All language subtitles for Laputa - Castle In The Sky ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,200 --> 00:00:33,394 What's going on? 2 00:00:33,600 --> 00:00:35,750 - Come on, boys. - Where is it? 3 00:00:36,520 --> 00:00:38,909 There is it. Right on schedule. 4 00:00:44,160 --> 00:00:46,515 - Let's go! - Aye aye. 5 00:01:35,720 --> 00:01:36,789 It's Dola! 6 00:01:45,760 --> 00:01:47,113 Huh? 7 00:01:49,560 --> 00:01:50,788 Mayday! Mayday! 8 00:01:53,400 --> 00:01:55,516 Let's go! 9 00:02:01,840 --> 00:02:03,990 - Pirates! - Excuse me! 10 00:02:04,240 --> 00:02:05,514 Follow me. 11 00:02:06,680 --> 00:02:09,433 - Ladies and gentlemen, don't move. - Gangway! 12 00:02:10,920 --> 00:02:12,239 Mom, look out! 13 00:02:16,400 --> 00:02:20,951 Hold them off. Sheeta, stay out ofthe way and you won't get hurt. 14 00:02:47,320 --> 00:02:48,435 Don't let them through! 15 00:02:48,640 --> 00:02:50,835 - I want that girl. - Come on. 16 00:02:56,360 --> 00:03:00,273 - Open up in there. - Are you sure it's this cabin? 17 00:03:09,880 --> 00:03:15,079 - Wait. Who's this? Muska? - Where is she? She's not here. 18 00:03:15,280 --> 00:03:18,511 - No! - I found her. She's out here. 19 00:03:18,720 --> 00:03:20,950 Don't let her escape. Quick, get her. 20 00:03:21,160 --> 00:03:25,472 - Ma, don't let me go! - Quit your whining! 21 00:03:25,680 --> 00:03:29,116 She's wearing the crystal. Go get her. 22 00:03:29,720 --> 00:03:33,349 I want that crystal! Sheeta! 23 00:03:35,400 --> 00:03:36,549 Come here! 24 00:03:39,680 --> 00:03:45,437 Oh, no! There goes my crystal! Oh, no! 25 00:06:22,560 --> 00:06:26,792 - I need meatballs for the boss. - You're working late, Pazu. 26 00:06:27,040 --> 00:06:29,156 Things are f�nally busy for a change. 27 00:06:29,360 --> 00:06:31,999 - Still working? - Yep. Bye. 28 00:06:33,320 --> 00:06:35,709 Better hurry. The boss will be hungry. 29 00:06:36,600 --> 00:06:37,953 Huh? 30 00:06:42,480 --> 00:06:44,232 What is that? 31 00:06:51,360 --> 00:06:52,952 Looks like a body. 32 00:06:56,080 --> 00:06:57,991 Whoa! 33 00:07:15,960 --> 00:07:17,279 Huh? 34 00:07:45,960 --> 00:07:47,837 - Pazu? - Huh? 35 00:07:48,080 --> 00:07:50,992 What are you doing? Did you bring my dinner? 36 00:07:51,240 --> 00:07:54,994 Yes, I did, but this girl came down from the sky. 37 00:07:59,080 --> 00:08:00,399 Damn! 38 00:08:02,120 --> 00:08:04,315 Blast these old pipes! 39 00:08:06,120 --> 00:08:08,509 There you go. Boss. 40 00:08:15,200 --> 00:08:17,873 Listen, boss, a girl... 41 00:08:18,080 --> 00:08:20,389 What? Not again! 42 00:08:20,600 --> 00:08:24,798 - Just when I get one thing f�xed. - Listen to me... 43 00:08:25,000 --> 00:08:29,437 Take the second valve. No time to lose. 44 00:08:37,960 --> 00:08:41,111 - I think I need a bigger wrench. - I'll get it. 45 00:08:43,960 --> 00:08:46,110 Go run the hoist while I f�x this. 46 00:08:47,200 --> 00:08:50,636 - You think you can do it? - Yeah! Here. 47 00:08:50,840 --> 00:08:54,355 - Just stay calm. Use your head. - Right. 48 00:08:58,840 --> 00:09:02,515 That's it. Keep an eye on that pulley. 49 00:09:05,920 --> 00:09:06,830 Oh. 50 00:09:11,200 --> 00:09:13,953 - Hit the brake. - What? 51 00:09:23,920 --> 00:09:25,512 Well, how did it go, boys? 52 00:09:25,760 --> 00:09:28,354 No silver. Not even any trace oftin. 53 00:09:29,240 --> 00:09:30,798 We're not having any luck. 54 00:09:31,000 --> 00:09:33,309 We should dig the mines east ofhere. 55 00:09:33,520 --> 00:09:35,829 Those mines are worse than this one. 56 00:09:36,040 --> 00:09:38,600 We'll just have to start all over again. 57 00:09:38,800 --> 00:09:42,190 - Let's call it a day. Night. - Night. 58 00:09:53,520 --> 00:09:57,911 Shut offthe boiler. We won't f�nd anything today. 59 00:09:58,160 --> 00:10:01,994 Lfthings keep going like this, we'll all be starving soon. 60 00:10:02,680 --> 00:10:06,229 - Pazu, oil that blasted machine. - OK. 61 00:10:06,440 --> 00:10:09,876 - Thanks. Goodnight. - Night. 62 00:10:10,960 --> 00:10:13,952 - Mom's gonna be mad at you. - Leave me alone. 63 00:10:16,640 --> 00:10:18,676 I'm not the one who let her get away. 64 00:10:18,880 --> 00:10:21,075 - Enough, already. - Alright. 65 00:10:21,280 --> 00:10:25,353 Mom, it's no use. There's too much cloud cover and it's too dark. 66 00:10:25,600 --> 00:10:27,318 - What? - Told you. 67 00:10:27,520 --> 00:10:28,919 I'll f�nd her. 68 00:10:29,120 --> 00:10:32,669 - I'll f�nd her. Call me Captain. - Yes, Mom. 69 00:13:08,840 --> 00:13:10,796 Hello. 70 00:13:11,000 --> 00:13:13,753 It's about time you got up. 71 00:13:13,960 --> 00:13:16,838 Guys, I'm trying to talk to the lady. 72 00:13:17,040 --> 00:13:18,632 How are you feeling? 73 00:13:18,840 --> 00:13:20,671 Guys, knock it off. 74 00:13:21,560 --> 00:13:25,951 Hi. I'm Pazu. I'm glad to see you're alright. You had me worried. 75 00:13:27,400 --> 00:13:29,391 Go ahead. Feed them. Don't be shy. 76 00:13:32,520 --> 00:13:35,353 These guys are really happy we have a visitor. 77 00:13:38,280 --> 00:13:41,078 Thank goodness. You laugh like a regular person. 78 00:13:41,280 --> 00:13:44,795 The way you fell from the sky, I thought you were an angel. 79 00:13:45,000 --> 00:13:48,879 Thank you for saving me. I'm sorry. My name's Sheeta. 80 00:13:49,080 --> 00:13:50,991 Sheeta. What a beautiful name. 81 00:13:51,200 --> 00:13:53,589 I had to catch you. You were just floating. 82 00:13:53,840 --> 00:13:58,391 What? Floating? I remember an airship. 83 00:13:58,600 --> 00:14:00,716 But I can't remember anything else. 84 00:14:00,920 --> 00:14:03,229 - That's all you remember? - Hm-hmm. 85 00:14:03,480 --> 00:14:05,710 I'm not sure how I survived. 86 00:14:06,640 --> 00:14:09,359 Well, I think I might have an idea about that. 87 00:14:09,560 --> 00:14:11,755 May I see your necklace for a second? 88 00:14:11,960 --> 00:14:15,077 - This? - Yeah. Do you mind? 89 00:14:15,280 --> 00:14:20,115 My grandmother gave it to me. It's been in my family for generations. 90 00:14:20,320 --> 00:14:23,517 It's beautiful. Could you hold this? 91 00:14:28,760 --> 00:14:30,079 Let me help you. 92 00:14:32,120 --> 00:14:33,917 Thanks. 93 00:14:34,120 --> 00:14:37,749 Get a load ofthis. Watch. Here I go. 94 00:14:41,160 --> 00:14:46,154 Pazu, are you alright? Answer me. 95 00:14:46,400 --> 00:14:48,595 Can you hear me? 96 00:14:58,080 --> 00:15:01,117 Maybe I had the wrong idea about this necklace. 97 00:15:02,120 --> 00:15:04,475 Oh! 98 00:15:07,680 --> 00:15:11,309 Are you hurt? I'll be right down. 99 00:15:23,160 --> 00:15:25,674 I'm so sorry, Pazu. 100 00:15:27,040 --> 00:15:29,873 - Are you OK? - I'm f�ne. 101 00:15:30,080 --> 00:15:32,435 - Does it hurt much? - Are you kidding? 102 00:15:32,640 --> 00:15:36,235 If my head were any harder, you could use it as a cannonball. 103 00:15:41,320 --> 00:15:43,231 The kettle must be boiling over. 104 00:15:43,440 --> 00:15:45,590 - Let's go. Follow me. This way. - OK. 105 00:15:45,800 --> 00:15:49,952 I'll get breakfast started. You can wash up over there. 106 00:15:50,160 --> 00:15:52,993 - There's a clean towel, too. - Great. Thank you. 107 00:16:11,240 --> 00:16:12,878 Laputa? 108 00:16:16,040 --> 00:16:19,635 Sheeta? It's time for breakfast. 109 00:16:28,920 --> 00:16:32,310 My father took that picture from an airship. I'd love to fly. 110 00:16:32,520 --> 00:16:34,511 It's Laputa, the floating island. 111 00:16:34,720 --> 00:16:37,188 - An island that floats in the sky? - Yes. 112 00:16:37,400 --> 00:16:41,393 Most people think it's just a legend, but my dad actually saw it. 113 00:16:41,640 --> 00:16:43,870 That's a picture ofhis airship. 114 00:17:02,440 --> 00:17:05,113 The castle was just floating in the sky. 115 00:17:05,320 --> 00:17:08,517 He said it was the most amazing thing he'd ever seen. 116 00:17:19,000 --> 00:17:21,798 That's the only picture he was able to take. 117 00:17:22,000 --> 00:17:27,313 But look at this. Dad kept a journal and made all sorts of drawings. See? 118 00:17:28,120 --> 00:17:29,917 There it is. He drew the castle 119 00:17:30,120 --> 00:17:32,839 and what he thought the people looked like. 120 00:17:33,040 --> 00:17:36,874 He was sure it was f�lled with treasure, but nobody believed him. 121 00:17:37,080 --> 00:17:38,274 They called him a liar. 122 00:17:38,520 --> 00:17:41,193 Being called a liar is what killed him. 123 00:17:48,000 --> 00:17:50,434 But I'll prove that my dad was no liar. 124 00:17:50,640 --> 00:17:55,316 When I'm done building this plane, I'll take off and f�nd Laputa myself. 125 00:18:02,960 --> 00:18:04,552 Hmm... 126 00:18:04,800 --> 00:18:05,710 Oh... 127 00:18:05,920 --> 00:18:08,593 Areal automobile. You don't see many here. 128 00:18:08,840 --> 00:18:11,195 - Those people are pirates. - What? 129 00:18:11,400 --> 00:18:13,709 They attacked the airship. 130 00:18:13,920 --> 00:18:17,754 Then they're probably after you. Come on. 131 00:18:19,840 --> 00:18:21,512 - Check the back. - Right. 132 00:18:24,480 --> 00:18:26,948 - Morning. Bye. - Hold on. Wait up. 133 00:18:27,200 --> 00:18:29,555 How can I help you, mister? 134 00:18:29,760 --> 00:18:32,149 Have you seen a little girl around here? 135 00:18:32,400 --> 00:18:36,279 Let me see. There's 100 little girls in town. Which one? 136 00:18:36,480 --> 00:18:39,756 - Thanks... for nothing, kid. - Bye. 137 00:18:41,000 --> 00:18:42,991 They're def�nitely after you. 138 00:18:44,040 --> 00:18:46,508 Tell your mother. She's in disguise. 139 00:18:46,760 --> 00:18:50,309 So, she's in disguise. Go tell my mother. 140 00:18:54,760 --> 00:18:57,069 She's got pigtails and a purple dress. 141 00:18:57,280 --> 00:18:58,554 Haven't see her. 142 00:18:58,760 --> 00:19:01,797 That's what you keep saying. Think hard about it. 143 00:19:02,000 --> 00:19:05,072 Boss! Boss! 144 00:19:06,680 --> 00:19:09,592 She'll be about the age ofthose two. 145 00:19:10,280 --> 00:19:11,793 Oh, no! 146 00:19:12,800 --> 00:19:15,473 There she is. Don't let her get away. 147 00:19:15,680 --> 00:19:16,749 Now! 148 00:19:19,400 --> 00:19:21,868 Boss! The pirates are after her! 149 00:19:22,120 --> 00:19:25,078 Do I have to do everything myself? 150 00:19:25,280 --> 00:19:27,475 Pirates? I want to see! 151 00:19:29,240 --> 00:19:31,800 You can stop right there, my friend. 152 00:19:32,000 --> 00:19:34,753 - Think you're tough? - I'm tough enough. 153 00:19:34,960 --> 00:19:38,794 - We'll see about that. - Just go away. We're honest folks. 154 00:19:39,000 --> 00:19:41,719 - What did you do that for? - Leave from the back. 155 00:19:41,920 --> 00:19:45,196 - I'm gonna f�ght them. - What if you get hurt? 156 00:19:45,440 --> 00:19:46,793 So? 157 00:19:47,000 --> 00:19:50,072 So somebody's got to protect your friend. 158 00:19:50,320 --> 00:19:52,311 Oh! Hm-hmm. 159 00:19:52,520 --> 00:19:56,274 - Why don't you get out of our way? - Why don't you try and make me? 160 00:19:56,480 --> 00:19:59,153 - Maybe I will. - Oh, yeah. 161 00:19:59,360 --> 00:20:01,590 Make your shirt explode. 162 00:20:05,480 --> 00:20:08,995 Keep your eye on the buttons. One, two, there we go. 163 00:20:09,200 --> 00:20:12,636 Stand back or pop your buttons. 164 00:20:12,880 --> 00:20:15,440 Boss, show him what you're made of. 165 00:20:15,680 --> 00:20:19,912 - Here he goes. - Yeah, we're real scared. 166 00:20:23,240 --> 00:20:25,071 Erm, hmm... 167 00:20:25,640 --> 00:20:27,358 That's it. You showed them. 168 00:20:27,560 --> 00:20:30,074 I'm not mending that, I hope you know. 169 00:20:31,600 --> 00:20:33,909 Take that, you land lover. 170 00:20:34,120 --> 00:20:36,998 - He took it. - He certainly did. 171 00:20:40,520 --> 00:20:43,353 - Uh-huh. - Give him something for nothing. 172 00:20:43,560 --> 00:20:45,152 That's right. 173 00:20:45,360 --> 00:20:47,271 You go get him, boss. 174 00:20:48,480 --> 00:20:51,040 He said Mom was ugly. Now go get him. 175 00:20:52,400 --> 00:20:54,516 Get him! That's it. 176 00:20:54,760 --> 00:20:56,990 - Punch him. - You got it. 177 00:20:57,200 --> 00:21:00,476 - Go! Go! - Hey, loudmouth? 178 00:21:02,320 --> 00:21:04,788 Get in there. Give him a right. 179 00:21:12,680 --> 00:21:14,113 Whoa! 180 00:21:15,040 --> 00:21:18,635 Leave it to my little idiots to start a riot. 181 00:21:18,840 --> 00:21:23,152 Let's see. Where are you, sweetie? 182 00:21:23,360 --> 00:21:24,918 You've made a friend. 183 00:21:25,160 --> 00:21:29,199 They're headed for the railroad tracks. Let's move it. 184 00:21:33,120 --> 00:21:35,793 Hey! Hey! 185 00:21:36,040 --> 00:21:38,554 - We're gonna jump on, Sheeta. - Right. 186 00:21:39,600 --> 00:21:40,953 That's it. 187 00:21:41,920 --> 00:21:43,717 Come on. 188 00:21:44,640 --> 00:21:46,995 Pazu, who's your friend? 189 00:21:47,200 --> 00:21:50,556 Her name is Sheeta. Pirates are after us. 190 00:21:51,840 --> 00:21:54,195 - It's the Dola gang. - I'll be! Pirates? 191 00:21:54,440 --> 00:21:56,715 Can you drop us at the police station? 192 00:21:56,920 --> 00:22:00,549 - Help me stoke up the engine. - W�ll do. 193 00:22:01,480 --> 00:22:04,278 Full speed ahead! 194 00:22:05,800 --> 00:22:07,950 Hey, it's Mom! 195 00:22:09,280 --> 00:22:13,034 Come on, move. Get your brother and hop on. 196 00:22:13,280 --> 00:22:15,589 But Sheeta's inside that house. 197 00:22:15,840 --> 00:22:18,479 Lame brain, they made an escape. Step on it. 198 00:22:18,680 --> 00:22:20,318 - They escaped? - I want to come. 199 00:22:20,520 --> 00:22:21,873 Mommy! 200 00:22:25,760 --> 00:22:29,070 I don't think they like you boys much. 201 00:22:31,880 --> 00:22:34,917 Here's a little something to remember us by! 202 00:22:36,880 --> 00:22:39,917 Bumpy back here, Mom. Very bumpy. 203 00:22:49,440 --> 00:22:51,749 Pazu, here they come. 204 00:22:52,520 --> 00:22:56,752 - Can't this engine go any faster? - It's the best she'll do. She's old. 205 00:22:57,000 --> 00:22:59,514 - There she is, Mom. - I wanted to say that. 206 00:22:59,720 --> 00:23:01,790 Alright, move over. 207 00:23:10,680 --> 00:23:14,195 You've really converted me to the car, Mother! 208 00:23:14,920 --> 00:23:17,036 Scary ride! 209 00:23:19,200 --> 00:23:21,509 We're not gonna make it! 210 00:23:27,400 --> 00:23:30,153 Increase the steam. They're gaining on us. 211 00:23:30,400 --> 00:23:32,675 - Prepare to board. - We got 'em. 212 00:23:32,880 --> 00:23:34,677 Yeah! 213 00:23:34,880 --> 00:23:36,916 We need you in here. 214 00:23:38,400 --> 00:23:41,119 - Help with the f�re. - OK. 215 00:23:49,680 --> 00:23:51,113 Oh-oh! 216 00:23:53,640 --> 00:23:55,119 Look out! 217 00:23:57,120 --> 00:23:58,439 Go right! 218 00:23:59,640 --> 00:24:02,154 Come on! Get 'em! 219 00:24:05,680 --> 00:24:07,432 That's a strong little girl. 220 00:24:13,480 --> 00:24:15,391 Hey! Come back here! 221 00:24:15,600 --> 00:24:18,512 - Stop! - Bye-bye. 222 00:24:19,960 --> 00:24:22,554 You'll get yours! Don't just stand there. 223 00:24:22,760 --> 00:24:25,274 - Push this train over the cliff. - What? 224 00:24:27,720 --> 00:24:29,119 We sure showed them! 225 00:24:29,320 --> 00:24:31,515 - I can do it now. - You were amazing. 226 00:24:34,400 --> 00:24:37,710 Heave! Heave! Heave! 227 00:24:37,920 --> 00:24:39,239 - Wait. - And stop. 228 00:24:40,760 --> 00:24:42,955 Amilitary spy plane. 229 00:24:43,920 --> 00:24:46,992 - Do you think it's Muska? - It's Muska, alright. 230 00:24:47,200 --> 00:24:49,509 We gotta f�nd those kids. 231 00:24:56,160 --> 00:24:57,957 Huh? 232 00:25:02,880 --> 00:25:06,236 How about that? It's the army to the rescue. 233 00:25:12,000 --> 00:25:15,276 Hey! Could you kindly help these young people? 234 00:25:15,480 --> 00:25:18,836 Pirates have been chasing them all day. 235 00:25:26,640 --> 00:25:27,595 Huh? 236 00:25:27,800 --> 00:25:30,872 - What's the matter? - Goodbye, Pazu. 237 00:25:31,080 --> 00:25:32,638 Come back here! 238 00:25:35,800 --> 00:25:37,313 Sheeta! Wait! 239 00:25:37,960 --> 00:25:39,632 Halt, or I'll shoot! 240 00:25:41,960 --> 00:25:43,234 Wait for me. 241 00:25:44,760 --> 00:25:48,548 - That's an army train. - We're the Dola gang. Attack! 242 00:25:48,760 --> 00:25:50,352 No! Wait. 243 00:25:50,560 --> 00:25:54,394 - Sheeta! - Don't follow me. You'll get hurt. 244 00:26:15,000 --> 00:26:17,434 - Oh, my God! - Don't worry! 245 00:26:20,280 --> 00:26:21,554 Ooh, that smarts. 246 00:26:23,520 --> 00:26:24,555 Come on! 247 00:26:28,760 --> 00:26:30,557 This should be interesting. 248 00:26:35,360 --> 00:26:39,194 - What's going on? - Be quiet. Just watch them. 249 00:26:56,400 --> 00:26:57,958 Aah! 250 00:27:04,040 --> 00:27:05,792 Sheeta, we're floating! 251 00:27:08,440 --> 00:27:11,273 This is what happened the f�rst time I saw you. 252 00:27:11,480 --> 00:27:13,755 See? It's the power ofthe crystal. 253 00:27:16,000 --> 00:27:19,993 I knew there was something special about your necklace. 254 00:27:20,200 --> 00:27:21,519 Whoo! 255 00:27:24,440 --> 00:27:25,793 See what I mean? 256 00:27:29,560 --> 00:27:31,039 It's gonna be alright. 257 00:27:36,000 --> 00:27:38,560 I think this'll let us down nice and easy. 258 00:27:44,720 --> 00:27:46,836 Boys, I want that crystal. 259 00:27:47,040 --> 00:27:48,837 Fire! 260 00:27:49,040 --> 00:27:51,508 Time to run! 261 00:27:56,680 --> 00:28:01,800 It's surpassing incredible! I must have that crystal! 262 00:28:15,760 --> 00:28:17,716 You were right about my crystal. 263 00:28:21,040 --> 00:28:24,589 - It's going out! - Wait. Just a minute. 264 00:28:33,080 --> 00:28:36,675 Your necklace must come to life whenever you're in trouble. 265 00:28:37,720 --> 00:28:40,234 That's a long way up. 266 00:28:40,440 --> 00:28:44,752 I hope they're alright, your boss, his wife and the train engineer. 267 00:28:45,000 --> 00:28:48,675 My friends are miners. They can take care ofthemselves. 268 00:28:48,920 --> 00:28:51,229 Come on, Sheeta, let's go. 269 00:28:54,960 --> 00:28:57,394 This has been a mining town for ages. 270 00:28:58,160 --> 00:29:01,357 Most ofthese tunnels aren't even used any more. 271 00:29:10,480 --> 00:29:12,118 There you go. 272 00:29:12,360 --> 00:29:15,591 Thank you. I'm glad you brought some food. I'm starving. 273 00:29:15,800 --> 00:29:18,360 For dessert, I've got a green apple and candy. 274 00:29:18,560 --> 00:29:22,109 Really? That bag of yours must be magic. 275 00:29:22,320 --> 00:29:25,073 It's always got just what we need. 276 00:29:28,920 --> 00:29:30,239 You see? 277 00:29:33,560 --> 00:29:34,913 Not bad, huh? 278 00:29:38,240 --> 00:29:40,959 Where exactly do you come from? 279 00:29:41,160 --> 00:29:44,516 I come from Gondua, deep in the northern mountains. 280 00:29:44,760 --> 00:29:48,514 I used to live there with my parents and we were very happy. 281 00:29:50,120 --> 00:29:53,715 When my mother and father died, I was all alone. 282 00:29:55,400 --> 00:29:57,391 The only thing that kept me going 283 00:29:57,600 --> 00:30:00,910 was the farm and taking care of my animals. 284 00:30:01,160 --> 00:30:03,913 But one day, everything changed. 285 00:30:04,120 --> 00:30:06,953 That was the day the men came and took me away. 286 00:30:11,080 --> 00:30:13,753 - Wait. They kidnapped you? - Yes. 287 00:30:14,000 --> 00:30:16,389 - That man in the dark glasses? - Hm-hmm. 288 00:30:16,600 --> 00:30:20,991 I wonder who that guy is and what he's doing with the army. 289 00:30:21,200 --> 00:30:24,237 I think Dola and that man both want your necklace. 290 00:30:24,480 --> 00:30:28,917 Yes, but I had no idea my crystal was so incredibly powerful. 291 00:30:30,120 --> 00:30:33,237 It's been in my family as long as I can remember. 292 00:30:33,480 --> 00:30:35,755 Mother gave it to me before she died. 293 00:30:35,960 --> 00:30:39,316 She told me never to show it or give it away to anyone. 294 00:30:39,520 --> 00:30:40,839 Oh. 295 00:30:42,320 --> 00:30:44,595 We orphans should stick together. 296 00:30:44,800 --> 00:30:48,873 I'm sorry. It's my fault, getting you mixed up in all this. 297 00:30:49,120 --> 00:30:52,749 This is the most exciting thing that's ever happened to me. 298 00:30:53,040 --> 00:30:56,635 I wouldn't miss this for anything in the world. 299 00:31:00,320 --> 00:31:01,912 What? 300 00:31:03,960 --> 00:31:08,158 Who holds such a bright light before my tired, weak old eyes? 301 00:31:08,920 --> 00:31:11,832 Are you some goblin come to torment me? 302 00:31:12,040 --> 00:31:14,952 It's Uncle Pom. Don't worry, he's a friend. 303 00:31:15,160 --> 00:31:18,709 Uncle Pom! Boy, am I glad to see you. 304 00:31:18,920 --> 00:31:23,152 I can't see you clearly, goblin, but you sound like Pazu. 305 00:31:23,400 --> 00:31:27,313 If my eyes don't deceive me, there's a she-goblin with you. 306 00:31:27,520 --> 00:31:31,991 There are pirates chasing us, and the army's right behind them. 307 00:31:33,560 --> 00:31:36,632 That sounds absolutely splendid. 308 00:31:47,040 --> 00:31:50,919 - The tea is ready. Help yourself. - Thank you. This is great. 309 00:31:51,120 --> 00:31:54,157 Don't you get lonely down here underground? 310 00:31:55,720 --> 00:31:59,190 Never, my dear. All ofthese rocks are my friends. 311 00:31:59,440 --> 00:32:00,759 They often talk to me. 312 00:32:00,960 --> 00:32:04,475 Ever since last night, they've been especially restless. 313 00:32:04,680 --> 00:32:06,989 - The rocks talk to you? - Yes, Pazu. 314 00:32:07,240 --> 00:32:09,037 The earth speaks to all of us. 315 00:32:09,280 --> 00:32:12,875 If we listen, we can understand. 316 00:32:17,320 --> 00:32:21,154 The rocks speak in a very small voice. 317 00:32:34,120 --> 00:32:37,476 Oh, my! It's glowing. 318 00:32:39,600 --> 00:32:42,398 They're everywhere. Unbelievable. 319 00:32:53,760 --> 00:32:58,072 - Amazing. - Pazu, look above us. 320 00:32:58,280 --> 00:32:59,235 Wow! 321 00:33:05,960 --> 00:33:08,997 What is this? What makes this happen? 322 00:33:09,720 --> 00:33:11,950 It was just a hunk of rock a while ago. 323 00:33:12,160 --> 00:33:13,912 Oh, my! 324 00:33:14,120 --> 00:33:18,511 The answer lies inside these rocks. Let me show you. 325 00:33:20,440 --> 00:33:23,830 - Pazu, you see? - Yeah. What is that? 326 00:33:24,040 --> 00:33:26,793 It's a long-forgotten element. Etherium. 327 00:33:27,000 --> 00:33:28,115 Etherium? 328 00:33:28,360 --> 00:33:33,434 All the rocks here contain a bit of etherium. Really. 329 00:33:35,560 --> 00:33:41,271 Mankind once knew how to mine etherium, but no longer. 330 00:33:42,600 --> 00:33:43,953 Wait. 331 00:33:45,360 --> 00:33:47,271 Look, my stone's glowing. 332 00:33:48,600 --> 00:33:52,991 Goodness! Bless my soul. That's a pure etherium crystal. 333 00:33:53,200 --> 00:33:57,273 There hasn't been one since before my great grandfather's time. 334 00:33:59,040 --> 00:34:01,952 No wonder the rocks were restless. 335 00:34:02,160 --> 00:34:05,232 This stone possesses incredible power. 336 00:34:05,480 --> 00:34:09,314 Legend has it that only people ofthe floating city of Laputa 337 00:34:09,560 --> 00:34:11,357 knew how to make such crystals. 338 00:34:11,560 --> 00:34:13,391 They made this crystal? 339 00:34:13,600 --> 00:34:17,309 They used etherium to make Laputa float in the sky. 340 00:34:17,520 --> 00:34:19,556 I knew Laputa wasn't just made up. 341 00:34:19,760 --> 00:34:21,352 It's just like my dad said. 342 00:34:26,640 --> 00:34:28,471 What's the matter? 343 00:34:30,160 --> 00:34:34,711 I'm sorry. Would you put that crystal away? It's too strong for me. 344 00:34:34,920 --> 00:34:36,956 Oh, sorry. 345 00:34:37,160 --> 00:34:39,355 What is it, Uncle Pom? 346 00:34:39,600 --> 00:34:43,912 It's speaking too loudly to me. Too sadly. 347 00:34:49,520 --> 00:34:53,752 Great-Grandpa used to tell me that the rocks become restless 348 00:34:53,960 --> 00:34:56,952 when Laputa appears over the mine. 349 00:34:57,200 --> 00:34:59,919 That must mean Laputa's over the mine now. 350 00:35:00,160 --> 00:35:03,994 Listen, now I can prove that the legend is true. 351 00:35:04,240 --> 00:35:06,549 Sheeta, I must tell you something. 352 00:35:06,760 --> 00:35:09,558 Yes? What is it? 353 00:35:10,840 --> 00:35:13,559 That crystal is extremely powerful. 354 00:35:13,800 --> 00:35:18,874 But the power rightfully belongs to the earth from which it came. 355 00:35:19,080 --> 00:35:23,358 To forget that and to try to use the power for self�sh reasons 356 00:35:23,600 --> 00:35:25,352 will bring great unhappiness. 357 00:35:25,600 --> 00:35:27,079 - You understand? - Yes. 358 00:35:27,280 --> 00:35:31,478 Your crystal should remind us that we come from the earth, 359 00:35:31,680 --> 00:35:34,114 and to the earth we must return. 360 00:35:35,600 --> 00:35:40,071 Lighten up. Twice, that crystal's got Sheeta out ofbig trouble. 361 00:35:40,320 --> 00:35:44,154 I think that crystal will help us f�nd Laputa. 362 00:35:53,040 --> 00:35:56,271 - It's flying away. - Can we go back to the ship? 363 00:35:56,480 --> 00:36:01,474 It's too quiet. We'd better stay put for now. Now, quit whining. 364 00:36:02,320 --> 00:36:03,912 Does this mean no lunch? 365 00:36:05,360 --> 00:36:07,828 The coast is clear. Let's go. 366 00:36:08,040 --> 00:36:12,238 - Uncle Pom, thank you. - Be careful, my dear. 367 00:36:16,760 --> 00:36:18,591 Be very careful. 368 00:36:30,880 --> 00:36:33,917 Wow! Look up there! 369 00:36:34,120 --> 00:36:37,715 That cloud. It's gigantic! 370 00:36:49,360 --> 00:36:55,196 Beyond that cloud is a floating city that no one on earth believes exists. 371 00:36:56,160 --> 00:36:58,993 But I swear I am gonna be the one to prove it. 372 00:36:59,200 --> 00:37:04,672 Pazu, listen. There's something I haven't told you yet. 373 00:37:04,880 --> 00:37:08,031 My family has a very old traditional name. 374 00:37:08,280 --> 00:37:12,796 When the stone was passed on to me, I inherited that name. 375 00:37:13,040 --> 00:37:17,830 The name I inherited was Lusheeta Toel Ul Laputa. 376 00:37:20,000 --> 00:37:23,390 Laputa? You mean, you're... 377 00:37:25,960 --> 00:37:28,190 They found us, Sheeta. Let's go! 378 00:37:29,360 --> 00:37:30,713 Come on! 379 00:37:32,560 --> 00:37:34,596 - Head back to the mine. - Stop them! 380 00:37:37,520 --> 00:37:40,034 - Hands up! - Don't you touch her! 381 00:37:42,880 --> 00:37:45,075 Let me go! 382 00:37:45,760 --> 00:37:49,196 Oh, no! Are you alright? You have to wake up, Pazu! 383 00:37:50,640 --> 00:37:53,438 - Sir, we've captured them. - And about time. 384 00:38:21,280 --> 00:38:22,633 Huh? 385 00:38:28,360 --> 00:38:29,679 Hey, let me out! 386 00:38:35,680 --> 00:38:37,671 Where am I? 387 00:38:40,840 --> 00:38:42,910 Forward march! 388 00:39:07,120 --> 00:39:10,749 This is a delicate situation. She's young, vulnerable. 389 00:39:10,960 --> 00:39:13,838 We'll get what we want, but it will take time. 390 00:39:14,040 --> 00:39:15,109 We're wasting time. 391 00:39:15,360 --> 00:39:19,319 Twist an arm or two, and I guarantee the girl will talk. 392 00:39:19,520 --> 00:39:21,476 I respectfully disagree. 393 00:39:21,680 --> 00:39:25,229 Such military tactics risk wasting more time, General. 394 00:39:25,440 --> 00:39:27,715 If my military tactics had been used, 395 00:39:27,960 --> 00:39:31,396 Dola wouldn't have had a chance to interfere at all. 396 00:39:31,600 --> 00:39:34,831 It was a military transmission that the pirates decoded. 397 00:39:35,040 --> 00:39:36,917 - What? - You've bungled things. 398 00:39:37,120 --> 00:39:39,031 Now I must f�x them. 399 00:39:39,240 --> 00:39:43,233 Your job is to mobilise the troops when it becomes necessary. 400 00:39:45,240 --> 00:39:49,631 Don't forget that the government put me in charge of f�nding Laputa. 401 00:39:49,840 --> 00:39:55,437 Don't forget that as the government secret agent, I am in charge of you. 402 00:39:57,440 --> 00:40:00,477 Blast. I really hate that man. 403 00:40:17,800 --> 00:40:19,028 I trust you slept well. 404 00:40:19,240 --> 00:40:22,073 Where's Pazu? Is he alright? I want to see him. 405 00:40:22,280 --> 00:40:24,350 This is f�t for a princess. 406 00:40:24,600 --> 00:40:29,549 Don't worry. Your friend is being treated like a guest of royalty. 407 00:40:29,800 --> 00:40:32,678 I want you to see something before you see him. 408 00:40:47,280 --> 00:40:48,872 Please step inside. 409 00:40:52,160 --> 00:40:53,673 Look there. 410 00:41:07,600 --> 00:41:11,070 - What is it? - An artif�cial life form. 411 00:41:11,280 --> 00:41:12,474 It's called a robot. 412 00:41:12,720 --> 00:41:16,110 Laputa was just a legend until this dropped from the sky. 413 00:41:21,440 --> 00:41:22,793 Huh? 414 00:41:31,640 --> 00:41:35,633 Now, the government wants me to unlock Laputa's secrets. 415 00:41:35,880 --> 00:41:39,316 For example, what's this made of? Metal or ceramics? 416 00:41:39,520 --> 00:41:42,318 W�th our limited technology, we have no idea. 417 00:41:42,520 --> 00:41:46,035 But he does tell us one thing. Come and see. 418 00:41:46,240 --> 00:41:50,392 Don't be afraid, Sheeta. He's really quite dead, you know. 419 00:41:56,480 --> 00:41:57,629 Look there. 420 00:42:01,600 --> 00:42:03,113 Yes. 421 00:42:03,360 --> 00:42:07,558 It's the same emblem that decorates the f�replace in your home. 422 00:42:07,760 --> 00:42:09,193 And your crystal. 423 00:42:10,280 --> 00:42:13,556 You see, this crystal also comes from Laputa. 424 00:42:16,280 --> 00:42:18,555 I believe the powers locked inside it 425 00:42:18,760 --> 00:42:22,435 are capable of leading a person back to that city's treasures. 426 00:42:22,640 --> 00:42:25,154 Then why? Why don't you just take it? 427 00:42:25,360 --> 00:42:31,515 Take it and keep Laputa's treasures, but leave Pazu and me alone. Please! 428 00:42:31,760 --> 00:42:34,354 You are being very silly about this. 429 00:42:34,600 --> 00:42:37,751 You think this is about money? You understand nothing. 430 00:42:37,960 --> 00:42:39,439 According to the legend, 431 00:42:39,680 --> 00:42:42,592 the same technology that kept Laputa airborne 432 00:42:42,800 --> 00:42:47,715 also made it a major power that once dominated the entire planet. 433 00:42:47,920 --> 00:42:51,117 If such a horrible thing is still floating up there, 434 00:42:51,360 --> 00:42:54,955 you can understand what a threat it is to the peace ofthe world. 435 00:42:55,200 --> 00:42:59,113 Sheeta, this stone only works for you. 436 00:42:59,320 --> 00:43:00,753 You must know of some way 437 00:43:01,000 --> 00:43:04,151 to make the stone point out the location of Laputa. 438 00:43:04,360 --> 00:43:08,911 I really don't know anything. Please let me see Pazu. 439 00:43:09,120 --> 00:43:11,839 I don't want to see any harm come to anyone. 440 00:43:12,040 --> 00:43:15,316 But I can't control what the military might do to him. 441 00:43:15,560 --> 00:43:17,391 What? 442 00:43:17,640 --> 00:43:19,596 In the event that you cooperate, 443 00:43:19,800 --> 00:43:22,997 I'm sure who's in charge will grant Pazu his freedom. 444 00:43:23,200 --> 00:43:29,150 - Lusheeta Toel Ul Laputa. - You know my real name. 445 00:43:29,400 --> 00:43:32,756 "Ul" means "ruler" in Laputian. "Toel" means "true". 446 00:43:32,960 --> 00:43:37,238 You are the legitimate heir to the throne of Laputa, Princess Lusheeta. 447 00:43:57,240 --> 00:43:58,389 Let's go. Out. 448 00:44:01,280 --> 00:44:02,395 Sheeta! 449 00:44:02,960 --> 00:44:05,838 - Are you alright? - I'm OK. What about you? 450 00:44:06,040 --> 00:44:07,268 They didn't hurt you? 451 00:44:07,520 --> 00:44:10,671 I'm so sorry. There's been a misunderstanding. 452 00:44:10,880 --> 00:44:16,432 We had no idea how nobly you fought to protect Sheeta from the pirates. 453 00:44:16,640 --> 00:44:20,679 - What's he talking about? - Pazu, do this for me. 454 00:44:20,880 --> 00:44:23,997 - Forget about Laputa. - What are you saying? 455 00:44:24,200 --> 00:44:27,954 The search for Laputa will be made secretly by the army 456 00:44:28,160 --> 00:44:29,991 with Sheeta's cooperation. 457 00:44:30,200 --> 00:44:33,397 The best thing you can do is forget you heard ofthe place. 458 00:44:33,600 --> 00:44:35,397 Forget about Laputa? 459 00:44:35,600 --> 00:44:37,955 I'm sorry I caused you so much trouble. 460 00:44:38,160 --> 00:44:40,230 I hope someday you can forgive me. 461 00:44:40,440 --> 00:44:44,797 I can't forget. No way. Laputa means too much to both of us. 462 00:44:45,000 --> 00:44:46,991 - Goodbye. - Sheeta! 463 00:44:48,040 --> 00:44:52,113 - Come back. - Behave, little boy. Use your head. 464 00:45:01,800 --> 00:45:03,153 Here, take this. 465 00:45:03,360 --> 00:45:08,070 A little something to show our appreciation of your efforts. 466 00:45:43,000 --> 00:45:44,353 Only you can do it. 467 00:45:44,560 --> 00:45:47,916 Remember the words that can bring the crystal to life. 468 00:45:48,160 --> 00:45:51,436 Keep your promise and you, too, will be free. 469 00:46:09,680 --> 00:46:12,672 Get out, piggy, get out! 470 00:46:18,160 --> 00:46:22,711 Mommy! Mommy! It's Pazu. Pazu's outside. 471 00:46:24,000 --> 00:46:25,956 Oh, my! Pazu! 472 00:46:26,960 --> 00:46:30,396 Where have you been? We were all worried about you. 473 00:46:30,600 --> 00:46:34,115 - What happened to your friend? - It's over now. 474 00:46:34,320 --> 00:46:35,958 What? 475 00:46:36,160 --> 00:46:37,673 Pazu, come back! 476 00:47:09,400 --> 00:47:13,518 - Well! Ahoy there, matey! - What's going on? 477 00:47:14,240 --> 00:47:16,913 Stop wriggling, you little worm. 478 00:47:17,120 --> 00:47:21,910 - Welcome home, sonny. - Get out or I'll throw you out. 479 00:47:23,040 --> 00:47:26,794 - This is my house! - You don't scare me. 480 00:47:27,000 --> 00:47:29,434 You can't even protect one small girl. 481 00:47:29,680 --> 00:47:32,114 - What do you mean? - Can I keep this money? 482 00:47:32,320 --> 00:47:35,312 Sold the girl, did you? I know your type. 483 00:47:35,560 --> 00:47:37,516 You don't know what you're saying. 484 00:47:37,720 --> 00:47:41,349 They offered you money and you took it, didn't you? 485 00:47:41,600 --> 00:47:45,195 I left because Sheeta told me to. That's why. 486 00:47:47,120 --> 00:47:49,759 So you believed her and came back here? 487 00:47:49,960 --> 00:47:52,554 Ascared little boy who runs away! 488 00:47:53,560 --> 00:47:56,518 You didn't have the guts to stand up to Muska. 489 00:47:56,720 --> 00:48:01,510 He who turns and runs away can steal the treasure another day. 490 00:48:01,720 --> 00:48:03,472 Don't you think it's strange 491 00:48:03,680 --> 00:48:07,150 that the army has gotten into the kidnapping business? 492 00:48:10,560 --> 00:48:14,997 Do you think they'll keep her alive? They forced her to make a deal. 493 00:48:15,200 --> 00:48:17,077 Huh? 494 00:48:20,360 --> 00:48:23,636 She saved your life, kid. 495 00:48:26,040 --> 00:48:28,270 How do you know these things? 496 00:48:28,520 --> 00:48:31,034 You can't be a sensitive woman like me 497 00:48:31,280 --> 00:48:33,157 without learning a few things. 498 00:48:33,400 --> 00:48:37,552 Sheeta and I are exactly alike. Warm, mushy and sensitive. 499 00:48:37,760 --> 00:48:41,594 When you boys get married, you go f�nd a girl like her. 500 00:48:41,800 --> 00:48:45,554 - Is she gonna end up like Momma? - Good question. 501 00:48:45,760 --> 00:48:47,557 Oh, boy. 502 00:48:47,760 --> 00:48:49,113 Finally! 503 00:48:53,800 --> 00:48:55,119 Hmm! 504 00:48:56,200 --> 00:48:59,749 Well, it won't work changing the code on me. 505 00:48:59,960 --> 00:49:02,428 They're calling for air destroyer Goliath. 506 00:49:11,480 --> 00:49:13,789 They're planning to take off with Sheeta. 507 00:49:14,000 --> 00:49:15,479 Hurry or it'll be too late. 508 00:49:15,680 --> 00:49:17,636 Come on, boys, stop eating! 509 00:49:21,600 --> 00:49:23,352 Are you going to rescue Sheeta? 510 00:49:23,560 --> 00:49:26,028 No, you little squirt, we want her crystal. 511 00:49:26,280 --> 00:49:30,114 You need Sheeta to make the crystal work. Otherwise, it's useless. 512 00:49:30,320 --> 00:49:32,709 Let me come with you. I need to save her. 513 00:49:32,960 --> 00:49:34,757 Sheeta means everything to me. 514 00:49:34,960 --> 00:49:38,714 You know something? You're acting like a snivelling little crybaby. 515 00:49:38,960 --> 00:49:42,748 I should have protected Sheeta, but I was stupid and angry. 516 00:49:42,960 --> 00:49:46,191 Let me come with you. I swear I'll protect her this time. 517 00:49:46,400 --> 00:49:48,391 - Pazu loves Sheeta. - Be quiet. 518 00:49:48,640 --> 00:49:49,959 Sorry. 519 00:49:56,000 --> 00:50:00,152 I guess you'll be useful getting Sheeta to cooperate. 520 00:50:00,400 --> 00:50:02,994 You might never come back here again. 521 00:50:03,200 --> 00:50:05,430 - I know. - Ready for what might happen? 522 00:50:05,640 --> 00:50:07,312 Hm-hmm. 523 00:50:07,880 --> 00:50:10,235 We leave here in one minute. 524 00:50:19,200 --> 00:50:21,111 You guys be good. 525 00:50:28,920 --> 00:50:32,435 Fasten this. Let's rendezvous at the Tigermoth. 526 00:51:04,480 --> 00:51:05,754 What a superb ship! 527 00:51:05,960 --> 00:51:08,838 Has the girl surrendered the information? 528 00:51:09,040 --> 00:51:10,268 It will take more time. 529 00:51:10,520 --> 00:51:13,796 More time? You'll have plenty aboard Goliath. 530 00:51:14,000 --> 00:51:16,036 We set out with her at f�rst light. 531 00:51:37,160 --> 00:51:40,118 Hurry! We have to get there before sun-up. 532 00:51:46,160 --> 00:51:47,070 Sheeta. 533 00:52:11,600 --> 00:52:14,160 Well, well, now. What shall we do? 534 00:52:16,200 --> 00:52:20,591 Sheeta, maybe Grandma should teach you a spell. 535 00:52:20,800 --> 00:52:23,553 One that will help you when you're in trouble. 536 00:52:23,760 --> 00:52:26,320 - Aspell? - Yes, my dearest. 537 00:52:26,520 --> 00:52:27,999 An ancient secret spell. 538 00:52:37,760 --> 00:52:39,671 The words mean "save me". 539 00:52:39,880 --> 00:52:43,839 "Save me and revive the eternal light. " 540 00:53:20,080 --> 00:53:21,752 I knew it! 541 00:53:28,000 --> 00:53:31,037 The sacred light. The ancient documents were true. 542 00:53:31,280 --> 00:53:34,875 - It's not just a legend. - What are you talking about? 543 00:53:39,400 --> 00:53:42,597 Tell me the spell. What are the secret words? 544 00:53:51,920 --> 00:53:54,434 - Did you hear that? - Yeah. 545 00:53:56,400 --> 00:53:57,753 OK, open it up. 546 00:54:00,640 --> 00:54:03,791 Huh? 547 00:54:10,720 --> 00:54:14,759 I'm telling you, this thing is alive! Do you hear me? Alive! 548 00:54:24,400 --> 00:54:27,517 It's alive and it's after us. Run for your lives! 549 00:54:27,720 --> 00:54:29,358 It's the robot! 550 00:54:34,440 --> 00:54:39,514 - It's come back to life! - Hurry! Sound the alarm. Quick! 551 00:54:40,160 --> 00:54:41,639 See? He's moving! 552 00:54:44,560 --> 00:54:47,632 - What's happening? - Sir, it's the robot. 553 00:54:58,760 --> 00:55:01,752 - It's coming toward us. - Fire! 554 00:55:04,600 --> 00:55:06,318 Shut the f�re door. Hurry! 555 00:55:12,480 --> 00:55:13,799 Look out! 556 00:55:18,120 --> 00:55:19,917 The power! 557 00:55:25,920 --> 00:55:28,354 Yes! I understand. 558 00:55:29,880 --> 00:55:31,279 It's your crystal. 559 00:55:31,520 --> 00:55:35,433 The force ofthe sacred light has brought the robot back to life. 560 00:55:35,640 --> 00:55:40,350 - The way to Laputa has been opened. - Let me go! 561 00:55:59,960 --> 00:56:00,949 It's going to fly! 562 00:56:53,880 --> 00:56:55,836 It's Laputa. 563 00:56:59,840 --> 00:57:03,116 Finally! I now know the way to Laputa. 564 00:57:03,360 --> 00:57:05,032 Hurry. No time to waste. 565 00:57:05,280 --> 00:57:09,512 I want to know who's trying to blow up my fortress! 566 00:57:10,600 --> 00:57:12,955 Are you there? Somebody answer me now! 567 00:57:13,760 --> 00:57:15,910 - We're ready. - You're connected now. 568 00:57:16,160 --> 00:57:18,720 This is Col Muska. We have an emergency. 569 00:57:18,960 --> 00:57:21,155 You'll take your orders from me now. 570 00:57:37,320 --> 00:57:39,709 Hurry! I need that shell now! 571 00:57:45,840 --> 00:57:47,159 No! 572 00:58:00,400 --> 00:58:01,435 - Fire! - Fire! 573 00:58:19,360 --> 00:58:21,590 Let's get up there now! 574 00:58:24,760 --> 00:58:28,435 - We demolished it. - Get the girl. Over there. 575 00:58:28,680 --> 00:58:30,636 Make sure it doesn't move, now. 576 00:58:30,840 --> 00:58:34,389 - Is she dead? - Hey, get up. 577 00:58:36,000 --> 00:58:38,753 - No, she's only fainted. - Come on. 578 00:58:38,960 --> 00:58:40,313 Oh, no! 579 00:59:25,920 --> 00:59:29,196 - Look! - Finally. 580 00:59:29,400 --> 00:59:33,109 Would you look at that? Must be a war going on. 581 00:59:33,320 --> 00:59:36,835 - Take her down, Dola. - Call me Captain. 582 00:59:40,040 --> 00:59:41,951 Mom, what's the plan? 583 00:59:42,160 --> 00:59:45,072 Just keep your big head down. 584 01:00:03,080 --> 01:00:07,232 Stop it, you're destroying everything. Please stop! 585 01:00:15,440 --> 01:00:19,035 Goliath is moving. Goliath is moving. 586 01:00:24,760 --> 01:00:28,673 If we stay on this heading, we'll be in the line of f�re. 587 01:00:28,880 --> 01:00:30,871 - Look, there's Sheeta. - What? 588 01:00:32,840 --> 01:00:36,515 - Where did you see her? - Steady as she goes, Captain. 589 01:00:36,720 --> 01:00:38,278 She's on top ofthat tower. 590 01:00:45,840 --> 01:00:49,310 One for all and all for Mom. Cover me. 591 01:00:49,520 --> 01:00:51,158 Good luck. 592 01:01:01,760 --> 01:01:03,432 Sheeta! 593 01:01:05,760 --> 01:01:07,034 My hand! Take it. 594 01:01:07,240 --> 01:01:08,878 Pazu! 595 01:01:10,600 --> 01:01:12,636 Get in a little closer, Dola. 596 01:01:16,280 --> 01:01:17,395 Pazu! 597 01:01:19,000 --> 01:01:22,879 They're here to help me. Please, put me down. 598 01:01:41,160 --> 01:01:41,831 Sheeta! 599 01:01:46,480 --> 01:01:48,038 Dola! 600 01:01:51,080 --> 01:01:53,389 No! They're falling! 601 01:02:01,000 --> 01:02:01,716 No! 602 01:02:03,560 --> 01:02:04,595 Help! 603 01:02:11,160 --> 01:02:13,993 Come on! 604 01:02:24,560 --> 01:02:26,949 Come on, Dola! 605 01:02:32,560 --> 01:02:33,754 It's now or never. 606 01:02:34,000 --> 01:02:36,355 - I'll take us in. You grab her. - Right. 607 01:02:37,320 --> 01:02:40,710 - Over here! - OK, Captain. 608 01:02:42,440 --> 01:02:45,512 What are you doing? Move! Don't let her escape! 609 01:02:46,920 --> 01:02:50,708 - Gotcha! - Hang on there, little girl. 610 01:02:51,560 --> 01:02:54,279 I have an entire army and they're getting away. 611 01:02:55,040 --> 01:02:57,679 Here's smoke in your eye! 612 01:03:00,320 --> 01:03:01,958 It's not over. 613 01:03:04,520 --> 01:03:05,270 Hold on! 614 01:03:13,800 --> 01:03:17,509 Muska, what on earth happened to the robot? 615 01:03:17,760 --> 01:03:20,593 - We destroyed it. The girl's gone. - What? 616 01:03:20,800 --> 01:03:24,713 Oh! Look at this. It's a disaster. 617 01:03:25,200 --> 01:03:27,919 We may have found what we were looking for. 618 01:03:28,120 --> 01:03:30,998 Extinguish the f�re. Organise a pursuit team. 619 01:03:31,200 --> 01:03:33,270 Right there, sir. 620 01:03:44,560 --> 01:03:47,757 It still possesses its sacred light... 621 01:03:49,560 --> 01:03:50,709 ...pointing to Laputa. 622 01:03:52,400 --> 01:03:56,279 Tell the General for me. We will be departing on time. 623 01:04:34,400 --> 01:04:35,515 Sheeta, are you OK? 624 01:04:35,720 --> 01:04:40,032 If I did something wrong, I'd like to apologise, Sheeta. 625 01:04:40,320 --> 01:04:44,029 We all did something wrong, wasting time on these kids. 626 01:04:44,240 --> 01:04:48,552 Here's your valley up ahead. I'll drop you offthere. 627 01:04:49,200 --> 01:04:52,909 It's alright. Dola, can we sail with you and the boys? 628 01:04:53,120 --> 01:04:58,114 Call me Captain! What's in it for me since you lost the etherium? 629 01:04:58,360 --> 01:04:59,634 We can work. 630 01:04:59,840 --> 01:05:05,119 I have to f�nd out the real truth about Laputa for myself, Captain. 631 01:05:09,760 --> 01:05:14,117 You're not interested in money, but you want to f�nd out about Laputa? 632 01:05:14,320 --> 01:05:17,312 I guess there's worse reasons to become a pirate. 633 01:05:17,520 --> 01:05:19,476 I say let them come along. 634 01:05:19,680 --> 01:05:22,194 Toe the line and work hard or overboard you go. 635 01:05:22,400 --> 01:05:25,995 - Yes, Captain. - No more swabbing the decks! 636 01:05:26,200 --> 01:05:30,955 - I won't have to wash the dishes. - I've peeled my last potato! 637 01:05:35,000 --> 01:05:37,798 Sheeta, can you make pudding? 638 01:05:38,000 --> 01:05:40,275 I get to lick the spatula. 639 01:05:40,520 --> 01:05:44,672 I like chocolate cake with that frosting that's pink and swirly. 640 01:05:44,880 --> 01:05:49,112 W�ll you shut up? What can I tell you? They really like dessert. 641 01:05:54,520 --> 01:05:57,114 Look, Pazu. It's your house. 642 01:05:57,680 --> 01:06:00,114 The birds, will they be alright? 643 01:06:00,760 --> 01:06:02,990 Yeah, they'll be f�ne. 644 01:06:23,160 --> 01:06:25,116 There she is. 645 01:06:26,280 --> 01:06:28,111 Ahoy, Captain! 646 01:06:29,240 --> 01:06:32,516 Steady, steady! 647 01:06:34,320 --> 01:06:35,719 Whoa! 648 01:06:35,920 --> 01:06:36,670 And disembark. 649 01:06:40,960 --> 01:06:43,076 What is this ship made of? Cloth? 650 01:06:43,280 --> 01:06:45,475 And don't you rip it. 651 01:06:45,680 --> 01:06:48,069 Come on, we'll go topside. 652 01:06:54,480 --> 01:06:57,711 You're going the wrong way. Come here. I don't like slowpokes. 653 01:06:57,920 --> 01:07:00,878 - I'm not a slowpoke. The wind... - Come this way. 654 01:07:01,080 --> 01:07:03,799 - Pazu! - Come on, I haven't got all day. 655 01:07:04,000 --> 01:07:08,357 Work, work, busy, busy, left, right. You're not here to have fun. 656 01:07:08,560 --> 01:07:11,791 This room's loaded with gears and gizmos. 657 01:07:12,000 --> 01:07:15,834 - This engine room is amazing. - Is that what it's called? 658 01:07:16,080 --> 01:07:18,992 Poppa, where are you? 659 01:07:19,440 --> 01:07:23,149 Pop, I've f�nally found you an assistant! 660 01:07:23,360 --> 01:07:25,920 Stop yelling at me. I can hear you. 661 01:07:26,120 --> 01:07:27,838 Sometimes, I wish I couldn't. 662 01:07:28,080 --> 01:07:30,036 Assistant, let's see what you can do. 663 01:07:30,240 --> 01:07:32,834 Hurry up. He is even tougher than my mother. 664 01:07:33,040 --> 01:07:35,315 I need someone mechanically minded, 665 01:07:35,520 --> 01:07:38,990 not some half-baked swashbuckling Casanova wannabe. 666 01:07:41,200 --> 01:07:43,589 - It's too narrow. I can't reach. - I got it. 667 01:07:43,800 --> 01:07:45,199 - What's your name? - Pazu. 668 01:07:47,440 --> 01:07:51,672 The beam from the crystal was pointing directly due east. 669 01:07:51,880 --> 01:07:53,313 Are you sure about this? 670 01:07:53,520 --> 01:07:56,671 Yes. I could see the sun rising from the tower. 671 01:07:56,880 --> 01:07:58,950 It's the end of grass-cutting season. 672 01:07:59,200 --> 01:08:02,829 The sun rose not from due east but a little further south. 673 01:08:03,080 --> 01:08:06,436 The light pointed left ofthe hill from which the sun rose. 674 01:08:06,640 --> 01:08:11,077 - Pretty smart. Found anything? - We haven't found a single thing. 675 01:08:11,280 --> 01:08:14,192 They're jamming the airwaves so we can't f�nd them. 676 01:08:14,400 --> 01:08:17,358 How can we catch them when they're faster than we are? 677 01:08:17,560 --> 01:08:20,757 We're cruising on the windward side ofthem. 678 01:08:20,960 --> 01:08:23,269 If we manage to ride the trade wind... 679 01:08:23,520 --> 01:08:26,353 According to my calculations, 680 01:08:26,600 --> 01:08:31,390 with wind velocity at ten, it looks to me like we'll catch them. 681 01:08:33,400 --> 01:08:35,675 Attention all hands. Hear this. 682 01:08:35,880 --> 01:08:38,758 Goliath is already under way for Laputa. 683 01:08:38,960 --> 01:08:41,190 We're going to set sail and go after them. 684 01:08:41,440 --> 01:08:44,876 If we catch the wind, we'll be on their heels tomorrow. 685 01:08:45,120 --> 01:08:48,590 The f�rst man to spy Goliath will receive ten gold coins. 686 01:08:48,800 --> 01:08:49,915 That's good money. 687 01:08:50,120 --> 01:08:52,998 If what we've heard about Laputa is true, 688 01:08:53,200 --> 01:08:56,988 there'll be enough treasure to make an honest pirate of us all. 689 01:08:57,200 --> 01:08:58,758 Alright, all hands aboard. 690 01:08:58,960 --> 01:09:00,871 Look alive and get to work. 691 01:09:01,080 --> 01:09:03,355 Let's show those military dunderheads 692 01:09:03,600 --> 01:09:05,875 what the Dola gang is made of. 693 01:09:07,320 --> 01:09:08,719 Let her rip. 694 01:09:15,560 --> 01:09:18,393 Course, 98 degrees, velocity, 50. 695 01:09:37,320 --> 01:09:41,472 - You gotta talk like a real pirate. - I've been practising. 696 01:09:41,720 --> 01:09:46,032 - Har, matey. Shiver me timbers. - Keep practising. 697 01:09:48,360 --> 01:09:53,912 Now you gotta start dressing like a real pirate. Let's see. Here. 698 01:09:54,120 --> 01:09:55,792 These are really... 699 01:09:56,000 --> 01:09:57,035 - What? - Nice. 700 01:09:57,240 --> 01:09:59,549 My men swab the deck, batten down hatches 701 01:09:59,760 --> 01:10:02,035 and keep the Tigermoth ready for action. 702 01:10:02,280 --> 01:10:04,077 Well... 703 01:10:04,760 --> 01:10:07,558 This is where you'll be working. 704 01:10:11,760 --> 01:10:14,638 I want the galley shipshape, sparkling clean 705 01:10:14,840 --> 01:10:18,150 - and ready for action in one hour. - But, I... 706 01:10:18,360 --> 01:10:22,831 The boys get awful hungry, so you'll serve f�ve meals a day. 707 01:10:25,160 --> 01:10:27,754 Looking for something, gentlemen? 708 01:10:29,440 --> 01:10:32,989 I'm not running a luxury cruise. Get to work! 709 01:11:01,760 --> 01:11:02,476 Hmm? 710 01:11:24,120 --> 01:11:25,473 Come in. 711 01:11:29,440 --> 01:11:32,989 I'm afraid I'm still cooking. Nothing's ready yet. 712 01:11:33,240 --> 01:11:36,073 It took me a long time to clean everything up. 713 01:11:36,280 --> 01:11:39,317 - Ahem. - Yes, what is it? 714 01:11:41,040 --> 01:11:42,155 Er... 715 01:11:42,360 --> 01:11:43,839 Yes? 716 01:11:44,040 --> 01:11:47,794 I've f�nished my work. I've come to offer you my help. 717 01:11:48,000 --> 01:11:51,436 That's kind. Would you hand me those plates over there? 718 01:11:51,680 --> 01:11:53,830 W�th pleasure, my little angel... 719 01:11:54,040 --> 01:11:56,838 - What are you doing here? - Helping. 720 01:11:57,040 --> 01:11:59,998 I thought you said you had a stomach ache. 721 01:12:00,200 --> 01:12:02,077 I'm in love with you! 722 01:12:02,280 --> 01:12:03,838 - You? - Hello. 723 01:12:04,040 --> 01:12:06,429 - Move. - It's too crowded. 724 01:12:06,680 --> 01:12:09,638 - Do I look like a chair? - Anything I can do? 725 01:12:09,840 --> 01:12:11,398 You? 726 01:12:19,560 --> 01:12:24,475 What's come over you? It's not like you to challenge a ship like Goliath. 727 01:12:24,680 --> 01:12:28,753 - The odds are against you. - I'm after treasure, that's all. 728 01:12:30,760 --> 01:12:32,990 I must admit, those kids are cute. 729 01:12:33,200 --> 01:12:35,760 What do you mean by that, you old fool? 730 01:12:35,960 --> 01:12:39,919 Nothing. But that little girl reminds me of you not so long ago. 731 01:12:40,120 --> 01:12:44,033 - Who asked you? - Nobody. Look! Checkmate. 732 01:12:51,440 --> 01:12:54,034 - Does anyone want any more? - More! 733 01:12:54,280 --> 01:12:56,510 - Yes? Oh. - I want some more. 734 01:13:14,000 --> 01:13:17,276 Up and at 'em, youngster. Come on, young pup. 735 01:13:20,480 --> 01:13:23,711 Time to go on duty. It's cold. Take this. 736 01:13:34,840 --> 01:13:37,638 Keep your eyes peeled. Don't fall asleep. 737 01:13:39,280 --> 01:13:40,713 It's cold. 738 01:13:41,680 --> 01:13:43,955 - I'll take over. - Thank you. 739 01:13:53,280 --> 01:13:54,599 Huh? 740 01:13:56,520 --> 01:13:57,873 Sheeta? 741 01:14:00,600 --> 01:14:01,999 Whoa! 742 01:14:02,960 --> 01:14:07,192 That was exciting. Wow! You can see forever. 743 01:14:18,800 --> 01:14:20,916 Sheeta, here. 744 01:14:24,680 --> 01:14:27,513 - OK? - That's better. 745 01:14:29,320 --> 01:14:32,471 Let's be quiet. We don't want Dola to know you're here. 746 01:14:32,680 --> 01:14:35,558 This is great. Now we can watch together. 747 01:14:35,760 --> 01:14:40,470 Pazu, I'm really scared, to tell you the truth. 748 01:14:40,720 --> 01:14:44,395 - I don't want to go to Laputa. - You don't want to go? 749 01:14:44,640 --> 01:14:47,438 I don't get it. Didn't you tell Dola the truth? 750 01:14:47,680 --> 01:14:50,035 - Huh? - I didn't lie to Dola. 751 01:14:50,240 --> 01:14:53,437 What I said about the light's direction is true. 752 01:14:53,680 --> 01:14:57,434 - But what if someone else dies? - Like the robot? 753 01:14:57,640 --> 01:15:01,315 He died to save my life. I feel awful. 754 01:15:01,560 --> 01:15:04,950 All this is because of a spell my grandmother taught me. 755 01:15:05,200 --> 01:15:07,839 She taught me all sorts of spells. 756 01:15:08,040 --> 01:15:10,759 Aspell when you're looking for something. 757 01:15:10,960 --> 01:15:12,552 Aspell to cure sickness. 758 01:15:12,760 --> 01:15:15,832 There's even one she told me I must never use. 759 01:15:16,080 --> 01:15:19,072 - What kind of spell? - The spell of destruction. 760 01:15:19,280 --> 01:15:23,353 She said that as well as good spells, I had to know evil ones, too. 761 01:15:23,560 --> 01:15:25,516 She told me never to use them. 762 01:15:25,760 --> 01:15:29,309 I was so scared when I learned that spell, I couldn't sleep. 763 01:15:29,520 --> 01:15:32,557 I didn't know the spells were connected to my necklace. 764 01:15:32,760 --> 01:15:34,079 Uncle Pom was right 765 01:15:34,280 --> 01:15:38,034 when he said that it was dangerous for us to misuse the crystal. 766 01:15:38,240 --> 01:15:43,473 What if Laputa has the same power that can be used for great evil? 767 01:15:43,680 --> 01:15:47,798 - I wish I'd thrown the crystal away. - Then we'd never have met. 768 01:15:48,000 --> 01:15:51,231 Even if you had, Laputa would still exist. 769 01:15:51,440 --> 01:15:54,671 Aeroplanes and flying machines are getting better. 770 01:15:54,880 --> 01:15:59,476 Eventually, some explorer will f�nd Laputa one day and claim it. 771 01:16:01,000 --> 01:16:04,515 I can't say what's best, but if Laputa has such great power, 772 01:16:04,720 --> 01:16:08,508 we can't let it fall into the hands ofbad people like Muska. 773 01:16:08,760 --> 01:16:13,754 And if we run away now, Muska is going to chase us forever. 774 01:16:13,960 --> 01:16:17,350 I don't want you to become a pirate because of me. 775 01:16:17,600 --> 01:16:19,477 I'm not gonna become a pirate. 776 01:16:19,680 --> 01:16:23,958 Don't worry. Dola will understand. She's nicer than she pretends to be. 777 01:16:24,160 --> 01:16:27,948 When we've found it, I promise you we'll go back to Gondua. 778 01:16:28,160 --> 01:16:32,950 I want to see it all. The old house where you were born, the valley. 779 01:16:33,200 --> 01:16:35,509 Pazu, thank you. 780 01:16:36,720 --> 01:16:38,472 - Sheeta, what's that? - Huh? 781 01:16:38,680 --> 01:16:41,877 Right there, under the ship. See it? 782 01:16:42,120 --> 01:16:43,439 What is it? 783 01:16:44,960 --> 01:16:48,350 - Oh no! - "Oh no" is right. 784 01:16:48,560 --> 01:16:51,556 Captain, it's Goliath, right under our bow. 785 01:16:55,800 --> 01:16:57,597 Full steam ahead! 786 01:17:27,840 --> 01:17:30,991 Why don't you go after them? Get them. 787 01:17:31,200 --> 01:17:33,998 It's useless to look for them in the cloud cover. 788 01:17:34,200 --> 01:17:37,556 I don't need to waste my energy on a wild-goose chase. 789 01:17:37,800 --> 01:17:39,995 Besides, we're right on schedule. 790 01:17:52,360 --> 01:17:57,070 It's farther north than I f�gured. Pazu, listen carefully to me. 791 01:17:57,280 --> 01:18:00,716 Everything will be ruined if we lose track of Goliath. 792 01:18:00,920 --> 01:18:04,435 - Watch her and keep us on course. - How do I do that? 793 01:18:04,640 --> 01:18:07,916 The crow's nest can be made into a kite. See the handle? 794 01:18:08,160 --> 01:18:11,436 - I got it. - Turn it clockwise. 795 01:18:13,640 --> 01:18:17,189 Hook it up. Turn the handle. That'll make the wings open. 796 01:18:21,680 --> 01:18:25,389 You'll have to get the hang of flying it on your own. 797 01:18:25,600 --> 01:18:28,319 - There. - Are you up there, Sheeta? 798 01:18:28,520 --> 01:18:30,397 - Yes. - Come down, right now. 799 01:18:30,640 --> 01:18:33,950 - Why? - You're a girl. That's man's work. 800 01:18:34,160 --> 01:18:36,037 But you're female, Captain. 801 01:18:36,240 --> 01:18:38,834 I grew up in the mountains. I can do this. 802 01:18:39,040 --> 01:18:43,431 - Sheeta, no! - Be quiet. Pazu agrees with me. 803 01:18:45,680 --> 01:18:49,434 Once you take off, you'll have to use the phone to communicate. 804 01:18:51,360 --> 01:18:53,237 You mean this phone? 805 01:18:53,440 --> 01:18:54,509 She is good. 806 01:18:54,720 --> 01:18:57,518 Right, we're set. Ready for takeoff. 807 01:18:57,720 --> 01:18:59,312 Aye aye. Anchors aweigh. 808 01:19:18,960 --> 01:19:22,191 - I don't see them. - They must be under the cloud cover. 809 01:19:22,400 --> 01:19:25,756 They could be above you. Keep your eyes peeled. 810 01:19:25,960 --> 01:19:27,279 Roger. 811 01:19:29,440 --> 01:19:30,759 Hang on tight. 812 01:19:36,960 --> 01:19:38,871 What happened? 813 01:19:39,080 --> 01:19:43,278 Nothing. Just a gust of wind. Didn't bother us at all. 814 01:19:44,360 --> 01:19:46,874 We're f�ne. We'll keep on watching. 815 01:19:47,120 --> 01:19:48,758 - Afraid? - Uh-uh. 816 01:19:49,000 --> 01:19:52,788 I got the hang ofthis thing now. Storm ahead. 817 01:19:55,720 --> 01:19:58,678 Look in my bag. There should be some rope. 818 01:19:58,920 --> 01:20:01,115 - OK. - Let's tie ourselves together. 819 01:20:01,320 --> 01:20:03,550 - This storm will be rough. - Good idea. 820 01:20:06,760 --> 01:20:09,035 The mercury is dropping really fast. 821 01:20:09,240 --> 01:20:11,913 We lost our luck. What a rotten time for a storm. 822 01:20:12,120 --> 01:20:14,588 - When is sun-up? - In one hour. 823 01:20:30,680 --> 01:20:32,318 Wait. Something's not right. 824 01:20:32,520 --> 01:20:35,796 The sun is coming up in the wrong place. 825 01:20:36,040 --> 01:20:40,192 We should be heading east, not north. We're going the wrong way. Captain? 826 01:20:40,400 --> 01:20:42,595 What do you mean we're heading north? 827 01:20:42,840 --> 01:20:44,876 The compass needle is pointing east. 828 01:20:45,080 --> 01:20:47,833 Something's confusing the compass. 829 01:20:48,040 --> 01:20:51,430 - There it is. - There what is? Goliath? 830 01:20:51,680 --> 01:20:55,070 No, a cloud. I've only ever seen one other like it. 831 01:20:55,280 --> 01:20:56,190 Acloud? 832 01:20:56,440 --> 01:20:58,396 It's headed right for us. 833 01:21:12,480 --> 01:21:13,435 That's it. 834 01:21:13,640 --> 01:21:17,872 I won't captain my ship into the eye of a hurricane. Pull back! 835 01:21:18,080 --> 01:21:19,479 All engines reverse! 836 01:21:37,720 --> 01:21:39,551 We're being pulled into the storm. 837 01:21:39,760 --> 01:21:43,514 We can't help you. You'll have to ride it out. Good luck. 838 01:21:48,840 --> 01:21:52,913 - I can't get it to turn! - Put more backbone into it! 839 01:21:54,120 --> 01:21:55,633 The engine can't take it. 840 01:21:55,840 --> 01:21:59,992 What do you want me to do about it? Just do what you can. 841 01:22:00,200 --> 01:22:01,952 The cloud's are breaking up. 842 01:22:09,200 --> 01:22:10,952 It's the ocean! 843 01:22:23,120 --> 01:22:26,954 - It's a hurricane. - I see it. We're going in. 844 01:22:36,160 --> 01:22:40,950 It's just like Dad said. Two winds blowing in opposite directions. 845 01:22:45,160 --> 01:22:47,754 Shiver me timbers, what a powerful storm. 846 01:22:47,960 --> 01:22:50,030 We'll be sucked in. 847 01:22:50,240 --> 01:22:52,708 Lfthere's one thing I can't stand it's a quitter! 848 01:22:52,960 --> 01:22:56,430 - Laputa's in there! - Laputa's where? 849 01:22:56,680 --> 01:23:00,878 This is the sort of storm my father saw. Laputa's in the middle. 850 01:23:01,080 --> 01:23:03,878 It can't be. It'd be smashed to pieces. 851 01:23:04,080 --> 01:23:06,275 - Pazu, look there. - Huh? 852 01:23:08,920 --> 01:23:13,596 Boys, we have a dilemma. It's Goliath offthe port bow. 853 01:23:22,560 --> 01:23:26,872 We're gonna go into the hurricane. Dad made it. So will we. 854 01:23:27,080 --> 01:23:29,753 Brace yourselves, gentlemen. 855 01:23:42,360 --> 01:23:44,316 We did it! Got 'em! 856 01:23:44,560 --> 01:23:46,835 If we don't turn, we'll hit that storm. 857 01:23:47,040 --> 01:23:48,837 - All ahead full. - Sir? 858 01:23:49,040 --> 01:23:52,828 The light is pointing to the centre ofthe whirlwind. 859 01:23:53,040 --> 01:23:56,555 Laputa is in that storm. I won't retreat. 860 01:23:56,760 --> 01:24:00,116 Go straight ahead. That is an order, Captain. 861 01:24:12,800 --> 01:24:14,916 - Ready, Sheeta? - Yes. 862 01:24:45,360 --> 01:24:46,429 Huh? 863 01:24:54,520 --> 01:24:55,839 Father? 864 01:27:08,360 --> 01:27:09,679 Huh? 865 01:27:12,960 --> 01:27:16,270 Sheeta, are you alright? Wake up! 866 01:27:22,200 --> 01:27:23,553 Look! 867 01:27:37,520 --> 01:27:38,839 Laputa. 868 01:27:41,280 --> 01:27:43,999 - I'm sorry. - Wait a minute. 869 01:27:44,200 --> 01:27:46,191 It's a very tight knot. 870 01:27:46,400 --> 01:27:48,675 And... my... 871 01:27:48,920 --> 01:27:51,559 My hands are trembling. 872 01:27:51,800 --> 01:27:52,789 Whoa! 873 01:27:56,720 --> 01:27:58,597 Wow! 874 01:27:58,800 --> 01:28:01,951 We're here. We really found it. 875 01:28:31,200 --> 01:28:33,475 Pretty birds. 876 01:28:33,680 --> 01:28:36,114 They must live here, Pazu. 877 01:28:36,920 --> 01:28:38,797 Huh? 878 01:28:46,240 --> 01:28:47,912 He must be here to meet you. 879 01:28:48,120 --> 01:28:50,429 But I don't have the etherium crystal. 880 01:28:50,680 --> 01:28:52,079 I've got to cut us loose. 881 01:29:10,320 --> 01:29:13,153 Wait! You're gonna break that. 882 01:29:13,360 --> 01:29:18,150 Wait. Please, don't do that. We won't be able to go home without it. 883 01:29:34,520 --> 01:29:38,718 - It's a bird's nest. - That's why he's here. 884 01:29:40,480 --> 01:29:42,198 He's just trying to protect it. 885 01:29:43,440 --> 01:29:46,034 I'm so happy the eggs are alright. 886 01:29:46,280 --> 01:29:48,953 It must be his job to take care ofthem. 887 01:29:55,720 --> 01:29:57,995 - He says to follow him. - How do you know? 888 01:29:58,200 --> 01:30:00,191 I just know that's what he said. 889 01:30:10,560 --> 01:30:14,348 Sheeta, did you see those? Look! 890 01:30:23,640 --> 01:30:24,959 It's a city. 891 01:30:44,560 --> 01:30:46,357 It's a giant garden. 892 01:30:47,360 --> 01:30:50,158 I've never seen anything like it. It's beautiful. 893 01:30:52,360 --> 01:30:54,510 I can't believe we're inside a building. 894 01:30:54,720 --> 01:30:58,713 I know. But it doesn't look like a building from the inside. 895 01:30:58,920 --> 01:31:01,753 - The walls are invisible. - Yeah. 896 01:31:10,440 --> 01:31:12,510 I wonder what happened here. 897 01:31:12,720 --> 01:31:15,996 This used to be a city of advanced technology. 898 01:31:17,760 --> 01:31:20,752 The further we walk, the bigger the trees get. 899 01:31:26,800 --> 01:31:30,156 Look at the size ofthat one. It must be 1,000 years old. 900 01:32:06,240 --> 01:32:10,074 The robot was leading us to this place, Pazu. 901 01:32:10,880 --> 01:32:12,233 Wow! 902 01:32:14,080 --> 01:32:17,595 It must be a monument. I wish we could read what it says. 903 01:32:20,120 --> 01:32:22,759 Someone left some flowers. Look. 904 01:32:25,440 --> 01:32:27,112 Did you leave the flowers? 905 01:32:28,480 --> 01:32:31,313 That's a different robot. 906 01:32:35,960 --> 01:32:39,077 It looks like it's been frozen there forever. 907 01:32:39,280 --> 01:32:40,315 Hey! 908 01:32:40,520 --> 01:32:43,080 Look, there are more ofthem. 909 01:32:51,680 --> 01:32:54,831 They must have been protectors ofthe garden. 910 01:32:55,040 --> 01:32:59,238 They've kept guarding the place, even long after the people have gone. 911 01:33:11,800 --> 01:33:17,158 You've picked another flower for the grave. How kind of you. 912 01:33:19,360 --> 01:33:20,634 Thank you. 913 01:33:22,800 --> 01:33:24,552 He must be the only one left. 914 01:33:24,760 --> 01:33:28,036 All the other robots stopped working a long time ago. 915 01:33:53,320 --> 01:33:55,834 I bet he's not lonesome at all. 916 01:33:56,040 --> 01:33:58,998 He's got plenty of friends. Animals and birds. 917 01:33:59,240 --> 01:34:01,037 He takes care ofthem. 918 01:34:17,080 --> 01:34:18,069 This way. 919 01:34:29,680 --> 01:34:32,436 The army has destroyed this part ofthe city. 920 01:34:39,680 --> 01:34:43,070 - Isn't that the Tigermoth? - Dola's ship's been hit. 921 01:34:43,320 --> 01:34:46,710 Goliath's bigger than I thought. Look at all those soldiers. 922 01:34:46,920 --> 01:34:50,117 - We have to do something, Pazu. - I know. But what? 923 01:34:50,320 --> 01:34:53,392 I hope Dola and the boys are alright. 924 01:34:53,600 --> 01:34:56,160 Me, too. Where are they? Do you see them? 925 01:34:56,360 --> 01:34:59,397 Wait! There they are. They've got them prisoner. 926 01:34:59,600 --> 01:35:01,397 We've got to help them. 927 01:35:01,600 --> 01:35:04,910 - If we don't, they'll hang them. - What'll we do? 928 01:35:05,120 --> 01:35:07,554 Come on. Hurry. 929 01:35:09,120 --> 01:35:13,910 Sir! We have managed to break down the wall, General. 930 01:35:14,120 --> 01:35:16,429 Just a sample of what we found inside. 931 01:35:16,680 --> 01:35:19,478 The city is full oftreasure, sir. 932 01:35:19,680 --> 01:35:21,238 - Momma! - Whoa! 933 01:35:22,280 --> 01:35:26,796 Would you like to have this? I've got a different necklace for you! 934 01:35:27,000 --> 01:35:29,878 Have you radioed a report on Laputa's discovery? 935 01:35:30,120 --> 01:35:30,950 I was about to. 936 01:35:31,200 --> 01:35:34,033 See if you can make it diff�cult to decode. 937 01:35:34,240 --> 01:35:37,755 Stop pocketing those jewels, you scum! 938 01:35:38,440 --> 01:35:41,955 The perfect thing to throw those fools offthe scent. 939 01:35:58,960 --> 01:36:00,109 We're up so high. 940 01:36:00,360 --> 01:36:02,316 I hope you're good at climbing trees. 941 01:36:04,640 --> 01:36:06,198 I've got a plan. 942 01:36:39,960 --> 01:36:42,110 What a greedy pack ofthieves. 943 01:36:42,320 --> 01:36:44,470 We can't let them destroy the garden. 944 01:36:44,680 --> 01:36:46,830 We must f�nd the etherium crystal. 945 01:36:48,560 --> 01:36:52,075 We have to f�nd it. It's the only way to protect the garden. 946 01:36:52,320 --> 01:36:55,153 I was wondering why the storm clouds disappeared. 947 01:36:55,360 --> 01:36:58,909 But ifthey hadn't cleared up, the army couldn't land. 948 01:36:59,160 --> 01:37:01,230 You think it was because of my necklace? 949 01:37:01,440 --> 01:37:04,876 I don't know, but I think the crystal disintegrated that storm. 950 01:37:05,080 --> 01:37:09,915 Now, the castle has awakened for whoever holds the crystal. 951 01:37:11,560 --> 01:37:14,358 We can't let Muska f�gure out how to use the crystal. 952 01:37:14,560 --> 01:37:17,518 Lfhe does, it'll be the end of everything. 953 01:37:17,720 --> 01:37:21,793 But even if we can get the crystal back, how can we use its power? 954 01:37:22,880 --> 01:37:26,236 - The spell, Pazu. - The spell of destruction. 955 01:37:26,480 --> 01:37:28,835 - It may be the only way. - What is it? 956 01:37:29,040 --> 01:37:31,474 Over here. I thought I heard something. 957 01:37:34,880 --> 01:37:37,189 - Do you see anything? - No. All clear. 958 01:37:51,200 --> 01:37:52,519 Quickly! 959 01:37:55,400 --> 01:37:57,152 We need to get down there. 960 01:38:15,280 --> 01:38:17,874 - I'll go f�rst. - Right. Be careful. 961 01:38:24,480 --> 01:38:25,674 It's OK. 962 01:38:36,320 --> 01:38:39,392 It's around here somewhere. 963 01:38:39,600 --> 01:38:42,194 We're looking for a doorway, Colonel. 964 01:38:42,400 --> 01:38:43,992 I don't see anything, sir. 965 01:38:51,840 --> 01:38:53,831 It should be here. Wait! 966 01:38:55,000 --> 01:38:56,353 This is it. 967 01:39:00,880 --> 01:39:02,233 - Look! - Incredible. 968 01:39:07,120 --> 01:39:08,348 It's the boy! 969 01:39:10,760 --> 01:39:12,716 - Look out. - Sheeta! 970 01:39:12,960 --> 01:39:14,632 - Stop! - Don't shoot. 971 01:39:14,880 --> 01:39:19,476 Not so fast. Well, well, looks like we caught a little princess. 972 01:39:19,720 --> 01:39:21,039 Don't hurt her! 973 01:39:23,720 --> 01:39:26,359 - It came from over here. - What's happening? 974 01:39:26,600 --> 01:39:30,354 We found another pirate. There's one more under your feet. 975 01:39:30,600 --> 01:39:32,670 Yes, sir. We'll get him. 976 01:39:35,480 --> 01:39:37,232 Sheeta, I'll f�nd you. 977 01:39:37,480 --> 01:39:38,799 Pazu! 978 01:39:42,800 --> 01:39:45,837 - Get me a hand grenade. - Is that Pazu? 979 01:39:48,640 --> 01:39:50,631 Holy smokes! 980 01:39:52,160 --> 01:39:54,754 That wasn't me. 981 01:39:55,000 --> 01:39:58,310 - That's hot. - Mom, what's going on? 982 01:39:59,160 --> 01:40:01,799 - I need the commanding off�cer. - That way. 983 01:40:02,000 --> 01:40:05,595 - General's waiting over there. - Guards, on the double! 984 01:40:05,840 --> 01:40:07,831 You men, come with me. 985 01:40:08,040 --> 01:40:09,712 - Dola! - Wha...? 986 01:40:14,000 --> 01:40:17,675 Hi, there. Sheeta's been captured. I'm going to save her. 987 01:40:17,880 --> 01:40:20,314 When I cut your ropes, make a run for it. 988 01:40:25,880 --> 01:40:27,632 Thanks. That's cut it. 989 01:40:28,440 --> 01:40:30,556 Good luck now, Captain. 990 01:40:30,760 --> 01:40:32,318 Wait a minute, boy. 991 01:40:32,520 --> 01:40:34,795 You'd better take this. 992 01:40:36,200 --> 01:40:37,792 Huh? 993 01:40:38,040 --> 01:40:39,359 Thank you. 994 01:40:41,880 --> 01:40:44,110 The boy has become a man. 995 01:40:45,640 --> 01:40:48,552 What do you mean, Muska's destroyed the radios? 996 01:40:48,800 --> 01:40:51,951 He must have done it while the men were outside. 997 01:40:52,160 --> 01:40:54,833 Several ofthe guards have been injured. 998 01:40:55,040 --> 01:40:57,190 We spotted Muska heading below. 999 01:40:57,440 --> 01:40:59,908 He's not alone. He's got two men with him. 1000 01:41:00,120 --> 01:41:03,078 Muska reveals his true nature at last. 1001 01:41:03,320 --> 01:41:05,197 Find him and arrest him! 1002 01:41:05,440 --> 01:41:08,193 - First platoon, move. - Second platoon, fall in. 1003 01:41:08,440 --> 01:41:11,034 You're to shoot anyone who resists. 1004 01:41:11,280 --> 01:41:13,919 You must f�nd Colonel Muska now. 1005 01:41:34,040 --> 01:41:37,077 Excuse me, Colonel Muska, where are we? 1006 01:41:37,280 --> 01:41:40,955 The centre of Laputa. The castle above us means nothing. 1007 01:41:41,160 --> 01:41:45,995 All of Laputa's scientif�c knowledge is contained in this chamber. 1008 01:41:48,320 --> 01:41:49,799 Ladies f�rst. 1009 01:41:51,240 --> 01:41:54,471 - You may wait here, gentlemen. - Colonel, please! 1010 01:41:54,680 --> 01:41:58,514 This is a sacred place where only royalty is allowed to enter. 1011 01:42:00,640 --> 01:42:03,473 What's happened here? 1012 01:42:03,680 --> 01:42:06,877 These f�Ithy roots don't belong in this chamber! 1013 01:42:10,440 --> 01:42:13,477 Horrible things. I'll have them burned. 1014 01:42:13,720 --> 01:42:15,039 This way. Come. 1015 01:42:28,600 --> 01:42:30,670 There it is! This is it. 1016 01:42:31,280 --> 01:42:32,633 See? 1017 01:42:38,400 --> 01:42:41,631 Not here, too! Ugh! 1018 01:42:44,440 --> 01:42:45,759 Roots! 1019 01:42:48,680 --> 01:42:50,830 Nothing but tree stumps and vines. 1020 01:42:51,040 --> 01:42:53,600 Stupid, ugly, dirty, disgusting things! 1021 01:42:55,760 --> 01:42:59,275 At last! At last I have found it! 1022 01:43:00,400 --> 01:43:03,153 The largest etherium crystal ever, 1023 01:43:03,360 --> 01:43:06,591 and the source of all the power in Laputa. 1024 01:43:06,800 --> 01:43:11,920 This beautiful stone has awaited the return ofits king for 700 years. 1025 01:43:12,120 --> 01:43:13,917 700 years? 1026 01:43:14,120 --> 01:43:18,193 700 years is a long time to be without a king, isn't it? 1027 01:43:21,920 --> 01:43:25,595 It's the black stone, just as the legend says. 1028 01:43:30,640 --> 01:43:32,232 Get away! 1029 01:43:34,200 --> 01:43:36,236 There it is. It's the same. 1030 01:43:37,720 --> 01:43:39,233 Who are you, Muska? 1031 01:43:40,800 --> 01:43:44,475 Yes, my dear, I, too, have an old secret name. 1032 01:43:45,840 --> 01:43:48,718 My real name is Romooska Palo Ul Laputa. 1033 01:43:51,440 --> 01:43:54,352 You and I have the same royal ancestors. 1034 01:43:54,560 --> 01:43:56,198 We are both of noble blood. 1035 01:43:56,440 --> 01:43:59,193 But our ancestors left Laputa to live on earth. 1036 01:43:59,440 --> 01:44:00,759 What a mistake! 1037 01:44:09,400 --> 01:44:12,836 - Explosives have no effect. - This is no ordinary stone. 1038 01:44:13,080 --> 01:44:15,071 Use all ofthe dynamite we have. 1039 01:44:15,280 --> 01:44:19,068 There's no need to do that. You may come in. 1040 01:44:19,280 --> 01:44:20,395 Where are you? 1041 01:44:51,840 --> 01:44:52,750 Huh? 1042 01:45:13,960 --> 01:45:19,239 I don't understand why you hesitate. Please come in. 1043 01:45:19,480 --> 01:45:22,916 Blast! Alright, follow me. Let's go. 1044 01:45:33,360 --> 01:45:34,270 Huh? 1045 01:45:35,120 --> 01:45:36,792 After him, men. 1046 01:45:37,040 --> 01:45:41,079 Wait, hold on. Alright, where are you, Muska? 1047 01:45:41,280 --> 01:45:42,952 Please, be quiet. 1048 01:45:44,000 --> 01:45:45,319 What? 1049 01:45:47,840 --> 01:45:49,159 What's going on? 1050 01:45:51,840 --> 01:45:53,319 Hold your tongue. 1051 01:45:53,560 --> 01:45:55,869 You are in the presence ofthe King of Laputa. 1052 01:45:56,080 --> 01:45:57,877 The man's gone crazy! 1053 01:45:58,080 --> 01:46:00,753 I thought I would show you Laputa's power. 1054 01:46:00,960 --> 01:46:04,555 We are about to celebrate the rebirth ofthe Laputian kingdom. 1055 01:46:04,760 --> 01:46:05,636 Sheeta? 1056 01:46:05,840 --> 01:46:09,628 Prepare yourself for the thunder of Laputa. 1057 01:46:09,840 --> 01:46:11,751 Sheeta! I'm coming. 1058 01:46:33,760 --> 01:46:37,878 The f�re ofheaven that destroyed Sodom and Gomorrah. 1059 01:46:38,080 --> 01:46:41,868 The Ramayana referred to it as Indra's Arrow. 1060 01:46:42,080 --> 01:46:46,119 The entire world will once again kneel before the power of Laputa. 1061 01:46:46,360 --> 01:46:50,876 I can only say well done. You're a credit to our country. 1062 01:46:51,080 --> 01:46:53,230 As such, you deserved this reward. 1063 01:46:56,520 --> 01:46:59,159 Huh? 1064 01:46:59,360 --> 01:47:03,148 I have really had enough of your incredible stupidity. 1065 01:47:06,040 --> 01:47:07,917 - Run, everyone! - Little brat! 1066 01:47:08,680 --> 01:47:11,956 Goodbye. Enjoy the ride. 1067 01:47:36,680 --> 01:47:38,989 - More robots. - And there's a lot ofthem. 1068 01:47:39,240 --> 01:47:40,559 Make a run for it. 1069 01:47:45,200 --> 01:47:47,873 - Check the 'copters. - OK, Mom. 1070 01:47:48,760 --> 01:47:51,399 - They're ready to travel. - Time to go. 1071 01:47:51,600 --> 01:47:55,149 Hush up. They don't know we're here. 1072 01:48:01,760 --> 01:48:06,072 Tarnation! Where's Pazu and Sheeta? Can't leave without 'em. 1073 01:48:07,520 --> 01:48:10,512 You had better be gracious to the new king, dear. 1074 01:48:12,840 --> 01:48:16,196 You and I will be spending quite a lot oftime together. 1075 01:48:18,960 --> 01:48:20,313 Look at the fools. 1076 01:48:21,760 --> 01:48:23,876 Unbelievably stupid. 1077 01:48:24,120 --> 01:48:27,795 Pathetic. They simply don't understand. 1078 01:48:28,040 --> 01:48:30,429 It is useless to f�ght me. 1079 01:48:54,600 --> 01:48:55,919 Huh? 1080 01:48:58,600 --> 01:48:59,589 Robots! 1081 01:49:36,120 --> 01:49:37,951 Sheeta! 1082 01:49:42,120 --> 01:49:45,908 Asuperior being such as myself has only one option. 1083 01:49:46,680 --> 01:49:51,595 Burn them. Don't you agree, Princess Lusheeta? 1084 01:49:51,800 --> 01:49:55,315 Stop it, Muska! You've got what you want. Stop it! 1085 01:49:56,920 --> 01:50:00,117 - Give me the crystal. - Insolent little brat. 1086 01:50:05,240 --> 01:50:06,559 Sheeta! 1087 01:50:12,920 --> 01:50:16,276 Be a good girl and give the crystal back. 1088 01:50:16,520 --> 01:50:18,988 Please! Open up! Please! 1089 01:50:21,840 --> 01:50:23,159 Sheeta. 1090 01:50:26,000 --> 01:50:28,389 Sheeta, listen to be. Be reasonable. 1091 01:50:28,600 --> 01:50:31,194 There's no way you can escape. 1092 01:50:31,400 --> 01:50:32,879 Please open! Help me. 1093 01:50:33,120 --> 01:50:35,315 Only I can help you. 1094 01:50:42,160 --> 01:50:43,195 Ah! 1095 01:50:52,080 --> 01:50:53,911 Sheeta! 1096 01:51:08,680 --> 01:51:10,398 Sheeta! 1097 01:51:10,600 --> 01:51:13,876 Pazu, where are you? 1098 01:51:14,120 --> 01:51:15,678 Sheeta, over here. 1099 01:51:17,280 --> 01:51:18,599 Sheeta! 1100 01:51:20,000 --> 01:51:22,912 - Sheeta. - You're alive. 1101 01:51:23,160 --> 01:51:26,038 Stand back. I'm gonna blast through. 1102 01:51:26,240 --> 01:51:27,593 - Here we go. - No, Pazu. 1103 01:51:27,840 --> 01:51:31,116 Hurry. Take this. Muska's coming. Hurry! 1104 01:51:31,320 --> 01:51:32,639 Sheeta! 1105 01:51:36,360 --> 01:51:37,918 Here, take it. 1106 01:51:41,080 --> 01:51:42,911 Throw it into ocean. 1107 01:51:47,560 --> 01:51:52,111 Better protect that crystal if you want to see the girl alive. 1108 01:52:10,040 --> 01:52:11,393 Sheeta! 1109 01:52:20,480 --> 01:52:23,790 Get up, Princess. The game is over. 1110 01:52:29,760 --> 01:52:33,275 How appropriate that we've ended up in the throne room. 1111 01:52:33,480 --> 01:52:34,549 Now get over here. 1112 01:52:34,760 --> 01:52:39,072 This is no longer a throne room. This is a tomb for the both of us. 1113 01:52:40,520 --> 01:52:44,433 You see, a king without compassion does not deserve a kingdom. 1114 01:52:44,640 --> 01:52:50,158 You will never possess the crystal. You and I will die here, together. 1115 01:52:51,000 --> 01:52:54,117 Now I understand why the people of Laputa vanished. 1116 01:52:54,320 --> 01:52:57,995 There's a song from Gondua that explains everything. 1117 01:52:58,200 --> 01:53:02,398 It says, "Take root in the ground, live in harmony with the wind, 1118 01:53:02,640 --> 01:53:07,111 plant your seeds in the winter and rejoice with the birds in spring. " 1119 01:53:07,320 --> 01:53:09,550 No matter how many weapons you have, 1120 01:53:09,760 --> 01:53:12,593 no matter how great your technology might be, 1121 01:53:12,800 --> 01:53:15,633 the world cannot live without love. 1122 01:53:19,280 --> 01:53:22,875 Laputa will live. I will return it to life. 1123 01:53:23,120 --> 01:53:27,910 Laputa's power is the dream of all mankind. 1124 01:53:28,160 --> 01:53:33,553 Your ears are next, unless you get on your knees and obey me. 1125 01:53:33,760 --> 01:53:35,830 I command you, give me that stone. 1126 01:53:36,080 --> 01:53:38,036 Stop right there, Muska. 1127 01:53:39,200 --> 01:53:40,428 I've hidden the stone. 1128 01:53:40,640 --> 01:53:43,313 If you harm Sheeta, you'll never get it back. 1129 01:53:43,520 --> 01:53:47,911 No, Pazu, listen. Run away before he kills you as well as me. 1130 01:53:48,120 --> 01:53:51,237 Look who's here. Give me the stone and the girl will live. 1131 01:53:51,480 --> 01:53:53,516 Otherwise, I'll kill her. 1132 01:53:53,720 --> 01:53:55,551 Are you planning on f�ghting me? 1133 01:53:55,760 --> 01:53:59,196 Go ahead. Use that cannon you can hardly lift. 1134 01:53:59,440 --> 01:54:01,749 You can have the stone if I can talk to Sheeta. 1135 01:54:01,960 --> 01:54:05,794 No! Get out ofhere and throw the crystal away. 1136 01:54:06,000 --> 01:54:08,798 I'll give you one minute, starting now. 1137 01:54:24,160 --> 01:54:26,879 Pazu! 1138 01:54:30,200 --> 01:54:33,158 Sheeta, listen to me very carefully. 1139 01:54:33,360 --> 01:54:38,354 Whisper the spell to me. I'll say it with you. 1140 01:54:39,280 --> 01:54:41,350 Put your hand in mine and trust me. 1141 01:54:48,440 --> 01:54:50,829 Tell me the spell of destruction. 1142 01:54:51,080 --> 01:54:54,152 Dola and the boys are free. Don't worry about them. 1143 01:54:54,360 --> 01:54:55,998 Whisper the spell in my ear. 1144 01:54:58,200 --> 01:55:00,156 Time's up. What is your answer? 1145 01:55:00,360 --> 01:55:01,679 Are you ready? 1146 01:55:08,120 --> 01:55:09,439 Huh? 1147 01:55:42,680 --> 01:55:46,832 My eyes! I can't see! 1148 01:55:54,400 --> 01:55:55,879 No! No! 1149 01:56:06,800 --> 01:56:11,112 - We can't wait any more, Mom. - Alright, let's shove off. 1150 01:56:11,640 --> 01:56:14,108 - Hurry up. - Let's go, let's go, let's go. 1151 01:56:23,800 --> 01:56:26,633 Look! The whole thing's collapsing. 1152 01:57:16,920 --> 01:57:20,196 Poor kids. I'll miss them. 1153 01:57:20,400 --> 01:57:23,233 They used the spell of destruction. 1154 01:57:23,440 --> 01:57:26,671 They saved Laputa from the evil hands of Muska. 1155 01:57:37,720 --> 01:57:41,269 Mother, what is that big blue light up there? 1156 01:57:41,480 --> 01:57:42,799 It's a big stone. 1157 01:57:43,000 --> 01:57:46,037 I can see that, but what does it mean, numbskull? 1158 01:57:46,240 --> 01:57:47,798 That's my question. 1159 01:57:49,040 --> 01:57:51,713 That tree's getting away with our treasure. 1160 01:57:51,960 --> 01:57:55,157 Get it! Get it! Move. Come on. 1161 01:58:28,440 --> 01:58:29,759 Sheeta? 1162 01:58:33,800 --> 01:58:35,392 Pazu. 1163 01:58:38,120 --> 01:58:42,352 - We're alive. What happened? - The roots saved us. 1164 01:58:42,560 --> 01:58:46,394 Of course. We protected the tree, now it protects us. 1165 01:58:54,800 --> 01:59:00,113 It's the kite. It looks f�ne. It should work. 1166 01:59:00,360 --> 01:59:02,396 - Ready? - Ready. 1167 01:59:02,600 --> 01:59:03,919 Now. 1168 02:00:08,320 --> 02:00:11,756 What's going on here? It's getting away from us. 1169 02:00:11,960 --> 02:00:14,997 Why the deuce aren't we gaining altitude? 1170 02:00:15,200 --> 02:00:18,272 There's too much weight to gain alt... 1171 02:00:18,920 --> 02:00:21,275 - Hello! - Hey, Captain! 1172 02:00:22,680 --> 02:00:24,477 Sheeta! 1173 02:00:29,320 --> 02:00:31,038 Sheeta's alive! 1174 02:00:31,280 --> 02:00:34,556 - Dola! - Thank goodness you're alive. 1175 02:00:34,760 --> 02:00:36,557 So are you. This is great. 1176 02:00:36,760 --> 02:00:41,550 No, it's not. My poor little ship is gone forever. 1177 02:00:41,760 --> 02:00:45,912 Stop with the crying, you big baby. I'll get you another ship. 1178 02:00:46,120 --> 02:00:49,954 Poor thing. Nothing worse than having your pigtails shot off. 1179 02:00:50,160 --> 02:00:52,515 Or having your eye poked out. What is that? 1180 02:00:52,760 --> 02:00:56,912 My fault. You must have hurt yourself on these. 1181 02:00:57,120 --> 02:00:58,917 How'd they get inside my blouse? 1182 02:01:01,640 --> 02:01:03,949 All good pirates listen to their mom. 1183 02:01:04,160 --> 02:01:05,513 That is so true. 1184 02:01:18,160 --> 02:01:20,435 Bye! 1185 02:01:20,640 --> 02:01:21,959 Bye. 1186 02:01:23,280 --> 02:01:24,599 Bye-bye. 89811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.