All language subtitles for Navillera.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-HoneyG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,381 --> 00:00:51,009 EPISODE 11 2 00:00:54,219 --> 00:00:56,139 Mom, go inside. 3 00:01:09,444 --> 00:01:10,403 Father. 4 00:01:33,384 --> 00:01:34,676 Hae-nam. 5 00:01:37,263 --> 00:01:39,140 Come on inside, honey. 6 00:02:08,544 --> 00:02:10,129 Drink while it's hot. 7 00:02:11,631 --> 00:02:13,925 I'm sorry, Hae-nam. 8 00:02:16,385 --> 00:02:17,262 I'm… 9 00:02:20,389 --> 00:02:21,306 I'm sorry. 10 00:02:21,390 --> 00:02:23,100 That day… 11 00:02:24,644 --> 00:02:25,853 What? 12 00:02:27,062 --> 00:02:28,522 Do you remember that day? 13 00:02:29,022 --> 00:02:30,316 Goodness. 14 00:02:32,235 --> 00:02:35,320 -Get back to work. -Deok-chul, thank you for everything. 15 00:02:35,405 --> 00:02:37,781 -Take care of yourself. -We'll visit you soon. 16 00:02:37,865 --> 00:02:40,325 -Thank you all. -Thank you for everything. 17 00:02:40,409 --> 00:02:41,911 -Goodbye. -See you again. 18 00:02:41,995 --> 00:02:43,579 -Take care. -Bye. 19 00:02:44,247 --> 00:02:47,000 -Spend some time with your wife. -I will. 20 00:02:53,006 --> 00:02:55,550 WE BELIEVE IN YOU! 21 00:03:01,514 --> 00:03:02,348 Hae-nam. 22 00:03:05,768 --> 00:03:08,604 -Honey, you're amazing. -What? Me? 23 00:03:08,687 --> 00:03:11,858 Yes. You worked hard for 40 years without ever complaining 24 00:03:11,941 --> 00:03:14,026 until the day you retire. 25 00:03:14,943 --> 00:03:16,236 You really hung in there. 26 00:03:16,945 --> 00:03:18,656 Thank you, Deok-chul. 27 00:03:18,740 --> 00:03:21,450 I couldn't have done it without you. 28 00:03:21,533 --> 00:03:24,746 Half the credit is yours. Thank you, Hae-nam. 29 00:03:26,163 --> 00:03:28,165 -Let's get going now. -Okay. Let's go. 30 00:03:29,876 --> 00:03:32,420 When you told me I should take half the credit 31 00:03:33,045 --> 00:03:35,757 for your 40 years of hard work, 32 00:03:36,341 --> 00:03:38,134 I felt really proud. 33 00:03:38,675 --> 00:03:40,844 So by the same token, 34 00:03:40,929 --> 00:03:43,180 after all the years that we've been together, 35 00:03:43,264 --> 00:03:45,974 half of your dream of doing ballet 36 00:03:46,058 --> 00:03:48,978 should be mine, right? 37 00:03:50,854 --> 00:03:52,606 Stay strong. 38 00:03:53,149 --> 00:03:54,651 Don't go anywhere. 39 00:03:54,734 --> 00:03:56,319 Stay by my side 40 00:03:56,401 --> 00:03:58,862 and achieve what you want by all means. 41 00:04:01,907 --> 00:04:03,283 Hae-nam. 42 00:04:04,284 --> 00:04:06,037 Promise me, Deok-chul. 43 00:04:07,872 --> 00:04:11,125 Okay. I promise. 44 00:04:19,132 --> 00:04:20,677 Mom knows, too? 45 00:04:21,343 --> 00:04:22,177 Yes. 46 00:04:23,846 --> 00:04:25,055 Don't worry. 47 00:04:25,682 --> 00:04:27,057 She's okay. 48 00:04:28,643 --> 00:04:32,062 No. It's not that she's okay. 49 00:04:32,855 --> 00:04:35,108 She thinks she should stay strong. 50 00:04:36,149 --> 00:04:40,362 She said she can take care of Father on her own. 51 00:04:43,324 --> 00:04:45,951 Why don't we have him checked up at another hospital-- 52 00:04:46,034 --> 00:04:47,077 Seong-san. 53 00:04:56,254 --> 00:04:58,548 Anyway, let's go to my place. 54 00:04:59,048 --> 00:05:01,759 I'll call Seong-suk over. 55 00:05:50,641 --> 00:05:52,268 I can't believe it. 56 00:05:52,769 --> 00:05:55,730 -I want to go see Father. -Honey, calm down. 57 00:05:55,812 --> 00:05:58,356 -Get out of my way. -Seong-suk. 58 00:05:59,233 --> 00:06:00,985 I understand how you feel, 59 00:06:01,944 --> 00:06:03,821 but let's act as usual. 60 00:06:04,404 --> 00:06:06,865 It won't help Father if we cause a fuss. 61 00:06:06,949 --> 00:06:10,036 Think about why Father didn't tell us. 62 00:06:10,702 --> 00:06:13,915 It's best if we just go about as usual, Seong-suk. 63 00:06:17,209 --> 00:06:19,420 What's going to happen to Father? 64 00:06:26,636 --> 00:06:29,971 For now, he just gets forgetful sometimes 65 00:06:30,055 --> 00:06:32,850 and loses his memories for short moments. 66 00:06:34,351 --> 00:06:35,644 But if things get worse, 67 00:06:36,812 --> 00:06:38,230 I'll look after him here. 68 00:06:38,314 --> 00:06:39,524 Seong-san. 69 00:06:40,233 --> 00:06:42,192 But both you and Ae-ran work. 70 00:06:43,026 --> 00:06:46,197 How can you possibly look after him? 71 00:06:46,947 --> 00:06:48,365 We'll find a way. 72 00:06:49,449 --> 00:06:52,077 These days, you can get home care services. 73 00:06:52,620 --> 00:06:54,454 We could hire a caregiver, too. 74 00:06:54,538 --> 00:06:56,374 I appreciate your offer, 75 00:06:57,250 --> 00:06:59,000 but that's not going to be easy. 76 00:06:59,084 --> 00:07:00,877 In many cases I've seen, 77 00:07:02,004 --> 00:07:05,382 they end up putting their parents in nursing homes in the end. 78 00:07:08,468 --> 00:07:11,055 Are you suggesting we put Father in a nursing home? 79 00:07:11,139 --> 00:07:12,598 That's not what I mean! 80 00:07:16,685 --> 00:07:18,019 Seong-san. 81 00:07:18,603 --> 00:07:20,480 What I'm saying is, 82 00:07:21,606 --> 00:07:24,569 we should look for realistic options. 83 00:07:28,822 --> 00:07:31,033 I know you want to look after him yourself, 84 00:07:33,952 --> 00:07:35,913 but it'll be just too much for you. 85 00:07:38,707 --> 00:07:40,750 Yeong-il and I will… 86 00:07:41,293 --> 00:07:42,211 We'll do it. 87 00:07:45,423 --> 00:07:48,634 We can always step out of our office if something happens, 88 00:07:48,718 --> 00:07:50,177 but you can't. 89 00:07:50,261 --> 00:07:52,305 We live a lot closer to Father as well. 90 00:07:52,889 --> 00:07:54,389 Why would you do that? 91 00:07:55,348 --> 00:07:56,600 -I'll do it. -Seong-san. 92 00:07:57,435 --> 00:07:59,187 I'm his child, too. 93 00:08:01,396 --> 00:08:03,608 You, Seong-suk, 94 00:08:04,692 --> 00:08:07,360 and Seong-gwan aren't his only children. 95 00:08:12,365 --> 00:08:16,370 This isn't going anywhere. Let's ask what Mom thinks first. 96 00:08:16,454 --> 00:08:18,247 Aren't we asking what Grandpa thinks? 97 00:08:21,375 --> 00:08:22,834 Think about it. 98 00:08:23,377 --> 00:08:26,297 Why do we get to decide where Grandpa should live? 99 00:08:26,880 --> 00:08:30,343 Does being sick mean he doesn't get a say? No, it doesn't. 100 00:08:30,425 --> 00:08:33,221 Shouldn't Grandpa be the first person to ask? 101 00:09:35,073 --> 00:09:36,033 EUN-HO 102 00:09:42,914 --> 00:09:43,832 Hey. 103 00:09:45,375 --> 00:09:46,210 Hey. 104 00:09:47,128 --> 00:09:48,129 It's me. 105 00:09:51,256 --> 00:09:52,258 Why… 106 00:09:53,884 --> 00:09:55,177 didn't you… 107 00:09:58,221 --> 00:09:59,682 Can we meet? 108 00:10:05,395 --> 00:10:07,105 Is this what you wanted to tell me 109 00:10:08,316 --> 00:10:09,734 the other day? 110 00:10:13,361 --> 00:10:15,155 I tried to tell you many times, but… 111 00:10:16,032 --> 00:10:16,990 I'm sorry. 112 00:10:17,616 --> 00:10:18,576 Don't be. 113 00:10:20,577 --> 00:10:22,245 You don't have to apologize. 114 00:10:23,496 --> 00:10:25,166 I'm the one who should say sorry. 115 00:10:26,833 --> 00:10:29,503 I had no idea and kept asking you to take good care of him. 116 00:10:33,591 --> 00:10:35,551 You must have been struggling. 117 00:10:36,552 --> 00:10:39,179 Both you and my grandpa. 118 00:10:49,565 --> 00:10:51,274 Even while being unwell, 119 00:10:52,525 --> 00:10:55,779 he gave me Bungbung as a present 120 00:10:56,529 --> 00:10:59,158 and sent a message to my radio show. 121 00:11:05,538 --> 00:11:08,583 How could he be so concerned about me even in this situation? 122 00:11:13,214 --> 00:11:14,631 I just… 123 00:11:16,634 --> 00:11:18,927 Thank you, Chae-rok. 124 00:11:23,139 --> 00:11:27,519 I'm not sure if you should thank me. 125 00:11:29,312 --> 00:11:32,316 All I do is stand by Mr. Sim's side. 126 00:11:34,150 --> 00:11:38,239 Just like he stands by me. 127 00:12:10,479 --> 00:12:12,355 You didn't sleep at all? 128 00:12:20,655 --> 00:12:22,158 I have to go to work. 129 00:12:24,409 --> 00:12:28,163 Yes. Let's get ready, honey. 130 00:12:31,958 --> 00:12:35,712 Yesterday, I had seaweed soup for breakfast 131 00:12:35,796 --> 00:12:38,631 and wore a navy suit. 132 00:12:38,716 --> 00:12:41,259 Hae-nam made me some tea. 133 00:12:41,342 --> 00:12:42,760 What tea was it? 134 00:12:46,932 --> 00:12:48,767 I don't remember. 135 00:12:48,850 --> 00:12:50,436 It's 70 points for today. 136 00:12:50,519 --> 00:12:51,854 Goodness. 137 00:12:55,649 --> 00:12:56,817 Ho-beom. 138 00:13:02,322 --> 00:13:04,991 Three, four… 139 00:13:05,743 --> 00:13:10,080 Don't you need to go through a tryout to join a football team again? 140 00:13:10,163 --> 00:13:13,458 What are you talking about? I'm not fit enough yet. 141 00:13:13,542 --> 00:13:14,960 I won't be ready for a while. 142 00:13:15,043 --> 00:13:17,296 Don't wait until you're ready. 143 00:13:17,379 --> 00:13:19,423 Do you mean I should just dive right in? 144 00:13:19,506 --> 00:13:21,174 Speaking from experience, 145 00:13:21,884 --> 00:13:24,720 you're never going to be perfectly ready. 146 00:13:25,846 --> 00:13:28,057 Start now and get better over time. 147 00:13:29,432 --> 00:13:31,769 You know, strike while the iron is hot. 148 00:13:32,352 --> 00:13:35,272 Dive right in even if you don't feel ready. 149 00:13:35,355 --> 00:13:37,482 I'll get going now. 150 00:13:59,379 --> 00:14:01,631 -Good morning. -Hi. Let's get ready. 151 00:14:01,715 --> 00:14:03,259 -Can you get me the script? -Okay. 152 00:14:17,981 --> 00:14:21,150 Sir, is it okay if I send a message to our show? 153 00:14:22,403 --> 00:14:23,236 What? 154 00:14:25,280 --> 00:14:28,116 Do you all remember the old gentleman who sent a message 155 00:14:28,200 --> 00:14:30,326 to cheer for his granddaughter recently? 156 00:14:30,411 --> 00:14:33,663 Today, we got a message from his very granddaughter. 157 00:14:34,163 --> 00:14:37,167 "My grandpa does ballet. 158 00:14:38,501 --> 00:14:41,462 To be honest, I wasn't interested at first. 159 00:14:42,047 --> 00:14:43,841 I thought it was strange 160 00:14:43,923 --> 00:14:48,846 to take up something new at 70, not to mention ballet. 161 00:14:49,388 --> 00:14:51,514 The whole family was against the idea 162 00:14:51,599 --> 00:14:53,933 and I thought he'd give up in no time. 163 00:14:54,518 --> 00:14:56,061 But he proved us all wrong. 164 00:14:56,144 --> 00:14:59,565 My grandpa is still doing ballet to this day. 165 00:14:59,648 --> 00:15:01,942 When you want something with all your heart, 166 00:15:02,025 --> 00:15:03,860 you shine brighter than anyone. 167 00:15:03,943 --> 00:15:05,778 My grandpa taught me that. 168 00:15:07,990 --> 00:15:08,948 Grandpa." 169 00:15:09,950 --> 00:15:10,783 Eun-ho. 170 00:15:10,868 --> 00:15:14,370 "I'd love to see you dance on stage. 171 00:15:15,038 --> 00:15:16,539 I'll be waiting. 172 00:15:17,249 --> 00:15:19,960 Keep it up until then, Grandpa." 173 00:15:20,043 --> 00:15:24,298 That was the message from Ms. Sim Eun-ho. 174 00:15:25,673 --> 00:15:28,760 I can't find any words to add. 175 00:15:28,844 --> 00:15:31,096 Let's listen to a song that Ms. Sim requested. 176 00:15:31,179 --> 00:15:32,472 Music, standby. 177 00:16:19,644 --> 00:16:21,938 When is the audition, by the way? 178 00:16:22,022 --> 00:16:22,940 Tomorrow. 179 00:16:23,731 --> 00:16:25,442 So soon? 180 00:16:26,067 --> 00:16:28,278 I even packed you lunch. 181 00:16:28,361 --> 00:16:29,863 You'd better pass. 182 00:16:30,447 --> 00:16:31,698 I'll do my best. 183 00:16:32,282 --> 00:16:33,951 -Father, let's go. -Okay. 184 00:16:34,534 --> 00:16:35,952 -Mom, see you later. -Okay. 185 00:16:36,036 --> 00:16:38,413 Why didn't you come with me to my morning exercise? 186 00:16:38,496 --> 00:16:40,164 Well, I slept in. 187 00:16:40,249 --> 00:16:43,543 -A young man like you… -Father, I'm 40. 188 00:16:43,626 --> 00:16:46,462 Seong-gwan, isn't the world so wonderful? 189 00:16:46,547 --> 00:16:47,880 All of a sudden? 190 00:16:57,850 --> 00:17:00,226 Here. You left these in your locker. 191 00:17:00,811 --> 00:17:03,813 I thought I lost them. Here they were. 192 00:17:03,897 --> 00:17:05,190 Thanks. 193 00:17:06,775 --> 00:17:08,192 Mr. Sim. 194 00:17:09,361 --> 00:17:10,445 Yes? 195 00:17:14,240 --> 00:17:15,867 Promise me one thing. 196 00:17:18,287 --> 00:17:19,829 Starting today, 197 00:17:21,414 --> 00:17:23,333 text me every 20 minutes on your way home. 198 00:17:23,416 --> 00:17:25,085 I'm okay. 199 00:17:25,752 --> 00:17:27,296 All right. I'll do that. 200 00:17:29,088 --> 00:17:30,673 I'll promise something, too. 201 00:17:33,384 --> 00:17:35,304 Even if you don't remember me, 202 00:17:36,846 --> 00:17:37,765 I'll remember you. 203 00:17:40,558 --> 00:17:42,310 I'll recognize you. 204 00:17:45,105 --> 00:17:47,231 I won't let go of your hand. 205 00:17:50,693 --> 00:17:52,403 As long as you are with me 206 00:17:53,279 --> 00:17:54,655 and recognize me, 207 00:17:57,992 --> 00:17:59,912 I'll teach you ballet anytime. 208 00:18:02,413 --> 00:18:04,249 Thank you, Chae-rok. 209 00:18:06,000 --> 00:18:08,628 -You can do this, right? -Of course. 210 00:18:13,674 --> 00:18:15,259 It's been a while, Mr. Sim. 211 00:18:16,720 --> 00:18:18,846 The audition's tomorrow. Are you ready? 212 00:18:18,931 --> 00:18:20,057 Of course. 213 00:18:27,522 --> 00:18:31,943 Gosh. How could you let things get this bad? 214 00:18:32,568 --> 00:18:33,653 Pardon? 215 00:18:33,737 --> 00:18:35,614 If you'd explained properly, 216 00:18:35,697 --> 00:18:38,616 there wouldn't have been so many people who signed up. 217 00:18:39,159 --> 00:18:42,203 You didn't even inform them of the risk of losing money. 218 00:18:42,287 --> 00:18:45,332 This is a case of financial misselling. 219 00:18:45,414 --> 00:18:46,708 Sir, 220 00:18:46,791 --> 00:18:49,545 I only followed the instructions from headquarters. 221 00:18:49,627 --> 00:18:51,630 Also, you pressured us to sell more. 222 00:18:51,712 --> 00:18:53,840 You ranked us based on our sales 223 00:18:53,923 --> 00:18:56,343 and warned us it'd influence our performance reviews. 224 00:18:56,425 --> 00:18:58,052 You can't put all the blame on me. 225 00:18:58,136 --> 00:18:59,680 Let's wrap things up here. 226 00:18:59,762 --> 00:19:01,390 What do you mean? 227 00:19:24,872 --> 00:19:26,038 Mr. Sim. 228 00:19:30,877 --> 00:19:33,713 I can see that you've been practicing every day. 229 00:19:33,797 --> 00:19:34,839 Right? 230 00:19:35,590 --> 00:19:37,134 I didn't lie, Chae-rok. 231 00:19:38,134 --> 00:19:39,219 I can testify to that. 232 00:19:43,432 --> 00:19:44,682 Let's get going now. 233 00:19:45,308 --> 00:19:48,019 Already? I should practice some more. 234 00:19:48,103 --> 00:19:50,855 We're not going home. Let's go check out the venue. 235 00:19:51,647 --> 00:19:52,941 The venue? 236 00:19:53,025 --> 00:19:55,027 KIM HEUNG-SIK BALLET COMPANY 237 00:20:02,159 --> 00:20:04,327 This feels completely different from the studio. 238 00:20:05,369 --> 00:20:08,039 -This is where the audition will be. -I know. 239 00:20:08,123 --> 00:20:10,000 Since you've only been here once, 240 00:20:10,083 --> 00:20:12,586 finish your practice here and get used to the space. 241 00:20:12,669 --> 00:20:16,214 I rented the place for you so you can relax tomorrow. 242 00:20:18,049 --> 00:20:19,634 Should we get started right away? 243 00:20:20,594 --> 00:20:23,055 The judges will be sitting over here. 244 00:20:23,137 --> 00:20:24,681 You will be dancing… 245 00:20:27,351 --> 00:20:28,518 here. 246 00:20:29,769 --> 00:20:31,270 -Are you ready? -Yes. 247 00:20:37,986 --> 00:20:40,905 Look far away. Open your chest. 248 00:20:42,281 --> 00:20:43,450 There you go. 249 00:20:47,788 --> 00:20:49,830 Shoulders down. Tighten your abs. 250 00:20:51,290 --> 00:20:52,917 A little inward. 251 00:21:04,887 --> 00:21:07,266 You're becoming a proper ballerino. 252 00:21:07,348 --> 00:21:08,267 What? 253 00:21:08,349 --> 00:21:10,184 Your feet are starting to change shape, 254 00:21:10,269 --> 00:21:12,436 and you're no longer bothered by small bruises. 255 00:21:12,520 --> 00:21:13,814 Is that right? 256 00:21:14,397 --> 00:21:16,817 It's just… When my feet hurt, 257 00:21:16,900 --> 00:21:19,403 I think of it as a sign that I worked hard. 258 00:21:20,403 --> 00:21:23,073 That's how many ballet dancers feel, including me. 259 00:21:24,115 --> 00:21:25,616 After a long day of practice, 260 00:21:25,701 --> 00:21:28,577 if my shoes are worn out or falling apart, 261 00:21:29,538 --> 00:21:30,872 I feel relieved. 262 00:21:32,499 --> 00:21:35,544 It's usually hard to see how much progress I'm making. 263 00:21:36,127 --> 00:21:38,130 But when I see my feet 264 00:21:38,212 --> 00:21:39,506 and my worn-out shoes, 265 00:21:40,589 --> 00:21:41,924 I can see it. 266 00:21:43,384 --> 00:21:45,136 It reminds me of the time I spent. 267 00:21:46,637 --> 00:21:49,307 That's why you should practice every single day. 268 00:21:50,976 --> 00:21:52,894 Every single day is precious. 269 00:21:53,979 --> 00:21:56,355 Because I don't have much time left. 270 00:21:58,357 --> 00:22:00,277 That's nonsense. 271 00:22:00,359 --> 00:22:03,113 -Seong-gwan is waiting. Let's go. -Okay. 272 00:22:12,497 --> 00:22:15,959 I'M HOME, CHAE-ROK 273 00:22:19,503 --> 00:22:22,423 -Are you coming, Father? -Yes, I'm coming. 274 00:22:30,640 --> 00:22:34,519 GET SOME REST 275 00:22:58,626 --> 00:23:01,087 I CAN FEEL MY CONDITION PROGRESSING 276 00:23:01,171 --> 00:23:03,714 I NEED TO STAY ALERT 277 00:23:08,511 --> 00:23:11,263 I'LL MAKE SURE TO PASS TOMORROW'S AUDITION 278 00:23:29,950 --> 00:23:31,576 What did I do yesterday? 279 00:23:32,326 --> 00:23:34,203 I practiced for the audition all day. 280 00:23:35,872 --> 00:23:38,165 I also went to check out the audition venue. 281 00:23:38,250 --> 00:23:40,085 What did I have for dinner? 282 00:23:40,919 --> 00:23:42,253 Braised short ribs. 283 00:23:42,796 --> 00:23:44,923 And I went to bed around 10 p.m. 284 00:23:45,006 --> 00:23:46,674 It's a 90 for today's score. 285 00:24:00,438 --> 00:24:02,566 HANGANG BANK SELLS MISMANAGED FUNDS 286 00:24:04,776 --> 00:24:06,611 SAFE FUNDS AT ESTIMATED 90% LOSS 287 00:24:07,194 --> 00:24:09,698 What… is this? 288 00:24:11,490 --> 00:24:12,701 HANGANG BANK SELLS MISMANAGED FUNDS 289 00:24:12,784 --> 00:24:14,743 DEPUTY BRANCH MANAGER PROMOTED THE SALES 290 00:24:20,125 --> 00:24:22,294 You were in charge of the sales? 291 00:24:24,296 --> 00:24:25,672 That's not true. 292 00:24:27,757 --> 00:24:30,426 Dad. This article… 293 00:24:34,638 --> 00:24:37,517 Eun-ho, I'm fine. 294 00:24:37,601 --> 00:24:38,768 Go to work. 295 00:24:49,362 --> 00:24:51,573 SEONG-SAN 296 00:24:56,161 --> 00:24:58,288 The call cannot be connected. 297 00:24:58,371 --> 00:25:01,708 You will be forwarded to voicemail. 298 00:25:08,048 --> 00:25:10,217 KIM HEUNG-SIK BALLET COMPANY 299 00:25:14,804 --> 00:25:16,765 Father, how are you today? 300 00:25:20,518 --> 00:25:22,479 -Father? -What? 301 00:25:22,561 --> 00:25:25,440 -Is something wrong? -No, nothing's wrong. 302 00:25:26,732 --> 00:25:30,111 Seong-gwan, I have to step out for a while. 303 00:25:31,112 --> 00:25:33,949 What? Where are you going? 304 00:25:34,031 --> 00:25:35,532 I won't be long. 305 00:25:37,868 --> 00:25:41,373 I'm okay today. Don't worry. 306 00:25:51,715 --> 00:25:53,134 I LOST ALL MY LIFE SAVINGS! 307 00:25:53,218 --> 00:25:55,135 NULLIFY THE CONTRACT AND COMPENSATE! 308 00:25:57,180 --> 00:25:58,765 HANGANG SHOULD TAKE RESPONSIBILITY! 309 00:25:58,847 --> 00:26:00,432 DISHONEST FUNDS DESTROY LIVES 310 00:26:09,984 --> 00:26:12,319 Seong-gwan, where's Mr. Sim? 311 00:26:12,903 --> 00:26:14,905 He stepped out. 312 00:26:15,615 --> 00:26:17,075 I'll try calling him. 313 00:26:19,743 --> 00:26:20,619 He left his phone. 314 00:26:27,001 --> 00:26:28,877 -Welcome. -Hello. 315 00:26:36,176 --> 00:26:38,054 -Thank you. -Bye. 316 00:26:38,137 --> 00:26:39,681 -Have a nice day. -You too. 317 00:26:41,807 --> 00:26:43,643 I LOST ALL MY LIFE SAVINGS! 318 00:26:43,727 --> 00:26:45,394 DISHONEST FUNDS DESTROY LIVES 319 00:26:45,478 --> 00:26:48,272 -Excuse me. -How can I help you? 320 00:26:48,355 --> 00:26:52,277 I'm here to see Sim Seong-san, the deputy branch manager here. 321 00:26:52,359 --> 00:26:53,361 Is he in? 322 00:26:53,444 --> 00:26:55,739 He's away at the moment. 323 00:26:56,323 --> 00:26:58,657 I'm his father, 324 00:26:58,741 --> 00:27:01,076 and I really need to see him. 325 00:27:01,161 --> 00:27:03,078 Could you find a way? 326 00:27:08,542 --> 00:27:09,711 Father! 327 00:27:13,757 --> 00:27:14,965 Seong-san. 328 00:27:15,549 --> 00:27:17,801 Father, what brings you here? 329 00:27:18,553 --> 00:27:19,846 I came to give you this. 330 00:27:35,944 --> 00:27:38,530 You're late every day. 331 00:27:38,615 --> 00:27:40,115 You zone out all the time. 332 00:27:40,200 --> 00:27:41,742 Why did you even quit baseball? 333 00:27:44,537 --> 00:27:46,373 You little brat. 334 00:27:46,455 --> 00:27:49,750 You have no dream or future. 335 00:27:49,834 --> 00:27:52,796 Just what's on your mind? 336 00:27:58,343 --> 00:28:00,595 Hello, Mr. Sim. 337 00:28:07,059 --> 00:28:10,688 My boy, Seong-san, isn't like that. 338 00:28:12,022 --> 00:28:15,359 He was top of his class before he started baseball. 339 00:28:16,193 --> 00:28:18,113 Regardless, 340 00:28:18,195 --> 00:28:21,950 he doesn't deserve to hear that from you. 341 00:28:22,616 --> 00:28:24,493 He's only 16. 342 00:28:24,993 --> 00:28:27,997 He can do and become anything he wants. 343 00:28:33,461 --> 00:28:34,295 Father. 344 00:28:37,589 --> 00:28:40,426 Do you really think I can do and become anything I want? 345 00:28:41,344 --> 00:28:45,097 Of course. You sure can do and become anything you want. 346 00:28:50,894 --> 00:28:52,564 What the teacher said is right. 347 00:28:53,147 --> 00:28:56,151 I have no dream or future. 348 00:28:56,233 --> 00:28:58,068 I have nothing at all. 349 00:28:58,153 --> 00:28:59,903 -So-- -Seong-san. 350 00:29:01,948 --> 00:29:03,657 You have me, your father. 351 00:29:06,118 --> 00:29:09,288 You're the pitcher, and I'm the fielder. 352 00:29:10,289 --> 00:29:13,876 You've allowed a few hits and even a home run. 353 00:29:15,252 --> 00:29:17,463 But it's totally fine. 354 00:29:18,839 --> 00:29:22,719 I'm running around at the back, catching every ball for you. 355 00:29:24,636 --> 00:29:28,266 I'm not going anywhere as long as you're on the mound. 356 00:29:29,267 --> 00:29:30,559 So Seong-san, 357 00:29:31,185 --> 00:29:32,686 let's just not give up. 358 00:29:35,105 --> 00:29:36,106 Okay? 359 00:29:46,409 --> 00:29:48,411 Do you remember what I said? 360 00:29:49,537 --> 00:29:52,414 Even now, I'm still your fielder. 361 00:29:53,040 --> 00:29:55,667 You can throw the ball however you want, Seong-san. 362 00:29:57,836 --> 00:29:59,380 I'll get going now. 363 00:30:25,240 --> 00:30:28,242 -Nice to see you. It's been so long. -Nice to see you, too. 364 00:30:28,326 --> 00:30:30,828 -It's an honor. -Thanks. 365 00:30:33,498 --> 00:30:35,625 It starts in ten minutes. Where's Mr. Sim? 366 00:30:37,876 --> 00:30:39,086 Well… 367 00:30:44,049 --> 00:30:46,176 Can we postpone the audition just 30 minutes? 368 00:30:47,220 --> 00:30:49,638 -What's wrong? -Mr. Sim isn't here yet. 369 00:30:50,848 --> 00:30:53,268 We're going to start on time. 370 00:30:53,351 --> 00:30:56,395 If he doesn't show up, he fails. 371 00:33:27,547 --> 00:33:29,882 Even now, I'm still your fielder. 372 00:33:30,633 --> 00:33:33,760 You can throw the ball however you want, Seong-san. 373 00:33:56,075 --> 00:33:57,576 I looked everywhere for you. 374 00:33:58,161 --> 00:33:59,578 You had me worried. 375 00:34:02,123 --> 00:34:03,958 What's this? 376 00:34:06,461 --> 00:34:07,836 Father came and gave it to me. 377 00:34:08,545 --> 00:34:09,713 Father did? 378 00:34:10,297 --> 00:34:13,050 I wanted a new glove so badly. 379 00:34:13,634 --> 00:34:15,887 But I couldn't even ask him back then. 380 00:34:16,971 --> 00:34:18,389 I told myself, 381 00:34:19,181 --> 00:34:20,932 "I'll wait until I'm in high school." 382 00:34:21,726 --> 00:34:22,851 But you know, 383 00:34:24,436 --> 00:34:28,565 I quit baseball right before entering high school. 384 00:34:30,943 --> 00:34:32,737 It was costing more and more. 385 00:34:33,320 --> 00:34:35,447 I wanted to shut my eyes to everything else 386 00:34:35,530 --> 00:34:38,367 and ask my parents to keep supporting me. 387 00:34:38,951 --> 00:34:40,369 But I couldn't. 388 00:34:41,286 --> 00:34:45,208 I hated seeing Seong-suk and Seong-gwan in hand-me-downs all the time. 389 00:34:46,125 --> 00:34:49,003 I couldn't stand Mom working as a housekeeper. 390 00:34:50,338 --> 00:34:53,757 I was sick of seeing Father covered in dust from the construction site. 391 00:34:57,344 --> 00:35:00,597 I actually wanted to continue playing baseball. 392 00:35:02,391 --> 00:35:04,018 I was even pretty good. 393 00:35:06,686 --> 00:35:07,938 But… 394 00:35:09,106 --> 00:35:10,358 I couldn't do it. 395 00:35:12,068 --> 00:35:13,318 I just couldn't. 396 00:35:16,530 --> 00:35:17,824 Honey. 397 00:35:24,746 --> 00:35:26,289 I finally got one today. 398 00:35:26,791 --> 00:35:28,251 A new glove. 399 00:35:30,795 --> 00:35:32,505 You can do what you want now. 400 00:35:33,840 --> 00:35:36,384 I hate seeing you like this. It's not like you. 401 00:35:36,884 --> 00:35:40,012 You pretend you're okay when you're not. 402 00:35:40,096 --> 00:35:41,429 It makes me feel sorry. 403 00:35:44,141 --> 00:35:46,518 You don't have to do this anymore. 404 00:35:46,601 --> 00:35:48,646 I've got your back. 405 00:35:57,780 --> 00:35:58,989 I'm sorry. 406 00:36:00,449 --> 00:36:02,326 You don't have to say sorry. 407 00:36:05,788 --> 00:36:07,498 You've worked hard, Seong-san. 408 00:36:10,376 --> 00:36:12,043 You hung in there. 409 00:36:19,385 --> 00:36:21,679 You all did an amazing job. 410 00:36:22,221 --> 00:36:24,181 We really enjoyed it. 411 00:36:24,681 --> 00:36:27,559 After much discussion, the judges have decided 412 00:36:27,643 --> 00:36:29,728 to choose the dancer 413 00:36:30,313 --> 00:36:33,398 who suits our gala best. 414 00:36:34,483 --> 00:36:37,445 Mr. Sim Deok-chul, congratulations. 415 00:36:43,659 --> 00:36:46,996 Thank you. Thank you very much. 416 00:36:47,914 --> 00:36:50,708 -Congratulations. -Thank you. 417 00:36:55,213 --> 00:36:56,880 -Great job. -Congratulations. 418 00:36:56,963 --> 00:36:58,007 Thank you. 419 00:36:58,090 --> 00:37:00,050 -Congratulations, Mr. Sim. -Thanks. 420 00:37:00,134 --> 00:37:03,762 You were amazing, Father. If only my camera could capture it all. 421 00:37:03,846 --> 00:37:06,224 Thanks, Seong-gwan. This is just the beginning. 422 00:37:07,099 --> 00:37:09,143 Mr. Sim, let's go practice now. 423 00:37:09,226 --> 00:37:10,228 Okay, let's go. 424 00:37:10,311 --> 00:37:12,438 Now? Again? 425 00:37:26,034 --> 00:37:28,454 DEOK-CHUL: HAE-NAM, I PASSED! 426 00:37:28,536 --> 00:37:30,789 Way to go, Deok-chul. 427 00:37:37,505 --> 00:37:40,465 I'm going to buy a really nice pot. 428 00:37:45,429 --> 00:37:48,099 Mr. Sim has come a long way since the performance meeting. 429 00:37:49,057 --> 00:37:51,726 To be honest, I didn't expect much from him. 430 00:37:51,811 --> 00:37:54,063 Now I understand why you wanted to choose him. 431 00:37:54,146 --> 00:37:55,856 I never said that. 432 00:37:56,398 --> 00:37:57,775 So-ri told me. 433 00:37:59,235 --> 00:38:02,320 She scares me sometimes. She knows me too well. 434 00:38:05,949 --> 00:38:06,992 Come in. 435 00:38:15,251 --> 00:38:18,003 Sir, I'm quitting. 436 00:38:19,755 --> 00:38:20,922 Where's this coming from? 437 00:38:21,007 --> 00:38:23,800 You told me to quit yesterday. 438 00:38:25,844 --> 00:38:27,596 Whether I was aware or not, 439 00:38:27,679 --> 00:38:30,891 it doesn't change the fact that I sold mismanaged funds. 440 00:38:31,891 --> 00:38:34,519 I'm partly responsible for the situation. 441 00:38:35,146 --> 00:38:36,731 But sir, 442 00:38:36,813 --> 00:38:41,818 don't think you can sort things out just by firing me. 443 00:38:42,445 --> 00:38:44,195 Let me tell you. 444 00:38:44,739 --> 00:38:46,449 -Whether to the audit team -Hey. 445 00:38:46,532 --> 00:38:48,742 -or to the investigators, -Sim Seong-san! 446 00:38:48,826 --> 00:38:50,952 I'll tell the whole truth as it is. 447 00:38:52,371 --> 00:38:53,581 Goodbye. 448 00:38:54,748 --> 00:38:58,001 Hey! Stop right there! 449 00:38:59,503 --> 00:39:00,920 Sim Seong-san! 450 00:39:06,052 --> 00:39:07,010 Mr. Sim. 451 00:39:08,846 --> 00:39:10,597 You didn't have to follow me out. 452 00:39:10,681 --> 00:39:12,974 Don't get on his bad side. Go back inside. 453 00:39:13,684 --> 00:39:14,684 I mean… 454 00:39:15,728 --> 00:39:18,356 I'm okay. Go on inside. 455 00:39:20,190 --> 00:39:21,900 Come on. Go ahead. 456 00:39:25,695 --> 00:39:26,530 I'll call you. 457 00:39:43,463 --> 00:39:46,217 We have a new dancer joining our annual performance. 458 00:39:46,300 --> 00:39:50,804 Please welcome Mr. Sim Deok-chul, who passed the audition. 459 00:39:50,887 --> 00:39:52,222 Please introduce yourself. 460 00:39:53,099 --> 00:39:56,893 I have a long way to go, but I'll work hard. 461 00:40:03,525 --> 00:40:07,070 He'll be participating in the classes and practices starting today. 462 00:40:07,655 --> 00:40:11,409 There will be a practice show before the real show. Be prepared. 463 00:40:11,492 --> 00:40:13,786 Warm up for 30 minutes before we start. 464 00:40:13,869 --> 00:40:14,994 -Okay. -Okay. 465 00:40:15,079 --> 00:40:16,371 -Please get ready. -Okay. 466 00:40:17,623 --> 00:40:18,916 Let's warm up. 467 00:40:21,710 --> 00:40:24,713 Mr. Sim, will you be all right without me? 468 00:40:24,797 --> 00:40:26,548 I'll do my best. 469 00:40:27,465 --> 00:40:30,427 No filming is allowed, so Seong-gwan can't be here, either. 470 00:40:30,510 --> 00:40:32,137 Don't worry, Chae-rok. 471 00:40:33,389 --> 00:40:35,266 Call me if anything happens. 472 00:40:35,349 --> 00:40:38,936 -Maybe I should tell Mr. Ki-- -No, you don't have to. 473 00:40:39,603 --> 00:40:41,021 I'll try my best. 474 00:40:43,606 --> 00:40:44,650 Okay. 475 00:41:31,322 --> 00:41:32,739 Yang Ho-beom? 476 00:41:37,369 --> 00:41:39,121 Yang Ho-beom was there? 477 00:41:40,246 --> 00:41:41,289 Can you believe that? 478 00:41:42,123 --> 00:41:44,876 I wonder what the coach told him. 479 00:41:44,960 --> 00:41:48,422 "Coach"? Who do you mean? My father? 480 00:41:51,132 --> 00:41:53,219 I mean, you didn't hear that. 481 00:41:53,302 --> 00:41:54,594 Hey. 482 00:41:55,179 --> 00:41:57,097 Maybe I should tell you. 483 00:41:57,181 --> 00:42:00,391 Mr. Lee went to see Ho-beom. 484 00:42:01,643 --> 00:42:03,853 I told him it was that jerk who hurt your leg. 485 00:42:03,938 --> 00:42:05,981 -Why did you-- -Why else? 486 00:42:06,065 --> 00:42:07,900 I knew you didn't tell him. 487 00:42:10,443 --> 00:42:12,028 He's responsible, after all. 488 00:42:13,280 --> 00:42:15,865 Mr. Lee did apologize to me, though. 489 00:42:17,159 --> 00:42:19,244 I used to hate him, 490 00:42:19,327 --> 00:42:23,164 but it did make me feel better when he apologized to me. 491 00:42:27,418 --> 00:42:30,588 -Se-jong. -Forget it. Don't say anything more. 492 00:42:31,840 --> 00:42:32,925 You're treating me. 493 00:43:09,545 --> 00:43:10,795 Hello. 494 00:43:14,925 --> 00:43:16,677 Are you here to see Mr. Sim? 495 00:43:16,760 --> 00:43:18,637 He's practicing at the ballet company. 496 00:43:21,139 --> 00:43:23,349 I came to thank you. 497 00:43:25,059 --> 00:43:27,980 We found him thanks to you. 498 00:43:28,813 --> 00:43:30,023 Don't mention it. 499 00:43:33,027 --> 00:43:34,068 Also… 500 00:43:40,951 --> 00:43:42,661 I'll watch over him. 501 00:43:45,956 --> 00:43:46,789 Yes. 502 00:43:47,875 --> 00:43:48,958 Thank you. 503 00:43:53,380 --> 00:43:54,797 How are you doing, Mr. Sim? 504 00:43:55,590 --> 00:43:56,800 Well… 505 00:43:57,760 --> 00:44:01,304 With so many other dancers around here at the ballet company, 506 00:44:02,014 --> 00:44:03,891 I'm a bit nervous, to be honest. 507 00:44:04,557 --> 00:44:06,726 You'll get used to it soon. 508 00:44:07,561 --> 00:44:09,938 By the way, are there any pieces you'd like to do? 509 00:44:13,233 --> 00:44:16,487 I'd like to do Swan Lake. 510 00:44:17,278 --> 00:44:19,739 It's my favorite. 511 00:44:20,532 --> 00:44:22,242 Would you like to do a solo? 512 00:44:23,619 --> 00:44:27,998 I'm afraid I'm not good enough to dance with someone else 513 00:44:28,581 --> 00:44:30,083 on stage. 514 00:44:32,043 --> 00:44:34,088 Let's give it some more thought. 515 00:44:34,170 --> 00:44:36,130 Sure. Thank you. 516 00:44:42,929 --> 00:44:44,597 He wants to do a solo? 517 00:44:45,641 --> 00:44:48,018 Yes. Do you think he can pull it off? 518 00:44:48,101 --> 00:44:50,896 I think he can, considering how well he did at the audition. 519 00:44:50,978 --> 00:44:52,563 But something feels… 520 00:44:52,648 --> 00:44:56,527 I know. I've only seen him dance with Chae-rok, so… 521 00:45:00,614 --> 00:45:01,532 There you go. 522 00:45:04,201 --> 00:45:05,452 Exactly. 523 00:45:12,458 --> 00:45:15,628 Watching Chae-rok and Mr. Sim, I learned something new. 524 00:45:17,672 --> 00:45:20,217 How two people can have each other's back. 525 00:45:21,217 --> 00:45:23,052 I was never able to do that. 526 00:45:24,137 --> 00:45:25,889 I always put myself first. 527 00:45:26,889 --> 00:45:28,851 When I got injured and had to retire, 528 00:45:30,143 --> 00:45:32,563 I was concerned about no one but myself. 529 00:45:34,273 --> 00:45:35,773 Not even you. 530 00:45:38,277 --> 00:45:40,903 I thought it had nothing to do with you so you'd be fine. 531 00:45:41,405 --> 00:45:43,239 But I was wrong. 532 00:45:44,199 --> 00:45:45,701 It was hard for you as well. 533 00:45:48,661 --> 00:45:50,079 Now I know 534 00:45:51,206 --> 00:45:53,541 that I couldn't have done any of it alone. 535 00:45:56,753 --> 00:45:57,920 So I'd like to thank you 536 00:45:59,130 --> 00:46:00,590 for sticking with me. 537 00:46:03,302 --> 00:46:04,887 You've come a long way. 538 00:46:07,431 --> 00:46:08,474 I have. 539 00:46:18,025 --> 00:46:19,275 What is this about? 540 00:46:19,358 --> 00:46:21,152 What is it you want to tell us? 541 00:46:23,822 --> 00:46:26,492 -Why don't you do a duet with Mr. Sim? -What? 542 00:46:28,034 --> 00:46:30,746 Mr. Ki, what are you talking about? 543 00:46:31,788 --> 00:46:34,541 I think it'd be better if you do a duet with Chae-rok 544 00:46:34,625 --> 00:46:37,668 than a solo performance. 545 00:46:38,295 --> 00:46:40,547 Luckily, Chae-rok's competition is after the show. 546 00:46:41,507 --> 00:46:44,425 -Sounds good to me. -I'm against it. 547 00:46:45,135 --> 00:46:47,387 It'll distract Chae-rok from his competition. 548 00:46:47,471 --> 00:46:50,306 I'm grateful that he's been teaching me all this time. 549 00:46:50,389 --> 00:46:53,393 I don't want to put any more burden on him. 550 00:46:53,476 --> 00:46:55,103 -I can do it alone. -No, Mr. Sim-- 551 00:46:55,186 --> 00:46:57,523 It's not that I don't think you can pull off a solo. 552 00:46:58,231 --> 00:47:00,233 As a coach, 553 00:47:00,733 --> 00:47:03,152 I thought about what kind of dance would suit you best 554 00:47:03,237 --> 00:47:06,572 and who would be able to help you dance in your own way. 555 00:47:07,074 --> 00:47:09,451 And I've come to this conclusion. 556 00:47:10,244 --> 00:47:13,413 You've worked hard with Chae-rok for the past year. 557 00:47:14,164 --> 00:47:16,708 I'd like for you to show that on stage. 558 00:47:18,126 --> 00:47:21,713 That's the ballet you've been doing. 559 00:47:25,842 --> 00:47:27,552 Let's do it, Mr. Sim. 560 00:47:28,887 --> 00:47:31,181 You don't have to do this for me. 561 00:47:31,764 --> 00:47:34,184 -I'm doing this for myself. -Still… 562 00:47:34,268 --> 00:47:36,353 Just dance with me. 563 00:47:40,398 --> 00:47:41,525 All right. 564 00:47:43,025 --> 00:47:44,485 Let's do it. 565 00:47:51,659 --> 00:47:53,411 And then you move past him. 566 00:48:13,556 --> 00:48:16,601 Mr. Sim, you'll do the same thing but on the other side. 567 00:48:17,436 --> 00:48:18,478 And then… 568 00:48:19,438 --> 00:48:21,106 One, two, Arabesque. 569 00:48:24,443 --> 00:48:26,068 LUNAR NEW YEAR'S DAY 570 00:48:44,295 --> 00:48:46,297 And take his hand. 571 00:49:32,927 --> 00:49:35,054 -Hello? -Hello, sir. 572 00:49:35,137 --> 00:49:36,722 I'm calling from the nursing home. 573 00:49:36,806 --> 00:49:38,099 Yes, hello. 574 00:49:38,182 --> 00:49:40,059 Have you made up your mind yet? 575 00:49:40,893 --> 00:49:42,896 Would you like to be admitted? 576 00:49:43,980 --> 00:49:44,981 No. 577 00:49:45,690 --> 00:49:47,150 I don't think it's time yet. 578 00:49:47,943 --> 00:49:50,070 There's something I must do first. 579 00:49:59,746 --> 00:50:01,581 BALLET GALA, NAVILLERA 580 00:50:02,916 --> 00:50:04,793 This looks amazing. 581 00:50:07,128 --> 00:50:09,338 -Take mine, too. -What? 582 00:50:09,422 --> 00:50:11,090 Invite your whole family. 583 00:50:15,219 --> 00:50:16,847 Keep it, Chae-rok. 584 00:50:18,347 --> 00:50:19,641 I don't need it. 585 00:50:19,724 --> 00:50:21,309 You sure do. 586 00:50:36,657 --> 00:50:38,659 You should've passed the ball. 587 00:51:01,766 --> 00:51:03,851 What brings you all the way here? 588 00:51:17,282 --> 00:51:19,159 I'm doing a show. 589 00:51:21,161 --> 00:51:22,704 What about the competition? 590 00:51:22,788 --> 00:51:24,498 It's after the show. 591 00:51:24,581 --> 00:51:25,956 I see. 592 00:51:27,041 --> 00:51:31,086 BALLET GALA, NAVILLERA 593 00:51:31,713 --> 00:51:33,088 You can come if you want. 594 00:51:34,507 --> 00:51:36,342 But don't bother if you're busy. 595 00:51:42,974 --> 00:51:44,518 Please do come. 596 00:51:50,023 --> 00:51:50,856 All right. 597 00:51:53,443 --> 00:51:55,320 -I'll get going. -Already? 598 00:51:55,862 --> 00:51:56,987 Hold on a second. 599 00:52:03,202 --> 00:52:06,498 I heard it costs a lot preparing for competitions. 600 00:52:07,373 --> 00:52:11,043 If only your mom was here to help you. 601 00:52:14,922 --> 00:52:16,842 She would've been very happy. 602 00:52:27,059 --> 00:52:28,978 I'm sorry, Chae-rok, 603 00:52:29,061 --> 00:52:30,563 for not being there for you 604 00:52:31,731 --> 00:52:33,358 all these years. 605 00:52:35,485 --> 00:52:38,028 -I-- -Be there for me from now on. 606 00:52:43,577 --> 00:52:46,288 Okay. I will. 607 00:52:49,291 --> 00:52:50,541 I promise. 608 00:52:56,547 --> 00:52:57,923 I appreciate it. 609 00:53:06,932 --> 00:53:08,393 These are invitations. 610 00:53:09,101 --> 00:53:11,103 -What's this? -Oh, my. 611 00:53:11,813 --> 00:53:13,648 "Navillera." Like a butterfly? 612 00:53:15,233 --> 00:53:17,110 BALLET GALA, NAVILLERA 613 00:53:23,617 --> 00:53:24,617 Excuse me. 614 00:53:27,329 --> 00:53:29,079 BALLET GALA, NAVILLERA 615 00:53:32,876 --> 00:53:33,835 Honey. 616 00:53:38,965 --> 00:53:40,634 BALLET GALA, NAVILLERA 617 00:53:42,427 --> 00:53:45,012 Don't worry. He'll do well. 618 00:53:49,351 --> 00:53:51,186 BALLET GALA, NAVILLERA 619 00:54:02,280 --> 00:54:03,782 BALLET GALA, NAVILLERA 620 00:54:06,909 --> 00:54:08,702 So, he didn't give up. 621 00:54:09,496 --> 00:54:11,873 Left arm up. Shoulders down. 622 00:54:11,956 --> 00:54:13,708 Turn your body a little. 623 00:54:13,791 --> 00:54:15,251 Raise your left arm higher. 624 00:54:16,543 --> 00:54:18,128 Eyes straight ahead. 625 00:54:19,755 --> 00:54:20,965 Let's take a break. 626 00:54:31,934 --> 00:54:34,019 The show's tomorrow, Mr. Sim. 627 00:54:35,605 --> 00:54:37,356 I've come this far thanks to you. 628 00:54:38,608 --> 00:54:40,777 I've come this far thanks to you as well. 629 00:54:42,027 --> 00:54:43,570 I didn't do anything. 630 00:54:50,411 --> 00:54:51,538 Chae-rok. 631 00:54:54,373 --> 00:54:56,166 I've struggled the whole time, 632 00:54:57,251 --> 00:55:00,588 and I will tomorrow as well. 633 00:55:02,423 --> 00:55:04,925 I'll still do my best, 634 00:55:05,635 --> 00:55:08,887 but no one can deny that I fall short. 635 00:55:12,599 --> 00:55:13,476 Mr. Sim. 636 00:55:15,144 --> 00:55:17,438 Just focus on what you've been practicing with me. 637 00:55:18,273 --> 00:55:19,606 Then, you can do it. 638 00:55:21,693 --> 00:55:22,777 Okay. 639 00:55:45,632 --> 00:55:48,010 CHAE-ROK: CAN WE MEET? 640 00:55:48,594 --> 00:55:49,596 What's this? 641 00:55:51,347 --> 00:55:52,474 Take it. 642 00:55:55,393 --> 00:55:57,019 It's from my father. 643 00:55:59,063 --> 00:56:00,481 I heard you did a tryout. 644 00:56:02,733 --> 00:56:04,818 It's none of your business. 645 00:56:09,532 --> 00:56:11,159 I hope you do well. 646 00:56:14,579 --> 00:56:15,954 See you around, Ho-beom. 647 00:56:54,494 --> 00:56:56,829 BALLET GALA, NAVILLERA 648 00:57:21,938 --> 00:57:28,110 CHAE-ROK I'M ALMOST HOME 649 00:58:16,992 --> 00:58:21,039 SIM DEOK-CHUL CHOI HAE-NAM 650 00:59:00,536 --> 00:59:02,579 Stop the car for a second. 651 00:59:09,336 --> 00:59:12,047 Sir, where do you live? 652 00:59:14,425 --> 00:59:15,385 Where do I live? 653 00:59:15,467 --> 00:59:18,054 Yes. Do you remember your address? 654 00:59:20,597 --> 00:59:21,974 What's going on? 655 00:59:24,851 --> 00:59:26,938 What are these officers doing here? 656 00:59:27,021 --> 00:59:28,648 Hello, ma'am. 657 00:59:30,400 --> 00:59:32,402 Goodness. Deok-chul. 658 00:59:33,402 --> 00:59:36,489 What are you doing here? Why are the officers here? 659 00:59:37,114 --> 00:59:39,534 I can't find my way home. 660 00:59:42,161 --> 00:59:43,538 This is where I live. 661 00:59:45,373 --> 00:59:48,376 Sir, are you okay now? 662 00:59:50,168 --> 00:59:53,213 Do you recognize me? 663 00:59:53,297 --> 00:59:56,634 Of course, I do. You're Hae-nam. 664 00:59:57,802 --> 01:00:01,179 You must've been surprised. It's cold. Please take him inside. 665 01:00:01,264 --> 01:00:03,391 Thank you, officers. Let's go inside. 666 01:00:04,474 --> 01:00:05,768 -Good night. -Bye. 667 01:00:15,110 --> 01:00:17,905 I couldn't bring myself to tell you. 668 01:00:18,905 --> 01:00:21,117 I know I should have. 669 01:00:23,036 --> 01:00:24,996 But I didn't know how to break it to you. 670 01:00:28,583 --> 01:00:29,708 I'm… 671 01:00:30,918 --> 01:00:32,795 a little unwell, Hae-nam. 672 01:00:38,342 --> 01:00:39,635 Soon… 673 01:00:41,721 --> 01:00:43,764 it'll get even worse. 674 01:00:50,563 --> 01:00:51,813 I'm sorry. 675 01:00:53,733 --> 01:00:55,360 I'm sorry, Hae-nam. 676 01:01:01,782 --> 01:01:03,409 It's okay. 677 01:01:26,932 --> 01:01:30,268 PERFORMANCE 678 01:01:39,778 --> 01:01:41,739 Is he still asleep? 679 01:01:42,407 --> 01:01:43,865 Deok-chul, wake up. 680 01:01:44,449 --> 01:01:46,077 It's your show today. 681 01:01:52,750 --> 01:01:54,001 Deok-chul. 682 01:01:54,501 --> 01:01:55,420 Yes? 683 01:01:59,257 --> 01:02:01,967 Goodness. Wake up. 684 01:02:06,431 --> 01:02:07,931 Who are you? 685 01:02:12,353 --> 01:02:13,855 Who are you? 686 01:02:54,061 --> 01:02:58,106 Honey, do you remember what you used to do? 687 01:02:58,190 --> 01:03:00,818 I used to do ballet here. 688 01:03:00,902 --> 01:03:04,405 But I don't know how I did it. 689 01:03:04,489 --> 01:03:05,655 My heart breaks for him too. 690 01:03:05,739 --> 01:03:08,576 But how will he perform when he can't even remember? 691 01:03:08,659 --> 01:03:10,577 I ruined everything. 692 01:03:10,661 --> 01:03:14,539 I've put a spell on these, so don't worry about a thing. 693 01:03:14,623 --> 01:03:16,416 Mr. Sim. 694 01:03:16,501 --> 01:03:18,335 Lee Chae-rok. My ballet instructor. 695 01:03:19,586 --> 01:03:21,380 You can do it, Mr. Sim. 696 01:03:22,172 --> 01:03:26,385 Subtitle translation by: Min-jin Kim 47273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.