All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP96 [SUB ENG, CHN, IND 2019.03.09].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,084 --> 00:00:01,084 Hello. 2 00:00:01,084 --> 00:00:03,254 (Episode 96) 3 00:00:04,824 --> 00:00:06,855 Soyoung, what's all this? 4 00:00:06,855 --> 00:00:08,624 You shouldn't have. 5 00:00:08,755 --> 00:00:10,555 Thank you for inviting me. 6 00:00:10,624 --> 00:00:13,095 Soyoung, thank you so much. 7 00:00:13,165 --> 00:00:15,395 Soyoung, welcome. 8 00:00:17,694 --> 00:00:20,235 I heard Grandma is home. 9 00:00:20,264 --> 00:00:21,705 I should say hello to her. 10 00:00:21,935 --> 00:00:25,275 My, you are so polite. 11 00:00:25,875 --> 00:00:28,073 - Come on in. / - Come this way. 12 00:00:36,915 --> 00:00:38,184 Mother... 13 00:00:40,324 --> 00:00:43,155 Soyoung, Grandma is having a nap. 14 00:00:43,155 --> 00:00:44,665 Say hi to her later. 15 00:00:45,165 --> 00:00:46,165 All right. 16 00:00:55,004 --> 00:00:56,675 - Did you call me? / - Yes. 17 00:00:57,835 --> 00:00:58,874 Soyoung! 18 00:00:59,544 --> 00:01:02,144 Why are you surprised? I invited her to lunch. 19 00:01:02,445 --> 00:01:04,144 She did me a favor. 20 00:01:04,744 --> 00:01:06,184 You didn't have lunch yet, right? Have a seat. 21 00:01:07,915 --> 00:01:09,014 All right. 22 00:01:12,454 --> 00:01:14,384 You didn't expect to see me seating here, right? 23 00:01:15,925 --> 00:01:18,865 No, Mother said she had an urgent matter. 24 00:01:18,865 --> 00:01:19,925 I thought something has happened. 25 00:01:19,925 --> 00:01:21,794 This was a surprise. 26 00:01:21,895 --> 00:01:24,464 Soyoung feels comfortable with you around her. 27 00:01:24,604 --> 00:01:26,335 She's close to you. 28 00:01:27,005 --> 00:01:28,074 Here. 29 00:01:28,234 --> 00:01:30,904 Soyoung. I made a brief lunch. 30 00:01:30,904 --> 00:01:32,274 Do you like perilla seed soup? 31 00:01:32,404 --> 00:01:34,475 Yes, I like it. Thank you. 32 00:01:34,475 --> 00:01:36,214 All right. Let's eat then. 33 00:01:37,145 --> 00:01:39,014 - Thank you for the meal. / - All right. 34 00:01:40,044 --> 00:01:42,384 What about Grandma? Is she not eating? 35 00:01:42,385 --> 00:01:45,684 She ate pine nut porridge and is having a nap now. 36 00:01:47,154 --> 00:01:49,354 - Please eat. / - Help yourself. 37 00:01:50,225 --> 00:01:52,395 You wench! 38 00:01:52,865 --> 00:01:54,895 - My goodness! / - Oh, my! 39 00:01:54,994 --> 00:01:57,695 How dare you eat at Myeonghui's seat? 40 00:01:57,695 --> 00:01:59,704 Mother! You shouldn't do that to her! 41 00:01:59,704 --> 00:02:01,035 - Grandma! / - Please stop this! 42 00:02:01,035 --> 00:02:02,435 - Please stop! / - You wench. 43 00:02:02,435 --> 00:02:05,104 - You wench. / - Grandma. 44 00:02:05,574 --> 00:02:07,345 Kick her out. 45 00:02:07,345 --> 00:02:08,945 - You wench. / - Grandma. 46 00:02:08,945 --> 00:02:12,043 Who are you to kick Myeonghui out? 47 00:02:12,044 --> 00:02:15,084 How dare you have eyes on Myeonghui's place? 48 00:02:15,084 --> 00:02:16,454 - Grandma! / - You wench! 49 00:02:16,454 --> 00:02:18,225 - Grandma! / - Daeryuk, stop her! 50 00:02:18,225 --> 00:02:19,823 - Do something about her! / - Grandma, please stop! 51 00:02:19,824 --> 00:02:22,195 You punk! 52 00:02:22,195 --> 00:02:24,195 You're still wet behind your ears. 53 00:02:24,324 --> 00:02:26,824 How dare you bring in a concubine? 54 00:02:26,995 --> 00:02:29,965 You shouldn't live like this! 55 00:02:30,234 --> 00:02:33,665 You made Myeonghui shed tears of blood. 56 00:02:33,864 --> 00:02:35,435 How can you cheat on her? 57 00:02:35,804 --> 00:02:38,475 You punk. You evil punk! 58 00:02:39,375 --> 00:02:41,475 - Grandma! / - Mother! 59 00:02:42,915 --> 00:02:44,573 - Hey! / - Goodness. 60 00:02:45,185 --> 00:02:46,514 You kicked Myeonghui out. 61 00:02:48,685 --> 00:02:50,614 - Grandma! / - Oh, dear! 62 00:02:51,215 --> 00:02:52,924 - Grandma, please stop! / - Grandma! 63 00:02:54,655 --> 00:02:56,024 - Grandma! / - Oh, my. 64 00:02:56,024 --> 00:02:57,024 Mother. 65 00:02:57,024 --> 00:02:59,794 Hello, Doran? Please hurry and come over. 66 00:02:59,794 --> 00:03:02,135 Madam Park is showing signs of dementia again. 67 00:03:02,294 --> 00:03:03,864 She's pulling the guest's hair. 68 00:03:04,234 --> 00:03:06,505 Yes, please hurry. 69 00:03:10,734 --> 00:03:11,745 Taxi! 70 00:03:19,945 --> 00:03:21,245 - My goodness. / - Soyoung! 71 00:03:21,245 --> 00:03:22,715 Goodness, Soyoung. 72 00:03:22,715 --> 00:03:24,584 - Oh, dear. / - Soyoung. 73 00:03:26,954 --> 00:03:28,195 - What is this? / - What is this? 74 00:03:29,695 --> 00:03:31,424 - Goodness! / - I'm sorry. 75 00:03:31,424 --> 00:03:32,764 You've lost so much hair. 76 00:03:32,764 --> 00:03:34,764 - Soyoung... / - Soyoung, I'm sorry. 77 00:03:34,995 --> 00:03:37,095 My grandma has dementia. 78 00:03:37,234 --> 00:03:38,334 Please excuse her. 79 00:03:39,135 --> 00:03:41,165 I should go. Goodbye then. 80 00:03:41,165 --> 00:03:42,804 - Soyoung! / - Soyoung! 81 00:03:49,845 --> 00:03:52,415 What brings you here? 82 00:03:54,715 --> 00:03:55,755 Myeonghui. 83 00:03:56,315 --> 00:03:58,014 Myeonghui, Myeonghui. 84 00:03:59,084 --> 00:04:02,095 Myeonghui. Well, Myeonghui... 85 00:04:02,095 --> 00:04:04,394 After those concubines kicked you out, 86 00:04:04,394 --> 00:04:07,224 they brought in that concubine. 87 00:04:07,224 --> 00:04:08,834 He dumped you 88 00:04:09,264 --> 00:04:11,435 and he's cheating on you. 89 00:04:11,435 --> 00:04:13,204 How can they do this to you? 90 00:04:13,464 --> 00:04:15,234 Geumbyeong, let's go. 91 00:04:16,274 --> 00:04:18,774 All right. Let's go to Mr. Kang's house. 92 00:04:22,875 --> 00:04:25,084 You filthy wench! 93 00:04:27,045 --> 00:04:29,755 And you shouldn't live your life like that. 94 00:04:30,214 --> 00:04:31,584 I'm very disappointed. 95 00:04:33,584 --> 00:04:34,625 Let's go. 96 00:04:39,264 --> 00:04:41,664 Soyoung, forget about her. 97 00:04:41,795 --> 00:04:44,695 She's only taking care of Grandma. 98 00:04:44,964 --> 00:04:45,964 Okay. 99 00:04:47,664 --> 00:04:49,334 Daeryuk! What are you doing? 100 00:04:49,334 --> 00:04:51,375 You should take Soyoung home. 101 00:04:51,505 --> 00:04:54,974 That's fine. I have a driver. 102 00:04:55,545 --> 00:04:57,414 Goodbye then. 103 00:05:14,164 --> 00:05:16,495 Goodness. Ms. Cho! 104 00:05:16,695 --> 00:05:18,435 Are you out of your mind? 105 00:05:18,435 --> 00:05:21,204 Why did you call Doran? We had a guest. 106 00:05:21,404 --> 00:05:24,334 She will misunderstand their relationship. 107 00:05:24,334 --> 00:05:25,974 What are you going to do about this? 108 00:05:25,974 --> 00:05:27,404 That's not it. 109 00:05:27,404 --> 00:05:30,045 Chairman Wang told me to call Doran 110 00:05:30,045 --> 00:05:32,315 when Madam Park shows signs of dementia. 111 00:05:32,315 --> 00:05:34,584 What did you say? "Call Doran"? 112 00:05:34,584 --> 00:05:36,755 - Watch what you say! / - I'm sorry. 113 00:05:37,885 --> 00:05:40,925 Nothing is going well these days! 114 00:05:40,925 --> 00:05:43,654 Soyoung got her hair pulled and met Doran. 115 00:05:43,654 --> 00:05:46,094 What should we do about this? 116 00:05:47,295 --> 00:05:48,295 Mother. 117 00:05:48,295 --> 00:05:50,435 I will meet Soyoung as soon as possible 118 00:05:50,594 --> 00:05:52,334 and explain about this situation. 119 00:05:52,404 --> 00:05:55,605 Doran and Mother are driving me insane! 120 00:05:55,875 --> 00:05:58,445 Goodness. I'm having a headache. 121 00:06:09,115 --> 00:06:11,084 Did you have Grandma's stuff to give me? 122 00:06:12,485 --> 00:06:14,524 There are her belongings in this bag. 123 00:06:14,654 --> 00:06:16,024 I thought she needed them. 124 00:06:18,264 --> 00:06:20,865 Then drive safely and don't worry about Grandma. 125 00:06:22,135 --> 00:06:23,135 Doran. 126 00:06:28,435 --> 00:06:31,334 I hope you won't misunderstand 127 00:06:33,045 --> 00:06:34,574 Soyoung's visit. 128 00:06:34,844 --> 00:06:36,115 I didn't invite her. 129 00:06:36,414 --> 00:06:39,044 She did my mom a favor. 130 00:06:39,185 --> 00:06:41,185 - So my mom invited her. / - Director Wang. 131 00:06:41,885 --> 00:06:43,855 Why would you tell me that? 132 00:06:44,615 --> 00:06:46,885 You don't need to explain anything to me. 133 00:06:47,355 --> 00:06:48,695 We got divorced. 134 00:06:49,195 --> 00:06:50,755 We are not married anymore. 135 00:06:52,464 --> 00:06:53,724 Are you sure? 136 00:06:54,795 --> 00:06:55,894 You wouldn't care whoever I date? 137 00:06:57,495 --> 00:06:58,565 No. 138 00:06:58,964 --> 00:07:00,435 We are strangers. 139 00:07:03,505 --> 00:07:04,534 You are right. 140 00:07:05,344 --> 00:07:06,574 We are strangers. 141 00:07:08,414 --> 00:07:09,544 I shouldn't have come. 142 00:07:23,824 --> 00:07:25,894 Gorae, it's me. 143 00:07:28,164 --> 00:07:29,394 Why did you come? 144 00:07:30,735 --> 00:07:31,904 Gorae. 145 00:07:32,235 --> 00:07:34,305 Why are you acting so cold to me? 146 00:07:36,435 --> 00:07:38,105 We need to talk. 147 00:07:38,505 --> 00:07:39,545 Kim Miran. 148 00:07:40,045 --> 00:07:41,375 I don't want to see you. 149 00:07:42,914 --> 00:07:44,274 I don't want to see you like this. 150 00:07:44,844 --> 00:07:47,784 Gorae! Why are you acting like this to me? 151 00:07:48,185 --> 00:07:50,514 I can't believe a word you said to me. 152 00:07:50,514 --> 00:07:52,425 I don't understand any of it. 153 00:07:53,425 --> 00:07:56,654 I know you are not being serious about divorced. 154 00:07:56,654 --> 00:07:59,065 Who would tell a lie about getting divorced? 155 00:08:01,425 --> 00:08:03,164 I didn't simply make this decision. 156 00:08:03,795 --> 00:08:05,964 I've considered a lot of things. 157 00:08:07,305 --> 00:08:08,974 So please follow my decision. 158 00:08:10,805 --> 00:08:13,675 Stop bothering me and please break up with me. 159 00:08:14,745 --> 00:08:15,774 What? 160 00:08:16,574 --> 00:08:18,115 "Stop bothering me"? 161 00:08:18,175 --> 00:08:20,485 I'll give you enough alimony. 162 00:08:24,255 --> 00:08:27,255 Okay, I'll divorce you. 163 00:08:27,255 --> 00:08:28,794 You jerk. 164 00:09:26,245 --> 00:09:27,245 Gorae. 165 00:09:31,784 --> 00:09:32,784 Mom. 166 00:09:33,154 --> 00:09:34,184 Gorae. 167 00:09:34,885 --> 00:09:35,955 Are you 168 00:09:37,095 --> 00:09:38,825 closing your hospital down? 169 00:09:40,595 --> 00:09:41,625 Yes. 170 00:09:41,764 --> 00:09:43,664 Why all of a sudden? 171 00:09:44,934 --> 00:09:46,034 Is it because 172 00:09:46,664 --> 00:09:48,875 you feel dejected to divorce Miran? 173 00:09:50,735 --> 00:09:53,274 Your divorce has nothing to do with your hospital. 174 00:09:54,205 --> 00:09:56,914 All I did until now were study and work. 175 00:09:57,375 --> 00:09:59,385 That's why. I want to take a break. 176 00:09:59,444 --> 00:10:01,485 Then hire a substitute dentist 177 00:10:02,154 --> 00:10:03,585 while you're away. 178 00:10:03,585 --> 00:10:05,684 Why would you close it down when it's doing well? 179 00:10:05,684 --> 00:10:08,084 Mom, I'll take care of it myself. 180 00:10:09,054 --> 00:10:10,125 Gorae. 181 00:10:11,024 --> 00:10:13,424 You're having a nosebleed again. 182 00:10:14,894 --> 00:10:17,164 And you're looking so pale too. 183 00:10:18,034 --> 00:10:19,105 What did the hospital say? 184 00:10:19,105 --> 00:10:20,205 Hasn't the check-up result come out yet? 185 00:10:20,664 --> 00:10:22,505 Mom, I need to go to the toilet. 186 00:10:25,975 --> 00:10:28,615 Why does he have a nosebleed all the time? 187 00:10:29,174 --> 00:10:30,514 What's wrong with him? 188 00:10:44,424 --> 00:10:46,394 What is all this medicine? 189 00:10:47,424 --> 00:10:48,694 And this blood... 190 00:10:55,375 --> 00:10:56,375 Mom. 191 00:10:58,434 --> 00:10:59,505 Gorae. 192 00:11:01,105 --> 00:11:02,845 What is this medicine for? 193 00:11:03,115 --> 00:11:04,314 What about this blood? 194 00:11:05,314 --> 00:11:07,044 It's nothing. 195 00:11:10,855 --> 00:11:12,485 What is going on, Gorae? 196 00:11:12,855 --> 00:11:14,085 That medicine 197 00:11:14,524 --> 00:11:16,825 has something to do with your nosebleed, right? 198 00:11:16,825 --> 00:11:18,455 What did the hospital say about your condition? 199 00:11:19,194 --> 00:11:20,424 No, you're mistaken. 200 00:11:20,725 --> 00:11:21,865 I know I'm not. 201 00:11:22,135 --> 00:11:23,194 Tell me. 202 00:11:24,465 --> 00:11:25,764 If you don't, 203 00:11:27,205 --> 00:11:28,934 I'll go ask a doctor about this medicine. 204 00:11:29,835 --> 00:11:31,274 Give me the medicine. 205 00:11:31,404 --> 00:11:34,404 But you aren't telling me the truth. 206 00:11:34,975 --> 00:11:36,475 I'll go ask them myself. 207 00:11:36,845 --> 00:11:38,345 No, don't go. 208 00:11:43,154 --> 00:11:45,054 I'll tell you everything, so please. 209 00:11:49,125 --> 00:11:50,154 Gorae. 210 00:11:53,365 --> 00:11:54,595 Mom, I... 211 00:11:59,804 --> 00:12:01,164 I'm at the late-stage of hepatocirrhosis. 212 00:12:03,774 --> 00:12:04,934 I have about three 213 00:12:06,875 --> 00:12:08,444 to six months left to live. 214 00:12:13,215 --> 00:12:14,314 Six months? 215 00:12:17,115 --> 00:12:18,985 Three months... 216 00:12:24,355 --> 00:12:25,394 Aunt. 217 00:12:30,694 --> 00:12:31,735 Gorae. 218 00:12:33,735 --> 00:12:36,274 There is always a way out even in the worst case. 219 00:12:37,235 --> 00:12:39,304 I won't be weak. 220 00:12:40,845 --> 00:12:43,975 I'll make sure to save you. 221 00:12:44,674 --> 00:12:45,684 No matter what it takes. 222 00:12:50,284 --> 00:12:51,955 The doctor said you can survive from this 223 00:12:51,955 --> 00:12:54,125 if you can get a liver transplant. 224 00:12:55,755 --> 00:12:56,855 I'll donate mine. 225 00:12:57,654 --> 00:12:58,894 I'll do it. 226 00:12:59,225 --> 00:13:00,365 You have Daya too. 227 00:13:00,365 --> 00:13:01,865 You have me too. 228 00:13:02,865 --> 00:13:03,934 No, Mom. 229 00:13:03,934 --> 00:13:06,164 This is why I tried to keep it from you. 230 00:13:06,335 --> 00:13:09,505 You can't put up with such huge surgery. 231 00:13:10,135 --> 00:13:11,174 And Daya 232 00:13:12,575 --> 00:13:14,304 is still a newlywed. 233 00:13:15,674 --> 00:13:17,014 She has to give birth too. 234 00:13:17,715 --> 00:13:18,745 I registered my name 235 00:13:19,014 --> 00:13:21,184 at the organ transplant center. 236 00:13:22,054 --> 00:13:23,514 So don't worry too much. 237 00:13:24,355 --> 00:13:25,885 But you don't have much time. 238 00:13:25,885 --> 00:13:27,524 How can we sit back and wait? 239 00:13:28,554 --> 00:13:31,095 We still have to wait for their call. 240 00:13:32,524 --> 00:13:34,064 Mom. Aunt. 241 00:13:35,764 --> 00:13:36,934 Don't worry. 242 00:13:40,534 --> 00:13:41,664 I'll go upstairs now. 243 00:13:45,904 --> 00:13:47,345 I'll cheer up, 244 00:13:47,345 --> 00:13:48,944 so you should cheer up too, my son. 245 00:13:49,745 --> 00:13:52,914 Don't be weak, okay? 246 00:14:09,194 --> 00:14:10,194 Hongsil. 247 00:14:11,164 --> 00:14:12,534 Don't cry. 248 00:14:13,804 --> 00:14:15,875 You should stay strong. 249 00:14:17,335 --> 00:14:20,245 He must be so scared. 250 00:14:20,674 --> 00:14:23,414 He must be so frightened, Hongju. 251 00:15:17,495 --> 00:15:18,495 Mister. 252 00:15:20,764 --> 00:15:21,804 Mister. 253 00:15:27,745 --> 00:15:28,975 I'm sorry. 254 00:15:31,144 --> 00:15:32,245 Mister. 255 00:15:32,845 --> 00:15:35,414 - Be more alert! / - Mister, stop! 256 00:15:42,255 --> 00:15:43,294 Mister. 257 00:15:45,865 --> 00:15:46,894 Mister. 258 00:15:56,635 --> 00:15:57,835 Isn't that Father? 259 00:16:00,044 --> 00:16:01,704 Why is he chasing after that man? 260 00:16:05,215 --> 00:16:06,385 Mister. 261 00:16:10,284 --> 00:16:12,154 What's wrong with you? 262 00:16:12,154 --> 00:16:14,255 Why did you run away? 263 00:16:14,255 --> 00:16:16,495 I didn't. 264 00:16:17,855 --> 00:16:19,965 I was just bothered because you kept on 265 00:16:19,965 --> 00:16:21,524 saying strange things to me. 266 00:16:22,664 --> 00:16:24,534 I know you're Mr. Yang, 267 00:16:25,534 --> 00:16:27,005 who used to run a loan shark business 268 00:16:27,005 --> 00:16:29,235 in Jongno 28 years ago. 269 00:16:29,904 --> 00:16:31,505 You're Yang Youngdal. 270 00:16:32,245 --> 00:16:33,575 So why do you deny it? 271 00:16:34,505 --> 00:16:35,514 That's because 272 00:16:36,544 --> 00:16:39,245 I'm homeless and bankrupt now. 273 00:16:39,615 --> 00:16:40,644 Mister. 274 00:16:42,314 --> 00:16:44,414 You really are Mr. Yang. 275 00:16:45,255 --> 00:16:48,755 I wanted to ask you about something in person. 276 00:16:49,595 --> 00:16:51,424 When I went to borrow money, 277 00:16:51,554 --> 00:16:52,564 I... 278 00:16:53,764 --> 00:16:54,924 We need to talk. 279 00:16:54,924 --> 00:16:56,135 About what? 280 00:16:56,434 --> 00:16:58,493 What's there for us to talk about? 281 00:16:59,605 --> 00:17:02,734 You and your female employee 282 00:17:03,904 --> 00:17:06,003 testified that you saw me 283 00:17:06,444 --> 00:17:09,845 kill the victim on that day 28 years ago. 284 00:17:11,914 --> 00:17:14,914 Did you really witness 285 00:17:16,055 --> 00:17:17,815 that I killed him? 286 00:17:17,954 --> 00:17:20,855 Why are you bringing that up now? 287 00:17:20,855 --> 00:17:23,424 Back then and even now, 288 00:17:24,424 --> 00:17:25,894 I don't remember anything. 289 00:17:26,065 --> 00:17:27,525 So tell me. 290 00:17:28,164 --> 00:17:29,635 Help me. 291 00:17:33,805 --> 00:17:35,504 Just tell me honestly 292 00:17:36,135 --> 00:17:38,004 since 30 years have passed. 293 00:17:38,004 --> 00:17:39,774 I've served my sentence too. 294 00:17:39,974 --> 00:17:41,944 I'll be fine with whatever you say. 295 00:17:41,944 --> 00:17:43,744 I just want the truth. 296 00:17:44,275 --> 00:17:46,615 Mr. Yang, did I... 297 00:17:49,055 --> 00:17:51,015 Did I really kill him? 298 00:17:51,754 --> 00:17:53,454 You killed him. 299 00:17:53,454 --> 00:17:54,754 I saw you do it. 300 00:17:59,525 --> 00:18:00,625 Really? 301 00:18:04,335 --> 00:18:05,335 Is it true? 302 00:18:05,335 --> 00:18:07,464 Are you saying I perjured myself? 303 00:18:08,035 --> 00:18:11,275 I only testified what I saw. 304 00:18:13,674 --> 00:18:14,805 Mr. Yang. 305 00:18:15,244 --> 00:18:16,875 Mr. Yang! 306 00:18:16,875 --> 00:18:18,345 Father. 307 00:18:19,144 --> 00:18:20,184 Father. 308 00:18:37,335 --> 00:18:38,365 Father. 309 00:18:39,765 --> 00:18:41,365 I happened to hear everything. 310 00:18:42,974 --> 00:18:44,034 I'm sorry. 311 00:18:46,744 --> 00:18:48,875 Father, is it true that 312 00:18:49,875 --> 00:18:51,275 at the time, 313 00:18:52,484 --> 00:18:54,414 you passed out and don't remember anything? 314 00:18:57,414 --> 00:19:00,585 I don't know why I don't remember that moment. 315 00:19:02,224 --> 00:19:05,024 I'm not making an excuse. I really don't remember. 316 00:19:06,365 --> 00:19:08,595 The last thing I do remember is that 317 00:19:10,595 --> 00:19:13,135 I think I passed out. 318 00:19:13,504 --> 00:19:14,764 When I woke up... 319 00:19:21,404 --> 00:19:24,275 You passed out? 320 00:19:25,885 --> 00:19:27,115 Because... 321 00:19:28,615 --> 00:19:30,815 I couldn't remember killing the man, 322 00:19:32,015 --> 00:19:35,154 I thought that maybe I wasn't the murderer. 323 00:19:35,424 --> 00:19:38,125 Regardless of everything else, 324 00:19:38,555 --> 00:19:40,365 if I didn't kill him, then Doran 325 00:19:41,295 --> 00:19:44,865 wouldn't have to live as a killer's daughter. 326 00:19:45,535 --> 00:19:47,664 I wanted to clear her of that. 327 00:19:49,004 --> 00:19:51,605 That hope is what kept me going, 328 00:19:52,644 --> 00:19:53,644 but now... 329 00:19:55,644 --> 00:19:56,674 Now... 330 00:20:07,785 --> 00:20:08,954 Doctor. 331 00:20:09,795 --> 00:20:11,394 Are the results out? 332 00:20:12,394 --> 00:20:14,625 Can I give my liver to Gorae? 333 00:20:15,394 --> 00:20:19,035 We must take out Gorae's whole liver 334 00:20:19,504 --> 00:20:21,664 and get someone to donate 70 percent of theirs. 335 00:20:22,535 --> 00:20:25,075 There's no age limit to donating a liver, 336 00:20:25,204 --> 00:20:28,274 but in your case, you're advanced in age. 337 00:20:28,474 --> 00:20:29,644 It's a bit risky. 338 00:20:30,474 --> 00:20:33,615 I don't care about that. Let me donate mine. 339 00:20:33,885 --> 00:20:37,015 I'm sorry, but as a doctor, I must say no. 340 00:20:37,214 --> 00:20:38,654 What about me then? 341 00:20:38,815 --> 00:20:40,125 Can I give him mine? 342 00:20:40,184 --> 00:20:43,125 Ms. Na Hongju and Ms. Jang Daya. 343 00:20:43,595 --> 00:20:45,654 Your livers are too small and aren't acceptable. 344 00:20:46,224 --> 00:20:47,894 I can't give him mine either? 345 00:20:48,694 --> 00:20:50,494 Oh, no. What now? 346 00:21:03,815 --> 00:21:05,244 What should we do now? 347 00:21:05,714 --> 00:21:08,514 What will happen to my Gorae? 348 00:21:09,355 --> 00:21:10,714 You must stay strong. 349 00:21:11,315 --> 00:21:14,424 If you let go now, we can't save Gorae. 350 00:21:14,424 --> 00:21:17,254 You, me, and Daya, none of us can donate. 351 00:21:18,055 --> 00:21:20,625 What'll happen to Gorae? 352 00:21:25,035 --> 00:21:26,234 - Daya. / - Yes? 353 00:21:26,305 --> 00:21:28,565 Iryuk. Your husband. 354 00:21:29,375 --> 00:21:31,934 He can donate his liver if he's a match. 355 00:21:32,135 --> 00:21:33,275 Iryuk? 356 00:21:35,575 --> 00:21:37,345 If you want to test him, 357 00:21:38,115 --> 00:21:40,815 we must ask his mom first. 358 00:21:42,615 --> 00:21:45,615 Yes. Eunyeong will help. She'll say yes. 359 00:21:52,194 --> 00:21:53,964 Hi, Eunyeong, it's me. 360 00:21:54,795 --> 00:21:56,494 Can we meet right now? 361 00:21:58,765 --> 00:22:01,635 My son Iryuk? 362 00:22:02,164 --> 00:22:04,504 Yes. Can you help? 363 00:22:05,635 --> 00:22:08,575 Only relatives can test to donate organs, 364 00:22:09,214 --> 00:22:11,414 but Daya, me, and Hongju can't give ours. 365 00:22:11,974 --> 00:22:14,314 Iryuk's the only one left. 366 00:22:14,845 --> 00:22:16,484 He's Daya's husband, 367 00:22:17,315 --> 00:22:19,115 and can donate as a relative. 368 00:22:21,055 --> 00:22:24,055 Eunyeong, please save my son. 369 00:22:25,194 --> 00:22:27,164 Hongsil... 370 00:22:27,295 --> 00:22:30,734 Even if there's no other match, 371 00:22:30,734 --> 00:22:32,164 how can you ask for 372 00:22:32,635 --> 00:22:34,335 Iryuk's liver? 373 00:22:34,535 --> 00:22:36,135 What else can I do? 374 00:22:36,404 --> 00:22:39,174 I can't just let Gorae die. 375 00:22:40,545 --> 00:22:41,704 My son 376 00:22:43,674 --> 00:22:45,575 has about three months to live. 377 00:22:46,885 --> 00:22:49,115 There's not much time. 378 00:22:50,315 --> 00:22:52,085 Eunyeong, please. 379 00:22:52,555 --> 00:22:55,555 Can you get him to test if he's a match? 380 00:22:55,555 --> 00:22:57,325 Hongsil. 381 00:22:57,754 --> 00:23:01,865 This is really harsh. I want to help your son, 382 00:23:01,865 --> 00:23:05,494 but there are things you can't ask a friend for. 383 00:23:06,365 --> 00:23:10,875 Let's say for example that Iryuk needed a liver. 384 00:23:10,875 --> 00:23:13,174 Would you be able to 385 00:23:13,444 --> 00:23:15,605 get Gorae to give a part of his? 386 00:23:20,115 --> 00:23:21,214 See? 387 00:23:21,285 --> 00:23:22,654 Even you... 388 00:23:22,914 --> 00:23:24,684 Even you hesitated. 389 00:23:25,454 --> 00:23:26,784 And Iryuk... 390 00:23:27,454 --> 00:23:28,924 He's Daya's husband. 391 00:23:29,184 --> 00:23:30,795 Don't you care about her? 392 00:23:31,125 --> 00:23:33,365 What if the surgery were to go awry? 393 00:23:33,694 --> 00:23:35,625 If Iryuk were to die, 394 00:23:35,694 --> 00:23:37,365 your daughter will become a widow. 395 00:23:37,894 --> 00:23:40,464 Iryuk got a physical not long ago. 396 00:23:41,805 --> 00:23:44,674 He has a fatty liver. 397 00:23:44,674 --> 00:23:46,545 He can't donate anyway. 398 00:23:46,944 --> 00:23:48,444 I'm sorry, Eunyeong. 399 00:23:48,944 --> 00:23:51,514 I shouldn't have asked you, but 400 00:23:53,545 --> 00:23:55,414 what will happen to Gorae? 401 00:23:56,684 --> 00:24:00,125 What should we do about this? 402 00:24:00,285 --> 00:24:03,125 What will happen to my son? 403 00:24:03,125 --> 00:24:04,724 Oh, dear... 404 00:24:09,025 --> 00:24:10,434 Hongsil. 405 00:24:10,434 --> 00:24:11,865 Hongsil. 406 00:24:11,865 --> 00:24:13,565 - Mom. / - Hongsil. 407 00:24:14,135 --> 00:24:16,035 - Mom. / - Hey, Hongsil. 408 00:24:16,535 --> 00:24:17,535 Oh, dear. 409 00:24:17,734 --> 00:24:20,474 What should we do? 410 00:24:24,375 --> 00:24:25,545 Miran. 411 00:24:27,385 --> 00:24:28,585 I have bad news. 412 00:24:29,785 --> 00:24:31,254 What should we do? 413 00:24:32,684 --> 00:24:33,855 Mother. 414 00:24:37,694 --> 00:24:40,164 Miran, my son... 415 00:24:40,365 --> 00:24:42,494 Gorae might die. 416 00:24:43,865 --> 00:24:44,865 What? 417 00:24:45,865 --> 00:24:46,934 Mother. 418 00:24:47,335 --> 00:24:49,135 What are you saying? 419 00:24:49,404 --> 00:24:50,704 Gorae 420 00:24:51,105 --> 00:24:52,775 has late-stage hepatocirrhosis. 421 00:24:53,305 --> 00:24:56,075 He can't live unless he has a transplant. 422 00:24:58,275 --> 00:24:59,315 Gorae? 423 00:25:02,414 --> 00:25:03,515 No way. 424 00:25:04,015 --> 00:25:05,315 That can't be. 425 00:25:06,325 --> 00:25:09,125 You don't believe it. It seems like a lie. 426 00:25:09,894 --> 00:25:11,194 But it's true. 427 00:25:12,325 --> 00:25:14,724 If we don't do anything, he... 428 00:25:16,164 --> 00:25:18,365 He'll be gone in half a year. 429 00:25:20,105 --> 00:25:21,305 Half a year? 430 00:25:22,664 --> 00:25:24,805 Why would you say that? 431 00:25:25,305 --> 00:25:27,174 That can't happen to Gorae. 432 00:25:27,944 --> 00:25:28,944 No way. 433 00:25:29,575 --> 00:25:30,875 That's why 434 00:25:31,644 --> 00:25:33,385 he wants to divorce you. 435 00:25:33,815 --> 00:25:35,515 For your sake. 436 00:25:35,515 --> 00:25:37,454 So you don't suffer. 437 00:25:39,555 --> 00:25:40,684 He said that? 438 00:25:42,184 --> 00:25:43,954 Is that true? 439 00:25:47,125 --> 00:25:48,295 Miran. 440 00:25:48,894 --> 00:25:50,494 Help Gorae. 441 00:25:50,734 --> 00:25:52,494 We must save him. 442 00:25:53,365 --> 00:25:55,635 We must save your husband's life. 443 00:25:56,275 --> 00:25:57,934 Yes, Mother. 444 00:25:57,934 --> 00:25:59,575 I'll do anything. Anything. 445 00:26:00,204 --> 00:26:02,375 What do you want me to do? 446 00:26:03,375 --> 00:26:06,085 The only solution is a liver transplant. 447 00:26:07,484 --> 00:26:09,414 Let's get you tested. 448 00:26:10,785 --> 00:26:11,914 Will you do that? 449 00:26:12,015 --> 00:26:13,954 Will you save your husband? 450 00:26:13,954 --> 00:26:14,984 Yes. 451 00:26:15,724 --> 00:26:17,024 Yes, Mother. 452 00:26:19,565 --> 00:26:20,964 Thank you. 453 00:26:35,504 --> 00:26:36,574 Why are you here? 454 00:26:37,045 --> 00:26:38,515 Do you think I don't know 455 00:26:39,315 --> 00:26:42,815 you're pretending to be mean to me to break up? 456 00:26:45,414 --> 00:26:46,424 What? 457 00:26:46,424 --> 00:26:49,355 If you're sick, you should've told me first. 458 00:26:50,555 --> 00:26:51,994 I'm your wife. 459 00:26:52,295 --> 00:26:54,025 I'm your partner. 460 00:26:55,865 --> 00:26:58,494 Why didn't you tell me? 461 00:26:59,865 --> 00:27:02,004 Were you going to divorce me 462 00:27:02,004 --> 00:27:03,875 and go somewhere and die alone? 463 00:27:05,474 --> 00:27:07,605 I don't want you to see me sick. 464 00:27:10,644 --> 00:27:12,515 - Let's get divorced. / - No! 465 00:27:12,674 --> 00:27:14,045 I can't. 466 00:27:22,855 --> 00:27:24,355 If you're sick, 467 00:27:24,625 --> 00:27:27,394 you should ask me to be at your side. 468 00:27:29,865 --> 00:27:32,234 I'll be with you even if you're sick. 469 00:27:33,835 --> 00:27:35,835 I did nothing for you. 470 00:27:39,035 --> 00:27:41,504 I don't want you to suffer at my side. 471 00:27:43,144 --> 00:27:44,545 I'll save you. 472 00:27:45,045 --> 00:27:47,585 I'll do anything to save you. 473 00:27:48,385 --> 00:27:52,115 So I'll make you stay with me forever. 474 00:27:58,125 --> 00:28:01,964 If you love me, do what it takes to live. 475 00:28:02,724 --> 00:28:05,534 Survive and stay with me. 476 00:28:19,644 --> 00:28:20,644 Hey. 477 00:28:20,684 --> 00:28:22,684 Hey, Kim Miran! 478 00:28:22,815 --> 00:28:24,015 Stop right there. 479 00:28:24,254 --> 00:28:26,625 You can never get the test. 480 00:28:26,625 --> 00:28:28,184 I'm sorry, Mom. Please let me do this. 481 00:28:28,325 --> 00:28:30,295 I have to save Gorae's life. 482 00:28:30,355 --> 00:28:32,355 So what? If your liver matches, 483 00:28:32,494 --> 00:28:34,564 will you donate your liver to Gorae? 484 00:28:34,565 --> 00:28:36,765 I will. I have to do that. 485 00:28:36,894 --> 00:28:38,194 I'll save Gorae's life, Mom. 486 00:28:38,295 --> 00:28:39,295 I'm sorry, Mom. 487 00:28:39,295 --> 00:28:41,504 Hey, Kim Miran! 488 00:28:41,635 --> 00:28:43,404 What's wrong with you? 489 00:28:43,775 --> 00:28:46,545 If you get the test, I'm going to kill you. 490 00:28:51,075 --> 00:28:52,275 You're here. 491 00:28:53,345 --> 00:28:55,144 Goodness. 492 00:28:56,815 --> 00:28:58,285 You say one thing and mean another. 493 00:28:58,585 --> 00:29:00,654 You're so going to meet your nemesis. 494 00:29:01,684 --> 00:29:03,494 You hated Miran, 495 00:29:03,494 --> 00:29:06,194 so you even kicked her out and asked for a divorce. 496 00:29:06,424 --> 00:29:07,924 And what now? 497 00:29:08,295 --> 00:29:10,964 You want Miran's liver now? 498 00:29:11,865 --> 00:29:13,434 And you call yourself a human being? 499 00:29:14,335 --> 00:29:15,434 I'm sorry. 500 00:29:16,305 --> 00:29:17,835 I'm sorry, Ms. So. 501 00:29:19,305 --> 00:29:20,974 Please save Gorae's life. 502 00:29:22,345 --> 00:29:25,315 I'll be punished for what I did to Miran. 503 00:29:27,345 --> 00:29:29,345 I beg of you. 504 00:29:29,345 --> 00:29:30,654 Please, Ms. So. 505 00:29:31,684 --> 00:29:33,625 My gosh. I just can't believe this. 506 00:29:33,625 --> 00:29:36,184 It is simply too ridiculous for words. 507 00:29:37,325 --> 00:29:38,494 Excuse me. 508 00:29:38,494 --> 00:29:40,294 You've been treating 509 00:29:40,295 --> 00:29:42,724 Miran like dirt the whole time. 510 00:29:42,894 --> 00:29:45,394 How dare you ask Miran 511 00:29:45,394 --> 00:29:47,335 to donate her liver to Gorae? 512 00:29:47,904 --> 00:29:49,805 I'm telling you. 513 00:29:50,174 --> 00:29:53,204 Even if Miran's liver matches, he can't get it. 514 00:29:53,444 --> 00:29:56,514 I will never let Miran give him her liver. 515 00:29:56,545 --> 00:29:57,815 Do you understand? 516 00:29:58,075 --> 00:29:59,115 Ms. So. 517 00:30:00,045 --> 00:30:02,414 Then what do we do with Gorae? 518 00:30:03,615 --> 00:30:05,654 Please help Gorae. 519 00:30:05,654 --> 00:30:07,424 Please save his life. 520 00:30:07,424 --> 00:30:10,055 Ms. So, please. 521 00:30:17,434 --> 00:30:19,394 Gorae. 522 00:30:20,204 --> 00:30:21,734 Gorae... 523 00:30:23,375 --> 00:30:26,845 Gorae, why is this happening to you? 524 00:30:28,105 --> 00:30:31,375 I'm sorry. I'm so sorry, Ms. So. 525 00:30:31,375 --> 00:30:32,845 I'm sorry. 526 00:30:34,944 --> 00:30:37,784 Gorae, why is this happening? 527 00:30:38,914 --> 00:30:42,355 My gosh, Gorae. 528 00:30:42,724 --> 00:30:45,524 What do we do with him? 529 00:30:48,025 --> 00:30:49,424 What's your name? 530 00:30:49,694 --> 00:30:50,964 Kim Miran. 531 00:30:51,464 --> 00:30:52,764 Give me your arm. 532 00:31:14,154 --> 00:31:15,924 (Dad Bakery) 533 00:31:15,924 --> 00:31:16,954 Here. 534 00:31:22,265 --> 00:31:23,295 Doran. 535 00:31:24,234 --> 00:31:25,234 I... 536 00:31:26,265 --> 00:31:28,135 I have a favor to ask of you. 537 00:31:29,234 --> 00:31:31,605 Okay, Miran. What is it? 538 00:31:35,644 --> 00:31:36,644 Miran. 539 00:31:38,015 --> 00:31:39,244 Is something wrong? 540 00:31:40,615 --> 00:31:41,885 Did Mom do something bad again? 541 00:31:43,984 --> 00:31:46,284 No. It's not like that. 542 00:31:47,825 --> 00:31:49,894 I'm sorry, Miran. I shouldn't have come. 543 00:31:50,025 --> 00:31:51,125 I should go. 544 00:31:51,295 --> 00:31:52,454 Miran. 545 00:31:52,454 --> 00:31:53,625 Miran! 546 00:32:00,335 --> 00:32:01,335 Miran. 547 00:32:02,734 --> 00:32:03,804 What's wrong? 548 00:32:04,674 --> 00:32:06,035 Why are you crying? 549 00:32:06,545 --> 00:32:07,775 Tell me. 550 00:32:08,674 --> 00:32:10,375 Doran, that's not it. 551 00:32:11,345 --> 00:32:12,414 Doran. 552 00:32:13,045 --> 00:32:14,785 What should I do? 553 00:32:15,144 --> 00:32:16,184 Miran. 554 00:32:16,855 --> 00:32:18,085 Doran. 555 00:32:18,414 --> 00:32:21,424 Gorae might die. 556 00:32:22,385 --> 00:32:23,424 What? 557 00:32:24,894 --> 00:32:26,025 What do you mean? 558 00:32:27,964 --> 00:32:29,125 Gorae. 559 00:32:30,335 --> 00:32:31,964 He has late-stage hepatocirrhosis. 560 00:32:32,694 --> 00:32:34,704 If he doesn't get a liver transplant, 561 00:32:34,704 --> 00:32:35,964 he will die. 562 00:32:36,135 --> 00:32:38,974 But Mother, Aunt Hongju, Daya, 563 00:32:39,174 --> 00:32:42,404 and even I don't have a liver that matches. 564 00:32:43,615 --> 00:32:45,414 What do I do with Gorae? 565 00:32:46,275 --> 00:32:47,345 Doran. 566 00:32:49,545 --> 00:32:50,555 Dad. 567 00:32:51,355 --> 00:32:52,714 Her son might die 568 00:32:53,254 --> 00:32:56,385 if he doesn't get a liver transplant? 569 00:32:58,954 --> 00:33:00,125 Is that true? 570 00:33:14,375 --> 00:33:16,174 He has late-stage hepatocirrhosis. 571 00:33:17,045 --> 00:33:18,674 If he doesn't get a liver transplant, 572 00:33:19,045 --> 00:33:20,345 he will die. 573 00:33:21,285 --> 00:33:24,184 But Mother, Aunt Hongju, Daya, 574 00:33:24,184 --> 00:33:26,654 and even I don't have a liver that matches. 575 00:33:26,785 --> 00:33:29,125 What do I do with Gorae? 576 00:33:56,345 --> 00:33:57,355 You. 577 00:33:58,154 --> 00:33:59,555 How dare you come here? 578 00:34:04,095 --> 00:34:05,325 I heard 579 00:34:06,095 --> 00:34:08,264 your son is very sick. 580 00:34:09,264 --> 00:34:12,665 I got a test just in case. 581 00:34:15,165 --> 00:34:18,004 And it turns out my liver matches him. 582 00:34:18,674 --> 00:34:19,674 Can I... 583 00:34:22,145 --> 00:34:23,645 donate my liver to him? 584 00:34:24,944 --> 00:34:26,043 What? 585 00:34:53,034 --> 00:34:56,043 (My Only One) 586 00:34:56,174 --> 00:34:57,814 When Doran was born, 587 00:34:57,814 --> 00:34:59,475 I wanted to take her to an amusement park 588 00:34:59,475 --> 00:35:01,915 and ride on a carousel with her. 589 00:35:01,984 --> 00:35:03,484 I'm so scared. 590 00:35:03,484 --> 00:35:05,555 What if something happens to Dad? 591 00:35:05,555 --> 00:35:07,154 He can never do that, Mom. 592 00:35:07,154 --> 00:35:08,524 What do we do then? 593 00:35:08,584 --> 00:35:11,624 There's no one else who can donate a liver to him. 594 00:35:11,624 --> 00:35:13,825 I have good news. We've found a donor. 595 00:35:13,825 --> 00:35:16,024 Really? Who is it? 596 00:35:16,064 --> 00:35:17,134 I'll do that. 597 00:35:17,635 --> 00:35:18,635 I'll do it. 598 00:35:18,635 --> 00:35:21,734 Do you expect me to let you have the operation? 599 00:35:21,734 --> 00:35:24,575 It's like you're telling me to die. 38591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.