All language subtitles for Mystery.101.Playing.Dead.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:09,759 โ™ช Who can it be knocking at my door? โ™ช 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,696 โ™ช Go 'way, โ™ช 3 00:00:11,720 --> 00:00:13,596 โ™ช don't come 'round here no more โ™ช 4 00:00:13,638 --> 00:00:17,475 โ™ช Can't you see that it's late at night? โ™ช 5 00:00:17,517 --> 00:00:19,352 โ™ช I'm very tired, โ™ช 6 00:00:19,394 --> 00:00:21,396 โ™ช and I'm not feeling right โ™ช 7 00:00:21,438 --> 00:00:25,066 โ™ช All I wish is to be alone โ™ช 8 00:00:25,108 --> 00:00:26,877 โ™ช Stay away, โ™ช 9 00:00:26,901 --> 00:00:29,028 โ™ช don't you invade my home โ™ช 10 00:00:29,070 --> 00:00:32,657 โ™ช Best off if you hang outside โ™ช 11 00:00:32,699 --> 00:00:36,036 โ™ช Don't come in, I'll only run and hide โ™ช 12 00:00:36,077 --> 00:00:39,890 โ™ช Who can it be now? โ™ช 13 00:00:39,914 --> 00:00:43,752 โ™ช Who can it be now? โ™ช 14 00:00:43,793 --> 00:00:45,754 โ™ช Who can it... โ™ช 15 00:00:54,429 --> 00:00:55,472 Hello? 16 00:01:00,351 --> 00:01:01,394 Hello? 17 00:01:04,147 --> 00:01:10,195 Garrison police, I need you to come forward. 18 00:01:17,452 --> 00:01:25,452 โ™ช 19 00:01:34,010 --> 00:01:42,010 โ™ช 20 00:01:44,437 --> 00:01:46,022 โ™ช 21 00:02:11,548 --> 00:02:13,258 Revenge and reward. 22 00:02:13,299 --> 00:02:17,387 Those are the two most common motives in detective fiction, 23 00:02:17,428 --> 00:02:20,557 and they're illustrated brilliantly in this play, 24 00:02:20,598 --> 00:02:22,809 Shadow of Death, by Erris Vale. 25 00:02:22,851 --> 00:02:25,663 And we're very lucky, because it opens tomorrow night 26 00:02:25,687 --> 00:02:27,313 at the Garrison Community Playhouse, 27 00:02:27,355 --> 00:02:31,526 and I don't know if you guys have seen this around campus, 28 00:02:31,568 --> 00:02:33,671 but here's the poster. 29 00:02:33,695 --> 00:02:34,755 I know you know who that is. 30 00:02:34,779 --> 00:02:36,507 The movie star, Bella Brightman. 31 00:02:36,531 --> 00:02:37,782 She has a vacation home here, 32 00:02:37,824 --> 00:02:40,159 and she loves our community theatre so much 33 00:02:40,201 --> 00:02:42,680 that she has agreed to play the lead, 34 00:02:42,704 --> 00:02:44,706 so we're very excited about that. 35 00:02:44,747 --> 00:02:46,016 And if that wasn't enough, 36 00:02:46,040 --> 00:02:48,835 you get to go and see Lacy be brilliant in the play. 37 00:02:48,877 --> 00:02:52,463 And of course, Bud, our stage manager. 38 00:02:52,505 --> 00:02:54,924 Well, we would be nowhere without our dramaturgy, 39 00:02:54,966 --> 00:02:58,052 Professor Winslow, telling us exactly what the play means. 40 00:02:59,345 --> 00:03:02,307 Oh, and to clarify, a dramaturge is a literary advisor, 41 00:03:02,348 --> 00:03:05,935 it's someone who researches the script for clues, 42 00:03:05,977 --> 00:03:08,438 and kind of explains it to everybody else. 43 00:03:08,479 --> 00:03:11,649 So basically she does exactly what she does in this class. 44 00:03:13,067 --> 00:03:14,235 And if you go tomorrow night, 45 00:03:14,277 --> 00:03:16,446 I will give you all extra credit. 46 00:03:16,487 --> 00:03:18,114 And I know that is shameless bribery, 47 00:03:18,156 --> 00:03:20,217 but it is for the betterment of your education, 48 00:03:20,241 --> 00:03:22,219 so, doesn't count. 49 00:03:22,243 --> 00:03:24,787 All right guys, I hope to see you all there tomorrow night. 50 00:03:24,829 --> 00:03:25,914 Have a good day. 51 00:03:26,497 --> 00:03:27,832 Ugh... 52 00:03:27,874 --> 00:03:29,514 Come on, Dad, it's not going to kill you. 53 00:03:29,542 --> 00:03:30,877 Oh, smells like it might. 54 00:03:30,919 --> 00:03:34,899 You remember when I had that throat thing a few weeks ago? 55 00:03:34,923 --> 00:03:36,066 Yeah. 56 00:03:36,090 --> 00:03:38,090 Holly made that for me, and it went away like that. 57 00:03:39,385 --> 00:03:41,888 Honey, I... I have to finish my manuscript by Monday, can... 58 00:03:41,930 --> 00:03:43,574 can you please just go to Palen's Drug Store 59 00:03:43,598 --> 00:03:45,934 and pick up some good old-fashioned cold medicine 60 00:03:45,975 --> 00:03:48,603 that's made in a lab and approved by the FDA? 61 00:03:48,645 --> 00:03:50,915 I will, just as soon as you drink that. 62 00:03:50,939 --> 00:03:51,940 Drink it. 63 00:03:58,947 --> 00:03:59,948 Hmm? 64 00:03:59,989 --> 00:04:01,258 Ah, it's pretty good, actually. 65 00:04:01,282 --> 00:04:02,325 It's not bad, is it? 66 00:04:02,367 --> 00:04:03,427 Hmm. 67 00:04:03,451 --> 00:04:05,078 Yeah. That's what I thought, too. 68 00:04:05,119 --> 00:04:07,288 So, I'm excited about opening night. 69 00:04:07,330 --> 00:04:08,414 Yeah. 70 00:04:08,456 --> 00:04:11,167 And for you to be more free in the evenings. 71 00:04:11,209 --> 00:04:14,295 I know, I miss our Friday night dinners. 72 00:04:14,337 --> 00:04:15,940 Yeah. 73 00:04:15,964 --> 00:04:19,634 But, uh, your stand-in's been fun. 74 00:04:19,676 --> 00:04:20,969 My stand-in? 75 00:04:21,010 --> 00:04:22,220 Yeah. 76 00:04:22,262 --> 00:04:25,282 Travis has been joining me the last couple of weeks. 77 00:04:25,306 --> 00:04:27,785 Detective Burke? 78 00:04:27,809 --> 00:04:29,811 You know a lot of other Travises? 79 00:04:29,852 --> 00:04:31,896 Hold on, wait a minute, wait a minute. 80 00:04:31,938 --> 00:04:34,399 So you're telling me that Travis has been coming here 81 00:04:34,440 --> 00:04:35,149 to eat dinner? 82 00:04:35,191 --> 00:04:36,460 Yeah. 83 00:04:36,484 --> 00:04:39,237 What's the matter I can't have dinner with a buddy? 84 00:04:39,278 --> 00:04:42,907 Oh, okay, is that what you guys are now? 85 00:04:42,949 --> 00:04:44,575 Are you buddies? You are buddies, okay. 86 00:04:44,617 --> 00:04:49,205 He said that you two are supposed to get together. 87 00:04:49,247 --> 00:04:50,516 We are just going to have dinner 88 00:04:50,540 --> 00:04:52,917 because I want him and talk to my Mystery 101 class. 89 00:04:52,959 --> 00:04:54,210 About what? 90 00:04:54,252 --> 00:04:55,896 I thought it would be nice for the students to hear about 91 00:04:55,920 --> 00:04:58,298 real crime versus crime fiction. 92 00:04:58,339 --> 00:04:59,298 Oh. 93 00:04:59,340 --> 00:05:00,985 Yeah, but I've been so busy with this play 94 00:05:01,009 --> 00:05:03,928 we haven't had a chance to, so... 95 00:05:03,970 --> 00:05:05,013 You know how that goes. 96 00:05:05,054 --> 00:05:06,305 Yeah. 97 00:05:06,347 --> 00:05:09,350 So what have you guys been talking about? 98 00:05:10,643 --> 00:05:13,646 No, no, no, no, no! 99 00:05:13,688 --> 00:05:18,443 It's... it's just, Travis is, uh, sort of obsessed, 100 00:05:18,484 --> 00:05:21,338 you might say, with a particular subject. 101 00:05:21,362 --> 00:05:23,823 What... what's he obsessed with? 102 00:05:23,865 --> 00:05:25,199 Atticus Keller. 103 00:05:25,241 --> 00:05:26,409 Your fictional detective? 104 00:05:26,451 --> 00:05:27,345 He's a big fan. 105 00:05:27,369 --> 00:05:28,429 No, he's not a big fan, Dad. 106 00:05:28,453 --> 00:05:29,888 Because he doesn't read crime fiction. 107 00:05:29,912 --> 00:05:31,682 He didn't until he audited your class, 108 00:05:31,706 --> 00:05:33,082 which changed him forever. 109 00:05:33,124 --> 00:05:34,751 He said that, in those words? 110 00:05:34,792 --> 00:05:37,754 Well, I may have used poetic license, 111 00:05:37,795 --> 00:05:40,590 but that was the general drift. 112 00:05:43,926 --> 00:05:45,303 Chief, how is she? 113 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 Travis. 114 00:05:46,387 --> 00:05:47,740 Sent her away to the hospital, concussion. 115 00:05:47,764 --> 00:05:48,699 And she's lost some blood. 116 00:05:48,723 --> 00:05:49,557 Sorry. 117 00:05:49,599 --> 00:05:50,784 Well, this was her running route. 118 00:05:50,808 --> 00:05:52,369 Yeah, I know, she was training for that 10k. 119 00:05:52,393 --> 00:05:53,662 She changed her route to Main Street 120 00:05:53,686 --> 00:05:55,080 when the antique store got burgled. 121 00:05:55,104 --> 00:05:56,790 She must've walked right in on the burglary. 122 00:05:56,814 --> 00:05:57,940 Sounds about right. 123 00:05:57,982 --> 00:05:59,376 Well, I'm grateful to Miss Hartford finding her. 124 00:05:59,400 --> 00:06:01,360 Detective Travis Burke, I'm Claire's partner. 125 00:06:01,402 --> 00:06:02,195 Josie Hart. 126 00:06:02,236 --> 00:06:03,196 I'm the manager. 127 00:06:03,237 --> 00:06:04,155 Nice to meet you. 128 00:06:04,197 --> 00:06:05,466 Chief, I want you to get to the hospital. 129 00:06:05,490 --> 00:06:06,199 I got this. 130 00:06:06,240 --> 00:06:07,551 All right, thanks Travis. 131 00:06:07,575 --> 00:06:09,375 Hey, do you mind if I ask you some questions? 132 00:06:09,410 --> 00:06:10,495 No, of course not. 133 00:06:10,536 --> 00:06:11,871 Where did you find Claire? 134 00:06:11,913 --> 00:06:12,789 Back over here. 135 00:06:12,830 --> 00:06:16,375 She was on the floor, right here. 136 00:06:17,627 --> 00:06:20,254 Now, I notice that you've got security cameras. 137 00:06:20,296 --> 00:06:21,422 Can I see the footage? 138 00:06:21,464 --> 00:06:24,258 Remember that horrible storm a few weeks back? 139 00:06:24,300 --> 00:06:25,510 Yeah? 140 00:06:25,551 --> 00:06:27,571 We had a power surge that fried our security systems. 141 00:06:27,595 --> 00:06:30,074 They're coming tomorrow to replace them. 142 00:06:30,098 --> 00:06:31,140 I'm so sorry. 143 00:06:31,182 --> 00:06:32,600 Can you tell me what was taken? 144 00:06:32,642 --> 00:06:33,744 Yeah, um. 145 00:06:33,768 --> 00:06:37,063 All the cash in our registers, it was over $500 146 00:06:37,105 --> 00:06:41,275 and unfortunately quite a lot of medications. 147 00:06:41,317 --> 00:06:43,569 I want a list of all the medication that was stolen, 148 00:06:43,611 --> 00:06:45,113 and I also want the names and numbers 149 00:06:45,154 --> 00:06:47,615 of everybody who works here. 150 00:06:47,657 --> 00:06:49,408 Okay. 151 00:06:49,450 --> 00:06:50,701 Travis! 152 00:06:50,743 --> 00:06:51,577 Hey. 153 00:06:51,619 --> 00:06:53,496 Yeah, officer, you can let her in. 154 00:06:55,790 --> 00:06:57,291 Thank you. 155 00:06:58,459 --> 00:06:59,269 Hi. 156 00:06:59,293 --> 00:07:00,169 What's going on? 157 00:07:00,211 --> 00:07:01,313 Third burglary in three weeks. 158 00:07:01,337 --> 00:07:02,940 First the antique store, then the book store, 159 00:07:02,964 --> 00:07:04,257 now this but this is an assault. 160 00:07:04,298 --> 00:07:05,299 They got Claire. 161 00:07:05,341 --> 00:07:07,969 Claire? Your partner? 162 00:07:08,010 --> 00:07:09,137 As in, Bud's girlfriend? 163 00:07:09,178 --> 00:07:10,614 Yeah, this was her running route, 164 00:07:10,638 --> 00:07:12,950 and I don't know, I think maybe she saw something this morning, 165 00:07:12,974 --> 00:07:16,060 she came in to investigate, and somebody got the jump on her. 166 00:07:16,102 --> 00:07:17,061 Is she? 167 00:07:17,103 --> 00:07:18,229 She's not conscious yet. 168 00:07:18,271 --> 00:07:19,814 She's on her way to the hospital. 169 00:07:19,856 --> 00:07:22,126 Oh, Travis, I'm so sorry. 170 00:07:22,150 --> 00:07:23,317 Does Bud know? 171 00:07:23,359 --> 00:07:24,527 Uh-nuh. 172 00:07:24,569 --> 00:07:25,486 This is Josie. 173 00:07:25,528 --> 00:07:26,964 Josie's the manager of the pharmacy. 174 00:07:26,988 --> 00:07:28,757 She found Claire this morning when she opened up the store. 175 00:07:28,781 --> 00:07:29,699 Amy Winslow. 176 00:07:29,740 --> 00:07:30,491 Josie Hart. 177 00:07:30,533 --> 00:07:31,617 Nice to meet you. 178 00:07:31,659 --> 00:07:33,703 Josie Hart, where have I heard that na... 179 00:07:33,744 --> 00:07:35,746 Are you Elliot Quirk's girlfriend? 180 00:07:35,788 --> 00:07:36,789 Yeah. 181 00:07:36,831 --> 00:07:38,082 How did you? 182 00:07:38,124 --> 00:07:40,227 Oh, I... I'm a dramaturge for the play he's working on, 183 00:07:40,251 --> 00:07:41,146 "Shadow of Death." 184 00:07:41,170 --> 00:07:43,480 Oh, nice. 185 00:07:43,504 --> 00:07:44,982 Anyway, I gotta get back to work, Amy. 186 00:07:45,006 --> 00:07:46,215 Yeah. Good luck. 187 00:07:46,257 --> 00:07:47,008 Good luck on the play. 188 00:07:47,049 --> 00:07:47,633 Break a leg. 189 00:07:47,675 --> 00:07:48,593 What? 190 00:07:48,634 --> 00:07:49,634 It's... 191 00:07:50,511 --> 00:07:51,929 Break a leg, it's a theatre term. 192 00:07:51,971 --> 00:07:53,181 It just means "good luck." 193 00:07:53,222 --> 00:07:54,724 Why do they say that? 194 00:07:54,765 --> 00:07:56,058 I don't know. 195 00:07:56,100 --> 00:07:57,810 I'll call you about that dinner meeting. 196 00:07:57,852 --> 00:07:58,478 Yes. 197 00:07:58,519 --> 00:07:59,163 Okay. 198 00:07:59,187 --> 00:07:59,896 I'd like that. 199 00:07:59,937 --> 00:08:00,605 Nice to meet you. 200 00:08:00,646 --> 00:08:01,272 Anyway. 201 00:08:01,314 --> 00:08:02,356 Oh yeah, Amy. 202 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 Will you tell Bud about Claire? 203 00:08:03,858 --> 00:08:06,611 Yeah, absolutely. 204 00:08:07,528 --> 00:08:10,114 โ™ช 205 00:08:10,156 --> 00:08:11,407 Hey, I got your text. 206 00:08:11,449 --> 00:08:15,411 Hey. Have a seat. 207 00:08:15,453 --> 00:08:17,788 I'm not getting fired, am I? 208 00:08:17,830 --> 00:08:19,457 No, no, you're not getting fired. 209 00:08:19,499 --> 00:08:22,001 Um... 210 00:08:22,043 --> 00:08:24,212 Claire's okay, but she's in the hospital. 211 00:08:24,253 --> 00:08:27,089 She walked in on a burglary and got jumped by the thief, 212 00:08:27,131 --> 00:08:28,299 but she's stable. 213 00:08:28,341 --> 00:08:30,426 Um, okay, uh, um, I'm going to go to the hospital. 214 00:08:30,468 --> 00:08:33,197 Yeah. I'll cover the afternoon rehearsal for you. 215 00:08:33,221 --> 00:08:34,680 Thank you, Amy. 216 00:08:47,401 --> 00:08:49,445 Hey, you. 217 00:08:49,487 --> 00:08:50,363 Hey, Dad! 218 00:08:50,404 --> 00:08:51,216 What are you doing here? 219 00:08:51,240 --> 00:08:52,382 I thought you'd be home in bed. 220 00:08:52,406 --> 00:08:53,616 Ah, I'm feeling great. 221 00:08:53,658 --> 00:08:55,427 And I'm just picking up my ticket for opening night. 222 00:08:55,451 --> 00:08:58,704 So I'm guessing you do not need that cold medication? 223 00:08:58,746 --> 00:09:00,915 Nope, you were right. 224 00:09:00,957 --> 00:09:01,957 Again. 225 00:09:02,750 --> 00:09:03,727 Come on. 226 00:09:03,751 --> 00:09:04,919 So, Bella. 227 00:09:04,961 --> 00:09:06,563 How is it that a film star winds up headlining a play 228 00:09:06,587 --> 00:09:09,590 at the community theatre? 229 00:09:09,632 --> 00:09:11,801 Well, uh, my husband Duncan and I 230 00:09:11,842 --> 00:09:15,179 have had a country home here for a couple of years, 231 00:09:15,221 --> 00:09:19,976 and we love being in Garrison when I'm not off on a shoot. 232 00:09:20,017 --> 00:09:21,394 And I love theatre. 233 00:09:21,435 --> 00:09:23,854 So, I joined the board to support. 234 00:09:23,896 --> 00:09:27,417 But Vincent Cuddahy, the artistic director, 235 00:09:27,441 --> 00:09:31,588 has been trying to get me to support on the stage. 236 00:09:31,612 --> 00:09:35,032 So, he gave me the play, which I adored, 237 00:09:35,074 --> 00:09:38,369 and it worked with my schedule, so. 238 00:09:38,411 --> 00:09:39,578 Beautiful. 239 00:09:39,620 --> 00:09:41,706 Can you tell us a little bit about Shadow of Death? 240 00:09:41,747 --> 00:09:46,335 It's an old-fashioned drawing room murder mystery, 241 00:09:46,377 --> 00:09:49,005 with a little romance thrown in for good measure. 242 00:09:49,046 --> 00:09:51,132 A romance with your character? 243 00:09:51,173 --> 00:09:54,427 Yes, um, she falls for the local vicar, 244 00:09:54,468 --> 00:09:58,448 played by that handsome man over there, Elliot Quirk. 245 00:09:58,472 --> 00:10:00,784 Quirk as in Quirk Construction, the new condos? 246 00:10:00,808 --> 00:10:01,767 Mm hmm. 247 00:10:01,809 --> 00:10:03,620 When he donated lumber for the set, 248 00:10:03,644 --> 00:10:05,730 he got bit by the acting bug. 249 00:10:05,771 --> 00:10:07,898 And, by Bella Brightman. 250 00:10:09,025 --> 00:10:09,984 It's understandable. 251 00:10:10,026 --> 00:10:11,628 How's her husband feel about that? 252 00:10:11,652 --> 00:10:15,114 Well, let's just say he's been coming to a lot of rehearsals. 253 00:10:15,156 --> 00:10:16,907 Uh-huh. 254 00:10:18,409 --> 00:10:20,578 Hey Chief, how's your daughter? 255 00:10:20,620 --> 00:10:22,413 She's awake, and smiling. 256 00:10:22,455 --> 00:10:23,456 Bud's there. 257 00:10:23,497 --> 00:10:24,474 Okay. That's good. 258 00:10:24,498 --> 00:10:26,250 And she's still fuzzy on what happened. 259 00:10:26,292 --> 00:10:27,394 The doctor said give her some time, 260 00:10:27,418 --> 00:10:28,502 and it'll all come back. 261 00:10:28,544 --> 00:10:29,378 All right. 262 00:10:29,420 --> 00:10:30,421 You got any leads? 263 00:10:30,463 --> 00:10:31,589 No. 264 00:10:31,630 --> 00:10:33,817 There's so many fingerprints in a place like that. 265 00:10:33,841 --> 00:10:36,635 I don't know, maybe we get a hit on one? 266 00:10:36,677 --> 00:10:38,304 Yeah. Okay, good. 267 00:10:41,015 --> 00:10:41,932 Hey. 268 00:10:41,974 --> 00:10:43,267 Hey. 269 00:10:43,309 --> 00:10:44,560 You made it. 270 00:10:44,602 --> 00:10:45,829 Yeah, visiting hours ended. 271 00:10:45,853 --> 00:10:47,372 Look, are... are you gonna be able to help Travis 272 00:10:47,396 --> 00:10:49,148 figure out who did this to Claire? 273 00:10:49,190 --> 00:10:50,167 Well, if he asks me to, 274 00:10:50,191 --> 00:10:51,859 but I'm not going to hold my breath. 275 00:10:51,901 --> 00:10:52,902 You know how he is. 276 00:10:52,943 --> 00:10:53,986 Hey Karl. 277 00:10:54,028 --> 00:10:55,363 What... what happened? 278 00:10:55,404 --> 00:10:56,530 What does it look like? 279 00:10:56,572 --> 00:10:59,343 Chair broke. Gotta fix it. 280 00:10:59,367 --> 00:11:00,552 You need a hand with that, Karl? 281 00:11:00,576 --> 00:11:02,745 From you, the star's husband? No. 282 00:11:03,871 --> 00:11:06,248 Amy? Uh, question for you on stage? 283 00:11:06,290 --> 00:11:07,124 Yeah. Sure. 284 00:11:07,166 --> 00:11:07,958 I'll talk to you later. 285 00:11:08,000 --> 00:11:09,210 Okay. 286 00:11:09,251 --> 00:11:12,046 I just need you to back me up on this. Okay? 287 00:11:12,088 --> 00:11:13,881 Elliot. 288 00:11:13,923 --> 00:11:19,387 Elliot has a thought about the vicar confessing his love. 289 00:11:19,428 --> 00:11:23,474 So, I was thinking I should kiss her. 290 00:11:25,351 --> 00:11:26,370 No. 291 00:11:26,394 --> 00:11:28,354 No, absolutely not. 292 00:11:28,396 --> 00:11:31,208 But, I'm in love with her, Amy. 293 00:11:31,232 --> 00:11:33,067 And we're finally alone together. 294 00:11:33,109 --> 00:11:34,777 Okay, but you're a vicar. 295 00:11:34,819 --> 00:11:36,404 You're a man of propriety, you know. 296 00:11:36,445 --> 00:11:39,573 You respect the rules of courtship. 297 00:11:39,615 --> 00:11:41,450 I mean, and bottom line, 298 00:11:41,492 --> 00:11:43,077 this script doesn't indicate a kiss. 299 00:11:43,119 --> 00:11:46,163 I'm... I'm sorry, Elliot. 300 00:11:46,205 --> 00:11:49,559 Oh, darling, you tried. 301 00:11:49,583 --> 00:11:50,894 All right everyone. 302 00:11:50,918 --> 00:11:53,730 This is our last run-through before we have an audience, 303 00:11:53,754 --> 00:11:55,715 so let's get ready. 304 00:11:55,756 --> 00:11:56,674 Poor Elliot. 305 00:11:56,716 --> 00:11:59,343 Mm. I met his girlfriend today. 306 00:11:59,385 --> 00:12:00,386 Poor girlfriend. 307 00:12:01,721 --> 00:12:03,448 I know, it's pretty obvious he's smitten with Bella, right? 308 00:12:03,472 --> 00:12:04,557 Yeah. 309 00:12:05,266 --> 00:12:06,684 I think her husband knows. 310 00:12:06,725 --> 00:12:10,604 I mean, this is the third night Duncan's been here this week. 311 00:12:11,897 --> 00:12:14,984 Once the show is over, I'm sure he'll move on. 312 00:12:15,025 --> 00:12:17,361 Bella certainly will. 313 00:12:21,073 --> 00:12:22,450 There she is. 314 00:12:22,491 --> 00:12:23,951 Hi, partner. 315 00:12:23,993 --> 00:12:24,660 Hey, you. 316 00:12:24,702 --> 00:12:25,494 Thank you. 317 00:12:25,536 --> 00:12:26,579 How you feeling? 318 00:12:26,620 --> 00:12:27,997 Like a rookie. 319 00:12:28,038 --> 00:12:29,099 I should've called for backup 320 00:12:29,123 --> 00:12:30,934 as soon as I saw the glass was broken. 321 00:12:30,958 --> 00:12:32,102 You will next time. 322 00:12:32,126 --> 00:12:34,170 Hey. I'm sorry it took me so long to get here. 323 00:12:34,211 --> 00:12:35,963 You're working a case, I understand. 324 00:12:36,005 --> 00:12:36,839 Any headway? 325 00:12:36,881 --> 00:12:38,591 No, not yet. 326 00:12:38,632 --> 00:12:39,800 In fact, I was hoping 327 00:12:39,842 --> 00:12:43,280 that you were starting to remember some things. 328 00:12:43,304 --> 00:12:44,722 Yeah, actually. 329 00:12:44,764 --> 00:12:45,473 Yeah? 330 00:12:45,514 --> 00:12:47,057 There was this, this sound, 331 00:12:47,099 --> 00:12:50,436 like this steady rhythm coming from the back of the store. 332 00:12:50,478 --> 00:12:53,355 I went toward it, and... 333 00:12:53,397 --> 00:12:55,232 it was one of those little toy monkeys 334 00:12:55,274 --> 00:12:56,775 that plays the cymbals. 335 00:12:56,817 --> 00:12:57,777 That's weird. 336 00:12:57,818 --> 00:12:58,694 Yeah. 337 00:12:58,736 --> 00:12:59,403 Huh. 338 00:12:59,445 --> 00:13:01,298 Anything else? 339 00:13:01,322 --> 00:13:03,574 No, sorry. 340 00:13:03,616 --> 00:13:04,742 It's all right. 341 00:13:04,783 --> 00:13:08,788 Uh, enjoy the flower sand I'll see you tomorrow. 342 00:13:08,829 --> 00:13:09,580 Sounds good. 343 00:13:09,622 --> 00:13:12,416 All right. Heal up, get better. 344 00:13:12,458 --> 00:13:14,084 Vicar. 345 00:13:14,126 --> 00:13:16,462 Whatever can this mean? 346 00:13:16,504 --> 00:13:21,509 I suppose it means I love you, Lady Purcell. 347 00:13:21,550 --> 00:13:23,844 Vicar! 348 00:13:24,845 --> 00:13:26,972 Lacy, that's your cue. 349 00:13:27,014 --> 00:13:28,641 I know. I'm sorry, Vincent. 350 00:13:28,682 --> 00:13:32,603 I'm pulling the trigger, but nothing's happening. 351 00:13:32,645 --> 00:13:34,355 Bud? 352 00:13:34,396 --> 00:13:35,397 I loaded it, 353 00:13:35,439 --> 00:13:36,774 I don't know what's going on. 354 00:13:36,816 --> 00:13:38,526 Vincent, this thing's in really bad shape. 355 00:13:38,567 --> 00:13:41,570 I got a newer one at home, it'll fire on cue. 356 00:13:41,612 --> 00:13:42,655 All right, thanks Karl. 357 00:13:42,696 --> 00:13:43,364 Okay, everyone. 358 00:13:43,405 --> 00:13:44,657 Let's just keep going. 359 00:13:44,698 --> 00:13:48,345 As I've told you many times, inspector, 360 00:13:48,369 --> 00:13:51,121 never underestimate a lady. 361 00:13:51,163 --> 00:13:54,017 Bravo! 362 00:13:54,041 --> 00:13:55,751 Bravo! 363 00:13:55,793 --> 00:13:56,687 Can I help you? 364 00:13:56,711 --> 00:13:58,420 I'm sorry, sir. We're not open yet. 365 00:13:58,462 --> 00:14:00,005 Sebastian? 366 00:14:00,047 --> 00:14:01,525 Heya, Bells. 367 00:14:01,549 --> 00:14:03,008 I brought you your favourites. 368 00:14:03,050 --> 00:14:04,552 Heya, Sebastian. 369 00:14:04,593 --> 00:14:06,303 Vincent, can you please... 370 00:14:06,345 --> 00:14:07,054 Get off me, man. 371 00:14:07,096 --> 00:14:08,198 Do you know who this guy is? 372 00:14:08,222 --> 00:14:09,390 He's Bella's ex. 373 00:14:09,431 --> 00:14:10,391 How'd you know that? 374 00:14:10,432 --> 00:14:12,536 Yeah, how did you know that? 375 00:14:12,560 --> 00:14:15,539 Well, I mean it's pretty obvious. 376 00:14:15,563 --> 00:14:18,440 He called her "Bells" and he brought her her favourites 377 00:14:18,482 --> 00:14:21,652 from a bakery that only exists in Manhattan, 378 00:14:21,694 --> 00:14:23,237 and I'm sure they're fresh, right? 379 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 Mm hmm. 380 00:14:24,488 --> 00:14:26,091 So you just arrived, and by the look on your face, 381 00:14:26,115 --> 00:14:27,717 I could tell there was some unfinished business 382 00:14:27,741 --> 00:14:28,826 between you two, 383 00:14:28,868 --> 00:14:31,245 and it's obvious that Bella is not happy. 384 00:14:32,246 --> 00:14:34,456 Well done, Detective Whoever You Are. 385 00:14:34,498 --> 00:14:35,332 She is good. 386 00:14:35,374 --> 00:14:36,125 Amy Winslow. 387 00:14:36,166 --> 00:14:37,167 Ah. 388 00:14:37,209 --> 00:14:40,087 Sebastian Dusquenes. 389 00:14:40,129 --> 00:14:42,423 Bella's first husband. 390 00:14:46,343 --> 00:14:49,239 Let me guess, you came here to win her back. 391 00:14:49,263 --> 00:14:51,974 No, I'm just a fan of her work. 392 00:14:52,016 --> 00:14:53,267 Okay. 393 00:14:53,309 --> 00:14:55,245 All right, well, you can be a fan of her work tomorrow 394 00:14:55,269 --> 00:14:56,395 when we open. 395 00:14:57,771 --> 00:15:01,567 Love what I saw tonight, Bells. Can't wait for more. 396 00:15:01,609 --> 00:15:02,609 Okay. 397 00:15:03,444 --> 00:15:06,530 Goodnight, Sebastian. 398 00:15:10,951 --> 00:15:12,453 Okay. 399 00:15:12,494 --> 00:15:16,332 Now that our unwanted guest is gone, 400 00:15:16,373 --> 00:15:17,767 let's gather for notes. 401 00:15:17,791 --> 00:15:20,419 Yes, yes, notes. 402 00:15:37,519 --> 00:15:39,772 There's no need to get upset, Karl. 403 00:15:39,813 --> 00:15:40,606 I'm not a fool. 404 00:15:40,648 --> 00:15:41,857 I know why he's here. 405 00:15:41,899 --> 00:15:46,612 He has no idea, but he will, if you don't handle it. 406 00:15:46,654 --> 00:15:49,031 So handle it. 407 00:15:53,285 --> 00:15:55,371 Ahhhhh!!!!! 408 00:15:55,412 --> 00:15:57,140 Shh! Are you okay? 409 00:15:57,164 --> 00:15:57,915 What's wrong? 410 00:15:57,956 --> 00:15:59,291 Sorry, Professor Winslow. 411 00:15:59,333 --> 00:16:03,170 I... I was just eavesdropping, I guess, on Karl and Bella, 412 00:16:03,212 --> 00:16:07,508 and their conversation sounded... strange. 413 00:16:07,549 --> 00:16:09,176 Strange how? 414 00:16:09,218 --> 00:16:11,637 He was upset that someone was there, but she said 415 00:16:11,679 --> 00:16:15,659 "he has no idea, but he will if you don't handle this." 416 00:16:15,683 --> 00:16:18,727 And then she paused, like really dramatically, and said 417 00:16:18,769 --> 00:16:21,146 "so handle it." 418 00:16:21,188 --> 00:16:24,108 And then I kind of gasped, and Karl heard me, 419 00:16:24,149 --> 00:16:25,693 so I scooted away in here. 420 00:16:25,734 --> 00:16:28,487 "Handle it." Hmm. 421 00:16:28,529 --> 00:16:32,741 Do you think Karl was talking about her ex-husband showing up? 422 00:16:32,783 --> 00:16:35,077 I think he was talking about her current husband. 423 00:16:35,119 --> 00:16:36,954 I don't think he's happy Duncan's here. 424 00:16:36,995 --> 00:16:40,183 So what does Karl not want Duncan to find out about? 425 00:16:40,207 --> 00:16:41,518 I don't know. 426 00:16:41,542 --> 00:16:43,252 Okay, but what's going on? 427 00:16:43,293 --> 00:16:45,355 It does remind me of A Study in Scarlet. 428 00:16:45,379 --> 00:16:47,715 That great line that Holmes has? 429 00:16:47,756 --> 00:16:50,509 "There's nothing like firsthand evidence." 430 00:16:50,551 --> 00:16:52,362 Which we have none of, right now. 431 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 It's just a bunch of guess work. 432 00:16:54,763 --> 00:16:56,306 No, you're right. 433 00:16:56,348 --> 00:16:57,516 Sorry for screaming. 434 00:16:58,267 --> 00:17:00,370 That's okay. 435 00:17:00,394 --> 00:17:02,062 Hey, do you need a ride home? 436 00:17:02,104 --> 00:17:02,938 That would be great. 437 00:17:02,980 --> 00:17:04,523 Okay, come on. 438 00:17:04,565 --> 00:17:05,709 What a rehearsal, huh? 439 00:17:05,733 --> 00:17:09,111 Yeah, I'll say. 440 00:17:09,153 --> 00:17:11,047 Oh, hello again. 441 00:17:11,071 --> 00:17:13,615 This is one of my students, Lacy Daniels. 442 00:17:13,657 --> 00:17:14,718 Josie Hart. 443 00:17:14,742 --> 00:17:15,534 Hi. 444 00:17:15,576 --> 00:17:16,785 She's Elliot's girlfriend. 445 00:17:16,827 --> 00:17:17,555 Oh. 446 00:17:17,579 --> 00:17:18,829 Yeah. 447 00:17:20,205 --> 00:17:21,957 Are you okay? 448 00:17:21,999 --> 00:17:24,668 Just, just an emotional day. 449 00:17:24,710 --> 00:17:25,937 Oh, yeah, of course, of course. 450 00:17:25,961 --> 00:17:30,090 She manages the drug store that got broken into. 451 00:17:30,132 --> 00:17:32,551 You really, I've come such a far way. 452 00:17:32,593 --> 00:17:33,677 It's adorable. 453 00:17:35,262 --> 00:17:36,597 Josie. 454 00:17:36,638 --> 00:17:37,890 Hi, Josie. 455 00:17:37,931 --> 00:17:40,184 Bella. 456 00:17:40,225 --> 00:17:41,435 Babe, are we going? 457 00:17:41,477 --> 00:17:44,146 Ah, my chariot has arrived. 458 00:17:44,188 --> 00:17:45,248 Ta-ta, all. 459 00:17:45,272 --> 00:17:46,857 Bye. 460 00:17:49,902 --> 00:17:51,695 What are you doing here? 461 00:17:51,737 --> 00:17:54,656 I came to pick you up. 462 00:17:54,698 --> 00:17:56,950 But I have my car, so... 463 00:17:59,870 --> 00:18:03,123 You know what, Lacy, we should get going. 464 00:18:03,165 --> 00:18:04,792 You guys, drive safely. 465 00:18:04,833 --> 00:18:06,251 Good night. 466 00:18:11,799 --> 00:18:15,636 Um, professor, do you think Holmes would say 467 00:18:15,677 --> 00:18:18,263 that's firsthand evidence that there's trouble 468 00:18:18,305 --> 00:18:20,432 between Elliot and Josie? 469 00:18:20,474 --> 00:18:22,518 Hmm. 470 00:18:22,559 --> 00:18:26,647 Yeah, Lacy. I believe he would. 471 00:18:37,157 --> 00:18:38,659 Morning! 472 00:18:38,700 --> 00:18:40,577 Hey! This is a nice surprise. 473 00:18:40,619 --> 00:18:44,498 Well, I had to do something to make up for all those dinners I missed so... 474 00:18:44,540 --> 00:18:47,668 Ta-da! I brought you Garrison bagels. 475 00:18:47,709 --> 00:18:49,169 Oooh! 476 00:18:49,211 --> 00:18:50,313 Oh, am I interrupting you? 477 00:18:50,337 --> 00:18:54,049 No, no, I can take a quick break... 478 00:18:54,091 --> 00:18:54,984 For these! 479 00:18:55,008 --> 00:18:55,801 Ah! 480 00:18:55,843 --> 00:18:57,594 And you too. 481 00:19:00,931 --> 00:19:03,183 Oh, boy!-So good aren't they? 482 00:19:03,225 --> 00:19:04,893 They're hot, oh, boy! 483 00:19:06,270 --> 00:19:10,607 So, uh, how was your final dress rehearsal? 484 00:19:10,649 --> 00:19:11,483 Oh, Dad. 485 00:19:11,525 --> 00:19:12,693 What? What? 486 00:19:12,734 --> 00:19:14,278 Ugh, oh. 487 00:19:14,319 --> 00:19:19,366 Let's just say there was a lot of drama around the drama. 488 00:19:19,408 --> 00:19:20,951 Such as? 489 00:19:20,993 --> 00:19:22,369 Well, you remember I told you 490 00:19:22,411 --> 00:19:25,038 I thought that Elliot Quirk had a crush on Bella Brightman? 491 00:19:25,080 --> 00:19:25,956 Yeah. 492 00:19:25,998 --> 00:19:27,308 Well, there was a reason for that. 493 00:19:27,332 --> 00:19:28,208 Yeah? 494 00:19:28,250 --> 00:19:29,186 Yeah. 495 00:19:29,210 --> 00:19:33,172 Because, I found this in the seat. 496 00:19:34,631 --> 00:19:36,258 Oh.-Oh. 497 00:19:36,300 --> 00:19:37,634 Interesting, huh? 498 00:19:37,676 --> 00:19:43,182 So, uh, "you know who" is Bella's husband? 499 00:19:43,223 --> 00:19:44,200 Maybe. 500 00:19:44,224 --> 00:19:47,871 But also, her ex-husband shows up last night, 501 00:19:47,895 --> 00:19:50,063 and then Duncan and him almost get into it. 502 00:19:50,105 --> 00:19:51,207 Did Elliot try too? 503 00:19:51,231 --> 00:19:52,983 Well, he didn't look too happy about it, 504 00:19:53,025 --> 00:19:55,712 but then Elliot's girlfriend shows up, 505 00:19:55,736 --> 00:19:56,987 and then they get into it. 506 00:19:58,238 --> 00:20:03,035 Oh, oh, uh, thank you, and thank you. 507 00:20:03,076 --> 00:20:06,747 Oh man, was the play as exciting as all of this? 508 00:20:06,788 --> 00:20:08,892 Well, exactly, I mean, that's my issue. 509 00:20:08,916 --> 00:20:10,226 I'm afraid all of these distractions 510 00:20:10,250 --> 00:20:12,252 are going to hurt the show. 511 00:20:12,294 --> 00:20:13,795 Well. 512 00:20:15,589 --> 00:20:18,717 Maybe you should consider doing something about it. 513 00:20:26,183 --> 00:20:27,017 Hi, excuse me, sir. 514 00:20:27,059 --> 00:20:28,727 I'm looking for Elliot Quirk? 515 00:20:28,769 --> 00:20:30,229 I'm his father, George. 516 00:20:30,270 --> 00:20:31,605 Oh, nice to meet you. 517 00:20:31,647 --> 00:20:33,708 I'm Amy Winslow, I work with him at the community theater. 518 00:20:33,732 --> 00:20:35,919 That's terrific, that's the main reason I'm in town. 519 00:20:35,943 --> 00:20:36,860 Really? 520 00:20:36,902 --> 00:20:37,778 Yeah. 521 00:20:37,819 --> 00:20:38,756 It's not to help build condos? 522 00:20:38,780 --> 00:20:40,656 No, Elliot's got that covered. 523 00:20:40,697 --> 00:20:42,658 Uh, he's right inside. 524 00:20:42,699 --> 00:20:43,784 Okay, all right, thank you. 525 00:20:43,825 --> 00:20:44,785 Nice to meet you. 526 00:20:44,826 --> 00:20:46,036 Nice to meet you. 527 00:20:49,498 --> 00:20:51,875 Hi, your dad said I could come in. 528 00:20:51,917 --> 00:20:53,168 Amy. 529 00:20:53,210 --> 00:20:54,461 What are you doing here? 530 00:20:54,503 --> 00:20:57,106 Well, you know, I was just dropping by the cast members 531 00:20:57,130 --> 00:20:59,609 just to see if you guys had any last minute questions 532 00:20:59,633 --> 00:21:01,385 about the script before tonight. 533 00:21:01,426 --> 00:21:04,304 Oh, thanks. 534 00:21:04,346 --> 00:21:07,599 Yeah, you know, I think I'm good. 535 00:21:07,641 --> 00:21:08,641 Okay. 536 00:21:09,810 --> 00:21:14,648 Is... everything else okay? 537 00:21:14,690 --> 00:21:15,816 Yeah. 538 00:21:17,150 --> 00:21:21,363 I guess you noticed some tension between me and Josie? 539 00:21:21,405 --> 00:21:25,367 Yeah, well... It's kind of hard not to. 540 00:21:25,409 --> 00:21:29,913 She just... She gets emotional. 541 00:21:31,873 --> 00:21:36,044 She thinks I'm, like, in love with Bella or something. 542 00:21:36,086 --> 00:21:37,146 But you're not. 543 00:21:37,170 --> 00:21:37,879 No. 544 00:21:37,921 --> 00:21:38,922 No! 545 00:21:38,964 --> 00:21:40,215 No. 546 00:21:40,257 --> 00:21:43,093 I mean, you know, Bella is married. 547 00:21:43,135 --> 00:21:43,821 Right. 548 00:21:43,845 --> 00:21:46,054 And I have a girlfriend, so. 549 00:21:46,096 --> 00:21:48,223 Yeah, absolutely. 550 00:21:48,265 --> 00:21:52,328 Okay. Well, um, if you think of anything, 551 00:21:52,352 --> 00:21:53,353 you know my number. 552 00:21:53,395 --> 00:21:54,313 I do. 553 00:21:54,354 --> 00:21:55,147 Right. 554 00:21:55,188 --> 00:21:56,148 Thanks Amy. 555 00:21:56,189 --> 00:21:57,166 Okay, all right, bye. 556 00:21:57,190 --> 00:21:59,443 See ya. 557 00:21:59,484 --> 00:22:02,904 โ™ช 558 00:22:02,946 --> 00:22:05,782 They say another 24 hours and I should be able to go home. 559 00:22:05,824 --> 00:22:07,010 Oh, that's great Claire. 560 00:22:07,034 --> 00:22:08,410 Hey, hey. 561 00:22:08,452 --> 00:22:09,679 The gang is all here. 562 00:22:09,703 --> 00:22:10,513 Hey. 563 00:22:10,537 --> 00:22:11,455 Hi. 564 00:22:11,496 --> 00:22:12,414 No toy monkeys. 565 00:22:12,456 --> 00:22:13,206 Oh. 566 00:22:13,248 --> 00:22:15,518 Is that a code for something? 567 00:22:15,542 --> 00:22:18,628 I remembered last night, there was this toy monkey with cymbals 568 00:22:18,670 --> 00:22:20,547 playing on the floor of the drug store. 569 00:22:20,589 --> 00:22:23,258 That's what distracted me before the burglar knocked me out. 570 00:22:23,300 --> 00:22:26,303 Right, and they don't sell any toy monkeys, either. 571 00:22:26,345 --> 00:22:27,846 So the burglar had it on him? 572 00:22:27,888 --> 00:22:28,865 Yeah. 573 00:22:28,889 --> 00:22:29,723 Why? 574 00:22:29,765 --> 00:22:30,867 That's a good question. 575 00:22:30,891 --> 00:22:32,731 Claire, you run by there every morning, right? 576 00:22:32,768 --> 00:22:34,203 Ever since the second burglary. 577 00:22:34,227 --> 00:22:38,708 What if someone was expecting you to come by, 578 00:22:38,732 --> 00:22:40,817 and they were prepared with a distraction? 579 00:22:40,859 --> 00:22:43,236 Okay, but if they knew that she ran by Main Street 580 00:22:43,278 --> 00:22:44,714 every morning at 5:00, 581 00:22:44,738 --> 00:22:46,239 why even bother with the distraction? 582 00:22:46,281 --> 00:22:48,575 Why not just rob the place at 2:00 or 3:00 or whenever? 583 00:22:48,617 --> 00:22:50,720 Yeah, that's a good question, too. 584 00:22:50,744 --> 00:22:53,288 All very good questions that we're going to have to allow 585 00:22:53,330 --> 00:22:55,791 the professional law enforcement people to answer, 586 00:22:55,832 --> 00:22:58,960 because we've got to get to class, then theater. 587 00:22:59,002 --> 00:23:01,004 Break your legs. 588 00:23:01,046 --> 00:23:01,671 - What? - What? 589 00:23:01,713 --> 00:23:02,464 Isn't that how you...? 590 00:23:02,506 --> 00:23:03,090 No. That's... 591 00:23:03,131 --> 00:23:03,799 What is it? 592 00:23:03,840 --> 00:23:04,508 That's not it. 593 00:23:04,549 --> 00:23:05,258 So it's a singular? 594 00:23:05,300 --> 00:23:06,093 You'll figure it out. 595 00:23:06,134 --> 00:23:06,904 Come on. 596 00:23:06,928 --> 00:23:08,011 - Bye, guys. - Break a leg. 597 00:23:08,053 --> 00:23:09,971 The thing that keeps us turning the pages, 598 00:23:10,013 --> 00:23:14,226 and the thing that Jane Austen is an absolute master of, 599 00:23:14,267 --> 00:23:15,578 is secrets. 600 00:23:15,602 --> 00:23:17,979 With a few tweaks, I mean, this could be a spy novel, 601 00:23:18,021 --> 00:23:20,023 it could be a... a work of crime fiction, 602 00:23:20,065 --> 00:23:23,944 but in this case, it's a mystery of who loves whom. 603 00:23:32,160 --> 00:23:34,287 Whatever can this mean? 604 00:23:34,329 --> 00:23:35,330 Hey, Bella. 605 00:23:35,372 --> 00:23:37,600 Oh, I'm sorry, am I interrupting you? 606 00:23:37,624 --> 00:23:39,793 Oh, no, you're fine. 607 00:23:39,835 --> 00:23:41,771 Would you happen to know where the phrase 608 00:23:41,795 --> 00:23:43,630 "break a leg" comes from? 609 00:23:43,672 --> 00:23:45,132 Oh. Um... 610 00:23:45,173 --> 00:23:48,135 I have no idea. 611 00:23:48,176 --> 00:23:52,305 Um, I suppose it's based on the premise 612 00:23:52,347 --> 00:23:58,186 that if you wish for something bad to happen, it won't. 613 00:23:58,979 --> 00:24:00,897 Ahhhhhhhh!!!!! 614 00:24:00,939 --> 00:24:02,566 Are you okay? 615 00:24:02,607 --> 00:24:03,292 Yeah. 616 00:24:03,316 --> 00:24:04,109 Are you all right? 617 00:24:04,151 --> 00:24:04,628 Yeah, yeah. 618 00:24:04,652 --> 00:24:06,611 Karl! 619 00:24:06,653 --> 00:24:07,797 Where did that come from? 620 00:24:07,821 --> 00:24:09,739 I don't know. 621 00:24:09,781 --> 00:24:17,781 โ™ช 622 00:24:31,761 --> 00:24:33,322 Oh! Karl. 623 00:24:33,346 --> 00:24:34,306 What are you doing up here? 624 00:24:34,347 --> 00:24:35,658 Checking on the light. 625 00:24:35,682 --> 00:24:36,975 What are you doing up here? 626 00:24:37,017 --> 00:24:40,663 Uh, I... I... I actually thought I saw someone up here 627 00:24:40,687 --> 00:24:42,230 when the light fell. 628 00:24:44,649 --> 00:24:45,525 Careless lighting designer 629 00:24:45,567 --> 00:24:48,361 must've forgot to safety cable it. 630 00:24:59,039 --> 00:25:02,334 I loaded the whole chamber with blanks in case there is a misfire. 631 00:25:02,375 --> 00:25:03,793 Thanks, Karl. 632 00:25:03,835 --> 00:25:06,588 Fifteen minutes. Fifteen minutes to places please. 633 00:25:06,630 --> 00:25:08,673 You don't seem nervous. 634 00:25:08,715 --> 00:25:12,552 Oh, nothing much makes me nervous. 635 00:25:12,594 --> 00:25:15,698 Oh, don't I know it. 636 00:25:15,722 --> 00:25:16,699 Wow. 637 00:25:16,723 --> 00:25:17,807 Right? 638 00:25:19,059 --> 00:25:20,453 Hey, sweetheart, do you mind doing me a favour and, 639 00:25:20,477 --> 00:25:22,145 uh, finding a vase for these? 640 00:25:22,187 --> 00:25:25,374 Um, sure? 641 00:25:25,398 --> 00:25:26,900 Hmm. 642 00:25:28,485 --> 00:25:30,487 Bells. 643 00:25:30,528 --> 00:25:31,714 What are you doing, huh? 644 00:25:31,738 --> 00:25:34,950 Slumming it with these amateurs. 645 00:25:34,991 --> 00:25:37,827 What do you want, Sebastian? 646 00:25:37,869 --> 00:25:40,538 I told you last night, seeing my favourite actress do 647 00:25:40,580 --> 00:25:43,166 what she was born to do. 648 00:25:43,208 --> 00:25:44,084 Oh. 649 00:25:44,125 --> 00:25:47,003 Although I would prefer to be seeing it 650 00:25:47,045 --> 00:25:49,756 on the great white way. 651 00:25:49,798 --> 00:25:51,508 How's this? 652 00:25:51,549 --> 00:25:52,968 Lovely. Thank you, Lacy. 653 00:25:53,009 --> 00:25:54,052 Hey! 654 00:25:54,094 --> 00:25:56,405 Hey, Lacy? I need the gun. 655 00:25:56,429 --> 00:25:58,098 Excuse me, sir? 656 00:25:58,139 --> 00:25:59,849 You're not supposed to be back here. 657 00:25:59,891 --> 00:26:03,687 Young man, life is more fun when you do the things 658 00:26:03,728 --> 00:26:06,481 you're not supposed to do. 659 00:26:06,523 --> 00:26:08,942 Break a leg, Bells. 660 00:26:10,986 --> 00:26:12,195 Professor Winslow. 661 00:26:12,237 --> 00:26:13,071 Hi! 662 00:26:13,113 --> 00:26:14,281 Hi. 663 00:26:14,322 --> 00:26:15,490 You nervous? 664 00:26:15,532 --> 00:26:17,260 Yeah, yeah, I'm nervous, but I'm excited. 665 00:26:17,284 --> 00:26:18,118 All right. Good. 666 00:26:18,159 --> 00:26:20,120 Well, I heard this is tradition. 667 00:26:20,161 --> 00:26:21,037 Thank you. 668 00:26:21,079 --> 00:26:21,765 Yeah. 669 00:26:21,789 --> 00:26:22,914 Hey, do you want to join me? 670 00:26:22,956 --> 00:26:23,933 Um, yeah, I would love to. 671 00:26:23,957 --> 00:26:24,708 Sure. Come on. 672 00:26:24,749 --> 00:26:25,709 Sure, you got a seat? 673 00:26:25,750 --> 00:26:26,751 Absolutely. 674 00:26:26,793 --> 00:26:29,421 Good. 675 00:26:29,462 --> 00:26:30,547 I'm glad you're here. 676 00:26:30,588 --> 00:26:32,882 I wouldn't miss opening night for the world. 677 00:26:32,924 --> 00:26:34,426 Well, you know, just that... 678 00:26:34,467 --> 00:26:37,053 I thought maybe that case might've tied you up. 679 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 Hm. 680 00:26:38,138 --> 00:26:39,407 Unfortunately, forensics came back. 681 00:26:39,431 --> 00:26:41,558 They... they found nothing useful. 682 00:26:41,599 --> 00:26:42,434 Really? 683 00:26:42,475 --> 00:26:43,287 Nothing. 684 00:26:43,311 --> 00:26:44,644 Hmm. 685 00:26:44,686 --> 00:26:47,480 Maybe you should ask for my help next time. 686 00:26:49,107 --> 00:26:49,983 Tell you what, Amy. 687 00:26:50,025 --> 00:26:51,168 I'll ask for your help the minute 688 00:26:51,192 --> 00:26:52,902 you become a law enforcement professional. 689 00:26:53,945 --> 00:26:55,506 Besides that, your father, he doesn't... 690 00:26:55,530 --> 00:26:57,032 Doesn't... doesn't what? 691 00:26:57,073 --> 00:26:58,199 Oh, I was just... Uh... 692 00:26:58,241 --> 00:26:58,950 Huh? 693 00:26:58,992 --> 00:26:59,617 - Nothing. - Nothing. 694 00:26:59,659 --> 00:27:00,470 - Nope. - Nothing. 695 00:27:00,494 --> 00:27:02,579 Oh. 696 00:27:02,621 --> 00:27:03,806 Oh. Yeah. 697 00:27:03,830 --> 00:27:05,248 Can I... can I... 698 00:27:05,290 --> 00:27:06,309 Uh, would you mind scooting over? 699 00:27:06,333 --> 00:27:07,144 Sure. 700 00:27:07,168 --> 00:27:08,311 Do you want to sit next to Amy? 701 00:27:08,335 --> 00:27:10,754 That's OK, that's OK. I like the aisle. 702 00:27:10,795 --> 00:27:11,713 All right. Yeah. 703 00:27:11,755 --> 00:27:13,214 Pardon me. 704 00:27:15,425 --> 00:27:17,427 Ms. Salterton. 705 00:27:17,469 --> 00:27:19,262 This is a surprise. 706 00:27:19,304 --> 00:27:22,057 Vicar, I need your help. 707 00:27:22,098 --> 00:27:26,829 I believe... someone is trying to murder me. 708 00:27:26,853 --> 00:27:29,606 Whatever can this mean, Vicar? 709 00:27:29,647 --> 00:27:35,111 I suppose it means... I love you, Lady Purcell. 710 00:27:35,153 --> 00:27:36,654 Oh. 711 00:27:36,696 --> 00:27:38,007 Vicar... 712 00:27:38,031 --> 00:27:39,031 Oh! 713 00:27:42,744 --> 00:27:44,996 That wasn't to happen. 714 00:27:45,038 --> 00:27:46,081 That was a real bullet. 715 00:27:46,122 --> 00:27:46,915 Had to be. 716 00:27:46,956 --> 00:27:47,957 Excuse me, Graham. 717 00:27:47,999 --> 00:27:49,459 Hey, can you turn up the lights? 718 00:27:49,501 --> 00:27:50,877 Turn on the house lights. 719 00:27:51,044 --> 00:27:53,356 Lacy, I want you to put the gun down on the ground, put it down. 720 00:27:53,380 --> 00:27:56,508 Ladies and gentlemen, stay calm, remain in your seats. 721 00:27:56,549 --> 00:27:58,134 My name is Detective Travis Burke, 722 00:27:58,176 --> 00:28:00,011 I'm with the Garrison Police Department, 723 00:28:00,053 --> 00:28:02,514 and this is an active crime scene. 724 00:28:02,555 --> 00:28:04,766 Ah, crime scene. 725 00:28:04,808 --> 00:28:06,059 That's okay. 726 00:28:08,019 --> 00:28:09,038 Am I a suspect? 727 00:28:09,062 --> 00:28:10,539 Yeah, what about me? 728 00:28:10,563 --> 00:28:12,565 The audience are being held in the lobby. 729 00:28:12,607 --> 00:28:13,709 We'll get everybody fingerprinted 730 00:28:13,733 --> 00:28:15,026 and the scene processed. 731 00:28:15,068 --> 00:28:16,337 I want you to run the questioning. 732 00:28:16,361 --> 00:28:17,880 Great, okay, we're going to have to get the bullet 733 00:28:17,904 --> 00:28:19,173 out of that mirror down to forensics 734 00:28:19,197 --> 00:28:20,699 to get a fingerprint off of it. 735 00:28:20,740 --> 00:28:22,534 Yeah, you take care of that. 736 00:28:22,575 --> 00:28:24,911 And Bud, I want to talk to everybody who had access 737 00:28:24,953 --> 00:28:26,746 to that gun before the show. 738 00:28:26,788 --> 00:28:29,582 It was Lacy, Bella, myself, Karl, 739 00:28:29,624 --> 00:28:31,668 he's a set designer, it was his gun, 740 00:28:31,710 --> 00:28:33,461 uh, and then Bella's ex-husband. 741 00:28:33,503 --> 00:28:35,672 He was backstage before the show. 742 00:28:35,713 --> 00:28:37,841 Okay, can you... can you point him out to the chief? 743 00:28:37,882 --> 00:28:38,633 Yeah. 744 00:28:38,675 --> 00:28:40,510 All right, thanks. 745 00:28:40,552 --> 00:28:44,907 Hey, um, I think you need to talk to Duncan Spencer. 746 00:28:44,931 --> 00:28:50,019 He's Bella's current husband, and, uh, Elliot Quirk. 747 00:28:50,061 --> 00:28:51,354 Okay. 748 00:28:51,396 --> 00:28:52,957 Hey, folks. I'm going to need to take everybody's fingerprints, 749 00:28:52,981 --> 00:28:54,621 and I might want to talk to a few of you, 750 00:28:54,649 --> 00:28:56,901 so you're going to need to get comfy. 751 00:28:56,943 --> 00:29:00,029 Uh, is there a place that I could do an interview? 752 00:29:00,071 --> 00:29:01,239 Uh, I think... 753 00:29:01,281 --> 00:29:03,700 We could use the theater. 754 00:29:05,201 --> 00:29:06,744 Uh, and who are you? 755 00:29:06,786 --> 00:29:08,747 Vincent Cuddahy, artistic director. 756 00:29:08,788 --> 00:29:10,266 Nice to meet you, Vincent. 757 00:29:10,290 --> 00:29:12,268 Uh, will you go to the lobby and make an announcement 758 00:29:12,292 --> 00:29:15,771 to your audience, tell them that the show is over for the night? 759 00:29:15,795 --> 00:29:16,546 Yeah. 760 00:29:16,588 --> 00:29:18,673 Thank you. 761 00:29:18,715 --> 00:29:20,175 Okay, I'm going to take off. 762 00:29:20,216 --> 00:29:21,009 You're okay, honey? 763 00:29:21,050 --> 00:29:22,302 Oh yeah, Dad. I'm okay. 764 00:29:22,343 --> 00:29:23,094 I'll talk to you later. 765 00:29:23,136 --> 00:29:24,012 Okay.-Yeah. 766 00:29:24,053 --> 00:29:24,596 Hey. 767 00:29:24,637 --> 00:29:25,948 Good luck, buddy. 768 00:29:25,972 --> 00:29:27,056 All right, bye. 769 00:29:27,098 --> 00:29:28,308 Um, hey. 770 00:29:28,349 --> 00:29:31,311 Uh, yeah, everything is going to be all right. 771 00:29:31,352 --> 00:29:34,439 So uh... 772 00:29:34,481 --> 00:29:35,773 Is there something going on 773 00:29:35,815 --> 00:29:38,777 between you and that Vincent guy? 774 00:29:38,818 --> 00:29:39,611 Vincent? 775 00:29:39,652 --> 00:29:40,862 Yeah. 776 00:29:40,904 --> 00:29:42,447 No, we're just friends. Why? 777 00:29:42,489 --> 00:29:47,827 I, uh... Just, uh, it seems like pretty friendly friends. 778 00:29:47,869 --> 00:29:51,498 Well he's just, you know, he's touchy-feely. 779 00:29:51,539 --> 00:29:52,916 He's a theater guy. 780 00:29:52,957 --> 00:29:53,958 Uh-huh. 781 00:29:54,000 --> 00:29:55,251 Uh-huh. 782 00:29:56,127 --> 00:29:56,813 Hey, listen. 783 00:29:56,837 --> 00:29:58,129 Before you talk to anyone, 784 00:29:58,171 --> 00:29:59,940 uh, there's a few things I want to talk to you about. 785 00:29:59,964 --> 00:30:01,007 I'm all ears. 786 00:30:01,049 --> 00:30:04,487 Well, I found this where the actors take notes. 787 00:30:04,511 --> 00:30:05,386 Mm hmm. 788 00:30:05,428 --> 00:30:06,655 I think it's from Elliot to Bella, 789 00:30:06,679 --> 00:30:08,097 and I think Josie knows about it, 790 00:30:08,139 --> 00:30:10,808 and I think Bella's husband knows about it. 791 00:30:10,850 --> 00:30:11,726 Huh. 792 00:30:11,768 --> 00:30:13,078 Will... will you hold onto this for me? 793 00:30:13,102 --> 00:30:13,770 Absolutely. 794 00:30:13,811 --> 00:30:14,562 Anything else? 795 00:30:14,604 --> 00:30:15,897 Yes, there is something else. 796 00:30:15,939 --> 00:30:19,692 So, earlier tonight, this stage light came crashing down 797 00:30:19,734 --> 00:30:21,194 just a few feet away from Bella. 798 00:30:21,236 --> 00:30:23,029 I mean, it almost hit her. 799 00:30:23,071 --> 00:30:26,783 So, I looked up, and I... 800 00:30:26,825 --> 00:30:28,826 I thought I saw someone on the catwalk, 801 00:30:28,868 --> 00:30:32,330 so I went up there, but there was no one. 802 00:30:32,372 --> 00:30:33,665 I mean, I did see Karl up there, 803 00:30:33,706 --> 00:30:35,375 but he was checking it out too, so. 804 00:30:35,416 --> 00:30:36,167 Show me. 805 00:30:36,209 --> 00:30:37,502 Yeah. 806 00:30:37,544 --> 00:30:39,212 Come on. 807 00:30:41,047 --> 00:30:44,259 So it was just right along down here. 808 00:30:51,140 --> 00:30:54,894 Hey, um, get me a glove. 809 00:31:03,903 --> 00:31:06,715 Hmm-mmm. 810 00:31:06,739 --> 00:31:08,241 Look at this. 811 00:31:08,283 --> 00:31:12,537 It looks like somebody cut the safety cable. 812 00:31:12,579 --> 00:31:14,080 So, it wasn't an accident. 813 00:31:14,122 --> 00:31:18,626 No, this plan failed, somebody loaded the gun. 814 00:31:18,668 --> 00:31:20,128 Gentlemen. 815 00:31:20,169 --> 00:31:23,715 Bag this safety wire, sweep the whole area for prints. 816 00:31:23,756 --> 00:31:25,401 Will you go grab Lacy for me? 817 00:31:25,425 --> 00:31:26,759 Yeah. 818 00:31:26,801 --> 00:31:27,760 Thanks. 819 00:31:27,802 --> 00:31:28,886 I'm sure it's nothing, 820 00:31:28,928 --> 00:31:30,114 but he just wants to ask you a few questions. 821 00:31:30,138 --> 00:31:31,180 Hi, Lacy. 822 00:31:31,222 --> 00:31:32,432 Hi, Detective. 823 00:31:32,473 --> 00:31:36,227 So, I just gotta ask you a couple questions, all right? 824 00:31:36,269 --> 00:31:37,246 It won't take that long. 825 00:31:37,270 --> 00:31:38,938 Do you mind just taking a seat there? 826 00:31:41,190 --> 00:31:43,776 Uh, so I... I guess I'll just leave you guys to it. 827 00:31:43,818 --> 00:31:46,255 Wait, you're not staying? 828 00:31:46,279 --> 00:31:48,656 She can stay, right, Detective? 829 00:31:50,408 --> 00:31:51,093 Sh... Yeah, sure. 830 00:31:51,117 --> 00:31:51,761 Yeah. 831 00:31:51,785 --> 00:31:52,952 You want to stay? 832 00:31:52,994 --> 00:31:53,453 Yeah. 833 00:31:53,494 --> 00:31:54,930 All right. 834 00:31:54,954 --> 00:31:56,414 Just, why don't you sit here? 835 00:31:56,456 --> 00:31:57,540 Yeah. 836 00:31:57,582 --> 00:32:01,127 Amy, remember, I... I... I gotta ask the questions. 837 00:32:01,169 --> 00:32:02,503 Yeah. 838 00:32:04,964 --> 00:32:06,299 So. 839 00:32:06,341 --> 00:32:07,425 What do you want to know? 840 00:32:07,467 --> 00:32:09,510 So, the gun was new, right? 841 00:32:09,552 --> 00:32:10,553 That's right. 842 00:32:10,595 --> 00:32:12,156 The old one wasn't working consistently, 843 00:32:12,180 --> 00:32:13,848 so Karl offered to bring in the new one. 844 00:32:13,890 --> 00:32:14,974 Who loaded the gun? 845 00:32:15,016 --> 00:32:15,785 Karl. 846 00:32:15,809 --> 00:32:16,786 I gave it to Lacy. 847 00:32:16,810 --> 00:32:18,478 And the gun was with you the whole time? 848 00:32:18,519 --> 00:32:22,148 No, Bud picked it up at the 15-minute call. 849 00:32:22,190 --> 00:32:22,899 Okay. 850 00:32:22,941 --> 00:32:24,293 So, Lacy handed it to you. 851 00:32:24,317 --> 00:32:27,362 It was sitting on the dressing room table so I picked it up, 852 00:32:27,403 --> 00:32:29,965 I took it to the booth where it stayed until she grabbed it 853 00:32:29,989 --> 00:32:30,907 for the show. 854 00:32:30,949 --> 00:32:32,325 Do you remember anybody else, uh, 855 00:32:32,367 --> 00:32:33,886 who might've been in the dressing room with you? 856 00:32:33,910 --> 00:32:36,496 Bella and her ex-husband stopped by. 857 00:32:36,537 --> 00:32:37,806 He brought me flowers. 858 00:32:37,830 --> 00:32:39,749 Two dozen long stem. 859 00:32:39,791 --> 00:32:41,668 We chatted for a minute, 860 00:32:41,709 --> 00:32:45,213 then the stage manager kicked me out. 861 00:32:45,254 --> 00:32:46,547 I didn't see any gun. 862 00:32:46,589 --> 00:32:48,817 Is there any reason why he would want to hurt you? 863 00:32:48,841 --> 00:32:51,803 Sebastian? 864 00:32:51,844 --> 00:32:52,762 No. 865 00:32:52,804 --> 00:32:54,305 No, we're pals. 866 00:32:54,347 --> 00:32:55,765 How about anybody else? 867 00:32:55,807 --> 00:32:58,768 No, I... I... I can't think of anyone 868 00:32:58,810 --> 00:33:00,061 who would want to hurt me. 869 00:33:00,103 --> 00:33:01,997 Can you think of anybody who would want to hurt Bella? 870 00:33:02,021 --> 00:33:02,689 No. 871 00:33:02,730 --> 00:33:03,648 No way. 872 00:33:03,690 --> 00:33:05,942 Not really, no. 873 00:33:05,983 --> 00:33:07,402 Absolutely not. 874 00:33:07,443 --> 00:33:08,820 Are you kidding? 875 00:33:08,861 --> 00:33:10,279 Everybody loves Bella. 876 00:33:10,321 --> 00:33:12,615 How about this? 877 00:33:12,657 --> 00:33:13,574 Is this yours? 878 00:33:13,616 --> 00:33:14,450 No. 879 00:33:14,492 --> 00:33:16,452 That's cute. 880 00:33:16,494 --> 00:33:17,494 No. 881 00:33:18,371 --> 00:33:19,205 Is that my wife's? 882 00:33:19,247 --> 00:33:20,683 Why would you ask that? 883 00:33:20,707 --> 00:33:23,352 Oh, she does goofy stuff all the time 884 00:33:23,376 --> 00:33:24,853 to motivate the other actors. 885 00:33:24,877 --> 00:33:27,088 Do I like to motivate my fellow players? 886 00:33:27,130 --> 00:33:28,190 Yes! 887 00:33:28,214 --> 00:33:30,425 Did I create that? 888 00:33:30,466 --> 00:33:31,634 No. 889 00:33:31,676 --> 00:33:34,011 So, you're telling me that there is nothing going on 890 00:33:34,053 --> 00:33:36,139 between Bella and Elliot? 891 00:33:36,180 --> 00:33:36,973 Ask Bella. 892 00:33:37,015 --> 00:33:39,350 Oh, he's sweet. 893 00:33:39,392 --> 00:33:40,351 But that's all. 894 00:33:40,393 --> 00:33:42,103 But Josie thinks otherwise. 895 00:33:42,145 --> 00:33:47,984 Like I told Amy, Josie is just emotional. 896 00:33:48,026 --> 00:33:50,486 What about the light that almost hit you? 897 00:33:50,528 --> 00:33:51,863 That was an accident. 898 00:33:51,904 --> 00:33:52,822 No. 899 00:33:52,864 --> 00:33:54,532 Somebody cut the safety cable. 900 00:33:54,574 --> 00:33:57,285 So, you think that someone is... 901 00:33:57,326 --> 00:33:59,722 Is trying to hurt you, yes. 902 00:33:59,746 --> 00:34:04,208 All right, um, well, I will trust 903 00:34:04,250 --> 00:34:06,836 that you're going to take care of it. 904 00:34:06,878 --> 00:34:08,755 And, um, can we just have 905 00:34:08,796 --> 00:34:11,382 the opening night party now, please? 906 00:34:11,424 --> 00:34:14,343 I mean, I'm hosting, it's catered, you know. 907 00:34:14,385 --> 00:34:16,065 Hold on a second, you want to have a party 908 00:34:16,095 --> 00:34:18,473 the same night that somebody tried to murder you? 909 00:34:18,514 --> 00:34:19,974 Well, they failed. 910 00:34:20,016 --> 00:34:21,768 All the more reason to celebrate. 911 00:34:24,270 --> 00:34:26,022 Detective, you're welcome to come. 912 00:34:26,063 --> 00:34:27,607 Oh, I'll be coming all right. 913 00:34:27,648 --> 00:34:28,900 With a score of other officers, 914 00:34:28,941 --> 00:34:32,653 one who is going to stay by your side all night. 915 00:34:32,695 --> 00:34:35,656 So, I understand that you have a party to attend. 916 00:34:35,698 --> 00:34:38,427 Thank you all for your time. 917 00:34:38,451 --> 00:34:43,206 I need you all to stay reachable and local. 918 00:34:45,750 --> 00:34:47,919 What do you think? 919 00:34:47,960 --> 00:34:50,630 I think someone in this room tried to commit a murder, 920 00:34:50,671 --> 00:34:53,341 and they're not going to quit until they do. 921 00:35:05,103 --> 00:35:08,957 Wow, this is... this is some house. 922 00:35:08,981 --> 00:35:09,774 Yeah. 923 00:35:09,816 --> 00:35:11,359 And she has one in LA too? 924 00:35:11,400 --> 00:35:15,321 Apparently, and an apartment in New York, yeah. 925 00:35:15,363 --> 00:35:18,282 But she says this is her favourite place to be. 926 00:35:18,324 --> 00:35:19,700 Huh? 927 00:35:24,497 --> 00:35:26,833 Guys, I appreciate you coming out here tonight. 928 00:35:26,874 --> 00:35:29,311 I want you to wand everyone before they walk in. 929 00:35:29,335 --> 00:35:31,104 Bud is going to stay with you guys at the door. 930 00:35:31,128 --> 00:35:33,297 He knows everyone who's involved in the play, 931 00:35:33,339 --> 00:35:35,150 and he's going to be sure that no one's coming in 932 00:35:35,174 --> 00:35:36,676 who wasn't invited. 933 00:35:36,717 --> 00:35:38,386 Ah, Miss Brightman. 934 00:35:38,427 --> 00:35:40,847 Officer, your assignment is to stick with Miss Brightman 935 00:35:40,888 --> 00:35:42,265 no matter where she goes. 936 00:35:42,306 --> 00:35:43,683 Where she goes, you go. 937 00:35:43,724 --> 00:35:46,811 Detective, do you really think someone would harm me 938 00:35:46,853 --> 00:35:47,979 in my own home? 939 00:35:48,020 --> 00:35:49,915 It sounds a lot easier than doing it on the stage, 940 00:35:49,939 --> 00:35:51,500 and they tried that already. 941 00:35:51,524 --> 00:35:52,942 Mm hmm. 942 00:35:52,984 --> 00:35:54,402 Officer, can I get you a drink? 943 00:35:54,443 --> 00:35:55,862 No, you cannot. 944 00:35:55,903 --> 00:35:57,506 Well, I could use one. 945 00:35:57,530 --> 00:35:58,656 Shall we? 946 00:35:58,698 --> 00:35:59,675 Mm hmm. 947 00:35:59,699 --> 00:36:01,868 All right, stay with her. 948 00:36:04,161 --> 00:36:05,288 You're a hit. 949 00:36:05,329 --> 00:36:07,290 Trying to prevent a hit. 950 00:36:12,461 --> 00:36:17,425 Officer, the only damage that this will do is to my liver. 951 00:36:19,093 --> 00:36:20,887 Cheers. 952 00:36:20,928 --> 00:36:23,097 Hey, uh, I think that's everyone. 953 00:36:23,139 --> 00:36:24,348 Is it all right if I take off? 954 00:36:24,390 --> 00:36:25,909 I... I really want to go check in on Claire. 955 00:36:25,933 --> 00:36:27,035 Thanks for your help, Bud. 956 00:36:27,059 --> 00:36:28,036 Yeah. 957 00:36:28,060 --> 00:36:29,228 Go get some rest. 958 00:36:29,270 --> 00:36:31,439 Okay. See you guys. 959 00:36:32,899 --> 00:36:35,234 So, you making any headway on the Main Street burglaries? 960 00:36:35,276 --> 00:36:37,486 I got friends who're crosschecking all the fingerprints 961 00:36:37,528 --> 00:36:40,197 from the first three stores that were hit. 962 00:36:40,239 --> 00:36:42,658 Hoping we find a match before there's a fourth. 963 00:36:42,700 --> 00:36:43,552 Hmm. 964 00:36:43,576 --> 00:36:44,285 Ooh. 965 00:36:44,327 --> 00:36:47,038 - Thanks. - Thank you. 966 00:36:47,079 --> 00:36:48,915 You know what, I just thought of something. 967 00:36:48,956 --> 00:36:54,837 I think that we might be having dinner together right now. 968 00:36:54,879 --> 00:36:58,901 Well, I'm eating, and you're eating. 969 00:36:58,925 --> 00:37:00,092 Mm hmm. 970 00:37:00,134 --> 00:37:02,929 And you know, we are in the same room together, so... 971 00:37:04,889 --> 00:37:08,100 My conclusion would be... 972 00:37:10,228 --> 00:37:11,562 What are you doing in my house? 973 00:37:11,604 --> 00:37:13,244 You have no respect for me and my family! 974 00:37:14,273 --> 00:37:15,942 Huh? Huh? 975 00:37:16,275 --> 00:37:17,109 Calm down, huh? 976 00:37:17,151 --> 00:37:18,420 What is going on here? 977 00:37:18,444 --> 00:37:19,588 He attacked my son. 978 00:37:19,612 --> 00:37:21,197 Your son's trying to steal my wife. 979 00:37:21,239 --> 00:37:22,531 Duncan! 980 00:37:22,573 --> 00:37:25,034 You've had too much to drink. 981 00:37:25,076 --> 00:37:26,577 Vincent, can you just... 982 00:37:26,619 --> 00:37:28,263 Yeah, sure. Of course. 983 00:37:28,287 --> 00:37:30,414 Come on, pal, let's go. Come on. 984 00:37:31,540 --> 00:37:32,792 Gentlemen. 985 00:37:32,833 --> 00:37:35,437 I think it's probably best if you go home tonight, yeah? 986 00:37:35,461 --> 00:37:37,296 Bella. 987 00:37:37,338 --> 00:37:41,717 I think the detective is right, Elliot. 988 00:37:41,759 --> 00:37:42,885 I am so sorry. 989 00:37:42,927 --> 00:37:45,948 I... I apologize for my husband. 990 00:37:45,972 --> 00:37:47,783 Mr. Quirk, thank you for coming. 991 00:37:47,807 --> 00:37:49,725 And I sincerely hope that you can see 992 00:37:49,767 --> 00:37:52,812 the entire show very soon. 993 00:37:52,853 --> 00:37:54,605 Thank you, Ms. Brightman. 994 00:37:54,647 --> 00:37:56,941 I look forward to it. 995 00:38:00,611 --> 00:38:02,631 So, um. 996 00:38:02,655 --> 00:38:04,758 Are you sticking to your story that there's nothing going on 997 00:38:04,782 --> 00:38:07,118 between you and Elliot? 998 00:38:07,159 --> 00:38:09,638 I am. 999 00:38:09,662 --> 00:38:11,122 Can I get back to my guests? 1000 00:38:11,163 --> 00:38:12,957 Yeah, of course. 1001 00:38:15,668 --> 00:38:17,145 What do you think that was about? 1002 00:38:17,169 --> 00:38:20,047 Yeah, I don't know if I believe her. 1003 00:38:22,174 --> 00:38:24,552 He's very familiar with people. 1004 00:38:24,593 --> 00:38:26,971 It's just that theater thing. 1005 00:38:31,642 --> 00:38:33,686 What are those two talking about? 1006 00:38:33,728 --> 00:38:35,271 Their significant others? 1007 00:38:35,313 --> 00:38:37,356 Hunh? 1008 00:38:37,398 --> 00:38:39,025 - What? - Talk to you later. 1009 00:38:43,029 --> 00:38:44,447 Hey, Josie. 1010 00:38:44,488 --> 00:38:45,841 Uh, were you looking for Elliot? 1011 00:38:45,865 --> 00:38:48,010 He just left a little while ago. 1012 00:38:48,034 --> 00:38:51,037 Yeah. I just heard. 1013 00:38:53,622 --> 00:38:55,291 What? 1014 00:38:55,333 --> 00:38:59,021 Uh, Josie? 1015 00:38:59,045 --> 00:39:02,173 What is it? You okay? 1016 00:39:02,214 --> 00:39:04,693 Yeah, I'm just. 1017 00:39:04,717 --> 00:39:06,510 I'm okay. 1018 00:39:08,012 --> 00:39:10,681 Why are the police here? 1019 00:39:10,723 --> 00:39:12,266 Oh, um, at the play tonight, 1020 00:39:12,308 --> 00:39:14,310 someone loaded the gun with a real bullet 1021 00:39:14,351 --> 00:39:16,812 and it almost hit the hostess. 1022 00:39:16,854 --> 00:39:17,897 Bella? 1023 00:39:20,483 --> 00:39:21,734 Josie... 1024 00:39:21,776 --> 00:39:25,529 Elliot said that you didn't want to come to the play tonight. 1025 00:39:25,571 --> 00:39:27,323 So why come here? 1026 00:39:27,364 --> 00:39:32,495 I... I'm sorry. 1027 00:39:32,536 --> 00:39:34,121 No, no, no. It's... it's okay. 1028 00:39:34,163 --> 00:39:35,164 What is it? 1029 00:39:35,206 --> 00:39:39,835 I, um... Elliot, he's been so different, 1030 00:39:39,877 --> 00:39:44,423 and last night, I mean, I think you saw us? 1031 00:39:44,465 --> 00:39:46,592 I told him he had to tell me the truth. 1032 00:39:46,634 --> 00:39:49,571 About Bella? 1033 00:39:49,595 --> 00:39:52,515 And he said nothing was going on? 1034 00:39:52,556 --> 00:39:56,268 Yeah, but... 1035 00:39:56,310 --> 00:39:58,747 Okay. 1036 00:39:58,771 --> 00:40:01,565 I know his email password and tonight I signed in, 1037 00:40:01,607 --> 00:40:09,607 and I found a secret folder full of love letters to him from her. 1038 00:40:09,657 --> 00:40:13,327 I came here to tell him that it's over between us. 1039 00:40:18,707 --> 00:40:21,937 I'm keeping an officer parked out front. 1040 00:40:21,961 --> 00:40:24,380 Thank you. 1041 00:40:24,422 --> 00:40:28,551 Listen, I need to apologize for being, 1042 00:40:28,592 --> 00:40:31,929 uh, less than gracious earlier. 1043 00:40:31,971 --> 00:40:37,017 It's just, been quite a day. 1044 00:40:37,059 --> 00:40:38,519 Understood. 1045 00:40:38,561 --> 00:40:40,646 Uh, tomorrow we'll get the forensics back 1046 00:40:40,688 --> 00:40:41,730 from the crime scene 1047 00:40:41,772 --> 00:40:43,333 and hopefully they'll tell us more about 1048 00:40:43,357 --> 00:40:45,693 who loaded that gun with an actual bullet. 1049 00:40:45,734 --> 00:40:47,736 Yeah. Okay. 1050 00:40:47,778 --> 00:40:49,131 Get some sleep, okay? 1051 00:40:49,155 --> 00:40:50,364 Yeah. 1052 00:40:50,406 --> 00:40:51,198 All right, thanks. 1053 00:40:51,240 --> 00:40:52,324 Good night. 1054 00:40:52,366 --> 00:40:53,659 Good night. 1055 00:40:54,660 --> 00:40:55,661 Drive safe. 1056 00:40:55,703 --> 00:40:57,329 Good night. 1057 00:41:02,001 --> 00:41:07,006 Uh, so, um, thank you for including me in the interviews. 1058 00:41:07,047 --> 00:41:10,092 Ah, well, you know, it's hard to say no to Lacy. 1059 00:41:10,134 --> 00:41:12,261 And you, you were a little helpful. 1060 00:41:12,303 --> 00:41:12,988 Just a little. 1061 00:41:13,012 --> 00:41:13,637 Yeah. 1062 00:41:13,679 --> 00:41:14,513 I get a little? 1063 00:41:14,555 --> 00:41:15,931 Yeah. Let's not go too far, huh? 1064 00:41:17,975 --> 00:41:18,975 Yeah. 1065 00:41:21,854 --> 00:41:23,481 Yeah, well, good night. 1066 00:41:23,522 --> 00:41:25,316 Good night. All right. 1067 00:41:25,357 --> 00:41:26,233 Thank you, Amy. 1068 00:41:26,275 --> 00:41:28,152 Okay. Bye. 1069 00:41:31,280 --> 00:41:33,675 Travis left an officer posted there. 1070 00:41:33,699 --> 00:41:36,118 Yeah, I didn't get in until after 1:00 AM. 1071 00:41:36,160 --> 00:41:38,078 Hmm. Some night. 1072 00:41:38,120 --> 00:41:40,289 Ugh, yeah. 1073 00:41:40,331 --> 00:41:42,583 So, what are your thought son this, 1074 00:41:42,625 --> 00:41:44,853 oh wise expert in criminality? 1075 00:41:44,877 --> 00:41:47,463 Well, this may sound funny, 1076 00:41:47,505 --> 00:41:51,300 but it reminds me of the Maltese Falcon. 1077 00:41:51,342 --> 00:41:52,652 Yeah, but there's no hidden treasure. 1078 00:41:52,676 --> 00:41:54,428 Not that part. 1079 00:41:54,470 --> 00:41:55,721 Hammett's masterpiece is about 1080 00:41:55,763 --> 00:41:58,200 how everyone is lying about something, 1081 00:41:58,224 --> 00:41:59,975 and this sounds like that. 1082 00:42:00,017 --> 00:42:01,017 Could be. 1083 00:42:01,810 --> 00:42:03,872 Oh. 1084 00:42:03,896 --> 00:42:06,523 Sorry. 1085 00:42:06,565 --> 00:42:08,150 Hey, Vincent. What's up? 1086 00:42:10,152 --> 00:42:11,862 What? 1087 00:42:11,904 --> 00:42:15,074 No, no, no, I'll... I'll be right there. 1088 00:42:17,159 --> 00:42:18,661 Bella Brightman's dead. 1089 00:42:27,753 --> 00:42:31,048 We're going to put the time of death here at 9:35 am. 1090 00:42:31,090 --> 00:42:33,342 I want you to order an autopsy for me. 1091 00:42:36,637 --> 00:42:37,972 News travels fast. 1092 00:42:38,013 --> 00:42:39,765 A heart attack? 1093 00:42:39,807 --> 00:42:41,058 Thank you. 1094 00:42:41,100 --> 00:42:43,411 Doctor Gentry says they're more common in women under 50 1095 00:42:43,435 --> 00:42:44,412 than we think. 1096 00:42:44,436 --> 00:42:45,604 Come on, Travis. 1097 00:42:45,646 --> 00:42:47,648 I mean, someone just tried to kill her last night. 1098 00:42:47,690 --> 00:42:48,565 With a gun, Amy. 1099 00:42:48,607 --> 00:42:49,942 This was cardiac arrest. 1100 00:42:49,984 --> 00:42:51,753 Okay, okay, are... are you at least going to order... 1101 00:42:51,777 --> 00:42:52,754 Order an autopsy? 1102 00:42:52,778 --> 00:42:54,405 I did that already, but thank you. 1103 00:42:54,446 --> 00:42:55,864 Okay, good, good. 1104 00:42:55,906 --> 00:42:57,384 Well, I would just like to talk to Duncan. 1105 00:42:57,408 --> 00:43:00,494 Okay, Amy. Duncan's talking to Doctor Gentry. 1106 00:43:00,536 --> 00:43:01,620 I haven't even had a chance 1107 00:43:01,662 --> 00:43:02,973 to talk to Duncan yet, so just... 1108 00:43:02,997 --> 00:43:06,083 I just want to offer my condolences, that's it. 1109 00:43:07,042 --> 00:43:08,002 You. All right. 1110 00:43:08,043 --> 00:43:09,128 Thank you. 1111 00:43:14,300 --> 00:43:15,884 Yeah. It's slowing down. 1112 00:43:15,926 --> 00:43:17,928 Thanks, Doc. 1113 00:43:20,180 --> 00:43:21,449 I gave him a sedative. 1114 00:43:21,473 --> 00:43:23,309 I don't want two heart attacks today. 1115 00:43:23,350 --> 00:43:25,102 I need to talk to him. 1116 00:43:25,144 --> 00:43:29,148 He's coherent, just... relaxed. 1117 00:43:29,189 --> 00:43:31,275 Duncan. 1118 00:43:31,317 --> 00:43:32,026 Hey. 1119 00:43:32,067 --> 00:43:34,296 Oh, I'm so sorry. 1120 00:43:34,320 --> 00:43:37,865 I just... I mean. 1121 00:43:37,906 --> 00:43:40,534 How did this happen? 1122 00:43:40,576 --> 00:43:43,370 I mean... What exactly did happen? 1123 00:43:43,412 --> 00:43:44,455 Okay, Amy. 1124 00:43:44,496 --> 00:43:45,706 Hey, Duncan. 1125 00:43:45,748 --> 00:43:48,208 Do you mind, um, just walking me through this morning, 1126 00:43:48,250 --> 00:43:51,670 everything you remember? 1127 00:43:51,712 --> 00:43:56,967 Uh, as you know, I... I had a few drinks last night, 1128 00:43:57,009 --> 00:43:58,260 I slept in. 1129 00:43:58,302 --> 00:44:02,264 Um, and then Bella got me up to row. 1130 00:44:02,306 --> 00:44:03,599 We have these machines. 1131 00:44:03,641 --> 00:44:05,017 Show me. 1132 00:44:07,311 --> 00:44:09,063 And where were you, Duncan? 1133 00:44:11,440 --> 00:44:17,154 I uh, I wanted to take a cold shower first, 1134 00:44:17,196 --> 00:44:21,176 and she said she was going to start rowing. 1135 00:44:21,200 --> 00:44:29,083 And then when I came downstairs, she was on the floor. 1136 00:44:29,124 --> 00:44:31,377 I thought she was playing a prank. 1137 00:44:34,797 --> 00:44:37,341 She can't be dead. 1138 00:44:37,383 --> 00:44:38,675 I can't, this is insane. 1139 00:44:40,219 --> 00:44:41,345 Easy, Duncan. 1140 00:44:41,387 --> 00:44:43,389 I need to give him something stronger. 1141 00:44:48,394 --> 00:44:50,104 All right, so he'll be okay? 1142 00:44:50,145 --> 00:44:51,188 He'll sleep. 1143 00:44:51,230 --> 00:44:52,773 Hopefully until tomorrow. 1144 00:44:52,815 --> 00:44:54,483 Good. Oh. 1145 00:44:55,359 --> 00:44:56,985 It's the chief, excuse me. 1146 00:44:57,027 --> 00:44:58,546 Hello? 1147 00:44:58,570 --> 00:44:59,530 So sad. 1148 00:44:59,571 --> 00:45:00,739 Mm. 1149 00:45:00,781 --> 00:45:04,952 I promise you, I never saw any signs of heart disease. 1150 00:45:04,993 --> 00:45:06,745 How long was she your patient? 1151 00:45:06,787 --> 00:45:09,081 Since she bought this house a couple years ago. 1152 00:45:09,123 --> 00:45:11,226 I was the one that got her on the theater board. 1153 00:45:11,250 --> 00:45:13,293 Oh. 1154 00:45:13,335 --> 00:45:15,879 Karl's on the theater board too, isn't he? 1155 00:45:15,921 --> 00:45:17,047 Indeed he is. 1156 00:45:17,089 --> 00:45:18,733 You know, the two of them 1157 00:45:18,757 --> 00:45:21,135 had a bit of a tense conversation backstage 1158 00:45:21,176 --> 00:45:22,219 the other night. 1159 00:45:22,261 --> 00:45:26,265 Did you know of any trouble between them? 1160 00:45:26,306 --> 00:45:27,599 I don't want to gossip. 1161 00:45:27,641 --> 00:45:28,892 Gossip about what? 1162 00:45:28,934 --> 00:45:31,895 Bella had paid Karl to do an addition to the house. 1163 00:45:31,937 --> 00:45:32,914 Months ago. 1164 00:45:32,938 --> 00:45:35,250 And he still hadn't done it? 1165 00:45:35,274 --> 00:45:37,317 How much did she pay him? 1166 00:45:37,359 --> 00:45:39,421 Thanks, chief. Bye. Uh... 1167 00:45:39,445 --> 00:45:42,364 I'd better get going. Take care. 1168 00:45:42,406 --> 00:45:43,240 Yeah, bye. 1169 00:45:43,282 --> 00:45:44,783 Thank you, Doctor Gentry. 1170 00:45:45,784 --> 00:45:47,953 What? 1171 00:45:49,329 --> 00:45:52,082 I think that you might need to pay Karl Muhlenbeck a visit. 1172 00:45:52,124 --> 00:45:54,769 I just found out that he owes Bella a lot of money. 1173 00:45:54,793 --> 00:45:56,604 Huh. 1174 00:45:56,628 --> 00:45:57,880 Okay. 1175 00:45:57,921 --> 00:45:59,733 Well, there was another burglary last night, so I gotta go. 1176 00:45:59,757 --> 00:46:00,942 Really? 1177 00:46:00,966 --> 00:46:02,110 But that's, that's good, I'll follow up with Karl later. 1178 00:46:02,134 --> 00:46:03,510 Yeah. 1179 00:46:03,552 --> 00:46:04,344 Bye, Amy. 1180 00:46:04,386 --> 00:46:06,054 Bye. 1181 00:46:13,312 --> 00:46:19,109 โ™ช 1182 00:47:04,863 --> 00:47:07,824 โ™ช 1183 00:47:18,502 --> 00:47:24,007 โ™ช 1184 00:47:47,739 --> 00:47:50,576 When the owner got here, she saw the door was smashed. 1185 00:47:50,617 --> 00:47:52,053 The thief took everything in the register, 1186 00:47:52,077 --> 00:47:54,722 a paltry $40. 1187 00:47:54,746 --> 00:47:56,623 Did the owner find anything inside? 1188 00:47:56,665 --> 00:47:57,541 Like what? 1189 00:47:57,583 --> 00:47:58,667 A toy monkey. 1190 00:47:58,709 --> 00:47:59,727 No toy monkey? 1191 00:47:59,751 --> 00:48:01,336 A toy monkey. 1192 00:48:02,337 --> 00:48:05,507 Hang on a second. 1193 00:48:05,549 --> 00:48:09,136 I, uh, I got... Sorry, Chief. I gotta go. 1194 00:48:19,646 --> 00:48:27,646 โ™ช 1195 00:48:32,451 --> 00:48:34,328 Where are you? 1196 00:48:42,419 --> 00:48:44,588 Are you spying on me? 1197 00:48:44,630 --> 00:48:48,842 No, no, I was actually, I was just looking for you. 1198 00:48:48,884 --> 00:48:50,945 Well, where's your car? 1199 00:48:50,969 --> 00:48:52,780 Oh, um. 1200 00:48:52,804 --> 00:48:55,450 Well, I... I parked Eton the road. 1201 00:48:55,474 --> 00:48:56,934 Yeah. 1202 00:48:56,975 --> 00:48:58,018 Do you, I can tell you... 1203 00:48:59,728 --> 00:49:00,812 Why are you lying to me? 1204 00:49:00,854 --> 00:49:02,105 I'm not lying to you, I just... 1205 00:49:02,147 --> 00:49:03,625 You're just what? 1206 00:49:03,649 --> 00:49:05,817 Hey! Karl! 1207 00:49:05,859 --> 00:49:08,403 Get your hands off of her. 1208 00:49:10,155 --> 00:49:11,073 Hey. 1209 00:49:11,114 --> 00:49:12,115 You okay? 1210 00:49:12,157 --> 00:49:13,033 Yeah, yeah, yeah I'm fine. 1211 00:49:13,075 --> 00:49:14,618 Go get him, go! 1212 00:49:24,294 --> 00:49:32,294 โ™ช 1213 00:49:34,513 --> 00:49:42,513 โ™ช 1214 00:49:50,862 --> 00:49:52,173 You have the right to remain silent. 1215 00:49:52,197 --> 00:49:53,532 Anything you say can and will be 1216 00:49:53,573 --> 00:49:55,784 used against you in a court of law. 1217 00:49:56,743 --> 00:49:58,912 Why did you run, Karl? 1218 00:49:58,954 --> 00:49:59,788 I didn't kill her. 1219 00:49:59,830 --> 00:50:02,207 How did you know she was dead? 1220 00:50:02,249 --> 00:50:03,834 Vincent called me. 1221 00:50:03,875 --> 00:50:06,837 I saw the luxury vehicles in your barn. 1222 00:50:06,878 --> 00:50:10,358 The ones that aren't registered to you. 1223 00:50:10,382 --> 00:50:12,193 So you're chopping stolen cars, 1224 00:50:12,217 --> 00:50:15,429 and you still can't pay back Bella? 1225 00:50:17,764 --> 00:50:20,702 How much gambling debt do you owe? 1226 00:50:20,726 --> 00:50:21,810 Hmm. 1227 00:50:23,770 --> 00:50:25,564 You know, here's the thing. 1228 00:50:25,605 --> 00:50:27,983 You thought that Bella brought Duncan to the theater 1229 00:50:28,025 --> 00:50:33,447 the other night to put pressure on you, but she didn't. 1230 00:50:33,488 --> 00:50:36,032 She hadn't told Duncan how much you owed. 1231 00:50:36,074 --> 00:50:39,887 She actually just gave you a chance to handle it. 1232 00:50:39,911 --> 00:50:44,583 What if you decided to handle it in a more permanent way, Karl? 1233 00:50:44,624 --> 00:50:48,795 What if you let the muse your gun 1234 00:50:48,837 --> 00:50:51,733 so that you could slip a live round in? 1235 00:50:51,757 --> 00:50:53,759 Look. 1236 00:50:53,800 --> 00:50:58,764 You're right about the cars, and I owe my bookie a lot. 1237 00:50:58,805 --> 00:50:59,514 Yeah. 1238 00:50:59,556 --> 00:51:01,349 How much do you owe Bella? 1239 00:51:03,602 --> 00:51:05,395 $100,000. 1240 00:51:05,437 --> 00:51:09,775 Sounds like 100,000 reasons to commit a murder to me. 1241 00:51:10,859 --> 00:51:12,295 You know what, I am glad that we got this guy, 1242 00:51:12,319 --> 00:51:15,089 but I am not happy with the way it went down. 1243 00:51:15,113 --> 00:51:15,822 Hi. 1244 00:51:15,864 --> 00:51:18,593 Processing. Thank you. 1245 00:51:18,617 --> 00:51:20,285 You should've let me pursue it. 1246 00:51:20,327 --> 00:51:22,829 Yeah, you're right. 1247 00:51:22,871 --> 00:51:24,307 Wait, come on, you're not going to argue with me? 1248 00:51:24,331 --> 00:51:26,708 Well, I could point out that if I hadn't done what I did, 1249 00:51:26,750 --> 00:51:28,144 then he'd be halfway into Canada by now. 1250 00:51:28,168 --> 00:51:31,296 Amy, you just did point it out. 1251 00:51:31,338 --> 00:51:32,547 I did? 1252 00:51:32,589 --> 00:51:34,358 Oh. Well, anyway, I think what we should be focusing on 1253 00:51:34,382 --> 00:51:37,260 is how to induce a heart attack in a healthy person. 1254 00:51:37,302 --> 00:51:40,514 There's this great mystery series by Edith Pargeter. 1255 00:51:40,555 --> 00:51:43,350 I mean, well, she wrote under a pseudonym, Ellis Peters. 1256 00:51:43,391 --> 00:51:45,620 All right, you gotta, you gotta just push through the... 1257 00:51:45,644 --> 00:51:46,436 the back story. 1258 00:51:46,478 --> 00:51:47,103 It's interesting! 1259 00:51:47,145 --> 00:51:48,313 I have no doubt, but... 1260 00:51:48,355 --> 00:51:50,607 Okay, anyway, my point is, is the main character 1261 00:51:50,649 --> 00:51:52,234 is this medieval monk, 1262 00:51:52,275 --> 00:51:53,568 Brother Cadfael, right? 1263 00:51:53,610 --> 00:51:55,320 He's like this amateur sleuth. 1264 00:51:55,362 --> 00:51:57,280 And in the book, Monk's Hood, 1265 00:51:57,322 --> 00:51:58,490 there's this healthy man 1266 00:51:58,532 --> 00:52:00,468 who just drops dead from a heart attack, 1267 00:52:00,492 --> 00:52:02,303 and Brother Cadfael figures out 1268 00:52:02,327 --> 00:52:08,166 that it's this oil named Monkshood that causes the death. 1269 00:52:08,208 --> 00:52:09,477 What do you think? 1270 00:52:09,501 --> 00:52:12,963 I think we should go check that autopsy that I ordered. 1271 00:52:16,341 --> 00:52:17,509 Russ. 1272 00:52:17,551 --> 00:52:19,695 Did we get the autopsy results of Bella Brightman yet? 1273 00:52:19,719 --> 00:52:21,888 Not yet, Detective, but I was just going to call you. 1274 00:52:21,930 --> 00:52:23,530 We pulled that bullet out of the mirror. 1275 00:52:23,557 --> 00:52:24,850 The trajectory was wrong. 1276 00:52:24,891 --> 00:52:27,352 The bullet arced downward at a 45 degree angle. 1277 00:52:27,394 --> 00:52:28,186 Which means that... 1278 00:52:28,228 --> 00:52:29,330 It was fired from the catwalk. 1279 00:52:29,354 --> 00:52:31,773 The same time the onstage gun was fired. 1280 00:52:31,815 --> 00:52:33,167 Any prints off the bullet? 1281 00:52:33,191 --> 00:52:35,569 A partial that matched prints we found on the catwalk, too. 1282 00:52:35,610 --> 00:52:37,171 One of the people we printed last night. 1283 00:52:37,195 --> 00:52:38,613 Who? 1284 00:52:40,282 --> 00:52:42,659 Sebastian Dusquenes. 1285 00:52:51,376 --> 00:52:52,544 I need to see this guy. 1286 00:52:52,586 --> 00:52:53,522 I want to see him too. 1287 00:52:53,546 --> 00:52:54,939 I think we should maybe ride together? 1288 00:52:54,963 --> 00:52:55,922 Amy. 1289 00:52:55,964 --> 00:52:58,300 Or, I could just break the speed limit 1290 00:52:58,341 --> 00:53:02,929 trying to rush to get to the hotel in front of you. 1291 00:53:02,971 --> 00:53:06,349 You can ask all the questions. 1292 00:53:14,232 --> 00:53:15,192 Hi. 1293 00:53:15,233 --> 00:53:16,902 Checking in, Mr. and Mrs.? 1294 00:53:16,943 --> 00:53:17,652 What? 1295 00:53:17,694 --> 00:53:18,528 Oh, no. 1296 00:53:18,570 --> 00:53:20,238 No, no, no. We're not a, this is... 1297 00:53:20,280 --> 00:53:21,865 My name is Detective Travis Burke, 1298 00:53:21,907 --> 00:53:22,991 I'm with the Garrison PD, 1299 00:53:23,033 --> 00:53:24,886 and I need to talk to one of your guests, 1300 00:53:24,910 --> 00:53:26,453 Sebastian Dusquenes. 1301 00:53:26,494 --> 00:53:30,999 Well, well, well. Isn't this a surprise? 1302 00:53:31,041 --> 00:53:33,710 The policeman and the professor. 1303 00:53:33,752 --> 00:53:35,837 We need to sit down and have a conversation. 1304 00:53:35,879 --> 00:53:37,064 Oh. 1305 00:53:37,088 --> 00:53:39,549 Well, that sounds ominous. Do I need to call my lawyer? 1306 00:53:39,591 --> 00:53:42,510 You need to sit down. 1307 00:53:42,552 --> 00:53:43,511 Watch my bags? 1308 00:53:43,553 --> 00:53:45,055 Of course. 1309 00:53:47,140 --> 00:53:49,020 Here's the thing, Sebastian, we found the bullet 1310 00:53:49,059 --> 00:53:51,078 that was fired through the mirror on stage, 1311 00:53:51,102 --> 00:53:52,914 and we know that it was fired from the catwalk 1312 00:53:52,938 --> 00:53:55,082 at the same time that Lacy fired her shot, 1313 00:53:55,106 --> 00:53:56,417 and we know that it's your bullet, 1314 00:53:56,441 --> 00:53:58,693 because we found your fingerprints on it. 1315 00:53:58,735 --> 00:54:00,588 We also found your fingerprints on the catwalk 1316 00:54:00,612 --> 00:54:02,322 where the stage light fell. 1317 00:54:04,991 --> 00:54:08,930 Okay, okay. I dropped the light. 1318 00:54:08,954 --> 00:54:11,748 But it was... it was six feet away from her. 1319 00:54:11,790 --> 00:54:13,625 And yeah, I fired the gun, but it was... 1320 00:54:13,667 --> 00:54:15,436 it was nowhere near her. 1321 00:54:15,460 --> 00:54:18,338 I wasn't trying to kill Bella. 1322 00:54:18,380 --> 00:54:20,257 I was... I was just trying to frighten her. 1323 00:54:20,298 --> 00:54:22,175 Why?-Why? 1324 00:54:22,217 --> 00:54:24,970 Well you know, you... you called it. 1325 00:54:25,011 --> 00:54:26,846 I was trying to win her back. 1326 00:54:26,888 --> 00:54:28,640 By dropping a lamp on her head? 1327 00:54:28,682 --> 00:54:34,145 I, I thought that if Bella was afraid that someone in Garrison 1328 00:54:34,187 --> 00:54:37,273 was trying to... to harm her, 1329 00:54:37,315 --> 00:54:39,627 I mean, I could convince her to... 1330 00:54:39,651 --> 00:54:41,486 to retreat back to New York. 1331 00:54:41,528 --> 00:54:46,157 But she told me at the party she wasn't going anywhere. 1332 00:54:46,199 --> 00:54:49,035 She had fallen in love. 1333 00:54:49,077 --> 00:54:54,332 She said this time it was the real thing. 1334 00:54:54,374 --> 00:54:56,626 I mean, look, guys, if you just let me talk to Bella, 1335 00:54:56,668 --> 00:54:58,670 I can explain everything. 1336 00:55:02,966 --> 00:55:06,487 What? 1337 00:55:06,511 --> 00:55:10,348 Sebastian... Bella's dead. 1338 00:55:14,728 --> 00:55:17,081 So he confessed to dropping the light and shooting the gun, 1339 00:55:17,105 --> 00:55:19,232 but he claims not to know that Bella was dead. 1340 00:55:19,274 --> 00:55:20,900 You buy it? 1341 00:55:20,942 --> 00:55:22,360 I wish I had more evidence. 1342 00:55:22,402 --> 00:55:24,070 Well, here's the autopsy report. 1343 00:55:24,112 --> 00:55:26,239 Bella had ingested aconite. 1344 00:55:26,281 --> 00:55:28,742 It's a homeopathic compound used to treat the flu, 1345 00:55:28,783 --> 00:55:31,911 but in larger doses can induce a heart attack. 1346 00:55:31,953 --> 00:55:32,829 Brother What's His Face. 1347 00:55:32,871 --> 00:55:33,538 Cadfael. 1348 00:55:33,580 --> 00:55:34,349 What are you talking about? 1349 00:55:34,373 --> 00:55:35,540 Uh, Amy here. 1350 00:55:35,582 --> 00:55:37,751 She had a suspicion that Bella's heart attack 1351 00:55:37,792 --> 00:55:40,503 was caused by a drug. 1352 00:55:40,545 --> 00:55:41,796 You were right. 1353 00:55:41,838 --> 00:55:44,591 Uh, how long does it take for this drug to start working? 1354 00:55:44,632 --> 00:55:46,527 Under an hour. 1355 00:55:46,551 --> 00:55:49,429 Well then, I need to figure out what Bella had for breakfast. 1356 00:55:49,471 --> 00:55:50,698 You know where you can get aconite? 1357 00:55:50,722 --> 00:55:51,639 A drug store. 1358 00:55:51,681 --> 00:55:52,640 Yeah. 1359 00:55:52,682 --> 00:55:53,868 You know I got a whole list of medications 1360 00:55:53,892 --> 00:55:56,227 that were stolen from our local drug store? 1361 00:55:57,520 --> 00:56:01,232 All right, let's see what we got in here. 1362 00:56:01,274 --> 00:56:03,109 We got Benzone, Mirtazapine... 1363 00:56:06,863 --> 00:56:07,655 A bunch more. 1364 00:56:07,697 --> 00:56:08,740 We got Lipitor. 1365 00:56:08,782 --> 00:56:12,744 Ah. Aconite. 1366 00:56:12,786 --> 00:56:15,288 Here's what I don't understand, though. 1367 00:56:15,330 --> 00:56:19,060 I mean, if the killer was trying to conceal the theft of aconite, 1368 00:56:19,084 --> 00:56:21,127 why make you pay attention to that burglary 1369 00:56:21,169 --> 00:56:23,230 by ambushing Claire? 1370 00:56:23,254 --> 00:56:24,565 It just doesn't make any sense. 1371 00:56:24,589 --> 00:56:27,926 No. It doesn't. 1372 00:56:27,967 --> 00:56:31,739 It's a really good question, Amy. 1373 00:56:31,763 --> 00:56:35,308 But it's one that I'm going to have to answer by myself. 1374 00:56:35,350 --> 00:56:37,477 Oh. 1375 00:56:37,519 --> 00:56:40,271 Are you dismissing me? 1376 00:56:40,313 --> 00:56:42,649 Haven't you noticed I've been helpful? 1377 00:56:42,690 --> 00:56:43,585 I notice. 1378 00:56:43,609 --> 00:56:46,027 I notice you, Amy. 1379 00:56:46,069 --> 00:56:47,629 But this is no longer attempted murder, 1380 00:56:47,654 --> 00:56:48,738 this is the real thing. 1381 00:56:48,780 --> 00:56:49,781 And I... 1382 00:56:49,823 --> 00:56:51,950 You know what, no, no, no. It's... it's fine. 1383 00:56:51,991 --> 00:56:54,577 I hear you loud and clear. I got it. 1384 00:56:59,958 --> 00:57:02,085 I'm gonna go talk to Duncan. 1385 00:57:02,127 --> 00:57:04,170 Yeah. Sure. 1386 00:57:04,212 --> 00:57:05,588 Good luck. 1387 00:57:05,630 --> 00:57:07,382 Thanks, Amy. 1388 00:57:48,506 --> 00:57:50,800 Duncan, this is Detective Travis Burke. 1389 00:57:50,842 --> 00:57:54,155 I am going to need you to call me when you get this. 1390 00:57:54,179 --> 00:57:55,513 Thank you. 1391 00:58:17,619 --> 00:58:23,833 โ™ช 1392 00:58:31,633 --> 00:58:32,759 Amy. 1393 00:58:32,800 --> 00:58:35,029 I wanted to talk to Detective Burke. 1394 00:58:35,053 --> 00:58:36,638 Oh, hi Vincent. 1395 00:58:36,679 --> 00:58:40,475 Um, he just, he stepped out for a minute. 1396 00:58:44,062 --> 00:58:49,400 I was hoping I could... see her. 1397 00:58:49,442 --> 00:58:51,319 Bella. 1398 00:58:51,361 --> 00:58:53,071 Yeah. Um. 1399 00:58:53,112 --> 00:58:56,884 I'm sorry, Vincent, but she's already gone to the coroner. 1400 00:58:56,908 --> 00:58:59,827 Right. 1401 00:58:59,869 --> 00:59:02,288 Never mind. 1402 00:59:10,129 --> 00:59:12,399 So you think the drugstore burglary was done 1403 00:59:12,423 --> 00:59:13,550 to get the aconite? 1404 00:59:13,591 --> 00:59:15,402 Yeah, I mean, it's a pretty big coincidence. 1405 00:59:15,426 --> 00:59:17,845 And you think this latest burglar was the same guy? 1406 00:59:17,887 --> 00:59:19,430 Probably to confuse me. 1407 00:59:19,472 --> 00:59:20,181 Right. 1408 00:59:20,223 --> 00:59:20,974 The toy monkey. 1409 00:59:21,015 --> 00:59:22,559 Why draw attention to himself 1410 00:59:22,600 --> 00:59:25,144 if what he was stealing was used to commit murder? 1411 00:59:25,186 --> 00:59:28,106 It's funny, Amy asked the same question. 1412 00:59:30,942 --> 00:59:32,652 What? 1413 00:59:35,738 --> 00:59:37,091 Oh, hey Josie. 1414 00:59:37,115 --> 00:59:38,866 Oh, hey Professor. 1415 00:59:38,908 --> 00:59:43,097 Hi, I just wanted to stop by 'cause I had a question for you. 1416 00:59:43,121 --> 00:59:45,099 After the shooting at the theater, 1417 00:59:45,123 --> 00:59:47,208 the police fingerprinted everyone. 1418 00:59:47,250 --> 00:59:49,294 Those are called elimination prints. 1419 00:59:49,335 --> 00:59:52,273 And they compare with the actual prints 1420 00:59:52,297 --> 00:59:55,466 that they might've gotten off of any physical evidence. 1421 00:59:55,508 --> 00:59:56,551 Okay. 1422 00:59:56,592 --> 00:59:59,637 I found something interesting. 1423 00:59:59,679 --> 01:00:03,224 So, it turns out that Duncan Spencer 1424 01:00:03,266 --> 01:00:05,452 has been arrested before. 1425 01:00:05,476 --> 01:00:07,312 Yeah, there it is right there. 1426 01:00:07,353 --> 01:00:08,956 Four years ago, DUI. 1427 01:00:08,980 --> 01:00:11,274 And you know what's really interesting is... 1428 01:00:11,316 --> 01:00:12,793 I bailed him out. 1429 01:00:12,817 --> 01:00:15,945 Yeah. Why? 1430 01:00:15,987 --> 01:00:17,631 Because. 1431 01:00:17,655 --> 01:00:19,800 He's my brother. 1432 01:00:19,824 --> 01:00:21,701 He's your brother? 1433 01:00:21,743 --> 01:00:23,202 Biological. 1434 01:00:23,244 --> 01:00:25,246 Our parents died when we were young, 1435 01:00:25,288 --> 01:00:27,123 we didn't have any other relatives 1436 01:00:27,165 --> 01:00:29,143 so we went into foster care. 1437 01:00:29,167 --> 01:00:35,006 I was younger and got adopted by a really nice family. 1438 01:00:35,048 --> 01:00:36,984 Duncan wasn't so lucky. 1439 01:00:37,008 --> 01:00:39,886 He wound up with not a nice family. 1440 01:00:39,927 --> 01:00:43,348 You two don't seem very close. 1441 01:00:43,389 --> 01:00:45,266 We were. 1442 01:00:45,308 --> 01:00:49,520 See, my adoptive parents died a few years ago, 1443 01:00:49,562 --> 01:00:52,523 so I decided to try to find him. 1444 01:00:52,565 --> 01:00:55,693 That's how I got to Garrison. 1445 01:00:55,735 --> 01:00:57,612 Helped him pull his life together. 1446 01:00:57,653 --> 01:01:00,341 He got a job as a ski instructor. 1447 01:01:00,365 --> 01:01:02,676 Really straightened out, but... 1448 01:01:02,700 --> 01:01:04,243 But what? 1449 01:01:04,285 --> 01:01:06,245 He met Bella. 1450 01:01:06,287 --> 01:01:08,915 She came here to ski, fell for him, 1451 01:01:08,956 --> 01:01:09,874 bought that house. 1452 01:01:09,916 --> 01:01:11,584 She's very possessive. 1453 01:01:11,626 --> 01:01:15,171 Can't stand me, and now he hates me too. 1454 01:01:15,213 --> 01:01:17,507 So she stole two men from you. 1455 01:01:17,548 --> 01:01:20,593 Well, maybe she'll run away with Elliot, 1456 01:01:20,635 --> 01:01:24,764 and I'll get my brother back. 1457 01:01:24,806 --> 01:01:28,351 Josie, Bella's dead. 1458 01:01:28,393 --> 01:01:30,061 What? 1459 01:01:30,103 --> 01:01:32,897 I thought the police were guarding her. 1460 01:01:32,939 --> 01:01:34,315 It was a heart attack. 1461 01:01:34,357 --> 01:01:36,901 How? She was so healthy. 1462 01:01:36,943 --> 01:01:39,821 It was a compound called aconite. 1463 01:01:39,862 --> 01:01:40,988 Aconite. 1464 01:01:41,030 --> 01:01:42,615 Yeah. 1465 01:01:44,492 --> 01:01:45,868 We carry that. 1466 01:01:45,910 --> 01:01:48,055 I know. 1467 01:01:48,079 --> 01:01:50,706 Which is why I have to ask you, 1468 01:01:50,748 --> 01:01:53,334 did your brother know that the security system was out? 1469 01:01:53,376 --> 01:01:55,128 No. We barely speak. 1470 01:01:55,169 --> 01:01:56,897 Okay, did anyone else know? 1471 01:01:56,921 --> 01:02:00,091 Anyone that was close to Bella? 1472 01:02:00,133 --> 01:02:01,568 Well, yeah. 1473 01:02:01,592 --> 01:02:03,237 But I mean, there's no way that... 1474 01:02:03,261 --> 01:02:04,679 Who? 1475 01:02:07,098 --> 01:02:08,724 Elliot. 1476 01:02:14,605 --> 01:02:16,583 Sorry again about last night, 1477 01:02:16,607 --> 01:02:20,254 I was out cold from whatever the doc gave me. 1478 01:02:20,278 --> 01:02:21,296 I'm not going to stay long, 1479 01:02:21,320 --> 01:02:22,447 I just need to know 1480 01:02:22,488 --> 01:02:24,615 what Bella had for breakfast yesterday morning. 1481 01:02:24,657 --> 01:02:26,367 Oh, um... 1482 01:02:26,409 --> 01:02:27,160 A protein shake. 1483 01:02:27,201 --> 01:02:28,744 Was it from a can? 1484 01:02:28,786 --> 01:02:29,930 No, it's a mix. 1485 01:02:29,954 --> 01:02:31,098 Show me. 1486 01:02:31,122 --> 01:02:33,833 Uh yeah, it's this one here. 1487 01:02:34,333 --> 01:02:36,878 So this one's, D, is it for Duncan? 1488 01:02:36,919 --> 01:02:37,587 Yeah. 1489 01:02:37,628 --> 01:02:38,106 B for Bella? 1490 01:02:38,130 --> 01:02:39,213 Yeah. 1491 01:02:39,255 --> 01:02:40,441 So, this one's got protein in it. 1492 01:02:40,465 --> 01:02:41,632 What's in Bella's jar? 1493 01:02:41,674 --> 01:02:45,094 Oh, some kind of um, fat burning powder, you know? 1494 01:02:45,136 --> 01:02:46,804 Hmph. 1495 01:02:46,846 --> 01:02:51,684 So then why was she drinking out of your jar? 1496 01:02:51,726 --> 01:02:52,643 Why you asking that? 1497 01:02:52,685 --> 01:02:56,790 Answer the question, Duncan. 1498 01:02:56,814 --> 01:03:00,902 Um, she made my shake as usual in the morning, 1499 01:03:00,943 --> 01:03:04,655 my stomach wasn't feeling great, so I guess she drank it. 1500 01:03:04,697 --> 01:03:06,407 What's going on, Detective? 1501 01:03:06,449 --> 01:03:07,968 What I think it means is that somebody 1502 01:03:07,992 --> 01:03:10,661 might be trying to kill you. 1503 01:03:23,341 --> 01:03:24,175 Sit, please. 1504 01:03:24,217 --> 01:03:25,968 Thanks. 1505 01:03:26,010 --> 01:03:27,678 Can I get you something to drink? 1506 01:03:27,720 --> 01:03:30,097 Uh, no, I'm fine. Thanks. 1507 01:03:31,682 --> 01:03:35,311 I, um... I heard about Bella. 1508 01:03:35,353 --> 01:03:36,395 Yeah. 1509 01:03:36,437 --> 01:03:39,273 I mean, I... I can't believe it. 1510 01:03:41,692 --> 01:03:44,153 Sorry, one second. 1511 01:03:46,948 --> 01:03:48,574 Hi, Elliot. 1512 01:03:48,616 --> 01:03:49,992 Detective. 1513 01:03:50,034 --> 01:03:52,245 We have a warrant to search your premises. 1514 01:03:52,870 --> 01:03:54,580 Get started, guys. 1515 01:04:06,676 --> 01:04:08,844 No. 1516 01:04:08,886 --> 01:04:09,863 What are you doing here? 1517 01:04:09,887 --> 01:04:11,389 Detective, you... you can't just... 1518 01:04:11,430 --> 01:04:14,141 That little piece of paper says that I can. 1519 01:04:14,183 --> 01:04:14,976 I'm calling my Dad. 1520 01:04:15,017 --> 01:04:16,036 Go ahead and do that. 1521 01:04:16,060 --> 01:04:18,729 You didn't answer my question. 1522 01:04:20,273 --> 01:04:22,376 I think that Elliot broke into the drugstore. 1523 01:04:22,400 --> 01:04:23,794 And how did you come up with that, Amy? 1524 01:04:23,818 --> 01:04:25,278 Because I saw on your computer... 1525 01:04:25,319 --> 01:04:26,380 Hold on, you... 1526 01:04:26,404 --> 01:04:28,573 Josie bailed out Duncan on a previous arrest. 1527 01:04:28,614 --> 01:04:29,323 Wait, what? 1528 01:04:29,365 --> 01:04:30,384 Yes. 1529 01:04:30,408 --> 01:04:32,219 So, I went to go talk to Josie, and I found out 1530 01:04:32,243 --> 01:04:35,997 that she and Duncan are biological brother and sister. 1531 01:04:36,038 --> 01:04:37,558 Their parents died and they're adopted. 1532 01:04:37,582 --> 01:04:38,892 Well, how does that bring you to Elliot? 1533 01:04:38,916 --> 01:04:40,334 Because when I talked to Josie, 1534 01:04:40,376 --> 01:04:43,421 she told me that she told Elliot that the alarm system was down. 1535 01:04:43,462 --> 01:04:46,900 But here's the thing I don't understand, why would Elliot... 1536 01:04:46,924 --> 01:04:47,925 It was Duncan. 1537 01:04:47,967 --> 01:04:48,736 What? 1538 01:04:48,760 --> 01:04:50,052 He was trying to kill Duncan. 1539 01:04:50,094 --> 01:04:51,738 But Amy, you knew that he was a potential murderer, 1540 01:04:51,762 --> 01:04:53,723 and you came here by yourself. 1541 01:04:55,224 --> 01:04:56,910 All right, you can go now. 1542 01:04:56,934 --> 01:04:59,937 I would rather not. 1543 01:04:59,979 --> 01:05:01,397 Unless I'm under arrest. 1544 01:05:02,356 --> 01:05:05,026 Touch something, and you just might be. 1545 01:05:08,279 --> 01:05:10,364 Sorry. 1546 01:05:22,960 --> 01:05:30,960 โ™ช 1547 01:05:38,309 --> 01:05:39,477 Detective? 1548 01:05:39,518 --> 01:05:40,621 What's going on here? 1549 01:05:40,645 --> 01:05:42,456 We're searching your son's home, sir. 1550 01:05:42,480 --> 01:05:44,625 My lawyers are going to have something to say about this. 1551 01:05:44,649 --> 01:05:46,233 We made a copy of the warrant for them. 1552 01:05:46,275 --> 01:05:47,485 Jerry? 1553 01:05:49,987 --> 01:05:52,156 And what have you found? Anything? 1554 01:05:52,198 --> 01:05:55,826 Elliot, is that your shed back there? 1555 01:05:55,868 --> 01:05:59,538 It's, uh, part of the rental, but I... I don't use it. 1556 01:06:03,292 --> 01:06:05,086 You got the key? 1557 01:06:20,810 --> 01:06:24,063 Elliot Quirk, you're under arrest for theft, 1558 01:06:24,105 --> 01:06:28,192 assaulting an officer, and murder. 1559 01:06:28,234 --> 01:06:29,836 Murder? 1560 01:06:29,860 --> 01:06:31,362 You have the right to remain silent. 1561 01:06:31,404 --> 01:06:32,881 Anything you say can and will be used 1562 01:06:32,905 --> 01:06:35,324 against you in a court of law. 1563 01:06:43,290 --> 01:06:44,375 You mad at me? 1564 01:06:47,670 --> 01:06:49,171 Well deduced, professor. 1565 01:06:49,213 --> 01:06:51,173 Look, Travis, I was going to call you. 1566 01:06:51,215 --> 01:06:54,010 What part of "I need to handle this" wasn't clear? 1567 01:06:54,051 --> 01:06:55,219 You are handling this! 1568 01:06:55,261 --> 01:06:56,345 Mm-mm. Don't do that. 1569 01:06:56,387 --> 01:06:57,513 What if I didn't show up 1570 01:06:57,555 --> 01:06:58,949 and you're in that house alone with a killer? 1571 01:06:58,973 --> 01:07:01,267 Well, I have handled myself alone with a killer before, 1572 01:07:01,308 --> 01:07:02,369 as you well know. 1573 01:07:02,393 --> 01:07:03,519 If by handled, 1574 01:07:03,561 --> 01:07:05,539 you mean you almost got yourself killed, sure. 1575 01:07:05,563 --> 01:07:06,397 You know what? 1576 01:07:06,439 --> 01:07:07,815 Fine, fine, you're right. 1577 01:07:07,857 --> 01:07:09,150 Is that going to make you happy? 1578 01:07:09,191 --> 01:07:11,027 No. No. 1579 01:07:11,068 --> 01:07:12,379 I am worried. 1580 01:07:12,403 --> 01:07:13,714 I don't care about being right. 1581 01:07:13,738 --> 01:07:15,156 Amy, I made your dad a promise 1582 01:07:15,197 --> 01:07:17,217 that I would never put you in harm's way. 1583 01:07:17,241 --> 01:07:19,118 You didn't, Travis. 1584 01:07:19,160 --> 01:07:22,413 Can you please stop trying to score points for one second? 1585 01:07:25,207 --> 01:07:26,393 Thank you. 1586 01:07:26,417 --> 01:07:31,756 Claire just got out of the hospital, okay? 1587 01:07:31,797 --> 01:07:32,882 Yeah. 1588 01:07:32,923 --> 01:07:39,472 And I don't want to see anyone else get hurt. 1589 01:07:39,513 --> 01:07:43,476 I'm sorry. Thank you. 1590 01:07:43,517 --> 01:07:46,645 You're welcome. 1591 01:07:46,687 --> 01:07:48,230 But since he's already arrested, 1592 01:07:48,272 --> 01:07:50,900 would you mind if I just tag along to see what's in the bags? 1593 01:07:50,941 --> 01:07:52,526 Yeah, I mind. 1594 01:07:52,568 --> 01:07:53,421 Come on, Travis! 1595 01:07:53,445 --> 01:07:57,198 I'm the one who saw the shed! 1596 01:07:57,239 --> 01:07:59,033 Fine. 1597 01:07:59,074 --> 01:08:02,077 You see, and then you go. 1598 01:08:06,081 --> 01:08:07,249 What do you got, Ross? 1599 01:08:07,291 --> 01:08:10,002 I found a hidden folder in Elliot's email account. 1600 01:08:10,044 --> 01:08:12,046 Ah, one like Josie mentioned. 1601 01:08:12,088 --> 01:08:13,940 Lots of correspondence with the victim, 1602 01:08:13,964 --> 01:08:15,341 and I pinged the IP address, 1603 01:08:15,382 --> 01:08:18,344 and the emails all came from Bella Brightman's home server. 1604 01:08:18,385 --> 01:08:21,263 She had a separate email account set up just to write to him. 1605 01:08:21,305 --> 01:08:22,848 Hmm. What did she say? 1606 01:08:22,890 --> 01:08:25,100 That she was in love with him. 1607 01:08:25,142 --> 01:08:26,602 A lot. 1608 01:08:26,644 --> 01:08:33,627 Maybe he's who she was talking about when she told Sebastian 1609 01:08:33,651 --> 01:08:35,402 that she'd finally found love. 1610 01:08:35,444 --> 01:08:38,131 But check out what she sent two weeks ago. 1611 01:08:38,155 --> 01:08:40,616 "I wish Duncan would disappear." 1612 01:08:40,658 --> 01:08:41,867 And here's the bonus. 1613 01:08:41,909 --> 01:08:43,887 Elliot programmed all of the sent mail that went to 1614 01:08:43,911 --> 01:08:45,079 Bella's secret email address 1615 01:08:45,121 --> 01:08:47,289 to be saved to another hidden folder. 1616 01:08:47,331 --> 01:08:50,543 I guess he was paranoid his girlfriend might find out. 1617 01:08:50,584 --> 01:08:51,919 Well, he should've been. 1618 01:08:51,961 --> 01:08:53,712 He sent this three nights ago. 1619 01:08:53,754 --> 01:08:54,922 "Bella, I'm sick of waiting. 1620 01:08:54,964 --> 01:08:58,884 After opening night, you're all mine." 1621 01:08:58,926 --> 01:09:00,987 Print these out for me. 1622 01:09:01,011 --> 01:09:03,973 Thanks, good work. 1623 01:09:10,980 --> 01:09:13,566 I didn't, I didn't write these. 1624 01:09:17,236 --> 01:09:20,072 Elliot... 1625 01:09:20,114 --> 01:09:21,883 Are you going to pretend that you weren't in love 1626 01:09:21,907 --> 01:09:23,409 with Bella Brighton? 1627 01:09:23,450 --> 01:09:26,537 I mean she's a, she's a movie star, okay. 1628 01:09:26,579 --> 01:09:28,348 But in love? 1629 01:09:28,372 --> 01:09:30,791 Yeah. 1630 01:09:30,833 --> 01:09:33,460 Elliot... 1631 01:09:33,502 --> 01:09:36,672 You were trying to get rid of Duncan, 1632 01:09:36,714 --> 01:09:38,173 but your plan backfired, 1633 01:09:38,215 --> 01:09:43,029 and instead, you accidentally killed the woman that you love. 1634 01:09:43,053 --> 01:09:43,971 No. 1635 01:09:44,013 --> 01:09:44,805 Yeah. 1636 01:09:44,847 --> 01:09:45,681 No. 1637 01:09:45,723 --> 01:09:46,682 No, no, no, don't. 1638 01:09:46,724 --> 01:09:49,560 I... I didn't do anything. 1639 01:09:49,602 --> 01:09:52,354 I... I swear to you, I am... I am innocent. 1640 01:09:52,396 --> 01:09:54,023 I would never hurt anyone. 1641 01:09:54,064 --> 01:09:57,109 I mean, our family, our... our company. 1642 01:09:57,151 --> 01:09:58,879 We're built on that. 1643 01:09:58,903 --> 01:10:02,031 My dad's motto for the... for the last 20 years is 1644 01:10:02,072 --> 01:10:04,992 "Do no harm." 1645 01:10:06,660 --> 01:10:07,953 Not like this. 1646 01:10:07,995 --> 01:10:09,055 It had nothing to do with me, I didn't do it. 1647 01:10:09,079 --> 01:10:10,831 Please! 1648 01:10:10,873 --> 01:10:12,917 All right, he's... he's dug in. 1649 01:10:12,958 --> 01:10:14,168 I know, it's just... 1650 01:10:14,210 --> 01:10:16,587 Just what? 1651 01:10:16,629 --> 01:10:18,464 My instinct is, is he didn't love her. 1652 01:10:18,505 --> 01:10:19,232 No? 1653 01:10:19,256 --> 01:10:20,132 No. 1654 01:10:20,174 --> 01:10:22,068 No, because when you love someone, 1655 01:10:22,092 --> 01:10:25,346 it shows, you know. You can't help it. 1656 01:10:26,639 --> 01:10:27,389 What? 1657 01:10:27,431 --> 01:10:28,182 Emma. 1658 01:10:28,224 --> 01:10:29,058 Who's Emma? 1659 01:10:29,099 --> 01:10:30,309 It's a Jane Austen novel. 1660 01:10:30,351 --> 01:10:31,018 It's a mystery? 1661 01:10:31,060 --> 01:10:31,913 Yeah. 1662 01:10:31,937 --> 01:10:33,038 Well, not in the traditional sense, 1663 01:10:33,062 --> 01:10:35,147 but it's what I was telling my class. 1664 01:10:35,189 --> 01:10:37,584 It's a mystery about who loves whom. 1665 01:10:37,608 --> 01:10:38,692 But in this case, 1666 01:10:38,734 --> 01:10:41,254 someone loved Bella, but it wasn't Elliot. 1667 01:10:41,278 --> 01:10:45,199 Hmm, Amy Winslow, I think we'd better figure out who does. 1668 01:10:47,409 --> 01:10:50,037 โ™ช 1669 01:10:50,079 --> 01:10:51,830 In our last rehearsal you said to me, 1670 01:10:51,872 --> 01:10:54,708 "once the show's over, I'm sure Elliot will move on. 1671 01:10:54,750 --> 01:10:56,043 "Bella certainly will." 1672 01:10:56,085 --> 01:10:58,003 And then Bella told Sebastian 1673 01:10:58,045 --> 01:11:00,631 that she had finally found her true love, 1674 01:11:00,673 --> 01:11:03,610 but that wasn't Elliot, and it wasn't Duncan. 1675 01:11:03,634 --> 01:11:07,113 That was you. 1676 01:11:07,137 --> 01:11:11,350 It was like an old-fashioned romance. 1677 01:11:11,392 --> 01:11:15,956 We never even kissed, and we wrote letters. 1678 01:11:15,980 --> 01:11:18,023 I've just been going back over them, 1679 01:11:18,065 --> 01:11:21,795 processing the grief, I guess. 1680 01:11:21,819 --> 01:11:24,947 Vincent, do you mind if I take these? 1681 01:11:24,989 --> 01:11:27,300 Please. 1682 01:11:27,324 --> 01:11:29,159 You guys were... 1683 01:11:29,201 --> 01:11:33,706 They were very much in love. 1684 01:11:33,747 --> 01:11:38,460 So, no emails. No texts. 1685 01:11:38,502 --> 01:11:39,712 No phone calls. 1686 01:11:39,753 --> 01:11:41,481 No digital trail. 1687 01:11:41,505 --> 01:11:43,507 That was her idea. 1688 01:11:43,549 --> 01:11:44,967 She was going to divorce Duncan, 1689 01:11:45,009 --> 01:11:49,305 and we were finally going to be together. 1690 01:11:49,346 --> 01:11:53,559 We were just waiting for the play to close. 1691 01:11:53,600 --> 01:11:56,770 I'm going to take care of these, I just need them for evidence. 1692 01:11:58,856 --> 01:11:59,732 Thanks. 1693 01:11:59,773 --> 01:12:02,502 Look, I gotta consider him a suspect. 1694 01:12:02,526 --> 01:12:03,944 Maybe he got tired of waiting, 1695 01:12:03,986 --> 01:12:09,366 tried to divorce her from Duncan for good, but it backfired. 1696 01:12:09,408 --> 01:12:10,909 Maybe. But all these letters. 1697 01:12:10,951 --> 01:12:14,347 I mean, she didn't want a digital trail with him, 1698 01:12:14,371 --> 01:12:17,499 but she's okay with having this extensive one with Elliot? 1699 01:12:17,541 --> 01:12:19,293 I mean, it just doesn't fit. 1700 01:12:19,335 --> 01:12:20,687 It doesn't. 1701 01:12:20,711 --> 01:12:23,756 But it doesn't tell us anything 1702 01:12:23,797 --> 01:12:25,632 about who tried to kill Bella, either. 1703 01:12:25,674 --> 01:12:28,260 Well, so find something else that doesn't fit. 1704 01:12:28,302 --> 01:12:29,529 You know, we just need to go through 1705 01:12:29,553 --> 01:12:31,364 every single piece of evidence you have, 1706 01:12:31,388 --> 01:12:35,350 and then find the anomaly. 1707 01:12:35,392 --> 01:12:36,643 The thing that doesn't fit. 1708 01:12:36,685 --> 01:12:37,394 Yeah. 1709 01:12:37,436 --> 01:12:40,022 I like the way you think, kid. 1710 01:12:40,064 --> 01:12:41,398 You do? 1711 01:12:42,983 --> 01:12:46,487 Do you have your transcript from the interview with Elliot? 1712 01:12:46,528 --> 01:12:49,531 Mm hmm. 1713 01:12:49,573 --> 01:12:50,699 Where is it? 1714 01:12:50,741 --> 01:12:51,992 Oh, it's here. 1715 01:12:52,034 --> 01:12:53,118 Thanks. 1716 01:12:57,748 --> 01:12:59,083 "Our family, our company. 1717 01:12:59,124 --> 01:13:00,167 "We're built on that. 1718 01:13:00,209 --> 01:13:02,503 "My dad's motto for the last 20 years is 1719 01:13:02,544 --> 01:13:03,545 "Do no harm." 1720 01:13:03,587 --> 01:13:04,338 So? 1721 01:13:04,380 --> 01:13:06,066 So, take a look at this picture. 1722 01:13:06,090 --> 01:13:08,401 This is also at his trailer and his work. 1723 01:13:08,425 --> 01:13:10,737 Quirk Commercial and Home Construction. 1724 01:13:10,761 --> 01:13:12,429 Established 1980? 1725 01:13:12,471 --> 01:13:14,848 So why say 20 years when the company was founded 1726 01:13:14,890 --> 01:13:17,184 almost 40 years ago? 1727 01:13:17,226 --> 01:13:18,060 Huh. 1728 01:13:18,102 --> 01:13:19,937 I think that this is the anomaly. 1729 01:13:19,978 --> 01:13:22,689 I mean, what happened with Quirk construction 20 years ago 1730 01:13:22,731 --> 01:13:25,901 that made them suddenly dedicate themselves 1731 01:13:25,943 --> 01:13:27,277 to not hurting anyone? 1732 01:13:27,319 --> 01:13:28,089 Amy.-What? 1733 01:13:28,113 --> 01:13:29,255 That's a brilliant question. 1734 01:13:29,279 --> 01:13:30,091 Yeah? 1735 01:13:30,115 --> 01:13:31,281 I'll go ask Elliot. 1736 01:13:31,323 --> 01:13:34,493 Okay, all right, well I'm gonna keep digging here. 1737 01:13:52,845 --> 01:13:54,555 "Fire kills seven." 1738 01:13:54,596 --> 01:13:58,809 "No sprinklers in Quirk Tower." 1739 01:14:01,019 --> 01:14:02,354 Boom. 1740 01:14:04,481 --> 01:14:05,959 Hold on a sec. 1741 01:14:05,983 --> 01:14:06,650 What? 1742 01:14:06,692 --> 01:14:07,628 Hey, I gotta talk to you. 1743 01:14:07,652 --> 01:14:08,629 I gotta talk to you. 1744 01:14:08,653 --> 01:14:10,654 Elliot told me that 20 years ago... 1745 01:14:10,696 --> 01:14:12,948 His father owned a building that burnt to the ground... 1746 01:14:12,990 --> 01:14:13,574 Right. 1747 01:14:13,615 --> 01:14:14,283 And seven people died. 1748 01:14:14,324 --> 01:14:14,908 Right. 1749 01:14:14,950 --> 01:14:15,868 Yeah, I know. 1750 01:14:15,909 --> 01:14:17,744 Including Imogen and Nicholas Threllfall. 1751 01:14:17,786 --> 01:14:21,999 Parents of two kids who were in school at the time. 1752 01:14:23,876 --> 01:14:25,586 We need more proof. 1753 01:14:33,427 --> 01:14:34,136 Hi. 1754 01:14:34,178 --> 01:14:35,012 Oh, hi. 1755 01:14:35,053 --> 01:14:36,513 We arrested Elliot. 1756 01:14:36,555 --> 01:14:39,558 We believe that he was the one trying to kill you, Duncan. 1757 01:14:39,600 --> 01:14:42,060 I'm going to need to get a full statement. 1758 01:14:42,102 --> 01:14:43,187 Yeah, of course. 1759 01:14:43,228 --> 01:14:45,314 Uh... 1760 01:14:45,355 --> 01:14:46,648 Well, it could take a while. 1761 01:14:46,690 --> 01:14:49,443 Do you have a comfy room that we could sit in? 1762 01:14:49,484 --> 01:14:51,028 Yes, sorry. Come on in. 1763 01:14:51,069 --> 01:14:53,197 Um, we can use the library. 1764 01:14:53,238 --> 01:14:54,841 Uh, can I just use your restroom? 1765 01:14:54,865 --> 01:14:56,074 Sure, it's just right there. 1766 01:14:56,116 --> 01:14:57,493 Oh, okay great. 1767 01:14:57,534 --> 01:14:58,534 Thanks. 1768 01:14:59,077 --> 01:15:00,204 Just follow me, Detective. 1769 01:15:00,245 --> 01:15:03,081 Thanks. 1770 01:15:27,189 --> 01:15:28,649 Duncan? 1771 01:15:42,746 --> 01:15:44,206 Duncan? 1772 01:15:48,752 --> 01:15:50,462 I'm upstairs! 1773 01:17:27,351 --> 01:17:28,477 Shh! 1774 01:17:33,065 --> 01:17:38,278 We found all of the bags in a shed on Elliot's property. 1775 01:17:43,450 --> 01:17:44,345 Hi, Josie. 1776 01:17:44,369 --> 01:17:46,119 Hi Professor. 1777 01:17:46,161 --> 01:17:47,245 I came to check on Duncan 1778 01:17:47,287 --> 01:17:51,541 and the detective is just telling me... 1779 01:17:51,583 --> 01:17:54,878 I just can't believe that Elliot. 1780 01:17:54,920 --> 01:17:57,214 Does his father know? 1781 01:17:57,255 --> 01:17:59,049 He must be devastated. 1782 01:17:59,091 --> 01:18:01,551 Yeah, yeah. He is. 1783 01:18:01,593 --> 01:18:04,971 Speaking of parents, how did your parents die again? 1784 01:18:05,013 --> 01:18:07,641 Why are you asking about our parents? 1785 01:18:07,682 --> 01:18:10,703 We know that their names were Nicholas and Imogen Threllfall. 1786 01:18:10,727 --> 01:18:12,688 How do you? 1787 01:18:15,148 --> 01:18:20,612 And that their kids names were Jocelyn and Duncan. 1788 01:18:20,654 --> 01:18:24,032 Your parents were killed due to George Quirk's negligence. 1789 01:18:24,074 --> 01:18:26,243 I mean, I can't imagine how you must've felt 1790 01:18:26,284 --> 01:18:28,286 when his kid moved here. 1791 01:18:28,328 --> 01:18:31,415 So you figured out that Bella was going to leave you for Vincent. 1792 01:18:31,456 --> 01:18:32,207 Mmmhmm. 1793 01:18:32,249 --> 01:18:33,625 Take all her money with her? 1794 01:18:33,667 --> 01:18:38,046 Yeah, but not before she did a play about revenge and reward, 1795 01:18:38,088 --> 01:18:40,066 so you created your own play. 1796 01:18:40,090 --> 01:18:43,403 This elaborate puzzle filled with 1797 01:18:43,427 --> 01:18:47,139 all these little breadcrumbs for us to follow. 1798 01:18:47,180 --> 01:18:49,975 First you had to start dating Elliot, though. 1799 01:18:50,016 --> 01:18:53,186 You told Duncan to send love emails from Bella's computer 1800 01:18:53,228 --> 01:18:54,938 to you at Elliot's computer. 1801 01:18:54,980 --> 01:18:57,065 And then just this week, Duncan, 1802 01:18:57,107 --> 01:19:00,444 you dropped the valentine for someone to see. 1803 01:19:01,737 --> 01:19:03,238 Duncan, you pulled three burglaries, 1804 01:19:03,280 --> 01:19:04,882 two of which you wanted the police to notice, 1805 01:19:04,906 --> 01:19:06,867 which was good, because Claire did notice. 1806 01:19:06,908 --> 01:19:11,663 She started running Main Street, and then you lured her in, 1807 01:19:11,705 --> 01:19:13,081 and there was the party. 1808 01:19:13,123 --> 01:19:14,124 Yeah. 1809 01:19:14,166 --> 01:19:15,935 Duncan picks a fight with Elliot in the kitchen, 1810 01:19:15,959 --> 01:19:17,437 right by the shake mix. 1811 01:19:17,461 --> 01:19:19,963 Meanwhile, you pull off a fourth burglary, 1812 01:19:20,005 --> 01:19:21,441 which was brilliant. 1813 01:19:21,465 --> 01:19:23,943 And then, you plant all the evidence for us 1814 01:19:23,967 --> 01:19:25,719 to find in Elliot's shed. 1815 01:19:25,761 --> 01:19:28,472 Mm hmm, and then you come here to report to Duncan, 1816 01:19:28,513 --> 01:19:31,141 but while you were at it, you told us about the affair, 1817 01:19:31,183 --> 01:19:32,618 and it was... it was also brilliant 1818 01:19:32,642 --> 01:19:36,646 because we were your shoulders to cry on. 1819 01:19:36,688 --> 01:19:39,316 And then the next morning you made that shake for Bella, 1820 01:19:39,357 --> 01:19:41,276 didn't you Duncan? 1821 01:19:41,318 --> 01:19:43,629 You just had to get your reward. 1822 01:19:43,653 --> 01:19:47,616 Then, when the timing was just right, 1823 01:19:47,657 --> 01:19:49,993 your sister tells Amy 1824 01:19:50,035 --> 01:19:52,638 that Elliot knew about the security being out, 1825 01:19:52,662 --> 01:19:55,540 so we would blame him for trying to kill you 1826 01:19:55,582 --> 01:19:57,643 but accidentally killing Bella. 1827 01:19:57,667 --> 01:20:01,171 And you would get your revenge on George Quirk. 1828 01:20:01,213 --> 01:20:02,964 Oh, but then there was Sebastian, ugh. 1829 01:20:03,006 --> 01:20:05,151 That guy, right? 1830 01:20:05,175 --> 01:20:07,219 He came in with all his improvisation. 1831 01:20:07,260 --> 01:20:08,261 It distracted us. 1832 01:20:08,303 --> 01:20:10,972 It did. But you stuck to your script. 1833 01:20:11,014 --> 01:20:16,061 That is... Definitely a script. 1834 01:20:16,102 --> 01:20:19,898 Like the crime fiction you teach, right Professor? 1835 01:20:19,940 --> 01:20:25,987 But um, here's the thing. You have no proof. 1836 01:20:26,029 --> 01:20:28,365 Of any of it. 1837 01:20:28,406 --> 01:20:30,283 Yeah, I do. 1838 01:20:30,325 --> 01:20:31,034 You do? 1839 01:20:31,076 --> 01:20:34,079 Yeah, yeah, oh yeah, I do. 1840 01:20:34,120 --> 01:20:35,747 I forgot. 1841 01:20:37,832 --> 01:20:42,671 I found the monkey. Upstairs. 1842 01:20:42,712 --> 01:20:44,881 Yeah, the one that you used to lure Claire Tate 1843 01:20:44,923 --> 01:20:47,175 to the back of the store to get the drop on her. 1844 01:20:47,217 --> 01:20:48,426 Yeah. 1845 01:20:48,468 --> 01:20:53,598 Do you know how I know that this monkey is that monkey? 1846 01:20:53,640 --> 01:20:54,683 No? 1847 01:20:54,724 --> 01:20:56,702 Well, I mean, if... if I could open this bag, 1848 01:20:56,726 --> 01:21:00,873 you would see that in the fur of the monkey, 1849 01:21:00,897 --> 01:21:02,399 it's... it's almost microscopic. 1850 01:21:02,440 --> 01:21:07,362 It's got these tiny little bitty red flecks. 1851 01:21:07,404 --> 01:21:11,032 And I would be willing to bet all the amount of money 1852 01:21:11,074 --> 01:21:13,719 that you guys think you're going to inherit, 1853 01:21:13,743 --> 01:21:17,163 that when Detective Burke here runs a DNA test 1854 01:21:17,205 --> 01:21:19,332 on those red flecks, 1855 01:21:19,374 --> 01:21:21,751 they're going to match Claire Tate's blood. 1856 01:21:25,755 --> 01:21:27,215 Duncan. 1857 01:21:33,263 --> 01:21:35,974 You know you're right about this coming from the play. 1858 01:21:36,016 --> 01:21:37,976 It was my idea. 1859 01:21:38,018 --> 01:21:39,185 A one-man show. 1860 01:21:39,227 --> 01:21:40,895 Josie didn't know anything about this. 1861 01:21:40,937 --> 01:21:42,248 Duncan, no. 1862 01:21:42,272 --> 01:21:44,649 You talked to her. 1863 01:21:44,691 --> 01:21:46,818 I hate her. 1864 01:21:46,860 --> 01:21:48,028 Look at her. 1865 01:21:48,069 --> 01:21:52,490 Little goody two shoes, trying to straighten me out. 1866 01:21:52,532 --> 01:21:56,995 Why would I risk my life to plan a crime with her? 1867 01:21:57,037 --> 01:21:59,265 Stop it, it's not true. 1868 01:21:59,289 --> 01:22:00,707 It was my idea, not his. 1869 01:22:00,749 --> 01:22:01,708 Josie. 1870 01:22:01,750 --> 01:22:04,544 No. 1871 01:22:05,795 --> 01:22:09,007 You're all I have. 1872 01:22:09,049 --> 01:22:13,136 And I'm not letting you take this all on. 1873 01:22:13,178 --> 01:22:14,971 We did it together. 1874 01:22:15,013 --> 01:22:18,016 We did it for our parents and for each other. 1875 01:22:27,400 --> 01:22:29,402 So... 1876 01:22:29,444 --> 01:22:31,571 Yeah. 1877 01:22:31,613 --> 01:22:34,616 It was lucky that you found that monkey. 1878 01:22:34,658 --> 01:22:36,802 Mmm. 1879 01:22:36,826 --> 01:22:40,413 It was lucky that Claire's blood was on it. 1880 01:22:40,455 --> 01:22:42,248 Oh, there was no blood on it. 1881 01:22:42,290 --> 01:22:43,309 Wait. 1882 01:22:43,333 --> 01:22:45,377 You... 1883 01:22:45,418 --> 01:22:46,252 Did you? 1884 01:22:46,294 --> 01:22:47,253 Yeah. 1885 01:22:47,295 --> 01:22:49,381 I... I bluffed him into confessing, yes. 1886 01:22:49,422 --> 01:22:52,318 Amy, what if it didn't work? 1887 01:22:52,342 --> 01:22:54,219 Well, it did. 1888 01:22:59,432 --> 01:23:00,684 "The people who lie the most 1889 01:23:00,725 --> 01:23:02,811 "are nearly always the clumsiest at it, 1890 01:23:02,852 --> 01:23:04,246 "and they're easier to fool with lies 1891 01:23:04,270 --> 01:23:06,064 "than most people, too. 1892 01:23:06,106 --> 01:23:08,668 "You'd think they'd be on the look-out for lies, 1893 01:23:08,692 --> 01:23:11,337 "but they seem to be the very ones that will believe 1894 01:23:11,361 --> 01:23:13,363 "almost anything at all." 1895 01:23:13,405 --> 01:23:17,701 That was written in 1934, believe it or not. 1896 01:23:17,742 --> 01:23:20,203 Still stands true today. 1897 01:23:20,245 --> 01:23:22,038 Okay, all right guys. Thank you. 1898 01:23:22,080 --> 01:23:24,040 Have a good weekend. 1899 01:23:27,043 --> 01:23:29,629 Hey, Lacy. I wanted to talk to you about something. 1900 01:23:29,671 --> 01:23:33,526 Um, I have been talking to Vincent about doing 1901 01:23:33,550 --> 01:23:36,136 my own adaptation of The Thin Man, 1902 01:23:36,177 --> 01:23:39,848 and I think that you would make the perfect Nora Charles. 1903 01:23:40,682 --> 01:23:42,201 Uh, yes, that's wonderful. 1904 01:23:42,225 --> 01:23:42,868 Yeah? 1905 01:23:42,892 --> 01:23:43,685 Yeah. 1906 01:23:43,727 --> 01:23:44,371 Okay. 1907 01:23:44,395 --> 01:23:45,478 Thanks, Professor Winslow. 1908 01:23:45,520 --> 01:23:46,706 You're welcome. Go have fun this weekend. 1909 01:23:46,730 --> 01:23:48,106 You too. 1910 01:23:52,652 --> 01:23:54,046 You're back! 1911 01:23:54,070 --> 01:23:55,071 Yeah, on Monday. 1912 01:23:55,113 --> 01:23:56,549 Thanks for helping Travis. 1913 01:23:56,573 --> 01:23:57,490 Oh. 1914 01:23:57,532 --> 01:23:58,551 Hey, we're going to go get some food. 1915 01:23:58,575 --> 01:23:59,743 Do you want to come with us? 1916 01:23:59,784 --> 01:24:04,456 Uh... Actually, I got a better idea. 1917 01:24:08,585 --> 01:24:09,794 Okay, guys. 1918 01:24:09,836 --> 01:24:14,966 I haven't made Korean tacos in a while, so be gentle. 1919 01:24:15,008 --> 01:24:16,342 These look delicious. 1920 01:24:16,384 --> 01:24:18,762 I didn't even know there was such a thing as Korean tacos. 1921 01:24:18,803 --> 01:24:21,973 Oh, yes, yes, I... I first had them in Seoul 1922 01:24:22,015 --> 01:24:23,325 when I was doing research for the... 1923 01:24:23,349 --> 01:24:24,601 Seven Stars. 1924 01:24:24,642 --> 01:24:26,102 Yeah, Seven Stars there. 1925 01:24:26,144 --> 01:24:27,187 Very good. 1926 01:24:27,228 --> 01:24:29,355 See, see what a devoted student he is, Amy? 1927 01:24:29,397 --> 01:24:30,648 Well, come on, I mean, 1928 01:24:30,690 --> 01:24:33,419 you only had one Atticus Keller book set in Korea. 1929 01:24:33,443 --> 01:24:36,029 Actually, I don't mean to be a Graham Winslow geek, 1930 01:24:36,070 --> 01:24:40,784 but the first chapter of Amber Moon starts with Atticus 1931 01:24:40,825 --> 01:24:43,369 still in Korea when he gets the phone call. 1932 01:24:43,411 --> 01:24:46,432 From, um, the widow, uh, what was her name? 1933 01:24:46,456 --> 01:24:47,123 Annette... 1934 01:24:47,165 --> 01:24:48,249 Beja. 1935 01:24:49,042 --> 01:24:50,543 You are a Graham Winslow geek! 1936 01:24:50,585 --> 01:24:51,795 Come on, dig in. 1937 01:24:53,379 --> 01:24:54,631 Are you working out? 1938 01:24:54,672 --> 01:24:56,484 Maybe I should if we're going to have any more chases 1939 01:24:56,508 --> 01:24:57,383 through the woods? 1940 01:24:57,425 --> 01:24:58,468 Yeah. 1941 01:24:58,510 --> 01:25:01,346 What are you guys talking about? 1942 01:25:01,387 --> 01:25:02,387 Nothing. 1943 01:25:03,306 --> 01:25:04,283 Oh. 1944 01:25:04,307 --> 01:25:05,618 Hmm. 1945 01:25:05,642 --> 01:25:08,978 Well, I'm just glad that we're finally all able 1946 01:25:09,020 --> 01:25:10,456 to break bread together. 1947 01:25:10,480 --> 01:25:12,190 This does not look like bread, sir. 1948 01:25:12,232 --> 01:25:14,609 No, but it's delicious. You're going to love it. 1949 01:25:14,651 --> 01:25:18,464 Almost as much as you love my dad's books. 1950 01:25:18,488 --> 01:25:19,656 Dig in. 1951 01:25:20,824 --> 01:25:22,325 Mmm! 132463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.