217
هذا هو العالم المرسوم في خريطة
الجبال و الأنهار
422
00:32:14,227 --> 00:32:15,337
إذن أنه أنت أيها البدين
423
00:32:15,347 --> 00:32:17,837
أخرس ، ناديني بـ ( تاي )
424
00:32:17,847 --> 00:32:19,707
أريد أن أريك شيء رائع
425
00:32:19,717 --> 00:32:21,347
! فرشاة جانغشان السحرية
426
00:32:22,557 --> 00:32:26,767
يمكنك تغيير ما تشاء في هذه الصورة
427
00:32:28,557 --> 00:32:30,547
أي نوع من الخدع هذه ؟
428
00:32:30,557 --> 00:32:33,697
أصمت ، فقط أعرني إنتباهك
429
00:32:34,197 --> 00:32:35,197
" نهر العجائب "
430
00:33:41,277 --> 00:33:44,977
أفتح عينيك لتشهد عجائب هذا العالم
431
00:34:11,087 --> 00:34:12,427
أليس هذا ممتعاً ؟
432
00:34:13,127 --> 00:34:17,637
من الآن فصاعداً ، ستتعلم سحر كونلون مني هنا
433
00:34:18,177 --> 00:34:20,637
و الآن ، خذّ وقتك لتستوعب و أنحني إلى معلمك
434
00:34:20,977 --> 00:34:22,417
!معلم ؟
435
00:34:23,257 --> 00:34:24,847
ماذا تعتقد أنك تعرف ؟
436
00:34:27,427 --> 00:34:29,967
سأريك ما أعرفه
437
00:34:29,977 --> 00:34:31,147
بقوة السماوات و الأرض اللانهائية
438
00:34:31,337 --> 00:34:32,427
... سألقي الأمر السماوي
439
00:34:32,547 --> 00:34:33,547
! الآن
440
00:34:37,507 --> 00:34:38,267
... الآن
441
00:34:40,597 --> 00:34:41,097
... الآن
442
00:34:44,137 --> 00:34:46,297
هذه الخدعة تُعرف بالتمويه
443
00:34:46,317 --> 00:34:47,227
أتريد التعلم ؟
444
00:34:48,457 --> 00:34:49,557
... ليس سيئاً
445
00:34:56,457 --> 00:34:58,427
أيمكنك أن تجعلني أبدو رائعاً ؟
446
00:34:58,437 --> 00:35:01,517
طرق تغيير الكائنات الحية تتطلب مستوى عالِ من المهارات
447
00:35:01,587 --> 00:35:02,967
حتى أنا لا أعرفها بعد
448
00:35:02,977 --> 00:35:04,967
يجب أن تتقن الأساسيات أولاً
449
00:35:04,977 --> 00:35:08,187
تعال ، تعال .. سأعلمك شيء رائع
450
00:35:11,047 --> 00:35:13,297
هذا سهل جداً ، علمني شيء آخر
451
00:35:13,757 --> 00:35:15,257
التمويه مهارة أساسية
452
00:35:15,267 --> 00:35:18,017
و يجب أن تتعلمها قبل أن تتعلم أي شيء آخر
453
00:35:19,007 --> 00:35:21,057
حسناً ، سيستغرقني الأمر دقيقة واحدة
454
00:35:22,757 --> 00:35:24,347
إلقاء الأمر السماوي .. الآن
455
00:35:25,547 --> 00:35:26,187
! الآن
456
00:35:27,337 --> 00:35:27,987
! الآن
457
00:35:29,047 --> 00:35:31,227
التمويه ليس مجرد مهارة إعتيادية
458
00:35:31,717 --> 00:35:33,667
لقد أستغرقني الأمر ستة أشهر
459
00:35:33,677 --> 00:35:35,117
قبل أن ابدأ بتعلم هكذا تقنيات صعبة
460
00:35:36,127 --> 00:35:39,117
فقط أستغرق ما يحلو لك من الوقت
461
00:35:51,297 --> 00:35:52,827
( تشينران ) .. ( تشينران )
462
00:35:56,797 --> 00:35:58,737
سيدتي ، ماذا تفعلين هنا ؟
463
00:35:59,037 --> 00:36:00,147
أنا هنا لأتفقد حال ( نو تشا )
464
00:36:00,177 --> 00:36:02,427
بالطبع ، بالطبع
أنه يتدرب على إتقان المهارات
465
00:36:02,437 --> 00:36:03,417
أين هو ؟
466
00:36:03,787 --> 00:36:05,057
... هنا
467
00:36:06,287 --> 00:36:07,017
!أين هو ؟
468
00:36:08,427 --> 00:36:10,657
!( تشينران ) ، ما هذا ؟
469
00:36:13,387 --> 00:36:16,347
!تباً ! ماذا حدث ؟
470
00:36:29,287 --> 00:36:30,787
!بُني ، ما خطبك ؟
471
00:36:31,927 --> 00:36:33,007
ما هذا ؟
472
00:36:33,757 --> 00:36:35,257
لا ، لا ، لا هذا ليس من فعلي
473
00:36:36,147 --> 00:36:37,137
إذن ماذا حدث ؟
474
00:36:37,637 --> 00:36:39,047
لا يزال لديه نبض
475
00:36:56,047 --> 00:36:58,267
اللعنة ، هذا سم مميت
476
00:37:10,377 --> 00:37:12,967
! أيها السافل الصغير ، هذا أنت
477
00:37:14,087 --> 00:37:15,917
كيف تعلمت تغيير شكلك ؟
478
00:37:16,087 --> 00:37:18,247
التدريب ثم التدريب .. هذا هو المفتاح
479
00:37:18,347 --> 00:37:21,097
يا إلهي .. لقد تعلم خلال يوم واحد ؟
480
00:37:21,167 --> 00:37:22,677
! لابد أنه عبقري
481
00:37:24,087 --> 00:37:26,377
أيمكنك أن تريني كيف يمكنني فعلها أيضاً ؟
482
00:37:26,387 --> 00:37:28,927
إن علمتني المزيد من التقنيات السحرية
سأخبرك
483
00:37:29,217 --> 00:37:32,177
! حسناً ، أتفقنا
أنت تتمتع بموهبة فطرية
484
00:37:32,187 --> 00:37:33,967
سأعلمك التحكم بالنيران
485
00:37:44,137 --> 00:37:46,017
أتحاول إشعال النيران أم إطلاق الريح ؟
486
00:37:46,187 --> 00:37:47,837
لساني لا يلفظ بشكل صحيح حالياً
487
00:37:47,847 --> 00:37:49,167
لا يمكنني إلقاء التعويذة
488
00:37:49,177 --> 00:37:52,107
لحسن الحظ لدي حبوب ترياق لأي سمّ في جيبي
489
00:37:55,557 --> 00:37:57,337
( نو تشا ) ، لا يمكنني الوصول إليه
490
00:37:57,347 --> 00:37:58,937
أيمكنك مناولتي إياه ؟
491
00:37:59,587 --> 00:38:00,457
لا مشكلة
492
00:38:02,917 --> 00:38:04,457
يا للروعة ! لديك الكثير من الكنوز
493
00:38:06,047 --> 00:38:08,047
ما هذا الشيء الذي يشبه الممسحه ؟
494
00:38:08,057 --> 00:38:09,637
هذه فرشاتي
495
00:38:11,497 --> 00:38:12,817
و ماذا عن هذا الشيء الذهبي ؟
496
00:38:13,127 --> 00:38:15,017
هذا رمح ناري
497
00:38:15,427 --> 00:38:16,427
رائع .. رمح ناري
498
00:38:17,047 --> 00:38:19,207
كنّ حذراً ، لا تضغط الزر
499
00:38:19,217 --> 00:38:20,917
ماذا ؟ أتعني هذا الزرّ ؟
500
00:38:31,537 --> 00:38:32,537
ساخن ، ساخن .. كل شيء ساخن
501
00:38:34,847 --> 00:38:35,627
! ( نو تشا )
502
00:38:35,807 --> 00:38:37,227
هل تتسبب بالمتاعب مرة أخرى ؟
503
00:38:43,297 --> 00:38:44,837
( تشينران ) ، هل تأذيت ؟
504
00:38:45,587 --> 00:38:48,297
أنا خالد ، لا بأس .. لا بأس
505
00:38:49,507 --> 00:38:52,917
( نو تشا ) ، لقد تعلمت بسرعة
لكن لا يجوز المزاح بالخدع
506
00:38:52,927 --> 00:38:55,767
أنا أود تعليمك التقنيات السحرية
لمقاتلة الشياطين من أجل حماية الغير
507
00:38:55,947 --> 00:38:57,627
!ماذا ؟ مقاتلة الشياطين ؟
508
00:38:57,637 --> 00:38:59,027
من أجل سلامة الآخرين ؟
509
00:39:00,257 --> 00:39:01,927
لا أريد تعلم أي شيء من معلم إطلاق الريح
510
00:39:02,287 --> 00:39:03,287
أين المخرج ؟
511
00:39:03,837 --> 00:39:05,427
أتود الخروج من هذه اللوحة ؟
512
00:39:05,437 --> 00:39:08,057
هذه الفرشاة هي السبيل الوحيد
513
00:39:08,987 --> 00:39:09,637
لقد فهمت الآن
514
00:39:09,637 --> 00:39:11,937
أنتم تريدون إحتجازي هنا الآن فقط
515
00:39:12,297 --> 00:39:15,997
ما هذا الهراء ؟ هذا المكان الجميل ليس بسجن
516
00:39:16,007 --> 00:39:17,747
" أنه يُدعى " مُنعزل التدريب
517
00:39:17,757 --> 00:39:20,547
بعد التدريب ، كل ما سأجيده هو إطلاق الريح
518
00:39:20,557 --> 00:39:23,077
من الأحرى بي أخذ قيلولة فحسب
519
00:39:24,057 --> 00:39:25,557
( نو تشا )
520
00:39:25,797 --> 00:39:26,797
لا يمكنك إخفاء الأمر عن والدتك
521
00:39:27,757 --> 00:39:31,547
أنت تود أن يتقبلك الشعب ، صحيح ؟
522
00:39:31,557 --> 00:39:35,187
فقط لأن أحكامهم المسبقة جعلتك تشعر بالذنب
523
00:39:35,197 --> 00:39:36,717
و لهذا تكرههم في الوقت ذاته
524
00:39:36,727 --> 00:39:37,727
كلا
525
00:39:40,067 --> 00:39:43,307
أيها السيد الصغير ! كيف تمكن من الهروب
526
00:39:43,417 --> 00:39:45,937
! أيها السيد الصغير
527
00:39:53,077 --> 00:39:55,047
لم لا نلعب معاً
528
00:39:59,417 --> 00:40:00,737
! ( نو تشا )
529
00:40:00,957 --> 00:40:02,047
ألا يُفترض أن يكون محتجزاً في المنزل ؟
530
00:40:02,057 --> 00:40:03,307
!كيف هرب ؟
531
00:40:03,417 --> 00:40:05,467
! أهربوا
532
00:40:15,267 --> 00:40:18,237
! أيها الشيطان ! أغرب عن هنا
533
00:40:18,277 --> 00:40:25,047
نعم .. لا أحد يريدك هنا
534
00:40:28,217 --> 00:40:32,957
لا تتخلى عن التدريب
535
00:40:32,967 --> 00:40:35,137
و ثم يمكننا مقاتلة الشياطين معاً
536
00:40:35,547 --> 00:40:36,877
من أجل الشعب
537
00:40:37,087 --> 00:40:39,607
! قتل الشياطين من أجلهم ؟! مستحيل
538
00:40:39,917 --> 00:40:41,197
أنهم يعاملونني على أنني وحش
539
00:40:41,467 --> 00:40:43,177
إذن سأكون وحش و أريهم قوتي
540
00:40:43,267 --> 00:40:45,007
! ... بُني
541
00:40:48,287 --> 00:40:50,697
أعتقد أنه يجدر بي إخبارك الآن
542
00:40:51,797 --> 00:40:54,977
أتعلم لماذا الناس خائفين منك ؟
543
00:40:55,637 --> 00:40:57,037
... لأن هويتك الحقيقية
544
00:40:58,457 --> 00:40:59,527
... في الواقع ، أنت
545
00:41:00,247 --> 00:41:02,187
!تجسيد للؤلؤة الأرواح ؟
546
00:41:04,187 --> 00:41:06,927
! هذا صحيح ... تجسيد لؤلؤة الأرواح
547
00:41:06,937 --> 00:41:08,877
و لديك قدرات خارقه
548
00:41:08,887 --> 00:41:10,227
مما يجعل الناس يعتقدون أنك شيطان
549
00:41:10,817 --> 00:41:12,927
أنتم تمزحون ... صحيح ؟
550
00:41:14,007 --> 00:41:15,747
فكر بالأمر
551
00:41:15,757 --> 00:41:17,547
كل من والدك و والدتك بشريان
552
00:41:17,557 --> 00:41:19,427
!كيف يعقل أن تكون شيطان ؟
553
00:41:19,717 --> 00:41:22,547
إذن لم لا نخبر الجميع بأنني تجسيد للؤلؤة الأرواح فحسب ؟
554
00:41:22,557 --> 00:41:26,967
للالىء الأرواح سلاح سري ضدّ الشياطين
555
00:41:26,977 --> 00:41:29,877
أنها مسؤولية هائلة تقع على المرء من قبل السماوات
556
00:41:29,887 --> 00:41:32,167
أنها سرّ آلهي
557
00:41:32,717 --> 00:41:34,467
لؤلؤة أرواح ؟
558
00:41:35,047 --> 00:41:37,507
قلبك مصنوع من لحم مثلنا
559
00:41:37,517 --> 00:41:41,417
إن عاملت الناس على أنهم عائلتك
و قتلت الشياطين من أجلهم
560
00:41:41,427 --> 00:41:45,027
لن يعاملوك كوحش
561
00:42:12,087 --> 00:42:13,987
لا زلت الأفضل
562
00:42:18,797 --> 00:42:21,547
السيطرة على المشاعر ، أنت مندفع جداً
563
00:42:27,587 --> 00:42:29,097
أريه
564
00:42:51,087 --> 00:42:52,117
هنا
565
00:42:53,467 --> 00:42:54,947
! أيها البشري
566
00:42:57,877 --> 00:42:58,537
و هنا
567
00:43:04,467 --> 00:43:05,967
و مرة أخرى هنا
568
00:43:11,337 --> 00:43:13,547
نعم ، لقد قتلت الشياطين الهيكلية
569
00:43:13,557 --> 00:43:15,477
لكنك أيضاً قتلت الكثير من الناس الأبرياء
570
00:43:15,707 --> 00:43:17,177
لا يهم ، هذا ليس حقيقياً على أي حال
571
00:43:17,337 --> 00:43:18,807
لذا لا تتحمس كثيراً
572
00:43:19,047 --> 00:43:22,897
من الواضح بفعل تدريباتك أنك
لا تزال تكنّ الكثير من الغضب و العجلة
573
00:43:23,127 --> 00:43:25,847
( تشينران ) ، أرجوك أستعد الرمح من ( نو تشا )
574
00:43:26,097 --> 00:43:27,877
حتى يتعلم السيطرة على مشاعره
575
00:43:27,887 --> 00:43:29,937
لا يمكنه إستخدام أي سلاح بهذه القوة
576
00:43:30,097 --> 00:43:32,597
حسناً ، خذه
لا أريده على أي حال
577
00:43:33,137 --> 00:43:36,297
لقد تعلمت بالفعل كل شيء
عن قتل الشياطين
578
00:43:36,307 --> 00:43:39,187
كلا ، من الآن فصاعداً
ستتعلم التأمل مع معلمك
579
00:43:39,587 --> 00:43:40,587
التأمل سينفعك كثيراً
580
00:43:41,177 --> 00:43:44,417
ماذا ؟ ألا تريدني أن أتعلم قتل الشياطين ؟
581
00:43:44,427 --> 00:43:47,077
يمكنني فعل ذلك بالفعل ، إذن لم لا تسمح لي بالخروج ؟
582
00:43:47,497 --> 00:43:49,457
بدون إذني ، لن تخرج من هنا
583
00:43:53,117 --> 00:43:55,197
إذن من منكم سيمنعني ؟
584
00:43:55,407 --> 00:43:56,587
! فرشاتي
585
00:43:56,597 --> 00:43:57,677
! ( نو تشا )
586
00:43:58,087 --> 00:44:02,057
سأجعل الجميع يعترف بقواي و سترون
587
00:44:45,587 --> 00:44:47,047
لقد سئمت الطعام البحري
588
00:44:47,057 --> 00:44:49,717
يجب أن يغير المرء أطعمته من أجل الحفاظ على صحة جيدة
589
00:44:52,587 --> 00:44:55,097
أيها الوحش ، أترك الكلب
590
00:45:02,507 --> 00:45:04,647
من أين أتيت أيها الصعلوك الصغير ؟
591
00:45:08,427 --> 00:45:09,117
... أنا
592
00:45:25,337 --> 00:45:26,047
! عدّ إلى هنا
593
00:45:50,467 --> 00:45:51,337
أخرج
594
00:45:51,337 --> 00:45:52,127
! قلت أخرج
595
00:45:55,547 --> 00:45:56,797
! ( نو تشا )
596
00:45:56,967 --> 00:45:59,627
توقفوا ! راقبوا ما سأفعل
597
00:46:00,337 --> 00:46:01,087
! أخرج
598
00:46:01,257 --> 00:46:02,007
! أخرج من هنا
599
00:46:08,257 --> 00:46:09,167
... قلت أخرج و إلا
600
00:46:09,167 --> 00:46:10,797
! تقنية النار
601
00:46:15,967 --> 00:46:17,007
! نار ! أنها تشتعل
602
00:46:17,667 --> 00:46:18,837
! ( نو تشا ) مجنون
603
00:46:26,257 --> 00:46:27,087
إلى أين أنت ذاهب ؟
604
00:46:38,257 --> 00:46:39,757
أختي ، ألتقطي
605
00:47:00,217 --> 00:47:02,837
! ماذا ؟ ! ( نو تشا ) أخذ شقيقتي
606
00:47:06,297 --> 00:47:09,007
لنرى إن كان بأمكانك الإمساك بي حالما أصل إلى البحر
607
00:47:16,167 --> 00:47:17,877
لقد جمدت سطح البحر على مدى ميل من هنا
608
00:47:18,547 --> 00:47:19,837
لا يمكنك الهروب
609
00:47:23,297 --> 00:47:25,297
أيها الوحش ، أطلق سراح الفتاة
610
00:47:26,967 --> 00:47:28,257
من أنت بحق الجحيم ؟
611
00:47:28,917 --> 00:47:31,457
أيها الفتى ، أبتعد
سأنقذ شقيقتك
612
00:47:33,627 --> 00:47:35,207
إذن ؟ ما الذي تنتظره ؟
613
00:47:49,127 --> 00:47:50,507
أطلب التوبة
614
00:47:54,167 --> 00:47:55,877
لقد رأيت هذا الوحش أولاً
615
00:47:55,877 --> 00:47:56,707
لذا أنتظر دورك
616
00:47:57,127 --> 00:47:59,007
أيها المزعج الصغير ، ماذا تفعل ؟
617
00:48:00,957 --> 00:48:02,957
أبقّ مكانك ، سأتخلص منه و ثم أتعامل معك
618
00:48:03,377 --> 00:48:04,207
.... من أين أنت يا هـ
619
00:48:10,127 --> 00:48:12,547
هذا سيعلمك درساً بشأن إعتراض طريقي
620
00:48:12,717 --> 00:48:13,797
! أيها الوحش
621
00:48:13,797 --> 00:48:15,087
! أطلق سراح الفتاة
622
00:48:18,757 --> 00:48:19,837
يبدو أنك لست فتى إعتيادي
623
00:48:20,257 --> 00:48:21,057
! مرة أخرى
624
00:48:34,507 --> 00:48:35,417
! أتركني .. أتركني
625
00:48:35,877 --> 00:48:37,627
! قلت أتركني
626
00:48:42,347 --> 00:48:44,547
! يا لهذه القرون المضحكة
627
00:49:15,427 --> 00:49:16,547
ماذا ؟ فقاعات ؟
628
00:49:19,467 --> 00:49:20,377
!ما هذا بحق الجحيم ؟
629
00:49:21,637 --> 00:49:23,587
أنظر حولك
630
00:49:23,587 --> 00:49:27,797
شكراً جزيلاً لتوفير كل الوقت الذي أحتاجه
631
00:49:27,797 --> 00:49:31,257
إذن أنت لست ببطل ؟ ظننت أنك تقاتل الوحوش
632
00:49:31,257 --> 00:49:33,957
و الآن يمكنني أكل الفتاة
633
00:49:38,007 --> 00:49:39,257
أنت تثير حنقي حقاً
634
00:49:39,257 --> 00:49:41,047
... سأقاتلك مرة أخرى حالاً
635
00:49:52,467 --> 00:49:53,587
لقد أخفقت
636
00:49:54,007 --> 00:49:56,297
الفقاعات مصنوعة من اللعاب
637
00:49:56,297 --> 00:49:58,877
و من الواضح أنه سيحجركم أيضاً
638
00:50:01,297 --> 00:50:05,127
في حياتك التالية ، لا تتدخل في شؤوني
639
00:50:27,587 --> 00:50:29,127
تعال إن كنت تجرؤ
640
00:50:55,797 --> 00:50:56,877
أيها المقاتل الصغير , أنا أستسلم
641
00:50:56,877 --> 00:50:58,877
أعفو عني و سأعطيك العلاج
642
00:50:59,087 --> 00:51:00,007
العلاج ؟
643
00:51:06,167 --> 00:51:07,837
لا تقلق ، سينفعك
644
00:51:18,257 --> 00:51:19,587
مذاقه كالثوم المتعفن
645
00:51:22,757 --> 00:51:23,297
تحسنت
646
00:51:24,467 --> 00:51:25,587
و ماذا عنهما ؟
647
00:51:25,587 --> 00:51:26,547
أفواههم متحجرة
648
00:51:27,717 --> 00:51:30,007
وضع طبقة خارجية على المنطقة المصابة ينفع أيضاً
649
00:51:30,377 --> 00:51:31,917
!ماذا ؟
650
00:51:33,587 --> 00:51:35,207
و لماذا لم تخبرني بهذا سابقاً ؟
651
00:51:35,667 --> 00:51:38,167
أنت لم تسأل
652
00:51:41,087 --> 00:51:43,837
ليس طبقة سميكة ، فقط برفق
653
00:51:44,467 --> 00:51:48,257
و دلكه قليلاً للإسراع من العملية
654
00:51:48,507 --> 00:51:51,757
سيجعل البشرة ناعمة كالحرير ، رطبة و حيوية
655
00:52:15,117 --> 00:52:15,757
أنتظر
656
00:52:16,967 --> 00:52:19,757
أرجوك أعفو عني ، لم آتي إلى هنا سوى لسرقة كلب
657
00:52:19,757 --> 00:52:21,587
لم أكل شخص بشري من قبل أبداً
658
00:52:22,007 --> 00:52:23,167
لقد أعطيتنا العلاج
659
00:52:23,167 --> 00:52:24,667
لن أؤذيك
660
00:52:24,667 --> 00:52:26,547
لكن إن تسببت بالمزيد من المتاعب مستقبلاً
661
00:52:27,257 --> 00:52:28,337
سأعاقبك بنفسي
662
00:52:29,257 --> 00:52:30,457
كلا ، كلا .. لا أجرؤ
663
00:52:32,627 --> 00:52:33,457
أيها الفتى
664
00:52:33,877 --> 00:52:35,627
ماذا ، ألا زلت تود القتال ؟
665
00:52:35,667 --> 00:52:36,667
أنت لست نداً لي
666
00:52:36,667 --> 00:52:38,917
!ماذا ؟ أنا لست نداً لك أنت ؟
667
00:52:38,917 --> 00:52:40,877
هيا ، هيا .. تعال
668
00:52:40,877 --> 00:52:42,007
شكراً لك لأنقاذ حياتي
669
00:52:42,917 --> 00:52:44,547
و شكراً لك لأنقاذ الفتاة الصغيرة أيضاً
670
00:52:44,967 --> 00:52:46,507
أنا لا أكنّ أي ضغينة تجاهك
671
00:52:46,507 --> 00:52:49,297
و سأبذل ما بوسعي لأرد لك الجميل
672
00:52:49,967 --> 00:52:51,007
لا ، لا .. لم يكنّ بالأمر الجلل
673
00:52:51,007 --> 00:52:53,757
أنها مهمتي الأساسية أن أتولى هذه المواقف
674
00:52:53,757 --> 00:52:57,087
أنا قاتل الشياطين ، قتل الشياطين هو ما أجيده
675
00:53:01,507 --> 00:53:02,457
... أنتِ
676
00:53:02,467 --> 00:53:03,707
لست خائفة مني ؟
677
00:53:04,087 --> 00:53:06,757
أخي الكبير الصغير هزم الوحش
678
00:54:20,917 --> 00:54:22,507
ما الخطب ؟
679
00:54:22,507 --> 00:54:23,547
لا شيء ، لا شيء
680
00:54:23,547 --> 00:54:25,167
هناك بعض الرمل في عيني فقط
681
00:54:26,087 --> 00:54:27,877
و لماذا قدّ يكون هناك رمل في عينيك ؟
682
00:54:27,877 --> 00:54:29,457
دعني أرى ، لربما يمكنني إخراجه
683
00:54:34,377 --> 00:54:36,707
! كلا ! لا تنظر إليّ
684
00:54:37,917 --> 00:54:38,707
حسناً ، حسناً .. لا بأس
685
00:54:38,717 --> 00:54:41,207
هذه أول مرة يلعب معي أحدهم منذ ولادتي
686
00:54:41,627 --> 00:54:43,337
لذا تأثرت قليلاً ، تود الضحك صحيح ؟
687
00:54:50,257 --> 00:54:51,547
نحن أصدقاء الآن
688
00:54:51,547 --> 00:54:54,337
يمكنك القدوم إلى هنا متما شئت لللعب
689
00:54:54,337 --> 00:54:57,167
عندما أسمع صوت هذه الصدفة ، سأكون هنا لمقابلتك مرة أخرى
690
00:54:57,587 --> 00:54:59,497
بالمناسبة ، أسمي ( آو بينغ )
691
00:54:59,497 --> 00:55:00,437
ما أسمك ؟
692
00:55:00,467 --> 00:55:01,257
... أسمي
693
00:55:01,667 --> 00:55:02,837
( نو تشا )
694
00:55:04,007 --> 00:55:04,957
أحدهم قادم
695
00:55:05,627 --> 00:55:06,257
ماذا ؟
696
00:55:18,467 --> 00:55:20,957
! ( نو تشا ) أخذ أختي الصغيرة
697
00:55:22,127 --> 00:55:22,627
أختي
698
00:55:23,047 --> 00:55:25,047
أختي ، هل تأذيتِ ؟
699
00:55:25,047 --> 00:55:27,337
أخي الصغير كان يقاتل ، يقاتل ، يقاتل
700
00:55:27,507 --> 00:55:29,377
! و ثم الوحش .. بام
701
00:55:29,797 --> 00:55:31,297
!لماذا أختطفت أختي الصغيرة يا ( نو تشا ) ؟
702
00:55:31,557 --> 00:55:32,797
هذا هراء
703
00:55:32,797 --> 00:55:34,547
إن لم أهزم الوحش بنفسي
704
00:55:34,547 --> 00:55:35,837
لكان قد أكل أختك الصغيرة
705
00:55:36,047 --> 00:55:37,167
إذن أين هو ذلك الوحش ؟
706
00:55:37,177 --> 00:55:39,417
أترى أي أحد غيرك هنا ؟
أترون أي أحد آخر ؟
707
00:55:39,467 --> 00:55:41,007
هل تحاول السخرية منا ؟
708
00:55:41,007 --> 00:55:41,957
! تخلصوا منه
709
00:55:41,967 --> 00:55:44,377
لنخبر السيد ( لي ) ، هو سيعرف ما يفعل به
710
00:55:44,377 --> 00:55:46,587
! يجب حبسك في قفص إلى الأبد
711
00:55:47,507 --> 00:55:49,877
حسناً ، حسناً ، حسناً
712
00:55:53,047 --> 00:55:55,257
! أيها الوحش ، عدّ إلى المنزل
713
00:56:01,257 --> 00:56:03,047
قلها مرة أخرى
714
00:56:03,507 --> 00:56:04,357
! كلا ! توقف
715
00:56:12,467 --> 00:56:14,087
الشيطان يهاجم الناس
716
00:56:14,087 --> 00:56:16,667
! نالوا منه ! أقتلوه
717
00:56:45,337 --> 00:56:46,837
المعلم هنا الآن
718
00:56:47,257 --> 00:56:48,507
ممنوع إيذاء الآخرين
719
00:56:51,717 --> 00:56:53,257
! مؤلم ! مؤلم ! مؤلم ! مؤلم
720
00:56:53,257 --> 00:56:54,297
! ( نو تشا )
721
00:56:56,717 --> 00:56:59,417
سيد ( لي ) ، ( نو تشا ) أحرق القرية
722
00:56:59,547 --> 00:57:00,707
أختطف طفلة
723
00:57:00,717 --> 00:57:02,547
و ضرب القرويين
724
00:57:02,547 --> 00:57:05,257
يجب أن تصدر حكم عادل فوراً
725
00:57:06,417 --> 00:57:08,297
! أنه يتفوه بالهراء مرة أخرى
726
00:57:09,297 --> 00:57:10,207
! ( نو تشا ) ، لا تفعل
727
00:57:19,677 --> 00:57:23,087
سيدي ، يجب أن تحتجزه بشدة أكثر
728
00:57:23,087 --> 00:57:25,457
لا يمكن أن يرى ضوء النهار حتى
729
00:57:25,877 --> 00:57:27,917
! هذا صحيح ، أحبسوه حتى يموت
730
00:57:28,377 --> 00:57:30,957
! يجب أن يقرر السيد ( لي ) حالاً
731
00:57:50,377 --> 00:57:52,007
أبي ، معلمي
732
00:57:52,417 --> 00:57:55,667
كيف تسير دروسك ؟
733
00:57:55,667 --> 00:57:57,797
بشكل جيد ، أنا أتدرب كل يوم
734
00:57:57,797 --> 00:57:59,127
حتى عند الإجازة الأسبوعية يا معلمي
735
00:57:59,127 --> 00:58:02,007
" أنا أتعلم تقنيات " الينبوع الجليدي " و " الصقيع و الثلج
736
00:58:02,007 --> 00:58:04,167
لقد كنت أتدرب على تقنية " الكرة الجليدية " في الأيام السبعة الماضية
737
00:58:05,587 --> 00:58:06,757
... و أيضاً
738
00:58:06,757 --> 00:58:09,707
قابلت صديق عند شاطئ البحر
739
00:58:09,717 --> 00:58:11,877
!قابلت .. صديق ؟
740
00:58:12,087 --> 00:58:14,587
أنت تدرك أنه لا يمكن الكشف عن هويتك أبداً
741
00:58:14,717 --> 00:58:15,837
لربما أنه بشري بالفعل
742
00:58:15,837 --> 00:58:17,087
لكنه لا يكترث بشأن هويتي
743
00:58:17,087 --> 00:58:17,957
أنه يعاملني كصديق فحسب
744
00:58:18,167 --> 00:58:19,337
من هو هذا البشري ؟
745
00:58:19,797 --> 00:58:20,757
... أسمه
746
00:58:21,417 --> 00:58:22,047
( نو تشا )
747
00:58:26,217 --> 00:58:29,047
يا له من عالم صغير
748
00:58:29,047 --> 00:58:31,957
لا يمكنني التصديق بأنك صادفته
749
00:58:31,967 --> 00:58:32,587
أتعرفه ؟
750
00:58:33,007 --> 00:58:35,457
( نو تشا ) تجسيد لكرة الشرّ
751
00:58:36,627 --> 00:58:40,757
لعنة الثلاثة أعوام التي أُلقيت عليه ستقتله قريباً
752
00:58:40,757 --> 00:58:43,457
و معه الآلاف من الآخرين
753
00:58:43,467 --> 00:58:46,207
" و عندها ستظهر أنت لأنقاذ مدينة " تشينتانغ
754
00:58:46,217 --> 00:58:49,757
و تثبت أنك أنت تجسيد لؤلؤة الأرواح
755
00:58:50,667 --> 00:58:51,957
... كرة الشرّ
756
00:58:51,967 --> 00:58:53,377
أيعني هذا أنه شرير حقاً ؟
757
00:58:55,047 --> 00:58:57,667
... في قديم الزمان
758
00:58:57,667 --> 00:59:02,207
كانوا التنانين أسياد السماء و البحر
759
00:59:03,127 --> 00:59:08,627
حتى قوض السيد الآلهي ( تيانزون ) سيطرتنا في قاع المحيط
760
00:59:08,627 --> 00:59:11,627
أنا التنين الملك
761
00:59:12,087 --> 00:59:15,877
أتعرف ما هو هذا المكان حقاً ؟
762
00:59:16,297 --> 00:59:17,457
قصر التنانين
763
00:59:17,467 --> 00:59:21,457
تحت هذه الحمم الساخنة
764
00:59:21,467 --> 00:59:27,507
يقبع محتجزين كل الوحوش البحرية
التي ساعدت ( تيانزون ) على الإمساك بها
765
00:59:27,967 --> 00:59:33,507
أنه يُدعى " قصر التنانين " حقاً
766
00:59:33,507 --> 00:59:39,667
لكنه في الواقع سجن للوحوش
767
00:59:39,667 --> 00:59:42,877
إن غادرنا هذا المكان
768
00:59:42,877 --> 00:59:48,377
ستخرج جميع الوحوش المسجونة في الأسفل
769
00:59:48,377 --> 00:59:53,507
و هكذا نحن مقيدون بنفس المصير
770
00:59:54,417 --> 00:59:58,257
لأنه في النهاية .. التنانين تُعتبر وحوش أيضاً
771
00:59:58,257 --> 01:00:01,667
إذن كيف يمكننا كسب ثقة السماوات ؟
772
01:00:02,127 --> 01:00:07,957
التنين الملك ليس مجرد حارس لهذا السجن
773
01:00:07,967 --> 01:00:15,167
! نحن .. شعب التنانين محبوسين هنا إلى الأبد
774
01:00:15,837 --> 01:00:24,087
و اللؤلؤة هي فرصتنا التي أنتظرناها آلاف السنين
775
01:00:24,087 --> 01:00:25,377
و بعد عام واحد فقط
776
01:00:25,377 --> 01:00:28,667
يمكنني إزالة قرون التنين من رأسك بالكامل
777
01:00:28,667 --> 01:00:31,917
و إخفاء هوية التنين داخلك
778
01:00:32,337 --> 01:00:38,837
أنت وحدك تملك القدرة و الفرصة لأعادة التنانين
إلى مكانهم الأصلي في السماء
779
01:00:38,837 --> 01:00:43,627
و تحرير التنانين من هذا الجحيم
780
01:00:44,547 --> 01:00:48,957
" و نجاحك يعتمد على مدينة " تشينتانغ
781
01:00:48,967 --> 01:00:53,457
لذا حاذر أن يتشتت إنتباهك و ركز على مهمتك التي ولدت من أجلها
782
01:01:00,127 --> 01:01:02,337
♪ أنا وحش صغير ♪
783
01:01:02,347 --> 01:01:04,757
♪ أعيش حياة رائعة ♪
784
01:01:04,767 --> 01:01:07,427
♪ قاتل قاسي ♪
785
01:01:07,437 --> 01:01:09,717
♪ أتناول الأشخاص بدون ملح حتى ♪
786
01:01:09,757 --> 01:01:12,707
♪ سبعة أو ثمانية في آن واحد ♪
787
01:01:12,717 --> 01:01:15,087
♪ معدتي ممتلئة جداً ♪
788
01:01:15,097 --> 01:01:17,747
♪ يجب أن أقضي حاجتي هنا ♪
789
01:01:17,757 --> 01:01:20,377
♪ لكن أعتقد أنني نسيت ورق الحمام ♪
790
01:01:25,797 --> 01:01:29,207
أيها السيد الصغير ، لم تتناول الطعام منذ ثلاثة أيام
791
01:01:38,167 --> 01:01:39,337
( نو تشا )
792
01:01:39,337 --> 01:01:41,167
متى ستتوقف عن إثارة المتاعب
793
01:01:41,167 --> 01:01:42,457
لا تزعجوني
794
01:01:42,467 --> 01:01:44,757
دعوني أموت بمفردي بسلام
795
01:01:44,997 --> 01:01:46,397
♪ الحياة مليئة بالدموع ♪
796
01:01:47,217 --> 01:01:49,207
أتود لعب الريشة معي ؟
797
01:01:49,217 --> 01:01:50,667
أنا هنا لألعب معك قدر ما تشاء
798
01:01:50,667 --> 01:01:51,917
♪ و لا تنكف تصبح أسوء و أصعب ♪
799
01:01:51,917 --> 01:01:54,257
معلمك أكتشف شيء رائع في اللوحة
800
01:01:54,727 --> 01:01:56,167
" يُدعى " مكوك السماء
801
01:01:56,167 --> 01:01:58,337
لم لا نذهب لنتفقده
802
01:01:58,377 --> 01:02:01,337
♪ من الأفضل أن أموت أثناء نومي فحسب ♪
803
01:02:10,297 --> 01:02:11,257
بُني
804
01:02:11,257 --> 01:02:13,257
! خلال 10 أيام سيحين موعد عيد ميلادك الثالث
805
01:02:13,257 --> 01:02:15,957
و جميع سكان مدينة " تشينيانغ " قادمون للإحتفال بعيد ميلادك
806
01:02:16,377 --> 01:02:17,377
!ماذا ؟
807
01:02:20,377 --> 01:02:22,257
أنهم يتطلعون لجنازتي
808
01:02:22,667 --> 01:02:23,797
و ليس للإحتفال بعيد ميلادي
809
01:02:27,257 --> 01:02:28,587
" ياكاشا البحر "
810
01:02:28,587 --> 01:02:30,877
وحش قوي و يمكنه الهروب بسهولة قرب المياه
811
01:02:30,877 --> 01:02:33,167
و لعابه يمكنه تحجير البشريين
812
01:02:33,167 --> 01:02:34,417
وحش مخادع جداً
813
01:02:35,087 --> 01:02:37,507
تم حلّ سوء الفهم هذا
814
01:02:37,507 --> 01:02:39,377
أنت من هزمت الوحش ليهرب بعيداً عنّا
815
01:02:40,797 --> 01:02:41,337
هذا صحيح ، صحيح
816
01:02:41,337 --> 01:02:44,457
الجميع سيحتفل بعيد ميلادك ليشكرك على هزيمتك للوحش
817
01:02:45,587 --> 01:02:46,587
نعم ، نعم ، نعم
818
01:02:46,837 --> 01:02:48,257
و يقولون أيضاً أنك تعلمت على يدّ الأفضل
819
01:02:48,917 --> 01:02:51,007
هؤلاء الحمقى يبالغون دائماً
820
01:02:51,007 --> 01:02:52,667
لا أكترث بما يقولونه الآن
821
01:02:53,087 --> 01:02:54,507
حسناً ، فقط كنّ مستعداً حينها
822
01:02:54,507 --> 01:02:55,257
لا يهم
823
01:03:17,667 --> 01:03:19,297
لماذا ذكرتِ حفلة العيد ميلاد ؟
824
01:03:20,967 --> 01:03:23,337
... منذ أن أخبرته بأنه اللؤلؤة
825
01:03:23,337 --> 01:03:25,047
لقد كان سعيداً خلال هذان العامين المنصرمين
826
01:03:25,467 --> 01:03:27,127
و يجب أن نجعله سعيداً خلال أيامه الأخيرة أيضاً
827
01:03:27,127 --> 01:03:28,417
و لا أكترث إن كان ذلك بالحقيقة أو الكذب
828
01:03:29,087 --> 01:03:30,127
... لكن
829
01:03:30,547 --> 01:03:32,707
الشعب مصرين على أن يبقى ( نو تشا ) محتجزاً
830
01:03:33,127 --> 01:03:34,957
لن يحضروا الحفلة
831
01:03:37,377 --> 01:03:39,377
دعوا الأمر لي
832
01:03:39,377 --> 01:03:40,587
لقد رأيته بالفعل
833
01:03:40,587 --> 01:03:44,587
المادة اللزجة التي كانت على يده كان مخلفات " ياكاشا البحر " بالفعل
834
01:03:45,257 --> 01:03:48,417
ستُعلن برائته في حفلة عيد الميلاد
835
01:03:48,627 --> 01:03:50,127
... لكن
836
01:03:50,127 --> 01:03:52,797
أنا حاكم " تشينيانغ " منذ عدة سنوات
837
01:03:52,797 --> 01:03:54,377
و قدّ أكسبني هذا مقدار كافِ من الإحترام
838
01:03:55,047 --> 01:03:58,337
سأذهب إليهم الواحد تلو الآخر و أطلب منهم الحضور
839
01:03:58,757 --> 01:04:00,007
أطمئني
840
01:04:22,917 --> 01:04:23,877
ماذا يمكنني فعله من أجلك ؟
841
01:04:25,547 --> 01:04:27,087
أنت تجيد التسلل أكثر مني بكثير
842
01:04:28,257 --> 01:04:29,797
حفلة عيد ميلادي بعد 10 أيام
843
01:04:29,797 --> 01:04:31,917
جميع سكان " تشينيانغ " سيحضرون للإحتفال
844
01:04:34,387 --> 01:04:36,707
كنت أخشى أنك لن تتمكن من إيجادها
لذا رسمت خريطة
845
01:04:38,717 --> 01:04:39,877
من السهل إيجادها
846
01:04:40,587 --> 01:04:42,257
إذن هل ستحضر ؟
847
01:04:42,877 --> 01:04:43,347
... أنا
848
01:04:43,377 --> 01:04:44,337
أنا ؟ أنت ماذا ؟
849
01:04:44,337 --> 01:04:45,547
لا يهم إن لم يحضر الآخرون
850
01:04:45,547 --> 01:04:46,757
! لكن أنت يجب أن تفعل
851
01:04:47,667 --> 01:04:48,507
لماذا ؟
852
01:04:48,507 --> 01:04:50,757
لأنك صديقي الوحيد
853
01:04:54,467 --> 01:04:56,797
أنت أيضاً صديقي الوحيد
854
01:04:57,467 --> 01:04:59,507
ألديك أمنية لعيد ميلادك ؟
855
01:04:59,507 --> 01:05:00,957
... لقد أنقذت حياتي
856
01:05:00,967 --> 01:05:04,047
لذا سأفعل أي شيء بأستطاعتي لك
857
01:05:04,047 --> 01:05:05,377
... أمنية
858
01:05:06,547 --> 01:05:08,417
أمنيتي هي أن تحضر لحفلة عيد ميلادي
859
01:05:10,627 --> 01:05:11,757
حسناً
860
01:05:11,837 --> 01:05:13,257
أتفقنا ، سأكون بأنتظارك
861
01:05:20,167 --> 01:05:21,417
! لا تنسى
862
01:05:21,417 --> 01:05:22,047
لن أفعل
863
01:05:37,967 --> 01:05:39,257
( آو بينغ )
864
01:05:40,417 --> 01:05:41,627
حان وقت الذهاب
865
01:05:42,297 --> 01:05:43,257
مهلاّ قليلاً
866
01:05:51,047 --> 01:05:51,917
... أبي
867
01:06:00,087 --> 01:06:01,417
!أبي ، ماذا تفعل ؟
868
01:06:28,337 --> 01:06:35,797
جميع عوائل التنانين منحتك أقوى حراشف جسدها
869
01:06:36,467 --> 01:06:40,087
درع التنانين هذا منيع بالكامل
870
01:06:40,217 --> 01:06:43,297
نحن جميعاً نعتمد عليك
871
01:07:03,297 --> 01:07:06,007
... ألستم تستمتعون بوقتكم
872
01:07:06,127 --> 01:07:07,007
! أبتسموا
873
01:07:11,917 --> 01:07:13,417
! و ما أمر موسيقى الجنائز هذا؟
874
01:07:20,337 --> 01:07:22,297
متى أخبرنا السيد ( لي ) بالخروج ؟
875
01:07:22,297 --> 01:07:23,417
يجب أن ننتظر إشارة منه
876
01:07:23,417 --> 01:07:24,377
هذا صحيح
877
01:07:31,297 --> 01:07:33,337
ماذا عن هذا الرداء ؟
878
01:07:33,337 --> 01:07:34,627
وسيم
879
01:07:36,547 --> 01:07:39,257
كفن لجثتك سيكون أفضل
880
01:07:39,257 --> 01:07:39,877
!ماذا ؟
881
01:07:40,797 --> 01:07:43,707
.... أنا عمـ
882
01:07:43,717 --> 01:07:44,587
!أي نوع من الوحوش أنت ؟
883
01:07:46,257 --> 01:07:47,507
! توقف ، توقف ، توقف
884
01:07:48,217 --> 01:07:50,207
! أنا عمك
885
01:07:51,667 --> 01:07:53,587
ما كان أسمك ؟ ( شين ) ؟
886
01:07:53,587 --> 01:07:55,707
شين غونغ ... غونغ باو
887
01:07:55,717 --> 01:07:57,007
ما الذي تفعله هنا يا ( شين غونغ غونغ ) ؟
888
01:07:57,917 --> 01:07:59,917
أسمي ( شين غونغ باو ) .. النمر الأقوى
889
01:08:00,877 --> 01:08:04,257
أنا هنا لأخبرك بالحقيقة عن حياتك
890
01:08:04,297 --> 01:08:05,297
حقيقة حياتي ؟
891
01:08:07,717 --> 01:08:13,337
كما أرى ، إذن لا زلت جاهلاً بشأن هويتك
892
01:08:17,757 --> 01:08:20,917
! جميعكم رحبوا بفتى العيد ميلاد
893
01:08:32,837 --> 01:08:33,707
أخي الكبير
894
01:08:41,127 --> 01:08:41,757
يا تلميذي الشاب
895
01:08:41,757 --> 01:08:43,257
اليوم يوم عيد ميلادك
896
01:08:43,257 --> 01:08:45,957
خمن ماذا أحضرت لك كهدية ؟
897
01:08:58,877 --> 01:08:59,627
رمح النار
898
01:08:59,627 --> 01:09:01,297
" مع " حرير السماء
899
01:09:02,217 --> 01:09:04,127
سأمنحك إياها اليوم
900
01:09:04,797 --> 01:09:06,207
و أنتظر قليلاً ، هناك المزيد
901
01:09:09,627 --> 01:09:12,707
ستكون مركبتك من الآن فصاعداً
902
01:09:12,717 --> 01:09:13,667
أقترب
903
01:09:13,667 --> 01:09:14,507
ألمسه
904
01:09:26,167 --> 01:09:28,337
هذا أحد أعز ممتلكاتي
905
01:09:28,337 --> 01:09:32,087
يمكن أن تتحول إلى مركبة أخرى وفق قدرات المالك
906
01:09:32,087 --> 01:09:34,707
" و من أجلك أصبحت " عجلات نارية
907
01:09:37,127 --> 01:09:39,957
إذن لماذا كان خنزير معك ؟
908
01:09:49,877 --> 01:09:50,877
بُني العزيز
909
01:09:50,877 --> 01:09:52,007
لقد مضت ثلاث سنوات سريعاً جداً
910
01:09:52,417 --> 01:09:55,627
لقد كنت مجرد كرة لحم متبلة داخل معدة والدتك
911
01:09:55,627 --> 01:09:58,957
و الآن أنت رجل وسيم لديه أنف و أعين ظريفة
912
01:10:01,127 --> 01:10:03,047
أريد مشاهدتك تكبر حقاً
913
01:10:09,507 --> 01:10:12,707
ما الذي تتحدثين عنه في هكذا يوم سعيد ؟
914
01:10:12,717 --> 01:10:17,007
سأعطيك عربون السلام هذا
915
01:10:17,127 --> 01:10:19,337
أعلم أنني كنت صارم معك
916
01:10:19,337 --> 01:10:21,007
و لابد أنك غاضب
917
01:10:21,007 --> 01:10:23,047
لكن لم يكنّ لدي خيار آخر
918
01:10:23,967 --> 01:10:24,627
... بُني
919
01:10:25,047 --> 01:10:26,627
أمامك طريق طويل
920
01:10:26,627 --> 01:10:28,127
لذا لا تكترث بما يعتقده الناس
921
01:10:28,127 --> 01:10:30,757
ماهية شخصيتك الحقيقية أمر يعتمد عليك أنت فقط
922
01:10:31,917 --> 01:10:33,797
لا تستسلم أبداً
923
01:10:35,257 --> 01:10:36,457
طريق طويل ؟
924
01:10:36,467 --> 01:10:38,547
ليس لدي أي مستقبل
925
01:10:38,967 --> 01:10:40,627
( نو تشا ) ، لماذا تقول هذا ؟
926
01:10:41,047 --> 01:10:43,707
... كرة شرّ من السماوات
927
01:10:43,717 --> 01:10:45,297
أنا أعرف كل شيء
928
01:10:47,217 --> 01:10:48,707
لقد كذبتم عليّ
929
01:10:48,717 --> 01:10:50,587
و جعلتموني أتدرب في صورة الخريطة
930
01:10:50,587 --> 01:10:52,457
بينما في الواقع ، أردتم إحتجازي فحسب
931
01:10:52,467 --> 01:10:54,337
! حتى يوم مماتي
932
01:10:54,337 --> 01:10:56,417
! و تفعلون ما هو في صالح هؤلاء الحمقى
933
01:10:56,417 --> 01:10:59,007
! من أجل حماية سمعة السيد العظيم
934
01:11:00,717 --> 01:11:02,377
ما خطبك أيها السخيف ؟
935
01:11:02,377 --> 01:11:04,357
لابد أنه فقد صوابه
936
01:11:04,527 --> 01:11:05,267
هيا ، هيا ، هيا
937
01:11:05,297 --> 01:11:06,547
لتبدأ الوليمة
938
01:11:06,547 --> 01:11:08,297
! كلوا و أستمتعوا جميعاً
939
01:11:09,967 --> 01:11:11,707
أنتم خائفين من الإعتراف ، أليس كذلك ؟
940
01:11:11,717 --> 01:11:12,547
حسناً
941
01:11:12,547 --> 01:11:14,547
لنرى إلى متى يمكنكم الإستمرار بالتظاهر
942
01:11:14,667 --> 01:11:16,167
تولد الشمس مع القمر معاً
943
01:11:16,587 --> 01:11:18,207
آلاف الأرواح تشكل عبء ثقيل
944
01:11:18,917 --> 01:11:21,167
!من أخبرك بهذه التعويذة ؟
945
01:11:21,167 --> 01:11:23,457
! بأمرها يجب أن تطيع أوامري
946
01:11:49,877 --> 01:11:51,127
! أهربوا
947
01:11:55,297 --> 01:11:56,457
... أيها الشيطان
948
01:11:56,467 --> 01:11:59,047
سأقاتلك أنا
949
01:12:35,967 --> 01:12:37,207
( نو تشا ) ! هل جُننت ؟
950
01:12:37,217 --> 01:12:38,877
لقد فقد الوعي ، أنه لا يعيّ ما يفعله
951
01:12:38,877 --> 01:12:41,297
حلقة السماوات و الأرض هي الطريقة الوحيدة لأستعادته
952
01:12:41,297 --> 01:12:42,337
! أبحثوا بسرعة
953
01:12:46,257 --> 01:12:47,837
هذا .. هذا مضيعة للوقت
954
01:12:47,837 --> 01:12:50,757
حلقة السماوات بين يدي
955
01:12:50,757 --> 01:12:55,297
لا تُدمر فقط بفعل قوى سماوية ، هذا يعني قواك أنت
956
01:12:55,297 --> 01:12:58,257
أنتظر حتى يقتل ( نو تشا ) والديه و ( تاي )
957
01:12:58,257 --> 01:13:00,127
و ثم أنزل أنت إلى هناك و ماطل معه
958
01:13:00,127 --> 01:13:02,337
حتى تقتله لعنة الصاعقة
959
01:13:02,337 --> 01:13:06,337
و هكذا سيعتبرك الشعب مصدر الخلاص ، منقذهم
960
01:13:06,337 --> 01:13:12,627
و من تلك اللحظة فصاعداً ، ستكون قدّ حققتك مسعاك
961
01:13:14,297 --> 01:13:18,007
لكن ( تاي ) و السيد ( لي ) ..بريئان
962
01:13:18,877 --> 01:13:20,667
و إن كان لدى ( نو تشا ) الحلقة السماوية
963
01:13:20,667 --> 01:13:22,377
! فهو ليس شرير أيضاً
964
01:13:22,377 --> 01:13:24,627
!أتكترث إن كان صالحاً أم شريراً ؟
965
01:13:24,627 --> 01:13:27,457
عندما يحضر ( تيانزون ) و يكون ( نو تشا ) ميتاً
966
01:13:27,467 --> 01:13:31,257
لكن ( تاي ) و السيد ( لي ) على قيد الحياة
967
01:13:31,257 --> 01:13:34,047
ما الذي يمكننا إخبار الآله ؟ كذبة ؟
968
01:13:39,507 --> 01:13:42,377
من بين جميع طلاب ( تيانزون )
969
01:13:42,377 --> 01:13:45,627
أنا الأكثر إجتهاداً
970
01:13:45,627 --> 01:13:48,007
لقد عملت بلا كلل مئات السنين
971
01:13:48,007 --> 01:13:50,167
و لم أتكاسل أبداً
972
01:13:50,297 --> 01:13:53,507
لكن المعلم لم يستدعني أبداً
973
01:13:54,167 --> 01:13:57,087
أتعرف ... أتعرف لماذا ؟
974
01:13:57,757 --> 01:13:59,007
لا أعلم
975
01:13:59,417 --> 01:14:02,297
لأنني في الحقيقة نمر
976
01:14:02,297 --> 01:14:05,837
! و أنا الوحيد الذي تبقى من عشيرتي
977
01:14:07,507 --> 01:14:11,087
و مثلك ، أنا شيطان
978
01:14:11,087 --> 01:14:15,007
و التحيز الكامن داخل القلب يكون مثل الجبل
979
01:14:15,007 --> 01:14:18,917
لا يهم مهما حاولت تحريكه
980
01:14:18,917 --> 01:14:24,587
لا توجد طريقة لتغيير مصيرك
981
01:14:25,507 --> 01:14:26,297
... معلمي
982
01:14:26,297 --> 01:14:27,377
( نو تشا ) أنقذ حياتي
983
01:14:28,297 --> 01:14:29,457
و بالرغم من أنني لا أستطيع إنقاذ حياته
984
01:14:29,917 --> 01:14:32,507
لكن أرجوك أسمح لي بأنقاذ حياة و الديه و معلمه
985
01:14:32,507 --> 01:14:33,917
لأرد الدين فقط
986
01:14:34,987 --> 01:14:35,987
حسناً
987
01:14:37,837 --> 01:14:41,797
إذن أذهب ... أذهب
988
01:14:41,797 --> 01:14:43,587
و لا تعد إن فشلت
989
01:14:44,257 --> 01:14:47,047
و لا تقل أنني لم أحذرك
990
01:14:47,717 --> 01:14:50,047
... لأنه حالما تُكشف هويتك
991
01:14:51,757 --> 01:14:56,337
سيكون هناك أكثر من أربعة موتى حينها
992
01:14:57,547 --> 01:14:58,507
ماذا ؟ إلى أين ذهب ؟
993
01:15:03,617 --> 01:15:04,167
! تباً
994
01:15:39,837 --> 01:15:41,547
! توقف ! ( نو تشا ) أنه والدك
995
01:15:58,967 --> 01:16:00,877
! البطل
996
01:16:27,757 --> 01:16:29,667
في الخارج ... هناك ضجة في الخارج
997
01:16:29,667 --> 01:16:31,207
أيجدر بنا أن نخرج الآن ؟
998
01:16:31,217 --> 01:16:32,667
كفّ عن التصرف بذعر ، سننتظر الإشارة
999
01:16:59,087 --> 01:16:59,627
أستخدم الحلقة السماوية
1000
01:17:00,547 --> 01:17:02,917
المولود من الشمس و القمر
1001
01:17:02,917 --> 01:17:03,837
عاجلاً كما إصدار الأمر
1002
01:17:15,727 --> 01:17:16,397
! الآن
1003
01:17:29,007 --> 01:17:29,797
! ( نو تشا )
1004
01:17:32,707 --> 01:17:33,287
بُني
1005
01:17:34,217 --> 01:17:34,837
هل أنت بخير ؟
1006
01:17:45,257 --> 01:17:46,047
! ( نو تشا )
1007
01:17:58,717 --> 01:17:59,917
... أيها الغريب
1008
01:18:00,007 --> 01:18:01,797
شكراً جزيلاً لمساعدتك
1009
01:18:01,797 --> 01:18:03,257
ما أسمك ؟
1010
01:18:03,257 --> 01:18:05,207
أسمي .. هذا لا يهم
1011
01:18:05,417 --> 01:18:07,207
لكن يجب أن تقبل النخب على الأقل
1012
01:18:07,217 --> 01:18:08,207
شكراً لك
1013
01:18:08,217 --> 01:18:09,707
لدي أمر مهم يجب أن أهتم به
1014
01:18:09,717 --> 01:18:10,797
لا يمكنني البوح به
1015
01:18:12,217 --> 01:18:13,587
أنا آسف .. سأنظفه
1016
01:18:21,257 --> 01:18:22,667
تنين ؟
1017
01:18:22,667 --> 01:18:24,797
ألا يُفترض أن يكونوا محتجزين في قاع البحر ؟
1018
01:18:24,797 --> 01:18:25,707
لماذا عساه يكون هنا ؟
1019
01:18:26,877 --> 01:18:29,837
عندما قابلتك ، ظننت أن الرائحة مألوفة جداً
1020
01:18:29,837 --> 01:18:32,797
ما هذه العلامة على جبهتك ؟
1021
01:18:33,217 --> 01:18:34,047
علامة لؤلؤة الأرواح
1022
01:18:34,127 --> 01:18:35,757
! إذن عشيرة التنانين سرقت اللؤلؤة
1023
01:18:38,417 --> 01:18:40,007
لا يمكنك الإفلات بفعلتك
1024
01:18:40,007 --> 01:18:42,507
سأبلغ السيد السماوي بهذا
1025
01:18:42,507 --> 01:18:43,877
و أكشف جرائم عشيرة التنانين إلى الشعب
1026
01:18:45,587 --> 01:18:48,167
الشيطان سيبقى شيطان مهما حدث
1027
01:18:48,167 --> 01:18:50,257
يبدو أن عشيرة التنانين أشرار بالفعل
1028
01:18:50,257 --> 01:18:52,507
لا يجدر بالسماوات أن تسمح لهم بالعيش حتى
1029
01:18:56,717 --> 01:18:58,797
أرأيت ؟ لقد أثرت الفوضى الآن
1030
01:18:58,797 --> 01:18:59,627
!أخي ؟
1031
01:19:00,297 --> 01:19:04,047
لكن .. أعتقد أن قتل أربعة أشخاص
ما كان لينفعنا بشيء في المقام الأول
1032
01:19:04,467 --> 01:19:05,707
هذا رائع
1033
01:19:05,717 --> 01:19:07,337
الآن الجميع يعرف
1034
01:19:07,757 --> 01:19:10,377
و الآن يجب أن يموت الجميع هنا
1035
01:19:10,797 --> 01:19:12,047
إذن أكان هذا من فعلك ؟
1036
01:19:12,717 --> 01:19:16,127
حسناً ، سأخبرك بالحقيقة
1037
01:19:16,127 --> 01:19:19,007
بلى ، لقد أخذت اللؤلؤة
1038
01:19:19,007 --> 01:19:21,637
و ( آو بينغ ) تلميذي
1039
01:19:21,837 --> 01:19:24,167
!ماذا ؟ هل فقدت صوابك ؟
1040
01:19:24,167 --> 01:19:25,837
!ألست خائفاً من غضب الربّ ؟
1041
01:19:27,757 --> 01:19:29,707
و ما الذي يمكن أن أخافه ؟
1042
01:19:29,717 --> 01:19:33,837
إن متم جميعاً حالاً ، لن يبقى أحد لأخباره بشيء
1043
01:19:34,507 --> 01:19:37,797
والآن يا تلميذي العزيز
1044
01:19:37,797 --> 01:19:39,297
أتعرف ما يجدر بك فعله
1045
01:19:39,967 --> 01:19:44,627
نجاة شعب التنانين بين يديك أنت وحدك
1046
01:20:20,837 --> 01:20:21,757
ماذا يفعل ؟
1047
01:20:52,667 --> 01:20:55,047
! " أنه يحاول دفن جميع شعب " تشينيانغ
1048
01:21:50,627 --> 01:21:52,627
لقد غبنا فترة طويلة الآن
1049
01:21:52,627 --> 01:21:54,337
يجدر بنّا أن نعود
1050
01:21:54,337 --> 01:21:56,797
و لنفكر إن كان بأمكاننا فعل شيء آخر لأبنك
1051
01:22:01,467 --> 01:22:04,007
لماذا يجب أن تغادروا مبكراً هكذا ؟
1052
01:22:04,007 --> 01:22:05,047
لم لا تتحدثوا معي أكثر ؟
1053
01:22:05,047 --> 01:22:05,877
ليس لدينا وقت كافِ لك الآن
1054
01:22:08,047 --> 01:22:09,547
لا يمكن إزالة اللعنة السماوية
1055
01:22:09,547 --> 01:22:11,297
لكن هناك طرق أخرى
1056
01:22:11,307 --> 01:22:14,377
هناك طرق عمليات الزرع
1057
01:22:14,377 --> 01:22:15,667
أنه مجرد سحابة لا يعرف ما الذي يتحدث عنه
1058
01:22:15,797 --> 01:22:16,757
أنه يحاول التفاخر فحسب
1059
01:22:18,667 --> 01:22:20,427
أنا أكبر منك بمئات السنين
1060
01:22:20,437 --> 01:22:21,377
إذن أنا أخاك الكبير
1061
01:22:21,417 --> 01:22:22,757
و أعرف كل شيء أنت لا تعرفه
1062
01:22:22,757 --> 01:22:24,957
و سأريك حالاً ما يمكنني فعله
1063
01:22:25,127 --> 01:22:26,707
! ( شاو ين ين )
1064
01:22:27,377 --> 01:22:29,547
هاتان الأثنان تعويذات لتغيير حياته
1065
01:22:29,547 --> 01:22:31,877
يجب أن تجد قريب له مستعد للتضحية من أجل الشخص
الذي تعرض لللعنة
1066
01:22:31,877 --> 01:22:34,707
ضع واحدة على الشخص المصاب باللعنة
1067
01:22:34,717 --> 01:22:36,957
و الأخرى على القريب
1068
01:22:36,967 --> 01:22:39,257
و هكذا ستنتقل التعويذة إلى القريب
1069
01:22:53,717 --> 01:22:55,297
ما الذي تفعله يا سيد ( لي ) ؟
1070
01:22:55,467 --> 01:22:58,127
لقد قررت التضحية بحياتي بدلاً عن ( نو تشا )
1071
01:22:58,127 --> 01:22:59,707
أرجوك أحتفظ بهذا السرّ
1072
01:22:59,717 --> 01:23:01,627
لا يمكن أن تعرف السيدة بشأن هذا
1073
01:23:03,047 --> 01:23:03,877
... سيدي
1074
01:23:03,877 --> 01:23:06,957
يمكنك إنقاذ ( نو تشا ) لفترة من الوقت فحسب
1075
01:23:06,967 --> 01:23:08,757
مقدر لكرة الشرّ أن تحل بالكوارث على العالم في المستقبل
1076
01:23:08,757 --> 01:23:11,707
( تيانزون ) لن يعفي عن حياته مهما حدث
1077
01:23:11,757 --> 01:23:12,707
ما هي كرة الشرّ ؟
1078
01:23:12,797 --> 01:23:16,377
سأستغل العامين المتبقيين لأرشاد ( نو تشا ) إلى طريق الصواب
1079
01:23:16,587 --> 01:23:18,007
أرجوك أسمح له أن يتقبله العالم
1080
01:23:18,417 --> 01:23:19,297
لا ، لا ، لا
1081
01:23:19,307 --> 01:23:23,587
( تشينران ) ، إن رفضت
إذن سأرحل مع ( نو تشا ) عند وقوع الكارثة و أموت معه
1082
01:23:24,167 --> 01:23:25,877
لا أعلم ما الذي يجدر بي فعله ؟
1083
01:23:26,547 --> 01:23:28,167
من هو ( نو تشا ) ؟
1084
01:23:29,837 --> 01:23:30,547
أنه أبني
1085
01:24:08,467 --> 01:24:09,257
! توقف
1086
01:24:16,667 --> 01:24:17,707
درعه قوي جداً
1087
01:24:17,717 --> 01:24:18,707
لنحاول إصابة رأسه
1088
01:24:59,627 --> 01:25:00,877
!( آو بينغ ) ؟
1089
01:25:01,797 --> 01:25:02,917
! لا تتحدث معه
1090
01:25:03,837 --> 01:25:05,627
( شين غونغ غونغ ) ، لماذا أنت هنا ؟
1091
01:25:05,627 --> 01:25:08,127
! أسمي ( شين غونغ باو )
1092
01:25:08,797 --> 01:25:11,877
هو من سرق اللؤلؤة و وضعها لتولد داخل ( آو بينغ )
1093
01:25:11,877 --> 01:25:14,417
! و يريد دفن شعب " تشينيانغ " أحياء
1094
01:25:21,587 --> 01:25:22,417
! توقف حالاً
1095
01:25:47,337 --> 01:25:48,797
أن قواك ضعيفة الآن ، أتذكر ؟
1096
01:25:48,967 --> 01:25:49,917
لا يمكنك هزيمتي
1097
01:25:50,127 --> 01:25:50,957
كفّ عن هذا الهراء
1098
01:25:51,087 --> 01:25:52,707
لا تحاول إثارة المتاعب هنا
1099
01:26:04,627 --> 01:26:05,417
لا تحاول إستفزازي
1100
01:26:08,837 --> 01:26:10,257
لا يمكنك الإمساك بي
1101
01:26:10,717 --> 01:26:12,777
! لا يمكنك الهروب مني
1102
01:26:16,877 --> 01:26:19,047
! مهلاً ! توقف
1103
01:26:23,467 --> 01:26:24,087
المعذرة يا معلمي
1104
01:26:25,007 --> 01:26:25,917
! ( نو تشا )
1105
01:26:32,127 --> 01:26:34,297
! تباً ! ، لا يمكن إختراق هذا الرداء
1106
01:26:34,417 --> 01:26:35,507
!التنكر ؟
1107
01:26:39,417 --> 01:26:41,417
تعال و أمسك بي ، هيا
1108
01:26:42,877 --> 01:26:44,797
! أنت مزعج حقاً
1109
01:26:58,967 --> 01:27:00,417
يا أخي ، هذا مبالغ به
1110
01:27:00,417 --> 01:27:02,087
و أنا أسمح لك بأصابتي على أي حال
1111
01:27:02,087 --> 01:27:04,297
أتعتقد أنك أفضل مني ؟
1112
01:27:04,297 --> 01:27:07,627
! أنا الخيار الأمثل للمواهب الـ 12
1113
01:27:12,797 --> 01:27:13,917
!ماذا ؟
1114
01:27:13,917 --> 01:27:16,757
المعلم أعطاك خريطة الجبال و الأنهار ؟
1115
01:27:16,757 --> 01:27:18,707
نعم ، حاول ألا تنزعج الآن أيضاً
1116
01:27:19,507 --> 01:27:20,797
بالرغم من جودة سلاح السحر
1117
01:27:20,797 --> 01:27:22,007
لا يزال يعتمد على من يحمله
1118
01:27:22,087 --> 01:27:22,627
ما رأيك بهذا
1119
01:27:34,047 --> 01:27:34,757
لا تهرب
1120
01:27:54,667 --> 01:27:55,457
سأنال منك الآن
1121
01:27:56,877 --> 01:27:58,797
! كلا ، توقف ! أنا معلمك
1122
01:27:58,797 --> 01:28:01,627
أخرس ! يمكنني معرفتك بفعل هذا الرمح
1123
01:28:05,587 --> 01:28:07,207
! سأساعدك يا تلميذي
1124
01:28:12,927 --> 01:28:13,787
! لن تصيبني مرة أخرى أبداً
1125
01:28:17,837 --> 01:28:19,207
! أنت بارع حقاً
1126
01:28:19,627 --> 01:28:20,797
ماذا ؟ المعلم يمدحني ؟
1127
01:28:24,967 --> 01:28:26,587
و هذه جائزتك أيضاً
1128
01:28:33,007 --> 01:28:33,957
! ( تاي )
1129
01:28:35,917 --> 01:28:36,837
كان هذا سهلاً جداً
1130
01:28:49,797 --> 01:28:50,587
! كلا
1131
01:29:04,007 --> 01:29:04,837
من أنت بحق الجحيم ؟
1132
01:29:04,877 --> 01:29:06,337
! أنا ... أنا معلمك
1133
01:29:12,467 --> 01:29:14,007
! أيها البدين ، أنا ( نو تشا )
1134
01:29:15,917 --> 01:29:16,627
أنه أنت
1135
01:29:16,757 --> 01:29:17,837
لنخرج من هنا إذن
1136
01:29:21,507 --> 01:29:22,917
ذلك القلم هو الطريقة الوحيدة للخروج
1137
01:29:22,917 --> 01:29:23,597
! أحضره
1138
01:30:15,337 --> 01:30:17,047
ألتقط القلم
1139
01:30:27,257 --> 01:30:27,797
( نو تشا )
1140
01:30:27,797 --> 01:30:28,957
سأساعدك بالحصول عليه
1141
01:30:33,667 --> 01:30:36,507
يا إلهي ، كم من الغازات يمكن أن يتحمل جسدك
1142
01:30:36,507 --> 01:30:39,837
لأن ذخيرتي غير محدودة
1143
01:30:45,007 --> 01:30:46,207
لا يزال لدي القليل
1144
01:30:51,927 --> 01:30:52,837
! شاهد هذا
1145
01:31:08,547 --> 01:31:10,567
!ألا تعرف كيف ترسم ؟
1146
01:31:10,667 --> 01:31:12,587
حاول أنت الرسم بقدمك ، هذا ليس سهلاً
1147
01:32:06,757 --> 01:32:07,627
! ( نو تشا )
1148
01:32:08,047 --> 01:32:08,707
! ( نو تشا ) -
! بُني -
1149
01:32:50,627 --> 01:32:53,667
آلاف الأرواح عبء ثقيل
1150
01:32:53,667 --> 01:32:56,047
الكون اللامتناهي
1151
01:32:56,047 --> 01:32:57,877
أطعّ أوامري بسرعة
1152
01:32:58,547 --> 01:33:00,837
يجب أن تبقي قريبة مني ، لا يمكن أن أخسرك
1153
01:33:57,007 --> 01:33:58,087
كفّ عن المقاومة
1154
01:33:58,087 --> 01:33:59,547
لقد ولدت بصفتك كرة شرّ
1155
01:33:59,547 --> 01:34:01,167
! هذا هو مصيرك
1156
01:34:02,337 --> 01:34:04,087
! أنسى أمر المصير
1157
01:34:04,257 --> 01:34:06,417
! أنا وحدي من أتحكم بمصيري
1158
01:34:06,417 --> 01:34:08,127
أنا من يقرر
1159
01:34:08,127 --> 01:34:11,337
! إن كنت بشرياً أم شيطاناً
1160
01:35:29,007 --> 01:35:30,417
لمَ لم تطعني ؟
1161
01:35:30,417 --> 01:35:31,507
... كما قلت سابقاً
1162
01:35:32,917 --> 01:35:34,167
أنت صديقي الوحيد
1163
01:35:44,627 --> 01:35:46,167
كاد ينتهي وقتي هنا
1164
01:35:47,747 --> 01:35:48,617
يجدر بك الرحيل الآن
1165
01:35:49,797 --> 01:35:50,837
ألست خائفاً مني ؟
1166
01:35:50,837 --> 01:35:52,547
! أنت لؤلؤة الأرواح
1167
01:35:52,547 --> 01:35:54,587
أما أنا لا يمكنني العيش و كرة الشرّ بداخلي
1168
01:35:54,587 --> 01:35:56,627
! لذا لا تجرؤ على التشكيك بقراري
1169
01:35:56,627 --> 01:35:57,877
أنا وحش
1170
01:35:58,047 --> 01:36:00,337
لقد تحدد مصيري منذ الولادة
1171
01:36:00,337 --> 01:36:03,207
هراء ! آراء الآخرين مجرد هراء
1172
01:36:03,217 --> 01:36:05,337
أنت الوحيد الذي تتحكم بما ستصبح عليه
1173
01:36:05,337 --> 01:36:07,297
هذا ما علمني إياه والدي
1174
01:36:08,217 --> 01:36:09,877
... إن لم يكنّ القدر عادلاً
1175
01:36:09,877 --> 01:36:11,627
إذن قاتله حتى النهاية
1176
01:36:16,797 --> 01:36:17,417
... بُني
1177
01:36:20,587 --> 01:36:21,837
ماذا تفعل ؟
1178
01:36:30,757 --> 01:36:32,667
سأفقد حياتي بطريقتي الخاصة
1179
01:36:32,667 --> 01:36:34,297
لا حاجة ليفعل ذلك شخص آخر
1180
01:36:34,337 --> 01:36:36,207
! لا تفعل ، كلا
1181
01:36:45,377 --> 01:36:46,837
أنه ليس بالأمر الجلل
1182
01:36:47,757 --> 01:36:49,337
ثلاث سنوات فترة قصيرة بالفعل
1183
01:36:50,047 --> 01:36:52,087
لكنني قضيت وقتاً ممتعاً
1184
01:36:57,257 --> 01:36:58,457
... و ندمي الوحيد هو
1185
01:36:59,377 --> 01:37:01,207
لم يتسنى لي اللعب معك أبداً
1186
01:37:10,377 --> 01:37:11,337
اليوم حفلة عيد ميلادي
1187
01:37:11,757 --> 01:37:12,627
! البكاء ممنوع
1188
01:37:19,797 --> 01:37:20,757
هذا مُحرج
1189
01:37:33,467 --> 01:37:34,507
... أبي
1190
01:37:34,917 --> 01:37:35,587
... أمي
1191
01:37:41,297 --> 01:37:42,297
شكراً لكما
1192
01:38:41,637 --> 01:38:43,337
!أتريد الموت يا هذا ؟
1193
01:38:43,467 --> 01:38:45,587
!( آو بينغ ) هل فقدت صوابك ؟
1194
01:38:46,007 --> 01:38:48,007
! درع حراشف التنانين
1195
01:39:11,667 --> 01:39:14,417
أيها الأحمق
1196
01:39:15,087 --> 01:39:18,797
أخي الكبير ، نحن مضطرين لأنهاء هذا لاحقاً
1197
01:39:20,717 --> 01:39:22,677
لا فائدة من الموت معي
1198
01:39:22,677 --> 01:39:24,497
!هل أنت حقاً غبي إلى هذه الدرجة ؟
1199
01:39:24,497 --> 01:39:25,427
أنا لست بغبي
1200
01:39:25,427 --> 01:39:27,167
لكن من هو صديقك الوحيد ؟
1201
01:40:16,137 --> 01:40:18,187
! لقد أستخدما قواهما لخلق قوة هالة الإلتهام
1202
01:40:18,187 --> 01:40:20,917
! نسيت أن إتحادهما له هذا التأثير
1203
01:40:28,627 --> 01:40:31,797
! لا يمكنني إستيعاب كل هذا ، أشعر كأنني سأنفجر
1204
01:40:38,107 --> 01:40:41,377
إن لم يكنّ بأمكانك السيطرة عليها ، إذن أطلقها
1205
01:40:41,797 --> 01:40:42,917
! حسناً
1206
01:40:53,837 --> 01:40:56,257
! لا يمكنني التحمل أكثر
1207
01:41:00,467 --> 01:41:03,017
! ( نو تشا )
1208
01:41:04,217 --> 01:41:07,087
حتى و إن كانا معاً ، لا تزال الطاقة هائلة جداً
1209
01:41:10,587 --> 01:41:12,377
لربما ستساعدهما زهرة اللوتس
1210
01:41:12,837 --> 01:41:14,167
أرجو منكِ حمايتهما
1211
01:41:24,377 --> 01:41:25,677
! تفتحي
1212
01:41:47,547 --> 01:41:49,587
... ( نو تشا )
1213
01:42:12,667 --> 01:42:13,587
كيف حدث هذا ؟
1214
01:42:13,587 --> 01:42:14,877
ماذا ؟ أنا لست ميتاً ؟
1215
01:42:15,257 --> 01:42:17,457
أنت مخطئ ، كلاكما ميتان
1216
01:42:20,377 --> 01:42:22,757
لا يمكن لزهرة اللوتس حماية أجسادكما
1217
01:42:22,957 --> 01:42:25,087
لكن تمكنت من حماية أرواحكما
1218
01:42:25,087 --> 01:42:29,007
لكن ... ( تيانزون ) تخلى عني كتلميذ له
1219
01:42:29,127 --> 01:42:32,297
سمعتي تدمرت لآلاف السنين
1220
01:42:32,917 --> 01:42:38,457
! لا يمكنني تحمل هذا ! الحزن يدمر قلبي
1221
01:43:02,167 --> 01:43:06,007
إن سألتموني .. أيمكن للمرء تغيير مصيره ؟
1222
01:43:07,217 --> 01:43:07,877
... حسناً
1223
01:43:08,337 --> 01:43:09,507
لست متأكداً
1224
01:43:10,417 --> 01:43:12,127
... لكنني متأكد
1225
01:43:12,127 --> 01:43:13,917
أن عدم تقبل المصير
1226
01:43:14,257 --> 01:43:16,917
هو مصير ( نو تشا )
1227
01:43:52,087 --> 01:43:55,167
ألا ... ألا يمكننا الخروج الآن ؟
1228
01:43:55,167 --> 01:43:57,297
! لم أتلقى الإشارة بعد
1229
01:43:57,297 --> 01:44:00,547
ماذا .. ما هي الإشارة ؟
1230
01:44:01,257 --> 01:44:02,587
... هذا صحيح
1231
01:44:02,587 --> 01:44:04,757
لقد نسيت ما هي
1232
01:45:30,717 --> 01:45:33,007
... أبني ( آو بينغ )
1233
01:45:34,217 --> 01:45:38,507
أهدر الفرصة التي أنتظرناها نحن التنانين
1234
01:45:39,417 --> 01:45:43,587
! شعب " تشينيانغ " سيدفعون ثمن مقتل أبني
1235
01:45:49,007 --> 01:45:51,257
لم لا تصرخ بصوت أعلى
1236
01:45:51,917 --> 01:45:55,917
! لربما إن صرخت بصوت أعلى ، يمكنك هزيمة أعدائك بينما أنت تقبع هنا
1237
01:45:58,587 --> 01:46:00,257
أنت لا يمكنك الخروج من هنا أيضاً
1238
01:46:00,257 --> 01:46:02,087
و لا أراك تفعل أي شيء حيال الأمر
1239
01:46:05,647 --> 01:46:08,257
... هل أنت مهتم بعقد صفقة
1240
01:46:08,917 --> 01:46:11,087
يا أخي الكبير ؟
1241
01:49:21,477 --> 01:49:23,707
... ( جانغ زيا )
1242
01:49:27,877 --> 01:49:28,957
أنت تعرف الخطيئة جيداً
105120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.