Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,745 --> 00:00:41,755
It's upsetting to hear your lack of trust in me.
2
00:00:43,715 --> 00:00:44,785
How about now?
3
00:00:46,654 --> 00:00:48,054
Do you believe me now?
4
00:00:48,495 --> 00:00:50,495
You have until the show ends.
5
00:00:50,624 --> 00:00:53,425
If you don't tell me by then why this kid must die,
6
00:00:54,495 --> 00:00:56,834
you'll see something you will never forget.
7
00:00:58,764 --> 00:01:01,605
(Mouse)
8
00:01:01,605 --> 00:01:03,675
(The Predator: Part 1)
9
00:01:07,444 --> 00:01:10,914
It was natural that I was pent up with anger.
10
00:01:11,845 --> 00:01:14,914
That anger was probably what motivated me...
11
00:01:14,914 --> 00:01:16,914
to stay alive until now.
12
00:01:17,285 --> 00:01:20,895
The day I came home after telling Han Seo Joon that I forgive him,
13
00:01:21,524 --> 00:01:23,255
I slept like a baby.
14
00:01:23,655 --> 00:01:24,964
I had never slept so well...
15
00:01:24,964 --> 00:01:26,324
("Human Documentary: Forgiveness")
16
00:01:26,324 --> 00:01:27,834
ever since that incident.
17
00:01:36,104 --> 00:01:37,675
How about I stall the search...
18
00:01:39,274 --> 00:01:40,875
for a better climax?
19
00:01:46,685 --> 00:01:48,955
A kidnapper can ask for a ransom,
20
00:01:48,955 --> 00:01:50,854
but it'll never be considered.
21
00:01:50,854 --> 00:01:52,785
The killer kidnapped a boy...
22
00:01:52,785 --> 00:01:54,554
and then told the police to figure out why he kills...
23
00:01:54,554 --> 00:01:55,925
and reveal the reason on camera.
24
00:01:55,925 --> 00:01:57,024
We should not condone...
25
00:01:57,024 --> 00:01:58,664
the police's decision to give into him.
26
00:01:58,765 --> 00:02:00,625
So the police should take a psychopath's word...
27
00:02:00,625 --> 00:02:03,364
and solve the quiz on camera like some game show?
28
00:02:03,765 --> 00:02:06,364
- Is this the best... - What if the show is cancelled?
29
00:02:06,905 --> 00:02:09,535
our country can do to save the boy's life?
30
00:02:19,245 --> 00:02:20,884
Hello, is this Han Kook's mother?
31
00:02:23,914 --> 00:02:26,055
Excuse me, Detective.
32
00:02:30,694 --> 00:02:31,794
Ma'am?
33
00:02:35,734 --> 00:02:37,234
Sir...
34
00:02:37,734 --> 00:02:40,505
Sir, please do that show he asked.
35
00:02:40,775 --> 00:02:44,174
My boy... Please save my boy.
36
00:02:44,174 --> 00:02:45,775
I'll do everything you ask.
37
00:02:46,005 --> 00:02:48,514
I'll do what you ask, so please.
38
00:02:48,514 --> 00:02:49,775
- Did you bring her here? - Please...
39
00:02:50,315 --> 00:02:51,585
I came to ask you the same thing.
40
00:02:52,444 --> 00:02:54,085
Please don't give up.
41
00:02:54,255 --> 00:02:56,685
Chi Kook and Bong Yi's grandmother.
42
00:02:56,914 --> 00:02:58,824
We must catch who hurt them.
43
00:02:59,525 --> 00:03:00,655
Escort her home.
44
00:03:01,025 --> 00:03:03,354
Detective! Sir, please.
45
00:03:04,125 --> 00:03:05,565
- Please. - Ma'am, please get up.
46
00:03:05,565 --> 00:03:06,865
This isn't helping.
47
00:03:06,865 --> 00:03:09,365
Please save my boy.
48
00:03:09,365 --> 00:03:10,935
- Please. - Let's do it, Detective Ko.
49
00:03:11,035 --> 00:03:13,935
Please. Please...
50
00:03:14,405 --> 00:03:16,574
- Detective Ko. - We can't do it here though.
51
00:03:16,574 --> 00:03:17,875
We'll be forced to pack up.
52
00:03:18,005 --> 00:03:19,144
Where could we do it?
53
00:03:20,005 --> 00:03:21,044
Welcome.
54
00:03:22,074 --> 00:03:23,345
- Here. - We're good.
55
00:03:27,115 --> 00:03:28,115
Wait.
56
00:03:30,984 --> 00:03:32,185
Don't you remember me?
57
00:03:32,655 --> 00:03:34,424
- Sorry? - I was the one who interviewed you.
58
00:03:35,394 --> 00:03:36,454
For what?
59
00:03:36,454 --> 00:03:38,224
My first interview as a probie was with a high school student...
60
00:03:38,224 --> 00:03:40,294
who was awarded the Citizen Hero Award.
61
00:03:40,794 --> 00:03:43,194
That student was Officer Jung!
62
00:03:44,234 --> 00:03:47,065
He made me sweat by refusing the interview though.
63
00:03:47,065 --> 00:03:49,005
He said it was his friend who did all the work...
64
00:03:49,204 --> 00:03:50,775
all throughout the interview.
65
00:03:50,775 --> 00:03:52,974
The one you interviewed was Chi Kook.
66
00:03:54,544 --> 00:03:57,345
That friend we helped though.
67
00:03:57,375 --> 00:03:58,984
I saw that friend recently.
68
00:03:59,185 --> 00:04:00,245
Where?
69
00:04:00,644 --> 00:04:02,384
- Well... - We already wasted two days.
70
00:04:02,384 --> 00:04:05,224
We only have a day until the broadcast. Let's hurry.
71
00:04:06,125 --> 00:04:07,694
Order the evidence by victim...
72
00:04:07,694 --> 00:04:09,454
and tell me if you find anything in common.
73
00:04:09,924 --> 00:04:12,794
You can exclude Song Soo Ho and Kim Gat Nan for now.
74
00:04:13,465 --> 00:04:14,495
Sure.
75
00:04:15,264 --> 00:04:17,334
It'll be more interesting than I thought.
76
00:04:18,204 --> 00:04:20,605
Who knew she was the producer who interviewed Chi Kook?
77
00:04:24,574 --> 00:04:26,305
Hey, Father Ko.
78
00:04:26,574 --> 00:04:28,915
I made japchae and some other stuff.
79
00:04:29,074 --> 00:04:30,214
You should eat it with everyone.
80
00:04:30,545 --> 00:04:32,944
This is a lot of japchae.
81
00:04:33,545 --> 00:04:36,384
Don't tell him I made it.
82
00:04:37,685 --> 00:04:39,024
If he finds out, he won't eat it.
83
00:04:40,485 --> 00:04:41,555
Okay.
84
00:04:42,654 --> 00:04:43,755
Officer Jung.
85
00:04:46,225 --> 00:04:49,165
Please take good care of Moo Chi.
86
00:04:51,505 --> 00:04:52,665
Don't worry.
87
00:04:53,935 --> 00:04:56,105
- I'll get going then. - Sure.
88
00:04:59,545 --> 00:05:00,644
Father.
89
00:05:02,245 --> 00:05:03,344
Yes?
90
00:05:06,214 --> 00:05:07,584
Do you really not hate him?
91
00:05:08,755 --> 00:05:09,954
Han Seo Joon, I mean.
92
00:05:10,755 --> 00:05:11,855
Aren't you angry?
93
00:05:13,055 --> 00:05:15,154
He killed your parents...
94
00:05:15,755 --> 00:05:17,865
and gave you a permanent injury.
95
00:05:18,894 --> 00:05:20,324
Don't you harbour anger toward him?
96
00:05:22,295 --> 00:05:25,565
Why do you ask? Did Moo Chi say something?
97
00:05:26,334 --> 00:05:27,505
No, it's just...
98
00:05:31,644 --> 00:05:32,844
I'm just curious, that's all.
99
00:05:33,204 --> 00:05:35,245
You can be honest with me.
100
00:05:35,875 --> 00:05:38,045
How can you possibly forgive him?
101
00:05:38,584 --> 00:05:41,255
You're just like the rest of us,
102
00:05:42,454 --> 00:05:43,884
so how can you forgive him?
103
00:05:46,384 --> 00:05:49,194
I pray to the Almighty every day.
104
00:05:50,495 --> 00:05:52,865
Every day, I ask him...
105
00:05:53,464 --> 00:05:55,964
to save Han Seo Joon's soul.
106
00:05:58,865 --> 00:06:00,005
I'll get going then.
107
00:06:07,644 --> 00:06:09,375
That was your last chance,
108
00:06:10,514 --> 00:06:11,615
Ko Moo Won.
109
00:06:14,884 --> 00:06:17,415
Detective Ko. It's 8pm.
110
00:06:17,784 --> 00:06:19,454
The show starts in 2 hours.
111
00:06:20,524 --> 00:06:21,694
It's over.
112
00:06:48,284 --> 00:06:51,255
Father Ko, hello.
113
00:06:51,584 --> 00:06:54,524
Hey, Officer Jung. What's going on?
114
00:06:54,555 --> 00:06:55,925
Why did you ask me to meet you here?
115
00:06:56,855 --> 00:06:57,894
Oh, well...
116
00:06:59,065 --> 00:07:01,865
I'm thinking about sending someone away...
117
00:07:02,435 --> 00:07:03,735
and needed some advice.
118
00:07:04,964 --> 00:07:06,534
You're sending someone away?
119
00:07:11,175 --> 00:07:13,204
Whether he'll go or not...
120
00:07:14,875 --> 00:07:16,175
hasn't been decided yet.
121
00:07:17,144 --> 00:07:18,214
What?
122
00:07:19,944 --> 00:07:21,485
Let me ask you one last time.
123
00:07:23,284 --> 00:07:24,855
For the last time? Ask me what?
124
00:07:25,084 --> 00:07:26,755
Do you really...
125
00:07:28,355 --> 00:07:30,125
not resent Han Seo Joon?
126
00:07:31,925 --> 00:07:33,464
Aren't you angry at him?
127
00:07:33,594 --> 00:07:35,365
He damaged you physically...
128
00:07:35,764 --> 00:07:38,634
and made Detective Ko live the way he does.
129
00:07:41,735 --> 00:07:45,105
I've already forgiven Han Seo Joon.
130
00:07:50,274 --> 00:07:51,485
You're forgiven him?
131
00:07:55,084 --> 00:07:56,915
("Sherlock Hong Ju")
132
00:07:57,214 --> 00:07:58,824
I wonder what the answer is.
133
00:08:00,154 --> 00:08:03,255
I have no clue and we're running out of time.
134
00:08:03,654 --> 00:08:06,464
Unless Moo Chi answers correctly, the young boy will die.
135
00:08:08,834 --> 00:08:10,464
I never said I'd kill the boy.
136
00:08:11,904 --> 00:08:12,935
What?
137
00:08:13,065 --> 00:08:14,505
I said I'd kill,
138
00:08:18,704 --> 00:08:20,074
but I never said whom.
139
00:08:26,144 --> 00:08:27,185
That's right.
140
00:08:29,584 --> 00:08:30,654
It's you.
141
00:08:41,495 --> 00:08:43,664
Let me ask you straightforwardly, Detective Ko.
142
00:08:44,365 --> 00:08:45,764
Did you find the answer?
143
00:08:46,804 --> 00:08:49,304
Can we save Han Kook?
144
00:08:51,845 --> 00:08:53,245
Let me ask you again.
145
00:08:54,005 --> 00:08:56,945
Did you find the answer?
146
00:08:59,215 --> 00:09:00,284
Yes, I did.
147
00:09:03,755 --> 00:09:05,325
Then tell us why...
148
00:09:05,325 --> 00:09:07,924
the culprit chose to kill the victims.
149
00:09:09,424 --> 00:09:12,664
Before I tell the answer, I need to check something first.
150
00:09:14,865 --> 00:09:15,995
You're watching this, right?
151
00:09:17,034 --> 00:09:20,335
You asked me to figure out why you chose these victims.
152
00:09:22,534 --> 00:09:23,975
If you want to hear the answer,
153
00:09:24,705 --> 00:09:26,575
I need to check if you're the guy who called...
154
00:09:26,575 --> 00:09:28,414
and asked me to come out on the show.
155
00:09:28,875 --> 00:09:31,215
Prove to me that Han Kook is still alive.
156
00:09:31,845 --> 00:09:33,414
That's the only way it'll be fair.
157
00:09:34,384 --> 00:09:35,514
You know my number, right?
158
00:09:36,715 --> 00:09:40,955
Then I'll tell you exactly why you chose those people as victims.
159
00:09:46,495 --> 00:09:48,335
He really is doing everything I asked.
160
00:09:49,164 --> 00:09:52,934
Detective Ko, all these cases have a common feature.
161
00:09:52,934 --> 00:09:56,105
That's right. A cross was located...
162
00:09:56,274 --> 00:09:57,674
near the crime scene,
163
00:09:57,945 --> 00:10:01,105
and the victims' middle fingers were found pointing at it.
164
00:10:01,674 --> 00:10:03,715
It's safe to assume that the killer loathes the Almighty...
165
00:10:03,715 --> 00:10:05,845
or at least harbours hatred for him.
166
00:10:06,414 --> 00:10:09,554
At first, I was convinced that all the 5 victims out of 7...
167
00:10:09,715 --> 00:10:12,355
excluding Song Soo Ho and the old lady from Gudong...
168
00:10:12,355 --> 00:10:13,524
in her 70s...
169
00:10:13,524 --> 00:10:17,455
who was probably killed to keep his identity hidden,
170
00:10:17,455 --> 00:10:20,095
were chosen randomly.
171
00:10:20,195 --> 00:10:23,335
But then the killer called you personally.
172
00:10:23,335 --> 00:10:25,865
That's right. There is a standard by which I choose my victims.
173
00:10:25,865 --> 00:10:28,875
He openly admitted to the five killings...
174
00:10:28,934 --> 00:10:30,205
not being random.
175
00:10:30,205 --> 00:10:31,804
Yes. After our call ended,
176
00:10:32,044 --> 00:10:34,274
I went over the cases again with fresh eyes.
177
00:10:36,044 --> 00:10:38,644
Byun Soon Young was a single mom...
178
00:10:38,914 --> 00:10:40,485
who worked in the kitchen of a hostess bar...
179
00:10:40,485 --> 00:10:43,554
to provide for her daughter after her husband's passing.
180
00:10:43,654 --> 00:10:45,825
Meanwhile, Park Jong Ho was a young man who worked...
181
00:10:45,825 --> 00:10:47,384
day and night at his temporary job.
182
00:10:48,095 --> 00:10:49,154
Hey.
183
00:10:49,154 --> 00:10:51,465
This instant coffee mix that was found at the scene...
184
00:10:52,365 --> 00:10:54,164
wasn't a beverage...
185
00:10:54,664 --> 00:10:55,995
he enjoyed while he worked.
186
00:10:56,264 --> 00:10:58,664
It was something he had to consume to stay awake.
187
00:10:59,064 --> 00:11:03,105
The killer took what the victims most cherished as trophies.
188
00:11:03,235 --> 00:11:06,475
He must've been aware of what this coffee meant to Park Jong Ho.
189
00:11:06,475 --> 00:11:08,174
(Why haven't the cops arrested him yet?)
190
00:11:08,174 --> 00:11:09,945
(I hope you die, monster. Rest in peace. He was so young.)
191
00:11:14,755 --> 00:11:17,154
The only survivor, prison guard Na Chi Kook,
192
00:11:17,414 --> 00:11:19,924
was an upright and generous young man.
193
00:11:20,154 --> 00:11:21,995
According to the people around him,
194
00:11:22,095 --> 00:11:24,794
he wasn't the type to stand injustice.
195
00:11:24,995 --> 00:11:28,365
Back in high school, he even rescued another citizen from a beating.
196
00:11:31,264 --> 00:11:34,304
Homeless man Mr. Kim, who we've yet to identify,
197
00:11:34,434 --> 00:11:37,634
was well-liked by other homeless people around him too.
198
00:11:37,975 --> 00:11:40,544
He was a quiet man...
199
00:11:40,845 --> 00:11:42,945
who was generous...
200
00:11:43,044 --> 00:11:45,345
and shared food.
201
00:11:45,345 --> 00:11:47,215
He was a gentleman.
202
00:11:52,085 --> 00:11:53,625
Hello, you've reached "Sherlock Hong Ju".
203
00:11:53,625 --> 00:11:55,325
I appreciate the hard work you guys are doing.
204
00:11:55,325 --> 00:11:57,894
I have an important tip-off regarding the killer.
205
00:11:57,894 --> 00:11:59,225
Go ahead. I'm listening.
206
00:12:00,325 --> 00:12:03,335
I'd like to speak to the producer herself.
207
00:12:03,634 --> 00:12:05,764
You can tell us first.
208
00:12:05,764 --> 00:12:07,264
- Then we'll check... - Oh, really?
209
00:12:07,904 --> 00:12:10,975
It's really important. I can only tell her.
210
00:12:12,245 --> 00:12:13,345
That's too bad.
211
00:12:14,245 --> 00:12:16,314
- Bye then. - Wait.
212
00:12:17,075 --> 00:12:18,284
You're not kidding, right?
213
00:12:19,544 --> 00:12:21,485
- I'll put you on live. - This is being aired...
214
00:12:21,485 --> 00:12:22,855
throughout the entire country, right?
215
00:12:23,255 --> 00:12:24,585
Can you put me on a voice changer?
216
00:12:24,855 --> 00:12:28,095
I'll be in danger if the culprit recognizes my voice.
217
00:12:28,154 --> 00:12:30,755
I hear you have crucial information regarding this case.
218
00:12:31,054 --> 00:12:33,125
It's not about the case.
219
00:12:33,294 --> 00:12:35,835
I have a question to ask Detective Ko.
220
00:12:36,564 --> 00:12:39,534
Detective Ko, I'll cut right to the chase.
221
00:12:39,965 --> 00:12:43,475
Do you think you have the right to be on this show?
222
00:12:44,975 --> 00:12:46,845
Rumour has it that you indulge in illegal gambling...
223
00:12:46,845 --> 00:12:49,274
and take bribes from criminals.
224
00:12:49,745 --> 00:12:50,875
Is that true?
225
00:12:52,845 --> 00:12:55,154
I don't know where you heard those rumours,
226
00:12:55,154 --> 00:12:57,085
- but they're groundless. - Sure, whatever you say.
227
00:12:57,085 --> 00:12:58,154
Then what about you being...
228
00:12:58,154 --> 00:12:59,424
a bereaved family member of a Head Hunter's victim?
229
00:13:02,294 --> 00:13:04,865
I asked you a question. Is what I said true?
230
00:13:06,764 --> 00:13:08,995
What does that have to do with this case?
231
00:13:09,294 --> 00:13:11,064
The rumour must be true.
232
00:13:12,564 --> 00:13:16,575
You saw the Head Hunter cut off your mom's head.
233
00:13:18,274 --> 00:13:20,845
You must've been traumatized.
234
00:13:22,345 --> 00:13:25,985
And about the killer who jumped off a roof recently.
235
00:13:25,985 --> 00:13:27,544
The guy who killed the two sisters with a hammer.
236
00:13:28,115 --> 00:13:30,314
Did he really jump?
237
00:13:30,615 --> 00:13:32,125
Could you have pushed him?
238
00:13:33,485 --> 00:13:34,585
I didn't.
239
00:13:35,554 --> 00:13:37,554
I'm only joking. Of course, you didn't push him.
240
00:13:37,995 --> 00:13:39,865
A police officer wouldn't kill a person, right?
241
00:13:41,534 --> 00:13:46,505
I bet you wanted to push him tens and hundreds of times though.
242
00:13:48,134 --> 00:13:49,575
You're not answering me.
243
00:13:50,134 --> 00:13:52,605
Silence is a sign of admission.
244
00:13:54,304 --> 00:13:55,475
You're doing this show...
245
00:13:55,475 --> 00:13:57,215
so that you can find and kill the killer, right?
246
00:13:57,674 --> 00:13:59,814
The kid's survival is the last thing on your mind.
247
00:14:00,184 --> 00:14:01,215
Right?
248
00:14:02,115 --> 00:14:04,485
I only called to tell you this...
249
00:14:04,725 --> 00:14:06,654
because I'm worried.
250
00:14:06,955 --> 00:14:09,695
You can't contain your emotions at the sight of killers.
251
00:14:09,794 --> 00:14:12,894
So putting on this show to save another's son is...
252
00:14:13,764 --> 00:14:14,894
You're worried?
253
00:14:14,995 --> 00:14:18,064
Worry about yourself, you lunatic. Darn you, you scumbag!
254
00:14:18,264 --> 00:14:20,264
Did you just swear at me?
255
00:14:21,705 --> 00:14:25,375
You explode even at the keen advice of a worried citizen,
256
00:14:25,774 --> 00:14:27,505
so how would you face a killer?
257
00:14:27,575 --> 00:14:30,075
You should be calmer than anyone else...
258
00:14:31,075 --> 00:14:32,184
Hello?
259
00:14:45,125 --> 00:14:46,725
This is enough warming up.
260
00:14:47,465 --> 00:14:49,865
It's time to start the real game.
261
00:14:51,164 --> 00:14:52,335
Believe me when I say...
262
00:14:52,335 --> 00:14:54,134
that bringing Han Kook home is the only reason I'm on air.
263
00:14:54,134 --> 00:14:57,375
This is the only way we can ensure his safe return.
264
00:14:58,105 --> 00:15:00,475
Please help us continue with the show.
265
00:15:00,605 --> 00:15:01,975
The delivery is here.
266
00:15:02,945 --> 00:15:06,414
Okay. We just received something...
267
00:15:06,414 --> 00:15:07,884
we believe the kidnapper sent.
268
00:15:13,654 --> 00:15:15,125
Do you believe me now?
269
00:15:15,524 --> 00:15:17,554
You have until the show ends.
270
00:15:17,794 --> 00:15:20,725
If you don't tell me by then why this kid must die,
271
00:15:20,924 --> 00:15:23,264
you'll see something you will never forget.
272
00:15:23,264 --> 00:15:24,695
I hope this works.
273
00:15:25,434 --> 00:15:27,764
However, this is insufficient to make any conclusions.
274
00:15:27,764 --> 00:15:29,934
So we will ask his mom to confirm.
275
00:15:30,034 --> 00:15:32,575
Is this child in the video your son?
276
00:15:33,174 --> 00:15:35,774
It is. It's Han Kook.
277
00:15:35,774 --> 00:15:36,814
Are you sure?
278
00:15:36,814 --> 00:15:38,845
I know my son.
279
00:15:38,845 --> 00:15:41,044
- I was told to deliver this here. - It is my son.
280
00:15:41,284 --> 00:15:43,384
Another delivery came for Detective Ko.
281
00:16:11,644 --> 00:16:13,845
That's not what I sent.
282
00:16:13,985 --> 00:16:15,355
What? What do you mean?
283
00:16:15,554 --> 00:16:18,014
That's not the video that I sent. It's different.
284
00:16:18,115 --> 00:16:19,384
I thought it seemed weird.
285
00:16:22,955 --> 00:16:25,424
The courier. It's him.
286
00:16:25,865 --> 00:16:29,164
Detective Ko has stepped away to confirm its authenticity.
287
00:16:29,294 --> 00:16:32,134
We will continue to accept calls with tips.
288
00:17:07,764 --> 00:17:08,874
It's a burner.
289
00:17:09,135 --> 00:17:11,304
You. Where did you pick up the package?
290
00:17:11,534 --> 00:17:14,675
He said it was in a locker at Shimjeon Station.
291
00:17:14,975 --> 00:17:17,014
- Shimjeon Station? - Yes.
292
00:17:17,415 --> 00:17:20,084
May I go now?
293
00:17:20,485 --> 00:17:21,854
After we check on it.
294
00:17:22,054 --> 00:17:24,014
I'll check the surveillance videos.
295
00:17:24,185 --> 00:17:26,455
You should go back. You need to finish the show.
296
00:17:27,084 --> 00:17:28,655
- Go with him. - Okay.
297
00:17:28,655 --> 00:17:29,995
Call me as soon as you check.
298
00:17:30,225 --> 00:17:31,354
Okay.
299
00:17:37,965 --> 00:17:39,034
Wait.
300
00:17:41,364 --> 00:17:42,635
- Look. - Yes, it's him.
301
00:17:42,635 --> 00:17:44,104
- It's Han Kook! - He's alive!
302
00:17:45,074 --> 00:17:46,604
- Thank goodness. - Thank goodness.
303
00:17:49,114 --> 00:17:51,814
Detective Ko, I just saw Han Kook in the surveillance footage.
304
00:17:51,814 --> 00:17:53,814
- What? - He's in the footage.
305
00:17:54,044 --> 00:17:55,985
But he put something in the locker.
306
00:17:55,985 --> 00:17:57,985
- Send it to me right now. - Okay.
307
00:17:58,554 --> 00:18:00,925
Please send this footage to this address.
308
00:18:03,554 --> 00:18:04,695
I just sent it.
309
00:18:06,564 --> 00:18:08,495
Dong Koo, I need to go to the bathroom.
310
00:18:08,495 --> 00:18:09,695
- Keep watching. - Okay.
311
00:18:43,465 --> 00:18:45,435
Thanks to your tips,
312
00:18:45,665 --> 00:18:48,235
we were able to identify...
313
00:18:48,235 --> 00:18:51,235
the homeless man Kim, whom the authorities could not.
314
00:18:51,945 --> 00:18:55,814
Even a small tip may help catch the killer,
315
00:18:55,915 --> 00:18:59,814
so please contact the number you see below or the live chat...
316
00:19:01,014 --> 00:19:03,155
(I just saw Han Kook with some man. Call me.)
317
00:19:04,614 --> 00:19:06,925
Korean netizens...
318
00:19:07,925 --> 00:19:09,225
are unbelievable.
319
00:19:16,435 --> 00:19:18,764
- You saw Han Kook? - Darn it. Finally.
320
00:19:18,905 --> 00:19:22,005
Why do you keep hanging up on me? How rude.
321
00:19:22,334 --> 00:19:24,074
Why wouldn't you connect me?
322
00:19:24,274 --> 00:19:27,005
You treated me like a drunkard...
323
00:19:27,005 --> 00:19:28,574
or lunatic.
324
00:19:28,574 --> 00:19:30,475
- Excuse me. - Detective Ko.
325
00:19:30,475 --> 00:19:32,145
Have you calmed down now?
326
00:19:32,245 --> 00:19:34,415
You'll be punished for making prank calls to the show.
327
00:19:34,415 --> 00:19:35,554
This isn't a prank call.
328
00:19:35,614 --> 00:19:37,814
Am I going to get punished for calling to ask a question?
329
00:19:38,554 --> 00:19:41,255
The video of that kid is fake, isn't it?
330
00:19:41,455 --> 00:19:43,155
Because that's what it looks like.
331
00:19:43,395 --> 00:19:44,554
What are you talking about?
332
00:19:44,895 --> 00:19:46,495
The culprit sent the video.
333
00:19:47,524 --> 00:19:48,594
It's hard to believe you.
334
00:19:48,764 --> 00:19:51,635
I mean, think about it. Why would the kid...
335
00:19:51,635 --> 00:19:54,304
still be wearing a mask?
336
00:19:54,635 --> 00:19:57,034
It's obviously to hide the fact that he isn't Han Kook.
337
00:19:59,374 --> 00:20:01,544
Okay, fine. I'll prove to you...
338
00:20:01,544 --> 00:20:03,614
that the video was sent to us by the culprit.
339
00:20:04,274 --> 00:20:07,044
We have a CCTV footage that shows someone...
340
00:20:07,044 --> 00:20:08,385
leaving the envelope inside a subway locker.
341
00:20:08,915 --> 00:20:09,985
Take a look.
342
00:20:17,725 --> 00:20:19,725
Dong Koo. Go ahead to the TV station.
343
00:20:20,165 --> 00:20:21,165
What about you?
344
00:20:21,624 --> 00:20:24,034
Han Kook was here. There may have been a witness.
345
00:20:24,094 --> 00:20:26,104
Really? Then I'll help you look.
346
00:20:27,304 --> 00:20:31,074
What if something happens on Detective Ko's end?
347
00:20:31,074 --> 00:20:33,175
Someone should be there to help him.
348
00:20:33,344 --> 00:20:34,874
Still.
349
00:20:35,574 --> 00:20:38,685
Wouldn't it be more helpful for your scenario?
350
00:20:40,014 --> 00:20:42,385
You're right. For realism.
351
00:20:42,385 --> 00:20:45,284
- That's right. - You're always looking out for me.
352
00:20:45,784 --> 00:20:48,024
But are you sure? You can't even walk.
353
00:20:48,354 --> 00:20:49,695
Don't worry. Go on.
354
00:20:49,824 --> 00:20:52,094
- Call me if you need me. - Okay.
355
00:20:54,594 --> 00:20:56,034
What a nuisance.
356
00:21:01,405 --> 00:21:03,435
Is this SBC's "Fact Check"?
357
00:21:04,334 --> 00:21:06,205
I was watching TV right now.
358
00:21:07,574 --> 00:21:09,145
Yes, the video of Kim Han Kook.
359
00:21:10,175 --> 00:21:11,374
It's not Han Kook.
360
00:21:11,544 --> 00:21:14,544
When I saw him on "Hope for Children" a month ago...
361
00:21:15,014 --> 00:21:17,054
Yes. When I saw him on that show,
362
00:21:17,354 --> 00:21:19,784
he had a burn scar by his ear.
363
00:21:20,084 --> 00:21:22,925
Right? But there isn't a scar in that video the culprit sent.
364
00:21:24,455 --> 00:21:25,925
Yes. You should check it.
365
00:21:26,133 --> 00:21:28,504
Excuse me. Have you seen this boy?
366
00:21:28,504 --> 00:21:30,833
Have you seen this boy?
367
00:21:37,744 --> 00:21:39,974
- They should be here soon. - Officer!
368
00:21:41,274 --> 00:21:42,913
Yes? What's wrong?
369
00:21:43,984 --> 00:21:45,814
First, the CCTV footage went missing.
370
00:21:45,814 --> 00:21:47,984
And now, people are even trying to open the locker.
371
00:21:48,353 --> 00:21:50,054
- Who? - Hurry up.
372
00:21:50,054 --> 00:21:51,484
You're interfering with our investigation.
373
00:21:51,484 --> 00:21:52,554
Stop it.
374
00:21:53,423 --> 00:21:54,454
Step aside.
375
00:21:54,454 --> 00:21:56,294
- Let us through. - What are you doing?
376
00:21:56,294 --> 00:21:58,064
- This is important. - Hey, hey.
377
00:21:58,534 --> 00:21:59,933
Let us check the content.
378
00:22:00,564 --> 00:22:02,004
Stop! Freeze!
379
00:22:02,804 --> 00:22:04,163
- Stop. - Let us check.
380
00:22:04,204 --> 00:22:06,073
Freeze. Freeze.
381
00:22:06,403 --> 00:22:09,304
There is important evidence in this locker.
382
00:22:09,873 --> 00:22:12,573
If you take evidence, you'll be guilty of tampering with evidence,
383
00:22:12,573 --> 00:22:15,183
obstructing justice, and theft.
384
00:22:15,314 --> 00:22:16,984
This is an important story for us too.
385
00:22:17,343 --> 00:22:20,484
If you won't cooperate, I'll have to arrest you.
386
00:22:20,554 --> 00:22:21,554
Step back.
387
00:22:21,883 --> 00:22:24,883
So the killer filmed a fake video and sent it to us?
388
00:22:24,883 --> 00:22:26,694
We'll have to verify that, but it must be the case.
389
00:22:26,694 --> 00:22:28,623
Why would he do such a thing? Why?
390
00:22:29,623 --> 00:22:32,093
This could've been part of his scenario to begin with.
391
00:22:32,564 --> 00:22:34,133
To make sure I don't finish the show.
392
00:22:34,294 --> 00:22:37,103
But he requested the show himself. Why would he do that?
393
00:22:37,504 --> 00:22:39,903
The TV show itself might not have been his goal.
394
00:22:40,804 --> 00:22:43,373
Adding more drama to our show...
395
00:22:44,044 --> 00:22:46,113
so that he gets more spotlight.
396
00:22:47,314 --> 00:22:48,544
It's either that or...
397
00:22:49,484 --> 00:22:50,544
Or what?
398
00:22:53,153 --> 00:22:55,484
What if he set up this whole thing?
399
00:23:06,663 --> 00:23:08,093
- Speak. - Detective Ko.
400
00:23:08,133 --> 00:23:11,433
I stopped the reporters from opening the locker next to locker number 13.
401
00:23:11,974 --> 00:23:13,333
The envelope had a flash drive in it too.
402
00:23:13,333 --> 00:23:15,304
A flash drive? Check what's in it right away.
403
00:23:16,103 --> 00:23:17,343
(Drive not accessible. The file or directory is corrupted.)
404
00:23:21,744 --> 00:23:23,284
(Drive not accessible. The file or directory is corrupted.)
405
00:23:23,744 --> 00:23:26,113
- Yes? - The file must be corrupted.
406
00:23:26,153 --> 00:23:27,153
Nothing's showing up.
407
00:23:27,514 --> 00:23:29,183
Then, take it to Moojin Police Station.
408
00:23:29,183 --> 00:23:31,853
It's a five-minute drive from there. Get in a cab. Hurry.
409
00:23:33,593 --> 00:23:34,653
Thank you.
410
00:23:34,653 --> 00:23:36,863
- Pick up, will you? - This is crazy.
411
00:23:36,863 --> 00:23:38,933
A video is being sent your way.
412
00:23:38,933 --> 00:23:42,234
I need the file recovered as fast as possible. Good.
413
00:23:43,333 --> 00:23:45,504
Wrap up the show. Boss' orders.
414
00:23:47,333 --> 00:23:49,373
What are you talking about? We still have 15 minutes.
415
00:23:49,373 --> 00:23:51,444
Your fake video has him fuming.
416
00:23:51,573 --> 00:23:53,014
He's absolutely outraged!
417
00:23:53,343 --> 00:23:54,413
Don't argue with me...
418
00:23:54,413 --> 00:23:55,683
and close the show after the commercial break.
419
00:23:56,044 --> 00:23:58,214
Pack everything up and leave only one camera for Hong Ju.
420
00:24:15,403 --> 00:24:16,403
I'm directing the show now.
421
00:24:16,403 --> 00:24:17,804
Detective Ko will host it on its own.
422
00:24:17,804 --> 00:24:19,274
(Sherlock Hong Ju)
423
00:24:21,474 --> 00:24:24,804
This game is too boring. It needs to be a little closer.
424
00:24:25,643 --> 00:24:27,044
Okay, Moo Chi.
425
00:24:27,544 --> 00:24:28,843
I'll give you a hint.
426
00:24:34,083 --> 00:24:35,524
Here. Can you blow this up?
427
00:24:38,623 --> 00:24:40,353
Do you see that? Detective Ko.
428
00:24:40,494 --> 00:24:42,393
Detective, I see something reflected on the mask Han Kook is wearing.
429
00:24:42,694 --> 00:24:44,194
It's... It's a wall.
430
00:24:44,294 --> 00:24:46,433
I think I see photos and newspaper articles,
431
00:24:46,433 --> 00:24:48,163
but I can't be sure.
432
00:24:49,004 --> 00:24:51,034
There's also a drawing. Wait, is it a cartoon?
433
00:24:51,433 --> 00:24:53,304
No, it isn't.
434
00:24:53,474 --> 00:24:55,274
I'll send you a blown-up version of the screenshot.
435
00:24:58,544 --> 00:24:59,573
What is that?
436
00:25:09,153 --> 00:25:10,653
Try to figure it out, Moo Chi.
437
00:25:12,393 --> 00:25:15,823
I have to get to the TV station. Call me once it's been restored.
438
00:25:16,393 --> 00:25:19,464
Hello, sir. Was Byun Soon Young wearing a hat...
439
00:25:19,464 --> 00:25:20,534
when she left work?
440
00:25:22,333 --> 00:25:23,464
She was?
441
00:25:25,673 --> 00:25:28,133
Do you remember what colour it was?
442
00:25:32,073 --> 00:25:33,173
Are you sure?
443
00:25:38,853 --> 00:25:39,954
I got it.
444
00:25:40,413 --> 00:25:42,323
The reason Na Chi Kook was stripped.
445
00:25:43,853 --> 00:25:46,794
Viewers, what does this look like to you?
446
00:25:48,694 --> 00:25:50,623
I can't be absolutely sure due to the level of decay,
447
00:25:51,764 --> 00:25:53,064
but it seems to be an insect.
448
00:25:55,194 --> 00:25:57,403
I have entomologist Mr. Lee on the line.
449
00:25:57,603 --> 00:26:00,034
Mr. Lee, can you tell us what this is?
450
00:26:00,603 --> 00:26:01,833
By any chance,
451
00:26:03,843 --> 00:26:04,944
could it be a katydid?
452
00:26:07,113 --> 00:26:08,683
Yes, I see thorns.
453
00:26:08,913 --> 00:26:10,984
The light brown line that frames it...
454
00:26:11,413 --> 00:26:13,083
says it's a black-rimmed katydid.
455
00:26:13,913 --> 00:26:16,683
That's right. This is a katydid.
456
00:26:17,683 --> 00:26:19,724
It was found in Park Jong Ho's throat.
457
00:26:20,093 --> 00:26:22,224
The killer shoved it in there postmortem.
458
00:26:23,524 --> 00:26:25,494
What does a katydid remind you of?
459
00:26:27,264 --> 00:26:30,103
The fable "The Ant and the Grasshopper", right?
460
00:26:31,964 --> 00:26:33,903
The death of all five victims...
461
00:26:38,544 --> 00:26:40,073
are connected to children's stories.
462
00:26:50,784 --> 00:26:51,853
You're watching, right?
463
00:26:52,423 --> 00:26:55,794
I'll explain exactly why you chose those people.
464
00:26:56,764 --> 00:26:58,663
Byun Soon Young. "Little Red Riding Hood".
465
00:26:59,264 --> 00:27:01,393
Park Jong Ho. "The Ant and the Grasshopper".
466
00:27:01,633 --> 00:27:03,804
Na Chi Kook. "The Emperor's New Clothes".
467
00:27:04,004 --> 00:27:05,974
Kim Sung Gyu. "The Honest Woodcutter".
468
00:27:06,204 --> 00:27:08,004
Jo Mi Jung. "The Fox and the Grapes".
469
00:27:08,433 --> 00:27:11,373
You killed people to act out fairytales.
470
00:27:17,714 --> 00:27:18,784
(Restricted Number)
471
00:27:21,014 --> 00:27:22,014
(Restricted Number)
472
00:27:23,653 --> 00:27:26,823
Bingo. I give you props, Detective Ko.
473
00:27:27,593 --> 00:27:29,323
You're smarter than I expected.
474
00:27:30,064 --> 00:27:31,224
You actually figured it out.
475
00:27:31,294 --> 00:27:32,593
I'm glad you called.
476
00:27:33,133 --> 00:27:34,264
What took you so long?
477
00:27:35,034 --> 00:27:36,764
It's boring talking by myself.
478
00:27:36,933 --> 00:27:39,234
I'm glad to see you're getting closer to the answer.
479
00:27:39,903 --> 00:27:41,633
I thought I should compliment you.
480
00:27:42,274 --> 00:27:45,204
I thought you were putting on an act without knowing anything.
481
00:27:45,673 --> 00:27:47,343
First tell me if Han Kook's safe.
482
00:27:47,343 --> 00:27:48,544
He's doing very well.
483
00:27:48,744 --> 00:27:51,944
Okay, then. Tell me the answer that you figured out.
484
00:27:52,113 --> 00:27:56,524
I discovered something shocking from the endings of these stories.
485
00:27:56,823 --> 00:27:58,853
Every story has a lesson.
486
00:27:59,353 --> 00:28:02,494
"The Ant and the Grasshopper" is about the grasshopper's laziness.
487
00:28:02,494 --> 00:28:06,064
"The Honest Woodcutter" is about the greedy woodcutter...
488
00:28:06,064 --> 00:28:07,133
who tried to take axes of all kinds.
489
00:28:07,294 --> 00:28:09,764
In "The Fox and the Grapes", it warns of gluttony.
490
00:28:11,734 --> 00:28:14,333
- And "Little Red Riding Hood"? - The wolf's disgusting desire.
491
00:28:14,433 --> 00:28:15,744
A warning about lust.
492
00:28:16,204 --> 00:28:18,444
Then what about "The Emperor's New Clothes"?
493
00:28:18,643 --> 00:28:20,873
It mocked the emperor's pride for not realizing he was naked...
494
00:28:20,873 --> 00:28:22,484
because he was drunk on power.
495
00:28:24,484 --> 00:28:26,054
- Interesting. - Lust,
496
00:28:26,314 --> 00:28:29,423
sloth, pride, greed, and gluttony.
497
00:28:30,254 --> 00:28:33,393
They're the seven deadly sins in Dante's "Purgatory", you jerk.
498
00:28:33,823 --> 00:28:35,764
Sounds interesting.
499
00:28:37,593 --> 00:28:40,893
But did those people that I killed commit those sins?
500
00:28:41,294 --> 00:28:42,433
No, they didn't.
501
00:28:42,663 --> 00:28:45,903
So why did I kill them?
502
00:28:46,103 --> 00:28:47,673
You killed them because you...
503
00:28:47,673 --> 00:28:50,474
We just traced the call. Buy us some time.
504
00:28:54,843 --> 00:28:56,643
You know that my parents...
505
00:28:57,343 --> 00:28:59,014
were murdered by the Head Hunter, right?
506
00:28:59,913 --> 00:29:02,284
That's why I know a lot about psychopaths.
507
00:29:02,853 --> 00:29:04,123
I studied them a lot.
508
00:29:04,323 --> 00:29:06,224
Those jerks are meticulous.
509
00:29:06,423 --> 00:29:08,794
But you? You are not.
510
00:29:09,224 --> 00:29:11,393
You left trails all over the place.
511
00:29:12,064 --> 00:29:13,794
Guess where you left a trail.
512
00:29:13,994 --> 00:29:15,264
I'll give you a hint.
513
00:29:16,633 --> 00:29:18,163
It happened about two weeks ago.
514
00:29:19,373 --> 00:29:20,603
Detective Ko.
515
00:29:21,504 --> 00:29:24,244
Are you stalling so that you can trace this call?
516
00:29:25,143 --> 00:29:27,514
Or are you babbling because you don't know the answer?
517
00:29:28,343 --> 00:29:29,784
The deadline is drawing near.
518
00:29:30,014 --> 00:29:31,413
Hurry if you want to save the kid.
519
00:29:45,764 --> 00:29:48,264
(Gudong Cathedral: Closed)
520
00:30:10,554 --> 00:30:12,054
Shall we begin the show?
521
00:30:14,353 --> 00:30:15,454
Don't be nervous.
522
00:30:16,024 --> 00:30:18,464
Your brother's a smart man,
523
00:30:18,893 --> 00:30:20,494
so I'm sure he'll figure out the answer.
524
00:30:22,264 --> 00:30:24,304
I doubt he'll let you die.
525
00:30:26,974 --> 00:30:28,673
Why did you kill them?
526
00:30:29,244 --> 00:30:32,643
I don't know why, but you have a major grudge against the deity.
527
00:30:33,244 --> 00:30:36,044
You killed people and broke their fingers to point to a cross.
528
00:30:37,083 --> 00:30:39,683
You? You've decided to do the opposite...
529
00:30:39,814 --> 00:30:41,714
of what the deity instructs.
530
00:30:42,014 --> 00:30:44,054
That's why you considered those who didn't commit the deadly sins...
531
00:30:44,054 --> 00:30:45,484
to be sinners.
532
00:30:45,794 --> 00:30:47,994
The one without lust. The one without sloth.
533
00:30:47,994 --> 00:30:49,893
The one without pride. The one without greed.
534
00:30:49,893 --> 00:30:52,093
The one without gluttony. The one without envy!
535
00:30:52,093 --> 00:30:53,333
The one without wrath!
536
00:30:53,433 --> 00:30:55,494
Those are the sins that you defined!
537
00:30:55,494 --> 00:30:58,304
And that's why you punished them as you saw fit!
538
00:31:02,343 --> 00:31:03,373
We have a call.
539
00:31:05,944 --> 00:31:07,814
- Hang up on me again, and... - Bingo.
540
00:31:09,314 --> 00:31:11,583
You really are smart, Detective Ko.
541
00:31:12,014 --> 00:31:13,814
This is why I'm your fan.
542
00:31:14,353 --> 00:31:15,484
Byun Soon Young.
543
00:31:16,054 --> 00:31:18,254
She never fell to any temptation and lived for her daughter.
544
00:31:18,254 --> 00:31:19,524
That's why you killed her.
545
00:31:19,853 --> 00:31:21,294
Because she lacked lust.
546
00:31:21,623 --> 00:31:23,093
Foolish wench.
547
00:31:23,363 --> 00:31:26,494
She was pretty enough. What's wrong with using her body a little?
548
00:31:26,764 --> 00:31:28,794
It would've given her daughter an easier life.
549
00:31:29,363 --> 00:31:31,663
You murdered Park Jong Ho for working hard,
550
00:31:31,663 --> 00:31:33,304
and stuffed a grasshopper down his throat,
551
00:31:33,304 --> 00:31:34,474
you psycho?
552
00:31:34,474 --> 00:31:37,204
He wouldn't have died if he had been slightly lazy.
553
00:31:37,304 --> 00:31:38,744
What's the use in working so hard?
554
00:31:39,044 --> 00:31:41,873
He died without saying a peep like an ant under my foot.
555
00:31:43,244 --> 00:31:46,454
But he did resist hard until the very last moment,
556
00:31:47,314 --> 00:31:48,454
so it was very fun.
557
00:31:48,853 --> 00:31:50,024
What? You jerk.
558
00:31:50,353 --> 00:31:51,653
So? Jo Mi Jung?
559
00:31:51,653 --> 00:31:54,294
She stuffed her face then threw up after the show.
560
00:31:54,694 --> 00:31:57,423
But she acted like she just doesn't gain weight.
561
00:31:58,623 --> 00:31:59,893
Gobbling isn't a sin, you know.
562
00:32:00,333 --> 00:32:02,804
Her scrawny figure made me puke.
563
00:32:06,603 --> 00:32:08,073
As for Na Chi Kook,
564
00:32:09,643 --> 00:32:13,044
when I saw him acting all modest in his interview,
565
00:32:13,514 --> 00:32:16,583
I wanted to kill him quickly and free him of his sin.
566
00:32:17,714 --> 00:32:20,814
But... That poor old granny... Why did you kill her?
567
00:32:21,284 --> 00:32:23,153
Why did you kill that granny, you scumbag?
568
00:32:23,484 --> 00:32:26,353
Oh, that. She was just unlucky.
569
00:32:26,754 --> 00:32:29,024
Do you think I would've enjoyed killing an old woman like her?
570
00:32:29,524 --> 00:32:32,764
They need to resist and fight back for it to be fun.
571
00:32:33,964 --> 00:32:35,163
It was really lame.
572
00:32:35,433 --> 00:32:36,964
Are you kidding me right now?
573
00:32:37,363 --> 00:32:39,103
Didn't you think about her family?
574
00:32:39,774 --> 00:32:41,573
You're an inhumane monster.
575
00:32:44,244 --> 00:32:45,603
We got him!
576
00:32:45,603 --> 00:32:46,643
Good.
577
00:32:46,643 --> 00:32:48,714
- Move out now! - They located him.
578
00:32:48,774 --> 00:32:49,883
Just a bit more.
579
00:32:49,883 --> 00:32:51,244
Keep talking to him a bit longer.
580
00:32:52,514 --> 00:32:54,853
We have him. Building number 123, Seongu-dong.
581
00:32:55,683 --> 00:32:57,083
Gosh, we finally found him.
582
00:32:59,794 --> 00:33:01,054
Look here, Detective Ko.
583
00:33:01,653 --> 00:33:03,323
That's not what I asked.
584
00:33:04,593 --> 00:33:05,764
Time is ticking.
585
00:33:06,333 --> 00:33:07,663
Why do you think the kid will die?
586
00:33:07,964 --> 00:33:10,603
We found this piece of bread where Han Kook went missing.
587
00:33:10,663 --> 00:33:12,734
You probably used this to lure Han Kook.
588
00:33:13,134 --> 00:33:15,473
But he failed to come back home...
589
00:33:15,473 --> 00:33:17,844
even though the birds never ate this bread.
590
00:33:18,203 --> 00:33:19,243
"Birds"?
591
00:33:21,243 --> 00:33:22,344
Interesting.
592
00:33:22,344 --> 00:33:24,913
That's right. You wanted to use "Hansel and Gretel"...
593
00:33:24,913 --> 00:33:26,853
to prove something again regarding one of the deadly sins.
594
00:33:26,953 --> 00:33:29,154
Then tell me. What did the kid do wrong?
595
00:33:29,553 --> 00:33:31,453
There are only two deadly sins left.
596
00:33:31,623 --> 00:33:33,424
Envy and wrath.
597
00:33:33,694 --> 00:33:36,864
Don't you hate your dad for leaving you?
598
00:33:37,064 --> 00:33:39,024
No. I don't hate him.
599
00:33:39,464 --> 00:33:42,504
I'm sure he had a reason.
600
00:33:42,703 --> 00:33:45,234
Your dad may be watching,
601
00:33:45,504 --> 00:33:47,134
so do you want to say something to him?
602
00:33:47,303 --> 00:33:49,873
Dad. I miss you.
603
00:33:50,674 --> 00:33:51,774
I love you.
604
00:33:52,404 --> 00:33:53,714
You saw this show.
605
00:33:55,444 --> 00:33:58,114
- And? - At the end of "Hansel and Gretel",
606
00:33:58,643 --> 00:34:01,853
the kids kill the witch by boiling her inside a cauldron.
607
00:34:02,254 --> 00:34:03,654
They were furious with anger.
608
00:34:03,654 --> 00:34:04,824
They were enraged.
609
00:34:05,223 --> 00:34:07,893
You thought Han Kook should be mad at his father for abandoning him.
610
00:34:07,893 --> 00:34:09,024
You thought he should be angry.
611
00:34:09,564 --> 00:34:11,364
But you're trying to kill an innocent kid...
612
00:34:12,324 --> 00:34:14,694
for an absurd reason.
613
00:34:15,393 --> 00:34:18,234
There you go. There's your answer.
614
00:34:19,033 --> 00:34:21,004
Now cut the nonsense, and let the kid go.
615
00:34:23,243 --> 00:34:25,814
The culprit is inside. He's on the phone...
616
00:34:25,814 --> 00:34:27,143
while watching the show.
617
00:34:29,013 --> 00:34:31,013
I bet you think you're some kind of a deity.
618
00:34:31,513 --> 00:34:33,214
I've come across people like you before.
619
00:34:33,513 --> 00:34:36,083
You chose people who didn't commit the seven deadly sins...
620
00:34:36,083 --> 00:34:38,453
and punished them in your own way.
621
00:34:38,453 --> 00:34:41,393
It's as if you think of yourself as the Almighty.
622
00:34:42,053 --> 00:34:43,064
But I'm sorry to tell you...
623
00:34:43,064 --> 00:34:45,294
that you're no deity, and you're not even human.
624
00:34:45,864 --> 00:34:48,663
You're just a horrible monster.
625
00:34:48,893 --> 00:34:51,064
A monster that can never be saved.
626
00:34:51,803 --> 00:34:53,533
You piece of trash.
627
00:34:54,404 --> 00:34:55,904
I pity you.
628
00:34:56,574 --> 00:34:58,703
It's over now, you scumbag.
629
00:35:02,913 --> 00:35:04,044
No, you're wrong.
630
00:35:08,053 --> 00:35:09,254
Oh my, Father Ko.
631
00:35:10,683 --> 00:35:13,754
I'm afraid your brother didn't answer correctly.
632
00:35:14,893 --> 00:35:15,924
The answer was "wrath".
633
00:35:16,364 --> 00:35:18,263
I got it right. Where's the kid?
634
00:35:19,564 --> 00:35:22,263
We finally restored the USB from Shimjeon Station.
635
00:35:23,134 --> 00:35:25,163
Where is the kid, you jerk?
636
00:35:45,723 --> 00:35:46,924
Show yourself right now.
637
00:36:01,433 --> 00:36:03,303
Hello?
638
00:36:05,044 --> 00:36:06,873
He's the one who should've gotten angry, not Han Kook.
639
00:36:07,214 --> 00:36:08,574
He's guilty...
640
00:36:09,884 --> 00:36:10,913
for having no wrath.
641
00:36:12,384 --> 00:36:14,083
Father... Father Ko.
642
00:36:15,214 --> 00:36:17,283
- Moo Won. - I promised to kill him...
643
00:36:17,283 --> 00:36:19,654
if you failed to find the answer.
644
00:36:19,953 --> 00:36:21,094
It's time.
645
00:36:21,623 --> 00:36:23,194
- Moo Won. - It's absurd.
646
00:36:23,964 --> 00:36:27,333
His parents were killed by the Head Hunter.
647
00:36:27,594 --> 00:36:29,234
He even ended up disabled because of him.
648
00:36:29,234 --> 00:36:30,504
But he forgave him.
649
00:36:32,504 --> 00:36:33,734
What an unbelievable brat.
650
00:36:34,074 --> 00:36:35,533
Moo Won!
651
00:36:35,634 --> 00:36:37,143
You darn jerk!
652
00:36:37,143 --> 00:36:39,314
I'll kill you if you mess with my brother!
653
00:36:39,314 --> 00:36:42,913
- You scumbag! - Why is wrath considered a sin?
654
00:36:43,214 --> 00:36:44,984
It's a sin not to get angry.
655
00:36:46,254 --> 00:36:47,654
It's not too late to get angry.
656
00:36:48,283 --> 00:36:49,924
Then you will be forgiven.
657
00:37:01,493 --> 00:37:03,904
Moo Won, just do it.
658
00:37:08,234 --> 00:37:09,473
Then get angry at me.
659
00:37:10,504 --> 00:37:13,114
Get angry at me. You're like that because of me.
660
00:37:14,174 --> 00:37:16,283
You never would've gotten caught...
661
00:37:16,614 --> 00:37:19,214
if I stayed quiet inside that camping car.
662
00:37:20,013 --> 00:37:22,114
You were getting beaten up by him,
663
00:37:22,114 --> 00:37:23,654
but all I did was watch.
664
00:37:23,884 --> 00:37:27,094
Moo Won, you're like that because of me.
665
00:37:28,024 --> 00:37:29,893
I'm sorry. It's my fault.
666
00:37:30,424 --> 00:37:32,833
You forgave him because of me.
667
00:37:32,893 --> 00:37:34,564
So please get angry at me.
668
00:37:34,634 --> 00:37:36,703
I'm begging you.
669
00:37:37,234 --> 00:37:38,364
Moo Chi,
670
00:37:39,873 --> 00:37:43,243
I never once resented you.
671
00:37:44,203 --> 00:37:47,214
No, please. Just resent me.
672
00:37:47,544 --> 00:37:49,513
Please just resent me.
673
00:37:50,044 --> 00:37:52,783
I don't want you to destroy yourself.
674
00:37:53,183 --> 00:37:55,683
Don't ruin your life just to get revenge.
675
00:37:56,754 --> 00:37:58,223
I don't want to see that.
676
00:38:05,223 --> 00:38:08,033
I'm sorry!
677
00:38:09,064 --> 00:38:10,603
Please let my brother go.
678
00:38:10,803 --> 00:38:12,364
It's all my bad.
679
00:38:12,364 --> 00:38:13,774
I'm sorry for everything.
680
00:38:13,774 --> 00:38:16,004
I was a fool to have challenged you.
681
00:38:16,444 --> 00:38:17,703
I'm sorry.
682
00:38:18,344 --> 00:38:20,844
Kill me instead. Take my life.
683
00:38:21,243 --> 00:38:22,674
I'll die in his place.
684
00:38:23,143 --> 00:38:25,044
Let my poor brother live.
685
00:38:25,413 --> 00:38:27,413
Please don't kill my brother.
686
00:38:27,754 --> 00:38:30,424
Moo Chi, I'm all right.
687
00:38:30,824 --> 00:38:34,324
Whatever happens to me isn't your fault.
688
00:38:34,924 --> 00:38:36,123
All right?
689
00:38:36,364 --> 00:38:37,694
This is your last chance.
690
00:38:38,064 --> 00:38:39,763
Get angry. Show your wrath.
691
00:38:40,634 --> 00:38:42,433
To the Head Hunter who murdered your family.
692
00:38:42,694 --> 00:38:44,734
To the world who didn't give him the death penalty.
693
00:38:44,964 --> 00:38:46,333
Let your anger explode.
694
00:38:49,134 --> 00:38:51,203
Moo Won, please.
695
00:38:56,513 --> 00:38:58,444
My beloved little brother.
696
00:39:00,654 --> 00:39:01,714
I've...
697
00:39:04,824 --> 00:39:06,254
I've always been sorry.
698
00:39:07,094 --> 00:39:08,453
Moo Won, please.
699
00:39:08,953 --> 00:39:09,964
Moo Won.
700
00:39:12,163 --> 00:39:13,393
I'm sorry.
701
00:39:19,504 --> 00:39:20,904
No!
702
00:39:21,234 --> 00:39:23,103
No!
703
00:40:10,824 --> 00:40:11,953
May...
704
00:40:12,853 --> 00:40:14,024
the Lord...
705
00:40:15,294 --> 00:40:16,464
save...
706
00:40:17,763 --> 00:40:19,364
your soul.
707
00:41:46,114 --> 00:41:47,254
Father Ko.
708
00:43:41,794 --> 00:43:43,734
That crazy psycho.
709
00:43:44,734 --> 00:43:46,833
Gosh, what is wrong with this world?
710
00:43:48,904 --> 00:43:50,344
Father Ko got murdered?
711
00:43:51,074 --> 00:43:53,844
That psycho killed the priest.
712
00:43:55,973 --> 00:43:58,683
Sir, please... Please take me to Gudong Cathedral.
713
00:43:58,683 --> 00:43:59,884
Take me to Gudong Cathedral.
714
00:44:01,484 --> 00:44:03,723
What has become of this world?
715
00:44:26,004 --> 00:44:28,413
Excuse me. Sorry. Excuse me.
716
00:44:28,413 --> 00:44:29,513
Excuse me.
717
00:44:34,913 --> 00:44:36,723
I smell mint. That's weird.
718
00:44:37,623 --> 00:44:38,853
He's dead.
719
00:44:42,893 --> 00:44:43,924
Wait.
720
00:45:03,214 --> 00:45:05,183
From what I can tell, you're not dealing with a human being.
721
00:45:05,183 --> 00:45:06,283
He's a monster.
722
00:45:06,453 --> 00:45:09,154
You may lose what you cherish the most!
723
00:45:10,353 --> 00:45:11,783
What I cherish the most?
724
00:45:12,984 --> 00:45:15,094
I lost that already when I was eight.
725
00:45:15,993 --> 00:45:17,364
You witnessed that.
726
00:45:19,933 --> 00:45:21,234
I have nothing more to lose.
727
00:45:23,064 --> 00:45:25,064
Moo Won. Moo Won.
728
00:45:26,364 --> 00:45:28,234
Moo Won. Moo Won.
729
00:45:28,674 --> 00:45:30,444
- Moo Chi. - Moo Won.
730
00:45:30,444 --> 00:45:32,243
Let him go, Moo Chi.
731
00:45:33,544 --> 00:45:34,614
Let him go.
732
00:45:35,214 --> 00:45:36,243
Let him go.
733
00:45:38,484 --> 00:45:39,484
Moo Won.
734
00:45:48,654 --> 00:45:49,694
Moo Chi.
735
00:46:07,670 --> 00:46:09,431
We just received a video...
736
00:46:09,431 --> 00:46:11,940
from the culprit.
737
00:46:12,500 --> 00:46:14,471
This three-minute long video...
738
00:46:14,471 --> 00:46:16,710
was a video of Kim Han Kook.
739
00:46:17,281 --> 00:46:20,310
After an urgent meeting, we decided to open this video...
740
00:46:20,310 --> 00:46:21,880
to the public.
741
00:46:22,580 --> 00:46:25,580
"When the farmer only gave delicious foods to the donkey,"
742
00:46:25,580 --> 00:46:27,591
"the goat started to get jealous."
743
00:46:28,150 --> 00:46:30,960
"The farmer ended up killing the goat..."
744
00:46:31,091 --> 00:46:34,060
"in order to cure the donkey."
745
00:46:34,060 --> 00:46:36,230
("The Donkey and Goat")
746
00:46:44,670 --> 00:46:46,871
Goat Man, it's time to decide.
747
00:46:47,710 --> 00:46:50,440
If you want to live, you must kill that donkey.
748
00:46:51,681 --> 00:46:53,380
If you don't kill the donkey,
749
00:46:55,051 --> 00:46:56,350
the goat will end up dying instead.
750
00:46:57,281 --> 00:46:58,350
Detective.
751
00:46:59,551 --> 00:47:02,321
Open the door. You've been in there for days.
752
00:47:02,520 --> 00:47:04,520
You'll starve to death.
753
00:47:05,591 --> 00:47:06,991
Please open the door.
754
00:47:07,361 --> 00:47:09,460
Please, Detective Ko.
755
00:47:10,261 --> 00:47:12,500
Will you at least let me in?
756
00:47:13,730 --> 00:47:14,730
Open up.
757
00:47:15,000 --> 00:47:16,641
We have to find Han Kook.
758
00:47:17,301 --> 00:47:18,341
Detective Ko.
759
00:47:26,080 --> 00:47:29,480
Darn it. This is boring if you do that.
760
00:47:32,051 --> 00:47:33,321
Crawl out of there soon.
761
00:47:34,451 --> 00:47:35,991
That way, it'll be fun for me.
762
00:47:43,661 --> 00:47:44,861
That must hurt.
763
00:47:47,130 --> 00:47:49,500
How could he do this to a kid's face?
764
00:47:50,371 --> 00:47:53,141
No, it doesn't hurt.
765
00:47:57,111 --> 00:47:59,281
Go to sleep. I'll go bring you...
766
00:47:59,281 --> 00:48:00,710
some things you may need.
767
00:48:05,980 --> 00:48:07,150
Wait.
768
00:48:08,150 --> 00:48:10,861
I think I cut his arm with my knife.
769
00:48:11,520 --> 00:48:12,661
You did?
770
00:48:13,290 --> 00:48:15,531
Which is it? Did you cut him or you think you did?
771
00:48:16,060 --> 00:48:18,400
When he was grabbing my head...
772
00:48:18,801 --> 00:48:21,730
I swung my arm holding the knife.
773
00:48:22,031 --> 00:48:23,641
And I felt something.
774
00:48:23,641 --> 00:48:25,270
Where? Which side?
775
00:48:25,270 --> 00:48:27,440
Well... So...
776
00:48:28,471 --> 00:48:31,580
Left side. I think it was his left arm.
777
00:48:31,841 --> 00:48:32,940
- His left arm. - Yes.
778
00:48:33,511 --> 00:48:36,111
Okay. I'll tell Detective Kang.
779
00:49:05,011 --> 00:49:07,080
Darn it. Gross.
780
00:49:20,391 --> 00:49:21,531
Are you all right?
781
00:49:28,900 --> 00:49:30,000
I'm fine.
782
00:49:47,850 --> 00:49:49,051
He hasn't touched any of it.
783
00:49:49,920 --> 00:49:51,690
If he keeps drinking on an empty stomach,
784
00:49:51,690 --> 00:49:53,991
he may die from acute alcohol intoxication.
785
00:49:55,060 --> 00:49:56,491
We have to get him to eat somehow.
786
00:49:56,661 --> 00:49:58,600
What should I make?
787
00:49:58,600 --> 00:49:59,971
You're so devoted.
788
00:50:01,130 --> 00:50:04,341
Cooking for someone who has no will to live won't make him eat.
789
00:50:04,600 --> 00:50:07,170
Still, I have to make him eat at least a little bit.
790
00:50:10,911 --> 00:50:12,040
What is this?
791
00:50:14,181 --> 00:50:15,380
This is it.
792
00:50:15,911 --> 00:50:17,980
This rat. You're boring me.
793
00:50:19,621 --> 00:50:22,020
Moo Chi, you need to play with me.
794
00:50:23,221 --> 00:50:25,321
We need to finish the game.
795
00:50:26,830 --> 00:50:27,960
Come out.
796
00:50:29,031 --> 00:50:31,031
Crawl out of there already.
797
00:50:31,301 --> 00:50:32,361
Detective Ko.
798
00:50:32,630 --> 00:50:35,400
When we were at my place to prepare for the show,
799
00:50:35,770 --> 00:50:37,801
you enjoyed the japchae and other dishes.
800
00:50:38,600 --> 00:50:39,670
It was...
801
00:50:42,611 --> 00:50:44,511
Father Ko.
802
00:50:46,141 --> 00:50:47,781
I didn't want you to reject them,
803
00:50:48,411 --> 00:50:49,980
so I lied.
804
00:50:51,281 --> 00:50:52,821
I brought over the last batch of japchae.
805
00:50:55,451 --> 00:50:58,920
Eat it or throw it away. The choice is yours.
806
00:51:07,770 --> 00:51:08,871
Fine.
807
00:51:09,600 --> 00:51:11,971
Let's see if you still stay holed up at home.
808
00:51:40,230 --> 00:51:41,730
This is how it ends for the Goatman.
809
00:51:42,471 --> 00:51:43,940
Detective Ko, what are you up to?
810
00:51:44,341 --> 00:51:46,000
Are you going to give up on Han Kook?
811
00:51:49,270 --> 00:51:51,080
If you don't find me in three days,
812
00:51:52,310 --> 00:51:54,850
the entire nation will see Han Kook's body sans his lungs.
813
00:51:56,380 --> 00:51:57,551
You have until midnight,
814
00:51:58,650 --> 00:52:00,121
three days from today.
815
00:52:10,661 --> 00:52:14,230
Breaking news. The killer has shared another video of Kim Han Kook.
816
00:52:19,701 --> 00:52:22,940
Once again, the killer has called Detective Ko Moo Chi to the stage.
817
00:52:23,071 --> 00:52:25,580
Whether Detective Ko is able to move on from...
818
00:52:25,710 --> 00:52:28,681
his brother's shocking death to save Han Kook remains to be seen.
819
00:52:28,681 --> 00:52:30,281
It's better if he doesn't see it.
820
00:52:32,020 --> 00:52:33,891
I can't tell him, Ms. Choi.
821
00:52:36,551 --> 00:52:37,661
But seriously.
822
00:52:38,420 --> 00:52:40,690
Why is that jerk doing this to Detective Ko?
823
00:52:51,301 --> 00:52:54,141
I'm bored, that's why.
824
00:52:58,341 --> 00:53:00,451
Bong Yi. I need to step out for a bit.
825
00:53:06,920 --> 00:53:08,091
I hope he saw it.
826
00:53:09,290 --> 00:53:11,420
Well, I'll let him know if he didn't.
827
00:53:23,230 --> 00:53:24,770
Nice, Moo Chi.
828
00:53:26,270 --> 00:53:27,911
Shall we start the game?
829
00:53:28,710 --> 00:53:30,071
Where's Sung Yo Han's car?
830
00:53:30,540 --> 00:53:32,681
- Did you find it? - No, we're still looking.
831
00:53:32,741 --> 00:53:35,611
We have no time! Hurry! Han Kook will die!
832
00:53:35,611 --> 00:53:36,821
Do you think we're all slacking off?
833
00:53:36,821 --> 00:53:38,380
Everyone's doing their best.
834
00:53:42,750 --> 00:53:43,991
Darn it.
835
00:53:55,301 --> 00:53:56,330
What's that?
836
00:53:59,071 --> 00:54:00,170
Hey.
837
00:54:06,440 --> 00:54:08,310
(Tied together)
838
00:54:09,281 --> 00:54:10,551
(Stab wound on the neck)
839
00:54:11,281 --> 00:54:13,020
"The mother goat was furious with anger."
840
00:54:13,020 --> 00:54:17,020
"So she opened the wolf's stomach, took out her babies' bodies,"
841
00:54:17,761 --> 00:54:19,661
"filled his stomach with stones,"
842
00:54:19,661 --> 00:54:21,060
"and sewed it back up again."
843
00:54:23,701 --> 00:54:25,600
Those who don't get angry are sinners.
844
00:54:26,431 --> 00:54:27,431
(Stab wound on the neck)
845
00:54:27,431 --> 00:54:30,540
Father Ko, I will judge you.
846
00:54:39,440 --> 00:54:40,551
Han Kook.
847
00:54:41,250 --> 00:54:43,310
That detective man didn't keep his promise.
848
00:54:45,121 --> 00:54:48,091
I have to show him later...
849
00:54:48,891 --> 00:54:51,690
that I kept my promise.
850
00:54:55,960 --> 00:54:58,100
He who does not envy...
851
00:54:59,861 --> 00:55:00,971
is a sinner.
852
00:55:01,630 --> 00:55:03,500
After having passed the deadline to save Han Kook's life,
853
00:55:03,500 --> 00:55:04,741
which was last night midnight,
854
00:55:04,741 --> 00:55:07,471
professionals think there's a low chance that he might still be alive.
855
00:55:07,971 --> 00:55:10,810
- The police still haven't found... - Hey, Detective Kang.
856
00:55:10,810 --> 00:55:13,241
Detective Ko? Isn't he home?
857
00:55:14,810 --> 00:55:15,911
What?
858
00:55:16,920 --> 00:55:20,350
Bong Yi's grandmother's DNA was found at that doctor's house?
859
00:55:23,491 --> 00:55:25,091
Why was it in Sung Yo Han's house?
860
00:55:26,690 --> 00:55:27,861
It couldn't be...
861
00:56:23,750 --> 00:56:25,221
It was Sung Yo Han,
862
00:56:26,080 --> 00:56:27,491
not Kim Joon Sung.
863
00:56:28,891 --> 00:56:31,060
How did this jerk get these pictures?
864
00:56:32,761 --> 00:56:34,730
He knows everything about me.
865
00:56:34,931 --> 00:56:36,261
Darn it.
866
00:56:41,071 --> 00:56:42,531
This is it. The mint scent.
867
00:56:43,500 --> 00:56:44,600
It was you.
868
00:56:46,141 --> 00:56:48,071
I killed the wrong guy.
869
00:56:49,210 --> 00:56:52,440
I wondered why that punk Kim Joon Sung wouldn't talk.
870
00:56:54,511 --> 00:56:55,880
It was because of you.
871
00:56:56,611 --> 00:56:57,821
To save you.
872
00:56:58,880 --> 00:57:00,350
Save the child first.
873
00:57:01,551 --> 00:57:03,290
Han Kook, who's under your feet.
874
00:57:05,891 --> 00:57:07,690
You're here to save Han Kook.
875
00:57:47,670 --> 00:57:49,830
What have shocked people are the objects found at the scene...
876
00:57:49,830 --> 00:57:51,841
which turned out to be the belongings of the gym trainer,
877
00:57:52,000 --> 00:57:55,641
the bar employee, and the unidentified homeless man.
878
00:57:56,040 --> 00:57:57,511
The police are investigating...
879
00:57:57,511 --> 00:57:59,011
under the assumption of this being a serial case...
880
00:57:59,111 --> 00:58:02,210
and have formed a special task force.
881
00:58:08,750 --> 00:58:11,020
Along with the belongings of the four previous victims,
882
00:58:11,020 --> 00:58:12,891
a man's watch was also discovered...
883
00:58:12,891 --> 00:58:14,261
- which led to the police... - My mom said...
884
00:58:15,330 --> 00:58:17,031
there was another child...
885
00:58:18,000 --> 00:58:19,661
who had the monster gene.
886
00:58:21,571 --> 00:58:23,400
I've always wondered...
887
00:58:24,670 --> 00:58:27,741
what happened to that child.
888
00:58:30,480 --> 00:58:33,810
Did he become a predator like me?
889
00:58:35,451 --> 00:58:39,281
Or did he become a normal person unlike me?
890
00:59:09,250 --> 00:59:11,850
(Mouse: The Predator)
891
00:59:13,181 --> 00:59:15,650
But the Almighty never answered my prayer.
892
00:59:16,951 --> 00:59:17,960
I ended up...
893
00:59:20,221 --> 00:59:21,630
a killer.
894
00:59:28,871 --> 00:59:31,341
It's Lee Soo Yeon. Lee Soo Yeon is back.
895
00:59:31,341 --> 00:59:33,040
We're already up to eight victims!
896
00:59:33,040 --> 00:59:35,471
How can I turn a blind eye when my husband is dead too?
897
00:59:35,471 --> 00:59:36,641
- Help... - What's with your eyes?
898
00:59:36,641 --> 00:59:37,741
- Help! - What?
899
00:59:38,841 --> 00:59:41,681
- What was in the hole? - The black smoke wasn't all.
900
00:59:42,150 --> 00:59:44,020
("Dark Hole" premières on April 30.)
64631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.