All language subtitles for La Cicala - 1980 - Virna Lisi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,264 --> 00:00:18,326 THE CRICKET 2 00:01:34,310 --> 00:01:36,112 Here I am, Father. 3 00:01:36,112 --> 00:01:37,313 I came as I said. 4 00:01:37,313 --> 00:01:39,382 You did the right thing. 5 00:01:39,382 --> 00:01:41,544 Please take a sit there. 6 00:01:45,955 --> 00:01:50,493 Mrs. Vina complained about you and she's always been so nice with you! 7 00:01:50,493 --> 00:01:52,120 She said that you are crazy! 8 00:01:52,696 --> 00:01:55,030 I stayed at the hospital only two days! 9 00:01:55,031 --> 00:01:57,166 The doctor said that if all women who want 10 00:01:57,167 --> 00:01:58,430 to have sex should go to hospital, 11 00:01:58,935 --> 00:02:01,671 it would be... oh, I am sorry. 12 00:02:01,671 --> 00:02:05,909 How come you can't stop causing all these troubles? 13 00:02:05,909 --> 00:02:07,677 I tried to mess up my hair, 14 00:02:07,677 --> 00:02:09,179 and even to scratch my face! 15 00:02:09,179 --> 00:02:11,011 Men follow me anyway. 16 00:02:11,247 --> 00:02:13,516 You know what, Father? 17 00:02:13,516 --> 00:02:14,584 Would you like to know the truth? 18 00:02:14,584 --> 00:02:16,352 I like to make love! 19 00:02:16,352 --> 00:02:17,683 For example, tonight... 20 00:02:17,754 --> 00:02:19,779 Girl, you are not confessing yourself! 21 00:02:20,957 --> 00:02:22,288 I'm sorry. 22 00:02:23,026 --> 00:02:24,661 You should calm down. 23 00:02:24,661 --> 00:02:25,595 Find a job. 24 00:02:25,595 --> 00:02:27,097 I wish! 25 00:02:27,097 --> 00:02:28,656 Nobody gives me a job! 26 00:02:31,334 --> 00:02:34,103 I have no references. I don't even know who my parents were! 27 00:02:34,104 --> 00:02:35,704 You shouldn't care about it! 28 00:02:35,705 --> 00:02:37,605 You have to promise me you'll behave like... 29 00:02:38,575 --> 00:02:39,743 Promise me you'll behave! 30 00:02:39,743 --> 00:02:40,944 Especially in these days! 31 00:02:40,944 --> 00:02:42,434 Try! 32 00:02:43,012 --> 00:02:44,247 Go now. 33 00:02:44,247 --> 00:02:45,237 Go! 34 00:02:52,422 --> 00:02:53,548 Bye! 35 00:02:54,023 --> 00:02:55,548 Bye. 36 00:03:16,980 --> 00:03:18,414 Thank you! 37 00:03:27,090 --> 00:03:29,591 Nobody came to pick me up! 38 00:03:29,592 --> 00:03:32,220 I'll teach them how to treat an International showgirl! 39 00:03:44,040 --> 00:03:45,575 You are working as a body guard, uh? 40 00:03:45,575 --> 00:03:47,644 I promised the Priest 41 00:03:47,644 --> 00:03:49,711 Tell us, Ermete, did you ask her out? 42 00:03:49,712 --> 00:03:52,982 You silly! She is a wild cat! 43 00:03:52,982 --> 00:03:56,111 You are right Ermete! She goes out only with whom she likes. 44 00:04:00,156 --> 00:04:01,817 Where are you going now? 45 00:04:02,158 --> 00:04:04,889 I'm finished here. I'm going to clean the bedrooms. 46 00:04:05,061 --> 00:04:06,296 Then? 47 00:04:06,296 --> 00:04:08,162 Who knows. Maybe I'll sleep! 48 00:04:18,274 --> 00:04:19,935 It never happened to me! 49 00:04:21,177 --> 00:04:22,745 Damn! 50 00:04:22,745 --> 00:04:24,577 I've never seen someone treating an artist like that! 51 00:04:25,715 --> 00:04:26,739 Leave it there. 52 00:04:27,650 --> 00:04:29,685 I'll talk to my agent! 53 00:04:29,686 --> 00:04:31,221 - You are an artist! - Yes! 54 00:04:31,221 --> 00:04:33,155 Wilma Malinverni. 55 00:04:35,592 --> 00:04:36,893 Known as Malene. 56 00:04:36,893 --> 00:04:37,758 Nice, isn't it? 57 00:04:37,827 --> 00:04:38,953 You are nice too. 58 00:04:41,197 --> 00:04:42,562 Call me Malene! 59 00:04:43,800 --> 00:04:46,102 How can I do it? You are an artist! 60 00:04:46,102 --> 00:04:47,592 You traveled around the world! 61 00:04:48,838 --> 00:04:49,771 More or less. 62 00:04:51,241 --> 00:04:53,471 Do I have to prepare you a bath, Mrs. Malinverni? 63 00:04:54,210 --> 00:04:55,411 Call me Wilma! 64 00:04:55,411 --> 00:04:56,435 Yes, Madame! 65 00:04:59,983 --> 00:05:01,117 Do you always sing? 66 00:05:01,117 --> 00:05:02,719 Like a cricket, isn't it? 67 00:05:02,719 --> 00:05:05,450 Yes! Everybody calls me Cricket! 68 00:05:09,092 --> 00:05:10,082 Bravo! 69 00:05:11,828 --> 00:05:13,421 I like you like that! 70 00:05:17,200 --> 00:05:19,636 If you promise me you won't lose weight, 71 00:05:19,636 --> 00:05:21,570 I'll give you the main event! 72 00:05:21,871 --> 00:05:24,670 I didn't know I had to use my bottom! 73 00:05:25,141 --> 00:05:27,777 I never ask my girls out. 74 00:05:27,777 --> 00:05:31,236 But I'd like to make an exception with you! 75 00:05:31,648 --> 00:05:34,242 You, get out! And close the door! 76 00:05:35,718 --> 00:05:37,954 Madame, if you need me... 77 00:05:37,954 --> 00:05:39,149 call me, okay? 78 00:05:41,357 --> 00:05:43,223 Wilma! Wilma! 79 00:05:47,230 --> 00:05:49,824 Love, my love! 80 00:05:50,333 --> 00:05:54,270 Bring me many roses! 81 00:05:55,238 --> 00:05:58,071 Even tonight, 82 00:05:59,075 --> 00:06:02,272 tell me many things! 83 00:06:05,782 --> 00:06:07,011 Stupid! 84 00:06:08,584 --> 00:06:10,143 Assholes! 85 00:06:17,794 --> 00:06:19,896 Stop! You are destroying my bar! 86 00:06:19,896 --> 00:06:21,523 Stop! Stop! 87 00:06:21,998 --> 00:06:24,365 You and your friend are fired! 88 00:06:24,434 --> 00:06:25,560 Go out! Go out! 89 00:06:29,539 --> 00:06:31,873 Cricket! Do you have wings under your feet? 90 00:06:31,874 --> 00:06:33,275 You guessed right! 91 00:06:33,276 --> 00:06:35,777 Even the gipsys who taught me to dance told me so. 92 00:06:35,778 --> 00:06:37,413 - Try to fly Wilma! - Sure! 93 00:06:37,413 --> 00:06:39,643 With my big bottom! 94 00:06:41,517 --> 00:06:42,951 Stop darling! 95 00:06:45,188 --> 00:06:46,553 Wait a moment! 96 00:06:47,991 --> 00:06:49,356 I can't go on. I can't! 97 00:06:52,228 --> 00:06:54,492 Listen, I'm bothering you. 98 00:06:55,465 --> 00:06:57,233 I will look for a job. 99 00:06:57,233 --> 00:07:00,225 Cricket, we are two and two will be! 100 00:07:03,139 --> 00:07:05,335 There's always a last opportunity. 101 00:07:07,377 --> 00:07:09,072 Where can we find this opportunity? 102 00:07:33,536 --> 00:07:34,504 Good evening. 103 00:07:34,504 --> 00:07:35,403 Good evening. 104 00:07:40,109 --> 00:07:40,974 The Cricket? 105 00:07:43,946 --> 00:07:48,017 You know how difficult it was to have a respectable hotel. 106 00:07:48,017 --> 00:07:51,351 Ask people about Villa Bruna. 107 00:07:52,255 --> 00:07:54,424 What are we going to do? 108 00:07:54,424 --> 00:07:57,193 Where will this nice girl sleep? 109 00:07:57,193 --> 00:07:58,456 With me. 110 00:07:59,262 --> 00:08:00,730 You are a couple! 111 00:08:00,730 --> 00:08:04,530 Why didn't you tell me that you are working together? 112 00:08:06,636 --> 00:08:08,229 You misunderstood. 113 00:08:09,505 --> 00:08:11,599 I'm the one who works here, darling. 114 00:08:23,286 --> 00:08:25,186 We'll see. 115 00:08:29,792 --> 00:08:31,127 No! 116 00:08:31,127 --> 00:08:34,397 No! I'm not going to be a prostitute! 117 00:08:34,397 --> 00:08:36,731 Making love while people are looking at you?! 118 00:08:36,732 --> 00:08:38,367 Or watching while people make love?! 119 00:08:38,367 --> 00:08:40,096 I can't even think about it! 120 00:08:41,771 --> 00:08:42,772 Don't worry. 121 00:08:42,772 --> 00:08:44,831 I'll do it for both of us. 122 00:08:45,608 --> 00:08:47,906 Did you understand, Cricket? You don't need to worry. 123 00:08:48,845 --> 00:08:49,612 You are too good! 124 00:08:49,612 --> 00:08:51,514 Don't be silly, don't cry! 125 00:08:51,514 --> 00:08:54,074 I love you! I love you so much! 126 00:08:54,150 --> 00:08:55,284 Don't cry. 127 00:08:55,284 --> 00:08:56,809 Otherwise I'll start crying too. 128 00:08:58,654 --> 00:09:01,190 We'll be out of here quickly. 129 00:09:01,190 --> 00:09:02,725 Together? 130 00:09:02,725 --> 00:09:04,250 Always together! 131 00:09:05,027 --> 00:09:06,358 Calm down. 132 00:09:08,698 --> 00:09:11,634 Do you know what my former manager Bertazzoni told me once? 133 00:09:11,634 --> 00:09:14,704 Dear Wilma, life has changed. 134 00:09:14,704 --> 00:09:16,472 People want something new. 135 00:09:16,472 --> 00:09:19,275 But this one, darling, is always fashionable! 136 00:09:19,275 --> 00:09:21,141 They will search for me again. 137 00:09:28,084 --> 00:09:30,212 You know, I can read the hand! 138 00:09:32,555 --> 00:09:33,421 Oh come on! 139 00:09:33,422 --> 00:09:34,583 Yes! Let me see. 140 00:09:43,366 --> 00:09:44,663 What did you see? 141 00:09:46,135 --> 00:09:47,398 Nothing. 142 00:09:48,404 --> 00:09:49,972 Tell me! I don't believe it anyway! 143 00:09:49,972 --> 00:09:51,906 Nothing, really. 144 00:09:54,343 --> 00:09:56,245 Yes, you saw something. 145 00:09:56,245 --> 00:09:57,542 Let's go swimming! 146 00:10:45,561 --> 00:10:48,030 Madame, you've been recognized. 147 00:10:50,566 --> 00:10:51,931 You are Wilma Malene. 148 00:10:52,602 --> 00:10:53,536 So? 149 00:10:53,536 --> 00:10:56,062 The manager asked if you could sing something. 150 00:11:20,229 --> 00:11:22,561 Give me an E, Maestro. I'll sing "ll soldato innamorato". 151 00:11:28,304 --> 00:11:31,035 Stay away from this heart, 152 00:11:32,208 --> 00:11:35,143 and my thought goes to you, 153 00:11:36,112 --> 00:11:37,375 Look who's here! 154 00:11:38,114 --> 00:11:40,316 Hi! How are you? 155 00:11:40,316 --> 00:11:41,112 Do you like her? 156 00:11:41,517 --> 00:11:42,685 Nice, nice! 157 00:11:42,685 --> 00:11:46,280 I'm sure about this love, 158 00:11:47,290 --> 00:11:51,386 as I'm sure about you! 159 00:11:53,195 --> 00:11:56,065 Life, my life! 160 00:11:56,065 --> 00:11:59,468 Heart, this heart! 161 00:11:59,468 --> 00:12:02,938 You've been my first love, 162 00:12:02,938 --> 00:12:05,964 you'll be the first and the only for me! 163 00:12:07,109 --> 00:12:09,945 Life, my life! 164 00:12:09,945 --> 00:12:13,210 Heart, this heart! 165 00:12:13,282 --> 00:12:16,752 You've been my first love, 166 00:12:16,752 --> 00:12:19,778 you'll be the first and only for me! 167 00:12:32,935 --> 00:12:33,766 Bravo! 168 00:12:35,705 --> 00:12:36,729 Bravo! 169 00:12:44,080 --> 00:12:45,013 Bravo! Bravo! 170 00:12:46,849 --> 00:12:48,374 I didn't know you were so good! 171 00:12:57,426 --> 00:12:58,723 Oh, I'm sorry. 172 00:13:06,736 --> 00:13:09,070 Hello. I didn't mean to disturb you. 173 00:13:09,071 --> 00:13:10,306 I'm Annibale Meneghetti. 174 00:13:10,306 --> 00:13:13,908 I was wondering if I could have the honour... 175 00:13:13,909 --> 00:13:16,310 The honour of sitting at your table. 176 00:13:17,480 --> 00:13:18,970 Sure, please! 177 00:13:20,082 --> 00:13:21,243 Thank you! That's nice of you! 178 00:13:23,586 --> 00:13:24,576 Wilma Malena. 179 00:13:25,421 --> 00:13:26,786 Nice to meet you! 180 00:13:29,125 --> 00:13:30,658 She's a friend of mine! 181 00:13:30,659 --> 00:13:31,994 - Hello! - Nice to meet you! 182 00:13:31,994 --> 00:13:33,120 Nice to meet you. 183 00:13:35,598 --> 00:13:37,726 Oh dear Professor! Come here! 184 00:13:38,634 --> 00:13:40,970 You've been great! 185 00:13:40,970 --> 00:13:42,738 - Congratulations! - Thank you, Professor. 186 00:13:42,738 --> 00:13:45,207 How are you? Do you remember our show? 187 00:13:45,408 --> 00:13:48,241 Great period! What do you do now? Are you still playing? 188 00:13:48,310 --> 00:13:51,780 No, my dear Wilma. I live here, I don't go anywhere. 189 00:13:51,781 --> 00:13:54,083 I'm retired, I'm old now. 190 00:13:54,083 --> 00:13:56,752 - Oh come on! - How can you live with memories? 191 00:13:56,752 --> 00:13:58,049 You are such a wonderful woman! 192 00:14:02,158 --> 00:14:04,160 Come on, don't be sad! 193 00:14:04,160 --> 00:14:07,196 I'll take you for a drink in a place l know. Come on! 194 00:14:07,196 --> 00:14:10,826 He is right. Go, go. 195 00:14:12,601 --> 00:14:13,568 Bye, Professor. 196 00:14:26,382 --> 00:14:27,917 - Excuse me. - Yes? 197 00:14:27,917 --> 00:14:31,581 Why people call you Ulisse when you said your name is Annibale? 198 00:14:32,321 --> 00:14:34,757 We all have a nickname here. I'm called like 199 00:14:34,757 --> 00:14:36,692 that because I used to be a salesman. 200 00:14:36,692 --> 00:14:40,296 I was like Ulisse, I was not able to return home. 201 00:14:40,296 --> 00:14:41,525 Now I'm retired. 202 00:14:46,869 --> 00:14:48,671 You know what I do now? 203 00:14:48,671 --> 00:14:50,004 - No. - I'll show you the 204 00:14:50,005 --> 00:14:52,030 most beautiful thing of my life! 205 00:15:02,451 --> 00:15:03,819 It's a big thing! 206 00:15:03,819 --> 00:15:06,889 When they had finished building it, the company went bankrupt. 207 00:15:06,889 --> 00:15:08,824 I bought it. It was cheap. 208 00:15:08,824 --> 00:15:10,792 It was a good business. Nice, isn't it? 209 00:15:11,627 --> 00:15:13,963 It could be nice, but I can't see it. 210 00:15:13,963 --> 00:15:15,931 I apologize. I'm going to put some light on. 211 00:15:18,534 --> 00:15:20,593 Where are we, darling? 212 00:15:28,844 --> 00:15:30,778 - Wow! - That's great! 213 00:15:32,915 --> 00:15:34,246 How beautiful! 214 00:15:35,384 --> 00:15:37,920 Come on! Should I pick you up? 215 00:15:37,920 --> 00:15:39,251 - Let's go! - Yes, we're coming! 216 00:15:39,588 --> 00:15:41,623 This is the bar. I have the 217 00:15:41,624 --> 00:15:43,292 authorization for alcohol and cigarettes. 218 00:15:43,292 --> 00:15:45,590 This is the restaurant for dinners and weddings parties. 219 00:15:46,295 --> 00:15:48,764 Here there's the kitchen with all you need. 220 00:15:48,764 --> 00:15:50,833 We can cook 250 dishes. 221 00:15:50,833 --> 00:15:54,603 The first floor have 12 bedrooms with hot and cold water. 222 00:15:54,603 --> 00:15:56,905 Look, there's also the billiards room. 223 00:15:56,906 --> 00:15:57,872 How nice! 224 00:15:57,873 --> 00:16:01,070 Every time I come here, I feel sad that nothing is working. 225 00:16:02,478 --> 00:16:03,913 The restaurant! 226 00:16:03,913 --> 00:16:04,812 Where? 227 00:16:05,414 --> 00:16:06,448 Why isn't it working? 228 00:16:06,448 --> 00:16:07,983 Do you really want to know it? 229 00:16:07,983 --> 00:16:10,686 It's such a pity to see everything abandoned. 230 00:16:10,686 --> 00:16:11,720 Yeah, you are right. 231 00:16:11,720 --> 00:16:14,223 What could I do? I need... 232 00:16:14,223 --> 00:16:15,418 I would need a woman! 233 00:16:16,325 --> 00:16:17,927 Your wife doesn't help you, does she? 234 00:16:17,927 --> 00:16:19,395 My wife? 235 00:16:21,096 --> 00:16:22,586 What wife... 236 00:16:29,805 --> 00:16:31,073 I don't have one. 237 00:16:31,073 --> 00:16:31,240 I don't have one. 238 00:16:31,240 --> 00:16:32,708 Why don't you get married? 239 00:16:37,646 --> 00:16:39,171 What are you laughing at? Why not? 240 00:16:40,115 --> 00:16:42,641 We should talk about it. 241 00:16:43,886 --> 00:16:46,956 No, Ulisse. Too much memories in my life... 242 00:16:46,956 --> 00:16:48,556 Too many mistakes. 243 00:16:48,557 --> 00:16:50,392 Miss Malene, tell me the truth. 244 00:16:50,392 --> 00:16:52,561 How come you don't like my building? 245 00:16:52,561 --> 00:16:53,926 It's beautiful, you know that! 246 00:16:55,798 --> 00:16:58,529 Well, then it means you don't like me. 247 00:16:58,934 --> 00:17:01,036 Don't be silly, Ulisse! 248 00:17:01,036 --> 00:17:02,800 Then why Wilma? Tell me why not. 249 00:17:04,239 --> 00:17:07,174 A 42 year old lady... 250 00:17:07,943 --> 00:17:09,934 42 years old... 251 00:17:11,046 --> 00:17:12,810 I'm more than fifty; so? 252 00:17:13,749 --> 00:17:15,376 I'm no a young boy anymore. 253 00:17:17,186 --> 00:17:20,622 As you don't understand it, 254 00:17:21,056 --> 00:17:23,184 I'll tell you the reason. 255 00:17:23,626 --> 00:17:24,559 I... 256 00:17:25,728 --> 00:17:27,895 I have a 17 years old daughter, 257 00:17:27,896 --> 00:17:29,887 without a husband. 258 00:17:32,301 --> 00:17:33,291 I didn't know it. 259 00:17:36,271 --> 00:17:37,067 So? 260 00:17:41,977 --> 00:17:44,537 It's not finished here. 261 00:17:45,914 --> 00:17:48,281 The story... the story is long. 262 00:19:09,064 --> 00:19:10,532 Malinverni. 263 00:19:12,901 --> 00:19:15,495 Wilma Malinverni. 264 00:19:18,407 --> 00:19:19,431 Mrs Meneghetti. 265 00:19:31,320 --> 00:19:32,888 Let's make a toast to this couple! 266 00:19:32,888 --> 00:19:34,083 Hurrah! 267 00:19:42,598 --> 00:19:44,465 Cricket! Cricket! 268 00:19:44,466 --> 00:19:45,490 Cheers! 269 00:19:46,568 --> 00:19:47,803 Cricket, give me a kiss! 270 00:19:47,803 --> 00:19:50,472 Now a big applause to the person who did this. Ovidio! 271 00:19:50,472 --> 00:19:51,840 Come Ovidio! 272 00:19:51,840 --> 00:19:54,172 Ovidio! Bravo! 273 00:20:07,956 --> 00:20:09,219 Hurrah for the couple! 274 00:20:12,327 --> 00:20:14,022 Taste it, it's so good! 275 00:20:26,408 --> 00:20:28,433 Wow, you are so refined! 276 00:20:29,211 --> 00:20:30,235 Congratulations Wilma. 277 00:20:31,013 --> 00:20:33,004 Would you have married a bitch? 278 00:20:34,616 --> 00:20:35,884 I married a virgin. 279 00:20:35,884 --> 00:20:38,945 First she cheated on me, then she ran away with a dude! 280 00:20:40,355 --> 00:20:41,256 Here you go. 281 00:20:41,256 --> 00:20:43,492 Let's make smaller pieces or 282 00:20:43,492 --> 00:20:44,823 - it won't be enough for everybody. - Ulisse! 283 00:20:45,727 --> 00:20:47,162 How will we call it? 284 00:20:47,162 --> 00:20:48,220 What's the name of this building? 285 00:20:49,231 --> 00:20:50,731 You are right, you are right! 286 00:20:50,732 --> 00:20:51,631 It's true. 287 00:20:51,767 --> 00:20:54,937 We have to put outside the sign with the name. You're right! 288 00:20:54,937 --> 00:20:55,971 Congratulations Ulisse! 289 00:20:55,971 --> 00:20:57,336 - Congratulations! - Thank you, thank you! 290 00:20:57,406 --> 00:20:58,737 Thank you! 291 00:20:59,308 --> 00:21:00,207 Congratulations Wilma. 292 00:21:06,949 --> 00:21:09,247 Mrs, I'm here for the cake. 293 00:21:10,419 --> 00:21:11,620 Of course! 294 00:21:11,620 --> 00:21:14,323 What name could we choose? I have no idea. We need a nice name. 295 00:21:14,323 --> 00:21:17,088 You are Ulisse, call it Odissea! 296 00:21:17,860 --> 00:21:18,961 No! No! 297 00:21:18,961 --> 00:21:21,630 As your real name is Annibale, 298 00:21:21,630 --> 00:21:23,530 call it Cardace. 299 00:21:28,904 --> 00:21:29,805 Wait a minute... 300 00:21:29,805 --> 00:21:31,705 You gave us the idea! 301 00:21:32,207 --> 00:21:33,800 I found it! I found it! 302 00:21:34,376 --> 00:21:35,775 THE CRICKET 303 00:22:14,249 --> 00:22:16,284 Game 42, 8, 50. 304 00:22:16,285 --> 00:22:17,419 You win again! 305 00:22:17,419 --> 00:22:19,148 Why do you always lose with me? 306 00:22:19,855 --> 00:22:22,291 Because you never work! 307 00:22:22,291 --> 00:22:24,521 You have also Wilma for the night. Lucky you! 308 00:22:27,062 --> 00:22:28,029 I'll get it. 309 00:22:29,364 --> 00:22:30,593 I'll tell Wilma! 310 00:22:31,700 --> 00:22:33,135 If it's not her, it's the other one, isn't it? 311 00:22:33,135 --> 00:22:35,469 They both serve you! 312 00:22:35,470 --> 00:22:37,405 Why don't you find a woman too? 313 00:22:37,406 --> 00:22:39,500 But first be sure she has a good driving license. 314 00:22:57,693 --> 00:22:58,524 It's so hot! 315 00:23:05,567 --> 00:23:07,769 Turn around! 316 00:23:07,769 --> 00:23:09,328 All right, all right! 317 00:23:10,672 --> 00:23:12,401 He looks... 318 00:23:16,645 --> 00:23:18,313 You are still here?! 319 00:23:18,313 --> 00:23:21,010 It seems you didn't get it off. 320 00:23:21,850 --> 00:23:24,376 Here you have, Saint Thomas! 321 00:23:28,623 --> 00:23:29,491 Ten thousand. 322 00:23:29,491 --> 00:23:33,095 Are you working only here or... 323 00:23:33,095 --> 00:23:34,722 Or you do something else? 324 00:23:35,230 --> 00:23:37,265 Just here. Now go! 325 00:23:37,265 --> 00:23:38,892 Go away dude! 326 00:23:45,907 --> 00:23:48,543 Where are you going to have lunch? 327 00:23:48,543 --> 00:23:50,612 To Rosetta. 328 00:23:50,612 --> 00:23:54,015 That's a mistake! You should try The Cricket instead! 329 00:23:54,016 --> 00:23:56,752 Route 207. 330 00:23:56,752 --> 00:23:57,985 The Cricket? 331 00:23:57,986 --> 00:24:00,455 Yes! Good food! 332 00:24:00,455 --> 00:24:02,590 And two beautiful ladies too! 333 00:24:02,591 --> 00:24:04,393 And two beautiful bottoms! 334 00:24:04,393 --> 00:24:06,384 - I understood. Bye! - Bye! 335 00:24:27,582 --> 00:24:28,640 Ulisse? 336 00:24:30,152 --> 00:24:31,313 Ulisse? 337 00:24:44,733 --> 00:24:46,531 I'm your bitch. 338 00:24:46,835 --> 00:24:48,937 Tell me that I'm your bitch. 339 00:24:48,937 --> 00:24:50,462 Yes, you are my bitch. 340 00:24:58,146 --> 00:25:01,650 No, Wilma, not tonight! 341 00:25:01,650 --> 00:25:04,711 Not tonight. Calm down, come on. 342 00:25:06,221 --> 00:25:07,989 You don't desire me. 343 00:25:07,989 --> 00:25:09,548 I want it instead. 344 00:25:09,758 --> 00:25:11,283 You always want it! 345 00:25:11,359 --> 00:25:13,293 I'm more then fifty! 346 00:25:14,296 --> 00:25:16,731 We've done it this morning. 347 00:25:16,798 --> 00:25:18,789 Calm down, I'm not a rabbit! 348 00:25:20,368 --> 00:25:22,904 You liked to have a different woman every day, uh? 349 00:25:22,904 --> 00:25:25,271 - Wilma... - Whore man! 350 00:25:25,340 --> 00:25:26,671 Let it go! 351 00:25:35,851 --> 00:25:36,909 I'll take care of it. 352 00:25:41,756 --> 00:25:43,091 Cricket? 353 00:25:43,091 --> 00:25:44,525 Come here. 354 00:25:44,659 --> 00:25:46,628 What are you doing? 355 00:25:46,628 --> 00:25:48,756 I'll show you that I'm not jealous. 356 00:25:50,298 --> 00:25:51,959 What do you have in mind? 357 00:25:57,339 --> 00:25:58,170 Come here. 358 00:26:00,609 --> 00:26:03,043 Ulisse says he is tired, but... 359 00:26:03,044 --> 00:26:04,345 He doesn't sleep. 360 00:26:04,346 --> 00:26:05,245 You understand, don't you? 361 00:26:06,615 --> 00:26:07,980 Let's stay with him. 362 00:26:16,625 --> 00:26:18,286 You...? 363 00:26:19,995 --> 00:26:21,396 Me? 364 00:26:21,396 --> 00:26:22,386 Never! 365 00:26:24,900 --> 00:26:26,834 It's a joke, stupid! 366 00:26:28,270 --> 00:26:29,260 Go to sleep. 367 00:26:30,071 --> 00:26:31,232 He believed it! 368 00:26:32,174 --> 00:26:34,905 - Good night. - Good night. 369 00:26:48,690 --> 00:26:50,556 Wilma, you never make me sleep! 370 00:27:00,368 --> 00:27:01,636 Good morning! 371 00:27:01,636 --> 00:27:03,195 - Nice day, uh? - Good morning! 372 00:27:04,573 --> 00:27:05,839 - Good morning. - Good morning. 373 00:27:05,840 --> 00:27:07,274 Today it's a good day for him, isn't it? 374 00:27:09,344 --> 00:27:11,279 Are you disappointed? 375 00:27:11,279 --> 00:27:12,838 No! I understood. 376 00:27:16,585 --> 00:27:17,416 Is it ready, Sergio? 377 00:27:20,121 --> 00:27:22,249 Perfect! Good! Bravo! 378 00:27:37,305 --> 00:27:38,295 Cricket? 379 00:27:38,907 --> 00:27:40,238 Cricket, come here. 380 00:27:50,719 --> 00:27:52,152 What are you doing? 381 00:27:52,153 --> 00:27:55,590 I'm repairing the car. From Monday I'd like to go around. 382 00:27:55,590 --> 00:27:57,025 Twice or three times a week. 383 00:27:57,025 --> 00:27:58,754 I need some money. 384 00:28:00,061 --> 00:28:01,028 Why? 385 00:28:01,930 --> 00:28:03,694 It has to be a surprise, but... 386 00:28:04,266 --> 00:28:05,899 I can't keep secrets with you. 387 00:28:05,900 --> 00:28:07,698 All right... 388 00:28:08,603 --> 00:28:09,399 Come here. 389 00:28:10,305 --> 00:28:12,806 Can you see those men working there? 390 00:28:12,807 --> 00:28:15,003 I decided to make the large square bigger so that 391 00:28:15,076 --> 00:28:17,875 the trucks can park without problems. 392 00:28:19,481 --> 00:28:20,949 And there, 393 00:28:20,949 --> 00:28:21,939 - over the hedge. - Yes. 394 00:28:23,151 --> 00:28:24,986 I'll build a small villa. 395 00:28:24,986 --> 00:28:27,555 Far from the truck drivers. 396 00:28:27,555 --> 00:28:30,291 It will be your daughter's. And it's not over yet. 397 00:28:30,292 --> 00:28:31,885 I have many other plans! 398 00:28:33,495 --> 00:28:35,793 Ulisse! You are a God! 399 00:28:41,970 --> 00:28:44,506 I'm coming back on Wednesday! Bye girls! 400 00:28:44,506 --> 00:28:46,508 I come back on Saturday instead. 401 00:28:46,508 --> 00:28:48,442 I have to work. 402 00:29:28,049 --> 00:29:29,450 I can't wait anymore. 403 00:29:29,451 --> 00:29:31,119 I go to visit Wilma. 404 00:29:31,119 --> 00:29:32,143 What if Ulisse comes back? 405 00:29:34,222 --> 00:29:36,987 If you fuck her, I swear I'll change hat! 406 00:29:52,173 --> 00:29:53,800 Wilma, open! 407 00:29:54,242 --> 00:29:55,801 Open! 408 00:29:57,946 --> 00:29:58,742 What do you want? 409 00:30:00,048 --> 00:30:01,106 I want you! 410 00:30:03,485 --> 00:30:05,783 You came in the wrong room. 411 00:30:07,722 --> 00:30:09,554 This is Ulisse's wife bedroom. 412 00:30:11,359 --> 00:30:13,521 Mrs Wilma Meneghetti's. 413 00:30:14,929 --> 00:30:16,431 Open, come on! 414 00:30:16,431 --> 00:30:19,765 Hey! Go for a walk! 415 00:30:21,603 --> 00:30:22,900 I'm a married woman. 416 00:30:36,151 --> 00:30:37,786 I apologize, I made a mistake. 417 00:30:37,786 --> 00:30:40,053 It was just a crazy moment... 418 00:30:40,054 --> 00:30:41,078 Good night. 419 00:30:41,756 --> 00:30:43,190 Come. 420 00:30:53,301 --> 00:30:54,769 I heard you. 421 00:30:54,769 --> 00:30:57,204 Let Wilma alone, she is married. 422 00:30:58,907 --> 00:31:00,642 You love Wilma a lot, isn't it? 423 00:31:00,642 --> 00:31:01,473 Yes. 424 00:31:44,552 --> 00:31:46,850 Look! Cipria is back! 425 00:31:52,260 --> 00:31:53,523 I have something for you! 426 00:31:55,263 --> 00:31:56,253 How nice of you! 427 00:31:56,764 --> 00:31:58,065 You are beautiful! 428 00:31:58,066 --> 00:31:58,833 Thank you! 429 00:31:58,833 --> 00:31:59,634 And this is for you. 430 00:31:59,634 --> 00:32:01,068 So you can forgive me that I was away. 431 00:32:02,237 --> 00:32:04,372 Wow, that's big! 432 00:32:04,372 --> 00:32:05,339 You shouldn't anyway. 433 00:32:05,406 --> 00:32:07,306 I wanted to! 434 00:32:09,143 --> 00:32:10,133 You are beautiful! 435 00:32:12,380 --> 00:32:13,176 Where's Ulisse? 436 00:32:16,651 --> 00:32:17,914 Where did he go? 437 00:32:18,753 --> 00:32:20,288 He started trading again. 438 00:32:20,288 --> 00:32:22,357 He needs money to build more things here. 439 00:32:22,357 --> 00:32:23,552 Have you seen there? 440 00:32:24,392 --> 00:32:27,262 He founds out it is easier not to work... 441 00:32:27,262 --> 00:32:28,627 Instead of doing other things. 442 00:32:30,765 --> 00:32:32,563 I can understand him anyway. 443 00:32:33,868 --> 00:32:35,836 I would never have enough of you. 444 00:32:39,207 --> 00:32:41,276 All men got bored of me! 445 00:32:41,276 --> 00:32:43,938 Well, not bored, but tired! 446 00:32:44,445 --> 00:32:45,139 Let's go. 447 00:32:46,581 --> 00:32:47,615 No! 448 00:32:47,615 --> 00:32:51,017 I can't with you. You're too handsome, too refined. You scare me. 449 00:32:51,619 --> 00:32:54,145 A man like you already cheated on me and that's enough for me. 450 00:32:54,322 --> 00:32:55,585 How come? 451 00:32:56,591 --> 00:32:58,320 You'll see what he did to me. 452 00:32:58,393 --> 00:33:00,225 She is eighteen now. 453 00:33:25,153 --> 00:33:27,422 Who are you waiting? 454 00:33:27,422 --> 00:33:28,787 Nobody! 455 00:33:29,390 --> 00:33:31,552 If you seethe bus, call me! 456 00:33:41,970 --> 00:33:43,303 Wilma? 457 00:33:43,304 --> 00:33:44,772 Wilma? 458 00:33:45,273 --> 00:33:47,173 It's here now. 459 00:33:49,410 --> 00:33:50,241 Quick! 460 00:33:53,881 --> 00:33:54,677 Here it is! 461 00:33:58,653 --> 00:34:01,389 Wilma's bottom is the best above all! 462 00:34:01,389 --> 00:34:04,692 But you can't have her! 463 00:34:04,692 --> 00:34:06,820 He is right. 464 00:34:11,833 --> 00:34:13,234 The girl is coming! 465 00:34:13,234 --> 00:34:14,599 I know it! 466 00:34:23,277 --> 00:34:24,211 Saveria! 467 00:34:24,212 --> 00:34:25,737 Saveria! 468 00:34:30,018 --> 00:34:32,146 - My girl! - Hi! 469 00:34:33,221 --> 00:34:35,223 - My husband. - Hi Saveria. 470 00:34:35,223 --> 00:34:36,520 - I really wanted to meet you. - Nice to meet you. 471 00:34:41,462 --> 00:34:43,487 It seems a century since we last met! 472 00:34:49,370 --> 00:34:50,337 Now three! 473 00:35:08,423 --> 00:35:10,023 - Do you like your room? - A lot! 474 00:35:10,024 --> 00:35:10,855 It's nice, isn't it? 475 00:35:11,626 --> 00:35:13,561 Look at her! Isn't she beautiful? 476 00:35:13,561 --> 00:35:15,163 She's mine! I created her! 477 00:35:15,163 --> 00:35:16,631 - She has a degree too! - Yes! 478 00:35:16,631 --> 00:35:17,999 She is very beautiful! 479 00:35:17,999 --> 00:35:20,491 Now I'll take care of your luggage. 480 00:35:23,371 --> 00:35:24,806 Saveria, isn't it? 481 00:35:24,806 --> 00:35:25,534 Yes. 482 00:35:26,574 --> 00:35:27,507 My name is Saveria. 483 00:35:34,248 --> 00:35:35,850 It smells good. 484 00:35:35,850 --> 00:35:36,976 Really? 485 00:35:39,387 --> 00:35:41,082 Look what a nice tomato sauce! 486 00:35:44,592 --> 00:35:46,994 It smells good. I'd like to try something! 487 00:35:46,994 --> 00:35:48,562 How good, girls! 488 00:35:48,563 --> 00:35:50,231 - Leave it! - Let me try! 489 00:35:50,231 --> 00:35:51,599 OK, but don't finish it! 490 00:35:51,599 --> 00:35:54,534 They use their hands, but they are good boys. 491 00:35:55,536 --> 00:35:57,061 My beautiful daughter! 492 00:36:01,175 --> 00:36:03,711 What are you doing in the kitchen? Go away! 493 00:36:03,711 --> 00:36:05,046 Go away, come on! 494 00:36:05,046 --> 00:36:07,310 Go dude, go! 495 00:36:08,750 --> 00:36:12,385 Hey you! Go out now! 496 00:36:12,386 --> 00:36:13,876 Let the women work! 497 00:36:15,523 --> 00:36:16,422 I'm here Wilma. 498 00:36:17,058 --> 00:36:18,493 Are you cooking the rabbit? May I test it? 499 00:36:18,493 --> 00:36:19,892 Of course! 500 00:36:21,529 --> 00:36:23,088 Will it be enough? 501 00:36:23,931 --> 00:36:24,989 Is it good? 502 00:36:32,607 --> 00:36:33,908 Cricket, 503 00:36:33,908 --> 00:36:34,966 do me a favour. 504 00:36:35,610 --> 00:36:38,045 Let Saveria sleep with you until she got used to this life. 505 00:36:38,780 --> 00:36:40,248 - Understood? - Yes. 506 00:36:59,100 --> 00:37:00,668 Is it nice Cricket? 507 00:37:00,668 --> 00:37:01,502 What? 508 00:37:01,502 --> 00:37:03,571 To make love. 509 00:37:03,571 --> 00:37:06,006 It's the most beautiful thing on Earth! 510 00:37:06,707 --> 00:37:07,799 Do you make it often? 511 00:37:08,442 --> 00:37:09,534 Are you virgin? 512 00:37:10,311 --> 00:37:12,905 Yes, but I know how a man looks like. 513 00:37:13,014 --> 00:37:16,882 Sure! You're a teacher, you studied it on books! 514 00:37:17,418 --> 00:37:19,284 No, I didn't study it. I saw it. 515 00:37:19,654 --> 00:37:20,519 So? 516 00:37:21,022 --> 00:37:23,456 Well, it's funny at the beginning. 517 00:37:23,457 --> 00:37:24,892 It makes you laugh too. 518 00:37:24,892 --> 00:37:28,886 But after you played with it for a while, it becomes nice, strong. 519 00:37:29,263 --> 00:37:31,561 Turn the lights off. Let's sleep. 520 00:37:33,334 --> 00:37:34,402 I'm not sleepy. 521 00:37:34,402 --> 00:37:36,269 I like to sleep with the lights on. 522 00:37:36,270 --> 00:37:37,465 All right. 523 00:37:45,313 --> 00:37:46,379 Good night Cricket. 524 00:37:46,380 --> 00:37:47,506 Good night. 525 00:39:50,805 --> 00:39:51,871 What are you doing? 526 00:39:51,872 --> 00:39:53,772 The same you are doing! 527 00:40:22,003 --> 00:40:24,734 Professor, drink something so you've some inspiration! 528 00:40:25,973 --> 00:40:29,170 Sing something nice, something poetic. 529 00:40:32,279 --> 00:40:34,047 Go on Professor! 530 00:40:34,048 --> 00:40:36,517 I knew the clean version! 531 00:40:36,517 --> 00:40:38,178 This is much better. 532 00:40:38,919 --> 00:40:41,320 You're finished already? Sing something, come on! 533 00:40:42,623 --> 00:40:44,725 Professor, why don't you play "Ohi Vita, ohi Vita mia"! 534 00:40:44,725 --> 00:40:45,783 Sure! 535 00:40:49,697 --> 00:40:51,688 I'm sure Wilma is going to sing now. 536 00:40:52,666 --> 00:40:54,134 - Wilma, sing! - Oh no! 537 00:40:54,135 --> 00:40:56,001 Come on Wilma, please! Do it for me! 538 00:40:57,638 --> 00:40:59,306 - Have you ever heard your mother sing? - No. 539 00:40:59,306 --> 00:41:01,206 Now you will. Come here. 540 00:41:06,480 --> 00:41:09,211 Stay away from my heart. 541 00:41:10,284 --> 00:41:13,083 My thought goes to you. 542 00:41:13,454 --> 00:41:16,557 I don't want nothing, I don't wish nothing. 543 00:41:16,557 --> 00:41:19,993 Only to have you always here with me. 544 00:41:21,162 --> 00:41:24,530 I'm sure about this love, 545 00:41:26,200 --> 00:41:29,500 as I'm sure about you. 546 00:41:31,205 --> 00:41:34,108 Oh life, my life! 547 00:41:34,108 --> 00:41:37,445 Oh heart, my heart. 548 00:41:37,445 --> 00:41:41,082 You've been my first love, 549 00:41:41,082 --> 00:41:44,211 you'll be the first and the last for me. 550 00:41:45,086 --> 00:41:47,987 Oh life, oh my life! 551 00:41:47,988 --> 00:41:51,390 Oh heart, my heart! 552 00:41:52,259 --> 00:41:54,962 You've been my first love, 553 00:41:54,962 --> 00:41:57,863 the first and only for me! 554 00:42:01,602 --> 00:42:02,763 Bravo mom! 555 00:42:03,437 --> 00:42:04,962 Bravo! Bravo! 556 00:42:07,108 --> 00:42:07,973 Bravo! 557 00:42:09,743 --> 00:42:11,336 So many applauses! 558 00:42:13,247 --> 00:42:16,317 Tomorrow you change your wardrobe! You'll wear something better! 559 00:42:16,317 --> 00:42:18,046 But you also... 560 00:42:20,287 --> 00:42:23,657 I am what I am. Wilma Malene, showgirl and bitch too. 561 00:42:23,657 --> 00:42:25,751 You are not! My daughter is not! 562 00:42:28,028 --> 00:42:29,396 Cricket, 563 00:42:29,396 --> 00:42:30,522 put her to sleep, she is tired. Go! 564 00:42:30,598 --> 00:42:31,929 She has to rest Go! 565 00:42:46,647 --> 00:42:48,816 Who are you anyway? 566 00:42:48,816 --> 00:42:51,352 Why is my mother so angry? 567 00:42:51,352 --> 00:42:52,720 She loves you. 568 00:42:52,720 --> 00:42:55,089 She wants you to become a princess. 569 00:42:55,089 --> 00:42:56,386 How stupid. 570 00:43:19,446 --> 00:43:21,381 Hey you! You're too curious! 571 00:43:21,382 --> 00:43:23,077 Close your eyes! 572 00:43:27,087 --> 00:43:28,418 Ulisse. 573 00:43:29,557 --> 00:43:30,524 I'm scared. 574 00:43:32,660 --> 00:43:34,992 What do you mean? Scared of what? 575 00:43:36,330 --> 00:43:38,924 Too many men around, too much sweat. 576 00:43:40,234 --> 00:43:45,365 If someone jumps on my girl, he won't move. 577 00:43:46,941 --> 00:43:49,035 Come on Wilma, don't go too far! 578 00:43:50,678 --> 00:43:52,476 These people are good, you know. 579 00:43:54,181 --> 00:43:55,749 Yeah, good people... 580 00:43:55,749 --> 00:43:57,342 I tell you so! 581 00:43:58,552 --> 00:43:59,781 Good people like you. 582 00:44:02,623 --> 00:44:04,751 I saw how you looked at her tonight. 583 00:44:06,860 --> 00:44:08,295 Oh no, darling! 584 00:44:08,295 --> 00:44:10,764 Wilma, my love, I... 585 00:44:10,764 --> 00:44:13,967 I looked at her because I was trying to imagine you as a young girl. 586 00:44:13,968 --> 00:44:15,697 Twenty years ago. 587 00:44:17,972 --> 00:44:19,462 Twenty years ago, uh? 588 00:44:22,176 --> 00:44:23,268 Is this flesh old? 589 00:44:23,344 --> 00:44:24,243 Touch it! 590 00:44:28,115 --> 00:44:30,017 Stop it now! 591 00:44:30,017 --> 00:44:31,385 Come to bed. 592 00:44:31,385 --> 00:44:32,953 You just need a glance. 593 00:44:32,953 --> 00:44:34,855 Men would queue! 594 00:44:34,855 --> 00:44:36,823 I have to leave early tomorrow. 595 00:44:58,679 --> 00:45:00,047 Good morning! 596 00:45:00,047 --> 00:45:01,014 Good morning. 597 00:45:03,484 --> 00:45:04,385 Is Wilma here? 598 00:45:04,385 --> 00:45:05,718 No, she's out. 599 00:45:05,719 --> 00:45:07,487 Better! I can talk to you then! 600 00:45:07,488 --> 00:45:08,689 Who are you? 601 00:45:08,689 --> 00:45:10,391 Who? 602 00:45:10,391 --> 00:45:13,292 Who are you talking to? Nobody is here! 603 00:45:13,527 --> 00:45:15,495 So tell me who you are. 604 00:45:19,300 --> 00:45:20,633 Cipria! 605 00:45:20,634 --> 00:45:22,068 You look great! 606 00:45:23,203 --> 00:45:24,637 Please, take a sit. 607 00:45:26,307 --> 00:45:27,708 Bring us two orange juices. 608 00:45:27,708 --> 00:45:29,267 Ice cold! 609 00:45:29,443 --> 00:45:30,444 Yes mom. 610 00:45:30,444 --> 00:45:32,208 Where have you been all this time? 611 00:45:33,247 --> 00:45:34,782 It's been a while... 612 00:45:34,782 --> 00:45:36,773 I've been waiting for you. 613 00:45:37,518 --> 00:45:39,118 I've been away. 614 00:45:39,119 --> 00:45:42,122 My father is making big business with his furniture shop. 615 00:45:42,122 --> 00:45:44,658 Our business is all around Europe. 616 00:45:44,658 --> 00:45:46,558 Great! 617 00:45:47,328 --> 00:45:48,124 Here you go. 618 00:45:50,464 --> 00:45:51,260 Leave them here. 619 00:45:53,000 --> 00:45:54,335 How do we open them? 620 00:45:54,335 --> 00:45:55,369 What were you thinking? 621 00:45:55,369 --> 00:45:56,859 Wait! 622 00:45:58,072 --> 00:45:59,540 - No, no! - Wait! 623 00:46:01,508 --> 00:46:02,373 It's easy. 624 00:46:04,745 --> 00:46:05,678 Bravo! 625 00:46:08,115 --> 00:46:10,482 Saveria, go into the kitchen. I'll take care of the bar. 626 00:46:11,985 --> 00:46:12,918 Yes, mom. 627 00:46:14,321 --> 00:46:15,379 Thank you. 628 00:46:16,156 --> 00:46:18,386 She's your daughter! You could tell me. 629 00:46:18,625 --> 00:46:22,755 Tell me. Were you as beautiful as she is when you were young? 630 00:46:24,631 --> 00:46:26,292 Am I old now? 631 00:46:35,075 --> 00:46:36,410 Cipria! 632 00:46:36,410 --> 00:46:38,708 Don't tell me you like this disgusting music! 633 00:47:04,905 --> 00:47:07,341 Lower the volume! It disturbs! Are you deaf? 634 00:47:07,341 --> 00:47:09,332 It's just us here! 635 00:47:09,710 --> 00:47:11,508 It disturbs me, all right? 636 00:47:12,212 --> 00:47:13,304 Turn it off! 637 00:47:28,195 --> 00:47:30,892 Cricket! Turn it off! I'm becoming crazy! 638 00:47:39,373 --> 00:47:42,409 Okay people, I have to go. I have a delivery in France 639 00:47:42,409 --> 00:47:46,513 I'll stop in Monte Carlo. Two tokens and I'll win on Ranieri! 640 00:47:46,513 --> 00:47:47,681 What do you think Saveria? 641 00:47:47,681 --> 00:47:48,982 Come with me. 642 00:47:48,982 --> 00:47:50,472 You'll sleep on my truck. 643 00:48:03,197 --> 00:48:04,892 Listen. 644 00:48:06,500 --> 00:48:08,702 Are you my mother's bodyguard? 645 00:48:08,702 --> 00:48:11,071 Is she afraid I'll take her lover away from her? 646 00:48:11,071 --> 00:48:12,573 You are crazy! 647 00:48:12,573 --> 00:48:14,842 Your mother would never cheat on Ulisse! 648 00:48:14,842 --> 00:48:17,945 Do you really think she'd tell you? 649 00:48:17,945 --> 00:48:19,046 Why not? 650 00:48:19,046 --> 00:48:20,571 What do you know about your mother? 651 00:48:22,349 --> 00:48:24,418 I talked to my father, you know. 652 00:48:24,418 --> 00:48:27,154 He used to visit me often at the boarding school. 653 00:48:27,154 --> 00:48:28,654 He brought me presents. 654 00:48:28,655 --> 00:48:29,756 Then we used to go to the funfair. 655 00:48:29,756 --> 00:48:31,791 - And he told you about your mother? - Yes. 656 00:48:31,792 --> 00:48:34,361 What do you think about what he told you? 657 00:48:34,361 --> 00:48:36,022 He liked her. 658 00:48:41,668 --> 00:48:42,936 Are you disappointed? 659 00:48:42,936 --> 00:48:44,971 You put my mother on a pedestal. 660 00:48:44,972 --> 00:48:47,473 Even if Wilma is rich, she's a loser! 661 00:48:47,474 --> 00:48:50,068 A failed bitch singer! 662 00:49:03,957 --> 00:49:05,926 What's wrong? Why are you crying? 663 00:49:05,926 --> 00:49:08,020 Nothing, it's the onion, don't you see it? 664 00:49:10,697 --> 00:49:12,062 Saveria, come here. 665 00:49:13,700 --> 00:49:14,534 What did you tell her? 666 00:49:14,535 --> 00:49:16,537 Nothing, we were joking. 667 00:49:16,537 --> 00:49:18,771 Your Cricket is crazy! 668 00:49:18,772 --> 00:49:20,907 Cricket is the only friend I have. 669 00:49:20,908 --> 00:49:23,138 So be careful on what you say! 670 00:49:31,885 --> 00:49:33,046 Forgive me Cricket. 671 00:49:34,354 --> 00:49:36,122 Please forgive me, I didn't mean it! 672 00:49:36,123 --> 00:49:37,682 Let me go! 673 00:49:38,759 --> 00:49:40,193 Forgive me! 674 00:50:40,887 --> 00:50:43,356 No, not like that! Up those legs! 675 00:50:43,490 --> 00:50:45,788 Put your leg up! I'm talking to you Isabella! 676 00:50:54,401 --> 00:50:56,665 Magic eye, give me some light. 677 00:51:02,209 --> 00:51:03,506 I'll come to say hello later. 678 00:51:03,777 --> 00:51:05,871 Hey guys! That's Wilma! 679 00:51:11,652 --> 00:51:14,221 Yeah! It's Wilma! 680 00:51:14,221 --> 00:51:16,890 Did you think it was Marilyn Monroe? 681 00:51:16,890 --> 00:51:18,153 - Rest! - Stay, stay. 682 00:51:23,463 --> 00:51:26,433 Did I disturb you? Go on pretending I'm not here. 683 00:51:26,433 --> 00:51:28,035 Why did you come here? 684 00:51:28,035 --> 00:51:30,604 Who knows... maybe to see what a theatre looks like. 685 00:51:30,604 --> 00:51:34,206 It's nice to see you after so many battles we did together. 686 00:51:34,207 --> 00:51:36,342 Too many, dear Bertazzoni, too many. 687 00:51:36,343 --> 00:51:38,107 What do you do now? 688 00:51:38,345 --> 00:51:41,371 A business... gasoline and coffee. 689 00:51:42,916 --> 00:51:44,985 Tonight you are invited at my place for dinner! 690 00:51:44,985 --> 00:51:46,180 What a nice surprise! 691 00:51:48,522 --> 00:51:49,955 Did you see how big it was? 692 00:51:49,956 --> 00:51:51,890 Look Saveria! 693 00:51:52,926 --> 00:51:54,724 Quick! A wish! 694 00:51:55,195 --> 00:51:57,459 I'd like to find out that my mother really loves me. 695 00:51:58,732 --> 00:52:00,200 And that she always has. 696 00:52:02,069 --> 00:52:04,094 I'd like to find out that love really exist 697 00:52:05,939 --> 00:52:07,805 Please Cricket, stay by my side 698 00:52:08,075 --> 00:52:09,372 Of course. 699 00:52:19,786 --> 00:52:21,720 Here we are! 700 00:52:24,291 --> 00:52:25,315 What's this? 701 00:52:26,159 --> 00:52:27,394 This is all mine! 702 00:52:27,394 --> 00:52:29,123 Coffee and gasoline! 703 00:52:33,233 --> 00:52:35,031 I drunk too much wine... 704 00:52:35,102 --> 00:52:36,937 I can barely walk! 705 00:52:36,937 --> 00:52:37,871 Good night, 706 00:52:37,871 --> 00:52:40,397 - Wilma Malena. - Good night. 707 00:52:40,874 --> 00:52:42,509 Let's go Saveria. 708 00:52:42,509 --> 00:52:43,710 - Let's go inside. - No! 709 00:52:43,710 --> 00:52:45,312 I want to see my mother drunk! 710 00:52:45,312 --> 00:52:47,440 No, no! Let's go inside. 711 00:52:48,515 --> 00:52:49,573 Wilma... 712 00:52:50,684 --> 00:52:54,484 Thinking about it, I believe you could be part of the business again. 713 00:52:54,788 --> 00:52:56,823 You said that the shows are dead. 714 00:52:56,823 --> 00:52:59,693 Yes, but I'll make you sing good songs, 715 00:52:59,693 --> 00:53:02,287 and so you start again the business. 716 00:53:04,364 --> 00:53:07,868 You are joking! 717 00:53:07,868 --> 00:53:09,436 No! You think about your voice, 718 00:53:09,436 --> 00:53:11,495 study a lot! 719 00:53:15,776 --> 00:53:17,141 Then it's true. 720 00:53:24,684 --> 00:53:26,584 What are you doing? 721 00:53:27,954 --> 00:53:28,978 Are you crying? 722 00:53:33,527 --> 00:53:36,394 The audience will be yours this fall. 723 00:53:39,666 --> 00:53:40,963 You'll see. 724 00:54:05,258 --> 00:54:06,020 Wilma! 725 00:54:07,160 --> 00:54:09,095 Are you waiting for someone? 726 00:54:09,095 --> 00:54:09,823 I was waiting for you! 727 00:54:20,841 --> 00:54:22,605 I've been waiting for you the whole evening. 728 00:54:29,015 --> 00:54:29,846 Wilma! 729 00:54:30,450 --> 00:54:31,781 Wilma I want you! 730 00:54:32,819 --> 00:54:33,753 Leave me. 731 00:54:33,753 --> 00:54:35,088 Leave me, you are hurting me! 732 00:54:35,088 --> 00:54:36,749 Leave me! 733 00:54:42,429 --> 00:54:43,530 I can't resist... 734 00:54:43,530 --> 00:54:45,498 You are the most beautiful one! 735 00:54:48,401 --> 00:54:49,602 Shout it then! 736 00:54:49,603 --> 00:54:51,271 Because nobody tells me it here! 737 00:54:51,271 --> 00:54:53,171 Tell it that I'm the most beautiful one! 738 00:54:53,974 --> 00:54:57,476 Of course! I'm going to write it on my truck, 739 00:54:57,477 --> 00:54:59,179 and I'm going around the world! 740 00:54:59,179 --> 00:55:01,513 Everybody has to read it that you're the most beautiful one! 741 00:55:01,514 --> 00:55:03,216 I don't care about the world. 742 00:55:03,216 --> 00:55:04,584 Shout it here! 743 00:55:04,584 --> 00:55:05,819 You are the most beautiful one! 744 00:55:05,819 --> 00:55:06,887 Louder! 745 00:55:06,887 --> 00:55:08,480 You are the most beautiful one! 746 00:55:09,389 --> 00:55:11,118 Yes! 747 00:55:11,691 --> 00:55:12,988 And I'll sing again. 748 00:55:14,461 --> 00:55:16,759 Wilma Malene will sing again. 749 00:55:16,830 --> 00:55:17,558 Yes ! 750 00:55:29,242 --> 00:55:31,074 Wilma Malene will sing again! 751 00:55:37,717 --> 00:55:38,980 Immediately. 752 00:55:39,953 --> 00:55:41,478 Immediately. 753 00:55:43,723 --> 00:55:45,418 Now Carburo. 754 00:58:10,603 --> 00:58:12,037 What do you want Saveria? 755 00:58:14,074 --> 00:58:17,408 I want you to do to me what you did to my mother. 756 00:58:18,244 --> 00:58:19,336 No. 757 00:58:23,316 --> 00:58:25,045 It's the first time for me. 758 00:58:29,889 --> 00:58:31,157 Go back to sleep Saveria. 759 00:58:31,157 --> 00:58:32,022 Go! 760 00:58:36,229 --> 00:58:40,333 You know, what happened tonight 761 00:58:40,333 --> 00:58:41,734 is something I can't explain. 762 00:58:41,734 --> 00:58:44,101 Maybe it's love, I don't know. 763 00:58:45,905 --> 00:58:48,141 I won't do something so bad to Wilma. 764 00:58:48,141 --> 00:58:49,409 Did you understand? 765 00:58:49,409 --> 00:58:50,877 Go! 766 00:58:53,313 --> 00:58:54,474 Go! 767 01:00:10,490 --> 01:00:12,258 Can you give me a ride to the bar? 768 01:00:12,258 --> 01:00:13,384 Get on! 769 01:00:15,995 --> 01:00:17,330 Hold on! 770 01:00:17,330 --> 01:00:18,764 What are you doing! 771 01:00:36,182 --> 01:00:37,116 Bye! 772 01:00:37,116 --> 01:00:38,484 Are you the Cricket? 773 01:00:38,484 --> 01:00:40,519 No, I'm the ant. 774 01:00:40,520 --> 01:00:41,646 Bye. 775 01:00:51,197 --> 01:00:53,966 Clean the bar, Penelope. 776 01:00:53,967 --> 01:00:55,492 Your husband could come back today. 777 01:01:14,387 --> 01:01:15,445 Cricket. 778 01:01:15,855 --> 01:01:17,414 What happened to Saveria? 779 01:01:19,158 --> 01:01:21,060 What do you think it happened to her? 780 01:01:21,060 --> 01:01:22,494 Here! 781 01:01:24,364 --> 01:01:26,196 You made such a mess tonight! 782 01:01:28,668 --> 01:01:30,737 You took her virginity yourself! 783 01:01:30,737 --> 01:01:32,899 Do you understand what you did to her? 784 01:01:34,474 --> 01:01:35,942 Carburo... 785 01:01:35,942 --> 01:01:36,976 No. 786 01:01:36,976 --> 01:01:37,966 Not him. 787 01:02:18,818 --> 01:02:20,650 I hurted you so much. 788 01:02:22,855 --> 01:02:27,059 I did the worst thing a mother could do to a daughter. 789 01:02:27,060 --> 01:02:29,722 No mother and no daughter! 790 01:02:31,297 --> 01:02:33,629 We are just two women! 791 01:02:34,901 --> 01:02:38,171 An old one and a young one! 792 01:02:38,171 --> 01:02:40,840 The young one learned! 793 01:02:40,840 --> 01:02:43,543 I want all the men! 794 01:02:43,543 --> 01:02:44,840 Did you understand? 795 01:03:18,311 --> 01:03:20,507 No mother, no daughter. 796 01:03:29,889 --> 01:03:34,759 From today, no mercy. We are two enemies. 797 01:03:35,828 --> 01:03:37,489 Bitch against bitch! 798 01:03:44,370 --> 01:03:46,668 Wilma Malene is not dead yet. 799 01:03:51,677 --> 01:03:54,112 Almost there! It's the good one Carburo! 800 01:04:03,689 --> 01:04:05,524 What's wrong Ulisse? 801 01:04:05,525 --> 01:04:08,760 It seems to live in a funeral here! 802 01:04:08,761 --> 01:04:10,096 Why? 803 01:04:10,096 --> 01:04:11,963 I don't really know. 804 01:04:11,964 --> 01:04:14,331 The three of them don't speak. 805 01:04:25,244 --> 01:04:26,769 You cannot beat Ulisse! 806 01:04:29,615 --> 01:04:30,446 Madame? 807 01:04:31,417 --> 01:04:32,652 What? 808 01:04:32,652 --> 01:04:34,051 Nothing... 809 01:05:11,691 --> 01:05:12,487 Cheers! 810 01:05:13,292 --> 01:05:15,351 When you come back Ulisse, you'll give me a return game. 811 01:05:16,128 --> 01:05:17,926 I won't leave again. 812 01:05:54,066 --> 01:05:55,124 We are back! 813 01:06:00,706 --> 01:06:01,537 Like that... 814 01:06:10,616 --> 01:06:11,640 Would you like to drink something? 815 01:06:12,652 --> 01:06:13,380 What do you think? 816 01:06:20,259 --> 01:06:24,663 Tonight in Milano, 817 01:06:24,664 --> 01:06:26,699 the new funfair will open! 818 01:06:26,699 --> 01:06:28,467 Come in the magical castle! 819 01:06:28,467 --> 01:06:30,336 Come to see the star wars! 820 01:06:30,336 --> 01:06:33,239 Come to the highest roller coaster. 821 01:06:33,239 --> 01:06:37,043 Come ladies and gentlemen, come to our funfair. 822 01:06:37,043 --> 01:06:39,110 The biggest show in the world. 823 01:06:39,111 --> 01:06:43,415 Come tonight to see the funfair. 824 01:06:43,416 --> 01:06:45,483 Come to the magical castle! 825 01:06:45,484 --> 01:06:47,519 Come to see the star wars! 826 01:06:47,520 --> 01:06:50,790 Come to the highest roller coaster. 827 01:06:50,790 --> 01:06:52,325 Come! 828 01:06:52,325 --> 01:06:54,392 Look how strange that car is! 829 01:06:54,393 --> 01:06:56,987 The monkey is so funny! 830 01:06:57,063 --> 01:06:59,225 Gipsy are cool! 831 01:07:03,069 --> 01:07:05,663 That's a great idea! Let's all go to the funfair! 832 01:07:07,473 --> 01:07:09,942 Bravo Ulisse! Tonight no cooking! 833 01:07:14,480 --> 01:07:16,107 You are coming too, isn't it? 834 01:07:16,515 --> 01:07:18,350 You don't want to spoil this idea, uh? 835 01:07:18,351 --> 01:07:20,086 Actually I can't. 836 01:07:20,086 --> 01:07:21,786 - I'm busy. - How come you can't? 837 01:07:21,787 --> 01:07:24,882 So you told me a lie before? 838 01:07:27,460 --> 01:07:29,121 All right, I'm coming too. 839 01:08:56,615 --> 01:08:58,413 - No, no! - Don't be silly Wilma! 840 01:08:58,484 --> 01:09:01,351 Can't you see it's all fake? 841 01:09:07,893 --> 01:09:08,794 Have you seen it? 842 01:09:08,794 --> 01:09:11,320 We should tell them to get married. 843 01:09:28,481 --> 01:09:29,615 I'll see you tomorrow. 844 01:09:29,615 --> 01:09:31,283 I won't let you leave! 845 01:09:31,283 --> 01:09:33,452 You are not leaving with the storm coming! 846 01:09:33,452 --> 01:09:34,820 Am I right mom? 847 01:09:34,820 --> 01:09:36,555 Alberto can sleep here, isn't it? 848 01:09:36,555 --> 01:09:38,023 Ulisse decides. 849 01:09:39,625 --> 01:09:41,593 Of course he can! Come in Cipria! 850 01:09:57,576 --> 01:09:58,844 Why Saveria is not sleeping with you? 851 01:09:58,844 --> 01:10:00,903 Why don't you ask her? 852 01:10:05,718 --> 01:10:06,514 Stop it! 853 01:10:07,720 --> 01:10:08,654 - You won't sleep alone! - No, no! 854 01:10:08,654 --> 01:10:11,624 - You let mein! - No, I'm coming tomorrow okay? 855 01:10:12,825 --> 01:10:14,058 - Swear it! - I'm not! 856 01:10:14,059 --> 01:10:15,151 Go away! 857 01:10:46,659 --> 01:10:48,491 What's wrong? Can't you sleep? 858 01:10:49,128 --> 01:10:50,461 No. 859 01:10:50,462 --> 01:10:52,164 I'm worried about them. 860 01:10:52,164 --> 01:10:53,432 But why? 861 01:10:53,432 --> 01:10:54,500 He is a good boy! 862 01:10:54,500 --> 01:10:55,467 Good night. 863 01:12:13,612 --> 01:12:14,413 Wilma... 864 01:12:14,413 --> 01:12:16,348 Go to bed. 865 01:12:16,348 --> 01:12:17,281 It's better for everybody. 866 01:12:19,051 --> 01:12:21,577 What's wrong? Are you scared now? 867 01:12:22,755 --> 01:12:24,490 You are a beautiful woman, 868 01:12:24,490 --> 01:12:26,325 I like you! 869 01:12:26,325 --> 01:12:27,315 I like you very much. 870 01:12:29,028 --> 01:12:30,628 But Ulisse is my friend and 871 01:12:30,629 --> 01:12:31,892 I'm not going to do something wrong. 872 01:12:35,734 --> 01:12:38,704 Moreover, I think I'm in love. 873 01:12:57,723 --> 01:12:59,555 In love, uh? 874 01:13:00,092 --> 01:13:01,184 Yes. 875 01:13:02,328 --> 01:13:03,227 You understood it, isn't it? 876 01:13:04,363 --> 01:13:06,331 Your daughter is different from the other girls. 877 01:13:07,900 --> 01:13:09,231 She is a good girl. 878 01:13:12,004 --> 01:13:14,564 It's the first time I feel this. 879 01:13:15,541 --> 01:13:16,736 I wish to have a wife. 880 01:13:18,610 --> 01:13:19,702 Good girl, uh? 881 01:13:20,913 --> 01:13:22,005 A good one, isn't it? 882 01:13:24,416 --> 01:13:26,248 If you want to know this, 883 01:13:27,152 --> 01:13:31,256 three nights ago, my daughter had sex in a truck. 884 01:13:31,256 --> 01:13:32,382 Wilma don't say silly things! 885 01:13:32,958 --> 01:13:34,159 Go away! 886 01:13:34,159 --> 01:13:36,128 You are jealous! 887 01:13:36,128 --> 01:13:38,163 Your daughter is right. 888 01:13:38,163 --> 01:13:41,622 You talk like a failed bitch singer! 889 01:13:53,078 --> 01:13:54,375 Wilma... 890 01:16:42,080 --> 01:16:43,848 Be careful! 891 01:16:43,849 --> 01:16:47,149 Slowly, slowly! 892 01:16:48,120 --> 01:16:51,681 Now, you be careful too! 893 01:16:53,625 --> 01:16:55,753 Are you sure he was drunk? 894 01:16:56,428 --> 01:16:57,829 I'm quite sure. 895 01:16:57,829 --> 01:17:00,696 Otherwise he wouldn't have jumped into the river. 896 01:17:01,200 --> 01:17:03,235 Who knows where the flow left him. 897 01:17:03,235 --> 01:17:05,966 We told him to stay here for the night, 898 01:17:06,038 --> 01:17:07,096 but he... 899 01:17:07,573 --> 01:17:08,563 Mrs Wilma? 900 01:17:08,640 --> 01:17:09,674 How is she? 901 01:17:09,675 --> 01:17:10,767 She's still sad. 902 01:17:11,376 --> 01:17:13,211 She loved Cipria. 903 01:17:13,212 --> 01:17:15,579 He had to marry her daughter. 904 01:17:17,015 --> 01:17:19,317 I'm going now. Greetings to your wife. 905 01:17:19,318 --> 01:17:20,384 - Thank you. - I'll keep you posted. 906 01:17:20,385 --> 01:17:21,216 Good bye. 907 01:17:50,515 --> 01:17:51,750 What do you think Maestro? 908 01:17:51,750 --> 01:17:54,319 It's good, it's good. 909 01:17:54,319 --> 01:17:55,377 Bravo! 910 01:17:59,124 --> 01:18:01,957 Bring me many roses! 911 01:18:05,063 --> 01:18:06,031 Where are you going? 912 01:18:06,031 --> 01:18:09,331 I have to buy many things. We're in lacking of everything. 913 01:18:10,269 --> 01:18:11,168 Right. 914 01:18:11,169 --> 01:18:13,399 This thing is upsetting everybody. 915 01:18:17,409 --> 01:18:19,278 I should move from here, 916 01:18:19,278 --> 01:18:20,244 see new people. 917 01:18:20,245 --> 01:18:21,371 I'm coming with you! 918 01:18:27,352 --> 01:18:28,220 I understand. 919 01:18:28,220 --> 01:18:30,120 You take care of Ulisse. 920 01:18:39,298 --> 01:18:40,891 I spoke with Bertazzoni. 921 01:18:41,767 --> 01:18:43,826 I have only to get ready to go back on stage. 922 01:18:46,371 --> 01:18:47,668 I'll take you with me. 923 01:18:49,675 --> 01:18:52,643 Are you happy Cricket? 924 01:18:52,644 --> 01:18:54,009 Yes ! 925 01:19:56,742 --> 01:19:58,175 I understand your game. 926 01:19:58,176 --> 01:20:00,045 You want everything, isn't it? 927 01:20:00,045 --> 01:20:01,146 What did you say? 928 01:20:01,146 --> 01:20:02,848 Are you crazy? 929 01:20:02,848 --> 01:20:06,218 You are wrong! I'll be the boss here. 930 01:20:06,218 --> 01:20:08,387 Why? Do you want Ulisse? 931 01:20:08,387 --> 01:20:10,389 Do you want to kill him too? 932 01:20:10,389 --> 01:20:13,392 Are you telling me that l killed Cipria? 933 01:20:13,392 --> 01:20:14,825 Yes, I am! 934 01:20:14,826 --> 01:20:17,095 You took the gun and your mother pulled the trigger! 935 01:20:17,095 --> 01:20:18,430 You are an asshole! 936 01:20:18,430 --> 01:20:20,198 You are a piece of shit! 937 01:20:20,198 --> 01:20:21,996 You are disgusting! 938 01:20:22,768 --> 01:20:26,405 Remember it, Cricket. I'll be the boss here one day 939 01:20:26,405 --> 01:20:27,497 and then you'll be off from here! 940 01:20:28,173 --> 01:20:29,408 Bitch! 941 01:20:29,408 --> 01:20:32,605 I'm not called Cricket, for you I am Fralinetta Leoni. 942 01:20:41,019 --> 01:20:41,786 Who's there? 943 01:20:41,787 --> 01:20:44,388 It's me. Do you need something? 944 01:20:44,389 --> 01:20:46,255 No, not for tonight. 945 01:20:46,658 --> 01:20:47,559 Good night. 946 01:20:47,559 --> 01:20:48,651 Good night. 947 01:20:51,963 --> 01:20:53,798 The presents you gave me are beautiful! 948 01:20:53,799 --> 01:20:56,667 Really? Come here, let me see. 949 01:20:56,668 --> 01:20:57,567 Do you like it? 950 01:21:02,741 --> 01:21:03,970 So, do you like it? 951 01:21:06,011 --> 01:21:07,035 How does it look like from behind? 952 01:21:08,046 --> 01:21:08,911 What do you think? 953 01:21:14,953 --> 01:21:15,852 Saveria, 954 01:21:17,589 --> 01:21:19,057 I like you so much! 955 01:21:19,991 --> 01:21:21,390 You make me crazy! 956 01:21:35,307 --> 01:21:37,935 No! I feel like my mother is here watching us! 957 01:21:39,411 --> 01:21:40,207 Saveria! 958 01:21:42,314 --> 01:21:43,145 Saveria! 959 01:22:28,994 --> 01:22:32,089 Bring me many roses! 960 01:22:34,666 --> 01:22:36,434 Stop it! Stop it! Stop it! 961 01:22:36,434 --> 01:22:39,165 Stop it! Stop it! 962 01:22:40,372 --> 01:22:41,206 It's over! 963 01:22:41,206 --> 01:22:42,469 It's over! 964 01:22:45,544 --> 01:22:46,477 I can't go on! 965 01:22:47,479 --> 01:22:48,878 She can't sing here! 966 01:22:54,319 --> 01:22:56,454 The show girl! The asshole! 967 01:22:56,454 --> 01:22:57,944 Yes, that asshole! 968 01:23:07,365 --> 01:23:10,858 I'll show you! Bitch! You must burn! 969 01:23:24,516 --> 01:23:26,314 Burn you bitch! 970 01:23:26,518 --> 01:23:28,253 Burn! 971 01:23:28,253 --> 01:23:31,518 No! No! 972 01:23:33,158 --> 01:23:34,023 No! 973 01:23:36,995 --> 01:23:38,258 They killed Wilma Malene. 974 01:23:38,863 --> 01:23:40,558 They burnt... 975 01:23:45,370 --> 01:23:46,769 Why? 976 01:23:46,905 --> 01:23:49,465 No! 977 01:23:56,848 --> 01:23:57,906 No! 978 01:24:07,859 --> 01:24:08,883 Oh God... 979 01:24:36,287 --> 01:24:38,483 They killed me Cricket. 980 01:24:40,692 --> 01:24:42,490 They really killed me. 981 01:24:44,696 --> 01:24:45,925 Cricket! 982 01:25:32,377 --> 01:25:35,403 The night of August 17 I killed for jealousy 983 01:25:35,480 --> 01:25:37,382 Alberto Antonelli, known as Cipria. 984 01:25:37,382 --> 01:25:41,546 You'll find his body buried near the restaurant called The Cricket. 985 01:25:42,987 --> 01:25:45,820 Wilma Malinverni, failed bitch singer. 986 01:26:44,149 --> 01:26:45,183 Have you seen Wilma? 987 01:26:45,183 --> 01:26:47,379 Yes, I've seen her. She was on the bridge. 988 01:26:48,653 --> 01:26:50,280 Wilma! Wilma! 989 01:26:55,126 --> 01:26:57,390 There! There's a woman who's drowning! 990 01:27:02,934 --> 01:27:04,231 Wilma! 991 01:27:08,473 --> 01:27:09,235 Wilma! 992 01:27:12,577 --> 01:27:14,841 The Cricket who's drowning is there! 993 01:27:43,341 --> 01:27:44,709 Wilma drowned! 994 01:27:44,709 --> 01:27:47,440 Cricket tried to help her, but she didn't manage it! 995 01:28:10,501 --> 01:28:11,764 Cricket! 996 01:28:13,004 --> 01:28:15,807 I knew that a fish like you couldn't drown! 997 01:28:15,807 --> 01:28:17,674 I tried, but I didn't succeed. 998 01:28:17,675 --> 01:28:20,167 She didn't want me to help her. 999 01:28:24,449 --> 01:28:25,541 Do you understand? 1000 01:28:26,918 --> 01:28:27,749 She didn't want me to. 1001 01:28:28,753 --> 01:28:30,812 They don't have to know I am alive. 1002 01:28:31,456 --> 01:28:32,287 Stay here. 1003 01:28:55,413 --> 01:28:56,346 Put it down. 1004 01:28:57,815 --> 01:28:58,714 Put it down! 1005 01:29:02,887 --> 01:29:05,982 Yes, we had enough of Cricket! 1006 01:29:08,626 --> 01:29:09,393 Saveria! 1007 01:29:09,394 --> 01:29:11,062 You are exaggerating! 1008 01:29:11,062 --> 01:29:13,932 I can turn your head like this! 1009 01:29:13,932 --> 01:29:17,960 Soon you'll have to call me Mrs Saveria! 1010 01:29:31,482 --> 01:29:32,677 Can't you sleep? 1011 01:29:36,554 --> 01:29:37,521 I can't. 1012 01:29:38,656 --> 01:29:40,385 Are you thinking about them, uh? 1013 01:29:42,360 --> 01:29:43,226 Yes. 1014 01:29:43,227 --> 01:29:45,525 Those who killed her. 1015 01:30:46,224 --> 01:30:47,385 THE QUEEN 1016 01:31:05,209 --> 01:31:06,802 Hello Her Majesty! 1017 01:31:15,353 --> 01:31:16,115 Hello Ulisse. 1018 01:31:18,022 --> 01:31:19,183 Should we play? 1019 01:31:21,526 --> 01:31:22,516 Like the old times! 1020 01:31:23,027 --> 01:31:24,495 Like the old times. 1021 01:31:31,769 --> 01:31:32,536 Saveria! 1022 01:31:32,537 --> 01:31:33,971 Bring another glass! 1023 01:31:51,823 --> 01:31:52,722 Mine! 1024 01:32:15,847 --> 01:32:17,246 What could we bet, Ulisse? 1025 01:32:18,549 --> 01:32:19,607 Whatever you like. 1026 01:32:21,886 --> 01:32:23,488 I'll bet the quarry. 1027 01:32:23,488 --> 01:32:24,819 If it was mine. 1028 01:32:26,491 --> 01:32:28,357 I would bet even a woman. 1029 01:32:29,393 --> 01:32:31,595 I'm sure l could take her from you. 1030 01:32:31,596 --> 01:32:34,432 I'll bet all women with you! 1031 01:32:34,432 --> 01:32:36,067 And against just one game. 1032 01:32:36,067 --> 01:32:37,159 There's no problem anyway. 1033 01:32:39,103 --> 01:32:40,366 Even Saveria? 1034 01:32:42,707 --> 01:32:44,038 Yes. 1035 01:32:45,209 --> 01:32:46,610 Yes, even Saveria! 1036 01:32:46,611 --> 01:32:48,913 One moment! I decide for myself, not you! 1037 01:32:48,913 --> 01:32:50,748 Shut up! Shut up! 1038 01:32:50,748 --> 01:32:51,649 He cannot win! 1039 01:32:51,649 --> 01:32:53,184 You didn't understand! 1040 01:32:53,184 --> 01:32:55,019 It's ok if you bet me, 1041 01:32:55,019 --> 01:32:57,454 but it's me who decide to be the bet! 1042 01:32:58,189 --> 01:32:59,520 The one who wins, takes me. 1043 01:33:02,126 --> 01:33:03,594 At 250 points. 1044 01:33:05,730 --> 01:33:06,458 No return game. 1045 01:33:20,912 --> 01:33:23,146 You! Don't make mistakes! 1046 01:33:23,147 --> 01:33:24,842 Don't worry. Why should I cheat on you? 1047 01:33:59,283 --> 01:34:00,079 Yes. 1048 01:34:00,451 --> 01:34:01,577 I win. 1049 01:34:18,869 --> 01:34:20,837 I've never liked easy games. 1050 01:34:24,675 --> 01:34:25,574 Let's say... 1051 01:34:27,278 --> 01:34:28,713 You'll pay me a drink. Cheers! 1052 01:34:28,713 --> 01:34:30,875 You don't make favours to Ulisse! 1053 01:34:36,354 --> 01:34:37,082 Carburo! 1054 01:34:38,422 --> 01:34:39,356 That's enough! 1055 01:34:39,357 --> 01:34:41,259 The joke lasted too much! Enough now! 1056 01:34:41,259 --> 01:34:42,525 What joke? 1057 01:34:42,526 --> 01:34:45,863 You thought you were betting me! But you both betted yourselves! 1058 01:34:45,863 --> 01:34:48,432 I win and I want my prize! 1059 01:34:48,432 --> 01:34:50,601 Saveria! Where are you going? Saveria! 1060 01:34:50,601 --> 01:34:51,500 Saveria! 1061 01:34:53,638 --> 01:34:54,400 Saveria! 1062 01:34:59,443 --> 01:35:00,842 Saveria! 1063 01:35:18,095 --> 01:35:20,325 I'll kill you both, son of a bitch! 1064 01:35:28,439 --> 01:35:31,374 Damn you! Stop now! I'll kill you! 1065 01:35:35,713 --> 01:35:37,477 If Ulisse is following us, he didn't recognize you. 1066 01:35:58,869 --> 01:35:59,665 Carburo! 1067 01:36:36,207 --> 01:36:37,299 So? 1068 01:36:38,509 --> 01:36:40,637 Did you decide to leave? 1069 01:36:42,113 --> 01:36:43,581 I found a job in the city. 1070 01:36:44,348 --> 01:36:45,179 You know Cricket, 1071 01:36:47,084 --> 01:36:48,452 I'm sorry that you are leaving. 1072 01:36:48,452 --> 01:36:49,453 I'm sorry too. 1073 01:36:49,453 --> 01:36:50,352 A lot. 1074 01:36:50,788 --> 01:36:51,983 Good luck. 1075 01:36:56,327 --> 01:36:57,522 Good bye. 69036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.