All language subtitles for Lat.Mat.4.Nha.Co.Khach.2019.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,541 --> 00:00:40,416 Run, Mom! 4 00:00:40,500 --> 00:00:42,041 The tree is falling! 5 00:01:11,333 --> 00:01:13,083 This is the hot spot. 6 00:01:13,750 --> 00:01:17,041 We have to approach our target by all means, safely and in time. 7 00:01:17,333 --> 00:01:18,875 We only have a few minutes. 8 00:01:19,083 --> 00:01:21,333 If we don't make it, our plan will fail. 9 00:01:21,541 --> 00:01:24,958 Therefore, everyone must follow my orders. 10 00:01:25,333 --> 00:01:27,458 The distance from here is 200 meters. 11 00:01:28,333 --> 00:01:31,000 Our average speed is 50 km/h. 12 00:01:31,541 --> 00:01:33,375 So, it'll take us about two minutes. 13 00:01:33,500 --> 00:01:36,541 There will be many unexpected obstacles on the way. 14 00:01:37,041 --> 00:01:40,458 I strongly recommend everyone to concentrate and stay focused. 15 00:01:41,333 --> 00:01:44,250 Keep our formation and be ready to support each other. 16 00:01:45,666 --> 00:01:47,375 I will go first. 17 00:01:48,291 --> 00:01:51,083 Binh, hold the left side. 18 00:01:51,166 --> 00:01:53,041 Thong, hold the right side. 19 00:01:53,208 --> 00:01:55,416 Vy and Phuong, cover the back. 20 00:01:56,458 --> 00:01:59,791 We have to protect our target against everything. 21 00:02:00,000 --> 00:02:01,416 -Is everyone clear? -Yes! 22 00:02:03,875 --> 00:02:05,208 Ten seconds. 23 00:02:06,666 --> 00:02:07,708 Five, 24 00:02:08,000 --> 00:02:10,625 four, three, two, 25 00:02:10,750 --> 00:02:12,958 one, and let's go. 26 00:04:32,666 --> 00:04:33,791 We're sorry. 27 00:04:33,875 --> 00:04:35,416 We have tried our best. 28 00:04:36,416 --> 00:04:40,375 It's partly because you wanted to have your photos taken during the peak season. 29 00:04:41,208 --> 00:04:43,333 This might be the first time for you, 30 00:04:43,500 --> 00:04:45,791 but we have seen this a gazillion times. 31 00:04:46,958 --> 00:04:49,666 Maybe we could go a bit earlier tomorrow? 32 00:04:49,875 --> 00:04:50,916 You mean 3 a.m.? 33 00:04:52,625 --> 00:04:53,666 Please calm down. 34 00:04:53,875 --> 00:04:58,708 If the location can be changed, we will find you a new one to compensate. 35 00:04:58,791 --> 00:05:00,250 Hope you can understand. 36 00:05:01,291 --> 00:05:02,375 All right. 37 00:05:02,458 --> 00:05:04,958 We just need it to be beautiful and romantic. 38 00:05:05,041 --> 00:05:07,541 Please don't find such a horrible place like today. 39 00:05:07,666 --> 00:05:09,708 It was like going to war! 40 00:05:17,625 --> 00:05:19,416 Wow! So pretty! 41 00:05:20,000 --> 00:05:20,916 Geez. 42 00:05:22,041 --> 00:05:24,666 We should've come earlier. 43 00:05:25,750 --> 00:05:28,291 You never told us your hometown was so beautiful. 44 00:05:28,500 --> 00:05:32,458 I would've suggested the customers to shoot here if I had known. 45 00:05:32,666 --> 00:05:36,333 It's so peaceful here. Don't mess with that. 46 00:05:37,666 --> 00:05:41,666 By the way, why haven't you gone back home for so long? 47 00:05:41,833 --> 00:05:43,750 Well, I planned to several times, 48 00:05:43,833 --> 00:05:46,375 but then I was too busy with work. 49 00:05:46,458 --> 00:05:50,208 Luckily, my brother is there taking care of our mom. 50 00:05:50,750 --> 00:05:53,875 Huan is so thoughtful, 51 00:05:54,166 --> 00:05:56,791 giving his girlfriend a chance to go home, huh? 52 00:05:57,958 --> 00:06:01,833 Also, he's bringing a gift. 53 00:06:02,125 --> 00:06:04,208 -He invested a lot in it. -Give me that! 54 00:06:04,416 --> 00:06:07,666 I'm meeting my mother-in-law for the first time. It's only right. 55 00:06:07,750 --> 00:06:09,458 Mother-in-law? 56 00:06:09,541 --> 00:06:10,541 Where is she? 57 00:06:10,875 --> 00:06:12,041 I'm meeting her soon. 58 00:06:13,166 --> 00:06:15,125 He never gives us anything. 59 00:06:15,291 --> 00:06:17,041 Be his girlfriend and he will. 60 00:06:17,166 --> 00:06:18,041 That's nuts! 61 00:06:19,000 --> 00:06:22,291 If I were a girl, I would steal Huan from Vy. 62 00:06:22,666 --> 00:06:24,750 He's such a thoughtful guy. 63 00:06:27,916 --> 00:06:29,958 What about me? 64 00:06:30,125 --> 00:06:31,916 Don't you have a mirror at home? 65 00:06:46,958 --> 00:06:48,291 It's a crocodile! 66 00:06:48,750 --> 00:06:50,291 -Crazy! -What? 67 00:06:50,458 --> 00:06:52,375 -What is it then? -A chicken! 68 00:06:55,916 --> 00:06:57,458 How much is the chicken? 69 00:06:59,833 --> 00:07:00,958 So cute. 70 00:07:01,166 --> 00:07:02,125 Hey, there's a dog. 71 00:07:08,458 --> 00:07:10,041 -Hey. -I love it! 72 00:07:10,125 --> 00:07:12,541 -And a pig! -God, I love it. And a cow! 73 00:07:13,708 --> 00:07:15,750 Let's go. We're late! 74 00:07:27,166 --> 00:07:28,500 Go ahead and buy it. 75 00:07:28,583 --> 00:07:31,125 -Three hundred. -Is it still alive? Any discount? 76 00:07:31,958 --> 00:07:33,708 Hey, a cute girl. 77 00:07:35,166 --> 00:07:37,416 Fine, 250. 78 00:07:38,500 --> 00:07:39,708 How about 200? 79 00:07:40,916 --> 00:07:42,708 -What's that? -A snake. 80 00:07:53,166 --> 00:07:54,375 It's so cool. 81 00:07:54,458 --> 00:07:55,416 Yeah! 82 00:07:56,250 --> 00:07:57,208 Hurry up! 83 00:07:57,291 --> 00:07:59,500 -Hurry up, guys! -It's so beautiful up here. 84 00:07:59,583 --> 00:08:00,666 It's so sunny. 85 00:08:00,750 --> 00:08:03,000 It's beautiful, but I'm so tired. 86 00:08:03,083 --> 00:08:04,958 -It's your fault, after all. -Why me? 87 00:08:05,041 --> 00:08:07,166 Why did you bring a lot of stuff? 88 00:08:07,666 --> 00:08:09,708 I'm a professional trekker. 89 00:08:09,958 --> 00:08:13,708 You're no better than him. We're on a mountain, yet you brought a swimsuit. 90 00:08:13,958 --> 00:08:16,000 You two are such weirdos. 91 00:08:16,416 --> 00:08:18,666 Mr. Ba, how are you? 92 00:08:19,916 --> 00:08:20,875 Nice. 93 00:08:21,000 --> 00:08:22,583 Oh, hey. 94 00:08:23,833 --> 00:08:26,625 Auntie Lan, how are you doing? It's me. Vy. 95 00:08:26,833 --> 00:08:28,541 Why didn't you come home earlier? 96 00:08:43,125 --> 00:08:44,583 What did he mean? 97 00:08:45,958 --> 00:08:47,000 Let's just go. 98 00:08:48,625 --> 00:08:51,958 Oh God! What a beautiful landscape! 99 00:08:52,291 --> 00:08:53,333 -Hey. -What? 100 00:08:53,416 --> 00:08:55,750 -Maybe I will move here. -OK. 101 00:08:59,000 --> 00:09:00,208 Oh man. 102 00:09:02,208 --> 00:09:03,208 What? 103 00:09:03,291 --> 00:09:04,708 Let me buy you a plot here. 104 00:09:05,125 --> 00:09:06,750 Are you crazy? Buy one for Binh. 105 00:09:06,875 --> 00:09:08,166 I don't need one. 106 00:09:08,416 --> 00:09:10,000 Don't make fun of this! 107 00:09:10,125 --> 00:09:11,041 -Vy. -What? 108 00:09:11,125 --> 00:09:12,291 Is your house here? 109 00:09:12,375 --> 00:09:13,750 We're just passing by here. 110 00:09:13,833 --> 00:09:17,250 There used to be a shortcut here. We'd only need to cross the bridge. 111 00:09:17,541 --> 00:09:18,875 However, it has collapsed. 112 00:09:19,083 --> 00:09:22,375 There aren't many people here, so nobody bothered to rebuild it. 113 00:09:34,958 --> 00:09:36,000 Hi. 114 00:09:37,916 --> 00:09:39,375 Why are they so cold here? 115 00:09:39,916 --> 00:09:41,625 This is a sad city. 116 00:09:49,083 --> 00:09:50,250 We've arrived. 117 00:09:52,166 --> 00:09:54,291 It's kind of eerie. 118 00:09:54,375 --> 00:09:55,875 It's kind of spooky. 119 00:09:58,291 --> 00:10:00,416 I think it's kind of lonesome. 120 00:10:01,375 --> 00:10:04,750 Well, I think y'all should go back and sleep at the cemetery. 121 00:10:04,833 --> 00:10:05,916 Not funny. 122 00:10:06,000 --> 00:10:08,375 You talk too much. Let's go! 123 00:10:08,583 --> 00:10:10,708 This house belongs to a friend of my dad. 124 00:10:10,833 --> 00:10:12,875 He's been living abroad for a long time. 125 00:10:13,041 --> 00:10:17,375 My parents went bankrupt, so we had to sell our old house. 126 00:10:17,625 --> 00:10:21,250 He told us to move in here and also take care of his house. 127 00:10:22,041 --> 00:10:24,000 Mom, I'm home. 128 00:10:24,083 --> 00:10:25,833 Hoang, I'm home. 129 00:10:33,791 --> 00:10:35,500 Guys, come on in. 130 00:10:36,333 --> 00:10:38,166 Mom, I'm home. 131 00:10:40,583 --> 00:10:41,708 Mom! 132 00:10:50,750 --> 00:10:51,666 Mom! 133 00:10:53,666 --> 00:10:55,166 Hoang, it's me! 134 00:10:55,666 --> 00:10:57,958 I think the electricity bill hasn't been paid. 135 00:10:58,083 --> 00:11:00,041 We won't have Wi-Fi for sure. 136 00:11:00,250 --> 00:11:02,625 It's starting to look like in the movies. 137 00:11:06,625 --> 00:11:07,750 This is my father. 138 00:11:09,125 --> 00:11:11,625 I drew this picture myself. 139 00:11:19,166 --> 00:11:21,000 The eyes don't look very friendly. 140 00:11:21,750 --> 00:11:23,458 I can't even look at those eyes. 141 00:11:23,875 --> 00:11:25,333 "The eyes"-- 142 00:11:26,833 --> 00:11:28,958 Vy doesn't seem to take after her father. 143 00:11:29,750 --> 00:11:30,916 Her mother, then? 144 00:11:36,291 --> 00:11:39,291 Mom, I'm home. 145 00:11:44,791 --> 00:11:47,000 This house must have automatic doors. 146 00:11:47,125 --> 00:11:48,583 But there is no electricity. 147 00:11:48,666 --> 00:11:50,791 No more automatic door, please. 148 00:11:51,375 --> 00:11:53,041 Mom, I'm home. 149 00:12:01,250 --> 00:12:02,250 Oh my God! 150 00:12:02,333 --> 00:12:03,291 What's that? 151 00:12:03,958 --> 00:12:06,500 It was just a shirt, but it scared the crap of me. 152 00:12:06,583 --> 00:12:07,541 Come in, everyone. 153 00:12:07,916 --> 00:12:08,875 Mom! 154 00:12:14,958 --> 00:12:15,875 Mom! 155 00:12:22,416 --> 00:12:23,416 Mom! 156 00:12:35,625 --> 00:12:36,666 Mom! 157 00:12:42,541 --> 00:12:43,458 Mom! 158 00:12:43,541 --> 00:12:45,791 Oh, Vy! Did you just get home? 159 00:12:45,875 --> 00:12:47,333 Yes, Mom. 160 00:12:48,541 --> 00:12:50,416 Is something wrong with Hoang? 161 00:12:53,541 --> 00:12:56,083 Last month, after coming home from school, 162 00:12:56,375 --> 00:12:58,625 your brother said he had a headache 163 00:12:59,250 --> 00:13:01,500 and has been acting like a lost soul since. 164 00:13:01,666 --> 00:13:04,291 I have given him many medicines, but none worked. 165 00:13:05,416 --> 00:13:10,708 I even hired a shaman to perform exorcisms, but it didn't help either. 166 00:13:21,125 --> 00:13:26,041 I don't know whether he's been possessed by anyone. 167 00:13:26,125 --> 00:13:29,250 Hoang, come up here! It's too dangerous to swim there! 168 00:13:29,625 --> 00:13:30,916 You're such a wimp. 169 00:13:31,500 --> 00:13:35,041 They drowned because they didn't know how to swim. 170 00:13:35,125 --> 00:13:36,708 That's no excuse! 171 00:13:39,666 --> 00:13:41,125 Hoang! 172 00:13:42,833 --> 00:13:43,833 Hoang! 173 00:13:44,666 --> 00:13:49,041 Now he's scared of everything, especially light and noise. 174 00:13:49,125 --> 00:13:51,000 He stays in his room almost all day. 175 00:13:52,250 --> 00:13:54,750 He only goes out at night, when it's all quiet. 176 00:13:54,916 --> 00:13:56,291 I will go up to see him. 177 00:13:56,500 --> 00:14:00,625 Maybe later. He's not stable yet. 178 00:14:00,916 --> 00:14:04,375 I'm afraid he will get worse. 179 00:14:06,708 --> 00:14:09,250 I will let you see him later. 180 00:14:09,333 --> 00:14:11,916 Just don't go into his room by yourselves. 181 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Yes, ma'am. 182 00:14:13,541 --> 00:14:16,750 I forgot to make the introductions. They are my colleagues. 183 00:14:16,833 --> 00:14:18,416 -Huan, my boyfriend, -Hi. 184 00:14:18,500 --> 00:14:19,750 Phuong, Thong, Binh. 185 00:14:19,833 --> 00:14:21,333 -We're on the same team. -Hi. 186 00:14:21,583 --> 00:14:22,583 Hi. 187 00:14:22,750 --> 00:14:25,375 Hi. I've noticed this. 188 00:14:25,458 --> 00:14:27,875 Vy doesn't take after her father nor you. 189 00:14:30,416 --> 00:14:33,666 Vy has told me a lot about you. It's nice to finally meet you all. 190 00:14:34,500 --> 00:14:36,166 Are you tired? 191 00:14:36,250 --> 00:14:37,583 -No, ma'am. -No, ma'am. 192 00:14:37,833 --> 00:14:39,791 Can we leave the doors open down here? 193 00:14:40,083 --> 00:14:41,916 Of course. Make yourselves at home. 194 00:14:42,250 --> 00:14:44,500 All right. I'll leave you to it. 195 00:14:44,583 --> 00:14:47,625 Let me go prepare something for dinner. 196 00:14:47,708 --> 00:14:49,000 Yes, ma'am. 197 00:14:49,083 --> 00:14:50,166 Two, three… 198 00:14:56,166 --> 00:14:58,833 -One, two, three. Yeah! -Yeah! 199 00:15:04,416 --> 00:15:05,791 Dinner is ready. 200 00:15:06,083 --> 00:15:06,958 Let me help you. 201 00:15:07,625 --> 00:15:08,708 Put it down here. 202 00:15:08,791 --> 00:15:14,375 Since Hoang was sick, I've never had time to clean up. 203 00:15:14,666 --> 00:15:18,583 The storm has caused the trees to fall over, 204 00:15:18,791 --> 00:15:22,083 destroying all the power lines. No one has come to repair it yet. 205 00:15:22,250 --> 00:15:25,125 If you don't mind, 206 00:15:25,208 --> 00:15:28,708 you're welcome to stay here. 207 00:15:28,791 --> 00:15:31,958 Don't worry. We can sleep anywhere. 208 00:15:32,666 --> 00:15:35,500 Well, we have nothing to complain about, 209 00:15:35,583 --> 00:15:39,000 except that without the electricity, how can we charge the batteries? 210 00:15:39,125 --> 00:15:40,375 Use the power bank, then. 211 00:15:40,458 --> 00:15:42,083 Put your camera away. 212 00:15:42,166 --> 00:15:45,958 There is a small room next to this one. 213 00:15:46,041 --> 00:15:49,291 You can use it if you need more space. 214 00:15:49,375 --> 00:15:52,000 That's all right. It's more fun sleeping together. 215 00:15:52,125 --> 00:15:55,125 We are used to sleep-ins at work anyhow. 216 00:15:55,208 --> 00:15:57,041 All right. It's up to you. 217 00:15:57,666 --> 00:16:01,541 Just remember not to make too much noise at night. Hoang would be scared. 218 00:16:01,625 --> 00:16:02,708 Sure. Don't worry. 219 00:16:02,791 --> 00:16:05,291 -Let's eat while it's still hot. -Enjoy your meal. 220 00:16:09,666 --> 00:16:12,166 I'm sorry I haven't come home for a while. 221 00:16:13,291 --> 00:16:16,083 I understand. You're too busy with work. 222 00:16:17,250 --> 00:16:19,583 By the way, what happened to your phone? 223 00:16:19,750 --> 00:16:23,625 I've been trying to call you for a month. I was so worried. 224 00:16:24,291 --> 00:16:29,416 Since your brother was sick, I forgot where I put it. 225 00:16:31,333 --> 00:16:35,250 Besides, people rarely call me. I have no use for it. 226 00:16:36,166 --> 00:16:39,500 Mom, you can be proud of your daughter. 227 00:16:39,583 --> 00:16:41,208 I managed to buy an apartment. 228 00:16:41,291 --> 00:16:46,041 I want you and Hoang to move in with me. 229 00:16:46,375 --> 00:16:48,708 I don't wanna go. 230 00:16:49,208 --> 00:16:53,791 I don't know what I will do there. That would be uncomfortable. 231 00:16:54,666 --> 00:16:59,458 Wait until your brother isn't sick anymore and bring him there to live with you. 232 00:16:59,791 --> 00:17:02,291 I don't want you to be here all alone. 233 00:17:02,375 --> 00:17:03,666 Don't worry about me. 234 00:17:04,500 --> 00:17:10,000 Whatever you do, take good care of yourself. 235 00:17:10,083 --> 00:17:13,958 Without health, money means nothing. 236 00:17:38,625 --> 00:17:39,666 Sleep. 237 00:18:03,583 --> 00:18:06,708 Hey… Hey, guys! 238 00:18:06,791 --> 00:18:09,583 Wake up! 239 00:18:09,708 --> 00:18:11,125 -What? -Something happened. 240 00:18:11,500 --> 00:18:12,333 What? 241 00:18:12,458 --> 00:18:13,291 Come! Quick! 242 00:18:13,375 --> 00:18:14,875 What? I'm sleeping. 243 00:18:14,958 --> 00:18:15,875 What? 244 00:18:16,416 --> 00:18:17,375 See? 245 00:18:20,125 --> 00:18:21,625 There's nothing there. 246 00:18:22,625 --> 00:18:23,625 Jeez! 247 00:18:24,708 --> 00:18:25,791 Wuss. 248 00:19:21,958 --> 00:19:23,166 Aren't you sleeping? 249 00:19:25,291 --> 00:19:28,625 It's hard for me to sleep in a strange place. I heard some noise. 250 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 Well… 251 00:19:29,833 --> 00:19:31,541 I just gave Hoang some medicine. 252 00:19:31,625 --> 00:19:32,500 I see. 253 00:19:32,583 --> 00:19:34,416 Go back to sleep. 254 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 OK. 255 00:19:51,833 --> 00:19:53,916 Grind the flour up to fine particles… 256 00:19:55,041 --> 00:19:57,250 so as to avoid lumps when adding water. 257 00:19:57,333 --> 00:20:00,541 When rolling the dough, sprinkle flour all over your work surface 258 00:20:00,750 --> 00:20:02,250 to prevent it from sticking. 259 00:20:02,333 --> 00:20:03,500 Keep your hands steady. 260 00:20:03,625 --> 00:20:05,208 Up! We have locations to scout! 261 00:20:05,291 --> 00:20:06,541 You sleep all the time. 262 00:20:06,958 --> 00:20:10,625 See what a heavy backpack did to you? Now you're sleeping like the dead! 263 00:20:14,208 --> 00:20:16,333 Hurry up. We'll be waiting downstairs. 264 00:20:21,208 --> 00:20:23,708 Hey. Why are you up and about so soon? 265 00:20:23,791 --> 00:20:25,250 Wanna become her son-in-law? 266 00:20:25,416 --> 00:20:26,541 -Dude! -Oops! 267 00:20:26,625 --> 00:20:28,208 What are you making? 268 00:20:28,375 --> 00:20:30,000 Banh canh with fried fish cake. 269 00:20:30,083 --> 00:20:32,000 This is Vy's favorite dish. 270 00:20:32,291 --> 00:20:33,208 Lucky you! 271 00:20:33,291 --> 00:20:35,458 Where are you going? How about breakfast? 272 00:20:35,833 --> 00:20:38,416 It's OK. We have to go look for shooting locations. 273 00:20:38,500 --> 00:20:39,375 Right. 274 00:20:39,458 --> 00:20:40,666 Don't worry. 275 00:20:40,750 --> 00:20:42,791 They have packed a lot of food. 276 00:20:43,875 --> 00:20:45,291 Did you intend to leave me? 277 00:20:45,833 --> 00:20:46,750 God! 278 00:20:47,083 --> 00:20:50,208 Does your face look dark or is it because I'm wearing shades? 279 00:20:50,875 --> 00:20:51,833 God. 280 00:20:52,250 --> 00:20:53,708 How come it's still dark now? 281 00:20:53,875 --> 00:20:55,375 I couldn't sleep last night. 282 00:20:55,458 --> 00:20:57,166 How could you guys still sleep? 283 00:20:57,250 --> 00:20:58,333 Drop it! 284 00:20:58,416 --> 00:21:00,500 It's just because it's a strange place. 285 00:21:00,583 --> 00:21:01,708 Let's get going! 286 00:21:02,375 --> 00:21:04,208 Ma'am, we are going now. 287 00:21:04,291 --> 00:21:06,291 -All right. Have fun. -Thanks. 288 00:21:06,958 --> 00:21:09,458 Hey, there is a beautiful waterfall over there. 289 00:21:09,541 --> 00:21:10,625 OK. Thank you. 290 00:21:11,458 --> 00:21:12,625 How did I do? 291 00:21:13,875 --> 00:21:16,833 Fish must be pounded thoroughly to make the texture springy. 292 00:21:16,916 --> 00:21:18,166 OK! 293 00:21:18,250 --> 00:21:21,250 Mom, you can cook it. Why do you still want us to learn? 294 00:21:21,750 --> 00:21:23,500 Huan loves cooking. 295 00:21:23,583 --> 00:21:26,041 Maybe you can teach him and spare me from this? 296 00:21:26,791 --> 00:21:29,083 I won't live with you forever. 297 00:21:30,541 --> 00:21:34,083 As for Huan, hundreds of restaurant dishes 298 00:21:34,166 --> 00:21:37,125 can't compare to one homecooked meal from you. 299 00:21:37,208 --> 00:21:41,625 You know what? No matter how busy your father was, 300 00:21:41,708 --> 00:21:44,583 he always came home and we would have our meals together. 301 00:21:44,875 --> 00:21:46,333 Mom, don't think too much. 302 00:21:48,666 --> 00:21:50,583 Hey, this waterfall is so beautiful! 303 00:21:50,666 --> 00:21:52,333 I'll take a pic from this angle. 304 00:21:52,625 --> 00:21:54,541 The customer will request it for sure. 305 00:21:54,625 --> 00:21:56,916 It's even more beautiful over there, Thong! 306 00:21:57,166 --> 00:21:58,541 That cool place over there. 307 00:21:58,625 --> 00:22:00,125 Yeah. Over there at the cliff! 308 00:22:00,250 --> 00:22:01,458 Wow, it rocks! 309 00:22:01,541 --> 00:22:03,583 So pretty. Let's take a selfie together. 310 00:22:03,791 --> 00:22:05,875 -Right. Let's do it. -Right. 311 00:22:05,958 --> 00:22:07,416 One, two, three, yeah! 312 00:22:10,833 --> 00:22:11,791 Solo pictures! 313 00:22:11,875 --> 00:22:13,333 -Solo? -What? 314 00:22:14,541 --> 00:22:16,791 -Make sure the waterfall is behind me. -OK. 315 00:22:17,041 --> 00:22:18,166 OK, raise your hand. 316 00:22:18,250 --> 00:22:19,375 Raise your hand. 317 00:22:20,125 --> 00:22:22,000 You guys should go somewhere else. 318 00:22:22,416 --> 00:22:23,458 It's dangerous here. 319 00:22:24,958 --> 00:22:26,583 Don't you see that warning sign? 320 00:22:26,875 --> 00:22:28,833 A group came here to take pictures. 321 00:22:28,916 --> 00:22:30,708 One guy slipped and fell. 322 00:22:30,791 --> 00:22:33,625 The whole group jumped down to save him. They all died. 323 00:22:35,208 --> 00:22:36,333 Really? 324 00:22:36,958 --> 00:22:38,750 They even built a shrine here. 325 00:22:39,583 --> 00:22:40,541 It's sacred. 326 00:22:40,750 --> 00:22:44,041 If you guys stand there, they might seize you. 327 00:22:44,625 --> 00:22:47,541 Mister, there must be many ghosts around, right? 328 00:22:47,625 --> 00:22:49,333 We avoid using that word here. 329 00:22:49,875 --> 00:22:53,166 Respect them or they will follow you. 330 00:22:53,250 --> 00:22:54,750 What should we say, then? 331 00:22:54,833 --> 00:22:56,416 We call them "guests". 332 00:22:57,375 --> 00:22:58,791 I got it! 333 00:22:59,041 --> 00:23:02,875 Hoang must've been followed by some ghosts because he kept saying the word. 334 00:23:02,958 --> 00:23:05,125 He just said not to use the word "ghost". 335 00:23:05,375 --> 00:23:06,458 -No "ghost". -Right. 336 00:23:06,541 --> 00:23:08,208 Where are you staying? 337 00:23:08,416 --> 00:23:10,416 We're staying at that house over there. 338 00:23:13,750 --> 00:23:16,000 Mister! Mister! 339 00:23:16,333 --> 00:23:17,250 -Mister! -Mister! 340 00:23:17,458 --> 00:23:18,916 -Mister! -Mister! 341 00:23:19,375 --> 00:23:21,833 Only my dad died in this house. 342 00:23:21,916 --> 00:23:24,625 He committed suicide under the pressure of his loaners. 343 00:23:25,083 --> 00:23:26,458 But it was a long time ago. 344 00:23:26,541 --> 00:23:29,208 Plus, he was a nice guy and would never haunt people. 345 00:23:29,750 --> 00:23:31,208 This is my mom's room. 346 00:23:31,291 --> 00:23:32,916 And this was my dad's. 347 00:23:33,083 --> 00:23:36,166 My dad used to sit in his room, painting for extra cash. 348 00:23:38,500 --> 00:23:40,500 Digital photos weren't that popular, 349 00:23:40,583 --> 00:23:43,041 so he mostly painted portraits of the deceased. 350 00:23:43,541 --> 00:23:46,666 It's also why Mom wouldn't want me to take Art major. 351 00:23:52,333 --> 00:23:54,458 Who turns on the music at the right moment? 352 00:23:54,541 --> 00:23:56,375 Maybe there is a funeral going on. 353 00:23:58,125 --> 00:23:59,625 What's wrong with your hand? 354 00:23:59,750 --> 00:24:01,458 I've got color all over my hands. 355 00:24:01,750 --> 00:24:03,041 -Vy? -Yeah? 356 00:24:03,208 --> 00:24:05,708 Have you ever seen any ghosts? 357 00:24:05,791 --> 00:24:07,291 -God! -What? 358 00:24:07,375 --> 00:24:09,208 How dare you say that word? 359 00:24:09,291 --> 00:24:11,958 You might be followed. Don't you remember? Out there? 360 00:24:12,083 --> 00:24:13,916 It's hard to answer your question. 361 00:24:14,416 --> 00:24:16,875 If we think there is no ghost, there is no ghost. 362 00:24:17,041 --> 00:24:21,250 Otherwise, they would exist. 363 00:24:21,416 --> 00:24:23,833 We'd better not think about it. 364 00:24:24,208 --> 00:24:25,583 -Not exist. -Not exist. 365 00:24:25,666 --> 00:24:27,250 Not exist. 366 00:24:27,416 --> 00:24:29,333 -Don't think about it. -Not exist. 367 00:24:30,000 --> 00:24:31,000 What's that? 368 00:24:35,250 --> 00:24:36,666 Who just thought about it? 369 00:24:38,083 --> 00:24:39,458 I didn't mean to. 370 00:24:42,125 --> 00:24:44,291 Why is everyone so tense? 371 00:24:44,416 --> 00:24:45,916 It must be Hoang, my brother. 372 00:24:58,458 --> 00:25:00,375 Why is everything so automatic? 373 00:25:04,208 --> 00:25:06,666 -Are you going to take a shower, Phuong? -Yes. 374 00:25:07,541 --> 00:25:09,958 You two were so fast! 375 00:25:10,041 --> 00:25:11,541 Why didn't you wait for me? 376 00:25:11,958 --> 00:25:13,791 Binh hasn't showered yet. Ask him. 377 00:25:15,500 --> 00:25:17,583 It's too cold. I will skip today. 378 00:25:17,791 --> 00:25:20,666 If you don't want to shower, come and stand guard for me. 379 00:25:20,875 --> 00:25:23,750 If I were able to come, I would take a shower, then. 380 00:25:29,375 --> 00:25:31,250 I'm so sleepy. Good night. 381 00:25:39,625 --> 00:25:42,541 Don't tell me that you need me to stand guard for you. 382 00:25:42,625 --> 00:25:44,833 That's right. Please treat me well. 383 00:25:44,916 --> 00:25:46,708 I always treat you well. 384 00:25:47,625 --> 00:25:49,166 Like my son. 385 00:25:49,375 --> 00:25:50,500 Let's go. 386 00:25:51,125 --> 00:25:53,166 Son, I will be right outside. 387 00:25:53,250 --> 00:25:55,625 Let's go, Son. Good boy. 388 00:25:58,250 --> 00:25:59,666 -Binh! -What? 389 00:25:59,750 --> 00:26:02,083 Why didn't you shower? We've been out all day. 390 00:26:02,375 --> 00:26:03,833 I changed into new clothes. 391 00:26:03,958 --> 00:26:05,041 You stink! 392 00:26:12,208 --> 00:26:13,958 Jesus, it's so cold! 393 00:26:15,916 --> 00:26:18,166 Hurry up. It's cold out here too. 394 00:26:20,791 --> 00:26:23,083 God, what's going on? 395 00:26:23,166 --> 00:26:26,333 Man! Why didn't you lock the door? 396 00:26:26,500 --> 00:26:28,625 And why aren't you taking your shorts off? 397 00:26:28,916 --> 00:26:30,125 In case I have to run. 398 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 Think about it. 399 00:26:31,291 --> 00:26:33,750 If something happens, do I have time to put it on? 400 00:26:35,083 --> 00:26:38,416 God, so sexy! 401 00:26:40,041 --> 00:26:43,500 I will close the door now. It's unpleasant with some guy peeping in. 402 00:26:46,166 --> 00:26:47,166 Hey! 403 00:26:47,833 --> 00:26:51,000 Give me a shout if there's something out there. 404 00:26:51,083 --> 00:26:53,666 Sure, and speed it up. I will guard the door. 405 00:26:53,750 --> 00:26:54,833 Hurry up. 406 00:26:58,916 --> 00:27:00,375 -Thong! -What? 407 00:27:00,458 --> 00:27:01,625 Say something. 408 00:27:01,875 --> 00:27:03,416 What should I say? 409 00:27:04,500 --> 00:27:07,583 Say something so I know you're still there. 410 00:27:08,750 --> 00:27:09,958 Thong. 411 00:27:12,166 --> 00:27:13,583 Sing something. 412 00:27:16,250 --> 00:27:17,583 -What? -Hurry up! 413 00:27:17,666 --> 00:27:20,291 If you stop talking, you would have finished by now. 414 00:27:20,416 --> 00:27:22,500 It's cold and you're talking too much! 415 00:27:51,291 --> 00:27:54,416 I'm so cold, Sister. 416 00:28:01,875 --> 00:28:02,875 My God! 417 00:28:02,958 --> 00:28:04,750 I'm so cold. 418 00:28:05,708 --> 00:28:09,125 I'm colder than you. 419 00:28:09,208 --> 00:28:12,125 Sister, I'm so cold. 420 00:28:12,208 --> 00:28:13,875 I said I'm colder. 421 00:28:13,958 --> 00:28:15,791 I'm so cold. 422 00:28:18,875 --> 00:28:21,375 -I'm so cold, Sister. -Enough, Thong! 423 00:28:23,875 --> 00:28:25,666 I… Thong? 424 00:28:25,916 --> 00:28:29,666 -Sister, I'm so cold. -Don't joke around! 425 00:28:30,458 --> 00:28:32,041 Sister! 426 00:28:42,000 --> 00:28:45,041 Damn you! You ran back without telling me! 427 00:28:45,125 --> 00:28:46,791 I'm sorry. I saw a "guest". 428 00:28:46,875 --> 00:28:47,875 "Guest"? Where? 429 00:28:48,541 --> 00:28:49,416 The swing. 430 00:28:51,000 --> 00:28:52,166 Hey! 431 00:28:54,958 --> 00:28:56,166 Stop it. 432 00:28:56,250 --> 00:28:58,208 Don't talk nonsense about their house. 433 00:28:58,291 --> 00:29:00,166 It's because you haven't seen them. 434 00:29:00,333 --> 00:29:02,250 I dare you to go close the windows! 435 00:29:02,375 --> 00:29:03,333 Go! 436 00:29:03,458 --> 00:29:05,250 I think a breeze is all right. 437 00:29:06,708 --> 00:29:08,583 Why do I have to sleep on this side? 438 00:29:09,250 --> 00:29:10,208 Just sleep! 439 00:29:11,000 --> 00:29:12,041 My goodness! 440 00:29:12,125 --> 00:29:15,708 Are you gonna sleep with your wet shorts and full of soap? Disgusting! 441 00:29:16,208 --> 00:29:17,625 Perhaps you should go and-- 442 00:29:19,583 --> 00:29:20,625 God! 443 00:29:20,708 --> 00:29:22,250 -God! -Is that even possible? 444 00:29:22,708 --> 00:29:24,500 It's dry now. Let's sleep. 445 00:29:24,583 --> 00:29:26,541 You guys are so noisy. Sleep! 446 00:29:31,083 --> 00:29:32,125 What now? 447 00:29:33,708 --> 00:29:34,916 Are you possessed? 448 00:29:36,000 --> 00:29:37,041 I'm shy! 449 00:29:37,625 --> 00:29:40,375 Feeling another man's skin for the first time. 450 00:29:40,458 --> 00:29:41,666 Interesting. 451 00:29:41,916 --> 00:29:44,750 Give me some blanket. 452 00:29:44,875 --> 00:29:46,333 You guys steal all of it. 453 00:29:48,208 --> 00:29:49,791 Ouch! 454 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 What's wrong? 455 00:29:50,958 --> 00:29:53,375 Why aren't you sleeping? Stop poking at my back. 456 00:29:53,500 --> 00:29:54,625 My hands are here. 457 00:29:55,458 --> 00:29:56,625 Just ignore it. 458 00:29:57,208 --> 00:29:59,583 You guys are so annoying. Sleep! 459 00:30:02,041 --> 00:30:04,000 Argh! I can't sleep like this! 460 00:30:04,083 --> 00:30:05,333 Guys, you can't do this! 461 00:30:05,416 --> 00:30:07,833 I'm sleeping on this side without any blanket! 462 00:30:09,958 --> 00:30:11,125 All right. All right! 463 00:30:12,000 --> 00:30:13,916 Let's tell stories about the "guests". 464 00:30:14,000 --> 00:30:16,125 Whoever's afraid, will sleep on your side. 465 00:30:16,208 --> 00:30:18,666 Are you crazy, putting scared people on this side? 466 00:30:18,875 --> 00:30:21,083 Fine. Stay where you are, then. 467 00:30:22,708 --> 00:30:24,333 OK, I'll go first. 468 00:30:24,583 --> 00:30:25,458 You are so bossy. 469 00:30:25,541 --> 00:30:27,500 Wanting to go first lying on that side! 470 00:30:27,833 --> 00:30:28,708 Yeah. 471 00:30:29,958 --> 00:30:33,708 This is a real story Vy told me last week. 472 00:30:34,500 --> 00:30:37,125 One night, Vy got home from work late. 473 00:30:37,208 --> 00:30:39,500 Everyone in her building was sound asleep. 474 00:30:40,041 --> 00:30:43,000 There was no one in the basement. 475 00:30:43,708 --> 00:30:46,166 She was afraid, so she walked fast. 476 00:30:47,541 --> 00:30:50,125 Suddenly, she heard footsteps behind her. 477 00:30:51,291 --> 00:30:52,166 What's that? 478 00:30:52,333 --> 00:30:54,583 I'm just making some sound effects. 479 00:30:54,666 --> 00:30:57,250 She turned around but saw no one. 480 00:30:57,333 --> 00:30:59,083 She hastened to the elevator 481 00:30:59,250 --> 00:31:01,625 and kept pressing the button to open the doors. 482 00:31:01,708 --> 00:31:03,500 The footsteps were coming closer. 483 00:31:04,083 --> 00:31:06,916 Once the door opened, she jumped inside. 484 00:31:07,000 --> 00:31:09,291 She pressed the button for the 15th floor. 485 00:31:09,750 --> 00:31:13,625 The door was closing while the footsteps got much closer. 486 00:31:13,708 --> 00:31:14,958 She pressed and pressed. 487 00:31:15,041 --> 00:31:16,666 Did she make it? 488 00:31:16,750 --> 00:31:18,375 -Yes. -Yeah? 489 00:31:18,791 --> 00:31:22,166 She heaved a sigh of relief. The elevator slowly went up 490 00:31:22,250 --> 00:31:24,375 but suddenly stopped on the third floor. 491 00:31:24,625 --> 00:31:25,708 The door opened. 492 00:31:26,666 --> 00:31:28,791 Something stepped in, right? 493 00:31:29,916 --> 00:31:32,208 The hall was clear. There was no one. 494 00:31:32,791 --> 00:31:35,500 The light was blinking. 495 00:31:36,375 --> 00:31:39,416 The door was closing again and the electricity went off. 496 00:31:39,875 --> 00:31:41,875 -What are you doing? -Are you crazy? 497 00:31:41,958 --> 00:31:43,375 Did Vy panic? 498 00:31:44,791 --> 00:31:45,666 Exactly! 499 00:31:45,750 --> 00:31:46,875 She panicked, 500 00:31:46,958 --> 00:31:49,958 then the power came back on and someone was suddenly there. 501 00:31:50,541 --> 00:31:53,458 Vy was sweating. 502 00:31:53,708 --> 00:31:59,208 She didn't know if he was a bad guy or a "guest". 503 00:31:59,583 --> 00:32:01,208 The elevator started going up. 504 00:32:01,666 --> 00:32:03,958 -Which floor was the guy heading to? -Right! 505 00:32:04,250 --> 00:32:05,375 Where are you going? 506 00:32:05,458 --> 00:32:09,500 I will go and ask the guy. Stop interrupting his story! 507 00:32:09,583 --> 00:32:10,500 Continue! 508 00:32:10,625 --> 00:32:14,333 He neither pressed a button nor moved an inch. 509 00:32:14,416 --> 00:32:16,041 The elevator continued going up. 510 00:32:16,208 --> 00:32:20,791 Vy's heart was beating like 5.1 surround sound. 511 00:32:21,041 --> 00:32:25,750 The elevator continued going up but didn't stop at the 15th floor. 512 00:32:26,416 --> 00:32:28,291 It stopped on the 17th floor. 513 00:32:28,375 --> 00:32:30,708 She was so afraid, so she exited the elevator 514 00:32:31,041 --> 00:32:33,458 and used the staircase to get to her floor. 515 00:32:33,541 --> 00:32:37,583 While running, she kept turning her head to see if he was following. 516 00:33:00,708 --> 00:33:03,708 Stop! I give up! 517 00:33:05,375 --> 00:33:06,875 We're lucky he's given up! 518 00:33:06,958 --> 00:33:08,916 I was about to give up as well. 519 00:33:09,000 --> 00:33:10,208 Let's sleep. 520 00:33:23,458 --> 00:33:24,416 Huan! 521 00:33:24,708 --> 00:33:25,625 Yes? 522 00:33:25,833 --> 00:33:27,000 What happened next? 523 00:33:27,666 --> 00:33:28,541 Not sleeping yet? 524 00:33:28,625 --> 00:33:29,625 Go to sleep! 525 00:33:29,833 --> 00:33:31,750 But I'm too curious. I can't sleep. 526 00:33:32,833 --> 00:33:34,208 Aren't you afraid? 527 00:33:35,500 --> 00:33:37,083 I have to know the ending. 528 00:33:38,708 --> 00:33:40,666 Vy headed to her apartment. 529 00:33:40,875 --> 00:33:43,166 Meanwhile, she turned around. 530 00:33:44,666 --> 00:33:46,125 Did the guy disappear? 531 00:33:46,958 --> 00:33:47,958 You too? 532 00:33:48,541 --> 00:33:49,958 I couldn't sleep. 533 00:33:50,041 --> 00:33:52,750 No! The guy was still there. 534 00:33:52,833 --> 00:33:55,833 Vy was scared, so she darted to the end of the hall. 535 00:33:56,250 --> 00:33:58,916 Standing in front of the apartment opposite to hers, 536 00:33:59,250 --> 00:34:04,041 she pretended to grab the keys and checked if the guy would leave. 537 00:34:04,750 --> 00:34:06,041 He didn't. 538 00:34:06,125 --> 00:34:09,791 Vy was terrified, so she pounded on the door, asking for help. 539 00:34:10,833 --> 00:34:13,375 Thank God, someone saved her! 540 00:34:14,000 --> 00:34:15,916 No one opened the door. 541 00:34:18,333 --> 00:34:20,083 She decided to go to her apartment. 542 00:34:20,541 --> 00:34:22,458 She went for the keys. 543 00:34:23,041 --> 00:34:24,500 She couldn't find them. 544 00:34:24,750 --> 00:34:25,958 Vy turned around. 545 00:34:26,291 --> 00:34:27,833 The guy was coming closer. 546 00:34:28,416 --> 00:34:30,041 She tried to look for the keys. 547 00:34:30,125 --> 00:34:32,625 They were nowhere to be found. 548 00:34:32,708 --> 00:34:36,208 She emptied her purse, hoping to find her keys. 549 00:34:38,083 --> 00:34:42,166 She found one and put it in the lock. 550 00:34:42,250 --> 00:34:43,291 It didn't fit. 551 00:34:44,166 --> 00:34:46,333 Another key. It still didn't work. 552 00:34:46,416 --> 00:34:47,625 She kept trying. 553 00:34:47,708 --> 00:34:50,208 The guy was coming closer and closer. 554 00:34:50,833 --> 00:34:53,625 She was terrified and suddenly, he grabbed her arm. 555 00:34:54,041 --> 00:34:59,250 Enough. I can tell how his face was. 556 00:35:00,666 --> 00:35:03,958 Keep quiet. Let him finish. 557 00:35:04,041 --> 00:35:06,916 We won't be able to sleep without knowing how it ended. 558 00:35:07,500 --> 00:35:08,458 And you too? 559 00:35:08,708 --> 00:35:10,750 Your story is getting very interesting. 560 00:35:11,000 --> 00:35:12,666 I've been trying to listen. 561 00:35:15,666 --> 00:35:17,083 Why are you so scared of me? 562 00:35:17,166 --> 00:35:18,416 You dropped your phone. 563 00:35:18,958 --> 00:35:20,750 It's tiring catching up with you. 564 00:35:20,916 --> 00:35:22,750 What a nice security guy! 565 00:35:23,708 --> 00:35:26,125 If it were me, I would beat the crap out of him. 566 00:35:27,041 --> 00:35:30,583 I have to sleep on this side because of him. 567 00:35:41,208 --> 00:35:42,250 This herb, right? 568 00:35:45,750 --> 00:35:49,625 Good job. I showed you only once and you were able to find the right herb. 569 00:35:49,791 --> 00:35:51,000 -Leave it to me. -Here. 570 00:35:51,083 --> 00:35:52,125 -Honey! -Yes? 571 00:35:52,208 --> 00:35:54,541 This herb will have good effects on you. 572 00:35:54,833 --> 00:35:57,958 Oops. I almost forgot. There is one missing herb for Hoang. 573 00:35:58,375 --> 00:35:59,375 Well… 574 00:35:59,791 --> 00:36:02,208 The herb is over there. 575 00:36:03,375 --> 00:36:04,375 Be careful, Mom! 576 00:36:04,458 --> 00:36:07,083 Those herbs always grow among the grasses. 577 00:36:07,166 --> 00:36:10,083 If you don't look carefully, you won't recognize them. 578 00:36:10,208 --> 00:36:11,125 OK. 579 00:36:12,416 --> 00:36:13,458 Be careful. 580 00:36:40,625 --> 00:36:43,083 I'm telling you, there is nothing there! 581 00:36:43,333 --> 00:36:44,500 Stop complaining. 582 00:36:44,666 --> 00:36:47,041 Working in showbiz, you have to take your time. 583 00:36:47,250 --> 00:36:49,250 How can we know for sure if we don't go? 584 00:36:49,333 --> 00:36:51,458 The landscape is even uglier than me. 585 00:36:51,791 --> 00:36:53,041 That's correct. 586 00:36:54,250 --> 00:36:56,750 What are you doing, Binh? 587 00:36:57,375 --> 00:36:58,666 -"Guest". -What? 588 00:36:58,750 --> 00:37:00,333 -We have "guests". -"Guest" who? 589 00:37:00,416 --> 00:37:02,333 There's no "guest" in broad daylight! 590 00:37:02,583 --> 00:37:03,458 You know nothing! 591 00:37:03,541 --> 00:37:05,041 While I was sleeping up there, 592 00:37:05,125 --> 00:37:07,833 Hoang came in and strangled me. He even pinned me down. 593 00:37:07,916 --> 00:37:10,583 -Are you nuts? -Rubbish. It was just sleep paralysis. 594 00:37:10,666 --> 00:37:13,291 Vy's brother is sick. He doesn't have much strength. 595 00:37:14,000 --> 00:37:15,083 For real? 596 00:37:15,625 --> 00:37:16,750 Without telling Vy? 597 00:37:16,833 --> 00:37:18,458 No. 598 00:37:20,208 --> 00:37:21,208 Hey. 599 00:37:22,041 --> 00:37:23,958 Ignore him. Let's go take some pics. 600 00:37:24,041 --> 00:37:25,333 You're so heartless. 601 00:37:25,625 --> 00:37:27,750 I'm sure he will be back in 30 seconds. 602 00:37:36,833 --> 00:37:38,500 You know nothing! I'm leaving! 603 00:38:34,958 --> 00:38:37,083 Here is your pair. This is mine. 604 00:38:39,208 --> 00:38:40,583 The air is so pure here. 605 00:38:44,333 --> 00:38:47,166 My dad often took me here to pick flowers. 606 00:38:47,250 --> 00:38:49,000 What do you think of this place? 607 00:38:49,625 --> 00:38:50,750 It's nice. 608 00:38:50,875 --> 00:38:52,125 -Vy. -What? 609 00:38:52,541 --> 00:38:53,958 This angle is perfect. 610 00:38:54,041 --> 00:38:57,166 Stand there. I'll take some sample pictures for our customers. 611 00:38:57,500 --> 00:38:59,750 Good idea. Mom, let's take a picture together. 612 00:38:59,833 --> 00:39:01,041 Nah, it's OK. 613 00:39:01,125 --> 00:39:02,833 Let me take a picture of you two. 614 00:39:02,916 --> 00:39:04,000 Huan, go over there. 615 00:39:04,708 --> 00:39:07,208 Hold on. What should I do? 616 00:39:07,291 --> 00:39:09,083 Just press here, that's all. 617 00:39:09,166 --> 00:39:12,291 -All right. Stay closer. -OK. 618 00:39:14,125 --> 00:39:15,916 Smile. Cheer! 619 00:39:16,000 --> 00:39:17,458 One, two, three. 620 00:39:18,625 --> 00:39:20,916 -OK, check it out. -All right. 621 00:39:24,875 --> 00:39:26,208 -How is it? -Perfect! 622 00:39:26,291 --> 00:39:27,375 It's perfect! 623 00:39:27,958 --> 00:39:29,041 Let's go home. 624 00:39:29,125 --> 00:39:30,083 Let's go. 625 00:39:33,500 --> 00:39:35,875 See? This is what we call beauty. 626 00:39:37,416 --> 00:39:40,375 Stand there. Let me take the photo of a lifetime for you. 627 00:39:40,458 --> 00:39:41,541 OK. 628 00:39:43,000 --> 00:39:46,375 You're a model. Don't you know how to pose? 629 00:39:46,916 --> 00:39:49,583 Model what? I work with lighting. I'm not a model. 630 00:39:55,041 --> 00:39:55,875 So? 631 00:39:56,041 --> 00:39:58,333 Go all speechless because it's too beautiful? 632 00:40:00,125 --> 00:40:01,875 Do I have the photo of a lifetime? 633 00:40:05,291 --> 00:40:07,500 Looks more like a portrait of the deceased. 634 00:40:07,583 --> 00:40:08,666 Let's go elsewhere. 635 00:40:08,791 --> 00:40:10,416 You said this was the best spot. 636 00:40:10,500 --> 00:40:12,041 There are better places. 637 00:40:13,166 --> 00:40:14,750 See? I was right. 638 00:40:14,916 --> 00:40:17,208 He came back in less than 30 seconds. 639 00:40:17,875 --> 00:40:18,750 What happened? 640 00:40:18,875 --> 00:40:20,125 Why did you return? 641 00:40:20,208 --> 00:40:22,625 You didn't dare to cross the cemetery, did you? 642 00:40:22,958 --> 00:40:25,875 There are many tombstones here. There is one over there. 643 00:40:26,166 --> 00:40:27,666 We should go back now. 644 00:40:27,958 --> 00:40:28,916 Come with me. 645 00:40:29,000 --> 00:40:29,833 -No! -Why? 646 00:40:29,916 --> 00:40:32,041 We haven't found a location for our guests. 647 00:40:32,291 --> 00:40:33,333 What guests? 648 00:40:33,458 --> 00:40:34,833 Our customers. 649 00:40:34,916 --> 00:40:40,833 But we can't stay here, not with Hoang's presence. 650 00:40:42,000 --> 00:40:43,458 Then don't think about him. 651 00:40:43,541 --> 00:40:44,416 Are you crazy? 652 00:40:44,541 --> 00:40:46,791 He is right there, in the opposite room. 653 00:40:47,666 --> 00:40:51,625 How about we go into his room and check on him? 654 00:40:51,833 --> 00:40:53,000 All three of us. 655 00:41:02,958 --> 00:41:04,166 Ouch. 656 00:41:08,000 --> 00:41:09,041 Ouch. 657 00:41:10,333 --> 00:41:13,208 The "guests" will most likely come out of these holes. 658 00:41:15,416 --> 00:41:17,083 Do you want to lead? 659 00:41:17,333 --> 00:41:19,583 You are the toughest. You should go first. 660 00:41:27,791 --> 00:41:28,833 Hey. 661 00:41:29,041 --> 00:41:30,541 In that movie, 662 00:41:30,791 --> 00:41:32,833 the "guest" usually appears from behind. 663 00:41:33,791 --> 00:41:35,833 That means behind me. 664 00:41:36,666 --> 00:41:38,458 Do you want to be in the front? 665 00:41:38,666 --> 00:41:39,666 Nah. 666 00:41:40,833 --> 00:41:43,291 Turn our backs against the wall and go sideways. 667 00:41:53,166 --> 00:41:54,541 Automatic again. 668 00:41:55,250 --> 00:41:57,041 I totally didn't think about that. 669 00:41:57,291 --> 00:41:58,708 -Thong. -What? 670 00:41:58,958 --> 00:42:00,708 Check if anyone is in there. 671 00:42:02,000 --> 00:42:03,708 I don't dare to look. 672 00:42:04,125 --> 00:42:06,291 Just close your eyes and go. 673 00:42:12,666 --> 00:42:14,625 Suddenly, I feel a chill. 674 00:42:15,625 --> 00:42:18,250 My mom said, "Chill means there is a 'guest'." 675 00:42:18,333 --> 00:42:19,375 What? 676 00:42:22,250 --> 00:42:24,583 The "guest" allows us to pass. Go! 677 00:42:27,791 --> 00:42:29,333 Why did you stop there? 678 00:42:29,416 --> 00:42:31,833 I'm in the danger zone. 679 00:42:32,250 --> 00:42:33,583 I'm blocked. 680 00:42:33,666 --> 00:42:34,583 Quick. 681 00:42:41,750 --> 00:42:44,333 God, you two really went in there? 682 00:42:49,833 --> 00:42:52,041 So this is the "unlimited human potential"! 683 00:42:52,958 --> 00:42:54,125 Let's go. 684 00:42:54,708 --> 00:42:59,000 Hoang, we've come to visit you. Hoang? 685 00:43:00,625 --> 00:43:02,083 Hoang? 686 00:43:02,166 --> 00:43:04,666 Are you trying to make it more dramatic? 687 00:43:05,458 --> 00:43:07,750 Please, stop talking like a "guest". 688 00:43:07,833 --> 00:43:09,791 Just talk normally. 689 00:43:09,875 --> 00:43:11,041 Maybe a bit higher. 690 00:43:11,291 --> 00:43:13,000 You told me to keep my voice down. 691 00:43:13,125 --> 00:43:15,000 Well, not that low. Speak up! 692 00:43:15,083 --> 00:43:16,375 Hoang. Can we come in? 693 00:43:18,416 --> 00:43:19,458 I slipped! 694 00:43:20,333 --> 00:43:23,916 Hoang! I'm so sorry, Hoang! 695 00:43:25,041 --> 00:43:26,000 I'm sorry for-- 696 00:43:26,083 --> 00:43:27,875 Just shut your mouth and come in! 697 00:43:30,625 --> 00:43:31,708 Hey. 698 00:43:33,208 --> 00:43:34,541 Why are you frozen? 699 00:43:36,541 --> 00:43:38,041 What's going on? 700 00:43:38,666 --> 00:43:39,791 Hey. 701 00:43:43,916 --> 00:43:45,041 What? 702 00:44:31,333 --> 00:44:32,458 Oh my God! 703 00:44:33,916 --> 00:44:34,875 Hurry up! 704 00:44:35,416 --> 00:44:37,958 Hurry up! 705 00:44:39,291 --> 00:44:40,500 Wait for me! 706 00:44:41,000 --> 00:44:42,250 Wait for me! 707 00:44:42,333 --> 00:44:43,500 What's wrong? 708 00:44:44,583 --> 00:44:45,958 -Nothing. -Nothing. 709 00:44:48,458 --> 00:44:50,541 We're going inside, then. 710 00:44:50,666 --> 00:44:51,916 Yeah. 711 00:44:53,958 --> 00:44:55,083 Hey. 712 00:44:56,333 --> 00:44:57,500 Come here. 713 00:44:57,625 --> 00:44:58,500 What? 714 00:45:00,416 --> 00:45:02,125 There is a "guest" in Vy's house. 715 00:45:03,125 --> 00:45:04,625 What do you mean by "guest"? 716 00:45:04,708 --> 00:45:06,833 "Guest" means someone who passed away. 717 00:45:07,416 --> 00:45:08,541 You mean "ghost"? 718 00:45:08,625 --> 00:45:10,083 Don't say it. 719 00:45:10,166 --> 00:45:11,791 It's a sacred word here. 720 00:45:11,875 --> 00:45:14,583 If the "guests" can hear you, they will follow you. 721 00:45:15,958 --> 00:45:17,333 Anyway, who is the "guest"? 722 00:45:17,458 --> 00:45:18,666 Hoang. Vy's brother. 723 00:45:19,000 --> 00:45:20,083 -Hoang? -Yeah. 724 00:45:20,666 --> 00:45:22,000 -Liar. -God. 725 00:45:22,708 --> 00:45:24,041 You always talk rubbish. 726 00:45:24,125 --> 00:45:25,125 I'm serious. 727 00:45:25,208 --> 00:45:27,500 Thong and I saw it, too. 728 00:45:27,833 --> 00:45:32,041 I swear. If you don't believe me, go to Hoang's room. 729 00:45:32,125 --> 00:45:34,458 -It's scary. -Go. 730 00:45:36,541 --> 00:45:37,916 -No. -No what? 731 00:45:38,250 --> 00:45:39,875 Find some way to talk to Vy. 732 00:45:46,500 --> 00:45:48,916 Vy, are you hanging up clothes? 733 00:45:49,000 --> 00:45:50,250 Let me help you. 734 00:45:59,416 --> 00:46:00,541 -Vy. -Huh? 735 00:46:00,958 --> 00:46:02,666 There is a "guest" in your house. 736 00:46:02,750 --> 00:46:04,291 Of course, you're my guests. 737 00:46:04,375 --> 00:46:06,500 -Hey! -Nope. No way. 738 00:46:07,083 --> 00:46:08,958 You mean I'm the guest here? 739 00:46:09,041 --> 00:46:10,333 Not you, either. 740 00:46:11,541 --> 00:46:13,291 It's Hoang, your brother. 741 00:46:14,500 --> 00:46:17,416 Why do you all call my brother a guest? 742 00:46:19,416 --> 00:46:21,291 Let me make it simple. 743 00:46:21,625 --> 00:46:24,583 Your brother is a G-H-O-S-T. 744 00:46:26,291 --> 00:46:27,333 What is G-H-O-S-T? 745 00:46:28,875 --> 00:46:32,166 They are letters. Put them together. 746 00:46:33,291 --> 00:46:34,166 Goths? 747 00:46:34,791 --> 00:46:35,875 Nope. 748 00:46:35,958 --> 00:46:38,041 Try again. 749 00:46:38,125 --> 00:46:39,166 G-H-O-S-T? 750 00:46:39,375 --> 00:46:42,791 Please allow me to say it once. Just once. 751 00:46:42,958 --> 00:46:46,166 Vy, G-H-O-S-T means… 752 00:46:49,625 --> 00:46:51,208 Luckily, I haven't said it. 753 00:46:51,375 --> 00:46:52,708 Interesting. 754 00:46:52,791 --> 00:46:55,958 Every time I'm about to say it, something holds me back. 755 00:46:56,041 --> 00:46:57,541 Whatever it is, then. 756 00:46:58,041 --> 00:47:00,208 Were you able to find a good location? 757 00:47:00,291 --> 00:47:01,291 Can I see? 758 00:47:02,125 --> 00:47:03,291 Isn't it beautiful? 759 00:47:03,375 --> 00:47:05,291 The place Huan and I went to was nice. 760 00:47:08,041 --> 00:47:09,083 You say it. 761 00:47:09,166 --> 00:47:10,083 -Say it. -Say it. 762 00:47:11,458 --> 00:47:13,083 -No, you say it. -Say it! 763 00:47:13,625 --> 00:47:14,708 Well… 764 00:47:20,458 --> 00:47:24,833 Vy! It's about to rain. Come inside! 765 00:47:24,916 --> 00:47:27,833 Don't get wet in the rain. 766 00:47:27,916 --> 00:47:29,208 Yes, Mom. 767 00:47:30,208 --> 00:47:31,291 Let's go inside. 768 00:47:35,000 --> 00:47:39,500 I just bought these shoes for Hoang last month. 769 00:47:39,583 --> 00:47:41,166 Who put them here? 770 00:47:53,333 --> 00:47:56,416 It's all right. It might be uncomfortable the first few times. 771 00:47:56,500 --> 00:47:58,083 The pain will soon be gone. 772 00:47:58,166 --> 00:47:59,708 It's a good remedy. 773 00:48:07,250 --> 00:48:08,333 It's about to rain. 774 00:48:08,750 --> 00:48:11,458 Get inside the house. I will grab the clothes. 775 00:48:13,708 --> 00:48:18,500 Guys, go upstairs and close the windows so the rain won't get in, OK? 776 00:48:18,583 --> 00:48:19,458 Yeah. 777 00:48:29,375 --> 00:48:30,416 Mom! 778 00:48:30,625 --> 00:48:32,125 Quick. Go inside! 779 00:48:37,083 --> 00:48:37,958 Mom! 780 00:48:40,291 --> 00:48:41,541 I've told you many times. 781 00:48:41,625 --> 00:48:44,583 Don't go outside while it's raining. It's dangerous. 782 00:48:44,666 --> 00:48:47,166 It's nothing. I do it all the time. 783 00:48:47,250 --> 00:48:49,416 You are making me worried. 784 00:48:51,208 --> 00:48:52,958 Has anyone closed the windows? 785 00:48:53,041 --> 00:48:54,250 We already have. 786 00:48:54,500 --> 00:48:57,375 It's the middle of the day, but we have to use a lamp. 787 00:48:57,791 --> 00:49:00,291 I mean the windows upstairs. 788 00:49:00,833 --> 00:49:02,208 Not yet. 789 00:49:02,500 --> 00:49:05,083 Why? Can't you do one simple thing? 790 00:49:05,833 --> 00:49:07,291 It's scary up there. 791 00:49:07,541 --> 00:49:09,208 We won't go up anymore. 792 00:49:09,458 --> 00:49:10,500 What do you mean? 793 00:49:11,916 --> 00:49:14,625 Vy, Hoang has passed away. 794 00:49:16,708 --> 00:49:18,500 Jesus. He's dead! 795 00:49:20,125 --> 00:49:21,625 What are you talking about? 796 00:49:23,166 --> 00:49:24,041 Vy! 797 00:49:25,041 --> 00:49:26,166 -Vy! -Vy! 798 00:49:26,333 --> 00:49:27,500 -Vy! -Vy! 799 00:49:28,833 --> 00:49:30,458 Ma'am, are you all right? 800 00:49:30,625 --> 00:49:33,541 Vy, wait for me! 801 00:49:34,208 --> 00:49:35,250 Vy! 802 00:49:40,083 --> 00:49:42,375 Where is Hoang? 803 00:49:43,583 --> 00:49:44,625 God! 804 00:49:44,708 --> 00:49:48,083 I've told you that Hoang was sick and he was afraid of the noise. 805 00:49:48,166 --> 00:49:50,791 But you didn't listen and now-- 806 00:49:51,208 --> 00:49:52,333 Hoang! 807 00:49:52,541 --> 00:49:53,583 Mom! 808 00:49:54,083 --> 00:49:54,958 Hoang! 809 00:49:57,416 --> 00:49:58,708 Hoang! 810 00:49:59,625 --> 00:50:00,833 My goodness! 811 00:50:04,458 --> 00:50:05,791 Hoang! 812 00:50:07,791 --> 00:50:08,708 Mom! 813 00:50:18,083 --> 00:50:20,958 Don't just stand there! Help us find Hoang! 814 00:50:21,041 --> 00:50:21,958 Mom! 815 00:50:22,041 --> 00:50:22,958 This way! 816 00:50:25,333 --> 00:50:27,875 -Hoang! -Hoang! 817 00:50:30,416 --> 00:50:31,625 Mom! 818 00:50:32,333 --> 00:50:33,708 Mom! 819 00:50:35,291 --> 00:50:38,416 Hey. Don't we have anywhere else to search? 820 00:50:38,500 --> 00:50:40,708 This place is for the living during daytime 821 00:50:40,791 --> 00:50:43,666 and the dead at night. Here is overwhelming with the dead. 822 00:50:43,750 --> 00:50:45,041 Binh is right. 823 00:50:45,125 --> 00:50:47,291 We just heard the music yesterday. 824 00:50:47,416 --> 00:50:49,208 There is a fresh one here. 825 00:50:49,291 --> 00:50:51,208 Stop talking rubbish. 826 00:50:51,875 --> 00:50:53,541 Sure. I'm just going home. 827 00:50:53,625 --> 00:50:54,750 -Let's go home. -No! 828 00:50:54,833 --> 00:50:56,500 We won't return without Hoang! 829 00:50:58,958 --> 00:51:00,250 Hoang! 830 00:51:01,375 --> 00:51:03,208 Don't leave me! 831 00:51:05,833 --> 00:51:06,791 Mom! 832 00:51:12,208 --> 00:51:14,083 There's someone over there! 833 00:51:14,958 --> 00:51:16,333 -Really? -Yeah. 834 00:51:16,958 --> 00:51:18,083 Is that Hoang? 835 00:51:19,375 --> 00:51:20,583 Where is he? 836 00:51:20,666 --> 00:51:21,791 Over there. 837 00:51:22,083 --> 00:51:22,958 Hoang! 838 00:51:23,750 --> 00:51:25,541 -He's afraid of noise. -OK. 839 00:51:25,625 --> 00:51:27,750 Now you can use your previous "tone". 840 00:51:27,833 --> 00:51:29,166 Hoang! 841 00:51:29,458 --> 00:51:31,125 Hoang! 842 00:51:31,500 --> 00:51:34,375 -Hoang, where are you? -He was here just now. 843 00:51:37,833 --> 00:51:39,375 Why's he sitting over there? 844 00:51:40,333 --> 00:51:41,833 "Guests" often invite 845 00:51:42,166 --> 00:51:44,458 mentally unstable people to stay with them. 846 00:51:46,291 --> 00:51:48,541 Hoang, we're coming to you. 847 00:51:52,666 --> 00:51:54,833 Hoang, what's that? 848 00:51:56,916 --> 00:52:00,375 Where are you going this late at night? 849 00:52:00,458 --> 00:52:02,583 We have some business. 850 00:52:02,666 --> 00:52:04,416 It's not like we want to be here. 851 00:52:04,583 --> 00:52:07,166 We're looking for our brother. Have you seen anyone? 852 00:52:07,375 --> 00:52:11,375 Nope, I saw no one. 853 00:52:12,208 --> 00:52:14,458 How come you keep disappearing? 854 00:52:14,666 --> 00:52:18,750 I was catching a snake. And… this one. 855 00:52:18,833 --> 00:52:20,541 It's on and off. Dammit! 856 00:52:21,458 --> 00:52:23,958 Please go home. 857 00:52:24,041 --> 00:52:26,375 -Yeah. -Let's go home! 858 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 God, what now? 859 00:52:35,625 --> 00:52:39,666 Hello! Why do you keep calling me when there's a storm? 860 00:52:39,750 --> 00:52:41,500 What if I get struck by lightning? 861 00:52:41,708 --> 00:52:45,208 OK, got it. 862 00:52:45,291 --> 00:52:48,291 What a fitting ringtone you have there! 863 00:52:48,375 --> 00:52:49,958 Jeez, just go! 864 00:52:50,541 --> 00:52:53,125 Guys, Hoang is back! 865 00:52:53,208 --> 00:52:56,333 Hoang is back! 866 00:52:56,416 --> 00:52:57,458 Is he? 867 00:52:57,541 --> 00:53:00,583 Mr. Bay Chon, what are you doing there? 868 00:53:01,250 --> 00:53:02,416 Ask these dumbos. 869 00:53:02,708 --> 00:53:05,208 -Please tell them to go home. -You know each other? 870 00:53:05,291 --> 00:53:06,458 Go, go! 871 00:53:06,666 --> 00:53:07,666 Go. 872 00:53:07,916 --> 00:53:09,083 That's strange. 873 00:53:09,250 --> 00:53:11,500 His name is Bay Chon, but he catches snakes. 874 00:53:11,833 --> 00:53:13,000 Dude. 875 00:53:13,125 --> 00:53:15,708 Leave my name alone! 876 00:53:15,791 --> 00:53:16,958 Don't be so nosy! 877 00:53:17,166 --> 00:53:18,875 Stop asking or he will catch you! 878 00:53:18,958 --> 00:53:20,000 Is Hoang OK? 879 00:53:20,083 --> 00:53:22,666 Mom said he got home and went straight to his room. 880 00:53:23,250 --> 00:53:26,375 We probably caused trouble and Hoang got scared 881 00:53:26,458 --> 00:53:28,208 and went back to the house. 882 00:53:50,625 --> 00:53:54,125 Sister, I'm cold. 883 00:53:55,958 --> 00:53:57,875 I'm so cold. 884 00:54:54,250 --> 00:54:56,166 We're glad that Hoang is back. 885 00:54:56,250 --> 00:54:58,541 Otherwise, we will feel very bad. 886 00:54:59,166 --> 00:55:00,791 It's just a misunderstanding. 887 00:55:02,083 --> 00:55:05,083 You must be puzzled about the incense bowl. 888 00:55:05,708 --> 00:55:08,916 I made it myself 889 00:55:09,791 --> 00:55:13,916 and put it in his room so he can sleep well. 890 00:55:26,208 --> 00:55:28,333 I think Hoang doesn't exist! 891 00:55:28,666 --> 00:55:30,916 You mean he is dead? 892 00:55:32,250 --> 00:55:34,500 I think he died in his room. 893 00:55:34,833 --> 00:55:37,541 You don't have to put the incense bowl where one dies. 894 00:55:37,708 --> 00:55:39,583 He could've died right here. 895 00:55:41,291 --> 00:55:42,708 What are you doing? 896 00:55:43,125 --> 00:55:45,375 I think he died where you're lying now. 897 00:55:51,625 --> 00:55:54,250 Could it be that Hoang is dead 898 00:55:54,750 --> 00:55:58,125 but Vy's mom can't accept the fact? 899 00:55:58,791 --> 00:56:00,625 Something is wrong with her mind. 900 00:56:40,375 --> 00:56:42,458 I know you're worried about your brother. 901 00:56:42,583 --> 00:56:44,791 But it's not a good time yet. 902 00:56:45,291 --> 00:56:48,833 I will tell you when your brother recovers. 903 00:57:02,083 --> 00:57:03,208 What should we do now? 904 00:57:03,291 --> 00:57:05,666 Thong, Phuong, go downstairs and watch Vy's mom. 905 00:57:05,833 --> 00:57:08,250 You and I will go over to Hoang's room. 906 00:57:08,666 --> 00:57:10,750 Remember to keep quiet. 907 00:57:34,875 --> 00:57:35,833 God! 908 00:57:38,625 --> 00:57:39,625 Just go! 909 00:57:43,000 --> 00:57:44,375 God. 910 00:57:49,416 --> 00:57:50,416 Quiet. 911 00:57:55,666 --> 00:57:57,250 -God. -Come back here! 912 00:58:01,291 --> 00:58:02,625 Slowly. 913 00:58:03,750 --> 00:58:06,625 Jesus. Take off your shoes! 914 00:58:15,083 --> 00:58:16,333 I thought we all stay. 915 00:58:20,875 --> 00:58:21,958 -Ouch. -Let me. 916 00:58:28,958 --> 00:58:31,500 It's already late. You should sleep. 917 00:58:31,583 --> 00:58:34,083 Don't cause too much noise. It might scare Hoang. 918 00:58:34,208 --> 00:58:35,041 -Yes. -OK. 919 00:58:35,250 --> 00:58:39,666 Besides, because of the noise, I can't sleep either. 920 00:58:40,041 --> 00:58:41,291 Yes. 921 00:58:51,000 --> 00:58:52,041 Mom! 922 00:58:52,916 --> 00:58:54,833 Where did you find it? 923 00:58:55,166 --> 00:58:57,333 I've been searching everywhere. 924 00:58:57,500 --> 00:58:58,916 You're so careless. 925 00:58:59,000 --> 00:59:01,875 How you can call me without your phone? 926 00:59:04,458 --> 00:59:06,000 You can use my phone for now. 927 00:59:06,083 --> 00:59:07,333 Yours is broken. 928 00:59:07,416 --> 00:59:10,000 I will have it fixed. 929 00:59:11,500 --> 00:59:14,791 I can buy another phone when I go back to Saigon. 930 00:59:17,375 --> 00:59:21,208 It might be uncomfortable the first few times you use it, 931 00:59:21,416 --> 00:59:23,416 but the pain will soon be gone. 932 00:59:23,500 --> 00:59:24,875 It's a good remedy. 933 00:59:24,958 --> 00:59:29,291 I used to treat your dad's sinusitis with this. 934 00:59:29,833 --> 00:59:31,958 -Gimme. -You tell her. 935 00:59:32,958 --> 00:59:34,041 Hi. 936 00:59:34,125 --> 00:59:36,000 Hi. 937 00:59:36,416 --> 00:59:39,291 Do you plan to go somewhere today? 938 00:59:39,500 --> 00:59:42,333 -Well… we… -Ma'am? 939 00:59:42,500 --> 00:59:43,916 -What? -We're free today. 940 00:59:44,083 --> 00:59:47,958 -Can we take Hoang to the hospital? -Yes. 941 00:59:49,041 --> 00:59:50,125 It's fine. 942 00:59:50,208 --> 00:59:52,416 He is sick and shouldn't go outside. 943 00:59:52,666 --> 00:59:56,166 Moreover, I don't think it's good to combine different medicines. 944 00:59:56,541 --> 00:59:59,500 The one he is taking is showing some positive effect. 945 01:00:01,208 --> 01:00:02,208 Ma'am? 946 01:00:02,291 --> 01:00:03,125 Yes? 947 01:00:03,208 --> 01:00:06,208 Patients are often taken out to the hospital garden 948 01:00:06,291 --> 01:00:07,791 for sunlight in the morning. 949 01:00:08,208 --> 01:00:09,416 Can we take Hoang out? 950 01:00:09,750 --> 01:00:13,083 No way. He's afraid of the light. 951 01:00:13,291 --> 01:00:16,166 All right. Stay home or go out. Do whatever you like. 952 01:00:16,250 --> 01:00:17,625 I'll go pick some herbs. 953 01:00:17,958 --> 01:00:19,125 -Yes. -Yes. 954 01:00:23,958 --> 01:00:24,791 See you. 955 01:00:25,208 --> 01:00:26,333 Goodbye. 956 01:00:26,583 --> 01:00:27,583 Be careful, Mom. 957 01:00:27,833 --> 01:00:28,791 OK. 958 01:00:28,875 --> 01:00:32,333 I want to go buy something for my mom's birthday 959 01:00:32,416 --> 01:00:33,958 to surprise her. 960 01:00:34,041 --> 01:00:35,000 Wanna go with me? 961 01:00:35,083 --> 01:00:36,166 Thank God. 962 01:00:36,333 --> 01:00:39,041 I thought we'd be stuck here. 963 01:00:39,208 --> 01:00:41,125 There are many beautiful places here! 964 01:00:44,375 --> 01:00:45,583 Indeed. 965 01:00:45,833 --> 01:00:47,291 Want to buy some flip-flops? 966 01:00:47,416 --> 01:00:49,208 -What? -Want to buy some flip-flops? 967 01:00:49,416 --> 01:00:51,208 Are you crazy? For what? 968 01:00:51,708 --> 01:00:53,000 Flowers? 969 01:00:53,750 --> 01:00:55,875 We already have flowers at home. 970 01:00:55,958 --> 01:00:57,375 This is nice. 971 01:00:58,291 --> 01:00:59,333 This looks nice. 972 01:01:01,250 --> 01:01:02,208 Let's go. 973 01:01:04,416 --> 01:01:05,291 Hello. 974 01:01:06,541 --> 01:01:07,666 Bananas! 975 01:01:08,958 --> 01:01:10,583 Let's make banana cake for her! 976 01:01:10,666 --> 01:01:12,083 So many flower lanterns! 977 01:01:12,333 --> 01:01:13,375 Hey! 978 01:01:13,458 --> 01:01:15,333 -Hey, Vy! Did you just get back? -Yes. 979 01:01:15,416 --> 01:01:16,541 You must be so busy. 980 01:01:16,625 --> 01:01:17,666 We know him! 981 01:01:17,750 --> 01:01:19,333 Mr. Bay Chon! 982 01:01:20,083 --> 01:01:21,500 So you're selling here? 983 01:01:23,416 --> 01:01:25,625 You were catching snakes last night. 984 01:01:25,708 --> 01:01:27,166 How come you're selling rats? 985 01:01:27,333 --> 01:01:29,458 I wonder what you'll be selling tomorrow. 986 01:01:29,541 --> 01:01:30,916 Probably lizards or geckos. 987 01:01:31,041 --> 01:01:32,833 You were so annoying last night. 988 01:01:32,916 --> 01:01:34,625 I was fortunate to find some rats. 989 01:01:35,083 --> 01:01:37,541 How can you sell the rats from the cemetery? 990 01:01:38,791 --> 01:01:40,833 They've been feeding on human flesh! 991 01:01:41,250 --> 01:01:43,208 Please go away! 992 01:01:43,291 --> 01:01:46,416 -Please let us stay here. -Go, go! 993 01:01:46,500 --> 01:01:47,791 Come on! 994 01:01:48,666 --> 01:01:49,875 Let's go! 995 01:01:50,291 --> 01:01:51,541 They're so weird. 996 01:01:51,625 --> 01:01:55,708 -I can't believe it. She just got back. -And she doesn't show any emotion at all. 997 01:01:56,166 --> 01:01:58,416 She even brings her friends here to hang out. 998 01:02:01,958 --> 01:02:03,291 Mom, slowly. 999 01:02:04,083 --> 01:02:08,541 One, two… 1000 01:02:08,625 --> 01:02:09,875 On your right. 1001 01:02:13,208 --> 01:02:14,250 Three. 1002 01:02:14,750 --> 01:02:17,583 Wow. 1003 01:02:31,541 --> 01:02:32,750 Blow the candle. 1004 01:02:38,166 --> 01:02:40,125 Thank you. 1005 01:02:40,375 --> 01:02:42,208 I'm so happy. 1006 01:02:43,458 --> 01:02:48,416 It's the first time that there are many people gathering for my birthday. 1007 01:02:48,708 --> 01:02:49,875 What a pity… 1008 01:02:51,291 --> 01:02:54,458 What a pity that Hoang can't join us. 1009 01:02:56,375 --> 01:02:58,791 Mom, you're supposed to be happy today. 1010 01:02:58,916 --> 01:02:59,916 Cheer up! 1011 01:03:00,000 --> 01:03:02,875 So tonight, go hard or go home! 1012 01:03:02,958 --> 01:03:05,083 Wrong. We're home already. 1013 01:03:05,166 --> 01:03:07,375 Oh, go hard or go away, then. 1014 01:03:11,708 --> 01:03:12,708 -Cheers! -Bottoms up! 1015 01:03:14,500 --> 01:03:18,166 I have this game to lighten up the mood. It's really fun. 1016 01:03:18,250 --> 01:03:20,041 Would you join us? 1017 01:03:20,625 --> 01:03:23,500 The game is called "Quick question, true answer"! 1018 01:03:23,625 --> 01:03:26,958 Within five seconds, anyone who doesn't answer or answers it wrong, 1019 01:03:27,208 --> 01:03:29,916 will take a punishment specified in one of those cards. 1020 01:03:30,000 --> 01:03:30,833 Seems like fun. 1021 01:03:30,916 --> 01:03:31,750 It is! 1022 01:03:31,833 --> 01:03:33,666 -Who goes first? -Me! 1023 01:03:34,041 --> 01:03:35,083 OK. Go ahead. 1024 01:03:35,166 --> 01:03:38,000 What is Huan most afraid of? 1025 01:03:38,250 --> 01:03:41,458 Five, four, three, two, one. 1026 01:03:41,541 --> 01:03:42,416 Rats! 1027 01:03:42,500 --> 01:03:43,875 Wrong. It's ghosts! 1028 01:03:44,166 --> 01:03:45,166 Hey! 1029 01:03:47,583 --> 01:03:48,666 "Guests". 1030 01:03:49,750 --> 01:03:51,500 All right. Read it out loud. 1031 01:03:51,583 --> 01:03:54,208 Act like a larva. 1032 01:03:55,208 --> 01:03:56,750 She's like a larva now. 1033 01:03:56,833 --> 01:03:58,833 More like a worm. 1034 01:04:00,166 --> 01:04:01,541 I have a question for Binh. 1035 01:04:01,625 --> 01:04:03,958 What's the first thing you do after pissing? 1036 01:04:04,041 --> 01:04:05,375 God! 1037 01:04:05,458 --> 01:04:07,625 -Zip up. It's easy! -Too easy! 1038 01:04:07,958 --> 01:04:09,000 Wrong! 1039 01:04:09,083 --> 01:04:10,375 -Wrong? -You shiver. 1040 01:04:10,458 --> 01:04:11,541 God. 1041 01:04:11,750 --> 01:04:13,458 OK, you win. 1042 01:04:13,708 --> 01:04:16,791 Laugh in five different ways. 1043 01:04:19,375 --> 01:04:20,375 Ouch! 1044 01:04:21,208 --> 01:04:22,416 It sounded like crying. 1045 01:04:22,500 --> 01:04:23,583 We will let it slip. 1046 01:04:23,666 --> 01:04:24,875 -Yeah. Pass. -Right. 1047 01:04:24,958 --> 01:04:26,208 Huan, a question for you. 1048 01:04:26,583 --> 01:04:28,875 What's the name of Vy's mother? 1049 01:04:30,541 --> 01:04:34,750 Five, four, three, two, one. 1050 01:04:34,833 --> 01:04:36,541 Time's up. 1051 01:04:37,416 --> 01:04:40,500 You don't even know the name of your girlfriend's mother? 1052 01:04:40,583 --> 01:04:42,500 It's horrible. 1053 01:04:42,750 --> 01:04:45,750 You have to cosplay as a… 1054 01:04:50,583 --> 01:04:51,916 Looks like a broken doll. 1055 01:04:54,875 --> 01:04:56,125 Hey. Turn around! 1056 01:04:57,958 --> 01:05:00,208 My name is Le Thi La. 1057 01:05:00,291 --> 01:05:04,083 -Yes. -Today is my 60th birthday. 1058 01:05:04,375 --> 01:05:05,416 Do you remember? 1059 01:05:05,500 --> 01:05:07,125 Don't you forget! 1060 01:05:07,333 --> 01:05:09,291 I paid for my mistake already. 1061 01:05:13,708 --> 01:05:15,166 Please spare me. 1062 01:05:15,541 --> 01:05:17,000 No, I don't forget easily. 1063 01:05:17,166 --> 01:05:18,916 LE THI LA - BORN 20-12 1064 01:05:20,500 --> 01:05:21,583 What? 1065 01:05:28,916 --> 01:05:31,041 Nevermind. 1066 01:05:34,791 --> 01:05:39,083 -Cheers! -One, two, three. 1067 01:05:39,291 --> 01:05:40,500 What are you two doing? 1068 01:05:40,958 --> 01:05:42,250 Hey! 1069 01:05:42,333 --> 01:05:43,500 Where are you going? 1070 01:05:43,583 --> 01:05:45,791 I still have one question. 1071 01:05:45,875 --> 01:05:47,166 That's right! 1072 01:05:47,291 --> 01:05:51,166 Phuong, what is Thong thinking? 1073 01:05:54,416 --> 01:05:58,125 Five, four, three, two, one. 1074 01:05:58,208 --> 01:06:01,750 I give up. How can I know what is on his mind? 1075 01:06:01,833 --> 01:06:03,500 Take a card. 1076 01:06:04,250 --> 01:06:06,291 -Take one. Hurry up. -Take one card. 1077 01:06:06,750 --> 01:06:07,833 And read it. 1078 01:06:08,375 --> 01:06:12,000 -Read it! -Read it! 1079 01:06:12,083 --> 01:06:13,291 -Give it to me. -Read it! 1080 01:06:13,666 --> 01:06:15,000 I don't know how to read. 1081 01:06:15,083 --> 01:06:16,000 Rubbish. 1082 01:06:16,083 --> 01:06:17,541 Kiss the previous winner. 1083 01:06:24,666 --> 01:06:26,166 -Kiss! -Kiss! 1084 01:06:26,250 --> 01:06:27,250 Hurry up! 1085 01:06:27,333 --> 01:06:28,666 Do it with me. 1086 01:06:29,375 --> 01:06:30,916 Nah, enjoy it yourself. 1087 01:06:31,250 --> 01:06:34,041 -Kiss! -Kiss! 1088 01:06:34,125 --> 01:06:38,333 It's just like kissing your mom. 1089 01:06:38,416 --> 01:06:39,500 Come here. 1090 01:06:39,583 --> 01:06:40,583 Don't make her wait. 1091 01:06:40,666 --> 01:06:41,708 Hurry up. 1092 01:06:41,916 --> 01:06:43,750 Come… here… 1093 01:06:49,583 --> 01:06:51,541 Come… here… 1094 01:06:54,500 --> 01:06:56,166 Hurry up. 1095 01:07:01,291 --> 01:07:04,875 -Kiss! -Kiss! 1096 01:07:09,916 --> 01:07:10,833 Let's continue. 1097 01:07:10,916 --> 01:07:14,375 I'm so tired. Thong can take my turn. 1098 01:07:15,416 --> 01:07:17,458 Thong, what's your question? 1099 01:07:17,958 --> 01:07:23,250 He's tired… I'll take him upstairs. 1100 01:07:23,541 --> 01:07:25,083 -What… -Hey… 1101 01:07:25,166 --> 01:07:26,416 Just ignore them. 1102 01:07:26,500 --> 01:07:28,125 -Cheers. -Don't let them ruin it. 1103 01:07:28,666 --> 01:07:31,166 -One, two, three, cheers! -Cheers! 1104 01:07:32,541 --> 01:07:36,916 Man, so there are two "guests" instead of one. 1105 01:07:38,041 --> 01:07:42,000 I was so drunk but still, I couldn't sleep. 1106 01:07:44,291 --> 01:07:46,416 I was drunk, but I couldn't sleep either. 1107 01:07:47,083 --> 01:07:50,416 Every time I closed my eyes, that memory of the kiss came back. 1108 01:07:50,791 --> 01:07:52,625 I kept my eyes open the whole night. 1109 01:07:52,875 --> 01:07:54,708 Maybe we should go home? 1110 01:07:56,208 --> 01:07:57,166 No! 1111 01:07:57,708 --> 01:07:59,500 Stay here for now. 1112 01:07:59,583 --> 01:08:02,166 We will decide after we tell Vy. 1113 01:08:02,666 --> 01:08:05,666 You're not my friends if you go back now. 1114 01:08:05,916 --> 01:08:08,833 So you tell her, then. 1115 01:08:09,000 --> 01:08:11,333 She will not trust any of us. 1116 01:08:11,541 --> 01:08:12,541 He's right. 1117 01:08:19,125 --> 01:08:20,416 Come here. 1118 01:08:30,458 --> 01:08:31,875 Hurry up and tell her. 1119 01:08:32,125 --> 01:08:33,041 Dude! 1120 01:08:33,958 --> 01:08:35,000 -Hurry up! -Vy. 1121 01:08:35,291 --> 01:08:36,458 -Yeah? -Are you… 1122 01:08:38,333 --> 01:08:39,583 Are you knitting a scarf? 1123 01:08:39,666 --> 01:08:41,833 Yeah, we all can see that. We are not blind. 1124 01:08:42,000 --> 01:08:43,958 Obviously, she's not sewing a blanket. 1125 01:08:44,208 --> 01:08:47,083 The scarf is for your mom, isn't it? 1126 01:08:47,250 --> 01:08:49,000 Of course. Who else? Her father? 1127 01:08:51,666 --> 01:08:53,500 Ask something that makes more sense? 1128 01:08:53,625 --> 01:08:56,125 I promised to do this for my mom a long time ago. 1129 01:08:56,416 --> 01:08:58,208 I haven't been able to finish it. 1130 01:09:01,958 --> 01:09:03,750 Your mom… 1131 01:09:03,833 --> 01:09:04,875 What about her? 1132 01:09:08,125 --> 01:09:09,208 Your mom is here. 1133 01:09:09,958 --> 01:09:12,166 Aren't you going anywhere today? 1134 01:09:12,958 --> 01:09:14,750 Come here and have some chicken. 1135 01:09:14,833 --> 01:09:17,708 Eat while it's still hot. 1136 01:09:17,791 --> 01:09:20,166 -She'll be upset if you don't eat. -Let's eat. 1137 01:09:21,000 --> 01:09:22,333 Here. 1138 01:09:22,416 --> 01:09:24,291 What? 1139 01:09:24,708 --> 01:09:26,166 Isn't it familiar? 1140 01:09:37,333 --> 01:09:39,166 -Put it there. -Yes. 1141 01:09:46,041 --> 01:09:48,750 How can you eat sitting like that? Scoot forward! 1142 01:09:49,250 --> 01:09:50,250 Yes. 1143 01:09:52,916 --> 01:09:55,958 Why are you so afraid of me? You're acting like I'm a ghost. 1144 01:09:57,708 --> 01:09:58,583 Sit. 1145 01:09:58,875 --> 01:09:59,875 OK. 1146 01:10:01,875 --> 01:10:03,333 Scoot forward. 1147 01:10:05,125 --> 01:10:06,666 Please sit down. 1148 01:10:07,750 --> 01:10:09,333 Let me do it. 1149 01:10:10,875 --> 01:10:12,541 Here. For you. 1150 01:10:13,083 --> 01:10:14,041 Binh. 1151 01:10:14,166 --> 01:10:17,416 You were praising the chicken. Take a bite or she will be upset. 1152 01:10:17,708 --> 01:10:20,500 Ma'am, why is there an incense smell all over it? 1153 01:10:20,916 --> 01:10:22,875 Because it was put on the altar. 1154 01:10:22,958 --> 01:10:24,125 Try it. 1155 01:10:24,250 --> 01:10:25,958 -Here. -Try it. 1156 01:10:26,041 --> 01:10:27,166 Don't make her upset. 1157 01:10:27,250 --> 01:10:29,625 -Phuong, have a bite. -Yeah? 1158 01:10:29,708 --> 01:10:30,875 Here. 1159 01:10:31,708 --> 01:10:33,666 I can only eat duck. 1160 01:10:35,916 --> 01:10:38,541 Are you up for a new game? 1161 01:10:40,916 --> 01:10:43,666 No, the game yesterday was enough fun. 1162 01:10:44,708 --> 01:10:48,333 Why aren't you staying inside? Why are you staying out there? 1163 01:10:48,666 --> 01:10:50,166 Well… 1164 01:10:50,250 --> 01:10:55,375 We want to explore nature. 1165 01:10:55,750 --> 01:10:58,541 It'd be a waste if the gears we brought weren't used. 1166 01:11:01,583 --> 01:11:04,000 Vy, have some more. 1167 01:11:04,083 --> 01:11:06,166 -This one is good. -I've had too much. 1168 01:11:08,208 --> 01:11:10,791 YOUR MOM IS A "G-H-O-S-T". 1169 01:11:12,333 --> 01:11:13,666 For you, Huan. 1170 01:11:24,208 --> 01:11:25,416 Who is texting me? 1171 01:11:37,708 --> 01:11:39,583 You see… 1172 01:11:39,666 --> 01:11:41,208 You've got a text. 1173 01:11:41,291 --> 01:11:42,333 Thanks. 1174 01:11:48,583 --> 01:11:52,291 Why don't you just talk directly to me? Why did you text me? 1175 01:11:52,833 --> 01:11:54,208 You're wasting credit! 1176 01:11:55,208 --> 01:11:59,750 I forgot. There is a flower lantern festival tonight. 1177 01:12:00,291 --> 01:12:01,500 Come with me! 1178 01:12:01,750 --> 01:12:04,041 I used to attend every year when I lived here. 1179 01:12:04,125 --> 01:12:04,958 It'll be fun. 1180 01:12:05,041 --> 01:12:07,291 I feel a bit tired. 1181 01:12:09,083 --> 01:12:11,666 You're afraid of crossing the cemetery, aren't you? 1182 01:12:12,416 --> 01:12:14,250 Mom will come with us, too. 1183 01:12:18,500 --> 01:12:22,125 You know that Binh is a coward. 1184 01:12:22,333 --> 01:12:25,333 I will stay home with him. Be his moral support. 1185 01:12:26,916 --> 01:12:28,666 Me too. 1186 01:12:29,291 --> 01:12:31,333 Fine. 1187 01:12:32,916 --> 01:12:35,250 Will you come with me? 1188 01:12:36,291 --> 01:12:37,791 -OK. -What? 1189 01:12:56,250 --> 01:12:57,750 -Vy. -Yes? 1190 01:12:57,833 --> 01:12:58,750 Huan… 1191 01:12:58,833 --> 01:13:01,250 he is having a bad stomachache. 1192 01:13:01,708 --> 01:13:02,916 Go and check on him. 1193 01:13:03,000 --> 01:13:04,791 I'm coming. 1194 01:13:04,875 --> 01:13:06,083 Quick! 1195 01:13:09,666 --> 01:13:10,500 It's set! 1196 01:13:10,583 --> 01:13:11,500 Lie down. 1197 01:13:12,833 --> 01:13:13,958 Be still! 1198 01:13:15,083 --> 01:13:16,208 What are you doing? 1199 01:13:16,458 --> 01:13:19,541 You will see. This is what people often do in the movies. 1200 01:13:19,916 --> 01:13:22,083 Keep groaning. 1201 01:13:22,208 --> 01:13:23,375 Are you all right? 1202 01:13:24,333 --> 01:13:25,666 Poor him. 1203 01:13:25,750 --> 01:13:28,291 He's all sweaty. 1204 01:13:28,708 --> 01:13:30,208 My belly hurts very badly. 1205 01:13:30,291 --> 01:13:32,208 It's probably because of the chicken. 1206 01:13:32,291 --> 01:13:33,291 I think so, too. 1207 01:13:33,375 --> 01:13:34,833 -Vy! -What? 1208 01:13:35,125 --> 01:13:36,666 I have something to tell you. 1209 01:13:37,083 --> 01:13:39,083 Are you giving a deathbed confession? 1210 01:13:39,250 --> 01:13:40,375 What is it? 1211 01:13:40,458 --> 01:13:42,083 Where is he? 1212 01:13:42,166 --> 01:13:43,208 Not me. 1213 01:13:43,291 --> 01:13:47,208 Drink this glass of wine. It will help you. 1214 01:13:47,416 --> 01:13:48,750 Here. 1215 01:13:49,708 --> 01:13:52,333 Go back to your room. 1216 01:13:53,125 --> 01:13:57,166 You shouldn't be lying on the ground like this. 1217 01:13:58,125 --> 01:14:00,083 -All right? -OK. 1218 01:14:03,000 --> 01:14:04,125 Here, drink this. 1219 01:14:05,791 --> 01:14:07,750 -Drink! -No, I already feel better. 1220 01:14:13,458 --> 01:14:16,875 Vy, I know this will be hard for you, 1221 01:14:17,416 --> 01:14:18,916 but try to hear me out. 1222 01:14:21,500 --> 01:14:22,833 Your mom passed away! 1223 01:14:24,625 --> 01:14:26,666 What are you talking about, Huan? 1224 01:14:28,541 --> 01:14:29,958 I don't know how to explain. 1225 01:14:30,041 --> 01:14:32,625 We aren't making it up. 1226 01:14:33,000 --> 01:14:34,208 Shut up, everyone! 1227 01:14:35,166 --> 01:14:36,375 You've got to accept it. 1228 01:14:36,666 --> 01:14:39,125 Both your mom and your brother are dead. 1229 01:14:39,208 --> 01:14:40,708 Are you out of your minds? 1230 01:14:40,791 --> 01:14:42,083 We are not. 1231 01:14:42,500 --> 01:14:44,916 Then who just brought you the medicine? 1232 01:14:45,000 --> 01:14:46,500 She's a ghost. 1233 01:14:46,583 --> 01:14:47,458 Oh my God! 1234 01:14:47,666 --> 01:14:49,250 You're too much! 1235 01:14:50,041 --> 01:14:53,250 Vy, listen to me. 1236 01:14:54,750 --> 01:14:56,958 If you don't believe me, come with me. 1237 01:14:57,041 --> 01:14:59,541 LE THI LAN - BORN 20.12.1958 DIED 11.2018 1238 01:15:02,083 --> 01:15:03,916 Do you have anything else to say? 1239 01:15:04,708 --> 01:15:06,791 My mom is not Le Thi Lan. 1240 01:15:07,583 --> 01:15:10,250 You don't even have any proof for Hoang. 1241 01:15:10,750 --> 01:15:14,708 Huan, you're not a kid anymore. 1242 01:15:15,500 --> 01:15:18,083 I don't know why you're acting like an idiot! 1243 01:15:19,708 --> 01:15:24,250 And you. I let it go when you tried to mess with my brother, 1244 01:15:24,708 --> 01:15:27,875 but you wouldn't leave my mom out of this! 1245 01:15:30,375 --> 01:15:34,208 What have they done wrong to you? 1246 01:15:36,583 --> 01:15:40,458 I'm warning you for the last time! Leave my family alone! 1247 01:15:43,333 --> 01:15:46,208 I'm sorry, Vy. 1248 01:15:46,291 --> 01:15:47,833 I don't need your apology. 1249 01:15:48,791 --> 01:15:50,625 Get the hell out of here. 1250 01:17:28,916 --> 01:17:30,041 Someone is coming! 1251 01:17:30,125 --> 01:17:32,541 -Mister. -Mister! 1252 01:17:32,625 --> 01:17:35,250 Can you tell us if we can catch a ride from here? 1253 01:17:35,541 --> 01:17:37,000 Not at this time. 1254 01:17:37,375 --> 01:17:38,833 You should have gone earlier. 1255 01:17:39,416 --> 01:17:43,416 Try to go to the next intersect. You might have a chance. 1256 01:17:43,833 --> 01:17:44,958 Is it far away? 1257 01:17:46,333 --> 01:17:47,833 Maybe an hour on foot. 1258 01:17:48,500 --> 01:17:49,416 Mister. 1259 01:17:49,625 --> 01:17:51,625 Were you the man down the stream? 1260 01:17:52,958 --> 01:17:54,416 Aha. 1261 01:17:54,833 --> 01:17:56,250 You decided to go home? 1262 01:17:56,833 --> 01:17:58,166 Saw it, didn't you? 1263 01:17:58,416 --> 01:17:59,458 Saw what? 1264 01:18:00,208 --> 01:18:01,125 "Guest". 1265 01:18:02,166 --> 01:18:04,791 We were too close to the house, I couldn't tell you. 1266 01:18:04,916 --> 01:18:06,708 I often see her wandering around. 1267 01:18:07,708 --> 01:18:09,250 There are many "guests" there. 1268 01:18:09,750 --> 01:18:10,916 Not just one. 1269 01:18:11,666 --> 01:18:12,708 There are two! 1270 01:18:14,375 --> 01:18:15,583 Hurry up. 1271 01:18:16,000 --> 01:18:18,875 Or you won't get there before morning. 1272 01:18:19,125 --> 01:18:23,625 It's her. She must have changed the name on the tombstone. 1273 01:18:24,083 --> 01:18:26,208 She also dropped something into Vy's nose. 1274 01:18:26,416 --> 01:18:27,708 It looked painful. 1275 01:18:30,416 --> 01:18:33,333 I'm sure she's up to something. 1276 01:18:37,000 --> 01:18:39,583 Vy must be in danger. I'm… 1277 01:18:39,916 --> 01:18:42,125 -Hey! -Huan. 1278 01:18:42,291 --> 01:18:44,333 Think carefully. 1279 01:18:44,416 --> 01:18:45,583 Let me go. 1280 01:18:45,666 --> 01:18:47,041 Don't go back there, Huan. 1281 01:18:47,291 --> 01:18:49,208 -I have to save her. -It's dangerous! 1282 01:19:13,041 --> 01:19:14,250 Isn't it pretty? 1283 01:19:14,333 --> 01:19:15,625 Let's go there. 1284 01:20:03,250 --> 01:20:04,250 Hurry up! 1285 01:20:10,875 --> 01:20:12,083 What's up? 1286 01:20:13,708 --> 01:20:14,708 Who is that? 1287 01:20:14,791 --> 01:20:16,625 -It's Mr. Bay Chon. -Who is it? 1288 01:20:16,708 --> 01:20:17,666 Who is it? 1289 01:20:17,750 --> 01:20:18,666 Mr. Bay Chon. 1290 01:20:19,250 --> 01:20:20,625 Hey, you again! 1291 01:20:20,916 --> 01:20:23,500 Please stop interfering with my business. 1292 01:20:23,833 --> 01:20:24,916 I'm sorry. 1293 01:20:25,208 --> 01:20:27,041 We need to go in there. 1294 01:20:29,583 --> 01:20:30,791 For what? 1295 01:20:31,208 --> 01:20:32,375 How brave you are! 1296 01:20:33,333 --> 01:20:34,791 Let me tell you this. 1297 01:20:35,333 --> 01:20:39,041 It's ten times spookier over there. 1298 01:20:40,416 --> 01:20:43,125 In this area, only I dare to be around here at night. 1299 01:20:43,333 --> 01:20:44,250 Wow. 1300 01:20:44,958 --> 01:20:46,041 You're so bold! 1301 01:20:46,125 --> 01:20:47,208 Bold? 1302 01:20:47,583 --> 01:20:49,375 You must be well prepared. 1303 01:20:49,458 --> 01:20:52,791 See this charm? And this. 1304 01:20:53,083 --> 01:20:54,458 See? 1305 01:20:55,041 --> 01:20:56,541 There are more. 1306 01:20:57,208 --> 01:20:59,041 Garlic. I have all the tools. 1307 01:20:59,125 --> 01:21:01,333 You're the brave ones. 1308 01:21:02,625 --> 01:21:04,333 -Let's go. -Hold on. 1309 01:21:04,625 --> 01:21:06,750 Don't you see he's very well prepared? 1310 01:21:07,083 --> 01:21:08,291 So what? 1311 01:21:08,666 --> 01:21:09,916 Ask him to come with us. 1312 01:21:10,000 --> 01:21:11,625 -Why aren't you leaving? -Oh. 1313 01:21:12,333 --> 01:21:13,666 -Mr. Bay. -What? 1314 01:21:13,750 --> 01:21:16,041 How many snakes can you catch at night? 1315 01:21:16,250 --> 01:21:20,083 One or two if I'm lucky. 1316 01:21:20,166 --> 01:21:21,666 I can sell for a few hundred. 1317 01:21:21,958 --> 01:21:22,791 OK. 1318 01:21:22,875 --> 01:21:24,625 But if it's like tonight, 1319 01:21:24,875 --> 01:21:27,375 you know what I will be selling tomorrow, right? 1320 01:21:27,708 --> 01:21:29,166 Rats! 1321 01:21:30,250 --> 01:21:33,000 Don't worry. Just help us with something 1322 01:21:33,083 --> 01:21:35,375 and we will pay you ten times the snakes. 1323 01:21:37,291 --> 01:21:38,458 And what will that be? 1324 01:21:38,541 --> 01:21:42,000 You don't have to do anything. Just follow us. 1325 01:21:43,000 --> 01:21:44,416 -Do nothing? -Yes. 1326 01:21:45,083 --> 01:21:46,791 -And I will get paid? -Yes. 1327 01:21:47,958 --> 01:21:50,875 Mom, I have seen a lot of people praying. 1328 01:21:51,333 --> 01:21:53,666 Will every wish come true? 1329 01:21:54,333 --> 01:21:57,041 It will if you believe in what you are doing. 1330 01:21:57,791 --> 01:21:58,958 OK. 1331 01:22:01,666 --> 01:22:03,083 Time flies really fast. 1332 01:22:03,375 --> 01:22:06,125 I remember when you carried me on your back to school. 1333 01:22:07,250 --> 01:22:09,750 Are you saying I'm old now? 1334 01:22:10,250 --> 01:22:12,208 I'm still pretty strong. 1335 01:22:12,958 --> 01:22:14,791 Were you tired back then? 1336 01:22:14,875 --> 01:22:18,291 I was, but it was fun. 1337 01:22:21,000 --> 01:22:23,250 Perhaps I can try to carry you on my back. 1338 01:22:23,333 --> 01:22:25,958 -I want to know how it feels. -Nah. I can walk. 1339 01:22:26,041 --> 01:22:27,583 Get on my back. 1340 01:22:27,916 --> 01:22:28,958 Mom! 1341 01:22:32,875 --> 01:22:34,041 Can you manage? 1342 01:22:34,125 --> 01:22:35,500 I can. 1343 01:22:41,666 --> 01:22:42,666 Are you tired? 1344 01:22:42,750 --> 01:22:43,666 No. 1345 01:22:53,208 --> 01:22:54,041 Let's go! 1346 01:23:01,750 --> 01:23:03,125 Who are you looking for? 1347 01:23:06,125 --> 01:23:08,416 I will not participate in your robbery. 1348 01:23:08,500 --> 01:23:09,708 Hey, hey! 1349 01:23:10,083 --> 01:23:12,541 Rest assured, we're not doing anything illegal. 1350 01:23:12,625 --> 01:23:13,958 -For real? -For real! 1351 01:23:14,041 --> 01:23:16,750 In fact, we're helping people. 1352 01:23:18,666 --> 01:23:19,625 I beg you. 1353 01:23:19,708 --> 01:23:20,625 It's ten snakes. 1354 01:23:30,250 --> 01:23:31,250 What's that? 1355 01:23:31,791 --> 01:23:32,916 The "mister". 1356 01:23:33,416 --> 01:23:34,625 While everyone is out, 1357 01:23:34,708 --> 01:23:37,083 we have to prove that Vy's mother is a "guest". 1358 01:23:37,166 --> 01:23:41,000 If there's an Internet connection, we would know how to perform an exorcism. 1359 01:23:41,375 --> 01:23:42,208 Right! 1360 01:23:42,291 --> 01:23:43,583 You have it right here. 1361 01:23:43,666 --> 01:23:45,583 Mister Google is standing next to you. 1362 01:23:45,666 --> 01:23:46,708 Really? 1363 01:23:46,833 --> 01:23:48,166 I'm not joking. 1364 01:23:48,583 --> 01:23:52,625 Exorcism is performed differently on people. 1365 01:23:52,916 --> 01:23:56,625 For some, we use salt or rice, some, we use mirrors… 1366 01:23:56,708 --> 01:23:59,791 Drop it. This is not a normal "guest". 1367 01:23:59,875 --> 01:24:01,500 -This "guest" is a VIP. -Yes. 1368 01:24:01,583 --> 01:24:02,500 Meaning… 1369 01:24:02,583 --> 01:24:05,250 It's not just a mere shadow walking back and forth. 1370 01:24:05,458 --> 01:24:08,375 It can materialize right next to you. Just like I am now. 1371 01:24:09,375 --> 01:24:12,000 Pretending to be your wife or your kid. 1372 01:24:12,416 --> 01:24:13,375 That's insulting! 1373 01:24:13,458 --> 01:24:14,791 It's just an example. 1374 01:24:15,041 --> 01:24:16,708 So, do you have any other way? 1375 01:24:20,541 --> 01:24:22,208 That was too hard. 1376 01:24:30,333 --> 01:24:32,333 No, it still looks diluted. 1377 01:24:32,833 --> 01:24:35,750 Our faces are all pale. What do you mean, "looks diluted"? 1378 01:24:36,625 --> 01:24:38,333 Well, help us, then. 1379 01:24:39,625 --> 01:24:40,833 Well… 1380 01:24:48,708 --> 01:24:51,041 I told you to help donate some blood. 1381 01:24:51,583 --> 01:24:54,375 Look at how skinny I am! 1382 01:24:54,625 --> 01:24:56,583 Mister, is your knife clean? 1383 01:24:56,666 --> 01:24:59,041 Dunno. I use it to cut the snakes every day. 1384 01:24:59,208 --> 01:25:00,291 Oh my God! 1385 01:25:02,333 --> 01:25:03,708 This should be enough. 1386 01:25:03,791 --> 01:25:05,250 Here is the plan. 1387 01:25:06,041 --> 01:25:08,250 Two will take this bucket upstairs. 1388 01:25:08,583 --> 01:25:11,333 Two stay here. 1389 01:25:11,416 --> 01:25:13,208 I will wait at the door. 1390 01:25:13,583 --> 01:25:16,458 When she shows up, I will give a signal. 1391 01:25:18,375 --> 01:25:22,416 Then you two come and start taking pictures. 1392 01:25:22,916 --> 01:25:26,375 She won't be able to see anything with all the flashing. 1393 01:25:26,625 --> 01:25:29,708 It's also the signal to dump the blood bucket on her. 1394 01:25:31,083 --> 01:25:32,458 She will dematerialize. 1395 01:25:33,916 --> 01:25:35,708 We can only do it once. 1396 01:25:35,791 --> 01:25:37,291 There is no room for failure. 1397 01:25:37,833 --> 01:25:38,833 Test the flash. 1398 01:25:40,125 --> 01:25:41,166 Nice! 1399 01:25:45,208 --> 01:25:46,416 Do it again! 1400 01:25:46,625 --> 01:25:48,416 We ran out of blood. 1401 01:25:48,708 --> 01:25:50,041 Is there any other way? 1402 01:25:50,125 --> 01:25:53,750 If we donate our blood again, we'll be dead before catching the "guest". 1403 01:25:54,208 --> 01:25:56,625 Actually, there is another way. 1404 01:25:56,833 --> 01:25:58,583 It's not so popular. 1405 01:25:59,666 --> 01:26:01,125 You have to believe in it. 1406 01:26:01,208 --> 01:26:02,625 -What's that? -Tell us! 1407 01:26:03,041 --> 01:26:05,958 It's very special and requires you to be extremely brave. 1408 01:26:07,083 --> 01:26:08,291 Really? 1409 01:26:12,000 --> 01:26:15,916 If this kite flies and hits her, 1410 01:26:16,000 --> 01:26:17,791 she will dematerialize. 1411 01:26:19,625 --> 01:26:20,875 Did you know this? 1412 01:26:21,416 --> 01:26:24,458 They are afraid of dirty things. 1413 01:26:24,625 --> 01:26:26,791 That's why I always carry it with me. 1414 01:26:27,041 --> 01:26:28,083 Here, hold it. 1415 01:26:28,166 --> 01:26:31,708 I have to say, it's quite effective. And simple. And sounds awesome. 1416 01:26:32,291 --> 01:26:33,458 Ouch! 1417 01:26:34,666 --> 01:26:36,208 Why didn't you tell us first? 1418 01:26:36,458 --> 01:26:37,500 I forgot. 1419 01:26:38,375 --> 01:26:39,541 You're so careless! 1420 01:26:41,125 --> 01:26:43,541 Damn. Is she home? 1421 01:26:43,833 --> 01:26:46,625 Nope, the sound is from upstairs! 1422 01:26:46,958 --> 01:26:48,125 Who's up there? 1423 01:26:49,833 --> 01:26:52,625 Another "guest". Her son. 1424 01:26:53,208 --> 01:26:54,666 Why didn't you tell me? 1425 01:26:55,041 --> 01:26:57,750 We have the tool now. Let's go. 1426 01:27:07,208 --> 01:27:09,541 To have you with us is so reassuring. 1427 01:27:10,750 --> 01:27:12,291 You go first with your tool. 1428 01:27:17,416 --> 01:27:18,458 It's so dark. 1429 01:27:18,583 --> 01:27:19,708 Slowly. 1430 01:27:24,666 --> 01:27:28,916 Throw the kite! 1431 01:27:30,041 --> 01:27:31,875 Again. More power this time! 1432 01:27:32,875 --> 01:27:34,541 What's wrong? 1433 01:27:35,125 --> 01:27:36,541 Do it again! 1434 01:27:38,500 --> 01:27:39,583 You do it! 1435 01:27:42,791 --> 01:27:43,958 -Hurry up! -Hurry! 1436 01:27:44,041 --> 01:27:45,250 Take it easy. 1437 01:27:45,416 --> 01:27:46,791 God. It's coming! 1438 01:27:46,875 --> 01:27:48,541 Psst! 1439 01:27:50,000 --> 01:27:53,041 It's burning! 1440 01:27:53,125 --> 01:27:55,291 Put out the fire! 1441 01:28:00,708 --> 01:28:01,625 Calm down! 1442 01:28:01,708 --> 01:28:02,958 I can't. 1443 01:28:03,041 --> 01:28:04,500 No more courtesy. 1444 01:28:05,166 --> 01:28:07,041 This is for fighting evil spirits. 1445 01:28:07,125 --> 01:28:10,750 However strong the spirits are, it can wipe them out at once. 1446 01:28:10,833 --> 01:28:13,708 This is no time for a lecture on the history of your item! 1447 01:28:14,333 --> 01:28:16,125 Please hurry up! 1448 01:28:18,208 --> 01:28:19,916 Wow. Immediate effect! 1449 01:28:20,000 --> 01:28:21,833 He left the moment you took it out. 1450 01:28:25,875 --> 01:28:27,083 Oh God. We're doomed. 1451 01:28:27,333 --> 01:28:28,916 Find another way! 1452 01:28:31,375 --> 01:28:33,083 God! Mister! 1453 01:28:52,125 --> 01:28:53,208 Open the door! 1454 01:28:57,208 --> 01:28:58,833 We're dead! 1455 01:28:59,375 --> 01:29:01,625 Open the door! 1456 01:29:01,708 --> 01:29:02,958 Ghost… 1457 01:29:05,833 --> 01:29:07,666 I beg you. 1458 01:29:12,041 --> 01:29:12,958 Oh my God! 1459 01:29:36,208 --> 01:29:38,041 GET LOST 1460 01:29:40,375 --> 01:29:41,208 God! 1461 01:29:41,291 --> 01:29:42,750 OUT OF MY HOUSE 1462 01:29:43,500 --> 01:29:44,625 GET LOST 1463 01:29:48,666 --> 01:29:50,041 Run… Faster! 1464 01:29:51,500 --> 01:29:53,000 Faster! 1465 01:29:55,291 --> 01:29:56,458 Faster! 1466 01:29:56,791 --> 01:29:59,041 -He's almost here. -Wait for me. 1467 01:29:59,125 --> 01:30:02,000 Hoang! 1468 01:30:02,083 --> 01:30:04,000 You guys run so fast! Wait for me. 1469 01:30:04,500 --> 01:30:05,833 Hoang. 1470 01:30:07,583 --> 01:30:08,708 He's so persistent! 1471 01:30:08,791 --> 01:30:11,208 He's catching up. Run! 1472 01:30:11,291 --> 01:30:13,458 -Hoang! -Why does he keep running after us? 1473 01:30:13,833 --> 01:30:14,833 Hurry up! 1474 01:30:15,041 --> 01:30:16,500 Stop! I… 1475 01:30:17,083 --> 01:30:19,041 End of the road. There is a bridge. 1476 01:30:19,333 --> 01:30:21,666 Vy said this bridge would lead to the highway. 1477 01:30:22,000 --> 01:30:23,916 Hoang! Stop! 1478 01:30:27,666 --> 01:30:29,750 Hoang. 1479 01:30:31,000 --> 01:30:32,625 Stop there, Son! 1480 01:30:33,541 --> 01:30:35,208 Thong! Phuong! 1481 01:30:36,333 --> 01:30:38,000 Luckily, I didn't fall like them! 1482 01:30:38,083 --> 01:30:40,916 Neither of them knows how to swim. We have to save them! 1483 01:30:41,041 --> 01:30:44,083 Are you crazy? That old man said if we jump in, we'd die too. 1484 01:30:44,541 --> 01:30:45,916 Huan! 1485 01:30:52,250 --> 01:30:53,541 God! 1486 01:30:55,041 --> 01:30:56,041 Hoang. 1487 01:30:57,541 --> 01:31:00,000 Hoang, jump in to help them. 1488 01:31:00,583 --> 01:31:02,166 -Hurry up! -No! 1489 01:31:02,250 --> 01:31:05,000 They're the bad guys. They're trying to harm you, Mom. 1490 01:31:05,083 --> 01:31:06,583 Why do I have to save them? 1491 01:31:06,750 --> 01:31:08,958 Hoang, listen to me. 1492 01:31:09,208 --> 01:31:10,791 They're friends of your sister. 1493 01:31:11,250 --> 01:31:12,500 Vy! 1494 01:31:12,583 --> 01:31:14,291 Your sister can't swim very well. 1495 01:31:14,625 --> 01:31:16,916 Act now or it will be too late. 1496 01:31:21,750 --> 01:31:24,750 Help me, guys! I don't know how to swim. 1497 01:31:31,500 --> 01:31:32,583 Help me! 1498 01:31:51,416 --> 01:31:52,416 Hoang. 1499 01:31:54,791 --> 01:31:56,416 Are you OK? 1500 01:31:56,833 --> 01:31:58,541 Hey, you've recovered! 1501 01:31:58,625 --> 01:32:01,041 Are you OK? What about… 1502 01:32:02,416 --> 01:32:03,458 Hoang! 1503 01:32:05,916 --> 01:32:06,791 Hoang! 1504 01:32:07,958 --> 01:32:09,000 Son! 1505 01:32:09,500 --> 01:32:10,708 Jesus! 1506 01:32:12,500 --> 01:32:14,083 You have recovered? 1507 01:32:15,208 --> 01:32:18,458 My wish has come true! 1508 01:32:21,875 --> 01:32:25,500 Mom, I'm myself again. 1509 01:32:27,166 --> 01:32:28,333 Sister! 1510 01:32:30,375 --> 01:32:32,041 I'm sorry. 1511 01:32:32,625 --> 01:32:35,583 You've been like this because of me. 1512 01:32:40,291 --> 01:32:41,791 Mom! Run! 1513 01:32:41,875 --> 01:32:43,083 The tree is falling! 1514 01:32:47,166 --> 01:32:48,666 Run, Mom! 1515 01:33:17,958 --> 01:33:22,125 You didn't remember anything after that. 1516 01:33:22,666 --> 01:33:25,250 You didn't know who you were. 1517 01:33:28,000 --> 01:33:30,291 You were afraid of everything. 1518 01:33:32,375 --> 01:33:35,125 They found my body a few days later 1519 01:33:36,583 --> 01:33:39,041 and buried me properly. 1520 01:33:41,833 --> 01:33:48,166 However, seeing you in that state, I couldn't just move on. 1521 01:33:53,208 --> 01:33:59,250 Vy, I should've told you everything at the beginning. 1522 01:34:01,625 --> 01:34:03,750 But I couldn't find my courage. 1523 01:34:05,125 --> 01:34:08,708 I was afraid it would take away your happy time. 1524 01:34:10,583 --> 01:34:13,666 I didn't want to lose those last moments. 1525 01:34:15,583 --> 01:34:21,041 Turned out, I made things more complicated. 1526 01:34:25,083 --> 01:34:29,500 Actually, I knew everything once I got home. 1527 01:34:35,500 --> 01:34:39,333 Of course, I could tell how different my mom was. 1528 01:34:47,125 --> 01:34:52,125 And I realized I kept lying to myself. 1529 01:34:53,500 --> 01:34:56,041 I was afraid they would find out. 1530 01:34:56,791 --> 01:34:59,875 so I tried to make them leave. 1531 01:35:01,250 --> 01:35:04,541 I never wanted it to be the truth. 1532 01:35:17,666 --> 01:35:24,625 The days I was with you were the happiest days. 1533 01:35:27,625 --> 01:35:31,833 Now, I don't have you by my side anymore. 1534 01:35:32,583 --> 01:35:35,041 I'm sorry, Mom. 1535 01:35:35,125 --> 01:35:36,541 I'M SORRY, MOM 1536 01:35:37,500 --> 01:35:43,000 Vy, hold on tight to what you have. 1537 01:36:41,750 --> 01:36:46,458 Hundreds of restaurant dishes can't compare to one homecooked meal from you. 1538 01:37:30,000 --> 01:37:35,666 CARE FOR YOUR LOVED ONES BEFORE IT'S TOO LATE 1539 01:37:36,000 --> 01:37:40,291 THANK YOU FOR WATCHING THE MOVIE 1540 01:37:42,708 --> 01:37:44,375 Hoang, honestly, 1541 01:37:44,458 --> 01:37:47,083 you still give me the creeps. 1542 01:37:47,166 --> 01:37:48,083 Really creepy! 1543 01:37:48,333 --> 01:37:50,250 What are you afraid of? I'm real. 1544 01:37:50,458 --> 01:37:52,208 What was all of that? 1545 01:37:52,416 --> 01:37:53,541 Easy peasy. 1546 01:37:54,333 --> 01:37:57,500 I just used some wires and a mannequin. 1547 01:38:00,250 --> 01:38:02,583 And we have pigments everywhere in the house. 1548 01:38:03,208 --> 01:38:04,791 You scared us to death. 1549 01:38:04,875 --> 01:38:07,000 I thought there was a ghost in your house. 1550 01:38:07,166 --> 01:38:09,708 {\an8}What did you just say, buddy? 1551 01:38:10,041 --> 01:38:11,208 The Walking Guests. 97898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.