Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,200 --> 00:00:33,394
What's going on?
2
00:00:33,600 --> 00:00:35,750
- Come on, boys.
- Where is it?
3
00:00:36,520 --> 00:00:38,909
There is it. Right on schedule.
4
00:00:44,160 --> 00:00:46,515
- Let's go!
- Aye aye.
5
00:01:35,720 --> 00:01:36,789
It's Dola!
6
00:01:45,760 --> 00:01:47,113
Huh?
7
00:01:49,560 --> 00:01:50,788
Mayday! Mayday!
8
00:01:53,400 --> 00:01:55,516
Let's go!
9
00:02:01,840 --> 00:02:03,990
- Pirates!
- Excuse me!
10
00:02:04,240 --> 00:02:05,514
Follow me.
11
00:02:06,680 --> 00:02:09,433
- Ladies and gentlemen, don't move.
- Gangway!
12
00:02:10,920 --> 00:02:12,239
Mom, look out!
13
00:02:16,400 --> 00:02:20,951
Hold them off. Sheeta, stay out
ofthe way and you won't get hurt.
14
00:02:47,320 --> 00:02:48,435
Don't let them through!
15
00:02:48,640 --> 00:02:50,835
- I want that girl.
- Come on.
16
00:02:56,360 --> 00:03:00,273
- Open up in there.
- Are you sure it's this cabin?
17
00:03:09,880 --> 00:03:15,079
- Wait. Who's this? Muska?
- Where is she? She's not here.
18
00:03:15,280 --> 00:03:18,511
- No!
- I found her. She's out here.
19
00:03:18,720 --> 00:03:20,950
Don't let her escape.
Quick, get her.
20
00:03:21,160 --> 00:03:25,472
- Ma, don't let me go!
- Quit your whining!
21
00:03:25,680 --> 00:03:29,116
She's wearing the crystal.
Go get her.
22
00:03:29,720 --> 00:03:33,349
I want that crystal! Sheeta!
23
00:03:35,400 --> 00:03:36,549
Come here!
24
00:03:39,680 --> 00:03:45,437
Oh, no! There goes my crystal!
Oh, no!
25
00:06:22,560 --> 00:06:26,792
- I need meatballs for the boss.
- You're working late, Pazu.
26
00:06:27,040 --> 00:06:29,156
Things are f�nally busy for a change.
27
00:06:29,360 --> 00:06:31,999
- Still working?
- Yep. Bye.
28
00:06:33,320 --> 00:06:35,709
Better hurry.
The boss will be hungry.
29
00:06:36,600 --> 00:06:37,953
Huh?
30
00:06:42,480 --> 00:06:44,232
What is that?
31
00:06:51,360 --> 00:06:52,952
Looks like a body.
32
00:06:56,080 --> 00:06:57,991
Whoa!
33
00:07:15,960 --> 00:07:17,279
Huh?
34
00:07:45,960 --> 00:07:47,837
- Pazu?
- Huh?
35
00:07:48,080 --> 00:07:50,992
What are you doing?
Did you bring my dinner?
36
00:07:51,240 --> 00:07:54,994
Yes, I did, but this girl
came down from the sky.
37
00:07:59,080 --> 00:08:00,399
Damn!
38
00:08:02,120 --> 00:08:04,315
Blast these old pipes!
39
00:08:06,120 --> 00:08:08,509
There you go. Boss.
40
00:08:15,200 --> 00:08:17,873
Listen, boss, a girl...
41
00:08:18,080 --> 00:08:20,389
What? Not again!
42
00:08:20,600 --> 00:08:24,798
- Just when I get one thing f�xed.
- Listen to me...
43
00:08:25,000 --> 00:08:29,437
Take the second valve.
No time to lose.
44
00:08:37,960 --> 00:08:41,111
- I think I need a bigger wrench.
- I'll get it.
45
00:08:43,960 --> 00:08:46,110
Go run the hoist while I f�x this.
46
00:08:47,200 --> 00:08:50,636
- You think you can do it?
- Yeah! Here.
47
00:08:50,840 --> 00:08:54,355
- Just stay calm. Use your head.
- Right.
48
00:08:58,840 --> 00:09:02,515
That's it.
Keep an eye on that pulley.
49
00:09:05,920 --> 00:09:06,830
Oh.
50
00:09:11,200 --> 00:09:13,953
- Hit the brake.
- What?
51
00:09:23,920 --> 00:09:25,512
Well, how did it go, boys?
52
00:09:25,760 --> 00:09:28,354
No silver. Not even any trace oftin.
53
00:09:29,240 --> 00:09:30,798
We're not having any luck.
54
00:09:31,000 --> 00:09:33,309
We should dig the mines east ofhere.
55
00:09:33,520 --> 00:09:35,829
Those mines are worse than this one.
56
00:09:36,040 --> 00:09:38,600
We'll just have to start
all over again.
57
00:09:38,800 --> 00:09:42,190
- Let's call it a day. Night.
- Night.
58
00:09:53,520 --> 00:09:57,911
Shut offthe boiler.
We won't f�nd anything today.
59
00:09:58,160 --> 00:10:01,994
Lfthings keep going like this,
we'll all be starving soon.
60
00:10:02,680 --> 00:10:06,229
- Pazu, oil that blasted machine.
- OK.
61
00:10:06,440 --> 00:10:09,876
- Thanks. Goodnight.
- Night.
62
00:10:10,960 --> 00:10:13,952
- Mom's gonna be mad at you.
- Leave me alone.
63
00:10:16,640 --> 00:10:18,676
I'm not the one
who let her get away.
64
00:10:18,880 --> 00:10:21,075
- Enough, already.
- Alright.
65
00:10:21,280 --> 00:10:25,353
Mom, it's no use. There's too much
cloud cover and it's too dark.
66
00:10:25,600 --> 00:10:27,318
- What?
- Told you.
67
00:10:27,520 --> 00:10:28,919
I'll f�nd her.
68
00:10:29,120 --> 00:10:32,669
- I'll f�nd her. Call me Captain.
- Yes, Mom.
69
00:13:08,840 --> 00:13:10,796
Hello.
70
00:13:11,000 --> 00:13:13,753
It's about time you got up.
71
00:13:13,960 --> 00:13:16,838
Guys, I'm trying to talk to the lady.
72
00:13:17,040 --> 00:13:18,632
How are you feeling?
73
00:13:18,840 --> 00:13:20,671
Guys, knock it off.
74
00:13:21,560 --> 00:13:25,951
Hi. I'm Pazu. I'm glad to see
you're alright. You had me worried.
75
00:13:27,400 --> 00:13:29,391
Go ahead. Feed them. Don't be shy.
76
00:13:32,520 --> 00:13:35,353
These guys are really happy
we have a visitor.
77
00:13:38,280 --> 00:13:41,078
Thank goodness.
You laugh like a regular person.
78
00:13:41,280 --> 00:13:44,795
The way you fell from the sky,
I thought you were an angel.
79
00:13:45,000 --> 00:13:48,879
Thank you for saving me.
I'm sorry. My name's Sheeta.
80
00:13:49,080 --> 00:13:50,991
Sheeta. What a beautiful name.
81
00:13:51,200 --> 00:13:53,589
I had to catch you.
You were just floating.
82
00:13:53,840 --> 00:13:58,391
What? Floating?
I remember an airship.
83
00:13:58,600 --> 00:14:00,716
But I can't remember anything else.
84
00:14:00,920 --> 00:14:03,229
- That's all you remember?
- Hm-hmm.
85
00:14:03,480 --> 00:14:05,710
I'm not sure how I survived.
86
00:14:06,640 --> 00:14:09,359
Well, I think
I might have an idea about that.
87
00:14:09,560 --> 00:14:11,755
May I see your necklace
for a second?
88
00:14:11,960 --> 00:14:15,077
- This?
- Yeah. Do you mind?
89
00:14:15,280 --> 00:14:20,115
My grandmother gave it to me. It's
been in my family for generations.
90
00:14:20,320 --> 00:14:23,517
It's beautiful. Could you hold this?
91
00:14:28,760 --> 00:14:30,079
Let me help you.
92
00:14:32,120 --> 00:14:33,917
Thanks.
93
00:14:34,120 --> 00:14:37,749
Get a load ofthis. Watch. Here I go.
94
00:14:41,160 --> 00:14:46,154
Pazu, are you alright? Answer me.
95
00:14:46,400 --> 00:14:48,595
Can you hear me?
96
00:14:58,080 --> 00:15:01,117
Maybe I had the wrong idea
about this necklace.
97
00:15:02,120 --> 00:15:04,475
Oh!
98
00:15:07,680 --> 00:15:11,309
Are you hurt? I'll be right down.
99
00:15:23,160 --> 00:15:25,674
I'm so sorry, Pazu.
100
00:15:27,040 --> 00:15:29,873
- Are you OK?
- I'm f�ne.
101
00:15:30,080 --> 00:15:32,435
- Does it hurt much?
- Are you kidding?
102
00:15:32,640 --> 00:15:36,235
If my head were any harder,
you could use it as a cannonball.
103
00:15:41,320 --> 00:15:43,231
The kettle must be boiling over.
104
00:15:43,440 --> 00:15:45,590
- Let's go. Follow me. This way.
- OK.
105
00:15:45,800 --> 00:15:49,952
I'll get breakfast started.
You can wash up over there.
106
00:15:50,160 --> 00:15:52,993
- There's a clean towel, too.
- Great. Thank you.
107
00:16:11,240 --> 00:16:12,878
Laputa?
108
00:16:16,040 --> 00:16:19,635
Sheeta? It's time for breakfast.
109
00:16:28,920 --> 00:16:32,310
My father took that picture
from an airship. I'd love to fly.
110
00:16:32,520 --> 00:16:34,511
It's Laputa, the floating island.
111
00:16:34,720 --> 00:16:37,188
- An island that floats in the sky?
- Yes.
112
00:16:37,400 --> 00:16:41,393
Most people think it's just a legend,
but my dad actually saw it.
113
00:16:41,640 --> 00:16:43,870
That's a picture ofhis airship.
114
00:17:02,440 --> 00:17:05,113
The castle was just floating
in the sky.
115
00:17:05,320 --> 00:17:08,517
He said it was the most
amazing thing he'd ever seen.
116
00:17:19,000 --> 00:17:21,798
That's the only picture
he was able to take.
117
00:17:22,000 --> 00:17:27,313
But look at this. Dad kept a journal
and made all sorts of drawings. See?
118
00:17:28,120 --> 00:17:29,917
There it is. He drew the castle
119
00:17:30,120 --> 00:17:32,839
and what he thought
the people looked like.
120
00:17:33,040 --> 00:17:36,874
He was sure it was f�lled with
treasure, but nobody believed him.
121
00:17:37,080 --> 00:17:38,274
They called him a liar.
122
00:17:38,520 --> 00:17:41,193
Being called a liar
is what killed him.
123
00:17:48,000 --> 00:17:50,434
But I'll prove that my dad
was no liar.
124
00:17:50,640 --> 00:17:55,316
When I'm done building this plane,
I'll take off and f�nd Laputa myself.
125
00:18:02,960 --> 00:18:04,552
Hmm...
126
00:18:04,800 --> 00:18:05,710
Oh...
127
00:18:05,920 --> 00:18:08,593
Areal automobile.
You don't see many here.
128
00:18:08,840 --> 00:18:11,195
- Those people are pirates.
- What?
129
00:18:11,400 --> 00:18:13,709
They attacked the airship.
130
00:18:13,920 --> 00:18:17,754
Then they're probably after you.
Come on.
131
00:18:19,840 --> 00:18:21,512
- Check the back.
- Right.
132
00:18:24,480 --> 00:18:26,948
- Morning. Bye.
- Hold on. Wait up.
133
00:18:27,200 --> 00:18:29,555
How can I help you, mister?
134
00:18:29,760 --> 00:18:32,149
Have you seen a little girl
around here?
135
00:18:32,400 --> 00:18:36,279
Let me see. There's 100 little girls
in town. Which one?
136
00:18:36,480 --> 00:18:39,756
- Thanks... for nothing, kid.
- Bye.
137
00:18:41,000 --> 00:18:42,991
They're def�nitely after you.
138
00:18:44,040 --> 00:18:46,508
Tell your mother. She's in disguise.
139
00:18:46,760 --> 00:18:50,309
So, she's in disguise.
Go tell my mother.
140
00:18:54,760 --> 00:18:57,069
She's got pigtails
and a purple dress.
141
00:18:57,280 --> 00:18:58,554
Haven't see her.
142
00:18:58,760 --> 00:19:01,797
That's what you keep saying.
Think hard about it.
143
00:19:02,000 --> 00:19:05,072
Boss! Boss!
144
00:19:06,680 --> 00:19:09,592
She'll be about the age ofthose two.
145
00:19:10,280 --> 00:19:11,793
Oh, no!
146
00:19:12,800 --> 00:19:15,473
There she is. Don't let her get away.
147
00:19:15,680 --> 00:19:16,749
Now!
148
00:19:19,400 --> 00:19:21,868
Boss! The pirates are after her!
149
00:19:22,120 --> 00:19:25,078
Do I have to do everything myself?
150
00:19:25,280 --> 00:19:27,475
Pirates? I want to see!
151
00:19:29,240 --> 00:19:31,800
You can stop right there, my friend.
152
00:19:32,000 --> 00:19:34,753
- Think you're tough?
- I'm tough enough.
153
00:19:34,960 --> 00:19:38,794
- We'll see about that.
- Just go away. We're honest folks.
154
00:19:39,000 --> 00:19:41,719
- What did you do that for?
- Leave from the back.
155
00:19:41,920 --> 00:19:45,196
- I'm gonna f�ght them.
- What if you get hurt?
156
00:19:45,440 --> 00:19:46,793
So?
157
00:19:47,000 --> 00:19:50,072
So somebody's
got to protect your friend.
158
00:19:50,320 --> 00:19:52,311
Oh! Hm-hmm.
159
00:19:52,520 --> 00:19:56,274
- Why don't you get out of our way?
- Why don't you try and make me?
160
00:19:56,480 --> 00:19:59,153
- Maybe I will.
- Oh, yeah.
161
00:19:59,360 --> 00:20:01,590
Make your shirt explode.
162
00:20:05,480 --> 00:20:08,995
Keep your eye on the buttons.
One, two, there we go.
163
00:20:09,200 --> 00:20:12,636
Stand back or pop your buttons.
164
00:20:12,880 --> 00:20:15,440
Boss, show him what you're made of.
165
00:20:15,680 --> 00:20:19,912
- Here he goes.
- Yeah, we're real scared.
166
00:20:23,240 --> 00:20:25,071
Erm, hmm...
167
00:20:25,640 --> 00:20:27,358
That's it. You showed them.
168
00:20:27,560 --> 00:20:30,074
I'm not mending that,
I hope you know.
169
00:20:31,600 --> 00:20:33,909
Take that, you land lover.
170
00:20:34,120 --> 00:20:36,998
- He took it.
- He certainly did.
171
00:20:40,520 --> 00:20:43,353
- Uh-huh.
- Give him something for nothing.
172
00:20:43,560 --> 00:20:45,152
That's right.
173
00:20:45,360 --> 00:20:47,271
You go get him, boss.
174
00:20:48,480 --> 00:20:51,040
He said Mom was ugly.
Now go get him.
175
00:20:52,400 --> 00:20:54,516
Get him! That's it.
176
00:20:54,760 --> 00:20:56,990
- Punch him.
- You got it.
177
00:20:57,200 --> 00:21:00,476
- Go! Go!
- Hey, loudmouth?
178
00:21:02,320 --> 00:21:04,788
Get in there. Give him a right.
179
00:21:12,680 --> 00:21:14,113
Whoa!
180
00:21:15,040 --> 00:21:18,635
Leave it to my little idiots
to start a riot.
181
00:21:18,840 --> 00:21:23,152
Let's see. Where are you, sweetie?
182
00:21:23,360 --> 00:21:24,918
You've made a friend.
183
00:21:25,160 --> 00:21:29,199
They're headed for the railroad
tracks. Let's move it.
184
00:21:33,120 --> 00:21:35,793
Hey! Hey!
185
00:21:36,040 --> 00:21:38,554
- We're gonna jump on, Sheeta.
- Right.
186
00:21:39,600 --> 00:21:40,953
That's it.
187
00:21:41,920 --> 00:21:43,717
Come on.
188
00:21:44,640 --> 00:21:46,995
Pazu, who's your friend?
189
00:21:47,200 --> 00:21:50,556
Her name is Sheeta.
Pirates are after us.
190
00:21:51,840 --> 00:21:54,195
- It's the Dola gang.
- I'll be! Pirates?
191
00:21:54,440 --> 00:21:56,715
Can you drop us
at the police station?
192
00:21:56,920 --> 00:22:00,549
- Help me stoke up the engine.
- W�ll do.
193
00:22:01,480 --> 00:22:04,278
Full speed ahead!
194
00:22:05,800 --> 00:22:07,950
Hey, it's Mom!
195
00:22:09,280 --> 00:22:13,034
Come on, move.
Get your brother and hop on.
196
00:22:13,280 --> 00:22:15,589
But Sheeta's inside that house.
197
00:22:15,840 --> 00:22:18,479
Lame brain, they made an escape.
Step on it.
198
00:22:18,680 --> 00:22:20,318
- They escaped?
- I want to come.
199
00:22:20,520 --> 00:22:21,873
Mommy!
200
00:22:25,760 --> 00:22:29,070
I don't think
they like you boys much.
201
00:22:31,880 --> 00:22:34,917
Here's a little something
to remember us by!
202
00:22:36,880 --> 00:22:39,917
Bumpy back here, Mom. Very bumpy.
203
00:22:49,440 --> 00:22:51,749
Pazu, here they come.
204
00:22:52,520 --> 00:22:56,752
- Can't this engine go any faster?
- It's the best she'll do. She's old.
205
00:22:57,000 --> 00:22:59,514
- There she is, Mom.
- I wanted to say that.
206
00:22:59,720 --> 00:23:01,790
Alright, move over.
207
00:23:10,680 --> 00:23:14,195
You've really converted me
to the car, Mother!
208
00:23:14,920 --> 00:23:17,036
Scary ride!
209
00:23:19,200 --> 00:23:21,509
We're not gonna make it!
210
00:23:27,400 --> 00:23:30,153
Increase the steam.
They're gaining on us.
211
00:23:30,400 --> 00:23:32,675
- Prepare to board.
- We got 'em.
212
00:23:32,880 --> 00:23:34,677
Yeah!
213
00:23:34,880 --> 00:23:36,916
We need you in here.
214
00:23:38,400 --> 00:23:41,119
- Help with the f�re.
- OK.
215
00:23:49,680 --> 00:23:51,113
Oh-oh!
216
00:23:53,640 --> 00:23:55,119
Look out!
217
00:23:57,120 --> 00:23:58,439
Go right!
218
00:23:59,640 --> 00:24:02,154
Come on! Get 'em!
219
00:24:05,680 --> 00:24:07,432
That's a strong little girl.
220
00:24:13,480 --> 00:24:15,391
Hey! Come back here!
221
00:24:15,600 --> 00:24:18,512
- Stop!
- Bye-bye.
222
00:24:19,960 --> 00:24:22,554
You'll get yours!
Don't just stand there.
223
00:24:22,760 --> 00:24:25,274
- Push this train over the cliff.
- What?
224
00:24:27,720 --> 00:24:29,119
We sure showed them!
225
00:24:29,320 --> 00:24:31,515
- I can do it now.
- You were amazing.
226
00:24:34,400 --> 00:24:37,710
Heave! Heave! Heave!
227
00:24:37,920 --> 00:24:39,239
- Wait.
- And stop.
228
00:24:40,760 --> 00:24:42,955
Amilitary spy plane.
229
00:24:43,920 --> 00:24:46,992
- Do you think it's Muska?
- It's Muska, alright.
230
00:24:47,200 --> 00:24:49,509
We gotta f�nd those kids.
231
00:24:56,160 --> 00:24:57,957
Huh?
232
00:25:02,880 --> 00:25:06,236
How about that?
It's the army to the rescue.
233
00:25:12,000 --> 00:25:15,276
Hey! Could you kindly help
these young people?
234
00:25:15,480 --> 00:25:18,836
Pirates have been chasing them
all day.
235
00:25:26,640 --> 00:25:27,595
Huh?
236
00:25:27,800 --> 00:25:30,872
- What's the matter?
- Goodbye, Pazu.
237
00:25:31,080 --> 00:25:32,638
Come back here!
238
00:25:35,800 --> 00:25:37,313
Sheeta! Wait!
239
00:25:37,960 --> 00:25:39,632
Halt, or I'll shoot!
240
00:25:41,960 --> 00:25:43,234
Wait for me.
241
00:25:44,760 --> 00:25:48,548
- That's an army train.
- We're the Dola gang. Attack!
242
00:25:48,760 --> 00:25:50,352
No! Wait.
243
00:25:50,560 --> 00:25:54,394
- Sheeta!
- Don't follow me. You'll get hurt.
244
00:26:15,000 --> 00:26:17,434
- Oh, my God!
- Don't worry!
245
00:26:20,280 --> 00:26:21,554
Ooh, that smarts.
246
00:26:23,520 --> 00:26:24,555
Come on!
247
00:26:28,760 --> 00:26:30,557
This should be interesting.
248
00:26:35,360 --> 00:26:39,194
- What's going on?
- Be quiet. Just watch them.
249
00:26:56,400 --> 00:26:57,958
Aah!
250
00:27:04,040 --> 00:27:05,792
Sheeta, we're floating!
251
00:27:08,440 --> 00:27:11,273
This is what happened
the f�rst time I saw you.
252
00:27:11,480 --> 00:27:13,755
See? It's the power ofthe crystal.
253
00:27:16,000 --> 00:27:19,993
I knew there was something special
about your necklace.
254
00:27:20,200 --> 00:27:21,519
Whoo!
255
00:27:24,440 --> 00:27:25,793
See what I mean?
256
00:27:29,560 --> 00:27:31,039
It's gonna be alright.
257
00:27:36,000 --> 00:27:38,560
I think this'll let us down
nice and easy.
258
00:27:44,720 --> 00:27:46,836
Boys, I want that crystal.
259
00:27:47,040 --> 00:27:48,837
Fire!
260
00:27:49,040 --> 00:27:51,508
Time to run!
261
00:27:56,680 --> 00:28:01,800
It's surpassing incredible!
I must have that crystal!
262
00:28:15,760 --> 00:28:17,716
You were right about my crystal.
263
00:28:21,040 --> 00:28:24,589
- It's going out!
- Wait. Just a minute.
264
00:28:33,080 --> 00:28:36,675
Your necklace must come
to life whenever you're in trouble.
265
00:28:37,720 --> 00:28:40,234
That's a long way up.
266
00:28:40,440 --> 00:28:44,752
I hope they're alright, your boss,
his wife and the train engineer.
267
00:28:45,000 --> 00:28:48,675
My friends are miners.
They can take care ofthemselves.
268
00:28:48,920 --> 00:28:51,229
Come on, Sheeta, let's go.
269
00:28:54,960 --> 00:28:57,394
This has been a mining town for ages.
270
00:28:58,160 --> 00:29:01,357
Most ofthese tunnels
aren't even used any more.
271
00:29:10,480 --> 00:29:12,118
There you go.
272
00:29:12,360 --> 00:29:15,591
Thank you. I'm glad
you brought some food. I'm starving.
273
00:29:15,800 --> 00:29:18,360
For dessert, I've got
a green apple and candy.
274
00:29:18,560 --> 00:29:22,109
Really? That bag of yours
must be magic.
275
00:29:22,320 --> 00:29:25,073
It's always got just what we need.
276
00:29:28,920 --> 00:29:30,239
You see?
277
00:29:33,560 --> 00:29:34,913
Not bad, huh?
278
00:29:38,240 --> 00:29:40,959
Where exactly do you come from?
279
00:29:41,160 --> 00:29:44,516
I come from Gondua,
deep in the northern mountains.
280
00:29:44,760 --> 00:29:48,514
I used to live there with my parents
and we were very happy.
281
00:29:50,120 --> 00:29:53,715
When my mother and father died,
I was all alone.
282
00:29:55,400 --> 00:29:57,391
The only thing that kept me going
283
00:29:57,600 --> 00:30:00,910
was the farm
and taking care of my animals.
284
00:30:01,160 --> 00:30:03,913
But one day, everything changed.
285
00:30:04,120 --> 00:30:06,953
That was the day
the men came and took me away.
286
00:30:11,080 --> 00:30:13,753
- Wait. They kidnapped you?
- Yes.
287
00:30:14,000 --> 00:30:16,389
- That man in the dark glasses?
- Hm-hmm.
288
00:30:16,600 --> 00:30:20,991
I wonder who that guy is
and what he's doing with the army.
289
00:30:21,200 --> 00:30:24,237
I think Dola and that man
both want your necklace.
290
00:30:24,480 --> 00:30:28,917
Yes, but I had no idea my crystal
was so incredibly powerful.
291
00:30:30,120 --> 00:30:33,237
It's been in my family
as long as I can remember.
292
00:30:33,480 --> 00:30:35,755
Mother gave it to me before she died.
293
00:30:35,960 --> 00:30:39,316
She told me never to show it
or give it away to anyone.
294
00:30:39,520 --> 00:30:40,839
Oh.
295
00:30:42,320 --> 00:30:44,595
We orphans should stick together.
296
00:30:44,800 --> 00:30:48,873
I'm sorry. It's my fault,
getting you mixed up in all this.
297
00:30:49,120 --> 00:30:52,749
This is the most exciting thing
that's ever happened to me.
298
00:30:53,040 --> 00:30:56,635
I wouldn't miss this
for anything in the world.
299
00:31:00,320 --> 00:31:01,912
What?
300
00:31:03,960 --> 00:31:08,158
Who holds such a bright light
before my tired, weak old eyes?
301
00:31:08,920 --> 00:31:11,832
Are you some goblin
come to torment me?
302
00:31:12,040 --> 00:31:14,952
It's Uncle Pom.
Don't worry, he's a friend.
303
00:31:15,160 --> 00:31:18,709
Uncle Pom!
Boy, am I glad to see you.
304
00:31:18,920 --> 00:31:23,152
I can't see you clearly, goblin,
but you sound like Pazu.
305
00:31:23,400 --> 00:31:27,313
If my eyes don't deceive me,
there's a she-goblin with you.
306
00:31:27,520 --> 00:31:31,991
There are pirates chasing us,
and the army's right behind them.
307
00:31:33,560 --> 00:31:36,632
That sounds absolutely splendid.
308
00:31:47,040 --> 00:31:50,919
- The tea is ready. Help yourself.
- Thank you. This is great.
309
00:31:51,120 --> 00:31:54,157
Don't you get lonely
down here underground?
310
00:31:55,720 --> 00:31:59,190
Never, my dear.
All ofthese rocks are my friends.
311
00:31:59,440 --> 00:32:00,759
They often talk to me.
312
00:32:00,960 --> 00:32:04,475
Ever since last night,
they've been especially restless.
313
00:32:04,680 --> 00:32:06,989
- The rocks talk to you?
- Yes, Pazu.
314
00:32:07,240 --> 00:32:09,037
The earth speaks to all of us.
315
00:32:09,280 --> 00:32:12,875
If we listen, we can understand.
316
00:32:17,320 --> 00:32:21,154
The rocks speak
in a very small voice.
317
00:32:34,120 --> 00:32:37,476
Oh, my! It's glowing.
318
00:32:39,600 --> 00:32:42,398
They're everywhere. Unbelievable.
319
00:32:53,760 --> 00:32:58,072
- Amazing.
- Pazu, look above us.
320
00:32:58,280 --> 00:32:59,235
Wow!
321
00:33:05,960 --> 00:33:08,997
What is this?
What makes this happen?
322
00:33:09,720 --> 00:33:11,950
It was just a hunk of rock
a while ago.
323
00:33:12,160 --> 00:33:13,912
Oh, my!
324
00:33:14,120 --> 00:33:18,511
The answer lies inside these rocks.
Let me show you.
325
00:33:20,440 --> 00:33:23,830
- Pazu, you see?
- Yeah. What is that?
326
00:33:24,040 --> 00:33:26,793
It's a long-forgotten element.
Etherium.
327
00:33:27,000 --> 00:33:28,115
Etherium?
328
00:33:28,360 --> 00:33:33,434
All the rocks here
contain a bit of etherium. Really.
329
00:33:35,560 --> 00:33:41,271
Mankind once knew
how to mine etherium, but no longer.
330
00:33:42,600 --> 00:33:43,953
Wait.
331
00:33:45,360 --> 00:33:47,271
Look, my stone's glowing.
332
00:33:48,600 --> 00:33:52,991
Goodness! Bless my soul.
That's a pure etherium crystal.
333
00:33:53,200 --> 00:33:57,273
There hasn't been one since
before my great grandfather's time.
334
00:33:59,040 --> 00:34:01,952
No wonder the rocks were restless.
335
00:34:02,160 --> 00:34:05,232
This stone possesses
incredible power.
336
00:34:05,480 --> 00:34:09,314
Legend has it that only people
ofthe floating city of Laputa
337
00:34:09,560 --> 00:34:11,357
knew how to make such crystals.
338
00:34:11,560 --> 00:34:13,391
They made this crystal?
339
00:34:13,600 --> 00:34:17,309
They used etherium
to make Laputa float in the sky.
340
00:34:17,520 --> 00:34:19,556
I knew Laputa wasn't just made up.
341
00:34:19,760 --> 00:34:21,352
It's just like my dad said.
342
00:34:26,640 --> 00:34:28,471
What's the matter?
343
00:34:30,160 --> 00:34:34,711
I'm sorry. Would you put that crystal
away? It's too strong for me.
344
00:34:34,920 --> 00:34:36,956
Oh, sorry.
345
00:34:37,160 --> 00:34:39,355
What is it, Uncle Pom?
346
00:34:39,600 --> 00:34:43,912
It's speaking too loudly to me.
Too sadly.
347
00:34:49,520 --> 00:34:53,752
Great-Grandpa used to tell me
that the rocks become restless
348
00:34:53,960 --> 00:34:56,952
when Laputa appears over the mine.
349
00:34:57,200 --> 00:34:59,919
That must mean
Laputa's over the mine now.
350
00:35:00,160 --> 00:35:03,994
Listen, now I can prove
that the legend is true.
351
00:35:04,240 --> 00:35:06,549
Sheeta, I must tell you something.
352
00:35:06,760 --> 00:35:09,558
Yes? What is it?
353
00:35:10,840 --> 00:35:13,559
That crystal is extremely powerful.
354
00:35:13,800 --> 00:35:18,874
But the power rightfully belongs
to the earth from which it came.
355
00:35:19,080 --> 00:35:23,358
To forget that and to try to use
the power for self�sh reasons
356
00:35:23,600 --> 00:35:25,352
will bring great unhappiness.
357
00:35:25,600 --> 00:35:27,079
- You understand?
- Yes.
358
00:35:27,280 --> 00:35:31,478
Your crystal should remind us
that we come from the earth,
359
00:35:31,680 --> 00:35:34,114
and to the earth we must return.
360
00:35:35,600 --> 00:35:40,071
Lighten up. Twice, that crystal's
got Sheeta out ofbig trouble.
361
00:35:40,320 --> 00:35:44,154
I think that crystal
will help us f�nd Laputa.
362
00:35:53,040 --> 00:35:56,271
- It's flying away.
- Can we go back to the ship?
363
00:35:56,480 --> 00:36:01,474
It's too quiet. We'd better stay put
for now. Now, quit whining.
364
00:36:02,320 --> 00:36:03,912
Does this mean no lunch?
365
00:36:05,360 --> 00:36:07,828
The coast is clear. Let's go.
366
00:36:08,040 --> 00:36:12,238
- Uncle Pom, thank you.
- Be careful, my dear.
367
00:36:16,760 --> 00:36:18,591
Be very careful.
368
00:36:30,880 --> 00:36:33,917
Wow! Look up there!
369
00:36:34,120 --> 00:36:37,715
That cloud. It's gigantic!
370
00:36:49,360 --> 00:36:55,196
Beyond that cloud is a floating city
that no one on earth believes exists.
371
00:36:56,160 --> 00:36:58,993
But I swear I am gonna be
the one to prove it.
372
00:36:59,200 --> 00:37:04,672
Pazu, listen. There's something
I haven't told you yet.
373
00:37:04,880 --> 00:37:08,031
My family
has a very old traditional name.
374
00:37:08,280 --> 00:37:12,796
When the stone was passed on to me,
I inherited that name.
375
00:37:13,040 --> 00:37:17,830
The name I inherited
was Lusheeta Toel Ul Laputa.
376
00:37:20,000 --> 00:37:23,390
Laputa? You mean, you're...
377
00:37:25,960 --> 00:37:28,190
They found us, Sheeta. Let's go!
378
00:37:29,360 --> 00:37:30,713
Come on!
379
00:37:32,560 --> 00:37:34,596
- Head back to the mine.
- Stop them!
380
00:37:37,520 --> 00:37:40,034
- Hands up!
- Don't you touch her!
381
00:37:42,880 --> 00:37:45,075
Let me go!
382
00:37:45,760 --> 00:37:49,196
Oh, no! Are you alright?
You have to wake up, Pazu!
383
00:37:50,640 --> 00:37:53,438
- Sir, we've captured them.
- And about time.
384
00:38:21,280 --> 00:38:22,633
Huh?
385
00:38:28,360 --> 00:38:29,679
Hey, let me out!
386
00:38:35,680 --> 00:38:37,671
Where am I?
387
00:38:40,840 --> 00:38:42,910
Forward march!
388
00:39:07,120 --> 00:39:10,749
This is a delicate situation.
She's young, vulnerable.
389
00:39:10,960 --> 00:39:13,838
We'll get what we want,
but it will take time.
390
00:39:14,040 --> 00:39:15,109
We're wasting time.
391
00:39:15,360 --> 00:39:19,319
Twist an arm or two,
and I guarantee the girl will talk.
392
00:39:19,520 --> 00:39:21,476
I respectfully disagree.
393
00:39:21,680 --> 00:39:25,229
Such military tactics
risk wasting more time, General.
394
00:39:25,440 --> 00:39:27,715
If my military tactics had been used,
395
00:39:27,960 --> 00:39:31,396
Dola wouldn't have had a chance
to interfere at all.
396
00:39:31,600 --> 00:39:34,831
It was a military transmission
that the pirates decoded.
397
00:39:35,040 --> 00:39:36,917
- What?
- You've bungled things.
398
00:39:37,120 --> 00:39:39,031
Now I must f�x them.
399
00:39:39,240 --> 00:39:43,233
Your job is to mobilise the troops
when it becomes necessary.
400
00:39:45,240 --> 00:39:49,631
Don't forget that the government
put me in charge of f�nding Laputa.
401
00:39:49,840 --> 00:39:55,437
Don't forget that as the government
secret agent, I am in charge of you.
402
00:39:57,440 --> 00:40:00,477
Blast. I really hate that man.
403
00:40:17,800 --> 00:40:19,028
I trust you slept well.
404
00:40:19,240 --> 00:40:22,073
Where's Pazu?
Is he alright? I want to see him.
405
00:40:22,280 --> 00:40:24,350
This is f�t for a princess.
406
00:40:24,600 --> 00:40:29,549
Don't worry. Your friend is being
treated like a guest of royalty.
407
00:40:29,800 --> 00:40:32,678
I want you to see something
before you see him.
408
00:40:47,280 --> 00:40:48,872
Please step inside.
409
00:40:52,160 --> 00:40:53,673
Look there.
410
00:41:07,600 --> 00:41:11,070
- What is it?
- An artif�cial life form.
411
00:41:11,280 --> 00:41:12,474
It's called a robot.
412
00:41:12,720 --> 00:41:16,110
Laputa was just a legend
until this dropped from the sky.
413
00:41:21,440 --> 00:41:22,793
Huh?
414
00:41:31,640 --> 00:41:35,633
Now, the government wants me
to unlock Laputa's secrets.
415
00:41:35,880 --> 00:41:39,316
For example, what's this made of?
Metal or ceramics?
416
00:41:39,520 --> 00:41:42,318
W�th our limited technology,
we have no idea.
417
00:41:42,520 --> 00:41:46,035
But he does tell us one thing.
Come and see.
418
00:41:46,240 --> 00:41:50,392
Don't be afraid, Sheeta.
He's really quite dead, you know.
419
00:41:56,480 --> 00:41:57,629
Look there.
420
00:42:01,600 --> 00:42:03,113
Yes.
421
00:42:03,360 --> 00:42:07,558
It's the same emblem that decorates
the f�replace in your home.
422
00:42:07,760 --> 00:42:09,193
And your crystal.
423
00:42:10,280 --> 00:42:13,556
You see, this crystal
also comes from Laputa.
424
00:42:16,280 --> 00:42:18,555
I believe the powers locked inside it
425
00:42:18,760 --> 00:42:22,435
are capable of leading a person
back to that city's treasures.
426
00:42:22,640 --> 00:42:25,154
Then why? Why don't you just take it?
427
00:42:25,360 --> 00:42:31,515
Take it and keep Laputa's treasures,
but leave Pazu and me alone. Please!
428
00:42:31,760 --> 00:42:34,354
You are being very silly about this.
429
00:42:34,600 --> 00:42:37,751
You think this is about money?
You understand nothing.
430
00:42:37,960 --> 00:42:39,439
According to the legend,
431
00:42:39,680 --> 00:42:42,592
the same technology
that kept Laputa airborne
432
00:42:42,800 --> 00:42:47,715
also made it a major power that once
dominated the entire planet.
433
00:42:47,920 --> 00:42:51,117
If such a horrible thing
is still floating up there,
434
00:42:51,360 --> 00:42:54,955
you can understand what a threat
it is to the peace ofthe world.
435
00:42:55,200 --> 00:42:59,113
Sheeta, this stone
only works for you.
436
00:42:59,320 --> 00:43:00,753
You must know of some way
437
00:43:01,000 --> 00:43:04,151
to make the stone
point out the location of Laputa.
438
00:43:04,360 --> 00:43:08,911
I really don't know anything.
Please let me see Pazu.
439
00:43:09,120 --> 00:43:11,839
I don't want to see any harm
come to anyone.
440
00:43:12,040 --> 00:43:15,316
But I can't control
what the military might do to him.
441
00:43:15,560 --> 00:43:17,391
What?
442
00:43:17,640 --> 00:43:19,596
In the event that you cooperate,
443
00:43:19,800 --> 00:43:22,997
I'm sure who's in charge
will grant Pazu his freedom.
444
00:43:23,200 --> 00:43:29,150
- Lusheeta Toel Ul Laputa.
- You know my real name.
445
00:43:29,400 --> 00:43:32,756
"Ul" means "ruler" in Laputian.
"Toel" means "true".
446
00:43:32,960 --> 00:43:37,238
You are the legitimate heir to the
throne of Laputa, Princess Lusheeta.
447
00:43:57,240 --> 00:43:58,389
Let's go. Out.
448
00:44:01,280 --> 00:44:02,395
Sheeta!
449
00:44:02,960 --> 00:44:05,838
- Are you alright?
- I'm OK. What about you?
450
00:44:06,040 --> 00:44:07,268
They didn't hurt you?
451
00:44:07,520 --> 00:44:10,671
I'm so sorry.
There's been a misunderstanding.
452
00:44:10,880 --> 00:44:16,432
We had no idea how nobly you fought
to protect Sheeta from the pirates.
453
00:44:16,640 --> 00:44:20,679
- What's he talking about?
- Pazu, do this for me.
454
00:44:20,880 --> 00:44:23,997
- Forget about Laputa.
- What are you saying?
455
00:44:24,200 --> 00:44:27,954
The search for Laputa
will be made secretly by the army
456
00:44:28,160 --> 00:44:29,991
with Sheeta's cooperation.
457
00:44:30,200 --> 00:44:33,397
The best thing you can do is
forget you heard ofthe place.
458
00:44:33,600 --> 00:44:35,397
Forget about Laputa?
459
00:44:35,600 --> 00:44:37,955
I'm sorry I caused you
so much trouble.
460
00:44:38,160 --> 00:44:40,230
I hope someday you can forgive me.
461
00:44:40,440 --> 00:44:44,797
I can't forget. No way.
Laputa means too much to both of us.
462
00:44:45,000 --> 00:44:46,991
- Goodbye.
- Sheeta!
463
00:44:48,040 --> 00:44:52,113
- Come back.
- Behave, little boy. Use your head.
464
00:45:01,800 --> 00:45:03,153
Here, take this.
465
00:45:03,360 --> 00:45:08,070
A little something to show
our appreciation of your efforts.
466
00:45:43,000 --> 00:45:44,353
Only you can do it.
467
00:45:44,560 --> 00:45:47,916
Remember the words
that can bring the crystal to life.
468
00:45:48,160 --> 00:45:51,436
Keep your promise
and you, too, will be free.
469
00:46:09,680 --> 00:46:12,672
Get out, piggy, get out!
470
00:46:18,160 --> 00:46:22,711
Mommy! Mommy!
It's Pazu. Pazu's outside.
471
00:46:24,000 --> 00:46:25,956
Oh, my! Pazu!
472
00:46:26,960 --> 00:46:30,396
Where have you been?
We were all worried about you.
473
00:46:30,600 --> 00:46:34,115
- What happened to your friend?
- It's over now.
474
00:46:34,320 --> 00:46:35,958
What?
475
00:46:36,160 --> 00:46:37,673
Pazu, come back!
476
00:47:09,400 --> 00:47:13,518
- Well! Ahoy there, matey!
- What's going on?
477
00:47:14,240 --> 00:47:16,913
Stop wriggling, you little worm.
478
00:47:17,120 --> 00:47:21,910
- Welcome home, sonny.
- Get out or I'll throw you out.
479
00:47:23,040 --> 00:47:26,794
- This is my house!
- You don't scare me.
480
00:47:27,000 --> 00:47:29,434
You can't even protect
one small girl.
481
00:47:29,680 --> 00:47:32,114
- What do you mean?
- Can I keep this money?
482
00:47:32,320 --> 00:47:35,312
Sold the girl, did you?
I know your type.
483
00:47:35,560 --> 00:47:37,516
You don't know what you're saying.
484
00:47:37,720 --> 00:47:41,349
They offered you money
and you took it, didn't you?
485
00:47:41,600 --> 00:47:45,195
I left because Sheeta told me to.
That's why.
486
00:47:47,120 --> 00:47:49,759
So you believed her
and came back here?
487
00:47:49,960 --> 00:47:52,554
Ascared little boy who runs away!
488
00:47:53,560 --> 00:47:56,518
You didn't have the guts
to stand up to Muska.
489
00:47:56,720 --> 00:48:01,510
He who turns and runs away
can steal the treasure another day.
490
00:48:01,720 --> 00:48:03,472
Don't you think it's strange
491
00:48:03,680 --> 00:48:07,150
that the army has gotten into
the kidnapping business?
492
00:48:10,560 --> 00:48:14,997
Do you think they'll keep her alive?
They forced her to make a deal.
493
00:48:15,200 --> 00:48:17,077
Huh?
494
00:48:20,360 --> 00:48:23,636
She saved your life, kid.
495
00:48:26,040 --> 00:48:28,270
How do you know these things?
496
00:48:28,520 --> 00:48:31,034
You can't be
a sensitive woman like me
497
00:48:31,280 --> 00:48:33,157
without learning a few things.
498
00:48:33,400 --> 00:48:37,552
Sheeta and I are exactly alike.
Warm, mushy and sensitive.
499
00:48:37,760 --> 00:48:41,594
When you boys get married,
you go f�nd a girl like her.
500
00:48:41,800 --> 00:48:45,554
- Is she gonna end up like Momma?
- Good question.
501
00:48:45,760 --> 00:48:47,557
Oh, boy.
502
00:48:47,760 --> 00:48:49,113
Finally!
503
00:48:53,800 --> 00:48:55,119
Hmm!
504
00:48:56,200 --> 00:48:59,749
Well, it won't work changing
the code on me.
505
00:48:59,960 --> 00:49:02,428
They're calling
for air destroyer Goliath.
506
00:49:11,480 --> 00:49:13,789
They're planning to take off
with Sheeta.
507
00:49:14,000 --> 00:49:15,479
Hurry or it'll be too late.
508
00:49:15,680 --> 00:49:17,636
Come on, boys, stop eating!
509
00:49:21,600 --> 00:49:23,352
Are you going to rescue Sheeta?
510
00:49:23,560 --> 00:49:26,028
No, you little squirt,
we want her crystal.
511
00:49:26,280 --> 00:49:30,114
You need Sheeta to make the crystal
work. Otherwise, it's useless.
512
00:49:30,320 --> 00:49:32,709
Let me come with you.
I need to save her.
513
00:49:32,960 --> 00:49:34,757
Sheeta means everything to me.
514
00:49:34,960 --> 00:49:38,714
You know something? You're acting
like a snivelling little crybaby.
515
00:49:38,960 --> 00:49:42,748
I should have protected Sheeta,
but I was stupid and angry.
516
00:49:42,960 --> 00:49:46,191
Let me come with you.
I swear I'll protect her this time.
517
00:49:46,400 --> 00:49:48,391
- Pazu loves Sheeta.
- Be quiet.
518
00:49:48,640 --> 00:49:49,959
Sorry.
519
00:49:56,000 --> 00:50:00,152
I guess you'll be useful
getting Sheeta to cooperate.
520
00:50:00,400 --> 00:50:02,994
You might never
come back here again.
521
00:50:03,200 --> 00:50:05,430
- I know.
- Ready for what might happen?
522
00:50:05,640 --> 00:50:07,312
Hm-hmm.
523
00:50:07,880 --> 00:50:10,235
We leave here in one minute.
524
00:50:19,200 --> 00:50:21,111
You guys be good.
525
00:50:28,920 --> 00:50:32,435
Fasten this.
Let's rendezvous at the Tigermoth.
526
00:51:04,480 --> 00:51:05,754
What a superb ship!
527
00:51:05,960 --> 00:51:08,838
Has the girl
surrendered the information?
528
00:51:09,040 --> 00:51:10,268
It will take more time.
529
00:51:10,520 --> 00:51:13,796
More time?
You'll have plenty aboard Goliath.
530
00:51:14,000 --> 00:51:16,036
We set out with her at f�rst light.
531
00:51:37,160 --> 00:51:40,118
Hurry! We have to get there
before sun-up.
532
00:51:46,160 --> 00:51:47,070
Sheeta.
533
00:52:11,600 --> 00:52:14,160
Well, well, now. What shall we do?
534
00:52:16,200 --> 00:52:20,591
Sheeta, maybe Grandma
should teach you a spell.
535
00:52:20,800 --> 00:52:23,553
One that will help you
when you're in trouble.
536
00:52:23,760 --> 00:52:26,320
- Aspell?
- Yes, my dearest.
537
00:52:26,520 --> 00:52:27,999
An ancient secret spell.
538
00:52:37,760 --> 00:52:39,671
The words mean "save me".
539
00:52:39,880 --> 00:52:43,839
"Save me and revive
the eternal light. "
540
00:53:20,080 --> 00:53:21,752
I knew it!
541
00:53:28,000 --> 00:53:31,037
The sacred light.
The ancient documents were true.
542
00:53:31,280 --> 00:53:34,875
- It's not just a legend.
- What are you talking about?
543
00:53:39,400 --> 00:53:42,597
Tell me the spell.
What are the secret words?
544
00:53:51,920 --> 00:53:54,434
- Did you hear that?
- Yeah.
545
00:53:56,400 --> 00:53:57,753
OK, open it up.
546
00:54:00,640 --> 00:54:03,791
Huh?
547
00:54:10,720 --> 00:54:14,759
I'm telling you, this thing is alive!
Do you hear me? Alive!
548
00:54:24,400 --> 00:54:27,517
It's alive and it's after us.
Run for your lives!
549
00:54:27,720 --> 00:54:29,358
It's the robot!
550
00:54:34,440 --> 00:54:39,514
- It's come back to life!
- Hurry! Sound the alarm. Quick!
551
00:54:40,160 --> 00:54:41,639
See? He's moving!
552
00:54:44,560 --> 00:54:47,632
- What's happening?
- Sir, it's the robot.
553
00:54:58,760 --> 00:55:01,752
- It's coming toward us.
- Fire!
554
00:55:04,600 --> 00:55:06,318
Shut the f�re door. Hurry!
555
00:55:12,480 --> 00:55:13,799
Look out!
556
00:55:18,120 --> 00:55:19,917
The power!
557
00:55:25,920 --> 00:55:28,354
Yes! I understand.
558
00:55:29,880 --> 00:55:31,279
It's your crystal.
559
00:55:31,520 --> 00:55:35,433
The force ofthe sacred light has
brought the robot back to life.
560
00:55:35,640 --> 00:55:40,350
- The way to Laputa has been opened.
- Let me go!
561
00:55:59,960 --> 00:56:00,949
It's going to fly!
562
00:56:53,880 --> 00:56:55,836
It's Laputa.
563
00:56:59,840 --> 00:57:03,116
Finally! I now know
the way to Laputa.
564
00:57:03,360 --> 00:57:05,032
Hurry. No time to waste.
565
00:57:05,280 --> 00:57:09,512
I want to know
who's trying to blow up my fortress!
566
00:57:10,600 --> 00:57:12,955
Are you there?
Somebody answer me now!
567
00:57:13,760 --> 00:57:15,910
- We're ready.
- You're connected now.
568
00:57:16,160 --> 00:57:18,720
This is Col Muska.
We have an emergency.
569
00:57:18,960 --> 00:57:21,155
You'll take your orders from me now.
570
00:57:37,320 --> 00:57:39,709
Hurry! I need that shell now!
571
00:57:45,840 --> 00:57:47,159
No!
572
00:58:00,400 --> 00:58:01,435
- Fire!
- Fire!
573
00:58:19,360 --> 00:58:21,590
Let's get up there now!
574
00:58:24,760 --> 00:58:28,435
- We demolished it.
- Get the girl. Over there.
575
00:58:28,680 --> 00:58:30,636
Make sure it doesn't move, now.
576
00:58:30,840 --> 00:58:34,389
- Is she dead?
- Hey, get up.
577
00:58:36,000 --> 00:58:38,753
- No, she's only fainted.
- Come on.
578
00:58:38,960 --> 00:58:40,313
Oh, no!
579
00:59:25,920 --> 00:59:29,196
- Look!
- Finally.
580
00:59:29,400 --> 00:59:33,109
Would you look at that?
Must be a war going on.
581
00:59:33,320 --> 00:59:36,835
- Take her down, Dola.
- Call me Captain.
582
00:59:40,040 --> 00:59:41,951
Mom, what's the plan?
583
00:59:42,160 --> 00:59:45,072
Just keep your big head down.
584
01:00:03,080 --> 01:00:07,232
Stop it, you're destroying
everything. Please stop!
585
01:00:15,440 --> 01:00:19,035
Goliath is moving. Goliath is moving.
586
01:00:24,760 --> 01:00:28,673
If we stay on this heading,
we'll be in the line of f�re.
587
01:00:28,880 --> 01:00:30,871
- Look, there's Sheeta.
- What?
588
01:00:32,840 --> 01:00:36,515
- Where did you see her?
- Steady as she goes, Captain.
589
01:00:36,720 --> 01:00:38,278
She's on top ofthat tower.
590
01:00:45,840 --> 01:00:49,310
One for all and all for Mom.
Cover me.
591
01:00:49,520 --> 01:00:51,158
Good luck.
592
01:01:01,760 --> 01:01:03,432
Sheeta!
593
01:01:05,760 --> 01:01:07,034
My hand! Take it.
594
01:01:07,240 --> 01:01:08,878
Pazu!
595
01:01:10,600 --> 01:01:12,636
Get in a little closer, Dola.
596
01:01:16,280 --> 01:01:17,395
Pazu!
597
01:01:19,000 --> 01:01:22,879
They're here to help me.
Please, put me down.
598
01:01:41,160 --> 01:01:41,831
Sheeta!
599
01:01:46,480 --> 01:01:48,038
Dola!
600
01:01:51,080 --> 01:01:53,389
No! They're falling!
601
01:02:01,000 --> 01:02:01,716
No!
602
01:02:03,560 --> 01:02:04,595
Help!
603
01:02:11,160 --> 01:02:13,993
Come on!
604
01:02:24,560 --> 01:02:26,949
Come on, Dola!
605
01:02:32,560 --> 01:02:33,754
It's now or never.
606
01:02:34,000 --> 01:02:36,355
- I'll take us in. You grab her.
- Right.
607
01:02:37,320 --> 01:02:40,710
- Over here!
- OK, Captain.
608
01:02:42,440 --> 01:02:45,512
What are you doing?
Move! Don't let her escape!
609
01:02:46,920 --> 01:02:50,708
- Gotcha!
- Hang on there, little girl.
610
01:02:51,560 --> 01:02:54,279
I have an entire army
and they're getting away.
611
01:02:55,040 --> 01:02:57,679
Here's smoke in your eye!
612
01:03:00,320 --> 01:03:01,958
It's not over.
613
01:03:04,520 --> 01:03:05,270
Hold on!
614
01:03:13,800 --> 01:03:17,509
Muska, what on earth happened
to the robot?
615
01:03:17,760 --> 01:03:20,593
- We destroyed it. The girl's gone.
- What?
616
01:03:20,800 --> 01:03:24,713
Oh! Look at this. It's a disaster.
617
01:03:25,200 --> 01:03:27,919
We may have found
what we were looking for.
618
01:03:28,120 --> 01:03:30,998
Extinguish the f�re.
Organise a pursuit team.
619
01:03:31,200 --> 01:03:33,270
Right there, sir.
620
01:03:44,560 --> 01:03:47,757
It still possesses
its sacred light...
621
01:03:49,560 --> 01:03:50,709
...pointing to Laputa.
622
01:03:52,400 --> 01:03:56,279
Tell the General for me.
We will be departing on time.
623
01:04:34,400 --> 01:04:35,515
Sheeta, are you OK?
624
01:04:35,720 --> 01:04:40,032
If I did something wrong,
I'd like to apologise, Sheeta.
625
01:04:40,320 --> 01:04:44,029
We all did something wrong,
wasting time on these kids.
626
01:04:44,240 --> 01:04:48,552
Here's your valley up ahead.
I'll drop you offthere.
627
01:04:49,200 --> 01:04:52,909
It's alright. Dola, can we sail
with you and the boys?
628
01:04:53,120 --> 01:04:58,114
Call me Captain! What's in it for me
since you lost the etherium?
629
01:04:58,360 --> 01:04:59,634
We can work.
630
01:04:59,840 --> 01:05:05,119
I have to f�nd out the real truth
about Laputa for myself, Captain.
631
01:05:09,760 --> 01:05:14,117
You're not interested in money, but
you want to f�nd out about Laputa?
632
01:05:14,320 --> 01:05:17,312
I guess there's worse reasons
to become a pirate.
633
01:05:17,520 --> 01:05:19,476
I say let them come along.
634
01:05:19,680 --> 01:05:22,194
Toe the line and work hard
or overboard you go.
635
01:05:22,400 --> 01:05:25,995
- Yes, Captain.
- No more swabbing the decks!
636
01:05:26,200 --> 01:05:30,955
- I won't have to wash the dishes.
- I've peeled my last potato!
637
01:05:35,000 --> 01:05:37,798
Sheeta, can you make pudding?
638
01:05:38,000 --> 01:05:40,275
I get to lick the spatula.
639
01:05:40,520 --> 01:05:44,672
I like chocolate cake with that
frosting that's pink and swirly.
640
01:05:44,880 --> 01:05:49,112
W�ll you shut up? What can I
tell you? They really like dessert.
641
01:05:54,520 --> 01:05:57,114
Look, Pazu. It's your house.
642
01:05:57,680 --> 01:06:00,114
The birds, will they be alright?
643
01:06:00,760 --> 01:06:02,990
Yeah, they'll be f�ne.
644
01:06:23,160 --> 01:06:25,116
There she is.
645
01:06:26,280 --> 01:06:28,111
Ahoy, Captain!
646
01:06:29,240 --> 01:06:32,516
Steady, steady!
647
01:06:34,320 --> 01:06:35,719
Whoa!
648
01:06:35,920 --> 01:06:36,670
And disembark.
649
01:06:40,960 --> 01:06:43,076
What is this ship made of? Cloth?
650
01:06:43,280 --> 01:06:45,475
And don't you rip it.
651
01:06:45,680 --> 01:06:48,069
Come on, we'll go topside.
652
01:06:54,480 --> 01:06:57,711
You're going the wrong way.
Come here. I don't like slowpokes.
653
01:06:57,920 --> 01:07:00,878
- I'm not a slowpoke. The wind...
- Come this way.
654
01:07:01,080 --> 01:07:03,799
- Pazu!
- Come on, I haven't got all day.
655
01:07:04,000 --> 01:07:08,357
Work, work, busy, busy, left, right.
You're not here to have fun.
656
01:07:08,560 --> 01:07:11,791
This room's loaded
with gears and gizmos.
657
01:07:12,000 --> 01:07:15,834
- This engine room is amazing.
- Is that what it's called?
658
01:07:16,080 --> 01:07:18,992
Poppa, where are you?
659
01:07:19,440 --> 01:07:23,149
Pop, I've f�nally found you
an assistant!
660
01:07:23,360 --> 01:07:25,920
Stop yelling at me. I can hear you.
661
01:07:26,120 --> 01:07:27,838
Sometimes, I wish I couldn't.
662
01:07:28,080 --> 01:07:30,036
Assistant, let's see what you can do.
663
01:07:30,240 --> 01:07:32,834
Hurry up. He is even tougher
than my mother.
664
01:07:33,040 --> 01:07:35,315
I need someone
mechanically minded,
665
01:07:35,520 --> 01:07:38,990
not some half-baked
swashbuckling Casanova wannabe.
666
01:07:41,200 --> 01:07:43,589
- It's too narrow. I can't reach.
- I got it.
667
01:07:43,800 --> 01:07:45,199
- What's your name?
- Pazu.
668
01:07:47,440 --> 01:07:51,672
The beam from the crystal
was pointing directly due east.
669
01:07:51,880 --> 01:07:53,313
Are you sure about this?
670
01:07:53,520 --> 01:07:56,671
Yes. I could see the sun
rising from the tower.
671
01:07:56,880 --> 01:07:58,950
It's the end of grass-cutting season.
672
01:07:59,200 --> 01:08:02,829
The sun rose not from due east
but a little further south.
673
01:08:03,080 --> 01:08:06,436
The light pointed left ofthe hill
from which the sun rose.
674
01:08:06,640 --> 01:08:11,077
- Pretty smart. Found anything?
- We haven't found a single thing.
675
01:08:11,280 --> 01:08:14,192
They're jamming the airwaves
so we can't f�nd them.
676
01:08:14,400 --> 01:08:17,358
How can we catch them
when they're faster than we are?
677
01:08:17,560 --> 01:08:20,757
We're cruising
on the windward side ofthem.
678
01:08:20,960 --> 01:08:23,269
If we manage to ride
the trade wind...
679
01:08:23,520 --> 01:08:26,353
According to my calculations,
680
01:08:26,600 --> 01:08:31,390
with wind velocity at ten,
it looks to me like we'll catch them.
681
01:08:33,400 --> 01:08:35,675
Attention all hands. Hear this.
682
01:08:35,880 --> 01:08:38,758
Goliath is already under way
for Laputa.
683
01:08:38,960 --> 01:08:41,190
We're going to set sail
and go after them.
684
01:08:41,440 --> 01:08:44,876
If we catch the wind,
we'll be on their heels tomorrow.
685
01:08:45,120 --> 01:08:48,590
The f�rst man to spy Goliath
will receive ten gold coins.
686
01:08:48,800 --> 01:08:49,915
That's good money.
687
01:08:50,120 --> 01:08:52,998
If what we've heard
about Laputa is true,
688
01:08:53,200 --> 01:08:56,988
there'll be enough treasure
to make an honest pirate of us all.
689
01:08:57,200 --> 01:08:58,758
Alright, all hands aboard.
690
01:08:58,960 --> 01:09:00,871
Look alive and get to work.
691
01:09:01,080 --> 01:09:03,355
Let's show those
military dunderheads
692
01:09:03,600 --> 01:09:05,875
what the Dola gang is made of.
693
01:09:07,320 --> 01:09:08,719
Let her rip.
694
01:09:15,560 --> 01:09:18,393
Course, 98 degrees, velocity, 50.
695
01:09:37,320 --> 01:09:41,472
- You gotta talk like a real pirate.
- I've been practising.
696
01:09:41,720 --> 01:09:46,032
- Har, matey. Shiver me timbers.
- Keep practising.
697
01:09:48,360 --> 01:09:53,912
Now you gotta start dressing
like a real pirate. Let's see. Here.
698
01:09:54,120 --> 01:09:55,792
These are really...
699
01:09:56,000 --> 01:09:57,035
- What?
- Nice.
700
01:09:57,240 --> 01:09:59,549
My men swab the deck,
batten down hatches
701
01:09:59,760 --> 01:10:02,035
and keep the Tigermoth
ready for action.
702
01:10:02,280 --> 01:10:04,077
Well...
703
01:10:04,760 --> 01:10:07,558
This is where you'll be working.
704
01:10:11,760 --> 01:10:14,638
I want the galley shipshape,
sparkling clean
705
01:10:14,840 --> 01:10:18,150
- and ready for action in one hour.
- But, I...
706
01:10:18,360 --> 01:10:22,831
The boys get awful hungry,
so you'll serve f�ve meals a day.
707
01:10:25,160 --> 01:10:27,754
Looking for something, gentlemen?
708
01:10:29,440 --> 01:10:32,989
I'm not running a luxury cruise.
Get to work!
709
01:11:01,760 --> 01:11:02,476
Hmm?
710
01:11:24,120 --> 01:11:25,473
Come in.
711
01:11:29,440 --> 01:11:32,989
I'm afraid I'm still cooking.
Nothing's ready yet.
712
01:11:33,240 --> 01:11:36,073
It took me a long time
to clean everything up.
713
01:11:36,280 --> 01:11:39,317
- Ahem.
- Yes, what is it?
714
01:11:41,040 --> 01:11:42,155
Er...
715
01:11:42,360 --> 01:11:43,839
Yes?
716
01:11:44,040 --> 01:11:47,794
I've f�nished my work.
I've come to offer you my help.
717
01:11:48,000 --> 01:11:51,436
That's kind. Would you hand me
those plates over there?
718
01:11:51,680 --> 01:11:53,830
W�th pleasure, my little angel...
719
01:11:54,040 --> 01:11:56,838
- What are you doing here?
- Helping.
720
01:11:57,040 --> 01:11:59,998
I thought you said
you had a stomach ache.
721
01:12:00,200 --> 01:12:02,077
I'm in love with you!
722
01:12:02,280 --> 01:12:03,838
- You?
- Hello.
723
01:12:04,040 --> 01:12:06,429
- Move.
- It's too crowded.
724
01:12:06,680 --> 01:12:09,638
- Do I look like a chair?
- Anything I can do?
725
01:12:09,840 --> 01:12:11,398
You?
726
01:12:19,560 --> 01:12:24,475
What's come over you? It's not like
you to challenge a ship like Goliath.
727
01:12:24,680 --> 01:12:28,753
- The odds are against you.
- I'm after treasure, that's all.
728
01:12:30,760 --> 01:12:32,990
I must admit, those kids are cute.
729
01:12:33,200 --> 01:12:35,760
What do you mean by that,
you old fool?
730
01:12:35,960 --> 01:12:39,919
Nothing. But that little girl
reminds me of you not so long ago.
731
01:12:40,120 --> 01:12:44,033
- Who asked you?
- Nobody. Look! Checkmate.
732
01:12:51,440 --> 01:12:54,034
- Does anyone want any more?
- More!
733
01:12:54,280 --> 01:12:56,510
- Yes? Oh.
- I want some more.
734
01:13:14,000 --> 01:13:17,276
Up and at 'em, youngster.
Come on, young pup.
735
01:13:20,480 --> 01:13:23,711
Time to go on duty.
It's cold. Take this.
736
01:13:34,840 --> 01:13:37,638
Keep your eyes peeled.
Don't fall asleep.
737
01:13:39,280 --> 01:13:40,713
It's cold.
738
01:13:41,680 --> 01:13:43,955
- I'll take over.
- Thank you.
739
01:13:53,280 --> 01:13:54,599
Huh?
740
01:13:56,520 --> 01:13:57,873
Sheeta?
741
01:14:00,600 --> 01:14:01,999
Whoa!
742
01:14:02,960 --> 01:14:07,192
That was exciting.
Wow! You can see forever.
743
01:14:18,800 --> 01:14:20,916
Sheeta, here.
744
01:14:24,680 --> 01:14:27,513
- OK?
- That's better.
745
01:14:29,320 --> 01:14:32,471
Let's be quiet. We don't
want Dola to know you're here.
746
01:14:32,680 --> 01:14:35,558
This is great.
Now we can watch together.
747
01:14:35,760 --> 01:14:40,470
Pazu, I'm really scared,
to tell you the truth.
748
01:14:40,720 --> 01:14:44,395
- I don't want to go to Laputa.
- You don't want to go?
749
01:14:44,640 --> 01:14:47,438
I don't get it.
Didn't you tell Dola the truth?
750
01:14:47,680 --> 01:14:50,035
- Huh?
- I didn't lie to Dola.
751
01:14:50,240 --> 01:14:53,437
What I said
about the light's direction is true.
752
01:14:53,680 --> 01:14:57,434
- But what if someone else dies?
- Like the robot?
753
01:14:57,640 --> 01:15:01,315
He died to save my life.
I feel awful.
754
01:15:01,560 --> 01:15:04,950
All this is because of a spell
my grandmother taught me.
755
01:15:05,200 --> 01:15:07,839
She taught me all sorts of spells.
756
01:15:08,040 --> 01:15:10,759
Aspell when
you're looking for something.
757
01:15:10,960 --> 01:15:12,552
Aspell to cure sickness.
758
01:15:12,760 --> 01:15:15,832
There's even one she told me
I must never use.
759
01:15:16,080 --> 01:15:19,072
- What kind of spell?
- The spell of destruction.
760
01:15:19,280 --> 01:15:23,353
She said that as well as good spells,
I had to know evil ones, too.
761
01:15:23,560 --> 01:15:25,516
She told me never to use them.
762
01:15:25,760 --> 01:15:29,309
I was so scared when I learned
that spell, I couldn't sleep.
763
01:15:29,520 --> 01:15:32,557
I didn't know the spells
were connected to my necklace.
764
01:15:32,760 --> 01:15:34,079
Uncle Pom was right
765
01:15:34,280 --> 01:15:38,034
when he said that it was dangerous
for us to misuse the crystal.
766
01:15:38,240 --> 01:15:43,473
What if Laputa has the same power
that can be used for great evil?
767
01:15:43,680 --> 01:15:47,798
- I wish I'd thrown the crystal away.
- Then we'd never have met.
768
01:15:48,000 --> 01:15:51,231
Even if you had,
Laputa would still exist.
769
01:15:51,440 --> 01:15:54,671
Aeroplanes and flying machines
are getting better.
770
01:15:54,880 --> 01:15:59,476
Eventually, some explorer will f�nd
Laputa one day and claim it.
771
01:16:01,000 --> 01:16:04,515
I can't say what's best,
but if Laputa has such great power,
772
01:16:04,720 --> 01:16:08,508
we can't let it fall into the hands
ofbad people like Muska.
773
01:16:08,760 --> 01:16:13,754
And if we run away now,
Muska is going to chase us forever.
774
01:16:13,960 --> 01:16:17,350
I don't want you to become a pirate
because of me.
775
01:16:17,600 --> 01:16:19,477
I'm not gonna become a pirate.
776
01:16:19,680 --> 01:16:23,958
Don't worry. Dola will understand.
She's nicer than she pretends to be.
777
01:16:24,160 --> 01:16:27,948
When we've found it, I promise you
we'll go back to Gondua.
778
01:16:28,160 --> 01:16:32,950
I want to see it all. The old house
where you were born, the valley.
779
01:16:33,200 --> 01:16:35,509
Pazu, thank you.
780
01:16:36,720 --> 01:16:38,472
- Sheeta, what's that?
- Huh?
781
01:16:38,680 --> 01:16:41,877
Right there, under the ship. See it?
782
01:16:42,120 --> 01:16:43,439
What is it?
783
01:16:44,960 --> 01:16:48,350
- Oh no!
- "Oh no" is right.
784
01:16:48,560 --> 01:16:51,556
Captain, it's Goliath,
right under our bow.
785
01:16:55,800 --> 01:16:57,597
Full steam ahead!
786
01:17:27,840 --> 01:17:30,991
Why don't you go after them?
Get them.
787
01:17:31,200 --> 01:17:33,998
It's useless to look for them
in the cloud cover.
788
01:17:34,200 --> 01:17:37,556
I don't need to waste my energy
on a wild-goose chase.
789
01:17:37,800 --> 01:17:39,995
Besides, we're right on schedule.
790
01:17:52,360 --> 01:17:57,070
It's farther north than I f�gured.
Pazu, listen carefully to me.
791
01:17:57,280 --> 01:18:00,716
Everything will be ruined
if we lose track of Goliath.
792
01:18:00,920 --> 01:18:04,435
- Watch her and keep us on course.
- How do I do that?
793
01:18:04,640 --> 01:18:07,916
The crow's nest can be made
into a kite. See the handle?
794
01:18:08,160 --> 01:18:11,436
- I got it.
- Turn it clockwise.
795
01:18:13,640 --> 01:18:17,189
Hook it up. Turn the handle.
That'll make the wings open.
796
01:18:21,680 --> 01:18:25,389
You'll have to get the hang of flying
it on your own.
797
01:18:25,600 --> 01:18:28,319
- There.
- Are you up there, Sheeta?
798
01:18:28,520 --> 01:18:30,397
- Yes.
- Come down, right now.
799
01:18:30,640 --> 01:18:33,950
- Why?
- You're a girl. That's man's work.
800
01:18:34,160 --> 01:18:36,037
But you're female, Captain.
801
01:18:36,240 --> 01:18:38,834
I grew up in the mountains.
I can do this.
802
01:18:39,040 --> 01:18:43,431
- Sheeta, no!
- Be quiet. Pazu agrees with me.
803
01:18:45,680 --> 01:18:49,434
Once you take off, you'll have to
use the phone to communicate.
804
01:18:51,360 --> 01:18:53,237
You mean this phone?
805
01:18:53,440 --> 01:18:54,509
She is good.
806
01:18:54,720 --> 01:18:57,518
Right, we're set. Ready for takeoff.
807
01:18:57,720 --> 01:18:59,312
Aye aye. Anchors aweigh.
808
01:19:18,960 --> 01:19:22,191
- I don't see them.
- They must be under the cloud cover.
809
01:19:22,400 --> 01:19:25,756
They could be above you.
Keep your eyes peeled.
810
01:19:25,960 --> 01:19:27,279
Roger.
811
01:19:29,440 --> 01:19:30,759
Hang on tight.
812
01:19:36,960 --> 01:19:38,871
What happened?
813
01:19:39,080 --> 01:19:43,278
Nothing. Just a gust of wind.
Didn't bother us at all.
814
01:19:44,360 --> 01:19:46,874
We're f�ne. We'll keep on watching.
815
01:19:47,120 --> 01:19:48,758
- Afraid?
- Uh-uh.
816
01:19:49,000 --> 01:19:52,788
I got the hang ofthis thing now.
Storm ahead.
817
01:19:55,720 --> 01:19:58,678
Look in my bag.
There should be some rope.
818
01:19:58,920 --> 01:20:01,115
- OK.
- Let's tie ourselves together.
819
01:20:01,320 --> 01:20:03,550
- This storm will be rough.
- Good idea.
820
01:20:06,760 --> 01:20:09,035
The mercury is dropping really fast.
821
01:20:09,240 --> 01:20:11,913
We lost our luck.
What a rotten time for a storm.
822
01:20:12,120 --> 01:20:14,588
- When is sun-up?
- In one hour.
823
01:20:30,680 --> 01:20:32,318
Wait. Something's not right.
824
01:20:32,520 --> 01:20:35,796
The sun is coming up
in the wrong place.
825
01:20:36,040 --> 01:20:40,192
We should be heading east, not north.
We're going the wrong way. Captain?
826
01:20:40,400 --> 01:20:42,595
What do you mean
we're heading north?
827
01:20:42,840 --> 01:20:44,876
The compass needle is pointing east.
828
01:20:45,080 --> 01:20:47,833
Something's confusing the compass.
829
01:20:48,040 --> 01:20:51,430
- There it is.
- There what is? Goliath?
830
01:20:51,680 --> 01:20:55,070
No, a cloud. I've only ever
seen one other like it.
831
01:20:55,280 --> 01:20:56,190
Acloud?
832
01:20:56,440 --> 01:20:58,396
It's headed right for us.
833
01:21:12,480 --> 01:21:13,435
That's it.
834
01:21:13,640 --> 01:21:17,872
I won't captain my ship into the eye
of a hurricane. Pull back!
835
01:21:18,080 --> 01:21:19,479
All engines reverse!
836
01:21:37,720 --> 01:21:39,551
We're being pulled into the storm.
837
01:21:39,760 --> 01:21:43,514
We can't help you. You'll have
to ride it out. Good luck.
838
01:21:48,840 --> 01:21:52,913
- I can't get it to turn!
- Put more backbone into it!
839
01:21:54,120 --> 01:21:55,633
The engine can't take it.
840
01:21:55,840 --> 01:21:59,992
What do you want me to do
about it? Just do what you can.
841
01:22:00,200 --> 01:22:01,952
The cloud's are breaking up.
842
01:22:09,200 --> 01:22:10,952
It's the ocean!
843
01:22:23,120 --> 01:22:26,954
- It's a hurricane.
- I see it. We're going in.
844
01:22:36,160 --> 01:22:40,950
It's just like Dad said. Two winds
blowing in opposite directions.
845
01:22:45,160 --> 01:22:47,754
Shiver me timbers,
what a powerful storm.
846
01:22:47,960 --> 01:22:50,030
We'll be sucked in.
847
01:22:50,240 --> 01:22:52,708
Lfthere's one thing
I can't stand it's a quitter!
848
01:22:52,960 --> 01:22:56,430
- Laputa's in there!
- Laputa's where?
849
01:22:56,680 --> 01:23:00,878
This is the sort of storm my father
saw. Laputa's in the middle.
850
01:23:01,080 --> 01:23:03,878
It can't be.
It'd be smashed to pieces.
851
01:23:04,080 --> 01:23:06,275
- Pazu, look there.
- Huh?
852
01:23:08,920 --> 01:23:13,596
Boys, we have a dilemma.
It's Goliath offthe port bow.
853
01:23:22,560 --> 01:23:26,872
We're gonna go into the hurricane.
Dad made it. So will we.
854
01:23:27,080 --> 01:23:29,753
Brace yourselves, gentlemen.
855
01:23:42,360 --> 01:23:44,316
We did it! Got 'em!
856
01:23:44,560 --> 01:23:46,835
If we don't turn,
we'll hit that storm.
857
01:23:47,040 --> 01:23:48,837
- All ahead full.
- Sir?
858
01:23:49,040 --> 01:23:52,828
The light is pointing
to the centre ofthe whirlwind.
859
01:23:53,040 --> 01:23:56,555
Laputa is in that storm.
I won't retreat.
860
01:23:56,760 --> 01:24:00,116
Go straight ahead.
That is an order, Captain.
861
01:24:12,800 --> 01:24:14,916
- Ready, Sheeta?
- Yes.
862
01:24:45,360 --> 01:24:46,429
Huh?
863
01:24:54,520 --> 01:24:55,839
Father?
864
01:27:08,360 --> 01:27:09,679
Huh?
865
01:27:12,960 --> 01:27:16,270
Sheeta, are you alright? Wake up!
866
01:27:22,200 --> 01:27:23,553
Look!
867
01:27:37,520 --> 01:27:38,839
Laputa.
868
01:27:41,280 --> 01:27:43,999
- I'm sorry.
- Wait a minute.
869
01:27:44,200 --> 01:27:46,191
It's a very tight knot.
870
01:27:46,400 --> 01:27:48,675
And... my...
871
01:27:48,920 --> 01:27:51,559
My hands are trembling.
872
01:27:51,800 --> 01:27:52,789
Whoa!
873
01:27:56,720 --> 01:27:58,597
Wow!
874
01:27:58,800 --> 01:28:01,951
We're here. We really found it.
875
01:28:31,200 --> 01:28:33,475
Pretty birds.
876
01:28:33,680 --> 01:28:36,114
They must live here, Pazu.
877
01:28:36,920 --> 01:28:38,797
Huh?
878
01:28:46,240 --> 01:28:47,912
He must be here to meet you.
879
01:28:48,120 --> 01:28:50,429
But I don't have
the etherium crystal.
880
01:28:50,680 --> 01:28:52,079
I've got to cut us loose.
881
01:29:10,320 --> 01:29:13,153
Wait! You're gonna break that.
882
01:29:13,360 --> 01:29:18,150
Wait. Please, don't do that. We
won't be able to go home without it.
883
01:29:34,520 --> 01:29:38,718
- It's a bird's nest.
- That's why he's here.
884
01:29:40,480 --> 01:29:42,198
He's just trying to protect it.
885
01:29:43,440 --> 01:29:46,034
I'm so happy the eggs are alright.
886
01:29:46,280 --> 01:29:48,953
It must be his job
to take care ofthem.
887
01:29:55,720 --> 01:29:57,995
- He says to follow him.
- How do you know?
888
01:29:58,200 --> 01:30:00,191
I just know that's what he said.
889
01:30:10,560 --> 01:30:14,348
Sheeta, did you see those? Look!
890
01:30:23,640 --> 01:30:24,959
It's a city.
891
01:30:44,560 --> 01:30:46,357
It's a giant garden.
892
01:30:47,360 --> 01:30:50,158
I've never seen anything like it.
It's beautiful.
893
01:30:52,360 --> 01:30:54,510
I can't believe
we're inside a building.
894
01:30:54,720 --> 01:30:58,713
I know. But it doesn't look
like a building from the inside.
895
01:30:58,920 --> 01:31:01,753
- The walls are invisible.
- Yeah.
896
01:31:10,440 --> 01:31:12,510
I wonder what happened here.
897
01:31:12,720 --> 01:31:15,996
This used to be a city
of advanced technology.
898
01:31:17,760 --> 01:31:20,752
The further we walk,
the bigger the trees get.
899
01:31:26,800 --> 01:31:30,156
Look at the size ofthat one.
It must be 1,000 years old.
900
01:32:06,240 --> 01:32:10,074
The robot was leading us
to this place, Pazu.
901
01:32:10,880 --> 01:32:12,233
Wow!
902
01:32:14,080 --> 01:32:17,595
It must be a monument.
I wish we could read what it says.
903
01:32:20,120 --> 01:32:22,759
Someone left some flowers. Look.
904
01:32:25,440 --> 01:32:27,112
Did you leave the flowers?
905
01:32:28,480 --> 01:32:31,313
That's a different robot.
906
01:32:35,960 --> 01:32:39,077
It looks like
it's been frozen there forever.
907
01:32:39,280 --> 01:32:40,315
Hey!
908
01:32:40,520 --> 01:32:43,080
Look, there are more ofthem.
909
01:32:51,680 --> 01:32:54,831
They must have been protectors
ofthe garden.
910
01:32:55,040 --> 01:32:59,238
They've kept guarding the place,
even long after the people have gone.
911
01:33:11,800 --> 01:33:17,158
You've picked another flower
for the grave. How kind of you.
912
01:33:19,360 --> 01:33:20,634
Thank you.
913
01:33:22,800 --> 01:33:24,552
He must be the only one left.
914
01:33:24,760 --> 01:33:28,036
All the other robots stopped working
a long time ago.
915
01:33:53,320 --> 01:33:55,834
I bet he's not lonesome at all.
916
01:33:56,040 --> 01:33:58,998
He's got plenty of friends.
Animals and birds.
917
01:33:59,240 --> 01:34:01,037
He takes care ofthem.
918
01:34:17,080 --> 01:34:18,069
This way.
919
01:34:29,680 --> 01:34:32,436
The army has destroyed
this part ofthe city.
920
01:34:39,680 --> 01:34:43,070
- Isn't that the Tigermoth?
- Dola's ship's been hit.
921
01:34:43,320 --> 01:34:46,710
Goliath's bigger than I thought.
Look at all those soldiers.
922
01:34:46,920 --> 01:34:50,117
- We have to do something, Pazu.
- I know. But what?
923
01:34:50,320 --> 01:34:53,392
I hope Dola and the boys are alright.
924
01:34:53,600 --> 01:34:56,160
Me, too. Where are they?
Do you see them?
925
01:34:56,360 --> 01:34:59,397
Wait! There they are.
They've got them prisoner.
926
01:34:59,600 --> 01:35:01,397
We've got to help them.
927
01:35:01,600 --> 01:35:04,910
- If we don't, they'll hang them.
- What'll we do?
928
01:35:05,120 --> 01:35:07,554
Come on. Hurry.
929
01:35:09,120 --> 01:35:13,910
Sir! We have managed
to break down the wall, General.
930
01:35:14,120 --> 01:35:16,429
Just a sample
of what we found inside.
931
01:35:16,680 --> 01:35:19,478
The city is full oftreasure, sir.
932
01:35:19,680 --> 01:35:21,238
- Momma!
- Whoa!
933
01:35:22,280 --> 01:35:26,796
Would you like to have this? I've got
a different necklace for you!
934
01:35:27,000 --> 01:35:29,878
Have you radioed a report
on Laputa's discovery?
935
01:35:30,120 --> 01:35:30,950
I was about to.
936
01:35:31,200 --> 01:35:34,033
See if you can make it
diff�cult to decode.
937
01:35:34,240 --> 01:35:37,755
Stop pocketing those jewels,
you scum!
938
01:35:38,440 --> 01:35:41,955
The perfect thing
to throw those fools offthe scent.
939
01:35:58,960 --> 01:36:00,109
We're up so high.
940
01:36:00,360 --> 01:36:02,316
I hope you're good at climbing trees.
941
01:36:04,640 --> 01:36:06,198
I've got a plan.
942
01:36:39,960 --> 01:36:42,110
What a greedy pack ofthieves.
943
01:36:42,320 --> 01:36:44,470
We can't let them destroy the garden.
944
01:36:44,680 --> 01:36:46,830
We must f�nd the etherium crystal.
945
01:36:48,560 --> 01:36:52,075
We have to f�nd it. It's the only way
to protect the garden.
946
01:36:52,320 --> 01:36:55,153
I was wondering why
the storm clouds disappeared.
947
01:36:55,360 --> 01:36:58,909
But ifthey hadn't cleared up,
the army couldn't land.
948
01:36:59,160 --> 01:37:01,230
You think it was because
of my necklace?
949
01:37:01,440 --> 01:37:04,876
I don't know, but I think the crystal
disintegrated that storm.
950
01:37:05,080 --> 01:37:09,915
Now, the castle has awakened
for whoever holds the crystal.
951
01:37:11,560 --> 01:37:14,358
We can't let Muska f�gure out
how to use the crystal.
952
01:37:14,560 --> 01:37:17,518
Lfhe does,
it'll be the end of everything.
953
01:37:17,720 --> 01:37:21,793
But even if we can get the crystal
back, how can we use its power?
954
01:37:22,880 --> 01:37:26,236
- The spell, Pazu.
- The spell of destruction.
955
01:37:26,480 --> 01:37:28,835
- It may be the only way.
- What is it?
956
01:37:29,040 --> 01:37:31,474
Over here.
I thought I heard something.
957
01:37:34,880 --> 01:37:37,189
- Do you see anything?
- No. All clear.
958
01:37:51,200 --> 01:37:52,519
Quickly!
959
01:37:55,400 --> 01:37:57,152
We need to get down there.
960
01:38:15,280 --> 01:38:17,874
- I'll go f�rst.
- Right. Be careful.
961
01:38:24,480 --> 01:38:25,674
It's OK.
962
01:38:36,320 --> 01:38:39,392
It's around here somewhere.
963
01:38:39,600 --> 01:38:42,194
We're looking for a doorway, Colonel.
964
01:38:42,400 --> 01:38:43,992
I don't see anything, sir.
965
01:38:51,840 --> 01:38:53,831
It should be here. Wait!
966
01:38:55,000 --> 01:38:56,353
This is it.
967
01:39:00,880 --> 01:39:02,233
- Look!
- Incredible.
968
01:39:07,120 --> 01:39:08,348
It's the boy!
969
01:39:10,760 --> 01:39:12,716
- Look out.
- Sheeta!
970
01:39:12,960 --> 01:39:14,632
- Stop!
- Don't shoot.
971
01:39:14,880 --> 01:39:19,476
Not so fast. Well, well, looks like
we caught a little princess.
972
01:39:19,720 --> 01:39:21,039
Don't hurt her!
973
01:39:23,720 --> 01:39:26,359
- It came from over here.
- What's happening?
974
01:39:26,600 --> 01:39:30,354
We found another pirate.
There's one more under your feet.
975
01:39:30,600 --> 01:39:32,670
Yes, sir. We'll get him.
976
01:39:35,480 --> 01:39:37,232
Sheeta, I'll f�nd you.
977
01:39:37,480 --> 01:39:38,799
Pazu!
978
01:39:42,800 --> 01:39:45,837
- Get me a hand grenade.
- Is that Pazu?
979
01:39:48,640 --> 01:39:50,631
Holy smokes!
980
01:39:52,160 --> 01:39:54,754
That wasn't me.
981
01:39:55,000 --> 01:39:58,310
- That's hot.
- Mom, what's going on?
982
01:39:59,160 --> 01:40:01,799
- I need the commanding off�cer.
- That way.
983
01:40:02,000 --> 01:40:05,595
- General's waiting over there.
- Guards, on the double!
984
01:40:05,840 --> 01:40:07,831
You men, come with me.
985
01:40:08,040 --> 01:40:09,712
- Dola!
- Wha...?
986
01:40:14,000 --> 01:40:17,675
Hi, there. Sheeta's been captured.
I'm going to save her.
987
01:40:17,880 --> 01:40:20,314
When I cut your ropes,
make a run for it.
988
01:40:25,880 --> 01:40:27,632
Thanks. That's cut it.
989
01:40:28,440 --> 01:40:30,556
Good luck now, Captain.
990
01:40:30,760 --> 01:40:32,318
Wait a minute, boy.
991
01:40:32,520 --> 01:40:34,795
You'd better take this.
992
01:40:36,200 --> 01:40:37,792
Huh?
993
01:40:38,040 --> 01:40:39,359
Thank you.
994
01:40:41,880 --> 01:40:44,110
The boy has become a man.
995
01:40:45,640 --> 01:40:48,552
What do you mean,
Muska's destroyed the radios?
996
01:40:48,800 --> 01:40:51,951
He must have done it
while the men were outside.
997
01:40:52,160 --> 01:40:54,833
Several ofthe guards
have been injured.
998
01:40:55,040 --> 01:40:57,190
We spotted Muska heading below.
999
01:40:57,440 --> 01:40:59,908
He's not alone.
He's got two men with him.
1000
01:41:00,120 --> 01:41:03,078
Muska reveals his true nature
at last.
1001
01:41:03,320 --> 01:41:05,197
Find him and arrest him!
1002
01:41:05,440 --> 01:41:08,193
- First platoon, move.
- Second platoon, fall in.
1003
01:41:08,440 --> 01:41:11,034
You're to shoot anyone who resists.
1004
01:41:11,280 --> 01:41:13,919
You must f�nd Colonel Muska now.
1005
01:41:34,040 --> 01:41:37,077
Excuse me, Colonel Muska,
where are we?
1006
01:41:37,280 --> 01:41:40,955
The centre of Laputa.
The castle above us means nothing.
1007
01:41:41,160 --> 01:41:45,995
All of Laputa's scientif�c knowledge
is contained in this chamber.
1008
01:41:48,320 --> 01:41:49,799
Ladies f�rst.
1009
01:41:51,240 --> 01:41:54,471
- You may wait here, gentlemen.
- Colonel, please!
1010
01:41:54,680 --> 01:41:58,514
This is a sacred place where
only royalty is allowed to enter.
1011
01:42:00,640 --> 01:42:03,473
What's happened here?
1012
01:42:03,680 --> 01:42:06,877
These f�Ithy roots
don't belong in this chamber!
1013
01:42:10,440 --> 01:42:13,477
Horrible things.
I'll have them burned.
1014
01:42:13,720 --> 01:42:15,039
This way. Come.
1015
01:42:28,600 --> 01:42:30,670
There it is! This is it.
1016
01:42:31,280 --> 01:42:32,633
See?
1017
01:42:38,400 --> 01:42:41,631
Not here, too! Ugh!
1018
01:42:44,440 --> 01:42:45,759
Roots!
1019
01:42:48,680 --> 01:42:50,830
Nothing but tree stumps and vines.
1020
01:42:51,040 --> 01:42:53,600
Stupid, ugly, dirty,
disgusting things!
1021
01:42:55,760 --> 01:42:59,275
At last! At last I have found it!
1022
01:43:00,400 --> 01:43:03,153
The largest etherium crystal ever,
1023
01:43:03,360 --> 01:43:06,591
and the source
of all the power in Laputa.
1024
01:43:06,800 --> 01:43:11,920
This beautiful stone has awaited
the return ofits king for 700 years.
1025
01:43:12,120 --> 01:43:13,917
700 years?
1026
01:43:14,120 --> 01:43:18,193
700 years is a long time
to be without a king, isn't it?
1027
01:43:21,920 --> 01:43:25,595
It's the black stone,
just as the legend says.
1028
01:43:30,640 --> 01:43:32,232
Get away!
1029
01:43:34,200 --> 01:43:36,236
There it is. It's the same.
1030
01:43:37,720 --> 01:43:39,233
Who are you, Muska?
1031
01:43:40,800 --> 01:43:44,475
Yes, my dear, I, too,
have an old secret name.
1032
01:43:45,840 --> 01:43:48,718
My real name
is Romooska Palo Ul Laputa.
1033
01:43:51,440 --> 01:43:54,352
You and I
have the same royal ancestors.
1034
01:43:54,560 --> 01:43:56,198
We are both of noble blood.
1035
01:43:56,440 --> 01:43:59,193
But our ancestors
left Laputa to live on earth.
1036
01:43:59,440 --> 01:44:00,759
What a mistake!
1037
01:44:09,400 --> 01:44:12,836
- Explosives have no effect.
- This is no ordinary stone.
1038
01:44:13,080 --> 01:44:15,071
Use all ofthe dynamite we have.
1039
01:44:15,280 --> 01:44:19,068
There's no need to do that.
You may come in.
1040
01:44:19,280 --> 01:44:20,395
Where are you?
1041
01:44:51,840 --> 01:44:52,750
Huh?
1042
01:45:13,960 --> 01:45:19,239
I don't understand
why you hesitate. Please come in.
1043
01:45:19,480 --> 01:45:22,916
Blast! Alright, follow me. Let's go.
1044
01:45:33,360 --> 01:45:34,270
Huh?
1045
01:45:35,120 --> 01:45:36,792
After him, men.
1046
01:45:37,040 --> 01:45:41,079
Wait, hold on.
Alright, where are you, Muska?
1047
01:45:41,280 --> 01:45:42,952
Please, be quiet.
1048
01:45:44,000 --> 01:45:45,319
What?
1049
01:45:47,840 --> 01:45:49,159
What's going on?
1050
01:45:51,840 --> 01:45:53,319
Hold your tongue.
1051
01:45:53,560 --> 01:45:55,869
You are in the presence
ofthe King of Laputa.
1052
01:45:56,080 --> 01:45:57,877
The man's gone crazy!
1053
01:45:58,080 --> 01:46:00,753
I thought I would show you
Laputa's power.
1054
01:46:00,960 --> 01:46:04,555
We are about to celebrate
the rebirth ofthe Laputian kingdom.
1055
01:46:04,760 --> 01:46:05,636
Sheeta?
1056
01:46:05,840 --> 01:46:09,628
Prepare yourself
for the thunder of Laputa.
1057
01:46:09,840 --> 01:46:11,751
Sheeta! I'm coming.
1058
01:46:33,760 --> 01:46:37,878
The f�re ofheaven that destroyed
Sodom and Gomorrah.
1059
01:46:38,080 --> 01:46:41,868
The Ramayana
referred to it as Indra's Arrow.
1060
01:46:42,080 --> 01:46:46,119
The entire world will once again
kneel before the power of Laputa.
1061
01:46:46,360 --> 01:46:50,876
I can only say well done.
You're a credit to our country.
1062
01:46:51,080 --> 01:46:53,230
As such, you deserved this reward.
1063
01:46:56,520 --> 01:46:59,159
Huh?
1064
01:46:59,360 --> 01:47:03,148
I have really had enough
of your incredible stupidity.
1065
01:47:06,040 --> 01:47:07,917
- Run, everyone!
- Little brat!
1066
01:47:08,680 --> 01:47:11,956
Goodbye. Enjoy the ride.
1067
01:47:36,680 --> 01:47:38,989
- More robots.
- And there's a lot ofthem.
1068
01:47:39,240 --> 01:47:40,559
Make a run for it.
1069
01:47:45,200 --> 01:47:47,873
- Check the 'copters.
- OK, Mom.
1070
01:47:48,760 --> 01:47:51,399
- They're ready to travel.
- Time to go.
1071
01:47:51,600 --> 01:47:55,149
Hush up. They don't know we're here.
1072
01:48:01,760 --> 01:48:06,072
Tarnation! Where's Pazu and Sheeta?
Can't leave without 'em.
1073
01:48:07,520 --> 01:48:10,512
You had better be gracious
to the new king, dear.
1074
01:48:12,840 --> 01:48:16,196
You and I will be spending
quite a lot oftime together.
1075
01:48:18,960 --> 01:48:20,313
Look at the fools.
1076
01:48:21,760 --> 01:48:23,876
Unbelievably stupid.
1077
01:48:24,120 --> 01:48:27,795
Pathetic.
They simply don't understand.
1078
01:48:28,040 --> 01:48:30,429
It is useless to f�ght me.
1079
01:48:54,600 --> 01:48:55,919
Huh?
1080
01:48:58,600 --> 01:48:59,589
Robots!
1081
01:49:36,120 --> 01:49:37,951
Sheeta!
1082
01:49:42,120 --> 01:49:45,908
Asuperior being such as myself
has only one option.
1083
01:49:46,680 --> 01:49:51,595
Burn them. Don't you agree,
Princess Lusheeta?
1084
01:49:51,800 --> 01:49:55,315
Stop it, Muska!
You've got what you want. Stop it!
1085
01:49:56,920 --> 01:50:00,117
- Give me the crystal.
- Insolent little brat.
1086
01:50:05,240 --> 01:50:06,559
Sheeta!
1087
01:50:12,920 --> 01:50:16,276
Be a good girl
and give the crystal back.
1088
01:50:16,520 --> 01:50:18,988
Please! Open up! Please!
1089
01:50:21,840 --> 01:50:23,159
Sheeta.
1090
01:50:26,000 --> 01:50:28,389
Sheeta, listen to be. Be reasonable.
1091
01:50:28,600 --> 01:50:31,194
There's no way you can escape.
1092
01:50:31,400 --> 01:50:32,879
Please open! Help me.
1093
01:50:33,120 --> 01:50:35,315
Only I can help you.
1094
01:50:42,160 --> 01:50:43,195
Ah!
1095
01:50:52,080 --> 01:50:53,911
Sheeta!
1096
01:51:08,680 --> 01:51:10,398
Sheeta!
1097
01:51:10,600 --> 01:51:13,876
Pazu, where are you?
1098
01:51:14,120 --> 01:51:15,678
Sheeta, over here.
1099
01:51:17,280 --> 01:51:18,599
Sheeta!
1100
01:51:20,000 --> 01:51:22,912
- Sheeta.
- You're alive.
1101
01:51:23,160 --> 01:51:26,038
Stand back. I'm gonna blast through.
1102
01:51:26,240 --> 01:51:27,593
- Here we go.
- No, Pazu.
1103
01:51:27,840 --> 01:51:31,116
Hurry. Take this.
Muska's coming. Hurry!
1104
01:51:31,320 --> 01:51:32,639
Sheeta!
1105
01:51:36,360 --> 01:51:37,918
Here, take it.
1106
01:51:41,080 --> 01:51:42,911
Throw it into ocean.
1107
01:51:47,560 --> 01:51:52,111
Better protect that crystal
if you want to see the girl alive.
1108
01:52:10,040 --> 01:52:11,393
Sheeta!
1109
01:52:20,480 --> 01:52:23,790
Get up, Princess. The game is over.
1110
01:52:29,760 --> 01:52:33,275
How appropriate that we've ended up
in the throne room.
1111
01:52:33,480 --> 01:52:34,549
Now get over here.
1112
01:52:34,760 --> 01:52:39,072
This is no longer a throne room.
This is a tomb for the both of us.
1113
01:52:40,520 --> 01:52:44,433
You see, a king without compassion
does not deserve a kingdom.
1114
01:52:44,640 --> 01:52:50,158
You will never possess the crystal.
You and I will die here, together.
1115
01:52:51,000 --> 01:52:54,117
Now I understand
why the people of Laputa vanished.
1116
01:52:54,320 --> 01:52:57,995
There's a song from Gondua
that explains everything.
1117
01:52:58,200 --> 01:53:02,398
It says, "Take root in the ground,
live in harmony with the wind,
1118
01:53:02,640 --> 01:53:07,111
plant your seeds in the winter and
rejoice with the birds in spring. "
1119
01:53:07,320 --> 01:53:09,550
No matter how many weapons
you have,
1120
01:53:09,760 --> 01:53:12,593
no matter how great
your technology might be,
1121
01:53:12,800 --> 01:53:15,633
the world cannot live without love.
1122
01:53:19,280 --> 01:53:22,875
Laputa will live.
I will return it to life.
1123
01:53:23,120 --> 01:53:27,910
Laputa's power
is the dream of all mankind.
1124
01:53:28,160 --> 01:53:33,553
Your ears are next, unless
you get on your knees and obey me.
1125
01:53:33,760 --> 01:53:35,830
I command you, give me that stone.
1126
01:53:36,080 --> 01:53:38,036
Stop right there, Muska.
1127
01:53:39,200 --> 01:53:40,428
I've hidden the stone.
1128
01:53:40,640 --> 01:53:43,313
If you harm Sheeta,
you'll never get it back.
1129
01:53:43,520 --> 01:53:47,911
No, Pazu, listen. Run away
before he kills you as well as me.
1130
01:53:48,120 --> 01:53:51,237
Look who's here. Give me the stone
and the girl will live.
1131
01:53:51,480 --> 01:53:53,516
Otherwise, I'll kill her.
1132
01:53:53,720 --> 01:53:55,551
Are you planning on f�ghting me?
1133
01:53:55,760 --> 01:53:59,196
Go ahead. Use that cannon
you can hardly lift.
1134
01:53:59,440 --> 01:54:01,749
You can have the stone
if I can talk to Sheeta.
1135
01:54:01,960 --> 01:54:05,794
No! Get out ofhere
and throw the crystal away.
1136
01:54:06,000 --> 01:54:08,798
I'll give you one minute,
starting now.
1137
01:54:24,160 --> 01:54:26,879
Pazu!
1138
01:54:30,200 --> 01:54:33,158
Sheeta, listen to me very carefully.
1139
01:54:33,360 --> 01:54:38,354
Whisper the spell to me.
I'll say it with you.
1140
01:54:39,280 --> 01:54:41,350
Put your hand in mine and trust me.
1141
01:54:48,440 --> 01:54:50,829
Tell me the spell of destruction.
1142
01:54:51,080 --> 01:54:54,152
Dola and the boys are free.
Don't worry about them.
1143
01:54:54,360 --> 01:54:55,998
Whisper the spell in my ear.
1144
01:54:58,200 --> 01:55:00,156
Time's up. What is your answer?
1145
01:55:00,360 --> 01:55:01,679
Are you ready?
1146
01:55:08,120 --> 01:55:09,439
Huh?
1147
01:55:42,680 --> 01:55:46,832
My eyes! I can't see!
1148
01:55:54,400 --> 01:55:55,879
No! No!
1149
01:56:06,800 --> 01:56:11,112
- We can't wait any more, Mom.
- Alright, let's shove off.
1150
01:56:11,640 --> 01:56:14,108
- Hurry up.
- Let's go, let's go, let's go.
1151
01:56:23,800 --> 01:56:26,633
Look! The whole thing's collapsing.
1152
01:57:16,920 --> 01:57:20,196
Poor kids. I'll miss them.
1153
01:57:20,400 --> 01:57:23,233
They used the spell of destruction.
1154
01:57:23,440 --> 01:57:26,671
They saved Laputa
from the evil hands of Muska.
1155
01:57:37,720 --> 01:57:41,269
Mother, what is that
big blue light up there?
1156
01:57:41,480 --> 01:57:42,799
It's a big stone.
1157
01:57:43,000 --> 01:57:46,037
I can see that,
but what does it mean, numbskull?
1158
01:57:46,240 --> 01:57:47,798
That's my question.
1159
01:57:49,040 --> 01:57:51,713
That tree's getting away
with our treasure.
1160
01:57:51,960 --> 01:57:55,157
Get it! Get it! Move. Come on.
1161
01:58:28,440 --> 01:58:29,759
Sheeta?
1162
01:58:33,800 --> 01:58:35,392
Pazu.
1163
01:58:38,120 --> 01:58:42,352
- We're alive. What happened?
- The roots saved us.
1164
01:58:42,560 --> 01:58:46,394
Of course. We protected the tree,
now it protects us.
1165
01:58:54,800 --> 01:59:00,113
It's the kite. It looks f�ne.
It should work.
1166
01:59:00,360 --> 01:59:02,396
- Ready?
- Ready.
1167
01:59:02,600 --> 01:59:03,919
Now.
1168
02:00:08,320 --> 02:00:11,756
What's going on here?
It's getting away from us.
1169
02:00:11,960 --> 02:00:14,997
Why the deuce
aren't we gaining altitude?
1170
02:00:15,200 --> 02:00:18,272
There's too much weight
to gain alt...
1171
02:00:18,920 --> 02:00:21,275
- Hello!
- Hey, Captain!
1172
02:00:22,680 --> 02:00:24,477
Sheeta!
1173
02:00:29,320 --> 02:00:31,038
Sheeta's alive!
1174
02:00:31,280 --> 02:00:34,556
- Dola!
- Thank goodness you're alive.
1175
02:00:34,760 --> 02:00:36,557
So are you. This is great.
1176
02:00:36,760 --> 02:00:41,550
No, it's not. My poor little ship
is gone forever.
1177
02:00:41,760 --> 02:00:45,912
Stop with the crying, you big baby.
I'll get you another ship.
1178
02:00:46,120 --> 02:00:49,954
Poor thing. Nothing worse
than having your pigtails shot off.
1179
02:00:50,160 --> 02:00:52,515
Or having your eye poked out.
What is that?
1180
02:00:52,760 --> 02:00:56,912
My fault.
You must have hurt yourself on these.
1181
02:00:57,120 --> 02:00:58,917
How'd they get inside my blouse?
1182
02:01:01,640 --> 02:01:03,949
All good pirates listen to their mom.
1183
02:01:04,160 --> 02:01:05,513
That is so true.
1184
02:01:18,160 --> 02:01:20,435
Bye!
1185
02:01:20,640 --> 02:01:21,959
Bye.
1186
02:01:23,280 --> 02:01:24,599
Bye-bye.
89811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.