All language subtitles for Manifest.S03E04.720p.WEB.[AW]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,436 --> 00:00:03,220 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:03,264 --> 00:00:04,526 (الرجال الذين خطفوا (كال 3 00:00:04,569 --> 00:00:06,136 إنهم على قيد الحياة مرة أخرى 4 00:00:06,180 --> 00:00:08,399 لمدة 84 يومًا نبقي (كال) بعيدًا عنهم 5 00:00:08,443 --> 00:00:09,705 أحتاج للمساعدة 6 00:00:09,748 --> 00:00:11,924 (تروي ديفس) مختص بتقنية مختبرات علم الأورام 7 00:00:13,448 --> 00:00:14,927 هذه صورتي 8 00:00:14,971 --> 00:00:16,668 الصبي الذي يحدق بالفتاة ولديه سلاش 9 00:00:16,712 --> 00:00:18,061 هذا أنا 10 00:00:18,105 --> 00:00:20,281 بيت) أحتاج لمساعدتك للعثور على) (جيس) و(كوري) 11 00:00:20,324 --> 00:00:21,891 أعيديني إلى زنزانتي 12 00:00:21,934 --> 00:00:23,197 مكيلا) أنقذت حياتي) 13 00:00:23,240 --> 00:00:25,503 و أعتقد أنه يفترض بي إنقاذك 14 00:00:25,547 --> 00:00:28,289 غلين) ميت)- "نود أن تحصلي على المنزل"- 15 00:00:28,332 --> 00:00:29,812 أنا و(زيك) سنعتني بها 16 00:00:29,855 --> 00:00:31,379 (أعتقد أنكِ تعرفين الرائد (كاثرين فيتز 17 00:00:31,422 --> 00:00:32,989 يبدو أنها مفقودة 18 00:00:33,033 --> 00:00:34,730 أعتقد أن الحكومة وراء ذلك 19 00:00:34,773 --> 00:00:36,471 ستريد فعل شيء لإنقاذي 20 00:00:36,514 --> 00:00:38,299 لا تفعل سأتدبر أمري 21 00:00:40,040 --> 00:00:41,954 و بموجب ذلك تمت إعادة تعينك- أنا أرفض- 22 00:00:41,998 --> 00:00:43,782 بوب) أعلم أن لا شيء سيغيّر رأيك) 23 00:00:43,826 --> 00:00:46,176 لكن ماذا لو أريتك شيئًا أعلم أنه سيغيّر رأيك؟ 24 00:00:48,200 --> 00:00:50,200 فريق عرب ويرز للترجمة ArbWarez.Com 25 00:01:03,240 --> 00:01:05,240 "بعد مرور شهرين" 26 00:01:23,640 --> 00:01:25,640 "بين ستون) أحتاج لاستشارة)" 27 00:01:28,653 --> 00:01:30,699 كل شيء على ما يرام؟ 28 00:01:30,742 --> 00:01:33,310 إنه يحدث مجددًا 29 00:01:33,354 --> 00:01:35,269 مضيئة كأضواء عيد الميلاد المجيد 30 00:01:35,312 --> 00:01:37,053 ما رأيك؟ 31 00:01:37,097 --> 00:01:40,622 قد يبدو هذا جنونًا لكنني أشعر 32 00:01:40,665 --> 00:01:44,234 ذيل الطائرة يستدعيني 33 00:01:44,278 --> 00:01:46,671 عليّ رؤيته مرة أخرى 34 00:01:46,715 --> 00:01:49,413 هل ستقرر أم أقرر عنك؟ 35 00:01:53,983 --> 00:01:55,332 تسعة أسابيع من الصمت التام 36 00:01:55,376 --> 00:01:57,421 وفجأة (فانس) يرسل إليك سيارة؟ 37 00:01:57,465 --> 00:02:00,685 نعم، لقد أخبرته عن يدي 38 00:02:00,729 --> 00:02:01,947 نوعًا ما 39 00:02:01,991 --> 00:02:03,775 هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟ 40 00:02:03,819 --> 00:02:06,517 بين) إنه عميل لدى) وكالة الأمن القومي بشكل رسمي مجددًا 41 00:02:06,561 --> 00:02:08,519 نعم، لكنه لا يزال الرجل الذي عرّض حياته للخطر 42 00:02:08,563 --> 00:02:10,347 لإنقاذ حياتي 43 00:02:10,391 --> 00:02:13,176 لذا لا يهم يعمل لدى من أنا أثق به 44 00:02:13,220 --> 00:02:15,004 وأنا أثق بك 45 00:02:15,047 --> 00:02:16,310 مرحبًأ أمي 46 00:02:16,353 --> 00:02:17,702 أهلًا عزيزتي 47 00:02:17,746 --> 00:02:19,269 متحمسة لحفل التخرج؟ 48 00:02:19,313 --> 00:02:21,184 أي فستان قررتِ ارتداءه؟ 49 00:02:21,228 --> 00:02:23,447 في الواقع لن أذهب 50 00:02:23,491 --> 00:02:24,840 ماذا؟ هل أنتِ متأكدة؟ 51 00:02:24,883 --> 00:02:26,624 لا أعتقد أنه سيفوتني الكثير 52 00:02:26,668 --> 00:02:29,061 أعلم أنكِ اشتريتِ التذاكر من أجلكِ (أنتِ و(تي جي 53 00:02:29,105 --> 00:02:31,455 لكنك قد تندمين على عدم ذهابكِ 54 00:02:31,499 --> 00:02:32,804 إنه حفل التخرج 55 00:02:32,848 --> 00:02:35,633 نادرًا ما سأرى هؤلاء الأشخاص بعد الآن 56 00:02:35,677 --> 00:02:38,027 نعم هذا هو المقصد لقاء أخير 57 00:02:38,070 --> 00:02:40,421 لقاء؟- ألم يعد أمر شائع؟- 58 00:02:40,464 --> 00:02:42,249 لا، لم يعد أحد يفعل ذلك 59 00:02:42,292 --> 00:02:45,469 أبي وصلت سيارتك 60 00:02:45,513 --> 00:02:47,776 حسنًا 61 00:02:47,819 --> 00:02:49,038 تمني لي حظًا جيدًا 62 00:02:54,435 --> 00:02:57,220 هل رأيته؟ 63 00:02:57,264 --> 00:02:59,353 أعتقد أنه بخير 64 00:03:03,705 --> 00:03:05,315 حسنًا ماذا عن هذا السؤال؟ 65 00:03:05,359 --> 00:03:07,187 إلى أين تأخذني بالضبط؟ 66 00:03:25,901 --> 00:03:27,511 أتعتقد حقًا أن ذيل الطائرة هنا؟ 67 00:03:27,555 --> 00:03:29,296 مخفي عن مرأى الجميع؟ 68 00:03:29,339 --> 00:03:32,212 حسنًا مباني مجهولة وحراسة أمنية مشددة 69 00:03:32,255 --> 00:03:33,952 يبدو الوضع كذلك 70 00:03:38,566 --> 00:03:40,220 ألا تتصل ولا ترسل شيئًا؟ 71 00:03:40,263 --> 00:03:41,917 سانفي) توجهي للداخل) 72 00:03:41,960 --> 00:03:44,876 ماري) في مكتب الأمن ستأخذ هاتفك وهويتك) 73 00:03:48,228 --> 00:03:50,273 كل ما كان عليك فعله هو الجلوس والثقة 74 00:03:50,317 --> 00:03:52,275 بأنني سأتدبر أمري 75 00:03:52,319 --> 00:03:54,190 لم أستطع تركك تتعفن في سجن كوبي 76 00:03:54,234 --> 00:03:56,148 لا تتخيل الأشياء التي أجبت عليها 77 00:03:56,192 --> 00:03:59,108 لذا شكرًا على الخدمة لكنني لم أكن بحاجة إليها 78 00:04:03,939 --> 00:04:05,854 أي شيء تراياه، أي شيء تكتشفانه 79 00:04:05,897 --> 00:04:07,247 سريّ للغاية 80 00:04:07,290 --> 00:04:09,031 ولا يمكن مشاركته أبدًا خارج هذه الجدران 81 00:04:09,074 --> 00:04:10,598 هل الذيل هنا؟ 82 00:04:10,641 --> 00:04:13,209 جنبّا إلى جنب بأدهى العقول العلمية العالية 83 00:04:13,253 --> 00:04:14,732 التي اجتمعت لدراسة هذه الظاهرة 84 00:04:14,776 --> 00:04:16,734 هذا كل شيء؟ 85 00:04:16,778 --> 00:04:18,649 هذا هو التحقيق المتعلق برحلة 828 بأكمله؟ 86 00:04:18,693 --> 00:04:20,129 أنت جزء منه مره أخرى؟ 87 00:04:20,172 --> 00:04:21,478 أنا المسؤول عنه 88 00:04:23,437 --> 00:04:25,090 حسنًا ، أعتقد أن اتصالي بوكالة الأمن القومي 89 00:04:25,134 --> 00:04:26,831 لم يكن أمرًا سيئًا بالنسبة لك 90 00:04:26,875 --> 00:04:28,790 حسنًا كنت على وشك التفاوض حول إطلاق سراحي 91 00:04:28,833 --> 00:04:30,226 إلى أن تدخلت أنت 92 00:04:30,270 --> 00:04:31,749 وتسببت في حدث دولي ضخم 93 00:04:31,793 --> 00:04:33,882 وكدت تتسبب في سجني في سجن فيدرالي 94 00:04:33,925 --> 00:04:35,536 هل سندخل؟ 95 00:04:35,579 --> 00:04:37,451 أم أنكما تخططان لمواصلة جدالكما هنا؟ 96 00:05:19,623 --> 00:05:21,930 أهلًا بكم في يوريكا 97 00:05:25,954 --> 00:05:26,954 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\3c&H000000&}| الموسم الثالث الحلقة الرابعة | {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((هبوط مضطرب || 98 00:05:26,978 --> 00:05:30,978 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy صفا @Safa4_6 99 00:05:37,380 --> 00:05:39,861 هل تريدين شيء آخر؟ 100 00:05:39,904 --> 00:05:41,645 لا يوجد زبيب 101 00:05:44,344 --> 00:05:46,520 ..أنا حقًا- أتناول الزبيب دائمًا- 102 00:05:46,563 --> 00:05:47,782 مع دقيق الشوفان 103 00:05:47,825 --> 00:05:49,261 أين الزبيب؟- آسفة- 104 00:05:49,305 --> 00:05:50,524 لماذا تخبئينهم؟- ..أنا،لستُ- 105 00:05:50,567 --> 00:05:51,960 يمكنني تقطيع بعض الفاكهة لكِ 106 00:05:52,003 --> 00:05:53,353 أين الزبيب؟- ..ربما- 107 00:05:53,396 --> 00:05:54,832 هل أكلتهم؟ 108 00:05:54,876 --> 00:05:56,791 أين الزبيب؟- هل تريدين أومليت؟- 109 00:05:56,834 --> 00:05:58,270 يمكنني طهي أوملت من أجلكِ- أين الزبيب؟- 110 00:05:58,314 --> 00:05:59,881 أسمع اسم طبق أومليت 111 00:06:27,038 --> 00:06:28,736 (بيفرلي) أنا (زيك) 112 00:06:28,779 --> 00:06:30,259 (زوج (ميكيلا 113 00:06:30,302 --> 00:06:31,913 أعلم أنكِ لا تتذكريننا الآن 114 00:06:31,956 --> 00:06:35,090 (لكن (ميكيلا) ذهبت للمدرسة مع (إيفي 115 00:06:37,222 --> 00:06:39,921 (إيفي) كانت صديقتي المقربة يا (بيفرلي) 116 00:06:39,964 --> 00:06:43,141 طلب منا (غلين) أن نبقى معكِ هنا لنرعاكِ 117 00:06:43,185 --> 00:06:45,492 غلين) طلب منكما؟) 118 00:06:45,535 --> 00:06:46,971 نعم 119 00:06:49,496 --> 00:06:50,497 تعالي 120 00:06:52,803 --> 00:06:56,024 كنتُ أوصلكما للتدريب 121 00:06:56,067 --> 00:06:58,069 كنا دائمًا نذهب متأخرين 122 00:06:59,462 --> 00:07:01,595 لكنكِ كنتِ تحضرين ألذ الوجبات الخفيفة 123 00:07:01,638 --> 00:07:03,335 و تخبئينهم في السيارة 124 00:07:04,902 --> 00:07:07,209 لم أكن أعلم أنكِ تعلمين ذلك 125 00:07:13,520 --> 00:07:16,610 كانت بحاجة لإنعاش الذاكرة 126 00:07:16,653 --> 00:07:18,655 ..أنت 127 00:07:18,699 --> 00:07:20,570 أنت قارئ الأفكار الآن؟ 128 00:07:20,614 --> 00:07:23,007 شيء غريب يحدث لي 129 00:07:23,051 --> 00:07:24,052 تنتابك نداءات؟ 130 00:07:24,095 --> 00:07:26,228 كلا، كان شيئًا آخر 131 00:07:26,271 --> 00:07:28,578 كنت خائفًا، مرتبكًا 132 00:07:28,622 --> 00:07:31,233 لم أعلم من نحن أو ماذا نفعل في هذا المنزل 133 00:07:32,669 --> 00:07:35,629 هل تقصد 134 00:07:35,672 --> 00:07:38,196 أنك شعرت بما كانت (بيفرلي) تشعر به؟ 135 00:07:38,240 --> 00:07:41,591 أعتقد ذلك 136 00:07:41,635 --> 00:07:43,593 هذا مستوى آخر 137 00:07:49,730 --> 00:07:51,514 لا يوجد إتصالات أو استخدام للبطاقة الإئتمانية 138 00:07:51,558 --> 00:07:52,776 بعد تاريخ 28 ديسمبر 139 00:07:52,820 --> 00:07:54,865 كان ذلك آخر مرة تحدثت فيها معها 140 00:07:54,909 --> 00:07:56,867 وهذه أنتِ عند الساعة 9:37 مساءًا؟ 141 00:07:56,911 --> 00:07:58,913 نعم، أخبرتني أمي أنها ستنزل من العبّارة 142 00:07:58,956 --> 00:08:00,131 وستتجه للمنزل 143 00:08:00,175 --> 00:08:01,959 لكنها لم تعد مطلقًا 144 00:08:02,003 --> 00:08:04,962 أنا أراجع جميع مكالمات الشرطة من تلك الليلة 145 00:08:05,006 --> 00:08:07,487 لا شيء حتى الآن- يجب أن يكون هناك شيئًا ما- 146 00:08:07,530 --> 00:08:09,184 أعلم ذلك 147 00:08:09,227 --> 00:08:10,838 سأواصل البحث 148 00:08:10,881 --> 00:08:13,710 (سنعثر على والدتكِ يا (سارة 149 00:08:13,754 --> 00:08:16,278 شكرًا لدقتك العالية 150 00:08:16,321 --> 00:08:17,845 أنا ممتنة للغاية 151 00:08:17,888 --> 00:08:19,455 أؤدي عملي وحسب 152 00:08:19,499 --> 00:08:21,065 في حال تذكرتِ أيّ شيء آخر 153 00:08:21,109 --> 00:08:23,764 أعلميني، حسنًا؟ 154 00:08:27,202 --> 00:08:30,901 أحيانًا عندما تواجه يوم عصيب في العمل 155 00:08:30,945 --> 00:08:35,297 تأخذ المسافة الأطول نحو المنزل وتتجول في الحديقة 156 00:08:35,340 --> 00:08:37,952 تقول أن ذلك يساعدها على ترك العمل خارج باب المنزل 157 00:08:37,995 --> 00:08:41,172 أعتقد أنها لم تخبركِ أيّ حديقة 158 00:08:41,216 --> 00:08:43,610 يبدو أن لدي بعض الواجبات لأؤديها 159 00:08:43,653 --> 00:08:45,525 سأعلمكِ في حال وجدت أي شيء 160 00:09:25,260 --> 00:09:28,393 (بيت) (بيت) 161 00:09:28,437 --> 00:09:31,222 هل أنت بخير؟ عليك إخباري 162 00:09:31,266 --> 00:09:33,573 أنا أحاول مساعدتك قبل فوات الأوان 163 00:09:35,662 --> 00:09:39,056 أنتِ في غاية اللطف 164 00:09:39,100 --> 00:09:40,971 تأتين إلى هنا طوال الوقت 165 00:09:44,105 --> 00:09:45,933 أنا لا أستحق ذلك 166 00:09:45,976 --> 00:09:48,109 بالطبع تستحق 167 00:09:50,154 --> 00:09:53,549 لماذا تضيعين وقتكِ معي؟ 168 00:09:53,593 --> 00:09:55,682 كم مرّة سأعيد كلامي؟ 169 00:09:55,725 --> 00:09:59,555 اخترت أن أكون هنا، معك 170 00:09:59,599 --> 00:10:03,559 تم اختياري لأكون معك 171 00:10:03,603 --> 00:10:07,607 مهما كان الذي تراه، لا داعي لأن تخاف 172 00:10:07,650 --> 00:10:11,480 النداءات أنقذتي ويمكنها إنقاذك 173 00:10:11,523 --> 00:10:15,005 لا 174 00:10:15,049 --> 00:10:16,441 أعتقد أنني تجاوزت ذلك بكثير 175 00:10:16,485 --> 00:10:17,660 لا 176 00:10:17,704 --> 00:10:19,444 لم تتجاوزها 177 00:10:19,488 --> 00:10:22,491 لقد غرقت في البحيرة 178 00:10:22,534 --> 00:10:25,363 لكن الآن قد عدت وتتنفس الهواء 179 00:10:25,407 --> 00:10:28,715 لكن هذه الفرصة الثانية لها تاريخ انتهاء 180 00:10:28,758 --> 00:10:32,762 لديك أقل من أسبوع حتى موعد موتك 181 00:10:32,806 --> 00:10:35,722 حتى وإن كان كل شيء تقولينه حقيقي 182 00:10:38,899 --> 00:10:41,510 لا يمكنني فعل أيّ شيء حيال ذلك هنا 183 00:10:47,647 --> 00:10:50,171 إنها متطورة أكثر من الغرفة الخلفية للعيادة 184 00:10:50,214 --> 00:10:52,739 سأفتقد الحلوى، لكن لدينا بعض الألعاب هنا 185 00:10:52,782 --> 00:10:54,741 ما الذي تبحثون عنه بالضبط؟ 186 00:10:54,784 --> 00:10:56,394 حسنًا ، لقد قمنا بتنفيذ مجموعة واسعة 187 00:10:56,438 --> 00:10:57,744 من المشاريع المحيطة بـ 828 188 00:10:57,787 --> 00:10:59,136 أنتبه 189 00:10:59,180 --> 00:11:01,008 على كل شيء بداية من هندسة الطائرة 190 00:11:01,051 --> 00:11:05,142 وصولًا إلى الأرصاد الجوية وعلم الأعصاب وعلم الأحياء 191 00:11:05,186 --> 00:11:07,405 تراقبون المنازل الخاصة؟ 192 00:11:07,449 --> 00:11:10,147 نطاق التحقيق يستدعي تغطية كل شيء 193 00:11:10,191 --> 00:11:13,716 (بين ستون) و(سانفي باهل) 194 00:11:13,760 --> 00:11:15,544 التقيا بالدكتورة (غوبتا) مديرة البحوث 195 00:11:15,587 --> 00:11:17,894 لا زلت أعتقد أنه من الخطأ إحضار المسافرين إلى هنا 196 00:11:17,938 --> 00:11:19,504 ناهيك عن عدم وجود تصريح لديهم 197 00:11:19,548 --> 00:11:22,246 لقد أوضحتِ مقصدكِ د.(غوبتا) لكنهما معي 198 00:11:22,290 --> 00:11:24,858 على أقل التقادير علينا إجراء فحص شامل عليهما 199 00:11:24,901 --> 00:11:26,729 شكرًا لكِ دكتورة 200 00:11:29,689 --> 00:11:31,081 سعدت بلقائكِ 201 00:11:31,125 --> 00:11:32,735 إنها باحثة ملتزمة جدًا 202 00:11:32,779 --> 00:11:34,911 ولكن بعد عامين من القيام بالأشياء بطريقة معينة 203 00:11:34,955 --> 00:11:37,653 الأساليب الجديدة قد تشكل تحديًا 204 00:11:37,697 --> 00:11:39,524 ماذا عن الرائد؟ ماذا لو عاودت الظهور؟ 205 00:11:39,568 --> 00:11:42,092 لن تعود- لا يمكنك ضمان ذلك- 206 00:11:42,136 --> 00:11:43,354 ماذا حدث لعدم الثقة بالحكومة؟ 207 00:11:43,398 --> 00:11:45,052 لقد طلبت رقابة كاملة 208 00:11:45,095 --> 00:11:46,444 وكما ترى، حصلت عليه 209 00:11:46,488 --> 00:11:48,359 بفضل اكتشاف ذيل الطائرة 210 00:11:48,403 --> 00:11:50,144 اكتشاف اكتشفناه معًا 211 00:11:50,187 --> 00:11:53,016 بالضبط، ولهذا السبب سمحت لك بالقدوم إلى هنا 212 00:11:53,060 --> 00:11:57,891 بذكر ذلك ما التطور الغامض الذي اتصلت بي بشأنه؟ 213 00:11:57,934 --> 00:12:00,458 أنا فقط 214 00:12:02,460 --> 00:12:04,985 أردت رؤية ذيل الطائرة 215 00:12:17,301 --> 00:12:19,042 متى يمكنني رؤيته عن قرب؟ 216 00:12:19,086 --> 00:12:20,304 قريبًا جدًا 217 00:12:20,348 --> 00:12:23,786 أريد أن أريك شيئًا أولًا 218 00:12:31,185 --> 00:12:32,534 اشتريت لكِ لعبة أحاجي جديدة 219 00:12:32,577 --> 00:12:35,667 شكرًا لكِ عزيزتي 220 00:12:40,324 --> 00:12:43,719 تاليا) تجعل الأمر يبدو) في غاية السهولة 221 00:12:43,763 --> 00:12:44,807 إنها ممرضة مُدربة 222 00:12:53,381 --> 00:12:55,600 آسفة، لم أعلم إلى أين أذهب 223 00:12:55,644 --> 00:12:56,993 ..أنتما قلتما، في حال احتجت شيئًا 224 00:12:57,037 --> 00:12:59,866 بالطبع تفضلي بالدخول 225 00:12:59,909 --> 00:13:01,476 بيت) يحتاج لمساعدتكِ) 226 00:13:01,519 --> 00:13:03,826 هل قال شيئًا عن (جيس), أين قد يكون؟ 227 00:13:03,870 --> 00:13:05,785 كلا، أتى (بيت) نداء 228 00:13:05,828 --> 00:13:08,613 كنت هناك، ورأيته 229 00:13:08,657 --> 00:13:10,311 وقلتِ أنه من المهم تتبع النداء 230 00:13:10,354 --> 00:13:12,487 لو أردنا النجاة 231 00:13:12,530 --> 00:13:14,706 بيت) ليس مثل أخيه) لا يزال من الممكن إنقاذه 232 00:13:14,750 --> 00:13:16,186 عليه العمل من أجل ذلك 233 00:13:16,230 --> 00:13:18,362 وسيفعل، لكن كيف بإمكانه تتبع النداء 234 00:13:18,406 --> 00:13:20,016 وهو قابع في السجن؟ 235 00:13:20,060 --> 00:13:22,018 ربما بإمكاننا تتبعه من أجله 236 00:13:22,062 --> 00:13:23,977 وفي أثناء ذلك، قد نحصل على دليل (عن (جيس 237 00:13:24,020 --> 00:13:26,240 نعم، لكن على (بيت) التحدث معي 238 00:13:26,283 --> 00:13:29,939 سأتي معكِ وأمنح (بيت) إثبات أن بإمكان النداء إنقاذ حياته 239 00:13:29,983 --> 00:13:31,636 أرجوكما 240 00:13:31,680 --> 00:13:33,769 يكاد الوقت ينفذ من عنده 241 00:13:44,345 --> 00:13:46,173 والدي كان يردد دائمًا أن العناد 242 00:13:46,216 --> 00:13:49,741 في مواجهة عقبة مستحيلة هو مضيعة للوقت 243 00:13:49,785 --> 00:13:51,395 أعتقد أنكِ لم تسمعي كلامه 244 00:13:51,439 --> 00:13:53,702 أنا مثابرة ولست عنيدة 245 00:13:55,486 --> 00:13:56,966 بجدية، لماذا تتعمق بالبحث 246 00:13:57,010 --> 00:13:59,099 عن تلك المرأة (فيتز) إن كانت بتلك الوحشية؟ 247 00:13:59,142 --> 00:14:00,970 سارة درو) أبسط سبب لذلك) 248 00:14:01,014 --> 00:14:04,060 ،عندما يتعلق الأمر بالأمهات لكنها لا تزال تستحق إجابات 249 00:14:05,322 --> 00:14:06,889 حسنًا، هل نقترب؟ 250 00:14:06,933 --> 00:14:09,979 أنا أحاول لقد قمت حرفيًا بسحب كل الاتصالات للطوارئ 251 00:14:10,023 --> 00:14:12,112 بين العبّارة وشقة (فيتز) في تلك الليلة 252 00:14:12,155 --> 00:14:14,636 نزاع داخلي، حالة سكر إخلال بالنظام 253 00:14:14,679 --> 00:14:18,161 ما يبعث بالأمل بينهم شكوى ضوضاء في الحديقة المجاورة 254 00:14:18,205 --> 00:14:20,468 قالت (سارة) أن والدتها اعتادت أن تمشي فيها 255 00:14:20,511 --> 00:14:23,863 شاحنة الصرف الصحي تتباطأ خارج ساعات العمل في منطقة سكنية؟ 256 00:14:23,906 --> 00:14:24,994 هذا غريب نوعًا ما 257 00:14:25,038 --> 00:14:26,517 والأغرب 258 00:14:26,561 --> 00:14:28,128 لا يوجد شكاوي أخرى في هذه المنطقة 259 00:14:28,171 --> 00:14:29,738 لبقية الليلة 260 00:14:29,781 --> 00:14:32,828 تجذب المناطق الغنية الكثير من المكالمات المزعجة 261 00:14:32,872 --> 00:14:34,177 شاحنة جمع القمامة بعد ساعات العمل؟ 262 00:14:34,221 --> 00:14:35,875 أعني الكثير من الجيران 263 00:14:35,918 --> 00:14:37,354 كان بإمكانهم التبليغ 264 00:14:37,398 --> 00:14:39,530 مما يدفع للتساؤل إن كانت الشاحنة لم تكُن في ساعات العمل 265 00:14:39,574 --> 00:14:42,925 أعني، على الأقل ربما رأى شرطي ما شيئًا مثيرًا للشكوك 266 00:14:42,969 --> 00:14:46,102 أعتقد أني لست الشخصية الدؤوبة الوحيدة 267 00:14:57,244 --> 00:14:59,507 لا، لا، لا انتظر يا (بيت) أرجوك 268 00:14:59,550 --> 00:15:01,204 تريد (أنجيلينا) مساعدتك بحق 269 00:15:01,248 --> 00:15:03,337 إنها مهتمة بشأنك بالفعل 270 00:15:08,603 --> 00:15:09,952 أنت 271 00:15:09,996 --> 00:15:12,824 (أدعى (زيك 272 00:15:12,868 --> 00:15:15,044 أنت الشخص 273 00:15:15,088 --> 00:15:16,959 (الشخص الذي أخبرتني عنه (أنجيلينا 274 00:15:17,003 --> 00:15:18,918 الناجي 275 00:15:27,752 --> 00:15:29,841 اتبع (زيك) النداءات 276 00:15:29,885 --> 00:15:32,540 التي أنقذت حياة (كال) كما أنقذت حياته 277 00:15:32,583 --> 00:15:34,455 لماذا تخبرينني بكل هذا؟ 278 00:15:34,498 --> 00:15:36,326 لأن لديك أقل من أسبوع قبل معاد موتك المحتوم 279 00:15:36,370 --> 00:15:38,372 أرجوك يا (بيت) أخبرنا عن نداءاتك 280 00:15:38,415 --> 00:15:40,852 ربما نستطيع المساعدة 281 00:15:40,896 --> 00:15:44,682 لا أعرف عما تتحدثين 282 00:15:46,510 --> 00:15:50,558 قبل موعد موتي المحتوم بأسابيع بدأت قضمة الصقيع تنهش فيِّ 283 00:15:50,601 --> 00:15:53,300 كنت أحتضر 284 00:15:53,343 --> 00:15:55,867 بدأت تحدث لك أنت أيضًا، أليس كذلك؟ 285 00:15:55,911 --> 00:15:59,001 أتشعر بالمياة في رئتيك؟ 286 00:15:59,045 --> 00:16:00,524 (وقتك ينفد يا (بيت 287 00:16:00,568 --> 00:16:03,005 ولكننا هنا لمساعدتك 288 00:16:05,442 --> 00:16:08,445 حسنًا 289 00:16:08,489 --> 00:16:13,015 أنا...كنت في مكان مظلم 290 00:16:13,059 --> 00:16:15,887 فركضت، ولم أصل لمكان 291 00:16:15,931 --> 00:16:18,151 و...وبكل مكان أتجه إليهِ 292 00:16:18,194 --> 00:16:22,982 كان هناك تلك الساعة الضخمة 293 00:16:25,375 --> 00:16:27,638 تبدأ بالعد التنازلي 294 00:16:27,682 --> 00:16:30,337 أرأيتها من قبل؟ 295 00:16:30,380 --> 00:16:32,556 في معلب كرة القدم بمدرستنا الثانوية 296 00:16:32,600 --> 00:16:34,080 أمي كانت تعمل لساعات متأخرة 297 00:16:34,123 --> 00:16:35,603 فكنا نظل هناك بعد انتهاء التدريب 298 00:16:35,646 --> 00:16:38,301 ونحن نبقى نلعب حتى يعُمّ الليل 299 00:16:38,345 --> 00:16:40,042 من المقصود بـ "نحن"؟ أنت و (جيس)؟ 300 00:16:40,086 --> 00:16:43,002 و(كوري) وآخرون 301 00:16:44,786 --> 00:16:47,136 حتى طُرِدنا من الفريق 302 00:16:47,180 --> 00:16:50,357 بعد هذا، بدأت الحياة تسوء 303 00:16:50,400 --> 00:16:52,620 من طردكم؟ 304 00:16:52,663 --> 00:16:54,752 (كابتن (هانيتي 305 00:16:54,796 --> 00:16:56,885 لماذا؟ لماذا فعل هذا؟ 306 00:16:56,928 --> 00:16:58,626 لأن هذا من صلاحياته 307 00:17:05,459 --> 00:17:08,375 هل حفل تخرجكِ الليلة؟ 308 00:17:08,418 --> 00:17:12,292 أجل، ولكني لن أذهب 309 00:17:12,335 --> 00:17:14,033 فوّت حفلة تخرجي أنا أيضًا 310 00:17:14,076 --> 00:17:15,773 اعتقد والداي أن حفلات التخرج الراقصة نسخة من المدرسة الثانوية 311 00:17:15,817 --> 00:17:18,124 بسَدُوم وعَمُورة *مذكورة في العهد القديم وهى مجموعة من القرى خسفها الله بسبب ما اقترفه اهلها من فساد* 312 00:17:18,167 --> 00:17:20,952 أسفة جدًا بشأن هذا 313 00:17:20,996 --> 00:17:22,606 ما عُذركِ؟ 314 00:17:22,650 --> 00:17:25,174 (كان من المُفتَرَض أن أذهب مع (تي جي 315 00:17:25,218 --> 00:17:28,221 ولكنه في النصف الآخر من الكوكب 316 00:17:28,264 --> 00:17:31,137 ربما يود التأكُد أنه نجى من موعد الموت 317 00:17:31,180 --> 00:17:33,008 فيتسنى لكما قضاء وقت أطول سويًا 318 00:17:33,052 --> 00:17:37,665 بضع شهور من البعاد الآن لضمان السعادة الأبدية فيما بعد 319 00:17:37,708 --> 00:17:40,929 لم أعرف أنكِ بكل هذه الرومانسية 320 00:17:44,193 --> 00:17:46,021 أتعتقدين أن بإمكاننا النجاة حقًا؟ 321 00:17:46,065 --> 00:17:47,544 زيك) قد نجى) 322 00:17:47,588 --> 00:17:50,504 ولن أتوقف عن المحاولة حتى أتاكد 323 00:17:50,547 --> 00:17:56,118 من النجاة لعائلتي و(تي جي) وأنتِ أيضًا 324 00:17:56,162 --> 00:18:00,253 لهذا السبب أقضي يوم حفل التخرج الراقص 325 00:18:00,296 --> 00:18:03,299 متوغلةً في البحث في الأساطير المصرية 326 00:18:03,343 --> 00:18:05,997 أتسمحين لي بالمساعدة؟ 327 00:18:07,608 --> 00:18:09,000 بالطبع 328 00:18:11,960 --> 00:18:13,744 بالتأكيد هذا هو 329 00:18:13,788 --> 00:18:16,138 أتعتقدين أن هذا سيؤدي بنا لـ (جيس)؟ 330 00:18:16,182 --> 00:18:18,140 كل ما أعرفهُ أن بينما هو و(كوري) أحرار 331 00:18:18,184 --> 00:18:19,620 كال) في خطر) 332 00:18:19,663 --> 00:18:21,143 هذا كل ما قاله (بيت) على مدار شهرين 333 00:18:21,187 --> 00:18:23,276 فإذا اكتشفنا حل لنداءهِ 334 00:18:23,319 --> 00:18:24,668 ربما انقلب على أخيهِ 335 00:18:24,712 --> 00:18:26,714 مرحباً- هل لي أن أساعدكِ؟- 336 00:18:26,757 --> 00:18:29,891 (تيري هانيتي) (أنا المحققة (ستون 337 00:18:29,934 --> 00:18:32,285 ما بيدي فعله لكِ يا محققة؟ 338 00:18:32,328 --> 00:18:34,417 أتمنى أن تكون متذكرًا للاعب 339 00:18:34,461 --> 00:18:36,071 منذ زمن 340 00:18:36,115 --> 00:18:38,029 (بيت بايلور) 341 00:18:38,073 --> 00:18:40,728 (فريق (بايلور 342 00:18:40,771 --> 00:18:42,469 أعتم فترات مهنتي 343 00:18:42,512 --> 00:18:43,992 لا زالت تلاحقني 344 00:18:44,035 --> 00:18:45,863 كيف هذا؟ 345 00:18:45,907 --> 00:18:47,952 لم يتسنى لى أن يكون لي أولاد 346 00:18:47,996 --> 00:18:50,781 أولئك الأولاد كانوا كل ما لي 347 00:18:50,825 --> 00:18:53,784 حين وجدت (داريك) ميتًا في غرفة ملابسي 348 00:18:53,828 --> 00:18:55,090 عذرًا من (داريك)؟ 349 00:18:55,134 --> 00:18:57,136 ماذا حدث؟ 350 00:18:57,179 --> 00:18:58,963 تعاطى جرعة مفرطة 351 00:18:59,007 --> 00:19:00,835 فتشنا غرفة الملابس واستجوبنا الأولاد 352 00:19:00,878 --> 00:19:05,274 واكتشفنا أن (بيت) باع لـ(داريك) المخدرات 353 00:19:05,318 --> 00:19:06,971 ألم تشُك في أيّ شيء من قبل؟ 354 00:19:07,015 --> 00:19:09,496 حسنًا، دائمًا كنت أعلم أن أخيهِ وذاك الولد الآخر 355 00:19:09,539 --> 00:19:10,888 يثيرا المتاعب 356 00:19:10,932 --> 00:19:12,455 (جيس) و(كوري) 357 00:19:12,499 --> 00:19:14,849 أجل، بالضبط 358 00:19:14,892 --> 00:19:17,634 ولكن نفى (بيت) أنه باع المخدرات لهم 359 00:19:17,678 --> 00:19:19,201 أصرّ أنه كان وحده 360 00:19:19,245 --> 00:19:20,898 أنتهى به المطاف في الأحداث 361 00:19:20,942 --> 00:19:22,683 طردت هذان الآخران من الفريق 362 00:19:22,726 --> 00:19:24,163 لم أستطِع المخاطرة 363 00:19:24,206 --> 00:19:26,426 تدمرت حياة أربع شباب 364 00:19:28,950 --> 00:19:30,778 (شكرًا لمساعدتك يا سيد (هانيتي 365 00:19:30,821 --> 00:19:32,214 حسنًا 366 00:19:35,652 --> 00:19:38,394 حذف كبير للقصة من (بيت)، ألم تعلمي هذا؟ 367 00:19:38,438 --> 00:19:41,919 لا تم ختم وقفل سجلاته وهو صغير 368 00:19:41,963 --> 00:19:44,618 أعتقد أن النداءات تريد من (بيت) أن يصفي حساباته 369 00:19:44,661 --> 00:19:46,097 بشأن وفاة صديقه بالفريق 370 00:19:46,141 --> 00:19:49,623 باعتبار مشاعر الحزن والشعور بالذنب 371 00:19:49,666 --> 00:19:51,451 يبدو أن ثلاثتنا متشابهين بعض الشيء 372 00:19:51,494 --> 00:19:53,235 أكثر مما توقعنا 373 00:20:13,690 --> 00:20:15,866 هيكل طائرة رحلة مونتيغو 828 374 00:20:15,910 --> 00:20:18,304 التي هبطت بنيويورك تم حفظها هنا لتُدرَس 375 00:20:18,347 --> 00:20:20,262 منذ انفجرت بمدرج الإقلاع 376 00:20:20,306 --> 00:20:22,221 تحت رقابة شديدة 377 00:20:22,264 --> 00:20:24,745 فكيف لقطعة منها أن تكون بكوبا؟ 378 00:20:24,788 --> 00:20:27,574 هذا أول سؤال سألته حين عُدت 379 00:20:27,617 --> 00:20:29,358 ثم رأيت هذا 380 00:20:34,711 --> 00:20:36,147 مستعد؟ 381 00:20:42,980 --> 00:20:44,982 انتظر 382 00:20:45,026 --> 00:20:46,549 مهلاً، هل اختفت؟ 383 00:20:46,593 --> 00:20:48,203 هذا مستحيل 384 00:20:48,247 --> 00:20:50,249 كما أخبرني زميلاً لي يوم هبطت الطائرة 385 00:20:50,292 --> 00:20:52,599 أعتقد أننا محينا كلمة "مستحيل" من قاموسنا 386 00:20:52,642 --> 00:20:54,296 إذاً، اختفى ذيل الطائرة من هنا 387 00:20:54,340 --> 00:20:56,864 وحدث أن أصدقائنا من كوبا اصطادوها من المحيط؟ 388 00:20:56,907 --> 00:21:00,215 هل أنت متأكد أنها لم تُسرَق وتحذف اللقطات؟ 389 00:21:00,259 --> 00:21:01,477 أنا متأكد 390 00:21:01,521 --> 00:21:03,174 لا (بِين) أنت كنت على حق 391 00:21:03,218 --> 00:21:04,915 ذيل الطائرة في "كوبا" حقيقي 392 00:21:04,959 --> 00:21:06,003 مسرور أنك أخيرًا صدقتني 393 00:21:06,047 --> 00:21:07,222 هنالك المزيد 394 00:21:07,266 --> 00:21:08,484 على عكس باقي الطائرة 395 00:21:08,528 --> 00:21:10,399 التآكل الموجود على ذيل الطائرة المُستَرَد 396 00:21:10,443 --> 00:21:12,009 ثابت بلا تغير رغم قضاءهِ 397 00:21:12,053 --> 00:21:14,490 سبع سنوات في المياة المالحة 398 00:21:16,797 --> 00:21:19,756 الوقت المُنقَضي منذ اختفاء 828 399 00:21:22,542 --> 00:21:24,979 مهلاً. اختفى ذيل الطائرة في نفس الليلة 400 00:21:25,022 --> 00:21:26,807 التي نجى فيها (زيك) من موعد الموت 401 00:21:26,850 --> 00:21:28,504 ورجال مُخَدِر الميث غرقوا في البحيرة 402 00:21:31,594 --> 00:21:33,030 لكن لماذا؟ 403 00:21:34,989 --> 00:21:37,121 ساعديني 404 00:21:37,165 --> 00:21:39,298 أنا أسفة... أسفة 405 00:21:50,526 --> 00:21:53,181 مولينارو)؟) (أنا الملازم (فاسكيز 406 00:21:53,224 --> 00:21:54,878 تحدثنا عن الشكوى بشأن الضوضاء 407 00:21:54,922 --> 00:21:56,358 قُلتِ أنكِ تحتاجين بعض الوقت لتفكري بالأمر 408 00:21:56,402 --> 00:21:57,664 صحيح 409 00:21:59,492 --> 00:22:01,885 تلقيت اتصالاً بقرب منتصف الليل 410 00:22:01,929 --> 00:22:04,497 سائق شاحنة الصرف الصحي كان لا يزال بالحديقة العامة 411 00:22:04,540 --> 00:22:06,455 هل لديكِ وصفًا له؟ 412 00:22:06,499 --> 00:22:10,633 رجل أبيض، طول 6 أقدام، قوي البنية عمره بين 45 لـ 50 413 00:22:10,677 --> 00:22:13,419 قال شيئًا عن كلبه المريض وهو يضعه بالخلف 414 00:22:13,462 --> 00:22:15,334 بدى حزينًا بحق وكان يختم ساعات عمله 415 00:22:15,377 --> 00:22:17,814 فشعرت أن عليّ تركهِ 416 00:22:17,858 --> 00:22:19,903 شكرًا على وقتكِ 417 00:22:19,947 --> 00:22:21,731 سأكون ممتنًا إن أرسلتِ لي ملاحظاتكِ على البريد الالكتروني 418 00:22:21,775 --> 00:22:23,298 سأفعل 419 00:22:24,604 --> 00:22:26,562 قدحان قهوة من فضلك 420 00:22:26,606 --> 00:22:30,610 لن أجعل هذا الوقت كله ضائع بلا فائدة 421 00:22:30,653 --> 00:22:32,699 لا زال، شيئًا ما في هذه القصة لا يبدو دقيقًا 422 00:22:32,742 --> 00:22:34,744 ماذا كانت تلك الشاحنة تفعل بهذه المنطقة 423 00:22:34,788 --> 00:22:36,964 في ذاك الوقت المتأخر من الليل؟ 424 00:22:37,007 --> 00:22:38,444 الحساب عليك 425 00:22:38,487 --> 00:22:40,359 شكرًا 426 00:22:43,100 --> 00:22:44,972 ذيل الطائرة الآن؟- في طريقنا إليها- 427 00:22:45,015 --> 00:22:47,148 ما هى النظرية المعقولة عن كيفية انتقالها عن بعد ذاتيًا 428 00:22:47,191 --> 00:22:48,367 وكبرت 7 سنوات؟ 429 00:22:48,410 --> 00:22:50,238 كل شخص هنا لديه نظرية 430 00:22:50,281 --> 00:22:52,414 ولا يتفقوا على واحدة 431 00:22:52,458 --> 00:22:54,416 لا بدّ أن لهذا علاقة بذلك النداء حيث كانت الطائرة تنفجر 432 00:22:54,460 --> 00:22:55,591 هل تلك الأشياء بطريقةٍ ما تعود 433 00:22:55,635 --> 00:22:57,593 إلى أصلها الذي يُفتَرَض أن تكون عليه؟ 434 00:22:57,637 --> 00:22:59,116 خطر هذا بذهني 435 00:22:59,160 --> 00:23:00,422 لماذا في هذا التاريخ تحديدًا 436 00:23:00,466 --> 00:23:01,945 شيء له علاقة بصديقك (زيك)؟ 437 00:23:01,989 --> 00:23:03,294 وأولئك بائعو مخدر الميث الذين احتضروا؟ 438 00:23:03,338 --> 00:23:05,471 ربما فقد عادوا أيضًا للحياة 439 00:23:09,779 --> 00:23:11,085 هناك مجموعة آخرى من العائدين للحياة 440 00:23:11,128 --> 00:23:12,956 ولم تفكر في إخباري؟ 441 00:23:13,000 --> 00:23:15,698 لم يكُن من السهل التواصل معك 442 00:23:15,742 --> 00:23:19,659 على أية حال لا يمكن أن تكون مصادفة 443 00:23:19,702 --> 00:23:21,312 بماذا تعتقدين يا (سانفي)؟ 444 00:23:21,356 --> 00:23:22,836 (سانفي) 445 00:23:22,879 --> 00:23:25,316 هل أنتِ بخير؟- أجل- 446 00:23:25,360 --> 00:23:27,318 هذا فقط كثير لاستيعابهِ 447 00:23:27,362 --> 00:23:30,713 حسنًا، أيًا ما كان يعنيهِ هذا 448 00:23:30,757 --> 00:23:32,149 هذا ما نفعله 449 00:23:41,071 --> 00:23:42,551 معذرةً 450 00:23:42,595 --> 00:23:43,813 رباه 451 00:23:43,857 --> 00:23:46,033 تروي)؟ أنت) 452 00:23:46,076 --> 00:23:47,077 على قيد الحياة؟ 453 00:23:47,121 --> 00:23:48,992 !أعلم 454 00:23:49,036 --> 00:23:50,690 أسف لاختفائي 455 00:23:50,733 --> 00:23:53,170 أنا فقط أحاول استيعاب أنك لست شبح حقيقي 456 00:23:54,563 --> 00:23:55,825 ظننت أن شيئًا شنيعاً حدث لك 457 00:23:55,869 --> 00:23:57,523 كنت قلقة للغاية- فعلا؟- 458 00:23:57,566 --> 00:24:00,090 أعني، صراحةً، أنا أيضًا 459 00:24:00,134 --> 00:24:01,483 في دقيقة كنت بالمعمل 460 00:24:01,527 --> 00:24:03,746 الشيء التالي، أني استيقظت لأجد نفسي آمنًا بوكالة الأمن القومي 461 00:24:03,790 --> 00:24:06,096 مجندًا لفريق بحث سري 462 00:24:06,140 --> 00:24:08,316 كنت أتوق لإخباركِ ولكن لم أستطِع 463 00:24:08,359 --> 00:24:11,101 سري 464 00:24:11,145 --> 00:24:12,668 ما نوع البحث؟ 465 00:24:12,712 --> 00:24:15,541 ...حسنًا، أنا 466 00:24:15,584 --> 00:24:17,499 في دراستكِ عن طفرات الحمض النووي 467 00:24:17,543 --> 00:24:20,589 ولكن مُركزة على من برحلة 828 468 00:24:20,633 --> 00:24:22,504 يستعملونك لتستنسخ عملي؟ 469 00:24:22,548 --> 00:24:24,288 لم تكُن فكرتي 470 00:24:24,332 --> 00:24:26,769 تم خطفي حرفيًا 471 00:24:26,813 --> 00:24:28,162 لم يريدونني حتى أن أعرف مكاني 472 00:24:28,205 --> 00:24:30,512 حتى تم تبرئتي 473 00:24:30,556 --> 00:24:32,209 مسرورة أنك بخير 474 00:24:32,253 --> 00:24:33,950 مسرور أنكِ هنا 475 00:24:33,994 --> 00:24:35,474 أنا لا أفقه شيئًا عن نصف ما يحدث هنا 476 00:24:35,517 --> 00:24:38,564 ولكن ما تعلمته حتى الآن مثل 477 00:24:47,877 --> 00:24:49,488 ماذا لو أنها مثل ما حدث في كوبا؟ 478 00:24:49,531 --> 00:24:52,708 لدينا هنا طاقم طبي من الدرجة الأولى 479 00:25:09,595 --> 00:25:11,205 اسمعني 480 00:25:11,248 --> 00:25:13,120 أنا لا أريد إعادة ما حدث أمام 481 00:25:13,163 --> 00:25:14,600 كل هذا العدد الغفير الذين لن يحبوا شيئاً أكثر من 482 00:25:14,643 --> 00:25:16,645 نكزي ولمسي كأني شيء خارق غريب 483 00:25:44,368 --> 00:25:47,633 نادراً ما يبرُق البرق مرتين 484 00:25:47,676 --> 00:25:51,375 لماذا اعتقدت بقوة أن عليك لمس ذيل الطائرة مجددًا؟ 485 00:25:53,856 --> 00:25:56,337 لم أعُد واثقاً بعد الآن 486 00:25:58,078 --> 00:26:00,123 هل تتذكر (ديريك هانسون)؟ 487 00:26:02,430 --> 00:26:04,084 هذه تفصيلة كبيرة عن التغاضي 488 00:26:04,127 --> 00:26:05,912 وفاة لاعب سابق في الفريق 489 00:26:05,955 --> 00:26:08,088 لا علاقة لـ (داريك) بهذا 490 00:26:08,131 --> 00:26:11,961 انظر، لم يصرح أحد بأن النداءات ستكون سهلة 491 00:26:12,005 --> 00:26:13,267 على الأغلب يدفعوك لمواجهة 492 00:26:13,310 --> 00:26:16,618 أكثر أجزاء ماضيك المؤلمة 493 00:26:16,662 --> 00:26:18,141 أعتقد أن النداءات تود إخبارك أن 494 00:26:18,185 --> 00:26:20,056 (لا هرب بعد الآن يا (بيت 495 00:26:33,766 --> 00:26:35,419 ممن أنت خائف لهذه الدرجة؟ 496 00:26:35,463 --> 00:26:38,074 من... على من تتستر؟ 497 00:26:38,118 --> 00:26:39,423 على (جيس)؟ 498 00:26:39,467 --> 00:26:40,686 هذا النداء يعطيك فرصة 499 00:26:40,729 --> 00:26:43,384 لتختار مسار مختلف بالحياة 500 00:26:43,427 --> 00:26:45,604 اتخذه ولعلك تنجو 501 00:26:50,347 --> 00:26:53,655 لم أرغب أبدًا في تجارة المخدرات 502 00:26:53,699 --> 00:26:58,268 ولكني اضطررت لهذا كي أبقى بالفريق 503 00:26:58,312 --> 00:27:02,925 ...كابتن (هانيتي) هو من جعلنا 504 00:27:02,969 --> 00:27:05,449 أنا مجدتهُ 505 00:27:05,493 --> 00:27:07,974 تاجرت لأجل (هانيتي)؟ 506 00:27:08,017 --> 00:27:11,455 بعد وفاة (ديريك)، أردت أن أتوقف 507 00:27:12,369 --> 00:27:15,677 ولكن الكابتن...هو 508 00:27:15,721 --> 00:27:19,159 ضربني ضربًا مبرحًا 509 00:27:19,202 --> 00:27:22,075 ألم تبلغ عليه أبدًا؟ 510 00:27:22,118 --> 00:27:24,643 لقتلني إن فعلت 511 00:27:24,686 --> 00:27:26,732 (كان من الممكن أن يقتل (جيس 512 00:27:26,775 --> 00:27:31,562 بالإضافة، من كان سيصدقنا على أي حال؟ 513 00:27:31,606 --> 00:27:34,130 إخبارنا كان الشيء الصواب 514 00:27:36,916 --> 00:27:39,005 ماذا عن (جيس)؟ أين هو الآن؟ 515 00:27:41,442 --> 00:27:42,791 أيها الحارس 516 00:27:42,835 --> 00:27:45,011 مهلاً، لا، (بيت) أرجوك تحدث إليّ 517 00:27:45,054 --> 00:27:46,882 أرجوك- يا حارس- 518 00:27:46,926 --> 00:27:48,971 بيت)، لديك الفرصة) لإنقاذ (كال) وإنقاذ نفسك 519 00:27:49,015 --> 00:27:50,277 توقف 520 00:28:00,243 --> 00:28:03,420 حدث مرة أخرى، أليس كذلك؟ لقد ارتبطت به 521 00:28:03,464 --> 00:28:06,293 كنتُ كطفلِ صغيرِ خائف 522 00:28:06,336 --> 00:28:09,688 (لقد كان قاسياً جداً، أقوى من (بيفرلي 523 00:28:12,516 --> 00:28:15,345 ماذا ستفعلين؟ 524 00:28:15,389 --> 00:28:19,610 (سأقوم بزيارة رسمية لـِ (هانيتي 525 00:28:19,654 --> 00:28:22,265 أعتقد إنّ "النداءات" تريد تاجر المخدرات بعيدًا عن الشوارع 526 00:28:40,283 --> 00:28:42,982 لقد كنتُ بانتظارك، لقد رأيتَ تلك الساعة أيضاً 527 00:28:43,025 --> 00:28:44,766 وشعرت بأنهُ يجب عليكَ القدوم إلى هنا 528 00:28:44,810 --> 00:28:47,987 الوقت اللعين ينفذ منّا 529 00:28:48,030 --> 00:28:49,553 عليهِ دفع ذلك 530 00:28:49,597 --> 00:28:53,079 جيّس)، يارجل، علينا التوقف عن التدحرج هكذا) 531 00:28:53,122 --> 00:28:55,559 لِمَ أنتَ هنا إذاً؟ 532 00:28:55,603 --> 00:28:56,996 لا أعلم ما الذي حصل لنا 533 00:28:57,039 --> 00:28:58,867 لكني أشعر وكأني أغرق 534 00:28:58,911 --> 00:29:01,217 أنا حرفياً أتقيأ ماءً 535 00:29:01,261 --> 00:29:03,350 ما زلتُ أرى أشياء وأسمع أصواتاً 536 00:29:03,393 --> 00:29:06,092 أتعتقد أنّ الرب سيساعدك هذه المرة 537 00:29:06,135 --> 00:29:08,747 علينا أن نتأكد من أنه أخيراً سيحصل على ما سيحدث 538 00:29:12,838 --> 00:29:14,317 لماذا سنغادر؟ 539 00:29:14,361 --> 00:29:17,494 كل الأسئلة التي لدينا، منذ سنتين من الآن 540 00:29:17,538 --> 00:29:19,888 و تم تجميع العلماء الأفضل والألمع هنا 541 00:29:19,932 --> 00:29:21,150 بحثاً عن الإجابات 542 00:29:21,194 --> 00:29:22,848 ويحدق فينا مثل فئران التجارب 543 00:29:22,891 --> 00:29:24,850 سأذهب لأرى ما إذا كان بإمكاني أن أستعيد هويتك وهاتفك 544 00:29:24,893 --> 00:29:25,981 وستقابلني في المقدمة، أليس كذلك؟ 545 00:29:26,025 --> 00:29:27,287 أجل 546 00:29:27,330 --> 00:29:28,941 (بين)، بإمكاننا الوثوق بـِ(فانس) 547 00:29:28,984 --> 00:29:32,248 (أجل، أريد أن أصدق ذلك (سانفي لكن انظري حولك 548 00:29:32,292 --> 00:29:34,642 (كل هذا يتجاوز (فانس 549 00:29:34,685 --> 00:29:36,209 بالنسبة إلى هذا المكان، نحن لا نختلف 550 00:29:36,252 --> 00:29:38,385 عن قطع الطائرة أو لغز يجب كشفه 551 00:29:38,428 --> 00:29:39,821 مهما كلف الأمر 552 00:29:41,518 --> 00:29:43,825 من الواضح أنه من المفترض أن نكون هنا 553 00:29:43,869 --> 00:29:45,740 ربما نكون مخطأين بشأن السبب 554 00:29:45,784 --> 00:29:48,395 لا بد أنه رد فعل لشيء قريب 555 00:29:48,438 --> 00:29:50,266 مثل ماذا؟ 556 00:29:54,401 --> 00:29:56,359 هناك شيئاً ما لم يعرضوه لنا 557 00:29:57,883 --> 00:30:00,755 هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك 558 00:30:00,799 --> 00:30:02,365 غطّي علي 559 00:30:06,065 --> 00:30:08,154 بين)، انتظر) 560 00:30:45,017 --> 00:30:46,714 مهلاً، أنتَ متأكد من أنه لم يكن هناك شاحنة إضافية 561 00:30:46,757 --> 00:30:49,151 مجدولة يوم السبت؟ 562 00:30:49,195 --> 00:30:50,457 حسناً، فهمت 563 00:30:50,500 --> 00:30:52,894 شكراً على وقتك 564 00:30:52,938 --> 00:30:54,504 لا شيء؟ 565 00:30:54,548 --> 00:30:56,767 من حيث لا شيء ممكن أن يكون هناك شيء 566 00:30:56,811 --> 00:30:58,813 أكره الألغاز 567 00:30:58,857 --> 00:31:01,207 حتى المرافق الصحية لا تخدم في تلك المنطقة يوم السبت 568 00:31:01,250 --> 00:31:03,949 إذاً من كان هناك ولِمَ؟ 569 00:31:05,341 --> 00:31:10,172 ما لم أفهمهُ هو (ما علاقة كل هذا بـ (كاثرين فيتس 570 00:31:10,216 --> 00:31:14,220 حسناً، ألم تقل أنها كانت مسؤولة رفيعة المستوى في البنتاغون؟ 571 00:31:14,263 --> 00:31:17,919 كُن حذراً، فأنتَ لا تطأ أرض شخصاً آخر (يا (فاسكيز 572 00:31:20,052 --> 00:31:22,532 ونداء الواجب 573 00:31:22,576 --> 00:31:24,360 ابقَ بعيداً عن المشاكل أثناء ذهابي 574 00:31:31,280 --> 00:31:33,761 شكراً لقدومكِ 575 00:31:33,804 --> 00:31:35,589 أنا لستُ متأكدة مما يحدث هنا 576 00:31:35,632 --> 00:31:38,200 حسناً، يبدو أن مدرب كرة القدم دفع القمامة بعيد المنال قليلاً 577 00:31:38,244 --> 00:31:39,941 تعتقدين إنّ (بيت) يقول الحقيقة 578 00:31:39,985 --> 00:31:42,248 أعني، بدا الأمر وكأنهُ حقاً يريد إصلاح خطأهُ السابق 579 00:31:44,163 --> 00:31:45,947 إتصل بالإسعاف 580 00:31:45,991 --> 00:31:47,427 ساعدني 581 00:31:50,821 --> 00:31:52,693 شرطة نيويورك 582 00:31:56,044 --> 00:31:57,393 أنا لم أطلق عليهِ النار 583 00:31:57,437 --> 00:31:59,091 (معك المحققة (دريا ميكامي 584 00:31:59,134 --> 00:32:00,353 (أطلب حافلة إلى 427 (تروتمان 585 00:32:00,396 --> 00:32:01,745 كنتِ تعلمين إنّ آل (بايلور) يسعون ورائي 586 00:32:01,789 --> 00:32:02,964 غادرتِ بدون سابق إنذار 587 00:32:03,008 --> 00:32:04,313 سيدي، أريدكَ أن تهدأ 588 00:32:04,357 --> 00:32:05,445 وأن تضع يديكَ خلف ظهرك 589 00:32:05,488 --> 00:32:06,533 هل هناك أحدُ آخر في المنزل؟ 590 00:32:06,576 --> 00:32:07,751 لقد هرب 591 00:32:07,795 --> 00:32:10,885 جاء هنا مختل عقلياً يصرخ بجريمة قتل لعينة 592 00:32:12,321 --> 00:32:14,236 (جيّس) 593 00:32:14,280 --> 00:32:16,412 إلى أين ذهب؟- ركض إلى الأعلى بعد أن اطلقَ النار- 594 00:32:16,456 --> 00:32:18,023 (أيّ نوعِ من الأصدقاء لديك يا (كوري 595 00:32:18,066 --> 00:32:19,720 هل هذا صحيح؟ بأنّ (جيّس) هو من أطلق عليك النار؟ 596 00:32:19,763 --> 00:32:21,548 لقد حاولت إيقافه من 597 00:32:21,591 --> 00:32:23,115 منتشٍ للغاية في حال كنتِ تتسائلين 598 00:32:23,158 --> 00:32:25,595 يتحدثان بكلام غير منطقي ويسمعان أصواتًا 599 00:32:25,639 --> 00:32:27,597 وقتكَ ينفذ 600 00:32:29,730 --> 00:32:31,819 الساعة هل هي سبب مجيئكَ هناك؟ 601 00:32:31,862 --> 00:32:33,995 لقد رأى (جيّس) ذلك أيضاً 602 00:32:36,389 --> 00:32:38,782 سيدي، هل لديكَ أيّ مخدرات أو أسلحة في المبنى؟ 603 00:32:38,826 --> 00:32:40,349 لقد اقتحموا منزلي 604 00:32:40,393 --> 00:32:42,177 وأنتِ الآن تعاملينني كأنني أنا المجرم 605 00:32:42,221 --> 00:32:43,352 أجب عن سؤالي 606 00:32:43,396 --> 00:32:44,658 تحققي من فتحة التهوية 607 00:32:46,790 --> 00:32:48,662 هذا سخيف 608 00:32:48,705 --> 00:32:50,272 مهلاً 609 00:32:50,316 --> 00:32:51,839 أنا الضحية هنا 610 00:32:51,882 --> 00:32:53,493 بلى، سنرى ذلك 611 00:33:00,804 --> 00:33:02,545 لا شيء من هذه لي ليست لدي أيّة فكرة 612 00:33:02,589 --> 00:33:04,808 أجل، أنا لدي فكرة حول ذلك. لديكَ الحق في التزام الصمت 613 00:33:04,852 --> 00:33:08,290 أيّ شيء تقوله ممكن أن يُستخدم ضدك في المحكمة القانونية 614 00:33:08,334 --> 00:33:09,552 لديكَ الحق في توكيل محامي 615 00:33:09,596 --> 00:33:11,293 كوري)، هل تعرف أينَ ذهب (جيّس)؟) 616 00:33:11,337 --> 00:33:13,382 سيكون من دواعي سروري أن أشي به لو كنت أعلم 617 00:33:13,426 --> 00:33:16,646 هل تفهم الحقوق التي قرأتها عليك؟ 618 00:33:24,350 --> 00:33:27,788 أوليف)، انظري إلى هذا) 619 00:33:27,831 --> 00:33:29,703 وفقاً لما ذكره المصريون 620 00:33:29,746 --> 00:33:31,879 الذين سافروا عبر (العالم السفلي لـ (اوزيروس 621 00:33:31,922 --> 00:33:34,795 وواجهوا العديد من التحديات 622 00:33:34,838 --> 00:33:36,840 "الروح تشبه "النداءات 623 00:33:36,884 --> 00:33:38,407 من هو الـ (اوزيروس) ؟ 624 00:33:38,451 --> 00:33:39,800 رب العالم السفلي 625 00:33:39,843 --> 00:33:42,281 لكن قبل أن تعطيه الآلهة العمل 626 00:33:42,324 --> 00:33:43,499 قتلهُ أخوه 627 00:33:43,543 --> 00:33:44,674 متوحش 628 00:33:44,718 --> 00:33:45,719 إنهُ يتحسن 629 00:33:45,762 --> 00:33:48,374 (زوجة (أوزيرس)، (آيسس 630 00:33:48,417 --> 00:33:52,378 لقد قلبت السماء والأرض لِتُعيدهُ إلى الحياة في الأساس 631 00:33:52,421 --> 00:33:53,727 وبعد ذلك أنجب طفلهُ 632 00:33:53,770 --> 00:33:55,207 إنّه رومانسي جداً 633 00:33:55,250 --> 00:33:56,991 (لقد نجا (أوزيرس 634 00:33:57,035 --> 00:34:00,603 على الرغم أنّ شقيقهُ كان مهووساً بقتلهِ 635 00:34:00,647 --> 00:34:02,301 (مثل (بيت) و( جيّس 636 00:34:04,085 --> 00:34:06,087 (هذهِ عمتي (ميك 637 00:34:06,131 --> 00:34:07,523 (لقد قاموا بحل "نداء" (بيت 638 00:34:07,567 --> 00:34:09,090 ماذا؟ 639 00:34:09,134 --> 00:34:10,961 يبدو أنه في طريقهِ لإنقاذ نفسهِ 640 00:34:13,225 --> 00:34:14,704 سوف يفعل ذلك 641 00:34:14,748 --> 00:34:18,839 لم أعتقد أبداً أنني سأجد طريقة لإنقاذ نفسي حتى التقيتكم جميعا 642 00:34:21,146 --> 00:34:22,669 هل لديكِ خطط لهذه الليلة؟ 643 00:34:22,712 --> 00:34:24,714 أيبدو لكِ بأنّ لديّ خطة لهذه الليلة؟ 644 00:34:24,758 --> 00:34:27,152 تعالي، لِنذهب 645 00:34:28,501 --> 00:34:29,893 أيّها السادة 646 00:34:32,026 --> 00:34:33,071 اعتقدتُ أنكما غادرتما 647 00:34:33,114 --> 00:34:35,334 إنّه خطأي 648 00:34:35,377 --> 00:34:37,423 لقد ظهرت زعنفة الذيل في قاع المحيط مرة أخرى 649 00:34:37,466 --> 00:34:39,729 لأنني قتلتها 650 00:34:39,773 --> 00:34:41,470 هذهِ قفزة هائلة نقوم بها 651 00:34:41,514 --> 00:34:42,471 خصوصاً حينما لا نفهم 652 00:34:42,515 --> 00:34:44,386 لقد رأيت الطابع الزمني 653 00:34:44,430 --> 00:34:46,954 اختفى الذيل لحظة موتها 654 00:34:46,997 --> 00:34:49,174 (سانفي) أنتِ عالمة 655 00:34:49,217 --> 00:34:51,698 لا يمكنكِ الخلط بين الإرتباط والعلاقة السببية 656 00:34:51,741 --> 00:34:54,527 حدثت العديد من الأشياء المستحيلة تلك الليلة 657 00:34:54,570 --> 00:34:56,703 لم يكن (زيك) على متن الطائرة 828 658 00:34:56,746 --> 00:34:59,009 (ولا المجرمون الذيّن خطفوا (كال 659 00:34:59,053 --> 00:35:01,142 أنا كنتُ متصلة بالطائرة 660 00:35:01,186 --> 00:35:02,970 أنا متصلة مع الطائرة 661 00:35:13,154 --> 00:35:15,287 لو سمحت، يا سيدي 662 00:35:15,330 --> 00:35:17,811 سيدي، لا يمكنكَ أن تكون هنا 663 00:35:17,854 --> 00:35:19,813 "أحتاج إلى المساعدة في الممر "دال 664 00:35:19,856 --> 00:35:22,120 أنتِ تشعرين بالذنب بسبب ما حدث 665 00:35:22,163 --> 00:35:25,297 (لا يتعلق الأمر بمشاعري يا (فانس 666 00:35:25,340 --> 00:35:30,128 لقد تأقلمتُ مع حقيقة "بأنني فقدتُ فرصي للنجاة من "موعد الموت 667 00:35:30,171 --> 00:35:32,739 لكن ماذا لو كانت هناك تداعيات أخرى؟ 668 00:35:32,782 --> 00:35:36,134 لا يمكنكِ القفز إلى الإستنتاجات عندما يكون هناك الكثير مما لم نفهمه بعد 669 00:35:36,177 --> 00:35:39,485 إنسى الأمر 670 00:35:39,528 --> 00:35:42,444 أحتاج لفريقي بكامل تركيزهم 671 00:35:42,488 --> 00:35:43,924 فريقك؟ 672 00:35:43,967 --> 00:35:46,318 هؤلاء الناس يطيرون بشكلٍ أعمى 673 00:35:46,361 --> 00:35:49,408 نحن بحاجة لبعض العيون الجديدة 674 00:35:49,451 --> 00:35:50,887 ماذا بشأن العيادة 675 00:35:50,931 --> 00:35:52,802 لديكِ عمل مهم للقيام به هنا 676 00:35:52,846 --> 00:35:54,456 ألا تريدين إجابات؟ 677 00:35:56,241 --> 00:35:58,199 (المدير (فانس إنهُ الذيل 678 00:36:11,212 --> 00:36:12,648 أين (بين)؟ 679 00:36:18,437 --> 00:36:21,004 سيدي 680 00:36:21,048 --> 00:36:22,397 سيد (ستون) توقف 681 00:36:22,441 --> 00:36:23,964 (سيد (ستون 682 00:36:38,805 --> 00:36:41,155 لن أسافر على خطوط (مونتيغو) مرة أخرى 683 00:36:55,561 --> 00:36:58,955 هذا طبيعي جداً 684 00:36:58,999 --> 00:37:01,480 طبيعي؟ هذا غريب 685 00:37:01,523 --> 00:37:03,438 هل هذا يبدو جنونياً؟ 686 00:37:03,482 --> 00:37:07,268 إنه بالضبط ما تحتاجينه 687 00:37:07,312 --> 00:37:13,274 وإكسسوار إضافي صغير من والدكِ 688 00:37:15,494 --> 00:37:16,930 إنه جميل 689 00:37:16,973 --> 00:37:18,714 هاتفكِ، لو سمحتِ 690 00:37:18,758 --> 00:37:20,238 حسناً 691 00:37:20,281 --> 00:37:21,717 والدتكِ ستقتلني لو لم أرسل لها صوراً 692 00:37:21,761 --> 00:37:23,632 حسناً 693 00:37:24,894 --> 00:37:26,548 حسناً 694 00:37:27,984 --> 00:37:30,291 واحدة أخرى 695 00:37:33,381 --> 00:37:36,515 وماذا عنكِ؟ تعالي، لِنلتقط سيلفي 696 00:37:36,558 --> 00:37:38,343 لا، إنها ليست فكرة جيدة 697 00:37:38,386 --> 00:37:41,128 إنه حفل تخرجكِ، وهم أصدقاؤكِ 698 00:37:41,171 --> 00:37:42,303 إذهبي واستمتعي 699 00:37:42,347 --> 00:37:43,391 ماذا؟ لا 700 00:37:43,435 --> 00:37:44,740 أنتِ ستأتين معي 701 00:37:44,784 --> 00:37:46,960 الذهاب معكِ لن يُعيد لي حفلتي الموسيقية 702 00:37:47,003 --> 00:37:48,440 لا بأس 703 00:37:48,483 --> 00:37:50,137 إذهبي واستمتعي من أجلي 704 00:37:50,180 --> 00:37:52,226 حسناً؟ 705 00:37:52,270 --> 00:37:53,749 أعدكِ 706 00:38:03,368 --> 00:38:06,458 لن يستغل (هانيتي) أي شخصًا آخر أبدًا 707 00:38:06,501 --> 00:38:08,808 (كما أستغلك أنت و(جيّس) و(كوري 708 00:38:08,851 --> 00:38:10,636 هل (كوري) على مايرام؟ 709 00:38:10,679 --> 00:38:12,507 لقد أطلق أخاك النار على ساقهِ 710 00:38:12,551 --> 00:38:13,856 لقد فقد الكثير من الدماء 711 00:38:13,900 --> 00:38:16,337 ولو لم نصل في الوقت المناسب إلى هناك 712 00:38:18,557 --> 00:38:20,254 ماذا الآن؟ 713 00:38:20,298 --> 00:38:21,516 هذا عائد لك 714 00:38:24,824 --> 00:38:27,261 لكن هناك أربعة أيام حتى موعد وفاتك 715 00:38:37,576 --> 00:38:39,839 أعتقد أني أعرف كيف يمكن (أن تجدي (جيّس 716 00:38:44,409 --> 00:38:45,714 لذا، متى كنتَ ستخبرنا بأن لديكَ 717 00:38:45,758 --> 00:38:47,629 جثة أحد الركاب مجمدة؟ 718 00:38:47,673 --> 00:38:55,594 الحقيقة التي نسعى إليها جميعاً قد تحوم فوق حافة العلوم التقليدية 719 00:38:55,637 --> 00:39:00,425 (دكتور، إشرحي نتائج تشريح السيدة (تايلور بعد الوفاة 720 00:39:00,468 --> 00:39:03,123 أنتَ تعلم أنّ (كيلي تايلور) قد ماتت متاثرة بطلق ناري في رأسها 721 00:39:03,166 --> 00:39:04,907 طبعاً، قبل عام ونصف 722 00:39:04,931 --> 00:39:10,043 مع ذلك، أيّ فاحص طبي درس جثتها الآن سيخبرك أنّ إصاباتها متوافقة 723 00:39:10,086 --> 00:39:14,352 مع تلك التي أُصيبت بها في انفجار الطائرة 724 00:39:15,918 --> 00:39:17,224 هناك المزيد 725 00:39:17,267 --> 00:39:19,444 أنتجت أنسجة هذا الشخص مؤخرًا 726 00:39:19,487 --> 00:39:23,056 آثارًا لسلالة طحالب استوائية فريدة من نوعها .موجودة في منطقة البحر الكاريبي 727 00:39:23,099 --> 00:39:24,492 سلالة مطابقة وراثياً 728 00:39:24,536 --> 00:39:26,886 مع الطحالب الموجودة على الذيل 729 00:39:26,929 --> 00:39:31,412 لذا فإنّ جسدها والذيل يعودان بطريقة ما إلى قاع المحيط 730 00:39:31,456 --> 00:39:32,631 لكن لماذا؟ 731 00:39:32,674 --> 00:39:34,241 هذا كل شيء يا دكتورة 732 00:39:40,290 --> 00:39:43,772 لقد أثبتّ علميّاَ ما هي النداءات 733 00:39:43,816 --> 00:39:47,297 منذ انفجار الطائرة، كان يحاول إخباري بذلك 734 00:39:47,341 --> 00:39:49,952 بأننا مُتنا على تلك الطائرة 735 00:39:52,128 --> 00:39:54,261 لقد بُعثنا 736 00:39:54,304 --> 00:39:57,003 أنتَ لا تُلمح للتدخل الإلهي بجدية، (بين)؟ 737 00:39:57,046 --> 00:39:58,831 لا أرى أيّ تفسيرُ آخر، هل لديك؟ 738 00:39:58,874 --> 00:40:01,355 حسناً، حسناً كل بطاقاتي على الطاولة 739 00:40:01,399 --> 00:40:03,009 الآن حان دورك 740 00:40:03,052 --> 00:40:05,490 إنّ بطاقاتك على الطاولة فقط لأني وجدتهم بنفسي 741 00:40:05,533 --> 00:40:07,013 أنا سمحتُ لك بالدخول هنا، أليس كذلك؟ 742 00:40:07,056 --> 00:40:08,536 بعد أن كذبت في وسيلة دخولك 743 00:40:08,580 --> 00:40:11,539 لقد كنتُ أحمي نفسي كما علمتني 744 00:40:11,583 --> 00:40:14,107 إنها مجرد مسألة وقت قبل أن يكتشف العلماء 745 00:40:14,150 --> 00:40:16,675 لمن تعود بصمات اليد التي كانت تتوهج على الذيل 746 00:40:16,718 --> 00:40:19,025 سيرغبون بدراستك- ذلكَ ليس خياراً- 747 00:40:19,068 --> 00:40:20,722 إنه الوقت المناسب لتسأل نفسك 748 00:40:20,766 --> 00:40:24,422 "نفس السؤال الذي واجهته في "كوبا 749 00:40:24,465 --> 00:40:28,513 كم أنتَ مستعد للتضحية في سبيل الوصول إلى الحقيقة 750 00:42:07,786 --> 00:42:09,396 لدينا مشكلة 751 00:42:09,439 --> 00:42:11,703 فاسكيز) يقترب جدًا من الحقيقة) 752 00:42:21,804 --> 00:42:24,804 فريق عرب ويرز للترجمة تابعونا على تويتر @AWzTeam 753 00:42:24,828 --> 00:42:28,828 :نفذ الترجمة إيـمـان @Eman_5ab ريم علي @ReemAlKomy صفا @Safa4_6 66637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.