Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,395 --> 00:00:21,227
Au nom d'Allah, le miséricordieux.
2
00:00:21,394 --> 00:00:23,977
Toutes les louanges dues à Allah,
Seigneur de tous les mondes.
3
00:00:24,227 --> 00:00:26,143
Le seul Dieu à qui la louange
est dû pour toujours.
4
00:00:26,352 --> 00:00:29,101
Celui qui est venu à nous dans la personne
de Fard Muhammad ...
5
00:00:29,311 --> 00:00:32,059
... et a soulevé l'honorable
Elijah Muhammad. Amen.
6
00:00:32,227 --> 00:00:33,476
Amen.
7
00:00:35,518 --> 00:00:37,559
- Comment vous sentez-vous?
- Très bien, monsieur!
8
00:00:37,727 --> 00:00:39,892
- Qui voulons-nous entendre?
- Malcolm X!
9
00:00:40,059 --> 00:00:41,350
Allons-nous l'amener?
10
00:00:42,727 --> 00:00:44,183
Oui, on va l'amener.
11
00:00:44,393 --> 00:00:47,100
Écoutons notre ministre,
M. Malcolm X!
12
00:00:47,310 --> 00:00:49,433
Laissez-nous l'amener avec
une salve d'applaudissements.
13
00:00:55,058 --> 00:00:57,474
Frères et sœurs.
14
00:00:57,684 --> 00:01:00,974
Je suis ici pour te dire que
Je charge l'homme blanc.
15
00:01:01,183 --> 00:01:04,890
Je charge l'homme blanc d'être
le plus grand meurtrier de la terre.
16
00:01:05,183 --> 00:01:09,348
Je charge l'homme blanc d'être
le plus grand ravisseur du monde.
17
00:01:09,558 --> 00:01:12,806
Il n'y a pas de place dans ce monde
que cet homme peut partir ...
18
00:01:13,182 --> 00:01:16,515
... et dire qu'il a créé la paix
et l'harmonie. Partout où il est allé ...
19
00:01:16,849 --> 00:01:18,181
... il a fait des ravages.
20
00:01:18,391 --> 00:01:21,389
Partout où il est allé,
il a créé la destruction.
21
00:01:21,682 --> 00:01:25,848
Alors je le charge d'être
le plus grand ravisseur sur cette terre!
22
00:01:26,056 --> 00:01:29,180
Je le charge d'être le plus grand
meurtrier sur cette terre!
23
00:01:29,390 --> 00:01:33,680
Je le charge d'être le plus grand
voleur et assaillant sur cette terre!
24
00:01:33,889 --> 00:01:35,680
Je charge l'homme blanc ...
25
00:01:35,848 --> 00:01:38,513
... d'être le plus grand mangeur de porcs
sur cette terre!
26
00:01:38,681 --> 00:01:40,221
Le plus grand ivrogne de cette terre!
27
00:01:40,514 --> 00:01:42,680
Il ne peut pas nier les accusations.
28
00:01:42,847 --> 00:01:46,263
Vous ne pouvez pas nier les accusations!
Nous sommes la preuve vivante de ces accusations!
29
00:01:47,638 --> 00:01:49,221
Toi et moi en sommes la preuve.
30
00:01:50,139 --> 00:01:53,345
Tu n'es pas un Américain.
Vous êtes la victime de l'Amérique!
31
00:01:53,555 --> 00:01:56,387
Vous n'aviez pas le choix de venir ici.
Il n'a pas dit:
32
00:01:56,680 --> 00:02:00,387
"Homme noir, femme noire, viens
et aidez-moi à construire l'Amérique. "
33
00:02:00,679 --> 00:02:02,886
Il a dit: "Nigger, monte dans le bateau."
34
00:02:03,179 --> 00:02:06,511
Je t'emmène là-bas pour m'aider
construire l'Amérique. "
35
00:02:07,679 --> 00:02:10,386
Être né ici
ne fait pas de vous un Américain.
36
00:02:10,679 --> 00:02:13,344
Je ne suis pas américain,
vous n'êtes pas américain.
37
00:02:13,512 --> 00:02:15,469
Tu es un
des 22 millions de Noirs ...
38
00:02:16,262 --> 00:02:21,135
... qui sont victimes de l'Amérique.
Vous et moi, nous n'avons jamais vu la démocratie.
39
00:02:21,386 --> 00:02:26,051
Il n'y a pas de démocratie dans les champs
de Géorgie. Pas de démocratie là-bas.
40
00:02:26,885 --> 00:02:31,843
Nous n'avons vu aucune démocratie à Harlem,
Brooklyn, Détroit, Chicago.
41
00:02:32,219 --> 00:02:35,426
Il n'y a pas de démocratie là-bas.
Nous n'avons jamais vu de démocratie.
42
00:02:36,885 --> 00:02:38,925
Tout ce que nous avons vu, c'est de l'hypocrisie.
43
00:02:40,468 --> 00:02:42,633
Nous ne voyons aucun rêve américain.
44
00:02:43,385 --> 00:02:46,425
Nous n'avons expérimenté que
le cauchemar américain.
45
00:02:50,217 --> 00:02:53,216
Nous voulons Malcolm X! Nous voulons Malcolm X!
46
00:03:47,964 --> 00:03:50,879
Vous voyez cet endroit? Tu piges. L'endroit!
47
00:03:51,297 --> 00:03:53,296
Très bien, c'est tout.
48
00:03:56,587 --> 00:03:57,920
- Merci.
- Allez.
49
00:04:34,210 --> 00:04:35,376
Hé, Cholly!
50
00:04:35,544 --> 00:04:39,334
Où avez-vous obtenu ce numéro sur lequel vous avez frappé?
C'était l'adresse de votre fille?
51
00:04:39,544 --> 00:04:43,709
Non, ma grand-mère m'a donné ce numéro
dans mes rèves. Droit!
52
00:04:44,376 --> 00:04:45,417
3-8-4.
53
00:04:45,626 --> 00:04:47,542
Vous avez dit que Sassy Frassy vous avait donné ...
54
00:04:47,710 --> 00:04:48,916
Cette femme m'a quitté.
55
00:04:49,126 --> 00:04:53,125
Après avoir frappé le numéro,
cette femme ne me faisait aucun bien.
56
00:04:53,293 --> 00:04:55,208
- Qu'est-il arrivé?
- Elle a dit que j'étais bon marché ...
57
00:04:55,376 --> 00:04:57,666
... parce que je ne la fliquerais pas
une bague en diamant.
58
00:04:58,042 --> 00:05:02,082
- Et en plus de ça, avait l'indignation ...
- Whoo.
59
00:05:02,292 --> 00:05:05,249
... pour m'appeler, de tout le monde,
Bon temps Cholly ...
60
00:05:06,208 --> 00:05:09,249
... un fils de pute noir bon marché.
Sassy Frassy?
61
00:05:09,417 --> 00:05:10,957
Où est homeboy?
62
00:05:11,125 --> 00:05:12,623
- Hé, Little.
- Oui?
63
00:05:12,791 --> 00:05:15,040
Votre homme ici vous attend.
64
00:05:17,291 --> 00:05:19,872
- Le voilà.
- Hé.
65
00:05:20,040 --> 00:05:22,706
Réparer pour avoir cette première conque posée,
hein, homeboy?
66
00:05:23,040 --> 00:05:24,998
Soyez chaud comme l'enfer. Hahaha.
67
00:05:25,207 --> 00:05:26,290
N'aie pas peur, fils.
68
00:05:26,498 --> 00:05:29,205
Tu n'as rien à craindre.
69
00:05:29,373 --> 00:05:31,997
Vous entre les mains d'un expert.
70
00:05:32,206 --> 00:05:36,497
Mes cheveux étaient comme les vôtres.
Regardez ce qu'il a fait pour moi.
71
00:05:36,664 --> 00:05:38,705
Hahaha!
Heckle et Jeckle ...
72
00:05:38,872 --> 00:05:41,705
... n'effrayez pas l'homme plus que
il a déjà peur.
73
00:05:42,039 --> 00:05:44,997
- Obtenez son front et ses sourcils.
- Qui fait ça?
74
00:05:45,163 --> 00:05:47,663
- Vous avez tous entendu ça!
- Vous avez tous entendu ça. Hahaha.
75
00:05:47,831 --> 00:05:51,870
Tirez mon manteau si ça pique.
Cette merde peut brûler un trou dans le ciment.
76
00:05:52,038 --> 00:05:53,413
Tenez-vous bien.
77
00:05:53,579 --> 00:05:56,037
Je pensais que tu avais dit ça
piquerait, Shorty.
78
00:05:56,205 --> 00:05:58,161
Ha, ha. Ce n'est rien.
79
00:05:58,371 --> 00:06:00,203
- Tu te sens bien, non?
- Vraiment bien?
80
00:06:00,371 --> 00:06:03,287
- Ouais, tout va bien.
- Vous vous sentirez mieux dans une minute.
81
00:06:03,496 --> 00:06:05,661
Ça chauffe un peu.
82
00:06:06,246 --> 00:06:08,995
- Ça commence à chauffer.
- C'est bon.
83
00:06:09,204 --> 00:06:10,661
Vous vous sentez mieux, n'est-ce pas? Ha, ha.
84
00:06:10,870 --> 00:06:13,452
Accroche toi juste.
Je tiens, mais ça chauffe.
85
00:06:13,662 --> 00:06:15,619
- Je dois rectifier les choses.
- Très bien.
86
00:06:16,036 --> 00:06:17,536
C'est ce qu'il m'a dit aussi.
87
00:06:19,203 --> 00:06:21,244
Je dois sortir ça maintenant.
Il commence...
88
00:06:21,412 --> 00:06:23,035
Oh-oh. Oh-oh!
89
00:06:23,203 --> 00:06:26,243
- Attendez.
- Je tiens, je tiens.
90
00:06:26,411 --> 00:06:28,618
- Attendez.
- Je tiens bon, mec!
91
00:06:28,869 --> 00:06:31,159
Donne-moi un coup de main!
Aide moi! Tenez-le!
92
00:06:32,202 --> 00:06:33,867
- Petit!
- On va au lavabo!
93
00:06:34,077 --> 00:06:35,867
Je dois me lever! Je dois me lever!
94
00:06:36,035 --> 00:06:37,534
- Rafraîchis-le!
- Mettez de l'eau dessus!
95
00:06:37,702 --> 00:06:38,701
Plus d'eau!
96
00:06:38,868 --> 00:06:40,951
Vous l'avez dans les yeux!
97
00:06:41,618 --> 00:06:44,367
Comment vous sentez-vous?
Comme s'il n'y avait pas de peau sur ma tête!
98
00:06:44,535 --> 00:06:45,784
Si vous pouvez parler, c'est fini.
99
00:06:45,993 --> 00:06:48,409
- À quoi ça ressemble?
- Je ne sais pas encore.
100
00:06:48,618 --> 00:06:51,284
C'est droit, non?
Je ne referai plus ça.
101
00:06:51,701 --> 00:06:53,075
Laisse-moi sécher.
102
00:06:55,784 --> 00:06:57,950
Je peux dire que c'est couché.
103
00:07:00,950 --> 00:07:02,533
- Ne l'enlève pas encore.
- Très bien.
104
00:07:02,700 --> 00:07:06,532
C'est ca le truc
à faire. Viens ici et passe.
105
00:07:06,700 --> 00:07:09,949
Un faiseur d'argent et un briseur de cœur
chaque étape du chemin.
106
00:07:10,117 --> 00:07:12,573
Tu vas retourner.
C'est vrai, surveillez votre lèvre.
107
00:07:12,741 --> 00:07:15,198
Whoo-ooh.
108
00:07:19,199 --> 00:07:20,531
Ça a l'air blanc, n'est-ce pas?
109
00:07:20,699 --> 00:07:21,739
Très bien!
110
00:07:22,448 --> 00:07:24,197
Eh bien, tout root!
111
00:07:24,365 --> 00:07:25,364
Tous reet!
112
00:07:32,323 --> 00:07:33,655
Se balancer.
113
00:07:44,114 --> 00:07:46,113
Frappez le bord avec la gauche.
114
00:07:50,072 --> 00:07:51,821
Hey les filles.
115
00:07:52,530 --> 00:07:55,112
Chose douce, ha, ha.
116
00:08:05,612 --> 00:08:08,028
Quand ma mère était enceinte de moi ...
117
00:08:08,904 --> 00:08:13,027
... un groupe de Klansmen entouré
notre maison à Omaha, Nebraska.
118
00:08:13,195 --> 00:08:16,860
Ils ont brandi des armes et crié
pour que mon père sorte.
119
00:08:17,028 --> 00:08:19,527
Nous savons que vous êtes là-dedans, sortez!
120
00:08:19,695 --> 00:08:22,360
Ma mère enceinte est allée à la porte ...
121
00:08:22,569 --> 00:08:24,694
... et a dit que mon père
était à Milwaukee, prêchant.
122
00:08:24,861 --> 00:08:25,943
Il est à Milwaukee.
123
00:08:26,111 --> 00:08:28,485
Ces hommes à capuche
dit que les bons chrétiens blancs ...
124
00:08:28,653 --> 00:08:32,277
... ne supporterait pas ses troubles
et sortir de la ville.
125
00:08:37,360 --> 00:08:38,901
C'est bon.
126
00:08:50,901 --> 00:08:53,191
Ils ont cassé toutes les fenêtres
avec leurs crosses de fusil ...
127
00:08:53,359 --> 00:08:55,233
... avant de partir dans la nuit.
128
00:08:56,192 --> 00:09:00,857
Ils sont allés au clair de lune sur leur
chevaux aussi soudainement qu'ils étaient venus.
129
00:09:01,692 --> 00:09:06,190
Mon père n'était pas un nègre effrayé,
comme la plupart l'étaient et beaucoup le sont encore aujourd'hui.
130
00:09:06,358 --> 00:09:08,691
Il mesurait 6'4 ", un homme très fort.
131
00:09:08,858 --> 00:09:10,691
Il croyait, tout comme Marcus Garvey ...
132
00:09:10,857 --> 00:09:13,190
... cette liberté, cette indépendance
et le respect de soi ...
133
00:09:13,358 --> 00:09:15,523
... n'a pas pu être réalisé
par des nègres d'Amérique.
134
00:09:15,691 --> 00:09:20,690
L'objet de se construire
une grande nation en Afrique.
135
00:09:20,857 --> 00:09:21,898
Donc...
136
00:09:22,107 --> 00:09:25,606
... les hommes noirs devraient quitter l'Amérique
et retourner dans leur pays d'origine.
137
00:09:25,774 --> 00:09:27,523
Dans sa maison d'origine, l'Afrique.
138
00:09:27,690 --> 00:09:30,356
Mon père a dédié son
vie à ses croyances ...
139
00:09:30,523 --> 00:09:33,313
... parce que quatre de ses six frères
est mort violemment.
140
00:09:33,523 --> 00:09:36,438
Trois tués par des hommes blancs,
et un lynché.
141
00:09:36,690 --> 00:09:38,938
Il y avait neuf enfants dans notre famille.
142
00:09:39,523 --> 00:09:43,105
Ma mère était une femme fière,
une femme instruite, une femme forte.
143
00:09:44,189 --> 00:09:48,230
Elle avait la peau claire parce que sa mère
a été violée par un homme blanc.
144
00:09:48,438 --> 00:09:52,104
Une raison pour laquelle elle a épousé mon père
était parce qu'il était si noir.
145
00:09:52,438 --> 00:09:54,646
Elle détestait son teint,
le sang blanc dans son corps ...
146
00:09:54,814 --> 00:09:56,770
... et elle voulait ses enfants
avoir de la couleur.
147
00:09:57,438 --> 00:10:01,436
En fait, je pense que cela a eu un effet profond
sur moi à l'époque et sur la plupart des nègres aujourd'hui.
148
00:10:01,604 --> 00:10:02,645
Chut.
149
00:10:02,813 --> 00:10:04,520
Parce que tant de nos sœurs ...
150
00:10:04,688 --> 00:10:07,395
... ont été violées
ou violé par l'homme blanc ...
151
00:10:07,604 --> 00:10:11,520
... les hommes noirs ont hâte d'avoir leur
remet le prix de l'homme blanc:
152
00:10:11,687 --> 00:10:13,395
Une femme blanche.
153
00:10:15,728 --> 00:10:17,686
L'Afrique pour les Africains!
154
00:10:20,144 --> 00:10:22,686
- Dites «Roseland».
- Roseland.
155
00:10:23,311 --> 00:10:28,893
Afficher l'heure!
156
00:10:58,226 --> 00:10:59,432
Salut, Shorty!
157
00:11:01,017 --> 00:11:02,100
Vous êtes trop gros!
158
00:11:02,308 --> 00:11:04,975
- Je vais venir te chercher.
- Oh non.
159
00:11:09,350 --> 00:11:12,932
Whoo! Allez, Shorty, je dois danser!
160
00:11:13,183 --> 00:11:15,556
Oh! Oui.
161
00:11:16,307 --> 00:11:17,390
Hé!
162
00:11:23,224 --> 00:11:25,390
Toi en charge, mon garçon!
163
00:11:28,266 --> 00:11:30,098
Tu aimes ce que tu vois, bébé?
164
00:11:32,181 --> 00:11:35,305
- Non! Revenez ici!
- Vas-y, mon garçon!
165
00:11:35,515 --> 00:11:40,264
- Rouge, sauve-moi! Sauve-moi!
- Je t'ai eu! Whoo! Oui.
166
00:11:49,681 --> 00:11:52,596
Allez, Shorty. Je veux danser à nouveau!
167
00:12:01,680 --> 00:12:03,970
Petit, petit! Shorty.
168
00:12:33,344 --> 00:12:37,343
Très bien, Red. Petit, petit!
169
00:12:58,342 --> 00:13:00,216
Whoo! Whoo!
170
00:13:56,755 --> 00:13:58,879
- Laura peut vraiment y aller, n'est-ce pas?
- Euh-huh.
171
00:13:59,088 --> 00:14:01,128
- Je dois aller me rafraîchir.
- Très bien.
172
00:14:01,338 --> 00:14:03,295
- Vous revenez maintenant.
- Très bien, Malcolm.
173
00:14:03,463 --> 00:14:07,087
Mm-mm-mm.
Cette nana va bien comme du vin de mai.
174
00:14:07,338 --> 00:14:10,711
Sauf qu'elle vit sur une colline
et j'ai aussi une grand-mère.
175
00:14:10,921 --> 00:14:13,253
C'est une fille d'église.
Je ne sais pas ce que je vais faire.
176
00:14:35,378 --> 00:14:37,001
Tu veux danser?
177
00:14:38,877 --> 00:14:40,334
Oui.
178
00:15:03,000 --> 00:15:04,458
Alors, comment t'appellent-ils?
179
00:15:05,583 --> 00:15:07,999
- Euh, Red.
- Rouge?
180
00:15:10,333 --> 00:15:12,998
- Je suis Sophia.
- Comment ça va, Sophia?
181
00:15:13,166 --> 00:15:14,998
Très bien merci.
182
00:15:15,749 --> 00:15:17,374
J'ai une idée, Red.
183
00:15:19,749 --> 00:15:23,289
Pourquoi tu ne ramènes pas cette petite fille à la maison
et reviens?
184
00:15:27,582 --> 00:15:29,665
- Quoi ...?
- Il h.
185
00:15:31,123 --> 00:15:33,248
Marche, bébé, ne cours pas.
186
00:15:35,123 --> 00:15:37,039
Ce sera là quand vous reviendrez.
187
00:15:52,580 --> 00:15:54,537
Eh bien, je ferais mieux de ne pas entrer.
188
00:15:54,747 --> 00:15:57,246
- Je ne suis pas stupide.
- Quoi?
189
00:15:57,413 --> 00:15:58,496
Il est tard, bébé.
190
00:15:58,664 --> 00:16:01,662
Je sais où tu vas.
Je ne suis pas un carré total.
191
00:16:01,829 --> 00:16:05,204
- Je sais ce qui se passe ...
- Je dois rentrer à la maison. Il est tard.
192
00:16:05,412 --> 00:16:09,245
Je dois me lever tôt le matin.
Je dois travailler demain.
193
00:16:12,120 --> 00:16:13,578
Je vous appellerai demain?
194
00:16:13,787 --> 00:16:15,328
Pourquoi?
195
00:16:15,620 --> 00:16:20,245
Je ne suis pas blanc et je ne m'éteins pas
alors pourquoi voudriez-vous m'appeler?
196
00:16:24,453 --> 00:16:27,160
Bonne nuit, Mme Johnson.
Je vous appellerai demain.
197
00:17:17,866 --> 00:17:19,740
Mm, hein.
198
00:17:20,741 --> 00:17:23,240
Suis-je la première femme blanche
vous avez été avec?
199
00:17:23,865 --> 00:17:25,156
- Hein?
- Mm?
200
00:17:25,324 --> 00:17:26,657
Non, non. Il h.
201
00:17:26,990 --> 00:17:28,948
Merde, j'en ai eu plein.
202
00:17:29,115 --> 00:17:30,614
- Oui?
- Oui.
203
00:17:31,115 --> 00:17:32,656
Ce n'est pas une pute?
204
00:17:36,657 --> 00:17:37,905
Mm?
205
00:17:39,406 --> 00:17:40,863
Il h.
206
00:17:47,322 --> 00:17:48,529
Mm.
207
00:17:50,739 --> 00:17:51,780
Prends ton temps.
208
00:17:51,988 --> 00:17:55,488
Sophia ne va nulle part.
209
00:17:56,655 --> 00:17:58,071
Je t'ai dit de marcher ...
210
00:17:58,571 --> 00:18:00,987
... ne cours pas.
Chut.
211
00:18:03,072 --> 00:18:05,237
Je n'aime pas trop les femmes qui parlent.
D'accord?
212
00:18:05,947 --> 00:18:07,986
Il h. D'accord.
213
00:18:09,737 --> 00:18:11,320
Qui veut parler?
214
00:18:13,363 --> 00:18:16,028
À la fin de chaque journée
215
00:18:17,987 --> 00:18:20,527
Dans un rêve divin
216
00:18:24,903 --> 00:18:27,652
Ma prière
217
00:18:27,819 --> 00:18:29,319
Est un ravissement en bleu
218
00:18:29,611 --> 00:18:32,027
Ouais, rouge!
Allez, tu m'as manqué.
219
00:18:32,236 --> 00:18:33,568
Eh, essayez ceci pour la taille.
220
00:18:38,277 --> 00:18:39,901
- J'ai esquivé.
- Vous avez esquivé?
221
00:18:40,110 --> 00:18:42,360
Vous ne l'avez pas fait! je t'ai eu
juste entre les orteils!
222
00:18:42,568 --> 00:18:46,026
Je suis fatigué de jouer les flics.
Je veux être Bogart.
223
00:18:46,235 --> 00:18:49,108
Petit, tu es trop petit pour être Bogart.
224
00:18:49,318 --> 00:18:50,983
Je ne suis pas trop petit pour être Cagney.
225
00:18:51,151 --> 00:18:52,734
- Boum.
- Aah! Vous...!
226
00:18:52,901 --> 00:18:54,775
- Boum.
- Oh, aah!
227
00:18:54,943 --> 00:18:56,483
Un de plus! Boom!
228
00:18:56,651 --> 00:18:59,192
- Oh! Hahaha. Oh!
- Jésus.
229
00:19:00,984 --> 00:19:04,399
Espèce de cuivre sale, pourri et puant!
230
00:19:10,775 --> 00:19:12,233
Vous étiez un grand coup.
231
00:19:17,233 --> 00:19:19,357
Je ne peux rien faire.
232
00:19:19,566 --> 00:19:22,814
- Que voulez-vous dire, s'est suicidé?
- Vous avez entendu le verdict.
233
00:19:22,982 --> 00:19:27,814
Verdict? Un homme prend un marteau
et se cogne à l'arrière de sa propre tête?
234
00:19:27,982 --> 00:19:30,356
Puis il se couche sur les pistes
et se tue?
235
00:19:30,899 --> 00:19:33,189
Nous agissons simplement sur les verdicts,
nous ne les fabriquons pas.
236
00:19:33,398 --> 00:19:35,314
Payez-vous ou pas?
237
00:19:40,398 --> 00:19:41,813
Lisez la politique, madame.
238
00:19:42,648 --> 00:19:45,146
Il déclare clairement ...
239
00:19:53,563 --> 00:19:54,604
Viens ici, Sophia.
240
00:20:04,647 --> 00:20:06,229
Tu es l'homme.
241
00:20:08,271 --> 00:20:09,645
S'asseoir.
242
00:20:15,812 --> 00:20:17,478
Quelle est ton histoire?
243
00:20:17,646 --> 00:20:22,102
Vous l'un de ces poussins blancs ne peut pas avoir
assez de clous colorés. C'est ça que tu es?
244
00:20:31,645 --> 00:20:33,310
Embrasse mon pied.
245
00:20:35,810 --> 00:20:37,643
Allez-y, embrassez-le.
246
00:20:46,893 --> 00:20:48,517
Maintenant, nourris-moi.
247
00:21:05,642 --> 00:21:06,974
Oui.
248
00:21:08,100 --> 00:21:09,141
Hmph.
249
00:21:09,309 --> 00:21:11,141
C'est ton histoire, ma fille.
250
00:21:12,017 --> 00:21:14,766
- Alors, quand vas-tu crier au viol, soeur?
- Ha, moi?
251
00:21:14,974 --> 00:21:17,515
Oui toi.
Vous le feriez, si le moment était venu.
252
00:21:17,725 --> 00:21:18,973
Bien sûr que vous le feriez.
253
00:21:19,724 --> 00:21:21,514
Malcolm, laissez-moi vous nourrir.
254
00:21:22,058 --> 00:21:23,556
Allez.
255
00:21:24,390 --> 00:21:26,140
Tant qu'ils sont chauds.
256
00:21:34,474 --> 00:21:37,097
Je souhaite à ta mère et à ton père
pourrait vous voir maintenant.
257
00:21:37,806 --> 00:21:39,847
Et bien sûr, tu vas te marier.
258
00:21:40,057 --> 00:21:42,138
J'aurais bien aimé que Laura puisse nous voir.
259
00:22:32,802 --> 00:22:34,635
S'il vous plaît, Malcolm.
260
00:22:35,427 --> 00:22:37,593
Il n'y a personne dans les parages.
261
00:22:39,011 --> 00:22:40,801
Non, ce n'est pas juste.
262
00:22:42,177 --> 00:22:44,468
- Pourquoi?
- Parce que tu...
263
00:22:44,636 --> 00:22:47,634
Non, c'est à cause de la fille blanche,
n'est-ce pas?
264
00:22:47,843 --> 00:22:50,842
- Ce n'est pas à cause de ça.
- Les gens disent que vous courez avec elle.
265
00:22:51,010 --> 00:22:52,300
Ce n'est pas à cause de ça.
266
00:22:52,509 --> 00:22:56,300
Gardez-le pour M. Right.
Votre grand-mère est plus intelligente que vous ne le pensez.
267
00:22:59,926 --> 00:23:02,467
Je suis désolé qu'elle m'ait élevé de cette façon.
268
00:23:08,717 --> 00:23:10,174
Votre mère est-elle vivante?
269
00:23:10,383 --> 00:23:11,424
Oui, elle est vivante.
270
00:23:12,966 --> 00:23:15,924
Quand j'étais enfant, j'étais si pauvre
Je pensais "pas à vendre" ...
271
00:23:16,133 --> 00:23:18,299
... était un nom de marque.
272
00:23:18,966 --> 00:23:21,506
- J'ai frappé.
- M'avez-vous entendu dire "Entrez"?
273
00:23:22,716 --> 00:23:25,882
Il ne sert à rien de se battre à ce sujet.
Je suis désolé.
274
00:23:26,132 --> 00:23:29,131
- Puis-je m'assoir?
- Vous êtes assez gentil pour demander.
275
00:23:32,548 --> 00:23:35,089
Ce sont les mêmes questions, Mme Little.
276
00:23:35,673 --> 00:23:38,881
- Depuis la mort de votre mari ...
- Meurtre. Meurtre.
277
00:23:39,256 --> 00:23:42,547
... il y a une question
quant à savoir si vous êtes capable ou non ...
278
00:23:42,715 --> 00:23:44,922
... d'élever ces enfants par vous-même.
Oh...
279
00:23:45,131 --> 00:23:47,130
Ce sont mes enfants.
280
00:23:48,839 --> 00:23:50,504
Ils sont à moi.
281
00:23:51,589 --> 00:23:53,171
Et ce n'est pas une question.
282
00:23:53,380 --> 00:23:58,296
Parfois, je pense, Mme Little,
la candeur est la seule gentillesse.
283
00:23:58,838 --> 00:24:00,670
Tous vos enfants sont délinquants ...
284
00:24:00,880 --> 00:24:04,879
... et l'un au moins, Malcolm, est un voleur.
Sors d'ici!
285
00:24:05,088 --> 00:24:08,587
Votre contrôle sur vos enfants
est donc inexistante.
286
00:24:08,796 --> 00:24:10,253
M'as-tu entendu?
287
00:24:12,962 --> 00:24:14,253
Vous allez le regretter.
288
00:24:14,463 --> 00:24:18,711
Si vous ne sortez pas par cette porte,
vous ne regretterez plus!
289
00:24:21,462 --> 00:24:24,960
Nous étions tous séparés.
290
00:24:25,587 --> 00:24:29,502
Je crois vraiment que si jamais
une agence d'État a détruit une famille ...
291
00:24:29,836 --> 00:24:31,211
... il a détruit le nôtre.
292
00:24:31,794 --> 00:24:35,460
J'ai été envoyé dans une maison de détention
et a vécu dans la maison de cette femme.
293
00:24:35,628 --> 00:24:36,919
Je sais que vous le garderez propre.
294
00:24:37,085 --> 00:24:38,418
Mme Swerlin.
295
00:24:38,628 --> 00:24:41,751
Les garçons, voici Malcolm, notre nouvel invité.
296
00:24:42,127 --> 00:24:43,834
Nous le traiterons comme un frère.
297
00:24:44,002 --> 00:24:45,084
Lire les actualités ...
298
00:24:45,252 --> 00:24:48,334
J'étais spécial.
Le seul enfant de couleur de la classe.
299
00:24:48,627 --> 00:24:51,959
Je suis devenu une sorte de mascotte,
comme un caniche rose.
300
00:24:52,627 --> 00:24:56,209
J'ai été tellement appelé un nègre,
Je ne pensais pas que c'était mal.
301
00:24:56,418 --> 00:24:58,334
Je pensais que c'était mon nom.
302
00:24:59,251 --> 00:25:04,083
Ils ont parlé de moi comme si je n'étais pas là
comme si j'étais un chien de race ou un cheval ...
303
00:25:04,834 --> 00:25:06,124
... comme si j'étais invisible.
304
00:25:06,500 --> 00:25:10,208
L'important est d'être réaliste.
305
00:25:10,417 --> 00:25:12,916
Nous vous aimons tous ici, vous le savez.
306
00:25:13,499 --> 00:25:14,999
Mais tu es un nègre ...
307
00:25:15,250 --> 00:25:18,498
... et un avocat n'est pas un objectif réaliste
pour un nègre.
308
00:25:18,708 --> 00:25:21,290
Mais pourquoi, monsieur Ostrowski?
309
00:25:21,583 --> 00:25:23,956
J'ai les meilleures notes en classe.
310
00:25:24,124 --> 00:25:27,581
J'ai été élu président de classe.
Je veux être avocat.
311
00:25:27,790 --> 00:25:30,915
Je veux que tu penses à quelque chose
que vous pouvez être.
312
00:25:31,457 --> 00:25:34,664
Tu es bon avec tes mains,
faire des choses.
313
00:25:35,248 --> 00:25:38,414
Les gens vous donneraient du travail.
Je le ferais moi-même.
314
00:25:38,582 --> 00:25:40,955
Pourquoi ne deviens-tu pas menuisier?
315
00:25:41,123 --> 00:25:43,663
C'est un bon métier pour un coloré.
316
00:25:44,789 --> 00:25:46,496
Votre père n'était-il pas menuisier?
317
00:25:47,664 --> 00:25:49,413
Jésus était un charpentier.
318
00:25:50,414 --> 00:25:53,622
Les gens vous aiment en tant que personne.
Vous vous débrouillez très bien.
319
00:25:55,497 --> 00:25:57,079
Souvenez-vous de ce que nous avons dit:
320
00:25:57,496 --> 00:26:00,079
"Rien ne réussit comme le succès."
Laisse-moi l'entendre.
321
00:26:00,288 --> 00:26:02,662
Rien ne réussit comme le succès.
322
00:26:02,872 --> 00:26:04,787
À droite. Tant que vous êtes réaliste.
323
00:26:04,954 --> 00:26:07,454
Ce n'est pas la fin du monde, Malcolm.
324
00:26:09,288 --> 00:26:11,329
J'ai dit: "Ne ..."
325
00:26:12,163 --> 00:26:14,578
... laissez-les donner à ce garçon pas de porc. "
326
00:26:15,121 --> 00:26:16,953
Ce n'était pas la fin du monde pour moi.
327
00:26:17,120 --> 00:26:19,369
Mais c'était le début de la fin
pour ma mère.
328
00:26:24,620 --> 00:26:26,785
Une croix droite à la mâchoire par Louis.
329
00:26:29,870 --> 00:26:33,619
Louis reprend la tête de Conn
avec un uppercut droit.
330
00:26:33,828 --> 00:26:35,452
Louis frappe à gauche et à droite.
331
00:26:35,661 --> 00:26:39,160
Et Conn est en panne
avec une croix droite à la mâchoire!
332
00:26:39,411 --> 00:26:40,951
Il prend le décompte.
333
00:26:41,161 --> 00:26:43,826
Quatre cinq six...
334
00:26:44,577 --> 00:26:47,743
...Sept.
Il est sur le dos. Huit. Neuf.
335
00:26:47,993 --> 00:26:51,867
Il se lève!
Non, l'arbitre dit que c'est fini!
336
00:26:52,452 --> 00:26:54,950
- L'arbitre dit que c'est fini!
- Oui!
337
00:26:55,452 --> 00:26:58,992
- Que se passe-t-il en enfer?
- Rien, M. Cooper.
338
00:26:59,202 --> 00:27:02,617
- Il y a beaucoup de clients affamés.
- Soupe finie.
339
00:27:02,826 --> 00:27:04,575
C'est vrai, M. Charlie.
340
00:27:05,159 --> 00:27:06,533
Le nom est «M. Cooper».
341
00:27:07,284 --> 00:27:08,408
Ne l’oublie pas.
342
00:27:09,117 --> 00:27:10,866
«M. Cooper.
343
00:27:14,117 --> 00:27:16,574
Quel est ton problème?
Vous voulez que je me fasse virer!
344
00:27:16,783 --> 00:27:18,032
J'ai une femme et six enfants!
345
00:27:18,241 --> 00:27:20,616
M. Cooper est de bons blancs!
346
00:27:20,824 --> 00:27:23,282
Vous êtes un jeune imbécile!
347
00:27:25,449 --> 00:27:27,240
Jésus.
348
00:27:31,574 --> 00:27:34,323
Il n'y en aura jamais d'autre comme ça!
349
00:27:34,490 --> 00:27:37,072
- Hahaha!
- Il l'a fait!
350
00:27:37,282 --> 00:27:39,614
Et par un KO ...
351
00:27:39,781 --> 00:27:43,322
... et toujours le monde
champion poids lourd:
352
00:27:43,573 --> 00:27:45,739
- Joe Louis!
- Oui!
353
00:27:45,948 --> 00:27:47,697
Jambon et fromage!
Excusez-moi monsieur.
354
00:27:47,906 --> 00:27:50,655
Du jambon et du fromage ici! J'ai du café.
355
00:27:50,864 --> 00:27:53,487
- Tarte au citron meringuée.
- Salut mec!
356
00:27:53,780 --> 00:27:57,113
- Jambon et fromage.
- Oui monsieur. Le meilleur de la maison.
357
00:27:57,280 --> 00:28:00,070
- Vous êtes content de vous.
- Je veux plaire, monsieur.
358
00:28:00,280 --> 00:28:01,404
Je suis ravi de viser.
359
00:28:01,614 --> 00:28:03,154
- Je t'aime bien, mon garçon.
- Merci.
360
00:28:07,197 --> 00:28:10,570
- Gardez la monnaie.
- D'accord, monsieur! Jambon et fromage!
361
00:28:15,779 --> 00:28:18,028
Ho! Hahaha.
362
00:28:18,196 --> 00:28:19,570
Harlem!
363
00:28:41,402 --> 00:28:44,151
Et voici Joe Louis,
de retour à Harlem.
364
00:28:44,736 --> 00:28:46,859
Ils font la fête!
Ils deviennent fous!
365
00:28:47,068 --> 00:28:50,443
Ils dansent et applaudissent!
Ils sont suspendus aux panneaux de signalisation!
366
00:28:50,610 --> 00:28:52,193
Tout le monde est sorti!
367
00:28:52,568 --> 00:28:55,609
Tout le monde passe un bon moment!
Écoutez-les rugir!
368
00:29:31,107 --> 00:29:33,939
Joe fait honneur à sa race.
Quel gentilhomme!
369
00:29:34,232 --> 00:29:36,190
Mais c'est aussi un bon Américain.
370
00:29:36,398 --> 00:29:39,731
Le bombardier brun, Joe Louis!
371
00:29:42,273 --> 00:29:43,689
- Hé, le sucre.
- Hein?
372
00:29:43,856 --> 00:29:46,397
- Ralentissez, papa. Quelle est votre hâte?
- Pas d'urgence.
373
00:29:46,565 --> 00:29:48,189
Laisse moi te montrer quelque chose
tout neuf, bébé.
374
00:29:48,356 --> 00:29:49,397
- Non, ha, ha.
- Hahaha.
375
00:29:49,564 --> 00:29:51,396
J'ai des montres en or, des bagues en diamant.
376
00:29:51,606 --> 00:29:54,771
- N'importe lequel de ceux-ci. Tout ce que tu veux.
- Je n'ai pas besoin de ça.
377
00:29:54,981 --> 00:29:58,062
Tu as besoin de quelque chose, bébé.
Tout ce que tu veux!
378
00:29:58,230 --> 00:30:00,104
Quelques-uns d'entre eux font
un joueur a l'air bien.
379
00:30:29,061 --> 00:30:30,685
Oof.
380
00:30:31,312 --> 00:30:32,643
Mon homme!
381
00:30:32,853 --> 00:30:37,102
- Le mot est «excusez-moi», mon garçon.
- "Excusez-moi" ne faites pas briller mes chaussures.
382
00:30:37,269 --> 00:30:39,935
Alors tu aurais dû rester dehors
de mon chemin.
383
00:30:41,477 --> 00:30:43,310
Vieux nègre de la campagne.
384
00:30:46,768 --> 00:30:49,517
Euh, hein. Que vas-tu faire?
385
00:30:56,143 --> 00:30:58,267
Rentrer chez ta maman?
386
00:31:07,475 --> 00:31:12,183
Nègre, n'est-ce pas jamais, dans ta vie,
dis quoi que ce soit contre ma mère!
387
00:31:12,933 --> 00:31:14,433
Se lever.
388
00:31:33,932 --> 00:31:35,182
Donnez-moi un whisky.
389
00:31:44,432 --> 00:31:46,097
J'en ai commandé un seul, Jack.
390
00:31:46,307 --> 00:31:48,847
Le double est sur ce monsieur, «Jack».
391
00:31:53,514 --> 00:31:54,680
Qui est-ce?
392
00:31:55,598 --> 00:31:57,679
C'est Archie de l'Ouest indien.
393
00:31:58,097 --> 00:31:59,762
Quel est son angle?
394
00:32:01,014 --> 00:32:03,596
Une partie de cela, une partie de cela.
395
00:32:16,596 --> 00:32:18,928
Approche-toi, je ne suis pas sur le point de te mordre.
396
00:32:20,054 --> 00:32:22,094
Tu as l'air d'être nouveau en ville.
397
00:32:22,304 --> 00:32:25,428
D'après ce que je peux voir,
vous êtes assez pratique avec une bouteille.
398
00:32:25,596 --> 00:32:27,428
Il l'avait vu venir.
399
00:32:28,053 --> 00:32:29,303
Soulevez une chaise.
400
00:32:39,969 --> 00:32:41,427
Comment t'appellent-ils?
401
00:32:41,802 --> 00:32:42,926
Rouge.
402
00:32:43,760 --> 00:32:45,010
Et je ne suis pas punk.
403
00:32:45,261 --> 00:32:46,593
Tu ferais mieux de ne pas l'être.
404
00:32:47,343 --> 00:32:50,050
N'importe quel chat vous orteil ici,
vous vous levez ou faites des traces.
405
00:32:50,260 --> 00:32:52,551
- L'homme vit par son représentant.
- Mieux vaut le croire.
406
00:32:53,843 --> 00:32:58,134
- Alors, que faites-vous pour vous-même?
- Travailler dans un train. Vente.
407
00:32:58,634 --> 00:32:59,758
Vous aimez ce travail?
408
00:32:59,926 --> 00:33:03,508
- Me garde hors de l'armée.
- Ils vous veulent, rien ne vous empêchera d'entrer.
409
00:33:03,676 --> 00:33:05,341
Pas ce garçon.
410
00:33:06,384 --> 00:33:08,841
Alors j'entends dire
vous êtes un homme bon à savoir.
411
00:33:09,009 --> 00:33:11,425
- O hear entendez-vous ça?
- Boston, d'où je viens.
412
00:33:11,592 --> 00:33:12,799
Embrasse mon cou.
413
00:33:13,176 --> 00:33:14,716
Je n'ai jamais été à Beantown.
414
00:33:14,925 --> 00:33:17,757
Comme l'a dit l'homme, le représentant d'un homme voyage.
415
00:33:18,758 --> 00:33:20,090
Que diriez-vous de ça.
416
00:33:22,341 --> 00:33:23,465
Vous me faites des conneries?
417
00:33:23,633 --> 00:33:26,715
Mon père m'a dit
jamais de conneries sur un Indien occidental.
418
00:33:26,924 --> 00:33:29,506
- L'Indien occidental de ton papa?
- Ma maman.
419
00:33:30,175 --> 00:33:31,923
Elle est de la Grenade.
420
00:33:32,257 --> 00:33:33,506
Grenade.
Ha, ha.
421
00:33:37,257 --> 00:33:40,630
J'aime ce gars. Je t'aime bien, pays.
Hahaha.
422
00:33:41,424 --> 00:33:42,755
Grenade.
423
00:33:42,923 --> 00:33:45,505
Où les avez-vous
putain de vignes que vous avez?
424
00:33:45,840 --> 00:33:48,547
Et ces chaussures? Oh mon.
425
00:33:48,715 --> 00:33:50,213
Nous pouvons faire quelque chose à ce sujet.
426
00:33:50,381 --> 00:33:53,671
Mais il fait mal
sur ma vision, mec. Mince.
427
00:33:53,839 --> 00:33:55,005
Relaxer.
428
00:33:55,672 --> 00:33:58,088
Alors, comment puis-je vous joindre?
Vous ne pouvez pas.
429
00:33:58,922 --> 00:34:00,254
Je vous attrape.
430
00:34:00,463 --> 00:34:02,629
- Très bien, je vais l'écrire.
- Mm-mm.
431
00:34:02,839 --> 00:34:04,671
N'écrivez jamais rien.
432
00:34:04,880 --> 00:34:06,588
Enregistrez-le ici.
433
00:34:06,921 --> 00:34:08,337
Comme je le fais.
434
00:34:09,172 --> 00:34:12,587
Si l'homme n'a pas de papier,
il n'aura jamais aucune preuve.
435
00:34:13,088 --> 00:34:14,171
Creuser?
436
00:34:14,629 --> 00:34:16,004
Oui. Il h.
437
00:34:16,171 --> 00:34:18,295
Ouais, je creuse. À droite.
438
00:34:23,254 --> 00:34:24,420
Regarde-moi en face.
439
00:34:24,587 --> 00:34:26,253
Avez-vous, tout à l'heure, une escroquerie?
440
00:34:29,171 --> 00:34:30,252
Oui monsieur.
441
00:34:30,670 --> 00:34:33,294
Pourquoi?
Parce que je veux entrer.
442
00:34:34,170 --> 00:34:36,835
Il n'en faut pas beaucoup pour savoir
vous y êtes déjà.
443
00:34:37,044 --> 00:34:38,710
Au moins, il ne ment pas.
444
00:34:38,919 --> 00:34:40,335
J'ai une course à faire.
445
00:34:40,544 --> 00:34:43,543
- Laissez-moi faire ça avec vous, M. Archie.
- Mm-mm.
446
00:34:52,043 --> 00:34:53,084
J'aime ton coeur.
447
00:34:54,169 --> 00:34:55,834
J'aime ton style.
448
00:34:56,751 --> 00:34:58,792
Vous pourriez le faire, M. Red.
449
00:34:59,002 --> 00:35:02,208
À moins, bien sûr, que vous ne deviez revenir
à votre travail de train.
450
00:35:02,418 --> 00:35:04,542
Je lui ai dit quoi faire
avec ce train.
451
00:35:04,750 --> 00:35:05,958
- Lorsque?
- Juste maintenant.
452
00:35:11,375 --> 00:35:12,583
Très bien.
453
00:35:13,333 --> 00:35:14,499
Viens avec moi.
454
00:35:14,834 --> 00:35:16,583
Je t'emmène faire du shopping.
455
00:35:18,333 --> 00:35:19,999
Cadillac est le nom.
456
00:35:20,749 --> 00:35:22,416
Sammy, mec.
457
00:35:23,457 --> 00:35:25,249
Tu es prêt?
Bien.
458
00:35:28,708 --> 00:35:30,582
Bouton plus de boutons sur la veste.
459
00:35:38,748 --> 00:35:40,914
- Tu as l'air bien.
- Oui mec. Ha, ha.
460
00:35:41,124 --> 00:35:42,455
Mais il vous manque quelque chose.
461
00:35:42,623 --> 00:35:43,956
- Frisk moi.
- Quoi?
462
00:35:44,123 --> 00:35:46,080
Allez-y, fouillez-moi.
463
00:35:54,706 --> 00:35:55,872
Rien, non?
464
00:36:02,080 --> 00:36:03,288
Je porte toujours.
465
00:36:03,664 --> 00:36:05,329
C'était ma première arme.
466
00:36:06,997 --> 00:36:08,121
Maintenant c'est à vous.
467
00:36:15,496 --> 00:36:16,537
Merci.
468
00:36:16,705 --> 00:36:17,995
Vous le portez ...
469
00:36:18,829 --> 00:36:20,245
... portez-le ainsi.
470
00:36:21,495 --> 00:36:23,162
Bas du dos.
471
00:36:24,787 --> 00:36:26,661
Maintenant vous êtes équipé.
472
00:36:28,579 --> 00:36:31,327
- Vous êtes prêt à vous attaquer aux rues?
- Ouais, je suis prêt.
473
00:36:31,995 --> 00:36:33,035
Laissez-les venir.
474
00:36:33,203 --> 00:36:38,035
Tournons-nous maintenant
à l'Évangile selon saint Jean.
475
00:36:38,203 --> 00:36:39,577
Chapitre 3...
476
00:36:39,744 --> 00:36:42,493
... verset 23.
477
00:36:42,828 --> 00:36:44,160
323.
478
00:36:44,327 --> 00:36:48,742
"Et Jean aussi baptisait
à Aenon près de Salim ... "
479
00:36:50,202 --> 00:36:53,450
... parce qu'il y avait beaucoup d'eau.
480
00:36:54,952 --> 00:36:57,784
Et ils sont venus ...
481
00:36:58,410 --> 00:37:00,659
"... et ont été baptisés."
482
00:37:02,951 --> 00:37:04,491
313.
483
00:37:06,326 --> 00:37:07,366
255.
484
00:37:07,784 --> 00:37:09,575
Ça doit être 251.
485
00:37:10,034 --> 00:37:11,074
403.
486
00:37:11,242 --> 00:37:13,158
Je l'ai vu dans mon rêve.
487
00:37:13,367 --> 00:37:15,782
555.
488
00:37:15,950 --> 00:37:18,491
- Qu'est-ce que tu sais, papa-o?
- Je me sens droit.
489
00:37:19,575 --> 00:37:20,907
Mm. Votre jour de chance.
490
00:37:21,075 --> 00:37:23,074
- Roule-le pour moi.
- Hahaha.
491
00:37:23,908 --> 00:37:26,157
Je te l'ai dit, pas de papier, pas de problème.
492
00:37:26,616 --> 00:37:28,073
J'y travaille.
493
00:37:29,158 --> 00:37:31,574
Je garde tous mes chiffres dans ma tête.
494
00:37:31,740 --> 00:37:35,656
Je n'ai encore jamais noté de numéro.
Souviens-toi de ça.
495
00:37:50,573 --> 00:37:51,738
À ton tour.
496
00:37:58,114 --> 00:38:03,863
Facile.
497
00:38:06,114 --> 00:38:08,362
- Vous y?
- Si ce n'est pas le cas, je suis juste à côté.
498
00:38:08,572 --> 00:38:12,529
Rien dans ce monde ne peut te donner
c'est vraiment cool.
499
00:38:13,071 --> 00:38:14,404
La fille.
500
00:38:31,404 --> 00:38:33,485
À peu près aussi doux que possible.
501
00:38:38,903 --> 00:38:40,026
Assez frais pour tuer.
502
00:38:40,236 --> 00:38:41,610
Je le réalise.
503
00:38:44,236 --> 00:38:46,568
- Facile, facile, facile, facile.
- Collez-les.
504
00:38:49,902 --> 00:38:51,359
Hé, Archie.
505
00:38:52,068 --> 00:38:53,860
Oh!
506
00:38:54,068 --> 00:38:55,067
Bébé...
507
00:38:58,443 --> 00:39:00,567
- Huer! Hahaha.
- Aah!
508
00:39:00,734 --> 00:39:02,942
Malcolm, tu es si drôle.
509
00:39:05,401 --> 00:39:06,900
Donnez-moi de l'argent, bébé.
510
00:39:09,942 --> 00:39:11,483
D'accord.
511
00:39:12,401 --> 00:39:14,108
Allez bébé.
512
00:39:14,359 --> 00:39:16,150
La salope bouge trop lentement.
513
00:39:20,109 --> 00:39:23,399
Parfois ce gars
a une grande bouche laide.
514
00:39:23,567 --> 00:39:25,065
Quelle heure est-il, bébé?
515
00:39:26,191 --> 00:39:29,815
- 8h21.
- 8h21, j'aime ça. Combinez-moi.
516
00:39:30,482 --> 00:39:32,149
- 821.
- Attention, Rouge.
517
00:39:32,357 --> 00:39:34,439
- 128.
- Hahaha.
518
00:39:35,274 --> 00:39:36,857
218.
519
00:39:37,023 --> 00:39:40,523
- Je prends le pari.
- Ouais, parie.
520
00:39:40,691 --> 00:39:44,564
Il est temps de recharger. Il est temps de recharger.
521
00:40:12,896 --> 00:40:17,478
- Dis, Red!
- Red, de retour, hein?
522
00:40:32,146 --> 00:40:35,310
Je pensais que tu avais dit que nous allions
au cinéma la nuit dernière.
523
00:40:35,478 --> 00:40:38,477
- Vous avez dit que.
- Je suis désolé. Je dis beaucoup de choses.
524
00:40:38,645 --> 00:40:40,852
- Je te croyais.
- Faites votre travail, maintenant.
525
00:40:41,019 --> 00:40:43,394
Apportez-moi un pack de Lucky Strikes
et un cognac.
526
00:40:56,560 --> 00:40:57,725
Daniel est déjà entré?
527
00:40:57,893 --> 00:40:59,392
N'est-ce pas lui maintenant?
528
00:41:00,185 --> 00:41:01,225
Magnifique!
529
00:41:01,852 --> 00:41:04,851
Comment vas-tu aujourd'hui?
Vous attendez depuis longtemps?
530
00:41:06,560 --> 00:41:09,724
Laisse-moi te regarder. Wow.
531
00:41:10,059 --> 00:41:13,516
- Tu m'as manqué aujourd'hui, Laura.
- Comment vas-tu, bébé?
532
00:41:13,725 --> 00:41:17,058
Je vais bien. Copacétique. Génial.
As-tu travaillé aujourd'hui?
533
00:41:17,225 --> 00:41:20,599
Non, tu sais à quelle heure je me suis retrouvé
hier soir. Je ne suis pas allé travailler.
534
00:41:20,767 --> 00:41:23,307
- J'ai besoin d'un cinq points.
- Je vous en ai donné 10 ce matin.
535
00:41:23,766 --> 00:41:26,224
Laura, donne-moi les 5 putains de dollars!
536
00:41:26,392 --> 00:41:29,723
Ce n'est pas l'argent.
Je veux juste m'assurer que tu vas bien, bébé.
537
00:41:29,933 --> 00:41:32,181
Je dois rembourser ce gars.
538
00:41:32,850 --> 00:41:34,056
Je reviens tout de suite.
539
00:41:35,391 --> 00:41:36,806
Comme la dernière fois?
540
00:41:37,015 --> 00:41:38,973
Je jure, je reviens tout de suite.
541
00:41:39,182 --> 00:41:41,223
Laura, je t'aime.
542
00:41:49,723 --> 00:41:51,222
Tu connais cette meuf?
543
00:41:53,306 --> 00:41:56,347
- Quoi, vous êtes détective privé maintenant?
- Je ne faisais que demander.
544
00:41:56,556 --> 00:41:58,638
Ne me posez pas de putain de questions.
545
00:41:58,848 --> 00:42:00,055
Je vous pose les questions.
546
00:42:00,222 --> 00:42:02,221
- Vous comprenez?
- Mm-hm.
547
00:42:02,389 --> 00:42:04,763
- Elle est souvent venue ici?
- Presque tous les soirs.
548
00:42:04,972 --> 00:42:06,346
- Avec lui?
- Mm-hm.
549
00:42:07,680 --> 00:42:11,054
- Elle sait qu'il est épuisé?
- Si elle a des yeux, elle le fait.
550
00:42:12,388 --> 00:42:15,637
- Elle est pas accro, n'est-ce pas?
- Pas encore, Red.
551
00:42:16,179 --> 00:42:19,303
Mais la façon dont les choses sont,
il la chassera d'un jour à l'autre.
552
00:42:24,346 --> 00:42:25,803
Vous avez collé sur elle, hein?
553
00:42:26,012 --> 00:42:31,094
Tu vois, c'est ton problème, ma fille. Vous devez
Occupez-vous de vos affaires, ou je suis ...
554
00:42:32,804 --> 00:42:33,885
Ne fais pas ça!
555
00:42:34,053 --> 00:42:36,885
- Je veux te parler, d'accord? Asseyez-vous.
- Très bien.
556
00:42:37,053 --> 00:42:38,927
- Très bien?
- Très bien.
557
00:42:46,010 --> 00:42:48,218
- Ne lui prêtez pas attention, écoutez?
- Très bien.
558
00:42:48,427 --> 00:42:50,593
- Ça va?
- Je vais bien.
559
00:42:56,718 --> 00:42:58,843
Vous vous achetez quelque chose de gentil.
560
00:43:10,634 --> 00:43:11,842
Salut bébé.
561
00:43:17,134 --> 00:43:18,550
Donnez-moi une lumière.
562
00:43:29,007 --> 00:43:31,382
Vous avez l'air tendu. Quel est le problème?
563
00:43:31,550 --> 00:43:32,549
- Aucun problème.
- Sûr?
564
00:43:32,757 --> 00:43:36,506
Tout va bien.
Je ne m'en fais pas.
565
00:43:36,674 --> 00:43:38,173
Très bien.
566
00:43:38,340 --> 00:43:40,506
Je pense à mon argent. Il h.
567
00:43:40,674 --> 00:43:42,464
Six grands que tu me dois, Archie.
568
00:43:42,674 --> 00:43:44,840
- Quoi?
- 821. Ça a frappé, n'est-ce pas?
569
00:43:45,048 --> 00:43:46,589
Vous n'aviez pas 821.
570
00:43:47,048 --> 00:43:50,505
Étiez-vous défoncé? Je t'ai jeté les lattes,
vous a dit de me combiner.
571
00:43:50,881 --> 00:43:54,713
- Je te le dis, tu ne l'as jamais eu.
- Je vous dis que je l'ai fait. Sophia était là.
572
00:43:55,048 --> 00:43:56,630
Archie, tu te souviens, n'est-ce pas?
573
00:43:56,798 --> 00:43:58,755
- Attendez, qu'est-ce que vous attendez d'elle?
- Ugh.
574
00:43:59,339 --> 00:44:00,921
Ne fais pas ça.
575
00:44:01,131 --> 00:44:02,171
Très bien?
576
00:44:02,548 --> 00:44:03,879
Très bien.
577
00:44:05,839 --> 00:44:07,546
Très bien, sautez.
578
00:44:07,839 --> 00:44:09,420
Mais tu glisses, Archie?
579
00:44:10,171 --> 00:44:12,170
Vous avez glissé.
580
00:44:15,338 --> 00:44:16,878
Archie, attendez.
581
00:44:28,170 --> 00:44:30,294
Allez, Archie. Voir...
582
00:44:31,045 --> 00:44:34,044
Allez. Tu veux un verre
ou quelque chose? J'achète.
583
00:44:34,212 --> 00:44:36,752
- Je ne bois pas avec toi.
- Oh, Archie.
584
00:44:38,003 --> 00:44:39,128
Très bien?
585
00:44:43,336 --> 00:44:44,502
Viens, Sam.
586
00:44:46,044 --> 00:44:47,876
Je serai juste là, mec.
587
00:44:54,460 --> 00:44:56,626
Vingt-deux ans.
588
00:44:56,836 --> 00:45:00,459
Vingt-deux ans,
Je ne l'ai jamais connu pour oublier un numéro.
589
00:45:00,668 --> 00:45:02,126
Première fois pour tout.
590
00:45:02,335 --> 00:45:04,209
De quoi parles-tu?
591
00:45:04,377 --> 00:45:09,000
La première chose qu'il fera est de vérifier
avec le collectionneur pour un oubli.
592
00:45:09,209 --> 00:45:12,250
Son représentant est en jeu. Ainsi est le tien.
593
00:45:13,209 --> 00:45:17,375
Et, rouge, si tu mens,
tu es un homme mort.
594
00:45:18,000 --> 00:45:21,332
Mort, mort, mort.
595
00:45:23,291 --> 00:45:24,791
Allez lui dire ça.
596
00:45:31,999 --> 00:45:33,706
Mon homme, Red.
597
00:45:34,624 --> 00:45:35,706
Nuit à toi.
598
00:45:37,041 --> 00:45:40,373
Je ne comprends pas Archie.
Vous aviez le numéro.
599
00:45:42,541 --> 00:45:46,580
Loin de la ville
600
00:45:46,748 --> 00:45:49,914
Cela fait mal et se moque
601
00:45:50,957 --> 00:45:54,372
Je suis seul
602
00:45:54,540 --> 00:45:58,205
Par les quais désolés
603
00:45:58,623 --> 00:46:03,038
Dans le calme et le froid
604
00:46:03,206 --> 00:46:06,122
De la nuit
605
00:46:07,705 --> 00:46:10,204
Je vois l'horizon
606
00:46:11,664 --> 00:46:13,870
Le grand inconnu
607
00:46:14,038 --> 00:46:16,662
Ne t'ai-je pas dit de ne jamais t'asseoir
avec le dos à aucune porte?
608
00:46:19,871 --> 00:46:22,578
C'est aussi lourd que la pierre
609
00:46:22,746 --> 00:46:23,870
Vous savez quoi?
610
00:46:25,995 --> 00:46:27,702
Tu es un putain de menteur.
611
00:46:27,995 --> 00:46:29,286
Et elle aussi.
612
00:46:32,870 --> 00:46:34,536
Alors vous pensez me prendre ...
613
00:46:34,703 --> 00:46:36,327
...enfoiré?
614
00:46:37,161 --> 00:46:38,410
Eh bien, je vous emmène.
615
00:46:38,620 --> 00:46:40,952
- Alors c'est toi et moi, hein?
- C'est vrai.
616
00:46:41,161 --> 00:46:42,743
Je vous rendrai les 600 $.
617
00:46:42,953 --> 00:46:44,701
- Je n'en veux pas.
- Je porte.
618
00:46:44,869 --> 00:46:48,035
Il y a trois armes sur toi
alors vous tentez votre chance, mon ami.
619
00:46:48,203 --> 00:46:50,827
Est-ce que celui que j'aime
620
00:46:51,869 --> 00:46:55,118
Être de retour
621
00:46:55,827 --> 00:46:59,201
Tome?
622
00:46:59,576 --> 00:47:02,534
- Marchons.
- Il h.
623
00:47:05,535 --> 00:47:08,158
je couvre
624
00:47:08,701 --> 00:47:11,658
Alors c'est comme ça que je sors,
hein, Archie?
625
00:47:11,826 --> 00:47:14,367
- Dans un orteil vers le bas?
- Toe-down, oui.
626
00:47:15,408 --> 00:47:18,950
- Allons-y.
- Pourquoi ne pas laisser Billie finir en premier.
627
00:47:19,367 --> 00:47:21,908
- Non.
- Rouge.
628
00:47:24,325 --> 00:47:27,157
Doit bientôt revenir
629
00:47:28,908 --> 00:47:34,907
Tome
630
00:47:40,491 --> 00:47:41,739
- Viens ici!
- Attrape le!
631
00:47:41,907 --> 00:47:43,823
Il a une arme!
Pouah!
632
00:47:44,865 --> 00:47:48,823
Pour celui que j'aime
633
00:47:49,115 --> 00:47:51,531
Doit bientôt revenir
634
00:47:51,698 --> 00:47:54,030
Tu devrais te dépecher! Tu descends!
635
00:47:54,198 --> 00:47:59,363
Tome
636
00:48:04,197 --> 00:48:05,571
Merci.
637
00:48:05,781 --> 00:48:08,530
Merci beaucoup. Merci.
638
00:48:31,195 --> 00:48:32,194
Se réveiller.
639
00:48:33,445 --> 00:48:35,736
- Se réveiller!
- Oof.
640
00:48:36,820 --> 00:48:38,361
Il y a quelqu'un là-bas.
641
00:48:41,528 --> 00:48:43,027
Réveillez les enfants.
642
00:48:53,860 --> 00:48:55,651
Malcolm!
643
00:48:57,069 --> 00:48:59,651
Suis-moi! Attendre! Attendre!
644
00:49:02,485 --> 00:49:04,275
- Aller! Aller!
- Aah!
645
00:49:06,693 --> 00:49:07,733
Prudent!
646
00:49:11,360 --> 00:49:14,900
- Heureusement que nous sommes tous de bons chrétiens.
- Il est temps pour vous de quitter cette ville.
647
00:49:15,110 --> 00:49:16,233
C'est un pays libre.
648
00:49:16,442 --> 00:49:19,941
Nous vous avons mis en garde contre la prédication de Garvey!
Remuer les bons nègres!
649
00:49:20,150 --> 00:49:21,191
Je ne suis pas un garçon!
650
00:49:21,359 --> 00:49:23,024
- Je suis un homme!
- Vous êtes un nègre mort.
651
00:49:23,192 --> 00:49:25,941
Et un vrai homme ne se cache pas derrière
pas de draps!
652
00:49:26,150 --> 00:49:28,649
Vous prenez ces balles ici
pour eux les draps!
653
00:49:35,191 --> 00:49:37,648
Je sais que tu es meilleur que ça.
654
00:49:37,941 --> 00:49:39,523
Vous auriez dû les tuer.
655
00:49:40,024 --> 00:49:43,898
- Vous auriez dû tuer tous ces crackers.
- Je voulais juste leur faire peur.
656
00:49:44,816 --> 00:49:47,397
Ils ne seront pas ici
ne nous dérange plus.
657
00:49:48,940 --> 00:49:51,147
Ils ne seront pas là de sitôt.
658
00:49:51,731 --> 00:49:53,064
Je suis un homme!
659
00:49:55,190 --> 00:49:57,355
Cela t'apprendra, nègre.
660
00:50:03,689 --> 00:50:04,688
Obtenez un docteur!
661
00:50:04,855 --> 00:50:06,646
Il n'a pas besoin d'un médecin,
il a besoin d'un prédicateur.
662
00:50:08,522 --> 00:50:10,562
Je suis content que nous t'ayons sorti de là.
663
00:50:10,980 --> 00:50:13,813
Avec Archie sur ton cul,
votre nom sur le fil ...
664
00:50:14,022 --> 00:50:16,104
... Boston est le meilleur
putain de place pour vous.
665
00:50:16,271 --> 00:50:17,521
Oui.
666
00:50:17,688 --> 00:50:19,895
Nous allons y aller doucement, hein, bébé?
667
00:50:20,188 --> 00:50:23,770
J'ai une place pour nous
sur Harvard Square. Comment ça sonne?
668
00:50:24,021 --> 00:50:26,770
Ça a l'air bien. Nous resterons bas pendant un moment.
669
00:50:27,229 --> 00:50:30,353
Ne vous inquiétez de rien.
Je vais te jouer, bébé.
670
00:50:30,604 --> 00:50:35,311
J'ai mon groupe. Je souffle super sax.
Enfer, Red, tu ne nous as même pas encore entendu jouer!
671
00:50:35,521 --> 00:50:37,560
Comme tous les arnaqueurs, j'étais piégé.
672
00:50:37,770 --> 00:50:39,894
Des chats accrochés ensemble
pour trouver la sécurité ...
673
00:50:40,104 --> 00:50:42,227
... pour trouver une réponse, rien trouvé.
674
00:50:42,436 --> 00:50:44,560
Des chats qui auraient pu guérir le cancer.
675
00:50:44,770 --> 00:50:47,644
Westlndian Archie aurait pu être
un génie mathématique.
676
00:50:47,852 --> 00:50:50,851
Nous étions tous des victimes
de l'ordre social américain.
677
00:50:51,186 --> 00:50:54,810
Jusque-là, il y avait trois choses
J'ai toujours eu peur de:
678
00:50:55,019 --> 00:50:57,935
Un travail, un buste et une prison.
679
00:50:58,143 --> 00:51:02,476
Mais j'ai réalisé alors que je n'avais pas peur
de n'importe quoi. J'étais un animal.
680
00:51:03,310 --> 00:51:04,975
Il n'a pas l'air trop beau.
681
00:51:07,352 --> 00:51:09,350
Nous allons voler cette ville à l'aveugle.
682
00:51:09,518 --> 00:51:11,266
N'importe qui veut, dites-le maintenant.
683
00:51:12,184 --> 00:51:16,141
Bien. D'accord, j'ai mis en place un pieu,
et j'ai quelqu'un pour déplacer les marchandises.
684
00:51:16,351 --> 00:51:18,558
Nous avons besoin d'un chauffeur. Aucune suggestion?
685
00:51:18,767 --> 00:51:20,391
- Et Rudy?
- Ouais, Rudy.
686
00:51:21,184 --> 00:51:22,350
Qui est Rudy?
687
00:51:24,350 --> 00:51:26,933
Je suis mi-wop, mi-nègre.
Je n'ai peur de personne.
688
00:51:27,100 --> 00:51:29,349
Oui en effet? Hein.
689
00:51:29,517 --> 00:51:32,015
- Donc que fais-tu?
- Nommez-le, je le revendique.
690
00:51:32,183 --> 00:51:34,765
Rudy s'occupe de la restauration.
Joints riches sur Beacon Hill.
691
00:51:34,974 --> 00:51:37,182
- Très bien.
- Parlez-lui de Baldy.
692
00:51:37,349 --> 00:51:39,848
- Baldy. Hahaha.
- Oui. Oui.
693
00:51:40,182 --> 00:51:42,348
Il est ce vieux, riche d'enfoiré.
694
00:51:42,557 --> 00:51:44,598
Je lui donne un bain tous les vendredis soirs.
695
00:51:44,807 --> 00:51:48,639
Épongez-le,
talc sur lui, mettez-le au lit.
696
00:51:49,015 --> 00:51:50,972
Tout comme un bébé.
Il enlève ses jollies.
697
00:51:51,182 --> 00:51:52,264
Qu'en est-il de lui?
698
00:51:52,473 --> 00:51:56,430
Guy a des bijoux. Il a
une collection de pièces. Il a de la porcelaine.
699
00:51:56,640 --> 00:51:58,888
- Ah. Ça pourrait être bien.
- Il a des tapis.
700
00:51:59,098 --> 00:52:02,805
Merde, je connais cette ville, mec.
J'ai mes propres clôtures.
701
00:52:04,181 --> 00:52:06,097
Qui est ce gars, hein?
702
00:52:06,972 --> 00:52:08,262
Qui vous a mis en charge?
703
00:52:09,014 --> 00:52:11,179
- Tu veux être en charge?
- Je suis en charge.
704
00:52:11,347 --> 00:52:14,554
- Vous dirigez le nègre en charge.
- Ha, ha. Je suis le nègre en chef.
705
00:52:14,763 --> 00:52:17,221
Nègre à grosse tête, c'est ce que tu es.
706
00:52:18,138 --> 00:52:20,179
Je vais vous dire ce que nous allons faire, Rudy.
707
00:52:20,596 --> 00:52:22,179
Parce que je suis un homme juste ...
708
00:52:23,179 --> 00:52:25,345
... et j'aime les nègres à grosse tête comme toi.
709
00:52:26,179 --> 00:52:27,512
Nous retournerons pour cela.
710
00:52:29,221 --> 00:52:30,553
Nous retournerons ceci.
711
00:52:35,137 --> 00:52:36,178
Rouge.
712
00:52:36,970 --> 00:52:38,469
Elle m'aime.
713
00:52:39,345 --> 00:52:41,135
Elle ne m'aime pas.
714
00:52:41,969 --> 00:52:43,677
Elle m'aime.
715
00:52:45,345 --> 00:52:47,177
Elle ne m'aime pas.
716
00:52:47,719 --> 00:52:50,635
Ah. Elle m'aime.
717
00:53:06,218 --> 00:53:07,300
Je vais retourner en premier.
718
00:53:09,259 --> 00:53:10,509
Rouge, refroidis-le. Allez.
719
00:53:10,718 --> 00:53:12,509
Chef responsable, non?
720
00:53:13,093 --> 00:53:14,674
Baissez votre arme.
721
00:53:15,967 --> 00:53:17,383
Très bien, nous vous croyons.
722
00:53:18,134 --> 00:53:19,591
Nous te croyons.
723
00:53:20,801 --> 00:53:23,633
Rouge, arrête de faire le clown, d'accord?
Pour les chrissakes.
724
00:53:23,842 --> 00:53:25,132
A votre tour, Rudy.
725
00:53:25,342 --> 00:53:27,674
Arrêtez de vous tromper. Allez les gars.
726
00:53:33,841 --> 00:53:35,132
Tu ne veux pas retourner?
727
00:53:35,674 --> 00:53:38,006
- Laisse moi te montrer. Je vais le refaire.
- Ne fais pas ça!
728
00:53:38,174 --> 00:53:40,131
Rudy ne sait pas comment.
Je dois lui montrer.
729
00:53:40,299 --> 00:53:42,423
- Rouge.
- Avez-vous manqué quelque chose?
730
00:53:42,633 --> 00:53:45,465
Vous avez les yeux ouverts?
Regardez-moi, Rudy.
731
00:53:45,924 --> 00:53:47,964
Tu n'as pas à faire ça, Red.
732
00:53:48,507 --> 00:53:51,172
- Rouge...! Pouah.
- C'était vraiment stupide.
733
00:53:54,840 --> 00:53:58,671
Votre flip, bébé. Tu veux le faire?
Non, non, n'est-ce pas?
734
00:53:58,839 --> 00:54:00,172
Je vais vous aider.
735
00:54:00,506 --> 00:54:02,255
- Ici.
- Rouge, non.
736
00:54:04,589 --> 00:54:06,922
Devrions-nous tirer ça
wop nez de la vôtre?
737
00:54:07,130 --> 00:54:10,630
Ou est-ce le côté nègre?
Est-ce le côté wop ou le côté nègre?
738
00:54:11,047 --> 00:54:14,254
Est-ce que c'est wop ou nigger?
Je suppose que c'est le côté wop.
739
00:54:14,505 --> 00:54:15,837
Je ne vais pas en prison.
740
00:54:16,005 --> 00:54:19,046
Range ton arme, Red.
Allez, ça suffit.
741
00:54:19,254 --> 00:54:21,337
Dites au revoir, Rudy.
742
00:54:22,463 --> 00:54:23,878
Hein?
743
00:54:25,671 --> 00:54:29,045
Je pense avoir entendu Rudy dire quelque chose.
Qu'as-tu dit, Rudy?
744
00:54:29,796 --> 00:54:32,294
- Parle.
- D'accord.
745
00:54:34,170 --> 00:54:37,503
Jésus Christ! Quand vas-tu t'arrêter?
746
00:54:38,587 --> 00:54:40,503
J'en ai fait deux, alors je vous en dois deux, non?
747
00:54:40,753 --> 00:54:41,960
Tu l'as eu.
748
00:54:42,170 --> 00:54:44,835
- "J'ai compris." Qu'est-ce que vous avez dit?
- Tu l'as eu.
749
00:54:45,003 --> 00:54:46,668
Rudy dit que je l'ai compris.
750
00:54:48,128 --> 00:54:50,002
Rudy, tu n'as jamais ...
751
00:54:50,169 --> 00:54:53,502
... essayez de croiser quelqu'un
qui n'a pas peur de mourir, tu m'entends?
752
00:54:55,002 --> 00:54:56,293
Très bien.
753
00:54:57,127 --> 00:54:58,376
C'est ce que nous allons faire.
754
00:54:58,585 --> 00:55:01,001
Nous allons frapper la vieille poudre de talc ce soir.
755
00:55:01,169 --> 00:55:04,250
Mon ami Rudy ici
va élaborer les plans.
756
00:55:04,543 --> 00:55:06,793
Tout ce qui est dans la maison, non?
757
00:55:07,502 --> 00:55:10,958
Peg, Sophia, tu sors
et obtenez ces outils comme je vous l'ai demandé.
758
00:55:11,168 --> 00:55:13,084
Nous allons frapper ce soir
parce que certains d'entre nous ...
759
00:55:13,251 --> 00:55:16,084
... ont une grande visibilité pendant la journée.
Hahaha.
760
00:55:19,167 --> 00:55:21,124
Ça te va, non, Rudy?
761
00:55:24,875 --> 00:55:26,665
Joyeux Noël, Rudy.
762
00:55:26,833 --> 00:55:28,665
Une grande et heureuse famille.
763
00:55:32,166 --> 00:55:33,457
Je t'aime.
764
00:55:49,082 --> 00:55:50,831
Psst! Rouge.
765
00:55:56,539 --> 00:55:59,330
Qu'est-il arrivé à la balle?
Avez-vous touché cette balle?
766
00:55:59,498 --> 00:56:00,663
Quelle balle?
767
00:56:01,040 --> 00:56:02,330
La balle.
768
00:56:04,247 --> 00:56:06,288
- Hahaha.
- Tu es fou.
769
00:56:17,705 --> 00:56:18,746
Shorty!
770
00:56:31,329 --> 00:56:33,244
Chut!
771
00:56:35,912 --> 00:56:38,369
Facile, petit. Facile.
772
00:56:41,329 --> 00:56:43,203
Shorty.
773
00:57:46,115 --> 00:57:47,822
Mon homme, Red.
774
00:57:49,240 --> 00:57:50,573
Mon homme!
775
00:57:51,324 --> 00:57:54,281
Il h. Quand Rudy doit-il revenir?
776
00:57:55,323 --> 00:57:56,822
30 minutes.
777
00:57:59,989 --> 00:58:01,821
J'ai presque fini.
778
00:58:08,156 --> 00:58:11,279
Les filles devraient revenir
de l'enveloppe de ce joint de tapis.
779
00:58:11,489 --> 00:58:12,780
Ils devraient être.
780
00:58:14,530 --> 00:58:16,154
Nous avons fait du bon travail. Ha, ha.
781
00:58:16,322 --> 00:58:18,154
Hahaha. Nous les tuons, n'est-ce pas?
782
00:58:21,280 --> 00:58:23,904
- Ils ne savent pas ce qui les frappe.
- Ouais, ha-ha-ha-.
783
00:58:24,155 --> 00:58:27,278
- Laisse-moi travailler dans cette cuisine.
- Tu as la cuisine?
784
00:58:27,488 --> 00:58:29,820
C'est là que sont les siestes,
dans la cuisine.
785
00:58:30,029 --> 00:58:33,819
Si tu ne peux pas supporter la chaleur,
sortez de la cuisine.
786
00:58:34,945 --> 00:58:37,778
- D'accord, allons au lavabo.
- Sûr.
787
00:58:40,904 --> 00:58:42,778
Allez, ça commence à chauffer.
788
00:58:42,986 --> 00:58:44,985
- Brûlant?
- Oui. C'est bon.
789
00:58:46,653 --> 00:58:48,277
Baissez la tête.
790
00:58:50,278 --> 00:58:52,777
- Allez mec. Hein?
- Je l'ai tourné.
791
00:59:00,818 --> 00:59:03,109
Ça a commencé à piquer.
Bouge de là!
792
00:59:08,485 --> 00:59:11,150
- Ça brûle?
- Bon sang, ouais, ça brûle!
793
00:59:14,984 --> 00:59:16,484
Bon Dieu!
794
00:59:22,817 --> 00:59:25,524
Hé, nègre, sors ta tête
du bol de merde!
795
00:59:25,734 --> 00:59:27,191
C'est ça. Levez-vous lentement.
796
00:59:27,358 --> 00:59:30,815
Hé! Regarde ça! Pas de drôles d'affaires, maintenant.
797
00:59:30,983 --> 00:59:33,483
Rouge, le gabarit est en place.
798
00:59:33,649 --> 00:59:36,356
Le premier délinquant moyen
obtient deux ans pour cambriolage.
799
00:59:36,816 --> 00:59:39,732
Nous étions tous des premiers délinquants.
C'est ce que les filles ont dessiné.
800
00:59:39,941 --> 00:59:42,398
Deux ans dans le centre de rééducation des femmes.
801
00:59:42,608 --> 00:59:43,981
Notre crime n'était pas un cambriolage.
802
00:59:44,274 --> 00:59:47,814
Il dormait avec des filles blanches.
Ils nous ont jeté le livre.
803
00:59:47,982 --> 00:59:51,023
Cambriolage, comptez un, 8 à 10 ans.
804
00:59:51,232 --> 00:59:53,481
Comptez deux, 8 à 10 ans.
805
00:59:53,690 --> 00:59:56,189
- Comptez trois, 8 à 10 ans.
- Ha, ha.
806
00:59:56,398 --> 00:59:58,689
Comptez quatre, 8 à 10 ans.
807
00:59:58,898 --> 01:00:01,022
Comptez cinq, 8 à 10 ans.
808
01:00:01,231 --> 01:00:05,980
Comptez six, 8 à 10 ans.
Comptez sept, 8 à 10 ans.
809
01:00:06,272 --> 01:00:08,480
Comptez huit, 8 à 10 ans.
810
01:00:08,647 --> 01:00:13,146
Comptez neuf, 8 à 10 ans.
Comptez 10, 8 à 10 ans.
811
01:00:13,314 --> 01:00:17,896
Comptez 11, 8 à 10 ans.
Comptez 12, 8 à 10 ans.
812
01:00:18,189 --> 01:00:21,562
Compte 13, 8 à 10 ans,
et comptez 14 ...
813
01:00:21,772 --> 01:00:24,395
Quatorze chefs d'accusation de 8 à 10 ans.
814
01:00:24,605 --> 01:00:26,020
Phrases à exécuter simultanément.
815
01:00:26,188 --> 01:00:29,145
Ha, ha. Pensée Shorty
il nous avait frappé avec plus de 100 ans ...
816
01:00:29,313 --> 01:00:31,603
... jusqu'à ce que j'explique
ce que signifiait simultanément.
817
01:00:31,812 --> 01:00:34,311
Cela signifiait un minimum de
10 ans de travaux forcés ...
818
01:00:34,479 --> 01:00:36,811
... à la prison d'État de Charlestown.
819
01:00:37,021 --> 01:00:39,227
La date était février 1946.
820
01:00:39,437 --> 01:00:40,603
Va te faire foutre.
821
01:00:46,478 --> 01:00:48,727
Cellblock A, sécurisé.
822
01:01:22,768 --> 01:01:24,641
Près de cinq!
823
01:01:25,850 --> 01:01:27,141
Regardez Satan.
824
01:01:27,309 --> 01:01:28,475
Je le vois.
825
01:01:28,767 --> 01:01:30,557
Il est sur le point de faire faillite?
826
01:01:30,767 --> 01:01:34,265
Il ne va pas éclater.
Il ne leur donnerait pas le plaisir.
827
01:01:34,933 --> 01:01:36,265
Petit!
828
01:01:39,641 --> 01:01:41,765
- Indiquez votre numéro.
- Petit!
829
01:01:42,475 --> 01:01:44,390
- Quoi?
- Donnez-lui une pause.
830
01:01:44,807 --> 01:01:47,806
- C'est un nouveau poisson.
- D'accord, je vais lui donner une pause.
831
01:01:49,141 --> 01:01:50,890
Maintenant, indiquez votre numéro, Little.
832
01:01:51,640 --> 01:01:53,639
- Je l'ai oublié.
- Énoncer.
833
01:01:53,848 --> 01:01:56,389
- Je l'ai oublié.
- Vous pouvez le lire ici, mon garçon!
834
01:01:56,639 --> 01:01:58,597
- Tu ne peux pas lire, mon garçon?
- Va te faire foutre!
835
01:01:58,765 --> 01:02:00,764
- Ugh!
- Je vais vous donner une leçon!
836
01:02:03,973 --> 01:02:05,180
Je l'ai oublié!
837
01:02:05,639 --> 01:02:08,180
Je l'ai oublié!
838
01:02:09,097 --> 01:02:11,888
Je l'ai oublié. Ah!
839
01:02:13,889 --> 01:02:16,304
Ils ne vont pas me briser.
840
01:02:16,472 --> 01:02:20,387
Ouais, c'est le genre de nègre que je suis.
Ils ne vont pas me briser.
841
01:02:20,555 --> 01:02:24,137
Je suis dans cette situation
et je sors.
842
01:02:24,804 --> 01:02:26,762
Tout va mal, je suis fort.
843
01:02:28,263 --> 01:02:29,762
Le temps est écoulé, Little.
844
01:02:30,471 --> 01:02:32,219
Maintenant, indiquez votre numéro.
845
01:02:35,054 --> 01:02:37,720
Comme vous voudrez. Encore dix jours.
846
01:02:42,054 --> 01:02:45,886
L'eau!
847
01:03:03,093 --> 01:03:04,468
Tu veux fumer?
848
01:03:13,052 --> 01:03:15,134
Tu sais ce qu'est un ami
avez-vous en Jésus, fils?
849
01:03:15,301 --> 01:03:18,258
Il h. Un ami? Hein?
850
01:03:19,468 --> 01:03:22,758
C'est un ami, hein, chappy?
S'il est un tel ami, où est-il? Hein?
851
01:03:22,967 --> 01:03:24,175
Qu'est-ce qu'il a fait pour moi?
852
01:03:24,384 --> 01:03:25,716
Un ami! Ha.
853
01:03:26,134 --> 01:03:29,382
Dites-vous ce que vous faites
tu lui dis de m'appeler.
854
01:03:30,051 --> 01:03:32,174
Appelez-moi et dites-moi
quel genre d'ami il est.
855
01:03:32,341 --> 01:03:34,923
Solitaire 2-2607.
856
01:03:35,133 --> 01:03:37,257
Qu'est-ce qu'il a fait pour moi, chappy? Hein?
857
01:03:37,467 --> 01:03:39,424
Où est-il quand j'ai besoin de lui, hein?
858
01:03:39,632 --> 01:03:43,465
Tu me dis ça! Où est ce Jésus?
Je te dirai o il est.
859
01:03:43,716 --> 01:03:47,089
Il sort avec le capitaine de police!
Je vais le redresser!
860
01:03:47,299 --> 01:03:50,381
Qu'est-ce qu'il a fait pour moi?
Il n'a rien fait pour moi!
861
01:03:52,424 --> 01:03:54,381
Je n'ai rien fait pour moi.
862
01:03:55,049 --> 01:03:58,756
"Quel ami nous avons en Jésus."
Jésus peut m'embrasser le cul!
863
01:03:58,965 --> 01:04:02,547
Dis à Jésus de m'embrasser le cul.
Et ça? Dis lui ça.
864
01:04:56,294 --> 01:04:59,251
Petit.
865
01:04:59,961 --> 01:05:01,626
Indiquez votre numéro, Little.
866
01:05:02,627 --> 01:05:04,126
Allez, dites-le!
867
01:05:05,127 --> 01:05:06,667
A-22 ...
868
01:05:06,835 --> 01:05:07,876
Quoi?
869
01:05:08,044 --> 01:05:09,876
A-228 ...
870
01:05:11,210 --> 01:05:12,292
Allez.
871
01:05:28,876 --> 01:05:30,374
Je sais ce que tu ressens.
872
01:05:30,958 --> 01:05:32,666
Comme si vous vouliez vous coucher et mourir.
873
01:05:34,916 --> 01:05:36,458
Je t'ai apporté quelque chose.
874
01:05:36,624 --> 01:05:39,498
Ouais, je n'ai pas besoin
plus de faveurs de votre part.
875
01:05:39,708 --> 01:05:42,415
C'est de la muscade. Mettez-le dans l'eau.
876
01:05:42,583 --> 01:05:45,331
Tu as besoin de quelque chose
pour enlever le singe de votre dos.
877
01:05:45,541 --> 01:05:48,040
Ce n'est pas de la cocaïne,
mais cela en aidera certains.
878
01:05:54,915 --> 01:05:57,622
Buvez lentement.
Le truc est fort.
879
01:06:04,873 --> 01:06:06,247
Alors, quel est votre battage médiatique?
880
01:06:06,956 --> 01:06:10,246
Je peux te montrer comment sortir
de prison. Et ce n'est pas un battage médiatique.
881
01:06:10,456 --> 01:06:12,621
Parle, papa-o. J'écoute.
882
01:06:13,539 --> 01:06:17,746
- Ce n'est pas mal. Vous en avez plus?
- C'est la dernière solution que je vous donne.
883
01:06:18,788 --> 01:06:20,413
Alors pourquoi me l'avez-vous donné?
884
01:06:20,621 --> 01:06:24,787
Parce que vous en aviez besoin.
Parce que tu ne pourrais pas m'entendre sans ça.
885
01:06:26,121 --> 01:06:28,454
Nigger, sortez de mon visage.
886
01:06:28,663 --> 01:06:31,995
Je pense que tu as plus de sens
que n'importe quel chat de cette prison.
887
01:06:32,204 --> 01:06:34,245
Pourquoi ne l'utilisez-vous pas?
888
01:06:35,620 --> 01:06:39,494
Tu ne peux pas sortir d'ici
comme ils le font dans les films.
889
01:06:39,871 --> 01:06:42,202
Même si tu sors,
tu es toujours en prison.
890
01:06:42,412 --> 01:06:43,703
Vous ne mentez pas là.
891
01:06:43,911 --> 01:06:47,869
Vous vous cognerez contre un mur de pierre.
Vous n'utilisez pas votre cerveau!
892
01:06:48,078 --> 01:06:49,994
C'est ce que veut l'homme blanc.
893
01:06:50,245 --> 01:06:53,577
Regarde toi, mettant tout
ce poison dans vos cheveux.
894
01:06:53,786 --> 01:06:58,201
Je pense que tu es en prison depuis trop longtemps,
parce que tout le monde sur les conks extérieurs.
895
01:06:58,411 --> 01:07:00,701
Pourquoi tout le monde à l'extérieur est-il conk?
896
01:07:00,910 --> 01:07:04,035
Ils ne veulent pas se promener
avec une tête de couche, ressemblant à ...
897
01:07:04,244 --> 01:07:05,326
Vous me ressemblez?
898
01:07:05,577 --> 01:07:06,909
Comme un nègre?
899
01:07:08,410 --> 01:07:10,117
Pourquoi ne pas ressembler à ce que vous êtes?
900
01:07:10,326 --> 01:07:12,867
Qu'est-ce qui vous fait honte d'être noir?
901
01:07:13,076 --> 01:07:16,534
Laissez-moi vous dire quelque chose.
Je n'ai pas honte d'être quoi que ce soit.
902
01:07:20,492 --> 01:07:22,616
Tu ferais mieux de lâcher prise.
Je dois laver ça.
903
01:07:22,826 --> 01:07:25,825
- Laisse le brûler!
- Nigger, lâchez-moi la main!
904
01:07:26,950 --> 01:07:28,949
Continue. Brûlez vous. Douleur toi-même.
905
01:07:29,159 --> 01:07:32,033
Mettez tout ce poison dans vos cheveux,
dans ton corps, essayant d'être blanc!
906
01:07:34,950 --> 01:07:38,198
- Je ne veux pas entendre cette merde.
- Je pensais que tu étais intelligent.
907
01:07:38,408 --> 01:07:40,824
Mais toi juste un autre chat
se pavaner dans l'avenue ...
908
01:07:40,991 --> 01:07:43,198
... dans votre costume de clown
avec tout ce bordel sur toi!
909
01:07:43,491 --> 01:07:44,615
Ressemblant à un singe!
910
01:07:44,824 --> 01:07:48,781
L'homme blanc te voit et rit
parce qu'il sait que tu n'es pas blanc.
911
01:07:48,991 --> 01:07:52,322
- Mec, qui es-tu?
- Non, la question est, qui es-tu?
912
01:07:53,741 --> 01:07:54,989
Je te le dirai.
913
01:07:55,782 --> 01:07:57,989
Vous êtes perdu dans les ténèbres.
914
01:08:00,032 --> 01:08:02,697
Mais Elijah Muhammad est venu
pour vous amener à la lumière.
915
01:08:02,906 --> 01:08:05,572
- OMS?
- Elijah Muhammad ...
916
01:08:05,823 --> 01:08:08,321
... peut vous sortir de prison.
917
01:08:09,239 --> 01:08:11,488
Hors de la prison de votre esprit.
918
01:08:12,322 --> 01:08:15,321
Mais peut-être que tout ce que vous voulez, c'est une autre solution.
919
01:08:30,904 --> 01:08:33,445
Tu t'habitues à cette vie,
et ça vous endort.
920
01:08:33,654 --> 01:08:36,486
Tu arrêtes de penser et d'agir
pour toi.
921
01:08:37,195 --> 01:08:41,111
Si vous deviez grappiller 3 carrés
un jour dehors, vous vous couperiez la gorge.
922
01:08:41,279 --> 01:08:44,445
Alors tu les laisse te nourrir,
vous donner des dominos avec lesquels jouer.
923
01:08:44,611 --> 01:08:48,069
- Laissez-vous tirer des billes, jouer au baseball.
- Allons-y. Coupez le sermon.
924
01:08:48,278 --> 01:08:52,110
Il souffle son sifflet et tu t'assois,
vous vous levez, vous attrapez, engloutissez ...
925
01:08:52,278 --> 01:08:53,318
... filez ...
926
01:08:53,528 --> 01:08:57,693
... dors et chante ton numéro.
Je t'ai dit de le faire tomber.
927
01:08:59,944 --> 01:09:00,943
Maintenant...
928
01:09:01,111 --> 01:09:02,860
... tu vas prendre la cour?
929
01:09:05,028 --> 01:09:06,526
Je reste.
930
01:09:07,027 --> 01:09:08,109
Euh, ouais, moi aussi.
931
01:09:19,276 --> 01:09:21,316
Pourquoi reniflez-vous?
932
01:09:21,526 --> 01:09:24,191
Je vous l'ai dit, je vous ai donné votre dernière solution.
933
01:09:27,984 --> 01:09:30,275
Quel est ton angle, nègre? Hmm?
934
01:09:30,859 --> 01:09:33,983
"Nègre"?
Qui porte le conque?
935
01:09:34,191 --> 01:09:38,274
Tu es le seul chat dans cette prison
J'ai vu agir comme toi.
936
01:09:38,816 --> 01:09:41,732
Tu n'as pas peur de parler comme ça
devant les gardes.
937
01:09:41,941 --> 01:09:44,565
Qu'est-ce qu'il va me faire
il ne l'a pas déjà fait?
938
01:09:46,441 --> 01:09:50,732
Je veux dire, tu ne jures personne. Tu ne
dis que "What-ya-know-daddy" jive.
939
01:09:50,940 --> 01:09:54,772
Un homme maudit parce qu'il n'a pas
les mots pour dire ce qu'il pense.
940
01:09:57,940 --> 01:09:59,273
Oui.
941
01:10:00,107 --> 01:10:02,772
Je sais que tu as un angle
une sorte de moyen.
942
01:10:04,273 --> 01:10:06,063
Ne me trompe pas.
943
01:10:07,106 --> 01:10:09,439
Ne m'escroquez pas et n'essayez pas.
944
01:10:11,106 --> 01:10:14,521
Hé, je t'offre juste une cigarette,
mon homme. Ce n'est pas grave.
945
01:10:20,480 --> 01:10:22,521
Je lis, étudie.
946
01:10:22,771 --> 01:10:25,687
La première chose qu'un homme noir
doit avoir est le respect de soi.
947
01:10:25,896 --> 01:10:28,104
Respectez son corps et son esprit.
948
01:10:28,272 --> 01:10:30,895
Arrête de prendre les poisons de l'homme blanc
dans son corps.
949
01:10:31,105 --> 01:10:35,770
Ses cigarettes, sa drogue, sa liqueur,
ses femmes blanches, son porc.
950
01:10:36,604 --> 01:10:37,645
Porc?
951
01:10:38,146 --> 01:10:39,311
Hmm.
952
01:10:41,937 --> 01:10:44,186
Ma maman disait de ne pas manger de porc.
953
01:10:44,395 --> 01:10:48,811
Votre maman avait raison.
Ce cochon est une sale bête.
954
01:10:49,020 --> 01:10:52,436
Une partie de rat, une partie de chat et le reste est un chien.
955
01:10:52,645 --> 01:10:55,019
Très bien, mets mon manteau là-dessus, maintenant.
956
01:10:55,228 --> 01:10:57,435
Que se passe-t-il si vous abandonnez tout cela?
957
01:10:57,894 --> 01:11:01,309
Je veux dire, le porc. Vous tombez malade
et vous obtenez un examen médical ou quelque chose comme ça?
958
01:11:01,519 --> 01:11:05,018
Comme quand j'étais à l'extérieur,
J'ai couru cette agitation. J'ai essayé...
959
01:11:05,227 --> 01:11:08,560
Je te dis les paroles de Dieu,
pas pas de bousculade.
960
01:11:08,768 --> 01:11:11,600
Et je vais vous dire que Dieu est noir.
961
01:11:11,810 --> 01:11:14,684
Dieu est noir?
Tout le monde sait que Dieu est blanc.
962
01:11:14,852 --> 01:11:17,100
Tout ce que l'homme blanc t'a appris,
vous avez accepté.
963
01:11:17,268 --> 01:11:20,100
Il t'a appris que tu étais
un païen noir, et vous l'avez cru.
964
01:11:20,268 --> 01:11:23,100
Il t'a appris à adorer un blond,
Jésus aux yeux bleus ...
965
01:11:23,309 --> 01:11:25,891
... à la peau blanche
et vous l'avez cru.
966
01:11:26,559 --> 01:11:29,474
Il t'a appris que le noir était une malédiction,
et vous avez cru cela.
967
01:11:29,684 --> 01:11:32,224
- Avez-vous déjà recherché le mot «noir»?
- Pour quelle raison?
968
01:11:32,434 --> 01:11:34,766
Avez-vous déjà étudié quoi que ce soit
ce n'était pas un con?
969
01:11:34,933 --> 01:11:36,474
Pourquoi diable, mec?
970
01:11:39,308 --> 01:11:40,349
Viens avec moi.
971
01:11:44,141 --> 01:11:46,765
Sans lumière ...
972
01:11:46,933 --> 01:11:48,306
... dépourvu de couleur.
973
01:11:48,766 --> 01:11:50,306
Enveloppé dans l'obscurité ...
974
01:11:50,516 --> 01:11:52,931
... donc tout à fait triste ou sombre ...
975
01:11:53,099 --> 01:11:56,973
... comme: 'L'avenir semblait noir. "'
Assez bien avec ces mots, n'est-ce pas?
976
01:11:57,348 --> 01:11:58,514
"Souillé de saleté ..."
977
01:11:58,932 --> 01:11:59,931
...faute.
978
01:12:00,140 --> 01:12:01,889
Maussade, hostile ...
979
01:12:02,098 --> 01:12:05,097
... interdisant, comme, «un jour noir».
980
01:12:05,889 --> 01:12:08,680
Franchement ou outrageusement méchant ...
981
01:12:08,889 --> 01:12:10,430
... comme «cruauté noire».
982
01:12:10,639 --> 01:12:14,388
"Indiquant la disgrâce,
déshonneur ou culpabilité. "
983
01:12:15,514 --> 01:12:18,804
Et il y en a d'autres.
"Chantage. Blackball. Blackguard."
984
01:12:19,014 --> 01:12:20,430
C'est quelque chose, d'accord.
985
01:12:20,888 --> 01:12:22,430
Regardons «blanc».
986
01:12:25,888 --> 01:12:26,929
Ici.
987
01:12:28,179 --> 01:12:29,637
Lis.
988
01:12:32,054 --> 01:12:33,470
"Blanc:"
989
01:12:34,138 --> 01:12:36,220
La couleur de la neige pure.
990
01:12:36,804 --> 01:12:40,428
Euh, reflétant tous les rayons
du spectre.
991
01:12:40,971 --> 01:12:42,095
Le contraire du noir.
992
01:12:45,721 --> 01:12:47,219
Euh ...
993
01:12:47,387 --> 01:12:49,760
Exempt de tache ou de défaut.
994
01:12:51,845 --> 01:12:53,468
"Innocent. Pur."
995
01:12:55,594 --> 01:12:56,760
Hein.
996
01:12:57,761 --> 01:13:00,343
N'est-ce pas quelque chose?
"Sans mauvaise intention."
997
01:13:00,553 --> 01:13:01,719
Inoffensif.
998
01:13:02,177 --> 01:13:05,759
Honnête, honnête et honorable. "
Attends une minute.
999
01:13:05,969 --> 01:13:09,218
Cela a été écrit par des Blancs, non?
Livre des Blancs?
1000
01:13:09,427 --> 01:13:12,051
- Bien sûr, ce n'est pas un livre d'homme noir.
- Pourquoi lisons-nous ceci?
1001
01:13:12,260 --> 01:13:14,925
Parce que la vérité est là,
si vous lisez derrière les mots.
1002
01:13:15,135 --> 01:13:19,259
Tu dois tout prendre l'homme blanc
dit et utilisez-le contre lui.
1003
01:13:20,509 --> 01:13:22,134
Oui?
1004
01:13:23,718 --> 01:13:29,091
- Je veux dire, il y a beaucoup de mots ici.
- Ici. Commençons par le début.
1005
01:13:29,634 --> 01:13:33,590
Nous allons les chercher, les écrire
et découvrez ce qu'ils signifient. Ici.
1006
01:13:33,883 --> 01:13:36,882
"Aardvark."
1007
01:13:40,800 --> 01:13:41,924
"Aardvark."
1008
01:13:42,133 --> 01:13:45,048
Cochon de terre.
Mammifère africain mangeur de fourmis.
1009
01:13:45,508 --> 01:13:46,923
Abaque:
1010
01:13:47,091 --> 01:13:50,756
Instrument de calcul chinois.
1011
01:13:53,216 --> 01:13:54,339
Abaddon:
1012
01:13:54,549 --> 01:13:58,006
La place des perdus à Sheol.
1013
01:13:58,215 --> 01:13:59,589
"Le gouffre sans fond."
1014
01:13:59,798 --> 01:14:02,339
Si vous faites un pas vers Allah ...
1015
01:14:02,549 --> 01:14:04,547
... il fera deux pas vers vous.
1016
01:14:09,756 --> 01:14:10,755
Couvre-feu!
1017
01:14:18,588 --> 01:14:20,171
Couvre-feu.
1018
01:14:46,920 --> 01:14:48,128
Allez, Pete!
1019
01:14:49,337 --> 01:14:52,044
Hahaha. Le garçon usera une balle de baseball.
1020
01:14:52,420 --> 01:14:54,961
- Chuck! Quel est le score, mon homme?
- 10 à 1.
1021
01:14:55,169 --> 01:14:58,918
- On les assassine! N'as-tu pas entendu?
- Non. Que s'est-il passé?
1022
01:14:59,128 --> 01:15:03,377
Les Dodgers ont élevé Jackie Robinson!
Nous les martelons, célébrons!
1023
01:15:03,585 --> 01:15:05,292
Ouais, c'est bon.
1024
01:15:05,919 --> 01:15:07,292
Sûr.
1025
01:15:07,460 --> 01:15:10,334
L'homme blanc nous jette un os
et nous sommes censés oublier ...
1026
01:15:10,502 --> 01:15:12,459
... 400 ans d'oppression.
1027
01:15:13,210 --> 01:15:14,709
Ouais, mais un nègre ...
1028
01:15:15,751 --> 01:15:18,209
Un nègre dans la cour des grands,
c'est quelque chose.
1029
01:15:18,376 --> 01:15:21,709
Je t'ai dit d'aller derrière les mots
et déterrez la vérité.
1030
01:15:22,043 --> 01:15:24,916
Ils nous ont laissé chanter et danser
et sourire...
1031
01:15:25,418 --> 01:15:28,417
... et puis ils en ont laissé un
soi-disant Negro dans les majors.
1032
01:15:28,584 --> 01:15:31,208
Cela n'annule pas l'histoire
le plus grand crime.
1033
01:15:31,459 --> 01:15:34,499
Quand ce diable greffé aux yeux bleus
nous a enfermés dans les chaînes ...
1034
01:15:34,709 --> 01:15:37,916
... cent millions d'entre nous,
brisé nos familles ...
1035
01:15:38,125 --> 01:15:39,541
... nous a torturés ...
1036
01:15:39,750 --> 01:15:43,582
... nous couper de notre langue,
notre religion, notre histoire.
1037
01:15:45,333 --> 01:15:47,665
Laissez-moi vous parler de l'histoire des Noirs.
1038
01:15:47,874 --> 01:15:50,456
Nous sommes l'homme d'origine.
1039
01:15:50,666 --> 01:15:53,748
Les premiers hommes sur terre étaient noirs.
Ils ont régné.
1040
01:15:53,916 --> 01:15:56,747
Et il n'y avait pas
un visage blanc n'importe où.
1041
01:15:57,040 --> 01:15:59,580
Mais ils nous apprennent
que nous avons balancé des arbres.
1042
01:15:59,748 --> 01:16:03,081
C'est un mensonge.
Les hommes noirs n'ont jamais fait ça.
1043
01:16:03,289 --> 01:16:05,872
Nous étions une race de rois
quand l'homme blanc ...
1044
01:16:06,081 --> 01:16:08,163
... rampé à quatre pattes en Europe.
1045
01:16:08,373 --> 01:16:10,414
Savent-ils qui ils sont?
1046
01:16:12,415 --> 01:16:15,247
Tu sais d'où tu viens?
Quel est ton nom?
1047
01:16:15,455 --> 01:16:17,329
- Malcolm Little.
- Non.
1048
01:16:17,497 --> 01:16:20,746
C'est le nom des maîtres esclaves
qui appartenait à votre famille.
1049
01:16:21,539 --> 01:16:23,538
Vous ne savez même pas qui vous êtes.
1050
01:16:23,747 --> 01:16:26,371
Tu n'es rien.
Moins que rien.
1051
01:16:26,580 --> 01:16:28,079
Qui es-tu?
1052
01:16:31,579 --> 01:16:33,787
Ecoute, je ne suis pas ... Merde, hein.
1053
01:16:37,954 --> 01:16:40,911
Très bien, je ne suis pas Malcolm Little,
ou Rouge, ou Satan.
1054
01:16:41,121 --> 01:16:42,661
C'est vrai. Donc qui es-tu?
1055
01:16:47,286 --> 01:16:49,619
- Je ne sais pas.
- Nous sommes une nation ...
1056
01:16:49,996 --> 01:16:51,911
... la tribu de Shabazz ...
1057
01:16:52,120 --> 01:16:55,743
... perdu dans ce désert appelé
Amérique du Nord.
1058
01:17:03,411 --> 01:17:04,743
Tribu de Shabazz.
1059
01:17:04,911 --> 01:17:07,368
Allah miséricordieux
nous a envoyé un messager ...
1060
01:17:07,577 --> 01:17:09,826
... un homme noir
nommé Elijah Muhammad.
1061
01:17:10,285 --> 01:17:13,784
Il nous révèle le vrai
connaissance de nous-mêmes.
1062
01:17:14,077 --> 01:17:18,076
Il enseigne que la vraie nature
de l'homme d'origine, l'homme noir ...
1063
01:17:18,284 --> 01:17:19,909
... est la justice.
1064
01:17:20,368 --> 01:17:22,742
Si la nature de l'homme noir
est la justice ...
1065
01:17:22,951 --> 01:17:25,700
Puis la vraie nature de
l'homme blanc est méchanceté.
1066
01:17:25,909 --> 01:17:27,450
Je savais que tu comprendrais.
1067
01:17:27,742 --> 01:17:31,574
L'honorable Elijah Muhammad enseigne
que l'homme blanc est un démon.
1068
01:17:31,742 --> 01:17:34,241
J'en ai sûrement rencontré dans ma vie.
1069
01:17:35,033 --> 01:17:36,074
Non.
1070
01:17:36,242 --> 01:17:40,449
Elijah Muhammad ne dit pas
que certains hommes blancs sont des démons.
1071
01:17:40,908 --> 01:17:44,282
Il nous apprend que
tous les hommes blancs sont des démons.
1072
01:17:44,908 --> 01:17:49,073
Avez-vous déjà connu un bon homme blanc?
Pensez à toute votre vie.
1073
01:17:49,908 --> 01:17:52,573
En avez-vous déjà rencontré un
qui n'était pas mal?
1074
01:18:00,740 --> 01:18:02,364
Le corps est un temple sacré ...
1075
01:18:02,573 --> 01:18:04,823
... il doit être purifié.
1076
01:18:06,407 --> 01:18:09,239
Je ne toucherai pas
le poison de l'homme blanc:
1077
01:18:09,407 --> 01:18:10,822
Ses drogues ...
1078
01:18:11,240 --> 01:18:12,738
... sa liqueur ...
1079
01:18:13,739 --> 01:18:15,905
... ses porcs ...
1080
01:18:16,115 --> 01:18:17,238
... ses femmes.
1081
01:18:18,072 --> 01:18:20,738
Un musulman doit être remarquablement droit ...
1082
01:18:20,947 --> 01:18:22,737
... un exemple remarquable ...
1083
01:18:22,947 --> 01:18:26,405
... pour que ceux qui sont dans l'obscurité
peut voir la puissance de la lumière.
1084
01:18:28,571 --> 01:18:31,779
Je ne commettrai ni adultère ni fornication.
1085
01:18:33,405 --> 01:18:35,028
Je ne mentirai pas...
1086
01:18:35,238 --> 01:18:36,945
... tricher ou voler.
1087
01:18:38,279 --> 01:18:40,736
Mais la clé de l'islam est la soumission.
1088
01:18:45,278 --> 01:18:48,736
C'est pourquoi cinq fois par jour,
nous nous tournons vers la Mecque pour prier ...
1089
01:18:48,945 --> 01:18:51,444
... plier les genoux en signe de soumission.
1090
01:18:55,070 --> 01:18:57,402
Je ne peux pas faire ça, frère Baines.
1091
01:18:57,987 --> 01:19:00,193
Les perdus, retrouvés,
doit plier les genoux ...
1092
01:19:00,403 --> 01:19:01,902
... pour admettre leur culpabilité.
1093
01:19:02,069 --> 01:19:06,776
Pour implorer le pardon d'Allah
est la chose la plus difficile sur terre.
1094
01:19:12,735 --> 01:19:15,067
Le plus dur et le plus grand.
1095
01:19:19,901 --> 01:19:22,733
Je ne sais pas
ce que je dirais à Allah.
1096
01:19:23,276 --> 01:19:25,733
Avez-vous déjà plié les genoux, Malcolm?
1097
01:19:28,567 --> 01:19:30,566
Oui, quand j'étais, euh ...
1098
01:19:31,609 --> 01:19:34,108
Quand je prenais une serrure
pour voler la maison de quelqu'un.
1099
01:19:34,317 --> 01:19:36,358
Dites cela à Allah.
1100
01:19:47,233 --> 01:19:51,232
Vous pouvez ramper et ramper pour le péché
mais pas pour sauver votre âme?
1101
01:19:51,400 --> 01:19:53,439
Prenez la serrure, Malcolm. Ramasser.
1102
01:19:54,066 --> 01:19:55,731
Je veux.
1103
01:19:59,399 --> 01:20:01,356
Dieu sait que je veux.
1104
01:20:12,314 --> 01:20:16,063
J'ai reçu une lettre ce jour-là
de l'honorable Elijah Muhammad.
1105
01:20:16,356 --> 01:20:18,563
Le cher Saint Apôtre m'a écrit ...
1106
01:20:18,730 --> 01:20:21,562
... un personne, un drogué,
un proxénète et un condamné.
1107
01:20:21,772 --> 01:20:24,729
Je suis venu pour te donner ...
1108
01:20:25,189 --> 01:20:28,854
... quelque chose qui peut
ne vous sera jamais enlevé.
1109
01:20:29,063 --> 01:20:34,020
Je t'apporte
un sentiment de votre propre valeur ...
1110
01:20:34,854 --> 01:20:37,603
... la valeur d'un seul être humain.
1111
01:20:37,813 --> 01:20:40,311
La connaissance de soi.
1112
01:20:40,521 --> 01:20:41,979
C'était comme une lumière aveuglante.
1113
01:20:42,145 --> 01:20:44,812
J'ai pris conscience
qu'il était dans la pièce avec moi.
1114
01:20:45,354 --> 01:20:48,311
Il portait un costume sombre,
et sur son visage j'ai vu une sagesse ...
1115
01:20:48,521 --> 01:20:52,186
... et une douleur si ancienne et si profonde
que je pouvais à peine le regarder.
1116
01:20:53,187 --> 01:20:55,936
Mais je savais que je ne rêvais pas.
Il était là avec moi.
1117
01:20:56,144 --> 01:20:58,018
Je vous le dis...
1118
01:20:59,395 --> 01:21:02,726
... la création la plus dangereuse
dans le monde...
1119
01:21:03,061 --> 01:21:05,352
... dans n'importe quelle société ...
1120
01:21:05,894 --> 01:21:08,518
... est l'homme qui n'a rien à perdre.
1121
01:21:08,727 --> 01:21:13,685
Vous n'avez pas besoin de 10 de ces hommes
pour changer le monde.
1122
01:21:14,560 --> 01:21:16,559
On fera l'affaire.
1123
01:21:17,685 --> 01:21:20,558
La terre nous appartient ...
1124
01:21:20,768 --> 01:21:22,184
... l'homme noir.
1125
01:21:22,518 --> 01:21:24,892
Et tout ce qui l'entoure ...
1126
01:21:25,060 --> 01:21:28,058
... ou dessus, ou dedans ...
1127
01:21:28,351 --> 01:21:30,392
... nous appartient.
1128
01:21:30,559 --> 01:21:32,724
Et puis aussi soudainement qu'il est venu ...
1129
01:21:32,934 --> 01:21:34,058
...il était parti.
1130
01:21:36,226 --> 01:21:37,766
Et puis je pourrais le faire.
1131
01:21:40,684 --> 01:21:41,974
On nous apprend que Paul ...
1132
01:21:42,183 --> 01:21:45,557
... sur la route de Damas,
entendu la voix du Christ.
1133
01:21:45,808 --> 01:21:48,765
Il était tellement frappé par la vérité
qu'il est tombé de son cheval.
1134
01:21:48,975 --> 01:21:51,140
Maintenant, je ne me compare pas à Paul ...
1135
01:21:51,391 --> 01:21:53,057
... mais je comprends.
1136
01:21:54,641 --> 01:21:56,223
Vous voyez, cela m'est arrivé.
1137
01:21:56,391 --> 01:21:57,515
Pourquoi moi?
1138
01:21:59,307 --> 01:22:03,973
je suis de retour
au sein de l'Islam, louez Allah.
1139
01:22:04,224 --> 01:22:07,514
Nous n'avons pas grand-chose,
mais ce que nous avons est à vous.
1140
01:22:07,723 --> 01:22:11,597
Ma femme et mon fils se joignent à moi pour dire
que lorsque vous sortez ...
1141
01:22:11,807 --> 01:22:14,138
... ce ne sera pas long,
venez directement à nous.
1142
01:22:14,348 --> 01:22:15,721
Suivant.
1143
01:22:21,639 --> 01:22:23,137
Qu'est-ce que ce sera, Little?
1144
01:22:24,806 --> 01:22:26,221
Enlève tout.
1145
01:22:26,389 --> 01:22:28,887
- Se débarrasser de cette conque, hein?
- Oui monsieur.
1146
01:22:30,389 --> 01:22:33,221
Vous écrivez en me remerciant. Hahaha.
1147
01:22:33,388 --> 01:22:37,637
Ne me remerciez pas, merci Allah.
Il a tout fait.
1148
01:22:42,721 --> 01:22:45,886
Merci de remercier l'honorable
Elijah Muhammad pour l'argent ...
1149
01:22:46,054 --> 01:22:48,386
... et dites-lui que je ne lui ai pas écrit ...
1150
01:22:48,553 --> 01:22:50,552
... parce que je n'ai pas encore fait mes preuves.
1151
01:22:50,720 --> 01:22:54,969
Mais j'ai partagé ses enseignements
avec de vieux copains de course à Harlem ...
1152
01:22:55,178 --> 01:22:58,594
... et avec mon homme principal, Shorty,
qui a été transféré dans le nord de l'État.
1153
01:22:58,803 --> 01:23:00,052
Il est devenu fou.
1154
01:23:00,261 --> 01:23:01,718
"Chers frères:"
1155
01:23:02,053 --> 01:23:04,635
Je vous remercie de votre temps et de votre sollicitude.
1156
01:23:05,552 --> 01:23:09,468
Toutes les louanges dues à Allah
pour l'honorable Elijah Muhammad.
1157
01:23:09,803 --> 01:23:12,510
J'ai écrit au maire, au gouverneur
et le président ...
1158
01:23:12,718 --> 01:23:16,009
"... mais pour une raison quelconque,
Je n'ai pas entendu parler d'eux. "
1159
01:23:16,177 --> 01:23:17,218
Hmm.
1160
01:23:17,385 --> 01:23:19,425
S'il vous plaît, dites
l'honorable Elijah Muhammad ...
1161
01:23:19,593 --> 01:23:23,717
... que j'ai consacré ma vie à raconter
le diable blanc la vérité sur son visage.
1162
01:23:23,926 --> 01:23:28,008
Je te salue avec les mots anciens
de paix, "As-Salaam-Alaikum."
1163
01:23:28,592 --> 01:23:31,841
P.S. J'ai finalement copié
le dictionnaire entier.
1164
01:23:33,425 --> 01:23:36,549
Je pense que le frère arrive.
1165
01:23:38,217 --> 01:23:41,924
"Le voleur ne vient que pour voler ..."
1166
01:23:42,217 --> 01:23:45,882
... et de tuer et de détruire.
1167
01:23:46,217 --> 01:23:47,882
Mais je suis venu ...
1168
01:23:48,424 --> 01:23:50,173
... pour qu'ils aient la vie ...
1169
01:23:50,925 --> 01:23:54,423
"... et qu'ils pourraient l'avoir
plus abondamment. "
1170
01:23:55,924 --> 01:23:59,714
Saint Jean 10, verset 10.
Y a-t-il des questions?
1171
01:24:04,049 --> 01:24:06,756
Regarde ça, bébé.
Ce chat est lourd de religion.
1172
01:24:09,173 --> 01:24:11,922
Je vois que c'est devenu une lutte
entre le bien et le mal.
1173
01:24:12,131 --> 01:24:13,422
"Satan" a une question.
1174
01:24:14,798 --> 01:24:17,130
Oui monsieur.
Mais puisque aucun de nous n'est Dieu ...
1175
01:24:17,339 --> 01:24:20,421
... aucun de nous ne peut dire
qui est bon et qui est mauvais.
1176
01:24:20,631 --> 01:24:21,880
Posez simplement votre question.
1177
01:24:22,047 --> 01:24:25,712
Nous discutions des Disciples.
De quelle couleur étaient-ils?
1178
01:24:25,922 --> 01:24:28,421
Eh bien, je ne pense pas ...
1179
01:24:28,880 --> 01:24:30,213
... nous savons avec certitude.
1180
01:24:30,421 --> 01:24:32,504
- Mais c'étaient des Hébreux?
- C'est vrai.
1181
01:24:32,713 --> 01:24:34,754
Tout comme Jésus.
Jésus était aussi un hébreu.
1182
01:24:36,088 --> 01:24:37,504
Posez simplement votre question.
1183
01:24:37,713 --> 01:24:39,128
De quelle couleur étaient les Hébreux?
1184
01:24:39,338 --> 01:24:42,795
Je t'ai dit que
nous ne le savons pas avec certitude.
1185
01:24:43,004 --> 01:24:47,087
Alors tu ne peux pas croire avec certitude
que Jésus était blanc.
1186
01:24:47,295 --> 01:24:49,586
Juste un moment. Juste un moment.
1187
01:24:50,754 --> 01:24:53,710
Dieu est blanc. N'est-ce pas évident?
1188
01:24:53,920 --> 01:24:56,752
Cela est évident,
mais il n'est pas évident que Dieu soit blanc.
1189
01:24:56,920 --> 01:24:58,585
L'honorable Elijah Muhammad
nous enseigne...
1190
01:24:58,753 --> 01:25:01,377
... que Jésus n'avait pas
cheveux blonds et yeux bleus.
1191
01:25:01,544 --> 01:25:04,126
L'honorable Elijah Muhammad
enseigne que les images de Jésus ...
1192
01:25:04,336 --> 01:25:07,126
... dans les prisons et les églises
à travers le monde...
1193
01:25:07,336 --> 01:25:09,043
... ne sont pas historiquement corrects.
1194
01:25:09,211 --> 01:25:10,918
Parce que l'histoire nous apprend ...
1195
01:25:11,127 --> 01:25:14,292
... Jésus est né dans une région où
les gens avaient de la couleur.
1196
01:25:14,502 --> 01:25:17,043
Il y a des preuves dans la Bible
vous nous demandez de lire ...
1197
01:25:17,210 --> 01:25:20,084
... dans Apocalypse, premier chapitre,
versets 14 et 15 ...
1198
01:25:20,293 --> 01:25:22,209
... que Jésus avait des cheveux comme de la laine ...
1199
01:25:22,377 --> 01:25:24,209
... et pieds couleur laiton.
1200
01:25:24,377 --> 01:25:27,000
- Qu'est-ce que tu dis?
- Je ne dis rien.
1201
01:25:27,210 --> 01:25:31,166
Je vous prouve que Jésus ne l'était pas,
pour citer un frère indien ...
1202
01:25:31,376 --> 01:25:33,875
... ce n'était pas un visage pâle.
1203
01:25:35,125 --> 01:25:37,291
- Ah-ha.
- Amen.
1204
01:25:37,459 --> 01:25:39,041
N'est-ce pas intéressant.
1205
01:25:42,541 --> 01:25:43,874
Frère Malcolm.
1206
01:25:44,209 --> 01:25:45,540
Frère Malcolm.
1207
01:25:46,959 --> 01:25:49,040
Il t'attend.
1208
01:26:33,747 --> 01:26:35,537
Mon fils...
1209
01:26:38,288 --> 01:26:41,370
Vous avez été un voleur ...
1210
01:26:42,080 --> 01:26:44,912
... un trafiquant de drogue et un arnaqueur ...
1211
01:26:46,371 --> 01:26:49,370
...et le monde
est encore pleine de tentation.
1212
01:26:54,037 --> 01:26:58,702
Quand Dieu a parlé au diable de
à quel point Job était fidèle ...
1213
01:26:58,954 --> 01:27:00,243
... le diable a argumenté ...
1214
01:27:00,453 --> 01:27:03,535
... que c'était seulement
La haie protectrice de Dieu autour de lui ...
1215
01:27:03,745 --> 01:27:06,118
... qui l'a gardé pur.
1216
01:27:06,702 --> 01:27:08,202
En fait, le diable a dit:
1217
01:27:08,411 --> 01:27:12,993
"Retirez cette haie
et il maudira son créateur. "
1218
01:27:14,577 --> 01:27:15,868
Eh bien, Malcolm ...
1219
01:27:17,577 --> 01:27:20,534
... votre haie a été supprimée.
1220
01:27:23,035 --> 01:27:26,700
Et je crois ...
1221
01:27:26,868 --> 01:27:27,909
...vous...
1222
01:27:28,868 --> 01:27:30,533
... restera fidèle.
1223
01:27:31,201 --> 01:27:32,533
Oui monsieur.
1224
01:27:37,076 --> 01:27:39,866
Merci ma soeur.
Combien devons-nous en fabriquer?
1225
01:27:40,076 --> 01:27:42,115
- Cinq cents.
- Faites-en 1000.
1226
01:27:42,283 --> 01:27:45,616
Frère Malcolm, voici frère Earl.
Il a simplement accepté les enseignements.
1227
01:27:47,408 --> 01:27:48,449
Oui monsieur.
1228
01:27:48,617 --> 01:27:51,407
Frère Earl est dédié.
Nous avons besoin d'hommes bons comme lui.
1229
01:27:51,741 --> 01:27:54,907
Je suis un serviteur volontaire pour
l'honorable Elijah Muhammad.
1230
01:27:55,200 --> 01:27:57,032
Allez-y, frères. Gardez-le occupé.
1231
01:27:57,616 --> 01:28:00,323
Jetez un très bon coup d'oeil
pas seulement là où vous vivez ...
1232
01:28:00,532 --> 01:28:03,822
... mais regardez bien
là où tout le monde que vous connaissez vit.
1233
01:28:04,032 --> 01:28:07,323
Je ne veux pas que tu penses
tu es un accident de malchance.
1234
01:28:07,531 --> 01:28:10,656
Alors je veux que tu ailles au centre-ville
à Central Park West ...
1235
01:28:10,823 --> 01:28:14,988
... et regardez bien comment il vit.
Allez dans d'autres communautés.
1236
01:28:15,198 --> 01:28:18,113
Tu n'as jamais vu
un magasin de linguine Booker T.Washington ...
1237
01:28:18,323 --> 01:28:19,738
... dans une communauté italienne.
1238
01:28:19,948 --> 01:28:22,030
Tu n'es jamais allé
dans une communauté juive ...
1239
01:28:22,198 --> 01:28:24,571
... et vu non
Épicerie fine Frederick Douglass.
1240
01:28:24,781 --> 01:28:28,321
Pourquoi tout le monde dans cette communauté
gagner de l'argent mais nous?
1241
01:28:28,530 --> 01:28:31,529
Il est temps pour l'homme noir
et la femme à se lever ...
1242
01:28:31,696 --> 01:28:33,737
... et prenez le contrôle de nos dollars.
1243
01:28:33,947 --> 01:28:37,779
Il est temps pour nous d'utiliser nos dollars
pour notre libération.
1244
01:28:37,988 --> 01:28:41,445
Nous pouvons faire ce que tout le monde peut faire
si nous devenons producteurs ...
1245
01:28:41,655 --> 01:28:44,612
... et si nous devenons
les maîtres de notre propre destin.
1246
01:28:44,820 --> 01:28:47,528
On peut avoir de la laine de mouton
comme n'importe qui d'autre.
1247
01:28:47,737 --> 01:28:49,653
Mais où sont nos magasins de vêtements?
1248
01:28:49,862 --> 01:28:54,152
Nous pouvons obtenir du lait des vaches,
mais où sont nos épiceries?
1249
01:28:54,362 --> 01:28:58,194
Nous devons contrôler nos dollars!
Nous devons contrôler notre destin!
1250
01:28:58,403 --> 01:29:01,527
La seule chose qu'ils respectent
est nos dollars!
1251
01:29:03,362 --> 01:29:06,027
La soi-disant liberté
toi et moi aurions dû.
1252
01:29:06,278 --> 01:29:08,443
La Statue de la Liberté debout comme ça.
1253
01:29:08,653 --> 01:29:11,860
Pour nous, autant dire,
"Arrête, ne viens pas plus loin."
1254
01:29:12,027 --> 01:29:15,109
C'est ce qu'il dit,
"Ne viens pas plus loin."
1255
01:29:15,277 --> 01:29:19,817
Ce que je veux que vous fassiez, frères et sœurs,
Je veux que vous descendiez au temple.
1256
01:29:20,027 --> 01:29:21,692
Oh, je suis tellement surpris!
1257
01:29:21,860 --> 01:29:24,609
Je suis tellement surpris.
Vous êtes tous à l'église depuis deux heures ...
1258
01:29:24,777 --> 01:29:28,900
... et tu t'attends à voir le paradis
ici, et vous êtes toujours ici sur terre.
1259
01:29:29,109 --> 01:29:31,691
Pourquoi ne descends-tu pas
au temple à 14h00?
1260
01:29:31,901 --> 01:29:34,150
Vous entendrez la vérité,
la vérité de l'homme noir.
1261
01:29:34,360 --> 01:29:38,232
Non, vous ne pouvez pas le nier. Tu étais
à genoux depuis deux heures ...
1262
01:29:38,442 --> 01:29:40,691
... suppliant Dieu de vous aider
dans l'au-delà.
1263
01:29:40,901 --> 01:29:44,441
Mais l'au-delà est maintenant.
L'au-delà est ici et maintenant.
1264
01:29:44,651 --> 01:29:46,358
Laisse-moi te parler, mon frère.
1265
01:29:46,566 --> 01:29:49,440
Je sais que tu es un homme intelligent
et un homme sage.
1266
01:29:49,650 --> 01:29:50,690
Vous avez l'air bien.
1267
01:29:50,858 --> 01:29:54,231
Maintenant, vous êtes à l'église tous les jours,
priant ce Dieu.
1268
01:29:54,483 --> 01:29:56,523
Mais ces soi-disant chrétiens blancs ...
1269
01:29:56,733 --> 01:29:59,482
... ils pendent nos chrétiens noirs
des arbres.
1270
01:29:59,649 --> 01:30:02,940
C'est l'homme qui vous hait.
Il ne fait rien pour toi.
1271
01:30:03,149 --> 01:30:05,481
Il vous dit de mousser à
la bouche et chanter ...
1272
01:30:05,690 --> 01:30:09,522
... et espérer quelque chose dans l'au-delà.
Nous pouvons l'avoir maintenant.
1273
01:30:09,732 --> 01:30:11,980
- Descendez, 14h00.
- À plus tard.
1274
01:30:12,190 --> 01:30:15,397
As-Salaam-Alaikum.
Cela signifie: «La paix soit avec vous».
1275
01:30:15,606 --> 01:30:18,688
Nous avons deux enfants.
Carla, qui a 21/2 ans, et ...
1276
01:30:18,856 --> 01:30:21,605
N'aie pas honte quand je t'appelle noir.
Tu es.
1277
01:30:21,814 --> 01:30:24,813
Tu es noire et tu es belle.
Le noir est beau.
1278
01:30:25,022 --> 01:30:28,355
Tu n'as pas besoin de venir ici
suppliant ces gens pour un travail.
1279
01:30:28,564 --> 01:30:31,520
Tu peux laver leurs vêtements
et frottez les planchers pour eux.
1280
01:30:31,730 --> 01:30:34,938
Tu peux bercer leurs petits gosses
dormir le reste de votre vie.
1281
01:30:35,147 --> 01:30:36,687
Vous finirez toujours par être pauvre.
1282
01:30:36,897 --> 01:30:39,895
Pourtant, vous êtes ici sur le bloc d'enchères
en cours d'examen ...
1283
01:30:40,104 --> 01:30:42,270
... comme si vous étiez un cheval ou un esclave.
1284
01:30:42,480 --> 01:30:45,519
Vous voyez ça ici?
Voilà qui tu es. Beau.
1285
01:30:45,687 --> 01:30:49,311
Tes beaux moi noirs,
avec fierté et dignité.
1286
01:30:49,479 --> 01:30:51,227
En fait...
1287
01:30:51,896 --> 01:30:54,936
Je m'attendrais aussi à ce que vous travailliez
Samedi tous les mois ...
1288
01:30:55,145 --> 01:30:57,852
... et parfois le soir ...
1289
01:31:03,645 --> 01:31:07,518
Regarde, ce sont les questions
1290
01:31:07,686 --> 01:31:09,185
"Comment avons-nous eu cet esprit?"
1291
01:31:09,353 --> 01:31:13,185
Tu n'es pas un Américain, mais un Africain
qui se trouve être en Amérique.
1292
01:31:13,478 --> 01:31:15,185
Vous devez comprendre la différence.
1293
01:31:15,394 --> 01:31:18,893
Nous ne sommes pas venus sur la Niña,
le Pinta et le whatchamacallit.
1294
01:31:19,143 --> 01:31:22,892
Nous n'avons pas atterri à Plymouth Rock.
Plymouth Rock a atterri sur nous.
1295
01:31:23,060 --> 01:31:25,808
- Oui!
- A atterri juste au-dessus de nous.
1296
01:31:28,352 --> 01:31:29,351
Shorty?
1297
01:31:30,476 --> 01:31:32,017
C'est toi, mon frère?
1298
01:31:32,226 --> 01:31:36,183
Maintenant, c'est exactement ce dont je parle
à propos, la mentalité d'esclave ...
1299
01:31:36,351 --> 01:31:39,516
... l'esprit esclave. Ce frère et moi,
nous avions l'esprit d'esclave.
1300
01:31:39,725 --> 01:31:42,641
Nous avions l'habitude de voler ensemble.
Nous dormions avec des femmes blanches.
1301
01:31:42,850 --> 01:31:44,515
Nous sommes même allés en prison ensemble.
1302
01:31:44,683 --> 01:31:47,724
Ne soyez pas surpris.
Certains d'entre vous sont toujours en prison ...
1303
01:31:47,975 --> 01:31:49,349
... les prisons de votre esprit.
1304
01:31:49,516 --> 01:31:51,599
Levez-vous, mon frère. Allez.
1305
01:31:51,767 --> 01:31:54,682
Hahaha. Le frère est un peu timide.
1306
01:31:54,849 --> 01:31:57,015
Allez, mon frère. Fais-moi un câlin.
1307
01:31:59,058 --> 01:32:01,932
C'est bon, frère.
C'est d'accord.
1308
01:32:02,099 --> 01:32:04,056
Ecoute, il a toujours les cheveux frits.
1309
01:32:04,265 --> 01:32:07,014
C'est l'esprit esclave.
C'est l'esprit esclave.
1310
01:32:07,223 --> 01:32:10,348
Rouge, c'est le meilleur battage médiatique des prédicateurs
J'ai jamais entendu.
1311
01:32:10,557 --> 01:32:12,431
Pas de battage médiatique, mon frère. C'est la vérité.
1312
01:32:12,640 --> 01:32:14,680
Revenez au temple et en savoir plus.
1313
01:32:14,890 --> 01:32:16,680
Je ne peux pas payer ça sans souci.
1314
01:32:16,848 --> 01:32:19,263
Vous devez payer tout votre esprit.
Quel esprit vous avez laissé.
1315
01:32:19,473 --> 01:32:21,846
Allez-y doucement. C'est moi. Shorty.
1316
01:32:22,056 --> 01:32:23,763
Faisons le tour du coin ...
1317
01:32:25,306 --> 01:32:28,638
Non monsieur. Pas plus.
Je suis clean depuis huit ans.
1318
01:32:28,847 --> 01:32:30,471
- Huit ans?
- Huit ans.
1319
01:32:30,680 --> 01:32:34,679
Mon problème, c'est que j'aime les pieds de porc
et les femmes blanches trop.
1320
01:32:34,971 --> 01:32:37,179
Donc je ne peux pas être un musulman.
1321
01:32:37,388 --> 01:32:41,304
C'est parce que tu es perdu, mon frère.
C'est parce que tu es perdu.
1322
01:32:41,804 --> 01:32:43,470
Mais nous pouvons vous trouver.
1323
01:32:47,721 --> 01:32:49,720
Qu'entendez-vous sur le vieux gang?
1324
01:32:50,304 --> 01:32:51,802
Vous avez entendu parler de Sammy?
1325
01:32:52,095 --> 01:32:56,510
Morte. Renversé au lit avec
un poussin de 25 ans plus jeune que lui.
1326
01:32:56,720 --> 01:32:59,802
Il avait aussi 25 mille dollars dans sa poche.
1327
01:33:00,595 --> 01:33:02,011
Je suppose que c'était son numéro porte-bonheur.
1328
01:33:02,178 --> 01:33:04,802
Et, euh ...?
1329
01:33:05,011 --> 01:33:06,177
Quel était le nom de ce frère?
1330
01:33:06,345 --> 01:33:07,843
Cadillac?
1331
01:33:08,011 --> 01:33:09,093
Vous aussi?
1332
01:33:09,303 --> 01:33:13,468
Accro à l'héroïne. Été en
et hors de Lexington cinq ou six fois.
1333
01:33:13,677 --> 01:33:17,092
- Sophia?
- Toujours heureusement marié à ce riche ofay.
1334
01:33:17,302 --> 01:33:19,468
- Elle l'a épousé?
- Elle l'a épousé.
1335
01:33:19,885 --> 01:33:21,384
J'y suis allé pour l'argent.
1336
01:33:21,677 --> 01:33:24,176
L'argent.
Merci chéri.
1337
01:33:25,718 --> 01:33:27,508
Je n'ai pas vu Westlndian Archie.
1338
01:33:27,718 --> 01:33:30,592
Grapevine dit qu'il vit
quelque part dans le Bronx.
1339
01:33:30,801 --> 01:33:32,675
Si tu veux appeler ça vivre.
1340
01:33:32,885 --> 01:33:36,467
- Ça fait du bien de vous voir.
- Pareil ici, Red.
1341
01:33:42,842 --> 01:33:47,549
Éloigne-toi de moi, salope!
1342
01:33:51,133 --> 01:33:53,548
Je te paierai demain!
1343
01:34:08,049 --> 01:34:09,214
Comment ça va, Archie?
1344
01:34:09,715 --> 01:34:11,547
Mon homme, Red.
1345
01:34:14,214 --> 01:34:15,714
Viens ici, mec.
1346
01:34:20,048 --> 01:34:22,297
Non, ne te lève pas. C'est bon.
1347
01:34:30,047 --> 01:34:31,379
Est...
1348
01:34:33,464 --> 01:34:35,296
... vraiment toi, Red?
1349
01:34:36,380 --> 01:34:37,795
Oui c'est moi.
1350
01:34:42,212 --> 01:34:43,962
Je suis venu à, euh ...
1351
01:34:44,796 --> 01:34:46,378
Juste pour vous remercier ...
1352
01:34:48,212 --> 01:34:49,920
... pour m'avoir sauvé la vie.
1353
01:34:50,129 --> 01:34:53,753
Quand je repense à l'époque où nous étions
dans les rues de Harlem essayant ...
1354
01:34:53,921 --> 01:34:55,419
... pour se tirer dessus ...
1355
01:34:55,629 --> 01:34:57,836
Je n'allais pas te tirer dessus, mec.
1356
01:34:59,462 --> 01:35:00,502
C'était...
1357
01:35:01,086 --> 01:35:02,628
... juste mon représentant.
1358
01:35:03,545 --> 01:35:04,586
Vous connaissez?
1359
01:35:06,003 --> 01:35:08,793
Tout ce que j'avais était mon représentant.
1360
01:35:10,461 --> 01:35:11,543
Mais maintenant...
1361
01:35:13,920 --> 01:35:15,209
... tu me dis ça.
1362
01:35:15,711 --> 01:35:18,876
Vous aviez vraiment ce numéro?
1363
01:35:20,752 --> 01:35:22,542
Je ne sais pas, Archie ...
1364
01:35:22,877 --> 01:35:24,918
Je ne me souviens pas
et ce n'est pas important.
1365
01:35:25,127 --> 01:35:28,958
La chose importante maintenant
est de vous remettre sur pied.
1366
01:35:30,376 --> 01:35:32,875
Tu sais, j'ai quelques angles ...
1367
01:35:34,834 --> 01:35:36,666
... n'a pas encore été compris.
1368
01:35:38,918 --> 01:35:41,458
- Unh ...
- Oh.
1369
01:35:44,626 --> 01:35:45,750
C'est bon.
1370
01:35:50,750 --> 01:35:52,790
Aidez-moi avec mon bras.
1371
01:35:54,249 --> 01:35:56,540
J'ai besoin d'exercer mon bras.
1372
01:36:01,499 --> 01:36:02,831
Oui.
1373
01:36:04,041 --> 01:36:05,332
C'est mieux?
1374
01:36:05,540 --> 01:36:07,831
Ouais. Ça fait du bien.
1375
01:36:07,999 --> 01:36:10,081
Bien.
1376
01:36:14,123 --> 01:36:15,830
Qu'est-il arrivé à nos femmes?
1377
01:36:15,998 --> 01:36:18,497
Des femmes qui auraient pu être médecins,
ou des avocats ...
1378
01:36:18,706 --> 01:36:21,914
... ou des enseignants ou des mères.
Qui élèvera nos enfants?
1379
01:36:22,123 --> 01:36:23,663
Qu'est-il arrivé à nos hommes?
1380
01:36:23,873 --> 01:36:28,079
Des hommes qui auraient pu être mathématiciens,
électriciens, euh, médecins.
1381
01:36:28,289 --> 01:36:30,663
Qu'est-ce que le petit garçon va faire ...
1382
01:36:30,830 --> 01:36:33,913
... quand il cherche son père,
et le centre-ville de son père en prison?
1383
01:36:34,247 --> 01:36:35,495
Que va faire la petite fille ...
1384
01:36:35,705 --> 01:36:38,662
... quand elle cherche sa mère,
et elle est là-bas en train de se vendre?
1385
01:36:38,830 --> 01:36:39,829
Laura. Attends-moi.
1386
01:36:39,997 --> 01:36:43,495
Je te le dis, ce diable
a fait de vous et moi des âmes mortes.
1387
01:36:43,663 --> 01:36:44,786
Tu es mort.
1388
01:36:44,954 --> 01:36:46,578
Vous êtes mort, spirituellement.
1389
01:36:46,787 --> 01:36:50,494
Tu es mort à la connaissance
de vous-même et de votre peuple ...
1390
01:36:50,704 --> 01:36:52,745
... et à la connaissance
de votre Dieu.
1391
01:36:52,913 --> 01:36:56,328
Eh bien, mes frères et sœurs,
il devrait se mettre à genoux.
1392
01:36:56,537 --> 01:36:58,161
Il devrait implorer notre miséricorde.
1393
01:36:58,329 --> 01:37:00,119
Oh, mes frères et sœurs ...
1394
01:37:00,329 --> 01:37:02,952
... son genre s'est engagé
Le plus grand crime de Dieu ...
1395
01:37:03,162 --> 01:37:06,660
... contre les vôtres et les miens
chaque jour de sa vie!
1396
01:37:06,870 --> 01:37:10,577
Il devrait se mettre à genoux
et dire qu'il a commis un crime.
1397
01:37:10,786 --> 01:37:11,827
Mais fait-il ça?
1398
01:37:12,036 --> 01:37:15,160
Est-ce qu'il fait ça?
Non, il te méprise.
1399
01:37:15,369 --> 01:37:17,576
Il te fend la tête avec
sa matraque.
1400
01:37:17,785 --> 01:37:20,367
Il te brise la tête
avec ce billy club.
1401
01:37:20,577 --> 01:37:22,242
Et il vous traite de nègre ...
1402
01:37:22,452 --> 01:37:26,326
... vous appelle un coon. C'est ce qu'il dit
pour vous. "Garçon!" "Nègre!"
1403
01:37:26,493 --> 01:37:28,492
Quatre cents ans, c'est assez long.
1404
01:37:28,701 --> 01:37:32,159
Vous vous êtes assis et vous vous êtes couché
et se prosterna pendant 400 ans.
1405
01:37:32,368 --> 01:37:36,075
Je pense qu'il est temps de se lever.
Je pense qu'il est temps de se lever.
1406
01:37:36,284 --> 01:37:38,116
- Nous sommes avec vous!
- Très bien.
1407
01:37:38,326 --> 01:37:41,116
- Sois béni. Sois béni.
- Je suis d'accord.
1408
01:37:44,159 --> 01:37:46,033
Monte.
1409
01:37:46,242 --> 01:37:51,033
Gloire! Mon Seigneur! Félicitez-le!
Félicitez-le! Félicitez-le!
1410
01:38:03,158 --> 01:38:04,990
Oui monsieur. Mercredi prochain, 8h00.
1411
01:38:05,198 --> 01:38:07,489
- Je serais là.
- On se verra là bas.
1412
01:38:07,866 --> 01:38:09,906
Frère Baines? Excusez-moi, sœur.
1413
01:38:10,115 --> 01:38:13,156
Pensez-vous que nous pouvons, euh,
installer un haut-parleur à l'extérieur?
1414
01:38:13,365 --> 01:38:14,614
Je suis sûr que nous pouvons.
1415
01:38:14,823 --> 01:38:16,906
Frère Malcolm, voici sœur Betty.
1416
01:38:17,115 --> 01:38:19,822
Elle donne des conférences à nos femmes musulmanes
sur l'hygiène et l'alimentation.
1417
01:38:20,032 --> 01:38:23,155
Elle insiste sur le soin du corps
et des habitudes alimentaires régulières.
1418
01:38:23,448 --> 01:38:24,655
Bien.
1419
01:38:24,822 --> 01:38:27,613
- As-Salaam-Alaikum.
- Alaikum-Salaam, sœur.
1420
01:38:29,323 --> 01:38:30,821
Frère Ministre ...
1421
01:38:31,031 --> 01:38:34,487
... la sœur se demande si tu sais
ce qu'a fait Harriet Tubman ...
1422
01:38:34,655 --> 01:38:37,654
... entre prendre des âmes
à la terre promise?
1423
01:38:37,864 --> 01:38:40,112
Euh non. Qu'est-ce que c'est, sœur?
1424
01:38:41,447 --> 01:38:42,862
Elle a mangé.
1425
01:38:46,280 --> 01:38:47,612
Excuse-moi.
1426
01:38:56,695 --> 01:38:57,819
Elle est intéressante.
1427
01:38:58,029 --> 01:39:01,360
Ministre, j'espérais
tu viendrais parler à ma classe.
1428
01:39:01,528 --> 01:39:02,569
Oui.
1429
01:39:02,737 --> 01:39:04,527
Oui, je parlerai à votre classe.
1430
01:39:05,361 --> 01:39:08,152
- Mais je suis un homme dur avec les femmes.
- Es-tu?
1431
01:39:08,861 --> 01:39:11,402
Il faut être très prudent
en ce qui concerne les femmes.
1432
01:39:11,611 --> 01:39:13,943
Trop de nos femmes ...
1433
01:39:14,986 --> 01:39:16,985
... ont trop de diable en eux.
1434
01:39:17,402 --> 01:39:19,526
Blanchiment et teinture ...
1435
01:39:21,068 --> 01:39:23,359
... et repasser leurs cheveux.
1436
01:39:24,360 --> 01:39:28,401
Courir dans les rues à moitié nu.
1437
01:39:30,484 --> 01:39:31,734
Parler trop.
1438
01:39:31,943 --> 01:39:33,567
Écouter les mauvais hommes ...
1439
01:39:33,776 --> 01:39:37,317
... les rendant trompeurs,
indigne de confiance, frais.
1440
01:39:37,526 --> 01:39:39,858
Et vous aussi, vous êtes à blâmer.
1441
01:39:40,067 --> 01:39:43,941
Nous ne protégeons pas, nous ne valorisons pas
nous ne les soutenons même pas.
1442
01:39:44,483 --> 01:39:49,107
Tu vois, la construction d'une nouvelle nation
commence par la femme.
1443
01:39:49,609 --> 01:39:51,357
Parce que la mère ...
1444
01:39:51,775 --> 01:39:54,190
... est le premier enseignant de l'enfant.
1445
01:39:54,358 --> 01:39:58,773
Le message qu'elle donne à cet enfant, l'enfant
donne au monde, nous devons donc être prudents.
1446
01:39:58,941 --> 01:40:02,315
Quand il s'agit de choisir un partenaire ...
1447
01:40:02,858 --> 01:40:07,231
... Samson, l'homme le plus fort
qui a jamais vécu, a été détruit ...
1448
01:40:07,441 --> 01:40:09,939
... par la femme qui dormait dans ses bras.
1449
01:40:10,149 --> 01:40:12,606
Dois-je le dire à mes sœurs, alors ...
1450
01:40:12,857 --> 01:40:15,272
... que nous ne croyons pas au mariage?
Non.
1451
01:40:15,481 --> 01:40:18,063
Non, nous ne nous opposons pas au mariage.
1452
01:40:18,273 --> 01:40:20,105
Nous ne sommes pas des prêtres catholiques.
1453
01:40:20,315 --> 01:40:22,063
Nous ne croyons pas au célibat.
1454
01:40:22,273 --> 01:40:24,522
M. Muhammad enseigne
que si une femme ...
1455
01:40:24,731 --> 01:40:27,479
... est, euh, la bonne hauteur pour un homme,
bon teint ...
1456
01:40:27,647 --> 01:40:28,980
Si elle est ...
1457
01:40:29,230 --> 01:40:31,980
... la moitié de l'âge de l'homme, plus sept ans.
1458
01:40:33,314 --> 01:40:34,813
Et si...
1459
01:40:35,022 --> 01:40:39,645
... elle comprend que l'homme
la nature essentielle est forte ...
1460
01:40:39,980 --> 01:40:42,021
... et elle est prête à soutenir cela.
1461
01:40:42,563 --> 01:40:44,104
Et si elle, euh ...
1462
01:40:44,605 --> 01:40:47,020
... peut coudre et cuisiner et ...
1463
01:40:47,605 --> 01:40:48,854
... aime les enfants ...
1464
01:40:49,062 --> 01:40:51,103
... et évite les ennuis ...
1465
01:40:51,479 --> 01:40:54,395
Je pense que vous avez fait valoir vos arguments,
Frère Ministre.
1466
01:40:54,604 --> 01:40:55,644
Bien.
1467
01:40:55,812 --> 01:40:59,185
- Vous n'avez pas le temps de vous marier.
- Non. Ha, ha.
1468
01:41:00,021 --> 01:41:03,561
Alors, ce que je vais faire, c'est
écrivez les chapitres pour vous ...
1469
01:41:03,729 --> 01:41:04,769
Très bien.
1470
01:41:04,936 --> 01:41:08,227
... ainsi que le Nouveau Testament
chapitres dans Saint Matthieu.
1471
01:41:08,519 --> 01:41:09,810
Frère Ministre ...
1472
01:41:10,020 --> 01:41:12,810
... j'espère que cela ne veut pas dire
tu ne viendras pas visiter ma classe, cependant.
1473
01:41:12,978 --> 01:41:15,977
Oh non. Non, j'adorerais venir dans votre classe.
J'adore enseigner.
1474
01:41:16,311 --> 01:41:19,809
J'adore partager. C'est le merveilleux
chose à propos de M. Muhammad:
1475
01:41:20,019 --> 01:41:24,809
Quand il vous donne cette connaissance, vous
ne peut s'empêcher de s'épuiser et de le partager ...
1476
01:41:24,977 --> 01:41:27,309
Excusez-moi, euh, frère ministre ...
1477
01:41:27,518 --> 01:41:29,225
... serait-ce bien si nous ...
1478
01:41:29,435 --> 01:41:31,309
... juste assis pendant un moment?
1479
01:41:31,476 --> 01:41:35,225
- C'est un assez grand bâtiment et, euh, ha ...
- Oh oui.
1480
01:41:35,851 --> 01:41:38,309
Sœur, je suis désolé.
Je t'ai eu debout toute la journée.
1481
01:41:38,475 --> 01:41:39,808
Oh non. Non non.
1482
01:41:39,976 --> 01:41:41,142
Mon erreur.
1483
01:41:41,350 --> 01:41:43,600
Vous êtes debout depuis des jours.
1484
01:41:44,642 --> 01:41:49,057
Et, euh, tu n'as même pas fini ta salade.
1485
01:41:50,601 --> 01:41:52,974
- Alors parlons de toi.
- Mm.
1486
01:41:53,558 --> 01:41:54,849
Quelle est votre taille?
1487
01:41:56,433 --> 01:41:57,599
Pourquoi demandez-vous?
1488
01:41:57,808 --> 01:41:59,473
- Question oiseuse.
- Oh.
1489
01:41:59,641 --> 01:42:03,973
Eh bien, si c'est juste une question oiseuse,
J'espère que vous ne m'obligerez pas à répondre.
1490
01:42:04,974 --> 01:42:07,639
Non, je ne vous forcerai pas.
1491
01:42:10,891 --> 01:42:12,222
Bien...
1492
01:42:12,682 --> 01:42:16,306
Frère Baines dit que
Je suis assez grand pour un homme de grande taille.
1493
01:42:16,473 --> 01:42:19,847
Il vous a également informé? Hahaha.
1494
01:42:20,598 --> 01:42:22,139
Quel âge avez-vous, sœur?
1495
01:42:22,973 --> 01:42:26,221
Tu sais, il y a
quelques petites choses sur les femmes ...
1496
01:42:26,431 --> 01:42:28,430
... que vous ne comprenez pas.
1497
01:42:28,639 --> 01:42:31,929
Certains d'entre nous,
nous sommes assez possessifs, très vaniteux ...
1498
01:42:32,139 --> 01:42:33,138
Es-tu?
1499
01:42:33,306 --> 01:42:35,971
... et persistante quand
nous avons décidé de quelque chose.
1500
01:42:36,513 --> 01:42:38,971
À quoi avez-vous décidé?
1501
01:42:41,138 --> 01:42:42,846
Être un bon musulman ...
1502
01:42:43,680 --> 01:42:45,429
... une bonne infirmière ...
1503
01:42:47,179 --> 01:42:48,761
... et une bonne épouse.
1504
01:42:49,679 --> 01:42:50,970
Frère Malcolm?
1505
01:42:51,179 --> 01:42:52,720
- Excuse-moi.
- Certainement.
1506
01:42:52,929 --> 01:42:55,553
Frère Johnson a été attaqué
par la police.
1507
01:42:57,470 --> 01:42:58,511
Excuse-moi.
1508
01:42:58,679 --> 01:43:00,553
- Une bagarre.
- Il regardait juste.
1509
01:43:00,762 --> 01:43:04,052
- Le flic a dit: "Continuez!"
- Il n'a pas bougé assez vite pour lui.
1510
01:43:04,262 --> 01:43:06,468
Fissure! Il saignait
comme un porc coincé.
1511
01:43:06,678 --> 01:43:08,844
Alors qu'est-ce que tu vas faire?
1512
01:43:09,553 --> 01:43:12,468
Il rappera un peu. C'est un musulman!
1513
01:43:12,636 --> 01:43:15,594
Mais tu ne vas rien faire
mais faites un discours.
1514
01:43:16,052 --> 01:43:19,302
Les musulmans parlent d'un bon jeu,
mais ils ne font jamais rien ...
1515
01:43:19,802 --> 01:43:22,509
... à moins que quelqu'un ne dérange les musulmans.
1516
01:43:43,301 --> 01:43:45,049
Nous exigeons de voir frère Johnson.
1517
01:43:45,259 --> 01:43:49,133
- Qui diable êtes-vous?
- Je suis le ministre du temple musulman n ° 7.
1518
01:43:49,342 --> 01:43:51,008
Jamais entendu parler de toi.
1519
01:43:51,259 --> 01:43:52,716
- Où est-il?
- Pas ici.
1520
01:43:52,925 --> 01:43:55,132
Attends une seconde. Quel est ton nom?
1521
01:43:55,341 --> 01:43:57,632
Ne vous inquiétez pas de mon nom.
1522
01:43:57,842 --> 01:44:01,631
Deux témoins ont vu Johnson amené ici
battu, mais pas sorti.
1523
01:44:01,799 --> 01:44:04,965
Vous n'avez pas entendu le sergent?
À l'extérieur!
1524
01:44:05,133 --> 01:44:07,673
Je te suggère de regarder dehors
cette fenêtre.
1525
01:44:18,965 --> 01:44:23,089
- Jimmy, viens ici une seconde.
- Oui, nous avons l'intention de voir frère Johnson.
1526
01:44:23,882 --> 01:44:25,046
Qui diable sont-ils?
1527
01:44:25,256 --> 01:44:27,630
Ce sont des frères de frère Johnson.
1528
01:44:31,714 --> 01:44:34,213
Eddie, laisse-moi jeter un oeil
à ce buvard.
1529
01:44:40,171 --> 01:44:41,588
Ah ...
1530
01:44:43,005 --> 01:44:46,212
Oui. Nous avons un musulman.
Le soulagement a dû l'abattre.
1531
01:44:46,422 --> 01:44:48,795
- Doit avoir.
- Mais tu ne peux pas le voir.
1532
01:44:48,963 --> 01:44:51,545
- Parce que tu n'es pas son avocat.
- Pas d'avocat, pas de vue.
1533
01:44:51,754 --> 01:44:56,128
Jusqu'à ce que je sois convaincu que frère Johnson
reçoit des soins médicaux appropriés ...
1534
01:44:56,296 --> 01:44:57,961
... personne ne bougera.
1535
01:45:13,003 --> 01:45:14,960
Obtenez une ambulance. Maintenant!
1536
01:45:33,626 --> 01:45:35,709
Le casser. Vous avez ce que vous vouliez.
1537
01:45:35,918 --> 01:45:38,375
Non, je ne suis pas satisfait.
1538
01:45:39,418 --> 01:45:41,250
À l'hôpital.
1539
01:46:14,332 --> 01:46:15,539
Suzie, allez.
1540
01:47:39,951 --> 01:47:43,117
Nous voulons la justice! Nous voulons la justice!
1541
01:47:43,784 --> 01:47:45,283
Très bien, ça suffit.
1542
01:47:45,450 --> 01:47:47,116
Faites sortir ces gens d'ici.
1543
01:47:47,325 --> 01:47:51,824
Les fruits de l'Islam sont des hommes disciplinés.
Ils n'ont enfreint aucune loi ... pour le moment.
1544
01:47:52,033 --> 01:47:54,740
- Et eux?
- C'est votre mal de tête, capitaine.
1545
01:47:54,950 --> 01:47:57,157
Mais si frère Johnson meurt,
Je te plains.
1546
01:47:58,491 --> 01:47:59,574
Docteur?
1547
01:47:59,783 --> 01:48:02,240
Il vivra.
Il reçoit les meilleurs soins que nous ayons.
1548
01:48:02,449 --> 01:48:03,574
- Merci.
- Certainement.
1549
01:48:04,700 --> 01:48:06,365
D'accord, d'accord.
1550
01:48:06,782 --> 01:48:08,448
Maintenant, dispersons cette foule!
1551
01:48:09,199 --> 01:48:12,781
Nous voulons la justice! Nous voulons la justice!
1552
01:49:01,237 --> 01:49:04,069
C'est trop de puissance
pour un homme d'avoir.
1553
01:49:04,362 --> 01:49:07,403
Frère Ministre,
Je suis prêt à prendre quelques têtes.
1554
01:49:07,570 --> 01:49:09,819
On doit faire quelque chose
pour mettre la peur dans ces démons.
1555
01:49:10,028 --> 01:49:14,277
Je suis prêt à faire quelque chose aussi.
Le mot de Chicago était d'être patient.
1556
01:49:14,486 --> 01:49:17,360
- Je suis fatigué d'être patient.
- Ensuite, vous téléphonez ...
1557
01:49:18,152 --> 01:49:20,901
Tu prends le téléphone, appelle Chicago
et informez M. Muhammad.
1558
01:49:38,651 --> 01:49:40,109
Asseyez-vous, fils.
1559
01:49:43,776 --> 01:49:46,024
La seule chose que j'aime intégrée ...
1560
01:49:47,526 --> 01:49:49,275
... est mon café.
1561
01:49:50,526 --> 01:49:52,066
Que puis-je faire pour vous?
1562
01:49:55,400 --> 01:49:57,024
Eh bien, M. X ...
1563
01:49:58,400 --> 01:50:00,023
... je m'appelle Benjamin.
1564
01:50:00,608 --> 01:50:02,607
J'étais là-bas ce soir.
1565
01:50:03,108 --> 01:50:04,524
Vas-y doucement, maintenant.
1566
01:50:04,899 --> 01:50:07,357
Et j'ai vu ce que tu as fait.
1567
01:50:07,566 --> 01:50:10,314
La façon dont tu parlais
à eux policier et à tous.
1568
01:50:14,691 --> 01:50:16,189
Eh bien, M. X ...
1569
01:50:18,773 --> 01:50:20,647
... Je veux être musulman.
1570
01:50:21,023 --> 01:50:23,772
Je n'ai jamais vu un nègre ...
Je veux dire...
1571
01:50:24,023 --> 01:50:25,355
... personne de couleur ...
1572
01:50:27,273 --> 01:50:28,355
Nègre...
1573
01:50:29,356 --> 01:50:31,647
... ne parlez à aucune police comme ça avant.
1574
01:50:31,856 --> 01:50:34,771
Et vous voulez être musulman?
Rejoignez la Nation Of Islam?
1575
01:50:34,981 --> 01:50:37,896
Savez-vous ce que cela signifie?
Être musulman?
1576
01:50:39,981 --> 01:50:41,104
Est-ce que tu?
1577
01:50:43,605 --> 01:50:47,645
Mm ... Non, pas exactement.
Mais je veux en être un ...
1578
01:50:48,021 --> 01:50:49,104
...juste comme toi.
1579
01:50:49,272 --> 01:50:53,645
Vous ne devriez rejoindre aucune organisation
à moins que vous ne sachiez exactement de quoi il s'agit.
1580
01:50:59,937 --> 01:51:01,228
Merci.
1581
01:51:02,895 --> 01:51:05,228
Vous ne devriez pas abandonner si facilement non plus.
1582
01:51:07,270 --> 01:51:10,519
Nous pourrions utiliser plus de jeunes guerriers
Comme toi.
1583
01:51:10,770 --> 01:51:13,185
Viens au temple
mercredi prochain, 8h00.
1584
01:51:13,436 --> 01:51:14,602
8h00 précises.
1585
01:51:14,811 --> 01:51:16,643
Oui monsieur. 8h00 précises.
1586
01:51:16,853 --> 01:51:20,143
Merci, M. X. Et je ne le ferai pas
faire de vous un menteur non plus.
1587
01:51:20,352 --> 01:51:22,560
Non, je ne pense pas que vous le ferez.
1588
01:51:32,977 --> 01:51:36,184
Ce soir, je vais ...
1589
01:51:36,685 --> 01:51:40,642
...présente-toi
comme mon ministre national.
1590
01:51:41,892 --> 01:51:44,350
Ce sera une tâche difficile.
1591
01:51:44,767 --> 01:51:46,350
Votre affectation...
1592
01:51:47,184 --> 01:51:49,850
... c'est construire des temples
partout dans cette nation.
1593
01:51:50,934 --> 01:51:53,058
Plus de travail que vous n'en avez jamais fait.
1594
01:51:53,267 --> 01:51:54,307
- Oui monsieur.
- Ha, ha.
1595
01:51:54,517 --> 01:51:56,558
Vous serez aux yeux du public.
1596
01:51:56,767 --> 01:51:59,391
Méfiez-vous des caméras.
1597
01:52:01,100 --> 01:52:03,099
Oh, ces caméras ...
1598
01:52:03,850 --> 01:52:06,099
... sont mauvais comme n'importe quel stupéfiant.
1599
01:52:07,599 --> 01:52:08,932
Oui.
1600
01:52:09,099 --> 01:52:11,723
Le diable blanc regardera
chacun de vos pas.
1601
01:52:12,349 --> 01:52:14,806
Et vos propres frères seront ...
1602
01:52:15,932 --> 01:52:17,348
...jaloux...
1603
01:52:18,015 --> 01:52:19,764
...hostile.
1604
01:52:20,682 --> 01:52:21,973
Va lentement.
1605
01:52:22,265 --> 01:52:23,430
Oui monsieur.
1606
01:52:24,765 --> 01:52:26,180
Voici un verre.
1607
01:52:32,973 --> 01:52:34,930
C'est de l'eau sale.
1608
01:52:35,139 --> 01:52:36,263
Faute.
1609
01:52:38,055 --> 01:52:40,471
Si vous offrez cela au peuple ...
1610
01:52:40,681 --> 01:52:42,513
... ils n'ont pas le choix.
1611
01:52:42,930 --> 01:52:44,429
Ils en boiront ...
1612
01:52:45,389 --> 01:52:47,762
... s'ils ont soif.
Hahaha.
1613
01:52:47,930 --> 01:52:49,720
Mais si vous les offrez ...
1614
01:52:50,513 --> 01:52:52,220
... ce verre ...
1615
01:52:55,012 --> 01:52:58,262
... et laissez-les faire
leur propre décision ...
1616
01:52:59,096 --> 01:53:02,344
... ils choisiront le vaisseau pur.
1617
01:53:04,345 --> 01:53:05,803
Islam...
1618
01:53:06,262 --> 01:53:08,511
... est la seule religion ...
1619
01:53:09,679 --> 01:53:12,802
... qui s'adresse
les besoins et les problèmes ...
1620
01:53:13,011 --> 01:53:15,010
... du soi-disant nègre d'Amérique.
1621
01:53:15,178 --> 01:53:17,261
- Surtout dans les bidonvilles ...
- À droite.
1622
01:53:17,427 --> 01:53:18,844
... des ghettos.
1623
01:53:19,553 --> 01:53:23,635
L'Islam est la seule issue
pour la drogue et le crime ...
1624
01:53:23,844 --> 01:53:26,051
... chômage, prostitution ...
1625
01:53:26,261 --> 01:53:27,884
...de l'alcool...
1626
01:53:28,094 --> 01:53:29,467
...jeux d'argent...
1627
01:53:29,677 --> 01:53:31,926
... et l'adultère, la fornication.
1628
01:53:33,260 --> 01:53:35,551
Cet homme doux et doux ...
1629
01:53:35,718 --> 01:53:38,925
... aux pieds de qui je me suis agenouillé
m'a donné la vérité de sa propre bouche.
1630
01:53:39,093 --> 01:53:40,634
Présentez-leur le vase pur.
1631
01:53:40,801 --> 01:53:44,925
Je l'ai adoré dans le sens
de la racine latine du mot adorare ...
1632
01:53:45,093 --> 01:53:47,175
... ce qui signifie adorer et craindre.
1633
01:53:47,717 --> 01:53:49,550
C'était le premier homme que je craignais.
1634
01:53:49,759 --> 01:53:52,383
Je ne veux pas dire peur
comme on a d'une arme à feu ...
1635
01:53:52,592 --> 01:53:56,383
... mais la peur que l'on a
de la puissance du soleil.
1636
01:53:56,675 --> 01:53:59,924
Je me suis engagé envers lui,
même si cela m'a coûté la vie.
1637
01:54:03,008 --> 01:54:04,590
Bonjour?
Bonjour Betty?
1638
01:54:04,758 --> 01:54:06,757
- Oui?
- Ouais, c'est Malcolm.
1639
01:54:07,132 --> 01:54:09,798
- Je connais.
- Oui, je suis ici à Detroit.
1640
01:54:13,924 --> 01:54:16,048
- Veux-tu m'épouser?
- Oui.
1641
01:54:16,423 --> 01:54:17,881
Vous avez entendu ce que j'ai dit, non?
1642
01:54:18,091 --> 01:54:20,464
- Avez-vous entendu ma réponse?
- Oui, je pense.
1643
01:54:20,674 --> 01:54:22,922
- Frère Malcolm ...
- Hahaha.
1644
01:54:23,090 --> 01:54:25,422
- ...Es-tu en train de manger?
- Ouais, j'ai mangé.
1645
01:54:25,589 --> 01:54:26,964
Ha, bien.
1646
01:54:27,714 --> 01:54:29,089
Je t'aime, Betty.
1647
01:54:31,673 --> 01:54:33,672
Je t'aime aussi.
1648
01:54:43,964 --> 01:54:45,337
Ce ne sera pas facile.
1649
01:54:45,547 --> 01:54:47,088
Pas le choix.
1650
01:54:47,588 --> 01:54:49,170
Je serai souvent absent.
1651
01:54:50,004 --> 01:54:51,254
Je connais.
1652
01:54:54,088 --> 01:54:55,837
En fait, je pars le matin.
1653
01:54:56,004 --> 01:54:58,419
Oh, chut, maintenant. Chut.
1654
01:54:58,587 --> 01:55:00,753
Pittsburgh, Philadelphie ...
1655
01:55:02,504 --> 01:55:05,169
... Trenton, Newark,
jusqu'au numéro 7 jusqu'à Boston.
1656
01:55:05,337 --> 01:55:06,670
Malcolm.
1657
01:55:07,837 --> 01:55:09,585
Chut.
1658
01:55:12,920 --> 01:55:14,627
Vous êtes avec moi...
1659
01:55:15,920 --> 01:55:17,919
... même en votre absence.
1660
01:55:34,418 --> 01:55:36,750
Je ne vous ai jamais dit ça ...
1661
01:55:39,335 --> 01:55:42,167
... mais la toute première fois
Je t'ai jamais vu ...
1662
01:55:43,251 --> 01:55:45,333
... debout sur le podium ...
1663
01:55:47,917 --> 01:55:50,166
... vous nettoyiez vos lunettes ...
1664
01:55:52,834 --> 01:55:55,582
... et je me sentais tellement désolé pour toi.
1665
01:55:56,500 --> 01:55:58,083
- Désolé pour moi?
- Mm-hm.
1666
01:55:58,250 --> 01:55:59,290
Pourquoi?
1667
01:55:59,458 --> 01:56:03,998
Parce que personne d'aussi jeune que toi
devrait être si grave.
1668
01:56:06,958 --> 01:56:08,998
Mais je ne pense plus ça.
1669
01:56:09,624 --> 01:56:10,998
Qu'en penses-tu?
1670
01:56:13,999 --> 01:56:16,914
Je veux avoir beaucoup de bébés avec toi.
1671
01:56:20,665 --> 01:56:22,164
Cher cœur.
1672
01:56:24,873 --> 01:56:26,164
Je t'aime.
1673
01:56:28,414 --> 01:56:31,288
Nous vous attendons.
Vous essayez de nous affamer?
1674
01:56:34,747 --> 01:56:36,871
Frère Malcolm, soeur Betty ...
1675
01:56:37,081 --> 01:56:41,579
... nous prions qu'Allah vous bénisse
avec un mariage heureux et fructueux.
1676
01:56:44,580 --> 01:56:46,912
Félicitations, frère ministre.
1677
01:56:47,080 --> 01:56:49,079
- Toutes nos félicitations.
- Page de garde.
1678
01:56:49,247 --> 01:56:51,496
Vérifie-les. Page de garde!
1679
01:56:56,038 --> 01:56:57,662
Je dois souligner au début ...
1680
01:56:57,830 --> 01:57:00,870
... que l'honorable
Elijah Muhammad n'est pas un politicien.
1681
01:57:01,496 --> 01:57:05,411
Donc je ne suis pas là cet après-midi
en tant que républicain ni en tant que démocrate.
1682
01:57:05,578 --> 01:57:07,411
Dites-le, frère!
1683
01:57:07,912 --> 01:57:11,744
- Pas en tant que maçon ni en tant qu'élan.
- Dites-nous pourquoi vous êtes ici!
1684
01:57:11,912 --> 01:57:14,619
Pas en tant que protestant ni en tant que catholique.
1685
01:57:14,829 --> 01:57:17,536
Pas en tant que chrétien ni en tant que juif.
1686
01:57:17,744 --> 01:57:20,077
Pas en tant que baptiste ni en tant que méthodiste.
1687
01:57:20,245 --> 01:57:22,077
En fait, même pas en tant qu'Américain.
1688
01:57:23,536 --> 01:57:25,493
Parce que si j'étais Américain ...
1689
01:57:25,744 --> 01:57:28,576
... le problème auquel notre peuple est confronté
aujourd'hui n'existerait même pas.
1690
01:57:30,244 --> 01:57:32,576
Alors maintenant, nous ne sommes pas américains, hein?
1691
01:57:32,743 --> 01:57:36,201
Alors je dois me tenir ici aujourd'hui
comme ce que j'étais quand je suis né ...
1692
01:57:36,493 --> 01:57:37,700
... un homme noir.
1693
01:57:42,660 --> 01:57:47,367
Avant il y avait une telle chose comme un
Républicain ou démocrate, nous étions noirs.
1694
01:57:47,576 --> 01:57:51,367
Avant qu'il y ait une telle chose
en tant que maçon ou élan, nous étions noirs.
1695
01:57:51,575 --> 01:57:55,783
Avant il y avait une telle chose comme un juif
ou chrétien, nous étions des Noirs.
1696
01:57:55,992 --> 01:58:00,366
En fait, avant qu'il y ait un tel endroit
en tant qu'Amérique, nous étions noirs.
1697
01:58:00,617 --> 01:58:04,115
Et après que l'Amérique soit passée depuis longtemps
de la scène ...
1698
01:58:04,325 --> 01:58:05,907
... il y aura encore des Noirs.
1699
01:58:07,825 --> 01:58:10,490
Je vais vous dire que c'est vraiment le cas!
1700
01:58:11,241 --> 01:58:16,031
Chaque année électorale, ces politiciens
sont envoyés ici pour nous pacifier.
1701
01:58:16,241 --> 01:58:19,031
Ils sont envoyés ici et installés ici
par l'homme blanc.
1702
01:58:19,241 --> 01:58:20,531
Voilà ce qu'ils font.
1703
01:58:20,740 --> 01:58:23,614
Ils envoient de la drogue à Harlem ici
pour nous pacifier!
1704
01:58:23,824 --> 01:58:26,531
Ils envoient de l'alcool ici
pour nous pacifier!
1705
01:58:26,740 --> 01:58:29,697
Ils envoient de la prostitution ici
pour nous pacifier!
1706
01:58:29,906 --> 01:58:33,280
Vous ne pouvez pas vous droguer à Harlem
sans la permission de l'homme blanc.
1707
01:58:33,448 --> 01:58:36,780
Vous ne pouvez pas obtenir de prostitution à Harlem
sans la permission de l'homme blanc.
1708
01:58:36,989 --> 01:58:40,154
Vous ne pouvez pas jouer à Harlem
sans la permission de l'homme blanc.
1709
01:58:40,364 --> 01:58:43,196
Chaque fois que tu brises le sceau
sur cette bouteille d'alcool ...
1710
01:58:43,405 --> 01:58:45,946
... c'est un sceau du gouvernement
vous cassez.
1711
01:58:46,155 --> 01:58:50,029
Alors je dis, et je le redis,
vous avez été eu.
1712
01:58:50,239 --> 01:58:51,737
Vous avez été pris.
1713
01:58:51,947 --> 01:58:53,570
Vous avez été trompé.
1714
01:58:53,905 --> 01:58:56,487
Bamboozled. Detourné du droit chemin.
1715
01:58:56,738 --> 01:58:59,237
Courir amuck. C'est ce qu'il fait.
1716
01:58:59,488 --> 01:59:02,195
Tu sais, certaines personnes
appelez cela l'enseignement de la haine.
1717
01:59:02,529 --> 01:59:04,486
- Ce n'est pas de l'enseignement de la haine.
- C'est vrai.
1718
01:59:04,695 --> 01:59:05,736
C'est l'enseignement de l'amour.
1719
01:59:07,112 --> 01:59:09,444
Je ne te dirais pas ça
si je ne t'aimais pas.
1720
01:59:09,654 --> 01:59:12,444
Je ne tiendrais pas mon cou pour toi
si je ne t'aimais pas.
1721
01:59:12,654 --> 01:59:15,528
Tout ce que je vous apprends ...
1722
01:59:15,736 --> 01:59:17,777
... tout ce que je vous ai dit ...
1723
01:59:17,986 --> 01:59:20,985
... m'a été appris
par ce cher homme.
1724
01:59:21,236 --> 01:59:22,527
Cet homme divin.
1725
01:59:24,319 --> 01:59:27,568
Toute louange est due à Allah
pour l'honorable Elijah Muhammad.
1726
01:59:28,236 --> 01:59:30,068
Attallah va bien.
1727
01:59:30,236 --> 01:59:32,818
Et vous lui manquez autant que moi.
1728
01:59:33,236 --> 01:59:37,442
Mais les nouvelles que tu as consacrées
quatre nouveaux temples, c'est presque aussi bien ...
1729
01:59:37,652 --> 01:59:41,651
... comme vous ayant avec nous.
Oh, mon cœur, s'il te plaît, prends soin de toi.
1730
01:59:41,818 --> 01:59:43,817
Les Blancs essaient de cacher leur culpabilité ...
1731
01:59:43,984 --> 01:59:46,025
... en accusant
l'honorable Elijah Muhammad ...
1732
01:59:46,235 --> 01:59:47,858
... d'être un suprémaciste noir ...
1733
01:59:48,068 --> 01:59:50,858
... simplement parce qu'il essaie
pour élever la mentalité ...
1734
01:59:51,068 --> 01:59:53,900
... la condition sociale et économique
de son peuple.
1735
01:59:54,067 --> 01:59:58,191
Et les juifs coupables
d'exploiter les Noirs ...
1736
01:59:58,400 --> 02:00:01,649
... essayez de cacher leur culpabilité en accusant
l'honorable Elijah Muhammad ...
1737
02:00:01,900 --> 02:00:03,941
... d'être antisémite ...
1738
02:00:04,150 --> 02:00:07,565
... simplement parce qu'il essaie
pour t'apprendre et moi ...
1739
02:00:07,733 --> 02:00:09,732
Il essaie de vous apprendre et moi ...
1740
02:00:09,941 --> 02:00:13,106
... pour être en charge des affaires
dans notre propre communauté.
1741
02:00:13,316 --> 02:00:16,023
Être propriétaire des entreprises
dans notre propre communauté.
1742
02:00:16,233 --> 02:00:18,397
Avoir un leadership économique
dans notre propre communauté.
1743
02:00:18,565 --> 02:00:21,689
Non! Non, ce n'est pas de la suprématie noire ...
1744
02:00:21,899 --> 02:00:23,606
... c'est l'intelligence noire.
1745
02:00:41,105 --> 02:00:43,396
Les Noirs de ce pays ...
1746
02:00:43,814 --> 02:00:46,230
... ont été victimes de violences ...
1747
02:00:46,730 --> 02:00:49,312
... aux mains
de l'homme blanc américain ...
1748
02:00:49,522 --> 02:00:52,646
... depuis 400 ans.
1749
02:00:53,063 --> 02:00:57,479
Quatre cents ans.
1750
02:00:59,771 --> 02:01:02,895
Nous avons pensé en suivant
ces prédicateurs noirs ignorants ...
1751
02:01:03,063 --> 02:01:05,561
... que c'était comme Dieu
tendre l'autre joue ...
1752
02:01:05,729 --> 02:01:08,228
... au groupe qui nous brutalisait.
1753
02:01:08,646 --> 02:01:12,353
Il y a cent ans,
ils mettaient des draps blancs ...
1754
02:01:12,561 --> 02:01:14,685
... et sic limiers sur nous.
1755
02:01:14,895 --> 02:01:17,268
De nos jours, ils ont échangé les draps ...
1756
02:01:17,478 --> 02:01:19,227
Certains ont échangé les draps ...
1757
02:01:20,603 --> 02:01:22,602
Ils ont échangé les draps ...
1758
02:01:22,812 --> 02:01:24,185
S'il vous plaît s'il vous plaît.
1759
02:01:24,394 --> 02:01:27,726
Ils ont échangé ces draps blancs
pour les uniformes de police.
1760
02:01:28,061 --> 02:01:31,143
Ils ont échangé les limiers
pour les chiens policiers.
1761
02:01:31,352 --> 02:01:34,018
Et tout comme l'oncle Tom
à l'époque de l'esclavage ...
1762
02:01:34,227 --> 02:01:38,725
Nous devons rester fidèles à la non-violence.
Je demande à tout le monde dans la file.
1763
02:01:39,060 --> 02:01:41,642
Si vous ne pouvez pas être non-violent,
n'entre pas dedans.
1764
02:01:41,851 --> 02:01:44,850
Aimer notre ennemi et prier
pour ceux qui nous utilisent avec méchanceté.
1765
02:01:45,060 --> 02:01:49,225
Vous avez l'oncle Tom qui picore le poulet,
les soi-disant dirigeants nègres aujourd'hui.
1766
02:01:49,392 --> 02:01:51,517
Et c'est une autre belle journée.
1767
02:01:51,726 --> 02:01:55,475
Vous avez ces oncle Tom
Les dirigeants nègres aujourd'hui ...
1768
02:01:55,683 --> 02:01:58,266
... qui nous disent que nous devons prier
pour nos ennemis.
1769
02:01:58,475 --> 02:02:01,557
Nous devons aimer notre ennemi
et s'intégrer à l'ennemi ...
1770
02:02:01,725 --> 02:02:05,349
... qui nous bombarde, qui tue
et nous tire dessus, qui nous lynche ...
1771
02:02:05,558 --> 02:02:08,432
... qui viole nos femmes
et les enfants. Non!
1772
02:02:08,891 --> 02:02:10,640
Non!
1773
02:02:10,808 --> 02:02:12,890
Non! Ce n'est pas intelligent.
1774
02:02:13,141 --> 02:02:14,932
Ce n'est pas intelligent.
1775
02:02:15,141 --> 02:02:17,848
L'honorable Elijah Muhammad
essaie de vous apprendre et moi ...
1776
02:02:18,057 --> 02:02:21,389
... tout comme l'homme blanc
et tout autre homme sur cette terre ...
1777
02:02:21,557 --> 02:02:25,014
... a le droit donné par Dieu,
le droit de l'homme, le droit civil ...
1778
02:02:25,224 --> 02:02:28,139
... le droit naturel, et tout autre
droits auxquels vous pouvez penser ...
1779
02:02:28,389 --> 02:02:30,097
... pour se protéger ...
1780
02:02:30,306 --> 02:02:33,889
... tout comme cet homme blanc a
le droit de se défendre ...
1781
02:02:34,139 --> 02:02:36,888
...nous avons le droit
pour nous défendre aussi.
1782
02:02:37,431 --> 02:02:38,721
Ce n'est que naturel.
1783
02:02:38,889 --> 02:02:41,805
C'est ce que l'honorable Elijah
Muhammad essaie de vous apprendre à vous et moi.
1784
02:02:42,014 --> 02:02:44,013
Il ne nous apprend pas
haïr l'homme blanc.
1785
02:02:44,222 --> 02:02:46,721
Il nous apprend à nous aimer.
1786
02:02:47,889 --> 02:02:51,887
M. X, euh, avant de commencer
notre discussion ce soir ...
1787
02:02:52,096 --> 02:02:55,429
Hate Mongers "...
1788
02:02:56,138 --> 02:02:59,720
... pourriez-vous nous expliquer
la signification de votre nom ...
1789
02:02:59,888 --> 02:03:02,053
... quelle est la lettre "X"?
1790
02:03:02,221 --> 02:03:05,844
Oui, euh, pendant le temps de l'esclavage,
le maître esclave ...
1791
02:03:06,054 --> 02:03:08,552
... a donné le nègre ... soi-disant nègre ...
1792
02:03:08,762 --> 02:03:11,928
Nommé le soi-disant nègre
après eux-mêmes.
1793
02:03:13,054 --> 02:03:14,761
L'honorable Elijah Muhammad
nous enseigne...
1794
02:03:14,970 --> 02:03:18,677
... qu'une fois que nous entrons dans la connaissance
de l'Islam, la connaissance de nous-mêmes ...
1795
02:03:18,886 --> 02:03:21,511
... nous remplaçons notre nom d'esclave
avec un "X" ...
1796
02:03:21,719 --> 02:03:24,593
... "X" en mathématiques représentant
l'inconnu.
1797
02:03:24,886 --> 02:03:27,968
Depuis que nous avons été déconnectés,
ou coupés de notre propre histoire ...
1798
02:03:28,177 --> 02:03:31,134
... notre propre passé, notre propre culture,
notre propre terre ...
1799
02:03:31,344 --> 02:03:35,051
... nous utilisons le "X", l'inconnu,
jusqu'à ce que nous retournions dans notre pays.
1800
02:03:35,260 --> 02:03:38,550
Je vois. Merci. Euh, Dr Payson?
1801
02:03:38,718 --> 02:03:41,383
M. X est un ...
C'est un démagogue.
1802
02:03:41,593 --> 02:03:44,383
Il n'a pas d'endroit où aller,
alors il exagère.
1803
02:03:44,593 --> 02:03:46,592
Il ne rend pas service à tout bien ...
1804
02:03:46,760 --> 02:03:49,883
... respectueux de la loi, fidèle à l'église
Nègre américain dans le pays.
1805
02:03:51,218 --> 02:03:53,091
M. Malcolm X ...
1806
02:03:53,926 --> 02:03:57,050
... pourquoi enseignez-vous la suprématie noire?
1807
02:03:57,258 --> 02:03:59,216
Pourquoi...? Pourquoi enseignez-vous la haine?
1808
02:03:59,383 --> 02:04:01,882
Eh bien, pour l'homme blanc ...
1809
02:04:02,050 --> 02:04:04,549
... pour demander à l'homme noir ...
1810
02:04:05,050 --> 02:04:06,466
... pourquoi il le déteste ...
1811
02:04:06,716 --> 02:04:10,590
... c'est comme le loup qui demande au mouton,
ou le violeur demandant au violé ...
1812
02:04:10,800 --> 02:04:11,840
..."Me hais-tu?"
1813
02:04:12,050 --> 02:04:15,673
L'homme blanc n'a pas de position morale
pour accuser l'homme noir de quoi que ce soit.
1814
02:04:15,883 --> 02:04:17,839
C'est un homme noir qui pose la question.
1815
02:04:18,049 --> 02:04:22,215
Comment appelleriez-vous un nègre instruit
avec un B.A., un M.A., un B.S. ou un doctorat?
1816
02:04:22,382 --> 02:04:25,881
Vous l'appelez un nègre.
C'est comme ça que l'homme blanc l'appelle.
1817
02:04:26,049 --> 02:04:28,255
Vous devez comprendre cette pensée.
1818
02:04:28,465 --> 02:04:32,088
Pour comprendre ce type d'homme,
vous devez comprendre qu'historiquement ...
1819
02:04:32,298 --> 02:04:35,963
la maison Negro et le champ Negro.
1820
02:04:36,173 --> 02:04:37,963
La maison Negro vivait dans la maison ...
1821
02:04:38,173 --> 02:04:41,838
... à côté de son maître, dans la grande maison,
au sous-sol ou au grenier.
1822
02:04:42,048 --> 02:04:44,797
Il s'est bien habillé, il a bien mangé,
ce que le maître lui a laissé.
1823
02:04:45,005 --> 02:04:46,630
Il aimait son maître.
1824
02:04:46,838 --> 02:04:50,046
Il aimait mieux son maître
que le maître s’aimait.
1825
02:04:50,214 --> 02:04:54,545
Si le maître a dit: "Nous avons une belle maison",
vous dites: "Ouais, patron, nous avons une belle maison."
1826
02:04:54,880 --> 02:04:57,295
La maison du maître a pris feu,
la maison Negro ...
1827
02:04:57,463 --> 02:04:59,003
... éteindrait l'incendie.
1828
02:04:59,171 --> 02:05:02,753
Si le maître tombait malade, il disait:
"Quel est le problème, patron? Nous sommes malades?"
1829
02:05:02,921 --> 02:05:05,586
"Nous sommes malades"!
Telle est la pensée de la maison Negro.
1830
02:05:05,796 --> 02:05:07,377
Si un autre esclave lui disait:
1831
02:05:07,545 --> 02:05:10,586
"Fuyons-nous, séparons-nous
de ce maître cruel "...
1832
02:05:10,796 --> 02:05:13,711
... il a dit: "Pourquoi? Quoi de mieux
que ce que nous avons ici? "
1833
02:05:13,920 --> 02:05:16,252
Je ne vais nulpart."
C'est la maison Negro.
1834
02:05:16,420 --> 02:05:18,419
A cette époque-là,
nous les appelions nègres de maison.
1835
02:05:18,586 --> 02:05:22,668
C'est comme ça que nous les appelons aujourd'hui parce que
nous avons encore beaucoup de nègres de la maison.
1836
02:05:23,586 --> 02:05:24,752
Cher Saint Apôtre ...
1837
02:05:26,586 --> 02:05:29,876
... les ministres pensent Malcolm
reçoit trop de presse.
1838
02:05:31,169 --> 02:05:33,793
Ils pensent qu'il pense
il est la Nation de l'Islam.
1839
02:05:35,668 --> 02:05:38,334
Qu'il a des aspirations
pour diriger la Nation.
1840
02:05:39,376 --> 02:05:42,292
C'est toi qui as fait Malcolm
l'homme qu'il est.
1841
02:05:42,502 --> 02:05:44,000
Vous l'avez sorti des ténèbres.
1842
02:05:44,168 --> 02:05:45,792
Vous...
1843
02:05:47,584 --> 02:05:50,209
Allez dire aux frères ...
1844
02:05:50,959 --> 02:05:52,708
... c'est ce que le Frère Ministre ...
1845
02:05:53,043 --> 02:05:54,917
... fait, a fait ...
1846
02:05:55,209 --> 02:05:59,625
... a été d'une grande utilité
à la Nation.
1847
02:05:59,833 --> 02:06:01,832
Et vous leur dites que je le dis.
1848
02:06:02,042 --> 02:06:04,665
Les ministres pensent qu'il est
très bénéfique pour lui-même.
1849
02:06:14,208 --> 02:06:15,290
Un à la fois.
1850
02:06:15,500 --> 02:06:17,373
Avez-vous dit que les Blancs sont des démons?
1851
02:06:17,540 --> 02:06:18,539
J'ai dit que ce sont des démons.
1852
02:06:18,749 --> 02:06:20,539
Est-ce que tous les noirs devraient être armés, monsieur?
1853
02:06:20,707 --> 02:06:23,081
Eh bien, l'un de vos plus
des hommes célèbres ont dit:
1854
02:06:23,290 --> 02:06:26,831
"Louez le Seigneur et passez les munitions."
C'est comme ça que tu penses.
1855
02:06:27,040 --> 02:06:29,372
Pensez-vous que votre cause réussira?
1856
02:06:29,540 --> 02:06:30,872
Je l'espère sincèrement.
1857
02:06:31,081 --> 02:06:33,372
Prônez-vous la violence?
Non monsieur.
1858
02:06:33,581 --> 02:06:35,789
Un homme blanc a-t-il aidé votre peuple?
1859
02:06:35,998 --> 02:06:38,538
Y a-t-il eu un homme blanc
qui a aidé mon peuple?
1860
02:06:38,748 --> 02:06:40,954
Correct.
Je ne comprends pas la question.
1861
02:06:41,164 --> 02:06:43,330
Vous prêchez anti-blanc,
science anti-chrétienne.
1862
02:06:43,539 --> 02:06:45,413
Vous dites que vous êtes anti-blanc?
1863
02:06:45,622 --> 02:06:48,579
- Non, tu le dis.
- Tous les Blancs sont-ils des démons?
1864
02:06:49,206 --> 02:06:52,370
Nous devons déménager.
Nous avons un avion à prendre.
1865
02:06:55,246 --> 02:06:58,120
Excusez-moi, M. X? Euh ...
1866
02:06:58,288 --> 02:07:00,204
J'ai lu certains de vos discours ...
1867
02:07:00,371 --> 02:07:04,120
... et je crois sincèrement que beaucoup
de ce que vous avez à dire est vrai.
1868
02:07:04,329 --> 02:07:07,369
Je suis une bonne personne malgré
de ce que mes ancêtres ont fait.
1869
02:07:07,579 --> 02:07:09,661
Je voulais juste te demander ...
1870
02:07:09,871 --> 02:07:12,702
... que peut une personne blanche comme moi,
qui n'a pas de préjugés ...
1871
02:07:12,912 --> 02:07:16,494
...que puis je faire pour t'aider
et faire avancer votre cause?
1872
02:07:16,703 --> 02:07:17,786
Rien.
1873
02:07:25,328 --> 02:07:27,701
Mon lycée était un ghetto noir ...
1874
02:07:27,911 --> 02:07:30,076
... à Roxbury, ici même à Boston.
1875
02:07:30,911 --> 02:07:34,534
J'ai eu mes études universitaires
les rues de Harlem à New York.
1876
02:07:35,368 --> 02:07:39,867
J'ai pris mon master en prison,
sur une période de 61/2 ans.
1877
02:07:40,076 --> 02:07:41,326
En fait...
1878
02:07:41,535 --> 02:07:45,201
... mon vieux lieu de cambriolage
était juste à l'extérieur de ce campus.
1879
02:07:45,951 --> 02:07:47,408
J'ai vécu comme un animal.
1880
02:07:48,367 --> 02:07:49,742
Je vole.
1881
02:07:50,076 --> 02:07:51,867
J'ai consommé de la drogue.
1882
02:07:52,868 --> 02:07:55,908
J'ai fumé des reefers, de la cocaïne.
1883
02:07:56,117 --> 02:07:59,908
J'ai commis l'adultère. N'avait-il pas été
pour l'honorable Elijah Muhammad ...
1884
02:08:00,700 --> 02:08:03,532
... j'aurais sûrement été dans
un asile de fous ou mort ...
1885
02:08:03,700 --> 02:08:06,449
... ou peut-être même un meurtrier
de l’un d’entre vous.
1886
02:08:06,658 --> 02:08:10,865
Alors, qu'est-ce que M. Muhammad essaie de faire?
Il essaie de nous mettre du côté de Dieu ...
1887
02:08:11,116 --> 02:08:14,782
... pour que Dieu soit de notre côté
et aidez-nous à mener nos batailles.
1888
02:08:14,991 --> 02:08:17,823
Quand le soi-disant nègre en Amérique
se range du côté de Dieu ...
1889
02:08:17,991 --> 02:08:20,615
... et écoute les enseignements
de l'honorable Elijah Muhammad ...
1890
02:08:20,824 --> 02:08:24,239
... il voudra se débarrasser de la drogue
et échapper à une vie de crime.
1891
02:08:24,449 --> 02:08:27,114
Il voudra s'enfuir
de commettre l'adultère.
1892
02:08:27,324 --> 02:08:30,198
Ensuite, il voudrait quitter l'aide sociale.
Il voudrait un travail ...
1893
02:08:30,406 --> 02:08:33,989
... pour prendre soin de sa famille.
Et sa famille le respecterait.
1894
02:08:34,198 --> 02:08:36,655
Son fils dira,
"Je suis fier que ce soit mon père."
1895
02:08:36,865 --> 02:08:39,572
Sa femme dira,
"Je suis fier que ce soit mon mari."
1896
02:08:39,781 --> 02:08:44,404
"Père" signifie seulement que tu prends soin de toi
de vos enfants. Voilà ce que c'est.
1897
02:08:44,614 --> 02:08:47,613
"Père" ne veut pas dire
que vous allez avoir des bébés.
1898
02:08:47,822 --> 02:08:51,362
Cela ne fait pas de vous un père.
N'importe qui peut sortir chercher une femme.
1899
02:08:51,530 --> 02:08:54,529
Mais personne ne peut s'en occuper
de cette femme.
1900
02:08:54,696 --> 02:08:57,446
Il y a un autre mot pour cela.
Cela s'appelle «responsabilité».
1901
02:08:58,030 --> 02:09:02,487
Si le soi-disant nègre en Amérique
était vraiment un citoyen américain ...
1902
02:09:02,696 --> 02:09:04,695
... nous n'aurions pas de problème racial.
1903
02:09:04,863 --> 02:09:07,944
Si la proclamation d'émancipation était
authentique, nous n'aurions pas de problème de course.
1904
02:09:08,446 --> 02:09:10,736
Si le 13,
14e et 15e amendements ...
1905
02:09:10,945 --> 02:09:13,694
... étaient authentiques,
nous n'aurions pas de problème de race.
1906
02:09:13,904 --> 02:09:16,861
Si la déségrégation de la Cour suprême
la décision était authentique ...
1907
02:09:17,070 --> 02:09:19,152
... nous n'aurions pas de problème de course.
1908
02:09:19,320 --> 02:09:22,319
Mais tu dois voir
que tout cela est de l'hypocrisie.
1909
02:09:22,528 --> 02:09:25,235
Ces dirigeants nègres disent
l'homme blanc ...
1910
02:09:25,445 --> 02:09:28,277
... que tout va bien,
nous l'avons maîtrisé.
1911
02:09:28,486 --> 02:09:31,152
Que tout l'honorable
Elijah Muhammad enseigne que c'est faux.
1912
02:09:31,360 --> 02:09:34,860
M. Muhammad a dit ces choses
allaient se réaliser ...
1913
02:09:35,027 --> 02:09:37,859
... et maintenant ces choses
commencent à se concrétiser.
1914
02:09:39,693 --> 02:09:42,400
Maintenant, ces mêmes dirigeants nègres ...
1915
02:09:43,526 --> 02:09:48,192
... courent partout en parlant de
il y a sur le point une explosion raciale.
1916
02:09:50,067 --> 02:09:52,691
Oui, il va y avoir
une explosion raciale.
1917
02:09:53,151 --> 02:09:56,858
Et une explosion raciale est
plus dangereux qu'une explosion atomique.
1918
02:09:59,358 --> 02:10:03,483
Il va y avoir une explosion parce que
les noirs sont insatisfaits ...
1919
02:10:03,692 --> 02:10:07,857
... pas seulement avec l'homme blanc,
mais avec ces dirigeants de l'oncle Tom Negro ...
1920
02:10:08,066 --> 02:10:11,607
... qui essaient de se faire passer pour des porte-parole
pour toi et moi
1921
02:10:12,025 --> 02:10:13,232
Tout comme vous avez un ...
1922
02:10:14,025 --> 02:10:15,774
Tout comme vous avez un baril de poudre.
1923
02:10:16,107 --> 02:10:18,732
Lorsque vous avez un baril de poudre
et il y a trop d'étincelles ...
1924
02:10:18,899 --> 02:10:20,523
... la chose va exploser.
1925
02:10:20,691 --> 02:10:24,481
Si la chose qui va exploser
est assis à l'intérieur de la maison ...
1926
02:10:24,690 --> 02:10:27,689
... et si ça explose, alors la maison
va être détruit.
1927
02:10:27,857 --> 02:10:30,689
J'ai dit que la maison allait
être détruit.
1928
02:10:30,899 --> 02:10:33,481
L'honorable Elijah Muhammad
vous apprend et moi ...
1929
02:10:33,690 --> 02:10:37,646
... et en essayant de dire à l'homme blanc
pour sortir ce baril de poudre de sa maison.
1930
02:10:37,981 --> 02:10:40,314
Laisse l'homme noir se séparer
de sa maison.
1931
02:10:40,522 --> 02:10:42,521
Que l'homme noir ait sa propre maison.
1932
02:10:42,689 --> 02:10:45,480
Laisse l'homme noir
sa propre terre et propriété.
1933
02:10:48,355 --> 02:10:51,354
L'honorable Elijah Muhammad
essaie de dire à l'homme blanc ...
1934
02:10:51,564 --> 02:10:55,520
... que cette chose, cette explosion,
va démolir sa maison.
1935
02:10:55,688 --> 02:10:59,187
C'est ce qu'il lui dit.
Plus important encore, il lui dit ...
1936
02:10:59,354 --> 02:11:01,520
... que s'il ne le fait pas
quelque chose à ce sujet ...
1937
02:11:01,688 --> 02:11:05,479
... s'il ne fait rien à ce sujet,
ça va exploser d'un jour à l'autre maintenant.
1938
02:11:05,645 --> 02:11:07,061
Oui c'est le cas.
1939
02:11:07,229 --> 02:11:10,103
Je suis juste ici pour te dire
et je vais le faire très court.
1940
02:11:10,645 --> 02:11:14,561
Je suis ici pour vous parler de l'honorable
La plus grande grandeur d'Elijah Muhammad.
1941
02:11:14,896 --> 02:11:18,144
Sa plus grande grandeur est
qu'il a la seule solution ...
1942
02:11:18,353 --> 02:11:20,394
... pour la paix dans ce pays.
1943
02:11:20,853 --> 02:11:23,352
L'honorable Elijah Muhammad's
solution...
1944
02:11:23,519 --> 02:11:25,685
... est la seule solution pour vous et moi.
1945
02:11:25,853 --> 02:11:28,518
C'est la seule solution pour l'homme blanc.
1946
02:11:29,728 --> 02:11:32,185
Séparation complète ...
1947
02:11:32,519 --> 02:11:35,976
... entre la race noire
et la race blanche.
1948
02:11:38,602 --> 02:11:40,476
C'est la seule solution.
1949
02:11:46,851 --> 02:11:49,184
Toutes les louanges dues à Allah
pour Elijah Muhammad!
1950
02:11:49,351 --> 02:11:51,600
Toutes les louanges dues à Allah
pour Elijah Muhammad!
1951
02:12:27,390 --> 02:12:29,181
Frère Malcolm!
1952
02:12:30,015 --> 02:12:32,722
Oui oui. Attendez, attendez.
1953
02:12:33,557 --> 02:12:36,847
Oui monsieur. C'est bon.
Mon frère. Comment vas-tu?
1954
02:12:37,056 --> 02:12:39,139
- Puis-je vous demander quelque chose?
- N'importe quoi.
1955
02:12:39,347 --> 02:12:41,138
Êtes-vous le proxénète d'Elijah?
1956
02:12:41,347 --> 02:12:45,054
Il devrait être tué en parlant comme ça!
Le tenir. Attendez.
1957
02:12:45,264 --> 02:12:46,846
Que dites-vous, mon frère?
1958
02:12:47,347 --> 02:12:48,971
"Sa plus grande grandeur."
1959
02:12:49,181 --> 02:12:50,929
Dites simplement ce que vous dites.
1960
02:12:52,722 --> 02:12:54,429
Si vous ne savez pas ...
1961
02:12:54,764 --> 02:12:56,220
... Je me sens le plus triste pour toi.
1962
02:12:56,388 --> 02:12:58,387
Oh, allez, frère.
1963
02:12:59,555 --> 02:13:01,387
- Laissez-moi vous dire quelque chose...
- Non, laissez-moi vous dire ...
1964
02:13:10,429 --> 02:13:14,428
C'est bon.
1965
02:13:15,845 --> 02:13:18,344
Il a juste faim de connaissances,
c'est tout.
1966
02:13:18,553 --> 02:13:20,886
Ouais, ce frère meurt de faim. Ha, ha.
1967
02:13:21,053 --> 02:13:24,802
Moi aussi, viens,
allons chercher quelque chose à manger. Hahaha.
1968
02:13:25,428 --> 02:13:26,968
Nous en reparlerons demain.
1969
02:13:27,178 --> 02:13:29,677
D'accord, nuit-nuit, papa.
Nuit nuit.
1970
02:13:45,218 --> 02:13:46,426
Longue nuit.
1971
02:13:50,551 --> 02:13:51,884
Oh oui.
1972
02:13:53,634 --> 02:13:55,425
- Qu'est ce que tu regardes?
- Vous.
1973
02:13:55,634 --> 02:13:59,508
- Pourquoi tu me regardes comme ça?
- Parce que tu as des ennuis.
1974
02:14:00,800 --> 02:14:04,049
- Comment sais-tu ça?
- Oh, mon cœur.
1975
02:14:04,675 --> 02:14:06,008
Parce que je te connais.
1976
02:14:06,176 --> 02:14:07,883
Eh bien, si vous me connaissez ...
1977
02:14:09,717 --> 02:14:13,507
... tu sais que je n'aime pas apporter
mes ennuis dans ma maison.
1978
02:14:14,216 --> 02:14:15,715
Vous le savez aussi.
1979
02:14:18,549 --> 02:14:20,882
- Oui.
- D'accord.
1980
02:14:22,174 --> 02:14:24,256
Mais je ne suis pas en verre.
1981
02:14:24,466 --> 02:14:26,465
Et je ne vais pas casser.
1982
02:14:33,923 --> 02:14:36,172
Ecoute, Betty, je veux juste la paix.
1983
02:14:37,673 --> 02:14:39,963
Je veux m'asseoir ici avec toi.
Je veux...
1984
02:14:41,256 --> 02:14:44,338
... soyez tranquille. Je veux la paix dans ma maison.
1985
02:14:48,006 --> 02:14:50,713
- Nous sommes-nous déjà disputés?
- Jamais.
1986
02:14:50,922 --> 02:14:53,296
- Argument?
- Je n'en ai jamais eu, non.
1987
02:14:56,130 --> 02:14:57,795
On va en avoir un ...
1988
02:14:58,921 --> 02:15:02,004
... maintenant si vous n'en parlez pas.
Parlez de quoi?
1989
02:15:02,172 --> 02:15:06,170
- Le discours est partout.
- Il y aura toujours des discussions.
1990
02:15:06,379 --> 02:15:09,712
Ne parlent-ils pas maintenant de moi essayant
prendre le contrôle de la Nation?
1991
02:15:10,004 --> 02:15:13,044
Ne parlent-ils pas de
comment nous devenons riches ...
1992
02:15:13,254 --> 02:15:15,086
... de la Nation de l'Islam?
1993
02:15:15,296 --> 02:15:18,044
- On pourrait en parler aussi.
- Parlons-en.
1994
02:15:18,462 --> 02:15:20,252
Ce n'est plus juste parler.
1995
02:15:20,462 --> 02:15:23,753
Élie Muhammad ...
1996
02:15:23,919 --> 02:15:26,835
... leader de 67 ans
du mouvement noir musulman ...
1997
02:15:27,003 --> 02:15:31,334
"... fait face aujourd'hui à des poursuites de paternité
de deux anciens secrétaires. "
1998
02:15:31,544 --> 02:15:34,960
Ce sont des calomnies. Ce sont des mensonges.
Tu ne te rends pas compte?
1999
02:15:35,169 --> 02:15:39,209
Ne réalisez-vous pas à qui appartient ce journal?
Ceci est le journal du diable.
2000
02:15:39,544 --> 02:15:41,625
Il essaie de nous diviser.
2001
02:15:42,127 --> 02:15:46,293
Tu ne vois pas ça? Diviser et conquérir.
Il essaie de faire tomber notre chef.
2002
02:15:49,710 --> 02:15:51,041
"Les deux femmes ...
2003
02:15:51,877 --> 02:15:55,500
... dans la vingtaine,
accusent qu'ils avaient de l'intimité ... "
2004
02:15:55,709 --> 02:15:58,583
"Intimités avec M. Muhammad."
2005
02:16:06,834 --> 02:16:10,832
Tu penses que je ne suis pas
au courant de ces accusations?
2006
02:16:11,041 --> 02:16:14,373
Tu penses que je ne suis pas
conscient de ces mensonges vicieux?
2007
02:16:16,499 --> 02:16:18,957
Frère Baines et moi en avons discuté aujourd'hui.
2008
02:16:19,124 --> 02:16:22,582
- Baines? Est-il votre ami?
- Quel est ton problème?
2009
02:16:22,790 --> 02:16:25,248
Rien.
Quel est ton problème?
2010
02:16:25,458 --> 02:16:28,998
Se réveiller! Es-tu si engagé
que vous vous êtes aveuglé?
2011
02:16:29,207 --> 02:16:31,998
Tu es tellement dévoué,
vous ne pouvez pas faire face à la vérité?
2012
02:16:32,206 --> 02:16:33,497
Baines?
2013
02:16:33,707 --> 02:16:37,164
Il est le rédacteur en chef du journal
que vous avez établi.
2014
02:16:37,373 --> 02:16:41,663
Demandez-lui pourquoi votre nom n'est pas apparu
à Muhammad parle dans plus d'un an.
2015
02:16:41,873 --> 02:16:45,288
- Je ne suis pas intéressé par la publicité.
- Vous êtes dans tous les autres journaux.
2016
02:16:45,456 --> 02:16:49,163
- Pas une seule phrase dans la vôtre.
- Nos gens savent ce que je fais.
2017
02:16:49,330 --> 02:16:53,079
- Mais savez-vous ce que fait Baines?
- Qu'est-ce que c'est Baines? Baines!
2018
02:16:53,247 --> 02:16:56,371
Tu es tellement aveugle!
Tout le monde peut le voir sauf vous!
2019
02:16:58,038 --> 02:17:01,495
Baines est celui qui m'a sauvé la vie.
2020
02:17:01,663 --> 02:17:03,995
Quand j'ai rampé en prison
comme un animal ...
2021
02:17:04,163 --> 02:17:06,828
... il m'a amené à
l'honorable Elijah Muhammad.
2022
02:17:06,996 --> 02:17:09,619
Et l'honorable Elijah Muhammad
m'a ramené d'entre les morts ...
2023
02:17:09,829 --> 02:17:11,828
Il y a longtemps! Vous les avez remboursés!
2024
02:17:12,037 --> 02:17:14,745
N'élevez pas la voix
dans ma maison!
2025
02:17:19,203 --> 02:17:20,703
Leur demander.
2026
02:17:22,203 --> 02:17:24,994
Demandez-leur pourquoi ils ont de nouvelles voitures,
maisons et meubles.
2027
02:17:25,203 --> 02:17:27,994
Est-ce de cela qu'il s'agit?
Vous voulez de nouveaux meubles?
2028
02:17:28,162 --> 02:17:30,285
- Tu veux des voitures?
- Qu'avons-nous?
2029
02:17:30,494 --> 02:17:32,493
Qu'avons-nous, Malcolm?
2030
02:17:32,828 --> 02:17:34,826
Jalopy en panne ...
2031
02:17:35,910 --> 02:17:37,909
Les vêtements sur le dos.
2032
02:17:38,077 --> 02:17:39,909
Vous voulez de nouveaux vêtements?
Je t'apporterai de nouveaux vêtements.
2033
02:17:40,119 --> 02:17:42,617
Nous ne possédons même pas notre propre maison.
2034
02:17:42,827 --> 02:17:45,743
Et nos enfants?
Et moi?
2035
02:17:46,118 --> 02:17:48,117
Vous ne possédez même pas d'assurance-vie.
2036
02:17:48,326 --> 02:17:51,658
La Nation vous fournira
s'il m'arrive quelque chose ...
2037
02:17:51,868 --> 02:17:52,908
Vont-ils?
2038
02:17:54,034 --> 02:18:00,533
Es-tu sûr?
2039
02:18:02,200 --> 02:18:03,866
Ou êtes-vous aveugle?
2040
02:18:07,451 --> 02:18:08,782
Très bien.
2041
02:18:12,159 --> 02:18:13,782
Euh ...
2042
02:18:14,324 --> 02:18:16,198
J'ai du travail à faire, alors ...
2043
02:18:17,866 --> 02:18:19,865
Il y a toujours du travail à faire.
2044
02:18:20,158 --> 02:18:21,948
- Aide-moi.
- J'essaye de.
2045
02:18:22,158 --> 02:18:24,115
J'élève nos enfants
pratiquement par moi-même.
2046
02:18:24,283 --> 02:18:25,656
Et qu'est-ce que je fais?
2047
02:18:25,866 --> 02:18:28,489
Que voulez-vous que je fasse?
Rester à la maison?
2048
02:18:28,699 --> 02:18:32,156
Vous ne savez pas à quelle fréquence ils demandent,
"Où est papa? Je veux papa."
2049
02:18:32,323 --> 02:18:34,989
Tu veux que je fasse les lits
et continuer sur la route?
2050
02:18:35,198 --> 02:18:36,947
- Les gens ont besoin de moi!
- Nous avons besoin de toi!
2051
02:18:37,157 --> 02:18:39,822
J'ai besoin de toi aussi.
Mais que veux-tu que je fasse?
2052
02:18:40,031 --> 02:18:42,156
Ouvre tes yeux. Ouvre tes yeux.
2053
02:18:42,990 --> 02:18:47,321
Tu peux affronter la mort 24 heures sur 24,
mais la possibilité de trahison ...
2054
02:18:47,573 --> 02:18:49,696
... n'entre jamais dans votre tête.
2055
02:18:52,989 --> 02:18:54,863
Ouvre tes yeux.
2056
02:19:31,403 --> 02:19:34,318
- As-Salaam-Alaikum, ministre.
- Alaikum-Salaam, sœur.
2057
02:19:34,486 --> 02:19:36,484
Son nom est Eva Marie.
2058
02:19:37,485 --> 02:19:39,068
Et elle a 2 ans.
2059
02:19:40,652 --> 02:19:43,401
Frère Ministre,
Je n'ai rien fait de mal.
2060
02:19:43,652 --> 02:19:46,734
Je n'ai rien fait pour être
mis en isolement.
2061
02:19:47,901 --> 02:19:49,734
J'ai cru en lui.
2062
02:19:51,152 --> 02:19:54,567
J'ai cru en
l'honorable Elijah Muhammad.
2063
02:19:56,234 --> 02:19:57,817
Croyez en Allah.
2064
02:20:02,401 --> 02:20:04,649
C'est l'Arabie. Elle a 2 ans.
2065
02:20:04,984 --> 02:20:06,941
Et vous avez Lisha. Elle a 3 ans.
2066
02:20:07,151 --> 02:20:11,858
De leur propre bouche,
J'ai entendu qui avait engendré leurs enfants.
2067
02:20:12,400 --> 02:20:15,315
Et de leur propre bouche j'ai entendu
que l'honorable Elijah Muhammad ...
2068
02:20:15,483 --> 02:20:18,274
... leur avait dit que j'étais son meilleur.
Il a souvent parlé de vous.
2069
02:20:18,442 --> 02:20:20,982
Il t'aime comme tu étais son propre fils.
2070
02:20:21,233 --> 02:20:24,356
Le plus grand ministre qu'il ait eu,
mais que je le quitterais ...
2071
02:20:24,566 --> 02:20:27,815
... se retourner contre lui.
Et donc j'étais dangereux.
2072
02:20:28,023 --> 02:20:30,690
L'honorable Elijah Muhammad,
tout en me louant en face ...
2073
02:20:30,857 --> 02:20:32,356
Et il a dit ça de moi?
2074
02:20:32,524 --> 02:20:34,814
... Me déchirait derrière mon dos.
2075
02:20:35,065 --> 02:20:37,355
- Tu es sûr de tout ça?
- Oui.
2076
02:20:37,606 --> 02:20:40,313
Tout ce que je veux, c'est un soutien pour
mes trois enfants ...
2077
02:20:40,732 --> 02:20:43,813
... que l'honorable Elijah Muhammad
pourvoir à eux.
2078
02:20:44,148 --> 02:20:45,855
C'est tout ce que je veux.
2079
02:20:48,314 --> 02:20:50,354
Allah fournira ...
2080
02:20:53,981 --> 02:20:55,020
...pour nous tous.
2081
02:20:55,355 --> 02:21:00,396
De quoi tu parles, blackout?
Peut-être que certains frères sont un peu jaloux.
2082
02:21:00,564 --> 02:21:03,770
Peut-être qu'ils pensent que tu as été
avoir trop de presse.
2083
02:21:03,980 --> 02:21:05,603
Ce n'est rien. Oublie.
2084
02:21:05,813 --> 02:21:08,353
Maintenant, à propos de notre venue
dans le monde un peu.
2085
02:21:08,563 --> 02:21:11,562
La nation a grandi. Nous avons grandi avec.
2086
02:21:12,521 --> 02:21:14,061
Vous connaissez notre peuple.
2087
02:21:15,563 --> 02:21:17,853
Ils veulent leurs dirigeants
être prospère.
2088
02:21:18,979 --> 02:21:20,769
Une main lave l'autre.
2089
02:21:21,353 --> 02:21:24,561
"Je vous dis les paroles de Dieu,
pas pas de bousculade. "
2090
02:21:27,019 --> 02:21:29,102
Tu te souviens de ce que tu m'as dit en prison?
2091
02:21:29,311 --> 02:21:33,144
"Je vous dis les paroles de Dieu,
pas pas de bousculade. "
2092
02:21:35,061 --> 02:21:36,309
Frère Malcolm ...
2093
02:21:39,310 --> 02:21:41,685
...que veux-tu? Une nouvelle voiture?
2094
02:21:42,310 --> 02:21:43,726
Une nouvelle maison?
2095
02:21:45,269 --> 02:21:46,892
C'est l'argent, n'est-ce pas?
2096
02:21:51,977 --> 02:21:55,850
Mais nous disons au monde entier que
nous sommes des leaders moraux ...
2097
02:21:56,184 --> 02:21:57,975
... parce que nous suivons ...
2098
02:21:58,642 --> 02:22:01,225
... l'exemple personnel de
l'honorable Elijah Muhammad.
2099
02:22:01,435 --> 02:22:03,558
Elijah Muhammad est un être humain ...
2100
02:22:04,475 --> 02:22:05,725
...et toi aussi.
2101
02:22:06,642 --> 02:22:08,641
- Connaissez-vous votre Bible?
- Est-ce que tu?
2102
02:22:08,809 --> 02:22:10,725
David a couché avec Bathsheba ...
2103
02:22:10,933 --> 02:22:13,307
... mais il se souvient
pour avoir tué Goliath.
2104
02:22:14,975 --> 02:22:18,974
Noé a été accusé d'ivresse,
mais Dieu lui a donné l'arche.
2105
02:22:20,266 --> 02:22:24,931
Salomon avait 700 femmes, mais il
était le roi le plus grand et le plus sage de l'histoire.
2106
02:22:25,141 --> 02:22:28,848
Frère Baines est un arnaqueur à deux bits,
mais une main lave l'autre.
2107
02:22:29,057 --> 02:22:31,973
Les actes d'un grand homme
l'emportent sur ses faiblesses personnelles.
2108
02:22:32,182 --> 02:22:34,514
Qui a besoin de la noix de muscade maintenant, mon frère?
2109
02:22:34,724 --> 02:22:37,264
- Je ne vais pas permettre ...
- Faites attention, Malcolm.
2110
02:22:39,223 --> 02:22:40,639
Je te préviens.
2111
02:22:41,640 --> 02:22:42,847
Sois prudent.
2112
02:23:12,179 --> 02:23:14,262
Je ne suis pas surpris.
2113
02:23:17,429 --> 02:23:22,302
Vous avez une très bonne compréhension
de la prophétie, des questions spirituelles.
2114
02:23:22,512 --> 02:23:24,594
Je ne suis pas surpris.
2115
02:23:25,178 --> 02:23:27,885
J'ai construit cette nation ...
2116
02:23:28,095 --> 02:23:31,385
... sous la direction divine d'Allah.
2117
02:23:32,178 --> 02:23:36,135
Il m'a ramené
d'entre les morts pour diriger mon peuple.
2118
02:23:36,302 --> 02:23:38,719
Après moi, il n'y en aura plus.
2119
02:23:38,927 --> 02:23:40,676
Pas plus.
2120
02:23:44,677 --> 02:23:46,509
Je dois...
2121
02:23:48,510 --> 02:23:51,801
... plantez ma graine dans un sol fertile.
2122
02:23:52,009 --> 02:23:53,467
C'est seulement...
2123
02:23:54,135 --> 02:23:57,134
... l'accomplissement de la prophétie.
2124
02:23:57,509 --> 02:24:01,341
Ma foi avait été brisée
d'une manière que je ne peux jamais décrire complètement.
2125
02:24:01,592 --> 02:24:04,341
Chaque seconde de mes 12 ans
avec M. Muhammad ...
2126
02:24:04,551 --> 02:24:07,049
... j'avais été prêt
donner ma vie pour lui.
2127
02:24:07,259 --> 02:24:10,882
La chose pour moi qui est pire que
la mort elle-même est une trahison.
2128
02:24:11,092 --> 02:24:14,966
Je pourrais concevoir la mort,
mais je ne pouvais pas concevoir la trahison.
2129
02:24:15,175 --> 02:24:19,590
Pas de la loyauté à laquelle j'ai donné
la Nation de l'Islam et M. Muhammad.
2130
02:24:19,842 --> 02:24:23,132
Au cours des 12 années précédentes, si
M. Muhammad n'avait commis aucun crime ...
2131
02:24:23,341 --> 02:24:27,215
... passible de mort,
J'aurais essayé de prouver que je l'ai fait ...
2132
02:24:27,424 --> 02:24:28,715
... pour le sauver.
2133
02:24:28,924 --> 02:24:32,297
Je serais allé volontiers
à la chaise électrique à sa place.
2134
02:24:34,257 --> 02:24:37,131
Le matin
2135
02:24:38,923 --> 02:24:41,297
Au travail
2136
02:24:43,673 --> 02:24:46,255
Je travaille comme le diable
2137
02:24:46,423 --> 02:24:48,505
Pour ma paie
2138
02:24:48,673 --> 02:24:50,505
Qu'a t'il dit?
2139
02:24:50,673 --> 02:24:56,546
Je connais ce vieux soleil chanceux
2140
02:24:57,547 --> 02:25:00,838
- Je suis vraiment désolé.
- Il n'y a pas de quoi être désolé.
2141
02:25:01,505 --> 02:25:04,170
J'ai juste beaucoup de travail à faire,
c'est tout.
2142
02:25:08,296 --> 02:25:09,628
Comment pouvez-vous travailler?
2143
02:25:09,838 --> 02:25:12,087
Parce que nous devons enseigner.
2144
02:25:12,587 --> 02:25:16,253
Nous devons enseigner aux gens.
Nous devons enseigner sur Salomon, Moïse ...
2145
02:25:16,587 --> 02:25:19,503
...David.
Salomon avait 700 femmes.
2146
02:25:19,713 --> 02:25:23,128
Les bonnes actions d'un homme,
ils l'emportent de loin sur l'un de ses ...
2147
02:25:24,503 --> 02:25:26,502
Mon père avait l'habitude de dire ça, euh ...
2148
02:25:27,253 --> 02:25:29,961
... tu ne peux pas faire arrêter un coq
chanter après le lever du soleil.
2149
02:25:30,169 --> 02:25:31,836
Eh bien, le soleil est levé.
2150
02:25:32,586 --> 02:25:37,127
Je connais ce vieux soleil chanceux
2151
02:25:39,585 --> 02:25:41,960
N'a rien à faire
2152
02:25:44,836 --> 02:25:45,960
Mais roule
2153
02:25:46,669 --> 02:25:49,709
Le paradis toute la journée
2154
02:25:54,584 --> 02:25:59,542
Alors, qu'est-ce que je dis à ce sujet
soi-disant journée nationale de deuil?
2155
02:25:59,918 --> 02:26:03,417
Je dis les actes de violence de l'homme blanc
devrait être condamné ...
2156
02:26:03,626 --> 02:26:05,542
... par nos croyances et par les siennes.
2157
02:26:05,750 --> 02:26:08,541
Le Coran nous enseigne que
ceux qui font le mal ...
2158
02:26:09,000 --> 02:26:13,457
... sera condamné, puni
ou jugés selon leurs œuvres.
2159
02:26:13,667 --> 02:26:16,873
La Sainte Bible nous enseigne
que vous récoltez ce que vous semez.
2160
02:26:17,083 --> 02:26:18,541
C'est la justice divine.
2161
02:26:18,749 --> 02:26:22,581
Dans le sol des Amériques, l'homme blanc
a semé des graines de haine ...
2162
02:26:22,791 --> 02:26:24,665
... les graines de la violence.
2163
02:26:24,874 --> 02:26:27,456
Il a permis ces mauvaises herbes
grandir et s'étouffer ...
2164
02:26:27,666 --> 02:26:31,248
... la vie de millions d'hommes noirs
et les femmes depuis 400 ans ...
2165
02:26:31,457 --> 02:26:34,747
... et la vie des Indiens dans ces
Amériques depuis 500 ans.
2166
02:26:34,957 --> 02:26:40,164
Et maintenant ces mêmes mauvaises herbes en ont étouffé une
de ses propres jardiniers, son jardinier en chef.
2167
02:26:40,373 --> 02:26:43,622
Vous me demandez ce que je dis.
Je dis seulement ce que dit la Bible.
2168
02:26:43,873 --> 02:26:46,122
Je dis ce que dit le Coran.
2169
02:26:46,872 --> 02:26:48,580
Je dis que c'est justice.
2170
02:26:53,455 --> 02:26:55,996
N'avez-vous même pas un peu de remords ...
2171
02:26:56,163 --> 02:26:58,705
... attristé par le président Kennedy
assassinat?
2172
02:26:58,872 --> 02:27:02,162
Je ne pense pas que quiconque le nierait
quand vous envoyez des poulets ...
2173
02:27:02,372 --> 02:27:04,162
... hors de votre basse-cour ...
2174
02:27:04,372 --> 02:27:07,912
... ces poulets reviendront à
votre basse-cour, pas celle de votre voisin.
2175
02:27:08,122 --> 02:27:11,453
C'est un exemple des poulets du diable
rentrer à la maison pour se percher.
2176
02:27:11,621 --> 02:27:14,662
La violence qu'il
perpétré ici et à l'étranger ...
2177
02:27:14,870 --> 02:27:18,786
... que ce soit quatre enfants à Birmingham,
ou Medgar Evers, ou en Afrique ...
2178
02:27:18,995 --> 02:27:21,494
... cette même violence a revendiqué
l'un des leurs.
2179
02:27:21,704 --> 02:27:25,619
Être un garçon de ferme, les poulets rentrent à la maison
se percher ne m'a jamais rendu triste.
2180
02:27:25,787 --> 02:27:27,411
En fait, cela ne fait que me réjouir.
2181
02:27:37,078 --> 02:27:38,368
As tu...
2182
02:27:39,369 --> 02:27:41,868
... lire le journal aujourd'hui?
2183
02:27:44,619 --> 02:27:46,284
Oui monsieur. J'ai fait.
2184
02:27:49,576 --> 02:27:54,492
C'est une mauvaise déclaration que vous avez faite.
2185
02:27:56,618 --> 02:28:00,283
Vous saviez d'après mes instructions ...
2186
02:28:00,535 --> 02:28:05,449
... aucun ministre ne devait faire
toute déclaration contre cet homme.
2187
02:28:05,659 --> 02:28:08,199
Le pays aimait cet homme.
2188
02:28:08,534 --> 02:28:10,366
Vous l'avez fait ...
2189
02:28:10,784 --> 02:28:11,949
...difficile...
2190
02:28:12,784 --> 02:28:14,449
... pour les musulmans ...
2191
02:28:14,825 --> 02:28:16,699
...en général.
2192
02:28:19,242 --> 02:28:20,323
Oui monsieur.
2193
02:28:20,533 --> 02:28:25,323
Il faut se dissocier ...
2194
02:28:25,533 --> 02:28:27,823
... de votre terrible erreur.
2195
02:28:30,366 --> 02:28:32,365
Je dois vous faire taire.
2196
02:28:32,949 --> 02:28:34,864
Pendant 90 jours ...
2197
02:28:36,116 --> 02:28:42,114
... vous ne devez faire aucune déclaration
à la presse ...
2198
02:28:42,864 --> 02:28:47,197
... vous ne parlez pas non plus dans aucun temple.
2199
02:28:48,531 --> 02:28:49,697
Oui monsieur.
2200
02:28:51,280 --> 02:28:54,196
Oui monsieur. Je soumets 100 pour cent.
2201
02:29:52,610 --> 02:29:53,693
Laisse-nous tranquille.
2202
02:29:54,777 --> 02:29:56,983
- Betty?
- Laisse-nous tranquille. Arrêtez d'appeler ici.
2203
02:29:57,193 --> 02:30:00,608
Qui t'a fait ça?
Nous avons des enfants ici!
2204
02:30:00,943 --> 02:30:02,358
Arrête ça!
2205
02:30:04,026 --> 02:30:05,441
Bonjour.
2206
02:30:15,109 --> 02:30:16,440
C'est bon.
2207
02:30:16,942 --> 02:30:18,607
Ils continuent d'appeler.
2208
02:30:19,775 --> 02:30:21,607
- Ils continuent d'appeler.
- Chut.
2209
02:30:24,191 --> 02:30:25,482
Juste...
2210
02:30:27,191 --> 02:30:29,273
... prenez les bébés et mettez-les au lit.
2211
02:30:29,941 --> 02:30:32,272
Allez, bébés.
Allons au lit maintenant.
2212
02:30:32,774 --> 02:30:34,439
- Heure du coucher.
- Allez.
2213
02:30:35,107 --> 02:30:36,439
Allons-y.
2214
02:30:37,774 --> 02:30:41,356
- Bonne nuit, maman.
- Bonne nuit, papa.
2215
02:30:41,524 --> 02:30:43,897
- Bonne nuit, Sidney.
- Nuit nuit.
2216
02:30:56,605 --> 02:30:59,271
Frère Ministre,
Je dois être au même niveau que toi.
2217
02:31:00,106 --> 02:31:02,105
Ils m'ont donné une mission ...
2218
02:31:02,522 --> 02:31:03,938
... mais je ne pouvais pas le faire.
2219
02:31:04,979 --> 02:31:07,562
- Je vous aime tous.
- Quel genre de mission?
2220
02:31:10,355 --> 02:31:12,312
Pour câbler votre voiture ...
2221
02:31:12,521 --> 02:31:14,853
... donc ça exploserait ...
2222
02:31:15,270 --> 02:31:17,561
... lorsque vous avez mis le contact.
2223
02:31:18,854 --> 02:31:22,852
Les ministres disent que vous vous répandez
des mensonges sur M. Muhammad.
2224
02:31:23,270 --> 02:31:26,144
Ils disent ça
tu es le plus grand hypocrite ...
2225
02:31:26,354 --> 02:31:27,852
... un Judas ...
2226
02:31:28,270 --> 02:31:30,186
... un Benedict Arnold.
2227
02:31:31,603 --> 02:31:35,185
Les ministres disent que
ta langue doit être coupée ...
2228
02:31:35,687 --> 02:31:38,935
... et livré
à la porte de M. Muhammad.
2229
02:31:39,644 --> 02:31:41,394
Et que dites-vous?
2230
02:31:41,602 --> 02:31:43,310
Je suis avec vous, frère ministre.
2231
02:31:43,519 --> 02:31:44,976
Vous serez marqué pour la mort.
2232
02:31:45,602 --> 02:31:46,768
Oui monsieur.
2233
02:31:47,852 --> 02:31:49,810
Laisse-moi mourir alors.
2234
02:31:57,685 --> 02:31:59,266
Hmm.
2235
02:32:02,351 --> 02:32:04,558
Je ne peux pas venir entre toi
et ton père.
2236
02:32:05,017 --> 02:32:07,266
- Tu es mon père.
- Rentrez chez vous.
2237
02:32:09,351 --> 02:32:11,516
Ne reviens pas. C'est un ordre.
2238
02:32:19,100 --> 02:32:20,724
Oui monsieur.
2239
02:32:33,182 --> 02:32:37,014
Parce que 1964 menace d'être un
année explosive sur le front racial ...
2240
02:32:37,224 --> 02:32:41,847
... j'ai convoqué cette conférence de presse
pour clarifier ma position dans cette lutte.
2241
02:32:42,140 --> 02:32:46,097
Différences internes au sein de la nation
de l'Islam m'ont forcé à en sortir.
2242
02:32:46,264 --> 02:32:50,305
Dans le passé, j'ai pensé et prononcé les mots
de l'honorable Elijah Muhammad.
2243
02:32:50,515 --> 02:32:52,430
Tout ce que j'ai dit, j'ai commencé par:
2244
02:32:52,597 --> 02:32:55,930
"L'honorable Elijah Muhammad
nous enseigne «untel».
2245
02:32:56,181 --> 02:32:57,805
Ce jour est fini.
2246
02:32:58,014 --> 02:33:01,721
A partir de maintenant je dis mes propres mots,
et je pense à mes propres pensées.
2247
02:33:01,930 --> 02:33:04,638
Maintenant que j'en ai plus,
euh, indépendance d'action ...
2248
02:33:04,846 --> 02:33:08,262
... j'utiliserai une approche plus flexible
en travaillant avec les autres ...
2249
02:33:08,430 --> 02:33:10,096
...pour résoudre ce problème.
2250
02:33:10,263 --> 02:33:12,595
Je ne suis pas prêt à me battre contre d'autres dirigeants noirs.
2251
02:33:12,763 --> 02:33:16,261
J'ai oublié toutes les mauvaises choses
d'autres dirigeants ont dit de moi ...
2252
02:33:16,429 --> 02:33:20,261
... et je prie pour qu'ils oublient les nombreux
de mauvaises choses que j'ai dites à leur sujet.
2253
02:33:20,429 --> 02:33:24,511
Nous devons travailler ensemble pour trouver un
solution à un problème commun.
2254
02:33:25,054 --> 02:33:27,928
Je vais organiser
et dirigez une nouvelle mosquée à New York:
2255
02:33:28,136 --> 02:33:29,844
Mosquée musulmane, incorporée.
2256
02:33:30,261 --> 02:33:33,760
Cela nous donne la base religieuse
et la force spirituelle ...
2257
02:33:33,969 --> 02:33:36,593
... nécessaire pour débarrasser notre peuple
des vices ...
2258
02:33:36,844 --> 02:33:39,177
... qui détruisent la fibre morale
de notre communauté.
2259
02:33:39,386 --> 02:33:41,760
Notre politique
sera le nationalisme noir ...
2260
02:33:41,928 --> 02:33:45,009
... sens, nous voulons contrôler
la politique de notre communauté.
2261
02:33:45,219 --> 02:33:47,635
La mosquée musulmane, Inc.
restera ouvert ...
2262
02:33:47,843 --> 02:33:51,093
... pour des idées et une aide financière
de tous les quartiers.
2263
02:33:51,677 --> 02:33:54,592
Les blancs peuvent nous aider,
mais ils ne peuvent pas nous rejoindre.
2264
02:33:54,843 --> 02:33:58,300
Il ne peut pas y avoir d'unité noir-blanc
jusqu'à ce qu'il y ait une première unité noire.
2265
02:33:58,593 --> 02:34:00,217
Nous ne pouvons pas nous unir aux autres ...
2266
02:34:00,426 --> 02:34:03,300
... jusqu'à ce que nous ayons appris
s'unir entre nous.
2267
02:34:03,510 --> 02:34:05,633
Nous ne pouvons pas être acceptables pour les autres ...
2268
02:34:05,842 --> 02:34:08,591
... jusqu'à ce que nous ayons d'abord
prouvé acceptable pour nous-mêmes.
2269
02:34:08,759 --> 02:34:12,257
Dans mon désir de comprendre pleinement
la religion de l'Islam ...
2270
02:34:12,467 --> 02:34:16,591
... tel que pratiqué par 750 millions
Les musulmans du monde entier ...
2271
02:34:16,758 --> 02:34:21,174
... j'ai l'intention de faire un pèlerinage,
ou saint, euh, voyage, à La Mecque.
2272
02:34:21,384 --> 02:34:24,132
Ce pèlerinage est
une exigence religieuse ...
2273
02:34:24,341 --> 02:34:26,924
... ou devoir,
de chaque musulman qui est capable ...
2274
02:34:27,091 --> 02:34:30,881
... euh, faire le pèlerinage
au moins une fois dans sa vie.
2275
02:34:44,799 --> 02:34:46,422
Je suis Egyptien. Et tu?
2276
02:34:46,714 --> 02:34:47,797
Américain.
2277
02:34:48,006 --> 02:34:49,089
Quel est ton nom?
2278
02:34:49,256 --> 02:34:51,588
- Malcolm.
- Malcolm.
2279
02:35:02,047 --> 02:35:04,338
Oui, je veux avoir ...
2280
02:35:05,880 --> 02:35:08,004
- Combien?
- Vingt livres égyptiennes.
2281
02:35:08,755 --> 02:35:10,004
Pour un?
2282
02:35:10,213 --> 02:35:12,587
- Prix spécial pour vous.
- Spécial pour moi!
2283
02:35:12,755 --> 02:35:16,170
D'accord, merci.
Où puis-je obtenir un meilleur prix?
2284
02:35:21,629 --> 02:35:23,544
- Quel est ton nom?
- Mohammed.
2285
02:35:23,754 --> 02:35:25,294
Mohammed, je suis Malcolm.
2286
02:35:26,420 --> 02:35:28,919
- Malcolm X. Et vous?
- Gamaal.
2287
02:35:29,170 --> 02:35:33,169
Très bien, Gamaal. Je viens de, euh, Harlem.
Des États-Unis.
2288
02:35:33,337 --> 02:35:34,378
Harem?
2289
02:35:34,544 --> 02:35:35,585
- Harlem.
- Hareem?
2290
02:35:35,753 --> 02:35:37,919
Non, pas Hareem. Harlem.
2291
02:35:38,087 --> 02:35:39,960
Pouvez-vous me montrer?
2292
02:35:40,169 --> 02:35:41,959
- Hash?
- Non. Pas de haschich.
2293
02:35:42,127 --> 02:35:44,502
UH uh uh...
2294
02:35:44,670 --> 02:35:46,918
- Vous savez, les pyramides.
- Oui!
2295
02:35:47,086 --> 02:35:48,834
Non, des pyramides. Pyramides. Pyramides.
2296
02:35:53,543 --> 02:35:55,250
- Des pyramides?
- Pyramides.
2297
02:35:55,418 --> 02:35:57,709
- Tu vas me prendre?
- Oui. Oui.
2298
02:35:58,085 --> 02:36:00,292
Sphinx. Sphinx.
2299
02:37:23,912 --> 02:37:27,911
Partout où je vais, je suis accueilli
en tant que représentant de notre peuple.
2300
02:37:28,245 --> 02:37:31,410
Notre lutte est connue
et respecté dans le monde entier.
2301
02:37:31,912 --> 02:37:35,702
Par coïncidence, deux hommes blancs
suivez-moi partout où je vais.
2302
02:37:36,078 --> 02:37:37,993
Je me demande pour qui ils travaillent?
2303
02:37:38,495 --> 02:37:40,951
Si j'étais un parieur,
Je dirais la CIA.
2304
02:37:41,161 --> 02:37:42,327
Quelle est votre estimation?
2305
02:37:43,328 --> 02:37:45,369
Aujourd'hui, je suis arrivé en Arabie.
2306
02:37:45,994 --> 02:37:49,910
Je n'ai jamais été témoin
une hospitalité si sincère ...
2307
02:37:50,077 --> 02:37:52,201
... et la vraie fraternité ...
2308
02:37:52,410 --> 02:37:54,034
... comme pratiqué ici ...
2309
02:37:54,243 --> 02:37:57,493
... dans l'ancienne maison
d'Abraham, Mohammed ...
2310
02:37:58,035 --> 02:38:01,242
"... et les grands prophètes
des Écritures. "
2311
02:38:07,493 --> 02:38:10,075
Aujourd'hui, avec des milliers d'autres ...
2312
02:38:10,242 --> 02:38:13,824
... j'ai proclamé la grandeur de Dieu
dans la ville sacrée de La Mecque.
2313
02:38:14,909 --> 02:38:18,324
Dans le costume ihram, j'ai fait
mes sept circuits autour de la Kaaba.
2314
02:38:18,909 --> 02:38:21,240
J'ai bu au puits de Zem Zem.
2315
02:38:21,659 --> 02:38:24,407
J'ai prié Allah depuis le mont Arafat.
2316
02:38:24,741 --> 02:38:28,615
C'était la seule fois de ma vie où
Je me suis tenu devant le créateur de tout ...
2317
02:38:28,824 --> 02:38:31,323
... et se sentait comme un être humain à part entière.
2318
02:38:51,490 --> 02:38:54,072
Maintenant, vous pourriez être choqué
par ces mots ...
2319
02:38:54,239 --> 02:38:58,113
... mais j'ai mangé dans la même assiette,
ivre dans le même verre ...
2320
02:38:58,323 --> 02:39:02,321
... et prié le même Dieu
avec des musulmans aux yeux bleus ...
2321
02:39:02,530 --> 02:39:06,779
... dont les cheveux étaient blonds, et dont
la peau était la plus blanche des blancs.
2322
02:39:06,988 --> 02:39:08,737
Et nous étions tous frères ...
2323
02:39:08,905 --> 02:39:09,945
...vraiment.
2324
02:39:10,155 --> 02:39:14,737
Des gens de toutes couleurs et races
croire en un seul Dieu, en une seule humanité.
2325
02:39:29,403 --> 02:39:31,611
Chaque heure dans cette terre sacrée me donne ...
2326
02:39:31,820 --> 02:39:35,402
... une plus grande compréhension spirituelle de
ce qui se passe en Amérique.
2327
02:39:35,819 --> 02:39:40,110
Le nègre américain ne peut jamais
être blâmé pour ses animosités raciales.
2328
02:39:40,320 --> 02:39:44,276
Il ne réagit qu'à 400 ans de
l'oppression et la discrimination.
2329
02:39:44,486 --> 02:39:47,942
Mais alors que le racisme mène l'Amérique
sur la voie suicidaire ...
2330
02:39:48,152 --> 02:39:51,776
... je crois que la jeune génération
verra l'écriture sur le mur ...
2331
02:39:51,985 --> 02:39:55,401
... et beaucoup voudront se tourner vers
le chemin spirituel de la vérité ...
2332
02:39:55,568 --> 02:39:58,317
... le seul moyen qui reste pour conjurer
le désastre...
2333
02:39:58,526 --> 02:40:00,484
... auquel le racisme doit sûrement conduire.
2334
02:40:01,401 --> 02:40:05,567
Une fois avant, en prison,
la vérité est venue et m'a aveuglé.
2335
02:40:06,651 --> 02:40:08,359
Eh bien, c'est arrivé à nouveau.
2336
02:40:09,401 --> 02:40:12,900
Dans le passé, j'ai fait du balayage
mises en accusation de tous les blancs.
2337
02:40:13,151 --> 02:40:15,775
Et ces généralisations
ont causé des blessures ...
2338
02:40:15,984 --> 02:40:18,483
... à certains blancs
qui ne les méritait pas.
2339
02:40:19,567 --> 02:40:23,565
"A cause de la renaissance spirituelle
que j'ai eu la chance de subir ... "
2340
02:40:23,775 --> 02:40:25,940
... suite à mon pèlerinage ...
2341
02:40:26,150 --> 02:40:28,231
... à la ville sainte de La Mecque ...
2342
02:40:30,025 --> 02:40:33,773
... je ne m'abonne plus
à des actes d'accusation radicaux d'une race.
2343
02:40:34,066 --> 02:40:35,482
Je prévois...
2344
02:40:36,399 --> 02:40:38,606
... faire très attention à ne pas ...
2345
02:40:38,815 --> 02:40:42,606
attention à ne condamner personne
qui n'a pas été prouvé coupable.
2346
02:40:43,231 --> 02:40:45,272
Je ne suis pas raciste...
2347
02:40:45,482 --> 02:40:48,772
... et je ne souscris à aucun
des principes du racisme.
2348
02:40:48,981 --> 02:40:50,897
En toute honnêteté et sincérité ...
2349
02:40:51,065 --> 02:40:55,189
... on peut dire que je souhaite
rien que la liberté, la justice ...
2350
02:40:55,397 --> 02:40:57,064
... et l'égalité ...
2351
02:40:57,689 --> 02:41:02,396
... la vie, la liberté et la poursuite
du bonheur pour tous.
2352
02:41:02,813 --> 02:41:06,063
Ma première préoccupation concerne le groupe
auquel j'appartiens ...
2353
02:41:06,230 --> 02:41:10,395
... pour nous, plus que pour les autres,
sont privés de nos droits inaliénables.
2354
02:41:10,563 --> 02:41:12,562
Mais la vraie pratique de l'islam ...
2355
02:41:12,772 --> 02:41:14,771
... peut éliminer le cancer du racisme ...
2356
02:41:14,979 --> 02:41:18,604
... des cœurs et des âmes
de tous les Américains.
2357
02:41:18,812 --> 02:41:21,103
Si je peux mourir après avoir apporté la moindre lumière ...
2358
02:41:21,313 --> 02:41:26,227
... ayant exposé toute vérité qui
aidera à détruire cette maladie ...
2359
02:41:26,979 --> 02:41:30,894
... alors tout le mérite revient à Allah,
le Seigneur de tous les mondes.
2360
02:41:31,395 --> 02:41:33,810
Et seules les erreurs sont les miennes.
2361
02:41:35,395 --> 02:41:37,727
Veuillez donner tout mon amour aux enfants.
2362
02:41:38,228 --> 02:41:39,810
Je t'aime beaucoup.
2363
02:41:40,728 --> 02:41:43,976
Sincèrement,
El-Hajj Malik El-Shabazz ...
2364
02:41:44,311 --> 02:41:45,976
...Malcolm X.
2365
02:42:33,724 --> 02:42:34,806
Commençons.
2366
02:42:35,016 --> 02:42:39,389
Malcolm, tu as dit lors de ton voyage à l'étranger
vous avez ressenti un sentiment de grande fraternité.
2367
02:42:39,557 --> 02:42:43,805
Euh, oui, quand j'étais à la Mecque
faire le pèlerinage ...
2368
02:42:44,724 --> 02:42:48,930
... la fraternité qui existait là-bas
parmi tous les peuples, toutes les races ...
2369
02:42:49,140 --> 02:42:53,180
... tous les niveaux de personnes qui
avait accepté la religion de l'Islam ...
2370
02:42:54,139 --> 02:42:58,722
... ce qu'il avait fait
pour ces gens, malgré ...
2371
02:42:58,930 --> 02:43:00,888
... leurs différences de teint ...
2372
02:43:01,097 --> 02:43:04,347
Peut-être que si les gens
ici en Amérique essaierait ...
2373
02:43:04,555 --> 02:43:08,137
... et pratiquer et étudier la religion
de l'Islam, cela pourrait aider ...
2374
02:43:08,347 --> 02:43:12,179
... pour effacer le fléau du racisme ici.
2375
02:43:12,639 --> 02:43:15,887
Je pense que les musulmans là-bas
se regarder comme ...
2376
02:43:16,055 --> 02:43:21,012
... les êtres humains, dans le cadre de
la même famille humaine.
2377
02:43:21,471 --> 02:43:23,887
Aujourd'hui mes amis sont noirs ...
2378
02:43:24,179 --> 02:43:26,553
... rouge, jaune, marron et blanc.
2379
02:43:26,763 --> 02:43:31,677
Êtes-vous prêt à demander à l'ONU
porter plainte contre les États-Unis ...
2380
02:43:31,887 --> 02:43:33,510
... pour son traitement des nègres?
2381
02:43:33,720 --> 02:43:35,677
Oh oui. Oh oui.
2382
02:43:37,553 --> 02:43:40,052
Le public devra être calme.
2383
02:43:40,845 --> 02:43:42,552
S'il vous plaît s'il vous plaît.
2384
02:43:43,470 --> 02:43:46,135
Oui, comme je l'ai dit plus tôt, euh ...
2385
02:43:47,136 --> 02:43:50,218
... ces nations,
Pays africains, latins, asiatiques ...
2386
02:43:50,427 --> 02:43:53,426
... sont hypocrites
quand ils se lèvent à l'ONU ...
2387
02:43:53,636 --> 02:43:57,051
... et dénoncer le racisme pratiqué
en Afrique du sud...
2388
02:43:57,218 --> 02:43:59,884
... mais ne dites absolument rien sur ...
2389
02:44:00,135 --> 02:44:03,259
... la pratique du racisme ici
dans la société américaine.
2390
02:44:03,468 --> 02:44:06,133
Maintenant, je ne serais pas un homme
si je ne le faisais pas.
2391
02:44:06,343 --> 02:44:11,258
Travaillerez-vous maintenant avec les leaders
d'autres organisations de défense des droits civiques?
2392
02:44:11,468 --> 02:44:15,549
Oui, nous sommes prêts à travailler avec
tous groupes, leaders, organisations ...
2393
02:44:15,717 --> 02:44:19,216
... tant qu'ils sont
vraiment intéressé par les résultats.
2394
02:44:19,383 --> 02:44:20,424
Résultats positifs.
2395
02:44:20,634 --> 02:44:23,382
Votre nouvelle barbe en a-t-elle
signification religieuse?
2396
02:44:24,841 --> 02:44:26,715
Euh, non, pas particulièrement, mais ...
2397
02:44:27,050 --> 02:44:30,548
... je pense que, euh, en tant que noirs
en Amérique s'efforcent ...
2398
02:44:30,758 --> 02:44:34,340
... pour se débarrasser des chaînes
du colonialisme mental ...
2399
02:44:34,549 --> 02:44:36,548
... ils refléteront aussi leur désir ...
2400
02:44:36,758 --> 02:44:39,757
... pour se débarrasser des chaînes de
colonialisme culturel.
2401
02:44:39,965 --> 02:44:43,756
Je crois qu'un mental et culturel
migration de retour en Afrique ...
2402
02:44:43,965 --> 02:44:46,006
... pas nécessairement physique ...
2403
02:44:46,215 --> 02:44:49,797
... mais un mental et culturel
migration de retour en Afrique ...
2404
02:44:50,007 --> 02:44:54,130
... ce qui signifie que nous réaffirmons notre lien
avec nos frères là-bas ...
2405
02:44:54,423 --> 02:44:58,588
... aiderait à renforcer,
euh, nous ici, les Noirs d'Amérique.
2406
02:44:58,797 --> 02:45:02,088
Pas seulement spirituellement,
mais cela nous donnerait la motivation ...
2407
02:45:02,297 --> 02:45:05,504
... pour résoudre certains de nos problèmes ici,
à, euh, à la maison.
2408
02:45:05,714 --> 02:45:08,296
Un de tes
remarques plus controversées ...
2409
02:45:08,505 --> 02:45:11,629
... a appelé les Noirs à
fusils et forme des clubs.
2410
02:45:11,838 --> 02:45:13,545
Êtes-vous toujours en faveur de la légitime défense?
2411
02:45:13,713 --> 02:45:15,712
Je ne vois pas pourquoi c'est controversé.
2412
02:45:15,921 --> 02:45:18,837
Si les blancs se retrouvent
les victimes...
2413
02:45:19,047 --> 02:45:23,545
... de la violence constatée par les Noirs
eux-mêmes victimes en Amérique ...
2414
02:45:23,755 --> 02:45:27,503
... et si le gouvernement était incapable
ou ne voulant rien faire ...
2415
02:45:27,712 --> 02:45:30,836
... ce serait l'intelligence de leur part
se défendre.
2416
02:45:31,046 --> 02:45:32,544
Et les armes?
2417
02:45:34,420 --> 02:45:38,210
Quand tu dis à ton peuple d'arrêter
être violent contre mon peuple ...
2418
02:45:38,420 --> 02:45:42,210
... Je vais dire à mes gens de ranger leurs armes.
Vous êtes donc toujours un extrémiste.
2419
02:45:42,544 --> 02:45:44,460
Sortez votre main de ma poche!
2420
02:45:48,419 --> 02:45:49,877
Mince.
2421
02:45:51,085 --> 02:45:52,126
Question suivante.
2422
02:46:12,459 --> 02:46:16,166
Malcolm, toi un nègre rouge mort.
2423
02:46:16,709 --> 02:46:20,666
Tes jours sur cette terre
sont numérotés, mon frère.
2424
02:46:33,041 --> 02:46:34,165
Viens au lit.
2425
02:46:34,750 --> 02:46:36,540
Reposez-vous.
2426
02:46:42,041 --> 02:46:43,539
Je suis désolé, Betty.
2427
02:46:45,082 --> 02:46:46,164
Désolé pour quoi?
2428
02:46:46,373 --> 02:46:50,039
Je n'ai pas été le meilleur mari
ou le meilleur père.
2429
02:46:50,206 --> 02:46:52,830
Une famille ne doit pas être séparée
comme le nôtre.
2430
02:46:53,040 --> 02:46:56,705
Je promets que je ne ferai jamais un long voyage
sans toi et les enfants.
2431
02:47:00,372 --> 02:47:01,913
Tu me manques et les filles.
2432
02:47:08,039 --> 02:47:10,038
Nous serons ensemble,
Je te le promets.
2433
02:47:11,371 --> 02:47:12,412
Cher cœur...
2434
02:47:14,747 --> 02:47:16,245
Je t'aime.
2435
02:47:20,954 --> 02:47:22,537
Merci.
2436
02:47:30,038 --> 02:47:31,870
Maintenant, dors un peu.
2437
02:47:36,745 --> 02:47:40,036
Nous avions la meilleure organisation
l'homme noir n'a jamais vu.
2438
02:47:41,411 --> 02:47:42,702
Les nègres l'ont ruiné.
2439
02:48:09,951 --> 02:48:11,200
Betty.
2440
02:48:13,909 --> 02:48:15,199
Betty, réveille-toi.
2441
02:48:19,367 --> 02:48:20,741
Allez! Levons nous!
2442
02:48:20,950 --> 02:48:23,325
Les filles, allez! Allez!
Dehors! Dehors!
2443
02:48:23,700 --> 02:48:25,199
À l'extérieur! Dehors! Dehors! Dehors!
2444
02:48:27,366 --> 02:48:29,699
Aller aller! Cours Cours!
2445
02:48:29,908 --> 02:48:32,157
Traversez la rue!
2446
02:48:32,366 --> 02:48:35,282
- Quelqu'un appelle les pompiers!
- Aider! Aider!
2447
02:48:36,657 --> 02:48:38,698
Appelez les pompiers, s'il vous plaît!
2448
02:48:38,866 --> 02:48:40,906
Quelqu'un appelle les pompiers!
2449
02:48:41,116 --> 02:48:42,364
Je suis un homme!
2450
02:48:42,574 --> 02:48:44,531
Evidemment, le, euh ...
2451
02:48:45,240 --> 02:48:48,905
... une sorte de bombe Molotov a été lancée
contre l'arrière de la maison.
2452
02:48:49,073 --> 02:48:52,572
L'un a été jeté sur le côté
de la maison, d'après ce que je peux dire.
2453
02:48:55,531 --> 02:48:58,488
Il a rebondi contre la fenêtre
et réveillé ma fille.
2454
02:48:58,698 --> 02:49:01,655
Il était entré à l'intérieur,
mon enfant de 2 ans, mon enfant de 4 ans ...
2455
02:49:01,864 --> 02:49:04,071
... et ma fille de 6 ans
aurait ...
2456
02:49:04,239 --> 02:49:06,654
Si cela s'était produit,
J'aurais pris mon fusil ...
2457
02:49:06,864 --> 02:49:08,487
... et a poursuivi quiconque en vue.
2458
02:49:08,697 --> 02:49:11,487
Était-ce un avertissement
ou une tentative d'assassinat?
2459
02:49:11,697 --> 02:49:14,070
À quoi cela ressemble-t-il
un avertissement pour vous?
2460
02:49:14,280 --> 02:49:16,029
C'était une tentative définitive ...
2461
02:49:16,363 --> 02:49:19,987
... par la Nation de l'Islam, sur
les ordres stricts de M. Elijah Muhammad.
2462
02:49:20,196 --> 02:49:23,278
- Le quartier général musulman dit ...
- Je me fiche de ce qu'ils disent.
2463
02:49:23,487 --> 02:49:24,862
Je vois ce qu'ils font.
2464
02:49:25,030 --> 02:49:28,695
Ministre Baines, pouvez-vous nous dire
qui a bombardé la maison?
2465
02:49:28,987 --> 02:49:32,861
On sent que c'est un coup de pub
de la part de Malcolm X.
2466
02:49:33,070 --> 02:49:35,694
Nous espérons que ce n'est pas un cas de, eh bien ...
2467
02:49:35,862 --> 02:49:37,986
... s'il ne peut pas garder la maison,
nous ne l'obtiendrons pas non plus.
2468
02:49:38,195 --> 02:49:39,694
C'est assez. Excuse-moi.
2469
02:49:43,902 --> 02:49:45,527
Malcolm!
2470
02:49:46,194 --> 02:49:47,527
Je vais bien. Je vais bien.
2471
02:49:47,694 --> 02:49:49,484
- Betty et les enfants?
- Ils vont bien.
2472
02:49:49,694 --> 02:49:51,860
Publions quelques
hommes devant la maison.
2473
02:49:52,069 --> 02:49:54,985
- Avez-vous vu quelqu'un?
- Non, mais je sais qui c'est.
2474
02:49:55,193 --> 02:49:57,526
- Tu sais que je sais qui l'a fait.
- Donnez-nous la commande.
2475
02:49:57,736 --> 02:50:00,526
Ne vous inquiétez pas de la commande.
Deux hommes en poste, deux devant!
2476
02:50:00,693 --> 02:50:02,900
Nous avons un informateur parmi nous,
Que cela vous plaise ou non.
2477
02:50:03,068 --> 02:50:06,192
Maintenant, nous devons désherber ce soi-disant
frère avant que les choses ne deviennent trop folles.
2478
02:50:35,858 --> 02:50:36,982
Spark it.
2479
02:50:47,065 --> 02:50:49,064
As-Salaam-Alaikum, mes frères.
2480
02:50:51,024 --> 02:50:54,564
- Voici votre clé. Profitez de votre séjour.
- Merci.
2481
02:50:58,356 --> 02:51:00,022
O.A.A.U.
2482
02:51:01,356 --> 02:51:03,438
Frère Earl, c'est Malcolm.
2483
02:51:05,981 --> 02:51:08,688
- Comte.
- Malcolm. Où es-tu?
2484
02:51:08,856 --> 02:51:10,313
Nous avons appelé
Dans toute la ville.
2485
02:51:10,564 --> 02:51:11,895
Attendez.
2486
02:51:20,438 --> 02:51:22,353
Je suis au centre-ville.
2487
02:51:22,688 --> 02:51:25,978
Je suis dans un hôtel en train d'essayer
pour faire du travail pour demain.
2488
02:51:26,187 --> 02:51:29,020
- Laisse-moi amener des frères là-bas.
- C'est d'accord.
2489
02:51:29,313 --> 02:51:31,395
J'aimerais que vous nous écoutiez.
2490
02:51:31,604 --> 02:51:34,811
Il faut fouiller les gens
à la réunion Audubon Ballroom.
2491
02:51:35,021 --> 02:51:37,519
Non non. Je ne veux pas ...
2492
02:51:37,854 --> 02:51:39,853
Je ne veux pas que quiconque soit fouillé.
2493
02:51:42,020 --> 02:51:44,019
Nous devons changer notre façon de penser.
2494
02:51:44,228 --> 02:51:46,352
Nous devons faire des gens
sentir à l'aise.
2495
02:51:46,561 --> 02:51:50,144
Si je ne peux pas être en sécurité avec les miens,
avec qui puis-je être en sécurité?
2496
02:51:50,352 --> 02:51:52,184
J'espère qu'Allah me protégera.
2497
02:51:52,352 --> 02:51:56,602
Croire en Allah est une chose,
mais je crois aussi qu'il faut être armé.
2498
02:51:59,852 --> 02:52:03,517
Nous ne voulons pas de Noirs
s'entretuer, d'accord?
2499
02:52:05,935 --> 02:52:06,976
Très bien?
2500
02:52:07,184 --> 02:52:08,891
Nous vous protégerons, Malcolm.
2501
02:52:09,685 --> 02:52:10,891
As-Salaam-Alaikum.
2502
02:52:11,101 --> 02:52:14,683
Non, la paix soit avec vous, Earl.
La paix soit avec vous.
2503
02:52:35,182 --> 02:52:38,265
J'ai dit, fusil de chasse
2504
02:52:39,683 --> 02:52:42,265
Tirez sur lui avant de courir, maintenant
2505
02:52:43,640 --> 02:52:46,306
Fais la secousse, bébé
2506
02:52:47,682 --> 02:52:50,097
Fais le crétin, maintenant
2507
02:52:51,390 --> 02:52:53,723
Bonsoir.
Avez-vous un Malcolm X enregistré?
2508
02:52:58,973 --> 02:53:02,597
J'ai dit, achète-toi un fusil de chasse, maintenant
2509
02:53:06,972 --> 02:53:10,430
Nous allons le charger, bébé, maintenant
2510
02:53:10,972 --> 02:53:14,096
A-puis tu lui tire dessus avant de courir, maintenant
2511
02:53:14,805 --> 02:53:17,679
J'ai dit, fusil de chasse
2512
02:53:19,430 --> 02:53:22,012
Tirez sur lui avant de courir, maintenant
2513
02:53:27,596 --> 02:53:31,053
Fais le crétin, maintenant
2514
02:53:51,261 --> 02:53:54,676
Ton nègre rouge
est mort et vos enfants bâtards aussi!
2515
02:53:57,344 --> 02:53:59,634
Fusil à pompe
2516
02:54:01,260 --> 02:54:02,509
Tirez sur lui avant de courir, maintenant
2517
02:54:05,385 --> 02:54:08,467
Fais la secousse, bébé
2518
02:54:09,343 --> 02:54:12,259
Fais le crétin, maintenant
2519
02:54:13,509 --> 02:54:16,341
Mettez vos chaussures à talons hauts
2520
02:54:16,509 --> 02:54:19,466
J'ai dit, nous allons ici
Écoutez-les jouer du blues
2521
02:54:19,634 --> 02:54:21,508
- Bonjour.
- Réveillez-vous, mon frère.
2522
02:54:22,050 --> 02:54:23,924
As-Salaam-Alaikum.
2523
02:54:32,174 --> 02:54:35,591
Vous m'entendez et m'entendez bien.
Tu viens n'importe où près de ma famille ...
2524
02:54:35,757 --> 02:54:37,840
... et je vais vous tuer.
Betty?
2525
02:54:38,008 --> 02:54:39,173
Entendez-vous?
2526
02:54:39,341 --> 02:54:40,340
Betty, chut.
2527
02:54:40,507 --> 02:54:44,007
- Betty, c'est moi. C'est Malcolm.
- Malcolm.
2528
02:54:46,549 --> 02:54:48,590
Oh, ha, ha.
2529
02:54:48,757 --> 02:54:50,464
Ils continuent d'appeler.
2530
02:54:50,674 --> 02:54:53,964
Ils continuent de menacer.
Je deviens fou à chaque fois qu'un téléphone sonne.
2531
02:54:54,173 --> 02:54:57,338
Ne répondez pas au téléphone.
Tout va bien se passer.
2532
02:54:57,548 --> 02:55:00,047
- Quand cela s'arrêtera-t-il?
- Ne répondez pas au téléphone.
2533
02:55:01,214 --> 02:55:05,630
- Les frères sont-ils là en poste?
- Oui, ils sont dehors.
2534
02:55:05,839 --> 02:55:08,629
Laissez-les répondre au téléphone.
Ne touchez pas au téléphone.
2535
02:55:08,839 --> 02:55:10,005
Bien-aimé, où es-tu?
2536
02:55:10,214 --> 02:55:11,921
Je suis dans un hôtel.
2537
02:55:13,171 --> 02:55:14,170
Dans un hotel.
2538
02:55:14,547 --> 02:55:17,212
- Les filles dorment?
- Oui.
2539
02:55:17,380 --> 02:55:20,504
Je viens de les mettre au lit.
2540
02:55:21,380 --> 02:55:23,545
Pouvons-nous venir à la réunion demain?
2541
02:55:25,838 --> 02:55:27,503
Non je ne pense pas.
2542
02:55:28,504 --> 02:55:31,336
Les filles et moi voulons te voir.
Tu nous manques.
2543
02:55:32,212 --> 02:55:34,211
Betty, c'est trop dangereux.
2544
02:55:35,004 --> 02:55:37,128
Ça a été dangereux.
2545
02:55:40,295 --> 02:55:43,335
Écoute, je n'ai dit ça à personne ...
2546
02:55:46,044 --> 02:55:47,835
... mais j'ai réfléchi ...
2547
02:55:48,044 --> 02:55:51,377
... à propos de ce qui se passe
à moi dernièrement, à nous dernièrement ...
2548
02:55:52,211 --> 02:55:55,626
... et je vais arrêter de dire
La Nation de l'Islam est derrière cela.
2549
02:55:55,836 --> 02:55:59,209
Je sais ce qu'ils peuvent et ne peuvent pas faire.
Je les ai formés.
2550
02:56:01,043 --> 02:56:04,167
Certaines des choses qui ont
se passe ces derniers temps ...
2551
02:56:06,210 --> 02:56:09,458
Je vais arrêter de dire que c'est juste
La Nation de l'Islam.
2552
02:56:09,668 --> 02:56:11,709
Ils ne travaillent pas seuls.
2553
02:56:12,334 --> 02:56:14,166
Ils reçoivent beaucoup d'aide.
2554
02:56:14,376 --> 02:56:16,166
Es-tu sûr?
2555
02:56:17,042 --> 02:56:18,500
Tu me manques, Betty.
2556
02:56:22,126 --> 02:56:24,499
Vous êtes avec nous même en votre absence.
2557
02:56:24,709 --> 02:56:28,040
Maintenant, écoute, tu descends
à l'Audubon demain.
2558
02:56:29,000 --> 02:56:32,790
Tout ira bien. Nous n'allons pas
laissez cela nous abattre. Nous serons bien.
2559
02:56:33,000 --> 02:56:35,124
Vous descendez. Amenez aussi les filles.
2560
02:56:35,333 --> 02:56:37,915
Les filles et tu me manques tellement.
2561
02:56:38,083 --> 02:56:39,290
Je te verrai demain.
2562
02:56:39,499 --> 02:56:41,582
Comparé à King, ce type est un moine.
2563
02:56:41,791 --> 02:56:44,832
- Bonsoir. Bien dormir. Je t'aime.
- Bonsoir.
2564
02:56:57,832 --> 02:57:00,497
Chérie, Attallah, asseyez-vous.
2565
02:57:00,707 --> 02:57:03,913
Asseyez-vous. Se redresser.
2566
02:57:30,037 --> 02:57:31,828
Maman, je veux la poupée.
2567
02:58:05,493 --> 02:58:06,826
Va t'asseoir.
2568
02:58:18,285 --> 02:58:19,324
Sœur?
2569
02:58:23,034 --> 02:58:25,991
- Que dites-vous au gentil homme?
- Merci.
2570
02:58:26,158 --> 02:58:28,324
Vous êtes le bienvenu,
ma ravissante sœur.
2571
02:58:29,450 --> 02:58:30,491
Bye Bye.
2572
02:58:46,865 --> 02:58:49,156
Le ministre n'est pas encore arrivé.
2573
02:58:49,490 --> 02:58:51,990
Ne t'inquiète pas.
Il sera là comme sur des roulettes.
2574
02:59:25,071 --> 02:59:26,153
Fils?
2575
02:59:26,363 --> 02:59:27,487
Fils?
2576
02:59:28,654 --> 02:59:30,112
Est-ce que vous allez bien?
2577
02:59:30,321 --> 02:59:31,361
Est-ce que ça va?
2578
02:59:34,113 --> 02:59:37,111
- Oui.
- Bien. Je vous reconnais.
2579
02:59:37,320 --> 02:59:39,819
Ne les paie pas les gens
non laisse tomber.
2580
02:59:40,028 --> 02:59:42,652
Tu continues juste à faire
Qu'est-ce que tu fais.
2581
02:59:44,736 --> 02:59:45,902
Oui m'dame.
2582
02:59:46,070 --> 02:59:48,819
- Ha, ha. Je prierai pour toi, fils.
- Bien merci.
2583
02:59:49,194 --> 02:59:51,068
Jésus vous protégera.
2584
03:00:05,485 --> 03:00:06,984
La charte est-elle prête?
2585
03:00:07,151 --> 03:00:09,276
- Euh, non, Frère Ministre.
- Non?
2586
03:00:10,859 --> 03:00:12,317
Non? Pourquoi pas?
2587
03:00:14,693 --> 03:00:16,608
Vous avez eu assez de temps, n'est-ce pas?
2588
03:00:16,818 --> 03:00:19,108
Je m'excuse.
Nous l'aurons la semaine prochaine.
2589
03:00:19,317 --> 03:00:21,608
Nous n'avons pas la semaine prochaine.
Nous en avons besoin aujourd'hui.
2590
03:00:21,818 --> 03:00:24,149
Les gens veulent entendre
la charte aujourd'hui.
2591
03:00:24,359 --> 03:00:26,024
La semaine prochaine, monsieur le ministre.
2592
03:00:32,483 --> 03:00:33,857
Le révérend est-il ici?
2593
03:00:34,191 --> 03:00:37,482
Le révérend a appelé et a dit
il ne pourrait pas y assister.
2594
03:00:38,983 --> 03:00:42,481
Alors maintenant nous n'avons pas
un orateur d'ouverture ou une charte ...
2595
03:00:43,275 --> 03:00:46,107
Pourquoi n'as-tu pas dit ça la nuit dernière
quand je t'ai parlé?
2596
03:00:46,315 --> 03:00:49,147
- J'ai appelé sœur Betty ...
- Tu n'avais pas besoin de l'appeler.
2597
03:00:49,357 --> 03:00:51,314
Tu aurais dû me le dire. Pourquoi lui dire?
2598
03:00:51,524 --> 03:00:53,814
- J'ai supposé que ...
- Ne présumez rien!
2599
03:01:04,314 --> 03:01:05,480
Allez en bas.
2600
03:01:05,815 --> 03:01:08,355
- Sœur, continuez avec le frère.
- Oui monsieur.
2601
03:01:23,105 --> 03:01:24,354
Malcolm ...
2602
03:01:26,980 --> 03:01:28,187
Qu'est-ce qui ne va pas?
2603
03:01:32,688 --> 03:01:35,019
C'est le moment des martyrs maintenant.
2604
03:01:38,728 --> 03:01:40,602
La façon dont je me sens ...
2605
03:01:42,020 --> 03:01:44,103
... Je ne devrais pas y aller aujourd'hui.
2606
03:01:45,687 --> 03:01:48,185
Bien. Annulons-le.
2607
03:01:51,186 --> 03:01:53,352
Ma femme là-bas? Mes enfants?
2608
03:01:53,769 --> 03:01:55,768
En bas, comme toujours.
2609
03:01:58,769 --> 03:02:01,434
Allez au téléphone public à l'extérieur.
2610
03:02:02,935 --> 03:02:07,226
Appelez le révérend,
voir s'il peut arriver ici.
2611
03:02:07,435 --> 03:02:11,600
Je dois être en poste, Malcolm.
Je suis censé être là-bas pour te garder.
2612
03:02:11,810 --> 03:02:16,725
- D'ailleurs, c'est un devoir pour les secrétaires ...
- Allez au téléphone public.
2613
03:02:17,268 --> 03:02:18,849
Appelez le révérend.
2614
03:02:19,351 --> 03:02:21,183
Voyez s'il peut réussir ici.
2615
03:02:25,642 --> 03:02:26,849
Bien.
2616
03:03:15,764 --> 03:03:19,012
S'il vous plaît, installons-nous.
Lançons le programme.
2617
03:03:22,138 --> 03:03:23,428
Merci.
2618
03:03:28,221 --> 03:03:31,053
Je m'excuse d'avoir élevé la voix plus tôt.
2619
03:03:31,263 --> 03:03:32,844
C'était très irrespectueux.
2620
03:03:33,096 --> 03:03:35,594
Frère Ministre, je comprends.
2621
03:03:44,595 --> 03:03:45,885
Pourquoi, les styles changent ...
2622
03:03:46,053 --> 03:03:48,969
... les esprits changent,
pourquoi, tout change.
2623
03:03:49,636 --> 03:03:53,677
Alors toi et moi devons considérer ça
nous vivons à une époque très changeante.
2624
03:03:54,095 --> 03:03:57,552
Et ce qui pourrait être vrai aujourd'hui
peut ne pas être vrai demain.
2625
03:03:58,469 --> 03:04:01,134
Et sans plus tarder,
Je vous présente...
2626
03:04:01,594 --> 03:04:04,301
... Frère Ministre Malcolm.
Et je prie ...
2627
03:04:04,760 --> 03:04:08,467
... que vous et moi allons écouter. Ecoutez...
2628
03:04:09,094 --> 03:04:12,634
... entendre et comprendre. Merci.
2629
03:04:19,634 --> 03:04:20,967
Papa!
2630
03:04:35,300 --> 03:04:37,465
Sortez votre main de ma poche!
2631
03:04:39,174 --> 03:04:40,298
Frère...
2632
03:04:40,466 --> 03:04:41,590
S'il te plaît. Le tenir.
2633
03:04:43,258 --> 03:04:45,298
Calmer. S'il vous plaît, frères!
2634
03:04:45,466 --> 03:04:46,507
Frères...
2635
03:04:46,966 --> 03:04:48,257
Malcolm!
2636
03:04:49,882 --> 03:04:51,131
Malcolm!
2637
03:05:23,964 --> 03:05:25,295
Malcolm!
2638
03:05:28,088 --> 03:05:30,170
Obtenez une ambulance!
2639
03:05:30,380 --> 03:05:32,795
- Quelqu'un a une ambulance!
- Ils l'ont tué!
2640
03:05:34,587 --> 03:05:36,586
Ils l'ont tué!
2641
03:05:45,295 --> 03:05:48,544
Je vais te tuer! Je vais te tuer!
2642
03:05:51,461 --> 03:05:53,002
Attrape le!
2643
03:05:54,419 --> 03:05:56,627
Il a tué Malcolm!
2644
03:06:07,293 --> 03:06:09,251
Reculez, les gens!
2645
03:06:43,500 --> 03:06:46,123
Nous avons plusieurs victimes par balle.
2646
03:06:55,499 --> 03:06:56,789
Bouge de là!
2647
03:07:02,040 --> 03:07:03,081
Bouge toi!
2648
03:07:11,414 --> 03:07:14,372
Reculer! Bouge de là!
Revenir!
2649
03:07:16,248 --> 03:07:18,704
Faites-nous une déclaration, monsieur! S'il te plaît!
2650
03:07:18,914 --> 03:07:22,329
La personne que tu connais
comme Malcolm X n'est plus.
2651
03:07:22,664 --> 03:07:24,663
L'assassinat...
2652
03:07:24,913 --> 03:07:28,495
... de Malcolm X
était une tragédie malheureuse.
2653
03:07:28,913 --> 03:07:31,578
Et cela révèle qu'il y en a encore ...
2654
03:07:31,913 --> 03:07:34,995
... euh, de nombreuses personnes
dans notre nation qui ont ...
2655
03:07:35,246 --> 03:07:39,911
... a dégénéré au point de
exprimer sa dissidence par le meurtre ...
2656
03:07:40,162 --> 03:07:44,702
... et nous n'avons pas appris à être en désaccord
sans être violemment désagréable.
2657
03:07:45,995 --> 03:07:47,078
Ici...
2658
03:07:47,828 --> 03:07:50,494
... à cette dernière heure ...
2659
03:07:51,078 --> 03:07:53,327
... dans cet endroit calme ...
2660
03:07:54,036 --> 03:07:56,327
... Harlem est venu faire ses adieux ...
2661
03:07:56,536 --> 03:07:58,952
... à l'un de ses plus brillants espoirs ...
2662
03:07:59,953 --> 03:08:01,952
... éteint maintenant ...
2663
03:08:02,410 --> 03:08:05,076
... et nous a quittés pour toujours.
2664
03:08:05,952 --> 03:08:08,992
Ce n'est pas dans la mémoire
de l'homme que ceci ...
2665
03:08:09,202 --> 03:08:10,784
... assiégé, malheureux ...
2666
03:08:10,952 --> 03:08:13,117
... mais néanmoins fière communauté ...
2667
03:08:13,493 --> 03:08:17,909
... a trouvé un plus courageux,
jeune champion plus galant ...
2668
03:08:18,159 --> 03:08:21,617
... que cet afro-américain
qui se trouve devant nous ...
2669
03:08:22,576 --> 03:08:24,575
... toujours invaincu.
2670
03:08:26,451 --> 03:08:28,824
Je répète le mot comme
il voudrait que je:
2671
03:08:29,034 --> 03:08:30,407
Afro américain.
2672
03:08:30,617 --> 03:08:33,950
Afro-américain Malcolm.
2673
03:08:34,116 --> 03:08:36,865
Malcolm avait cessé d'être «nègre» ...
2674
03:08:37,075 --> 03:08:38,407
...il y a des années.
2675
03:08:38,617 --> 03:08:43,573
C'était devenu trop petit, trop chétif,
un mot trop faible pour lui.
2676
03:08:43,908 --> 03:08:46,115
Malcolm était plus grand que ça.
2677
03:08:46,407 --> 03:08:47,698
Malcolm était devenu ...
2678
03:08:47,950 --> 03:08:50,156
... un Afro-Américain.
2679
03:08:50,449 --> 03:08:52,657
Et il voulait tellement désespérément ...
2680
03:08:53,199 --> 03:08:55,781
... que nous, que tout son peuple ...
2681
03:08:55,990 --> 03:08:59,114
... deviendraient aussi des Afro-Américains.
2682
03:09:03,114 --> 03:09:06,572
Il y a ceux qui
considèrent toujours que c'est leur devoir ...
2683
03:09:06,781 --> 03:09:10,446
... en tant qu'amis du peuple nègre,
nous dire...
2684
03:09:10,989 --> 03:09:12,738
... pour l'injurier.
2685
03:09:12,948 --> 03:09:16,238
Fuir, même de
la présence de sa mémoire.
2686
03:09:16,447 --> 03:09:17,946
Pour nous sauver ...
2687
03:09:18,155 --> 03:09:22,737
... en l'écrivant sur
l'histoire de nos temps turbulents.
2688
03:09:23,113 --> 03:09:25,154
Et nous sourirons.
2689
03:09:25,446 --> 03:09:27,779
Ils diront que
il est de la haine, un fanatique ...
2690
03:09:27,988 --> 03:09:30,987
... un raciste, qui ne peut qu'apporter
mal à la cause ...
2691
03:09:31,196 --> 03:09:32,612
... pour laquelle vous vous battez.
2692
03:09:32,821 --> 03:09:35,778
Et nous répondrons et
dites-leur:
2693
03:09:35,987 --> 03:09:37,945
"Avez-vous déjà parlé ..."
2694
03:09:38,321 --> 03:09:39,986
... à frère Malcolm?
2695
03:09:40,612 --> 03:09:42,444
L'avez-vous déjà touché ...
2696
03:09:42,654 --> 03:09:44,778
... ou lui faire sourire?
2697
03:09:44,987 --> 03:09:47,402
«L'avez-vous jamais vraiment écouté?
2698
03:09:47,570 --> 03:09:49,444
Vous n'avez pas fait la bonne chose.
2699
03:09:49,612 --> 03:09:53,777
"A-t-il jamais été associé
avec violence ou des troubles publics? "
2700
03:09:53,986 --> 03:09:56,902
Car si tu le faisais, tu le connais.
2701
03:09:57,111 --> 03:09:58,610
Et si vous le connaissiez ...
2702
03:09:58,819 --> 03:10:02,568
"... tu saurais pourquoi
nous devons l'honorer. "
2703
03:10:02,778 --> 03:10:07,109
Malcolm était notre virilité.
Notre virilité noire et vivante.
2704
03:10:07,319 --> 03:10:09,400
C'était sa signification
à son peuple.
2705
03:10:09,652 --> 03:10:14,275
Et en l'honorant,
nous honorons le meilleur de nous-mêmes.
2706
03:10:15,610 --> 03:10:18,275
Quelle que soit la quantité que nous pouvons avoir
différé avec lui ...
2707
03:10:18,485 --> 03:10:21,566
... ou avec l'autre autour de lui
et sa valeur en tant qu'homme ...
2708
03:10:21,776 --> 03:10:23,900
... laissez son départ de nous servir ...
2709
03:10:24,109 --> 03:10:27,150
... seulement pour nous rassembler maintenant ...
2710
03:10:28,150 --> 03:10:30,816
... renvoyant ces mortels
reste sur terre ...
2711
03:10:31,317 --> 03:10:33,399
... la mère commune de tous ...
2712
03:10:33,609 --> 03:10:36,941
... en sécurité dans la connaissance
que ce que nous plaçons dans le sol ...
2713
03:10:37,108 --> 03:10:38,440
... n'est plus maintenant un homme ...
2714
03:10:38,733 --> 03:10:40,273
... mais une graine ...
2715
03:10:40,608 --> 03:10:43,565
... qui après l'hiver de
notre mécontentement ...
2716
03:10:43,775 --> 03:10:46,607
... reviendra pour nous rencontrer.
2717
03:10:46,815 --> 03:10:49,065
Et nous le connaîtrons alors ...
2718
03:10:49,274 --> 03:10:52,106
... pour ce qu'il était et est:
2719
03:10:52,316 --> 03:10:54,106
Un prince.
2720
03:10:54,315 --> 03:10:57,940
Notre propre prince noir brillant ...
2721
03:10:58,649 --> 03:11:01,813
... qui n'a pas hésité à mourir ...
2722
03:11:02,148 --> 03:11:03,481
...car...
2723
03:11:04,148 --> 03:11:05,397
... il nous aimait tellement.
2724
03:11:06,523 --> 03:11:11,105
Et donc aujourd'hui, 19 mai,
nous célébrons l'anniversaire de Malcolm X ...
2725
03:11:11,314 --> 03:11:15,146
...parce qu'il était
un grand, grand afro-américain.
2726
03:11:15,439 --> 03:11:18,104
Malcolm X, c'est vous, vous tous.
2727
03:11:18,481 --> 03:11:20,562
Et vous êtes Malcolm X.
2728
03:11:21,105 --> 03:11:23,562
Je suis Malcolm X!
2729
03:11:23,730 --> 03:11:25,687
- Je suis Malcolm X!
- Je suis Malcolm X!
2730
03:11:25,855 --> 03:11:28,103
- Je suis Malcolm X!
- Je suis Malcolm X!
2731
03:11:28,271 --> 03:11:33,895
- Je suis Malcolm X!
- Je suis Malcolm X!
2732
03:11:34,063 --> 03:11:36,478
Comme l'a dit frère Malcolm:
2733
03:11:39,312 --> 03:11:41,269
"Nous déclarons ..."
2734
03:11:42,604 --> 03:11:44,269
... notre droit ...
2735
03:11:46,395 --> 03:11:48,102
... sur cette terre ...
2736
03:11:49,437 --> 03:11:51,061
... être un homme ...
2737
03:11:53,269 --> 03:11:55,435
... être un être humain ...
2738
03:11:57,728 --> 03:12:00,101
... pour avoir les droits ...
2739
03:12:00,894 --> 03:12:02,601
... d'un être humain ...
2740
03:12:04,436 --> 03:12:06,268
... à respecter ...
2741
03:12:07,435 --> 03:12:09,726
...comme un être humain...
2742
03:12:10,602 --> 03:12:12,892
... dans cette société ...
2743
03:12:14,101 --> 03:12:15,934
... sur cette terre ...
2744
03:12:17,435 --> 03:12:19,267
...en ce jour...
2745
03:12:19,893 --> 03:12:22,517
... que nous avons l'intention d'apporter ...
2746
03:12:22,726 --> 03:12:24,059
"... à l'existence ..."
2747
03:12:24,267 --> 03:12:27,099
par tous les moyens nécessaires!
227090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.