Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,264 --> 00:00:18,326
THE CRICKET
2
00:01:34,310 --> 00:01:36,112
Here I am, Father.
3
00:01:36,112 --> 00:01:37,313
I came as I said.
4
00:01:37,313 --> 00:01:39,382
You did the right thing.
5
00:01:39,382 --> 00:01:41,544
Please take a sit there.
6
00:01:45,955 --> 00:01:50,493
Mrs. Vina complained about you and
she's always been so nice with you!
7
00:01:50,493 --> 00:01:52,120
She said that you are crazy!
8
00:01:52,696 --> 00:01:55,030
I stayed at the hospital only two days!
9
00:01:55,031 --> 00:01:57,166
The doctor said that if
all women who want
10
00:01:57,167 --> 00:01:58,430
to have sex should go to hospital,
11
00:01:58,935 --> 00:02:01,671
it would be... oh, I am sorry.
12
00:02:01,671 --> 00:02:05,909
How come you can't stop
causing all these troubles?
13
00:02:05,909 --> 00:02:07,677
I tried to mess up my hair,
14
00:02:07,677 --> 00:02:09,179
and even to scratch my face!
15
00:02:09,179 --> 00:02:11,011
Men follow me anyway.
16
00:02:11,247 --> 00:02:13,516
You know what, Father?
17
00:02:13,516 --> 00:02:14,584
Would you like to know the truth?
18
00:02:14,584 --> 00:02:16,352
I like to make love!
19
00:02:16,352 --> 00:02:17,683
For example, tonight...
20
00:02:17,754 --> 00:02:19,779
Girl, you are not confessing yourself!
21
00:02:20,957 --> 00:02:22,288
I'm sorry.
22
00:02:23,026 --> 00:02:24,661
You should calm down.
23
00:02:24,661 --> 00:02:25,595
Find a job.
24
00:02:25,595 --> 00:02:27,097
I wish!
25
00:02:27,097 --> 00:02:28,656
Nobody gives me a job!
26
00:02:31,334 --> 00:02:34,103
I have no references. I don't even
know who my parents were!
27
00:02:34,104 --> 00:02:35,704
You shouldn't care about it!
28
00:02:35,705 --> 00:02:37,605
You have to promise me
you'll behave like...
29
00:02:38,575 --> 00:02:39,743
Promise me you'll behave!
30
00:02:39,743 --> 00:02:40,944
Especially in these days!
31
00:02:40,944 --> 00:02:42,434
Try!
32
00:02:43,012 --> 00:02:44,247
Go now.
33
00:02:44,247 --> 00:02:45,237
Go!
34
00:02:52,422 --> 00:02:53,548
Bye!
35
00:02:54,023 --> 00:02:55,548
Bye.
36
00:03:16,980 --> 00:03:18,414
Thank you!
37
00:03:27,090 --> 00:03:29,591
Nobody came to pick me up!
38
00:03:29,592 --> 00:03:32,220
I'll teach them how to treat
an International showgirl!
39
00:03:44,040 --> 00:03:45,575
You are working as a body guard, uh?
40
00:03:45,575 --> 00:03:47,644
I promised the Priest
41
00:03:47,644 --> 00:03:49,711
Tell us, Ermete, did you ask her out?
42
00:03:49,712 --> 00:03:52,982
You silly! She is a wild cat!
43
00:03:52,982 --> 00:03:56,111
You are right Ermete! She goes
out only with whom she likes.
44
00:04:00,156 --> 00:04:01,817
Where are you going now?
45
00:04:02,158 --> 00:04:04,889
I'm finished here. I'm going
to clean the bedrooms.
46
00:04:05,061 --> 00:04:06,296
Then?
47
00:04:06,296 --> 00:04:08,162
Who knows. Maybe I'll sleep!
48
00:04:18,274 --> 00:04:19,935
It never happened to me!
49
00:04:21,177 --> 00:04:22,745
Damn!
50
00:04:22,745 --> 00:04:24,577
I've never seen someone
treating an artist like that!
51
00:04:25,715 --> 00:04:26,739
Leave it there.
52
00:04:27,650 --> 00:04:29,685
I'll talk to my agent!
53
00:04:29,686 --> 00:04:31,221
- You are an artist!
- Yes!
54
00:04:31,221 --> 00:04:33,155
Wilma Malinverni.
55
00:04:35,592 --> 00:04:36,893
Known as Malene.
56
00:04:36,893 --> 00:04:37,758
Nice, isn't it?
57
00:04:37,827 --> 00:04:38,953
You are nice too.
58
00:04:41,197 --> 00:04:42,562
Call me Malene!
59
00:04:43,800 --> 00:04:46,102
How can I do it? You are an artist!
60
00:04:46,102 --> 00:04:47,592
You traveled around the world!
61
00:04:48,838 --> 00:04:49,771
More or less.
62
00:04:51,241 --> 00:04:53,471
Do I have to prepare you
a bath, Mrs. Malinverni?
63
00:04:54,210 --> 00:04:55,411
Call me Wilma!
64
00:04:55,411 --> 00:04:56,435
Yes, Madame!
65
00:04:59,983 --> 00:05:01,117
Do you always sing?
66
00:05:01,117 --> 00:05:02,719
Like a cricket, isn't it?
67
00:05:02,719 --> 00:05:05,450
Yes! Everybody calls me Cricket!
68
00:05:09,092 --> 00:05:10,082
Bravo!
69
00:05:11,828 --> 00:05:13,421
I like you like that!
70
00:05:17,200 --> 00:05:19,636
If you promise me you
won't lose weight,
71
00:05:19,636 --> 00:05:21,570
I'll give you the main event!
72
00:05:21,871 --> 00:05:24,670
I didn't know I had to use my bottom!
73
00:05:25,141 --> 00:05:27,777
I never ask my girls out.
74
00:05:27,777 --> 00:05:31,236
But I'd like to make an
exception with you!
75
00:05:31,648 --> 00:05:34,242
You, get out! And close the door!
76
00:05:35,718 --> 00:05:37,954
Madame, if you need me...
77
00:05:37,954 --> 00:05:39,149
call me, okay?
78
00:05:41,357 --> 00:05:43,223
Wilma! Wilma!
79
00:05:47,230 --> 00:05:49,824
Love, my love!
80
00:05:50,333 --> 00:05:54,270
Bring me many roses!
81
00:05:55,238 --> 00:05:58,071
Even tonight,
82
00:05:59,075 --> 00:06:02,272
tell me many things!
83
00:06:05,782 --> 00:06:07,011
Stupid!
84
00:06:08,584 --> 00:06:10,143
Assholes!
85
00:06:17,794 --> 00:06:19,896
Stop! You are destroying my bar!
86
00:06:19,896 --> 00:06:21,523
Stop! Stop!
87
00:06:21,998 --> 00:06:24,365
You and your friend are fired!
88
00:06:24,434 --> 00:06:25,560
Go out! Go out!
89
00:06:29,539 --> 00:06:31,873
Cricket! Do you have
wings under your feet?
90
00:06:31,874 --> 00:06:33,275
You guessed right!
91
00:06:33,276 --> 00:06:35,777
Even the gipsys who taught
me to dance told me so.
92
00:06:35,778 --> 00:06:37,413
- Try to fly Wilma!
- Sure!
93
00:06:37,413 --> 00:06:39,643
With my big bottom!
94
00:06:41,517 --> 00:06:42,951
Stop darling!
95
00:06:45,188 --> 00:06:46,553
Wait a moment!
96
00:06:47,991 --> 00:06:49,356
I can't go on. I can't!
97
00:06:52,228 --> 00:06:54,492
Listen, I'm bothering you.
98
00:06:55,465 --> 00:06:57,233
I will look for a job.
99
00:06:57,233 --> 00:07:00,225
Cricket, we are two and two will be!
100
00:07:03,139 --> 00:07:05,335
There's always a last opportunity.
101
00:07:07,377 --> 00:07:09,072
Where can we find this opportunity?
102
00:07:33,536 --> 00:07:34,504
Good evening.
103
00:07:34,504 --> 00:07:35,403
Good evening.
104
00:07:40,109 --> 00:07:40,974
The Cricket?
105
00:07:43,946 --> 00:07:48,017
You know how difficult it was
to have a respectable hotel.
106
00:07:48,017 --> 00:07:51,351
Ask people about Villa Bruna.
107
00:07:52,255 --> 00:07:54,424
What are we going to do?
108
00:07:54,424 --> 00:07:57,193
Where will this nice girl sleep?
109
00:07:57,193 --> 00:07:58,456
With me.
110
00:07:59,262 --> 00:08:00,730
You are a couple!
111
00:08:00,730 --> 00:08:04,530
Why didn't you tell me that
you are working together?
112
00:08:06,636 --> 00:08:08,229
You misunderstood.
113
00:08:09,505 --> 00:08:11,599
I'm the one who works here, darling.
114
00:08:23,286 --> 00:08:25,186
We'll see.
115
00:08:29,792 --> 00:08:31,127
No!
116
00:08:31,127 --> 00:08:34,397
No! I'm not going to be a prostitute!
117
00:08:34,397 --> 00:08:36,731
Making love while people
are looking at you?!
118
00:08:36,732 --> 00:08:38,367
Or watching while people make love?!
119
00:08:38,367 --> 00:08:40,096
I can't even think about it!
120
00:08:41,771 --> 00:08:42,772
Don't worry.
121
00:08:42,772 --> 00:08:44,831
I'll do it for both of us.
122
00:08:45,608 --> 00:08:47,906
Did you understand, Cricket?
You don't need to worry.
123
00:08:48,845 --> 00:08:49,612
You are too good!
124
00:08:49,612 --> 00:08:51,514
Don't be silly, don't cry!
125
00:08:51,514 --> 00:08:54,074
I love you! I love you so much!
126
00:08:54,150 --> 00:08:55,284
Don't cry.
127
00:08:55,284 --> 00:08:56,809
Otherwise I'll start crying too.
128
00:08:58,654 --> 00:09:01,190
We'll be out of here quickly.
129
00:09:01,190 --> 00:09:02,725
Together?
130
00:09:02,725 --> 00:09:04,250
Always together!
131
00:09:05,027 --> 00:09:06,358
Calm down.
132
00:09:08,698 --> 00:09:11,634
Do you know what my former
manager Bertazzoni told me once?
133
00:09:11,634 --> 00:09:14,704
Dear Wilma, life has changed.
134
00:09:14,704 --> 00:09:16,472
People want something new.
135
00:09:16,472 --> 00:09:19,275
But this one, darling,
is always fashionable!
136
00:09:19,275 --> 00:09:21,141
They will search for me again.
137
00:09:28,084 --> 00:09:30,212
You know, I can read the hand!
138
00:09:32,555 --> 00:09:33,421
Oh come on!
139
00:09:33,422 --> 00:09:34,583
Yes! Let me see.
140
00:09:43,366 --> 00:09:44,663
What did you see?
141
00:09:46,135 --> 00:09:47,398
Nothing.
142
00:09:48,404 --> 00:09:49,972
Tell me! I don't believe it anyway!
143
00:09:49,972 --> 00:09:51,906
Nothing, really.
144
00:09:54,343 --> 00:09:56,245
Yes, you saw something.
145
00:09:56,245 --> 00:09:57,542
Let's go swimming!
146
00:10:45,561 --> 00:10:48,030
Madame, you've been recognized.
147
00:10:50,566 --> 00:10:51,931
You are Wilma Malene.
148
00:10:52,602 --> 00:10:53,536
So?
149
00:10:53,536 --> 00:10:56,062
The manager asked if you
could sing something.
150
00:11:20,229 --> 00:11:22,561
Give me an E, Maestro. I'll
sing "ll soldato innamorato".
151
00:11:28,304 --> 00:11:31,035
Stay away from this heart,
152
00:11:32,208 --> 00:11:35,143
and my thought goes to you,
153
00:11:36,112 --> 00:11:37,375
Look who's here!
154
00:11:38,114 --> 00:11:40,316
Hi! How are you?
155
00:11:40,316 --> 00:11:41,112
Do you like her?
156
00:11:41,517 --> 00:11:42,685
Nice, nice!
157
00:11:42,685 --> 00:11:46,280
I'm sure about this love,
158
00:11:47,290 --> 00:11:51,386
as I'm sure about you!
159
00:11:53,195 --> 00:11:56,065
Life, my life!
160
00:11:56,065 --> 00:11:59,468
Heart, this heart!
161
00:11:59,468 --> 00:12:02,938
You've been my first love,
162
00:12:02,938 --> 00:12:05,964
you'll be the first and
the only for me!
163
00:12:07,109 --> 00:12:09,945
Life, my life!
164
00:12:09,945 --> 00:12:13,210
Heart, this heart!
165
00:12:13,282 --> 00:12:16,752
You've been my first love,
166
00:12:16,752 --> 00:12:19,778
you'll be the first and only for me!
167
00:12:32,935 --> 00:12:33,766
Bravo!
168
00:12:35,705 --> 00:12:36,729
Bravo!
169
00:12:44,080 --> 00:12:45,013
Bravo! Bravo!
170
00:12:46,849 --> 00:12:48,374
I didn't know you were so good!
171
00:12:57,426 --> 00:12:58,723
Oh, I'm sorry.
172
00:13:06,736 --> 00:13:09,070
Hello. I didn't mean to disturb you.
173
00:13:09,071 --> 00:13:10,306
I'm Annibale Meneghetti.
174
00:13:10,306 --> 00:13:13,908
I was wondering if I
could have the honour...
175
00:13:13,909 --> 00:13:16,310
The honour of sitting at your table.
176
00:13:17,480 --> 00:13:18,970
Sure, please!
177
00:13:20,082 --> 00:13:21,243
Thank you! That's nice of you!
178
00:13:23,586 --> 00:13:24,576
Wilma Malena.
179
00:13:25,421 --> 00:13:26,786
Nice to meet you!
180
00:13:29,125 --> 00:13:30,658
She's a friend of mine!
181
00:13:30,659 --> 00:13:31,994
- Hello!
- Nice to meet you!
182
00:13:31,994 --> 00:13:33,120
Nice to meet you.
183
00:13:35,598 --> 00:13:37,726
Oh dear Professor! Come here!
184
00:13:38,634 --> 00:13:40,970
You've been great!
185
00:13:40,970 --> 00:13:42,738
- Congratulations!
- Thank you, Professor.
186
00:13:42,738 --> 00:13:45,207
How are you? Do you
remember our show?
187
00:13:45,408 --> 00:13:48,241
Great period! What do you do
now? Are you still playing?
188
00:13:48,310 --> 00:13:51,780
No, my dear Wilma. I live here,
I don't go anywhere.
189
00:13:51,781 --> 00:13:54,083
I'm retired, I'm old now.
190
00:13:54,083 --> 00:13:56,752
- Oh come on!
- How can you live with memories?
191
00:13:56,752 --> 00:13:58,049
You are such a wonderful woman!
192
00:14:02,158 --> 00:14:04,160
Come on, don't be sad!
193
00:14:04,160 --> 00:14:07,196
I'll take you for a drink in a
place l know. Come on!
194
00:14:07,196 --> 00:14:10,826
He is right. Go, go.
195
00:14:12,601 --> 00:14:13,568
Bye, Professor.
196
00:14:26,382 --> 00:14:27,917
- Excuse me.
- Yes?
197
00:14:27,917 --> 00:14:31,581
Why people call you Ulisse when
you said your name is Annibale?
198
00:14:32,321 --> 00:14:34,757
We all have a nickname
here. I'm called like
199
00:14:34,757 --> 00:14:36,692
that because I used
to be a salesman.
200
00:14:36,692 --> 00:14:40,296
I was like Ulisse, I was
not able to return home.
201
00:14:40,296 --> 00:14:41,525
Now I'm retired.
202
00:14:46,869 --> 00:14:48,671
You know what I do now?
203
00:14:48,671 --> 00:14:50,004
- No.
- I'll show you the
204
00:14:50,005 --> 00:14:52,030
most beautiful thing of my life!
205
00:15:02,451 --> 00:15:03,819
It's a big thing!
206
00:15:03,819 --> 00:15:06,889
When they had finished building it,
the company went bankrupt.
207
00:15:06,889 --> 00:15:08,824
I bought it. It was cheap.
208
00:15:08,824 --> 00:15:10,792
It was a good business. Nice, isn't it?
209
00:15:11,627 --> 00:15:13,963
It could be nice, but I can't see it.
210
00:15:13,963 --> 00:15:15,931
I apologize. I'm going to
put some light on.
211
00:15:18,534 --> 00:15:20,593
Where are we, darling?
212
00:15:28,844 --> 00:15:30,778
- Wow!
- That's great!
213
00:15:32,915 --> 00:15:34,246
How beautiful!
214
00:15:35,384 --> 00:15:37,920
Come on! Should I pick you up?
215
00:15:37,920 --> 00:15:39,251
- Let's go!
- Yes, we're coming!
216
00:15:39,588 --> 00:15:41,623
This is the bar. I have the
217
00:15:41,624 --> 00:15:43,292
authorization for alcohol
and cigarettes.
218
00:15:43,292 --> 00:15:45,590
This is the restaurant for
dinners and weddings parties.
219
00:15:46,295 --> 00:15:48,764
Here there's the kitchen
with all you need.
220
00:15:48,764 --> 00:15:50,833
We can cook 250 dishes.
221
00:15:50,833 --> 00:15:54,603
The first floor have 12 bedrooms
with hot and cold water.
222
00:15:54,603 --> 00:15:56,905
Look, there's also the billiards room.
223
00:15:56,906 --> 00:15:57,872
How nice!
224
00:15:57,873 --> 00:16:01,070
Every time I come here, I feel
sad that nothing is working.
225
00:16:02,478 --> 00:16:03,913
The restaurant!
226
00:16:03,913 --> 00:16:04,812
Where?
227
00:16:05,414 --> 00:16:06,448
Why isn't it working?
228
00:16:06,448 --> 00:16:07,983
Do you really want to know it?
229
00:16:07,983 --> 00:16:10,686
It's such a pity to see
everything abandoned.
230
00:16:10,686 --> 00:16:11,720
Yeah, you are right.
231
00:16:11,720 --> 00:16:14,223
What could I do? I need...
232
00:16:14,223 --> 00:16:15,418
I would need a woman!
233
00:16:16,325 --> 00:16:17,927
Your wife doesn't help you, does she?
234
00:16:17,927 --> 00:16:19,395
My wife?
235
00:16:21,096 --> 00:16:22,586
What wife...
236
00:16:29,805 --> 00:16:31,073
I don't have one.
237
00:16:31,073 --> 00:16:31,240
I don't have one.
238
00:16:31,240 --> 00:16:32,708
Why don't you get married?
239
00:16:37,646 --> 00:16:39,171
What are you laughing
at? Why not?
240
00:16:40,115 --> 00:16:42,641
We should talk about it.
241
00:16:43,886 --> 00:16:46,956
No, Ulisse. Too much
memories in my life...
242
00:16:46,956 --> 00:16:48,556
Too many mistakes.
243
00:16:48,557 --> 00:16:50,392
Miss Malene, tell me the truth.
244
00:16:50,392 --> 00:16:52,561
How come you don't like my building?
245
00:16:52,561 --> 00:16:53,926
It's beautiful, you know that!
246
00:16:55,798 --> 00:16:58,529
Well, then it means you don't like me.
247
00:16:58,934 --> 00:17:01,036
Don't be silly, Ulisse!
248
00:17:01,036 --> 00:17:02,800
Then why Wilma? Tell me why not.
249
00:17:04,239 --> 00:17:07,174
A 42 year old lady...
250
00:17:07,943 --> 00:17:09,934
42 years old...
251
00:17:11,046 --> 00:17:12,810
I'm more than fifty; so?
252
00:17:13,749 --> 00:17:15,376
I'm no a young boy anymore.
253
00:17:17,186 --> 00:17:20,622
As you don't understand it,
254
00:17:21,056 --> 00:17:23,184
I'll tell you the reason.
255
00:17:23,626 --> 00:17:24,559
I...
256
00:17:25,728 --> 00:17:27,895
I have a 17 years old daughter,
257
00:17:27,896 --> 00:17:29,887
without a husband.
258
00:17:32,301 --> 00:17:33,291
I didn't know it.
259
00:17:36,271 --> 00:17:37,067
So?
260
00:17:41,977 --> 00:17:44,537
It's not finished here.
261
00:17:45,914 --> 00:17:48,281
The story... the story is long.
262
00:19:09,064 --> 00:19:10,532
Malinverni.
263
00:19:12,901 --> 00:19:15,495
Wilma Malinverni.
264
00:19:18,407 --> 00:19:19,431
Mrs Meneghetti.
265
00:19:31,320 --> 00:19:32,888
Let's make a toast to this couple!
266
00:19:32,888 --> 00:19:34,083
Hurrah!
267
00:19:42,598 --> 00:19:44,465
Cricket! Cricket!
268
00:19:44,466 --> 00:19:45,490
Cheers!
269
00:19:46,568 --> 00:19:47,803
Cricket, give me a kiss!
270
00:19:47,803 --> 00:19:50,472
Now a big applause to the
person who did this. Ovidio!
271
00:19:50,472 --> 00:19:51,840
Come Ovidio!
272
00:19:51,840 --> 00:19:54,172
Ovidio! Bravo!
273
00:20:07,956 --> 00:20:09,219
Hurrah for the couple!
274
00:20:12,327 --> 00:20:14,022
Taste it, it's so good!
275
00:20:26,408 --> 00:20:28,433
Wow, you are so refined!
276
00:20:29,211 --> 00:20:30,235
Congratulations Wilma.
277
00:20:31,013 --> 00:20:33,004
Would you have married a bitch?
278
00:20:34,616 --> 00:20:35,884
I married a virgin.
279
00:20:35,884 --> 00:20:38,945
First she cheated on me, then
she ran away with a dude!
280
00:20:40,355 --> 00:20:41,256
Here you go.
281
00:20:41,256 --> 00:20:43,492
Let's make smaller pieces or
282
00:20:43,492 --> 00:20:44,823
- it won't be enough for everybody.
- Ulisse!
283
00:20:45,727 --> 00:20:47,162
How will we call it?
284
00:20:47,162 --> 00:20:48,220
What's the name of this building?
285
00:20:49,231 --> 00:20:50,731
You are right, you are right!
286
00:20:50,732 --> 00:20:51,631
It's true.
287
00:20:51,767 --> 00:20:54,937
We have to put outside the sign
with the name. You're right!
288
00:20:54,937 --> 00:20:55,971
Congratulations Ulisse!
289
00:20:55,971 --> 00:20:57,336
- Congratulations!
- Thank you, thank you!
290
00:20:57,406 --> 00:20:58,737
Thank you!
291
00:20:59,308 --> 00:21:00,207
Congratulations Wilma.
292
00:21:06,949 --> 00:21:09,247
Mrs, I'm here for the cake.
293
00:21:10,419 --> 00:21:11,620
Of course!
294
00:21:11,620 --> 00:21:14,323
What name could we choose? I have
no idea. We need a nice name.
295
00:21:14,323 --> 00:21:17,088
You are Ulisse, call it Odissea!
296
00:21:17,860 --> 00:21:18,961
No! No!
297
00:21:18,961 --> 00:21:21,630
As your real name is Annibale,
298
00:21:21,630 --> 00:21:23,530
call it Cardace.
299
00:21:28,904 --> 00:21:29,805
Wait a minute...
300
00:21:29,805 --> 00:21:31,705
You gave us the idea!
301
00:21:32,207 --> 00:21:33,800
I found it! I found it!
302
00:21:34,376 --> 00:21:35,775
THE CRICKET
303
00:22:14,249 --> 00:22:16,284
Game 42, 8, 50.
304
00:22:16,285 --> 00:22:17,419
You win again!
305
00:22:17,419 --> 00:22:19,148
Why do you always lose with me?
306
00:22:19,855 --> 00:22:22,291
Because you never work!
307
00:22:22,291 --> 00:22:24,521
You have also Wilma
for the night. Lucky you!
308
00:22:27,062 --> 00:22:28,029
I'll get it.
309
00:22:29,364 --> 00:22:30,593
I'll tell Wilma!
310
00:22:31,700 --> 00:22:33,135
If it's not her, it's
the other one, isn't it?
311
00:22:33,135 --> 00:22:35,469
They both serve you!
312
00:22:35,470 --> 00:22:37,405
Why don't you find a woman too?
313
00:22:37,406 --> 00:22:39,500
But first be sure she has
a good driving license.
314
00:22:57,693 --> 00:22:58,524
It's so hot!
315
00:23:05,567 --> 00:23:07,769
Turn around!
316
00:23:07,769 --> 00:23:09,328
All right, all right!
317
00:23:10,672 --> 00:23:12,401
He looks...
318
00:23:16,645 --> 00:23:18,313
You are still here?!
319
00:23:18,313 --> 00:23:21,010
It seems you didn't get it off.
320
00:23:21,850 --> 00:23:24,376
Here you have, Saint Thomas!
321
00:23:28,623 --> 00:23:29,491
Ten thousand.
322
00:23:29,491 --> 00:23:33,095
Are you working only here or...
323
00:23:33,095 --> 00:23:34,722
Or you do something else?
324
00:23:35,230 --> 00:23:37,265
Just here. Now go!
325
00:23:37,265 --> 00:23:38,892
Go away dude!
326
00:23:45,907 --> 00:23:48,543
Where are you going to have lunch?
327
00:23:48,543 --> 00:23:50,612
To Rosetta.
328
00:23:50,612 --> 00:23:54,015
That's a mistake! You should
try The Cricket instead!
329
00:23:54,016 --> 00:23:56,752
Route 207.
330
00:23:56,752 --> 00:23:57,985
The Cricket?
331
00:23:57,986 --> 00:24:00,455
Yes! Good food!
332
00:24:00,455 --> 00:24:02,590
And two beautiful ladies too!
333
00:24:02,591 --> 00:24:04,393
And two beautiful bottoms!
334
00:24:04,393 --> 00:24:06,384
- I understood. Bye!
- Bye!
335
00:24:27,582 --> 00:24:28,640
Ulisse?
336
00:24:30,152 --> 00:24:31,313
Ulisse?
337
00:24:44,733 --> 00:24:46,531
I'm your bitch.
338
00:24:46,835 --> 00:24:48,937
Tell me that I'm your bitch.
339
00:24:48,937 --> 00:24:50,462
Yes, you are my bitch.
340
00:24:58,146 --> 00:25:01,650
No, Wilma, not tonight!
341
00:25:01,650 --> 00:25:04,711
Not tonight. Calm down, come on.
342
00:25:06,221 --> 00:25:07,989
You don't desire me.
343
00:25:07,989 --> 00:25:09,548
I want it instead.
344
00:25:09,758 --> 00:25:11,283
You always want it!
345
00:25:11,359 --> 00:25:13,293
I'm more then fifty!
346
00:25:14,296 --> 00:25:16,731
We've done it this morning.
347
00:25:16,798 --> 00:25:18,789
Calm down, I'm not a rabbit!
348
00:25:20,368 --> 00:25:22,904
You liked to have a different
woman every day, uh?
349
00:25:22,904 --> 00:25:25,271
- Wilma...
- Whore man!
350
00:25:25,340 --> 00:25:26,671
Let it go!
351
00:25:35,851 --> 00:25:36,909
I'll take care of it.
352
00:25:41,756 --> 00:25:43,091
Cricket?
353
00:25:43,091 --> 00:25:44,525
Come here.
354
00:25:44,659 --> 00:25:46,628
What are you doing?
355
00:25:46,628 --> 00:25:48,756
I'll show you that I'm not jealous.
356
00:25:50,298 --> 00:25:51,959
What do you have in mind?
357
00:25:57,339 --> 00:25:58,170
Come here.
358
00:26:00,609 --> 00:26:03,043
Ulisse says he is tired, but...
359
00:26:03,044 --> 00:26:04,345
He doesn't sleep.
360
00:26:04,346 --> 00:26:05,245
You understand, don't you?
361
00:26:06,615 --> 00:26:07,980
Let's stay with him.
362
00:26:16,625 --> 00:26:18,286
You...?
363
00:26:19,995 --> 00:26:21,396
Me?
364
00:26:21,396 --> 00:26:22,386
Never!
365
00:26:24,900 --> 00:26:26,834
It's a joke, stupid!
366
00:26:28,270 --> 00:26:29,260
Go to sleep.
367
00:26:30,071 --> 00:26:31,232
He believed it!
368
00:26:32,174 --> 00:26:34,905
- Good night.
- Good night.
369
00:26:48,690 --> 00:26:50,556
Wilma, you never make me sleep!
370
00:27:00,368 --> 00:27:01,636
Good morning!
371
00:27:01,636 --> 00:27:03,195
- Nice day, uh?
- Good morning!
372
00:27:04,573 --> 00:27:05,839
- Good morning.
- Good morning.
373
00:27:05,840 --> 00:27:07,274
Today it's a good day
for him, isn't it?
374
00:27:09,344 --> 00:27:11,279
Are you disappointed?
375
00:27:11,279 --> 00:27:12,838
No! I understood.
376
00:27:16,585 --> 00:27:17,416
Is it ready, Sergio?
377
00:27:20,121 --> 00:27:22,249
Perfect! Good! Bravo!
378
00:27:37,305 --> 00:27:38,295
Cricket?
379
00:27:38,907 --> 00:27:40,238
Cricket, come here.
380
00:27:50,719 --> 00:27:52,152
What are you doing?
381
00:27:52,153 --> 00:27:55,590
I'm repairing the car. From
Monday I'd like to go around.
382
00:27:55,590 --> 00:27:57,025
Twice or three times a week.
383
00:27:57,025 --> 00:27:58,754
I need some money.
384
00:28:00,061 --> 00:28:01,028
Why?
385
00:28:01,930 --> 00:28:03,694
It has to be a surprise, but...
386
00:28:04,266 --> 00:28:05,899
I can't keep secrets with you.
387
00:28:05,900 --> 00:28:07,698
All right...
388
00:28:08,603 --> 00:28:09,399
Come here.
389
00:28:10,305 --> 00:28:12,806
Can you see those men working there?
390
00:28:12,807 --> 00:28:15,003
I decided to make the large
square bigger so that
391
00:28:15,076 --> 00:28:17,875
the trucks can park without problems.
392
00:28:19,481 --> 00:28:20,949
And there,
393
00:28:20,949 --> 00:28:21,939
- over the hedge.
- Yes.
394
00:28:23,151 --> 00:28:24,986
I'll build a small villa.
395
00:28:24,986 --> 00:28:27,555
Far from the truck drivers.
396
00:28:27,555 --> 00:28:30,291
It will be your daughter's.
And it's not over yet.
397
00:28:30,292 --> 00:28:31,885
I have many other plans!
398
00:28:33,495 --> 00:28:35,793
Ulisse! You are a God!
399
00:28:41,970 --> 00:28:44,506
I'm coming back on Wednesday! Bye girls!
400
00:28:44,506 --> 00:28:46,508
I come back on Saturday instead.
401
00:28:46,508 --> 00:28:48,442
I have to work.
402
00:29:28,049 --> 00:29:29,450
I can't wait anymore.
403
00:29:29,451 --> 00:29:31,119
I go to visit Wilma.
404
00:29:31,119 --> 00:29:32,143
What if Ulisse comes back?
405
00:29:34,222 --> 00:29:36,987
If you fuck her, I
swear I'll change hat!
406
00:29:52,173 --> 00:29:53,800
Wilma, open!
407
00:29:54,242 --> 00:29:55,801
Open!
408
00:29:57,946 --> 00:29:58,742
What do you want?
409
00:30:00,048 --> 00:30:01,106
I want you!
410
00:30:03,485 --> 00:30:05,783
You came in the wrong room.
411
00:30:07,722 --> 00:30:09,554
This is Ulisse's wife bedroom.
412
00:30:11,359 --> 00:30:13,521
Mrs Wilma Meneghetti's.
413
00:30:14,929 --> 00:30:16,431
Open, come on!
414
00:30:16,431 --> 00:30:19,765
Hey! Go for a walk!
415
00:30:21,603 --> 00:30:22,900
I'm a married woman.
416
00:30:36,151 --> 00:30:37,786
I apologize, I made a mistake.
417
00:30:37,786 --> 00:30:40,053
It was just a crazy moment...
418
00:30:40,054 --> 00:30:41,078
Good night.
419
00:30:41,756 --> 00:30:43,190
Come.
420
00:30:53,301 --> 00:30:54,769
I heard you.
421
00:30:54,769 --> 00:30:57,204
Let Wilma alone, she is married.
422
00:30:58,907 --> 00:31:00,642
You love Wilma a lot, isn't it?
423
00:31:00,642 --> 00:31:01,473
Yes.
424
00:31:44,552 --> 00:31:46,850
Look! Cipria is back!
425
00:31:52,260 --> 00:31:53,523
I have something for you!
426
00:31:55,263 --> 00:31:56,253
How nice of you!
427
00:31:56,764 --> 00:31:58,065
You are beautiful!
428
00:31:58,066 --> 00:31:58,833
Thank you!
429
00:31:58,833 --> 00:31:59,634
And this is for you.
430
00:31:59,634 --> 00:32:01,068
So you can forgive me
that I was away.
431
00:32:02,237 --> 00:32:04,372
Wow, that's big!
432
00:32:04,372 --> 00:32:05,339
You shouldn't anyway.
433
00:32:05,406 --> 00:32:07,306
I wanted to!
434
00:32:09,143 --> 00:32:10,133
You are beautiful!
435
00:32:12,380 --> 00:32:13,176
Where's Ulisse?
436
00:32:16,651 --> 00:32:17,914
Where did he go?
437
00:32:18,753 --> 00:32:20,288
He started trading again.
438
00:32:20,288 --> 00:32:22,357
He needs money to
build more things here.
439
00:32:22,357 --> 00:32:23,552
Have you seen there?
440
00:32:24,392 --> 00:32:27,262
He founds out it is
easier not to work...
441
00:32:27,262 --> 00:32:28,627
Instead of doing other things.
442
00:32:30,765 --> 00:32:32,563
I can understand him anyway.
443
00:32:33,868 --> 00:32:35,836
I would never have enough of you.
444
00:32:39,207 --> 00:32:41,276
All men got bored of me!
445
00:32:41,276 --> 00:32:43,938
Well, not bored, but tired!
446
00:32:44,445 --> 00:32:45,139
Let's go.
447
00:32:46,581 --> 00:32:47,615
No!
448
00:32:47,615 --> 00:32:51,017
I can't with you. You're too handsome,
too refined. You scare me.
449
00:32:51,619 --> 00:32:54,145
A man like you already cheated on
me and that's enough for me.
450
00:32:54,322 --> 00:32:55,585
How come?
451
00:32:56,591 --> 00:32:58,320
You'll see what he did to me.
452
00:32:58,393 --> 00:33:00,225
She is eighteen now.
453
00:33:25,153 --> 00:33:27,422
Who are you waiting?
454
00:33:27,422 --> 00:33:28,787
Nobody!
455
00:33:29,390 --> 00:33:31,552
If you seethe bus, call me!
456
00:33:41,970 --> 00:33:43,303
Wilma?
457
00:33:43,304 --> 00:33:44,772
Wilma?
458
00:33:45,273 --> 00:33:47,173
It's here now.
459
00:33:49,410 --> 00:33:50,241
Quick!
460
00:33:53,881 --> 00:33:54,677
Here it is!
461
00:33:58,653 --> 00:34:01,389
Wilma's bottom is the best above all!
462
00:34:01,389 --> 00:34:04,692
But you can't have her!
463
00:34:04,692 --> 00:34:06,820
He is right.
464
00:34:11,833 --> 00:34:13,234
The girl is coming!
465
00:34:13,234 --> 00:34:14,599
I know it!
466
00:34:23,277 --> 00:34:24,211
Saveria!
467
00:34:24,212 --> 00:34:25,737
Saveria!
468
00:34:30,018 --> 00:34:32,146
- My girl!
- Hi!
469
00:34:33,221 --> 00:34:35,223
- My husband.
- Hi Saveria.
470
00:34:35,223 --> 00:34:36,520
- I really wanted to meet you.
- Nice to meet you.
471
00:34:41,462 --> 00:34:43,487
It seems a century since we last met!
472
00:34:49,370 --> 00:34:50,337
Now three!
473
00:35:08,423 --> 00:35:10,023
- Do you like your room?
- A lot!
474
00:35:10,024 --> 00:35:10,855
It's nice, isn't it?
475
00:35:11,626 --> 00:35:13,561
Look at her! Isn't she beautiful?
476
00:35:13,561 --> 00:35:15,163
She's mine! I created her!
477
00:35:15,163 --> 00:35:16,631
- She has a degree too!
- Yes!
478
00:35:16,631 --> 00:35:17,999
She is very beautiful!
479
00:35:17,999 --> 00:35:20,491
Now I'll take care of your luggage.
480
00:35:23,371 --> 00:35:24,806
Saveria, isn't it?
481
00:35:24,806 --> 00:35:25,534
Yes.
482
00:35:26,574 --> 00:35:27,507
My name is Saveria.
483
00:35:34,248 --> 00:35:35,850
It smells good.
484
00:35:35,850 --> 00:35:36,976
Really?
485
00:35:39,387 --> 00:35:41,082
Look what a nice tomato sauce!
486
00:35:44,592 --> 00:35:46,994
It smells good. I'd
like to try something!
487
00:35:46,994 --> 00:35:48,562
How good, girls!
488
00:35:48,563 --> 00:35:50,231
- Leave it!
- Let me try!
489
00:35:50,231 --> 00:35:51,599
OK, but don't finish it!
490
00:35:51,599 --> 00:35:54,534
They use their hands,
but they are good boys.
491
00:35:55,536 --> 00:35:57,061
My beautiful daughter!
492
00:36:01,175 --> 00:36:03,711
What are you doing in
the kitchen? Go away!
493
00:36:03,711 --> 00:36:05,046
Go away, come on!
494
00:36:05,046 --> 00:36:07,310
Go dude, go!
495
00:36:08,750 --> 00:36:12,385
Hey you! Go out now!
496
00:36:12,386 --> 00:36:13,876
Let the women work!
497
00:36:15,523 --> 00:36:16,422
I'm here Wilma.
498
00:36:17,058 --> 00:36:18,493
Are you cooking the
rabbit? May I test it?
499
00:36:18,493 --> 00:36:19,892
Of course!
500
00:36:21,529 --> 00:36:23,088
Will it be enough?
501
00:36:23,931 --> 00:36:24,989
Is it good?
502
00:36:32,607 --> 00:36:33,908
Cricket,
503
00:36:33,908 --> 00:36:34,966
do me a favour.
504
00:36:35,610 --> 00:36:38,045
Let Saveria sleep with you
until she got used to this life.
505
00:36:38,780 --> 00:36:40,248
- Understood?
- Yes.
506
00:36:59,100 --> 00:37:00,668
Is it nice Cricket?
507
00:37:00,668 --> 00:37:01,502
What?
508
00:37:01,502 --> 00:37:03,571
To make love.
509
00:37:03,571 --> 00:37:06,006
It's the most beautiful thing on Earth!
510
00:37:06,707 --> 00:37:07,799
Do you make it often?
511
00:37:08,442 --> 00:37:09,534
Are you virgin?
512
00:37:10,311 --> 00:37:12,905
Yes, but I know how a man looks like.
513
00:37:13,014 --> 00:37:16,882
Sure! You're a teacher,
you studied it on books!
514
00:37:17,418 --> 00:37:19,284
No, I didn't study it. I saw it.
515
00:37:19,654 --> 00:37:20,519
So?
516
00:37:21,022 --> 00:37:23,456
Well, it's funny at the beginning.
517
00:37:23,457 --> 00:37:24,892
It makes you laugh too.
518
00:37:24,892 --> 00:37:28,886
But after you played with it for
a while, it becomes nice, strong.
519
00:37:29,263 --> 00:37:31,561
Turn the lights off. Let's sleep.
520
00:37:33,334 --> 00:37:34,402
I'm not sleepy.
521
00:37:34,402 --> 00:37:36,269
I like to sleep with the lights on.
522
00:37:36,270 --> 00:37:37,465
All right.
523
00:37:45,313 --> 00:37:46,379
Good night Cricket.
524
00:37:46,380 --> 00:37:47,506
Good night.
525
00:39:50,805 --> 00:39:51,871
What are you doing?
526
00:39:51,872 --> 00:39:53,772
The same you are doing!
527
00:40:22,003 --> 00:40:24,734
Professor, drink something so
you've some inspiration!
528
00:40:25,973 --> 00:40:29,170
Sing something nice, something poetic.
529
00:40:32,279 --> 00:40:34,047
Go on Professor!
530
00:40:34,048 --> 00:40:36,517
I knew the clean version!
531
00:40:36,517 --> 00:40:38,178
This is much better.
532
00:40:38,919 --> 00:40:41,320
You're finished already?
Sing something, come on!
533
00:40:42,623 --> 00:40:44,725
Professor, why don't you
play "Ohi Vita, ohi Vita mia"!
534
00:40:44,725 --> 00:40:45,783
Sure!
535
00:40:49,697 --> 00:40:51,688
I'm sure Wilma is going to sing now.
536
00:40:52,666 --> 00:40:54,134
- Wilma, sing!
- Oh no!
537
00:40:54,135 --> 00:40:56,001
Come on Wilma, please! Do it for me!
538
00:40:57,638 --> 00:40:59,306
- Have you ever heard your mother sing?
- No.
539
00:40:59,306 --> 00:41:01,206
Now you will. Come here.
540
00:41:06,480 --> 00:41:09,211
Stay away from my heart.
541
00:41:10,284 --> 00:41:13,083
My thought goes to you.
542
00:41:13,454 --> 00:41:16,557
I don't want nothing,
I don't wish nothing.
543
00:41:16,557 --> 00:41:19,993
Only to have you
always here with me.
544
00:41:21,162 --> 00:41:24,530
I'm sure about this love,
545
00:41:26,200 --> 00:41:29,500
as I'm sure about you.
546
00:41:31,205 --> 00:41:34,108
Oh life, my life!
547
00:41:34,108 --> 00:41:37,445
Oh heart, my heart.
548
00:41:37,445 --> 00:41:41,082
You've been my first love,
549
00:41:41,082 --> 00:41:44,211
you'll be the first and
the last for me.
550
00:41:45,086 --> 00:41:47,987
Oh life, oh my life!
551
00:41:47,988 --> 00:41:51,390
Oh heart, my heart!
552
00:41:52,259 --> 00:41:54,962
You've been my first love,
553
00:41:54,962 --> 00:41:57,863
the first and only for me!
554
00:42:01,602 --> 00:42:02,763
Bravo mom!
555
00:42:03,437 --> 00:42:04,962
Bravo! Bravo!
556
00:42:07,108 --> 00:42:07,973
Bravo!
557
00:42:09,743 --> 00:42:11,336
So many applauses!
558
00:42:13,247 --> 00:42:16,317
Tomorrow you change your wardrobe!
You'll wear something better!
559
00:42:16,317 --> 00:42:18,046
But you also...
560
00:42:20,287 --> 00:42:23,657
I am what I am. Wilma Malene,
showgirl and bitch too.
561
00:42:23,657 --> 00:42:25,751
You are not! My daughter is not!
562
00:42:28,028 --> 00:42:29,396
Cricket,
563
00:42:29,396 --> 00:42:30,522
put her to sleep, she is tired. Go!
564
00:42:30,598 --> 00:42:31,929
She has to rest Go!
565
00:42:46,647 --> 00:42:48,816
Who are you anyway?
566
00:42:48,816 --> 00:42:51,352
Why is my mother so angry?
567
00:42:51,352 --> 00:42:52,720
She loves you.
568
00:42:52,720 --> 00:42:55,089
She wants you to become a princess.
569
00:42:55,089 --> 00:42:56,386
How stupid.
570
00:43:19,446 --> 00:43:21,381
Hey you! You're too curious!
571
00:43:21,382 --> 00:43:23,077
Close your eyes!
572
00:43:27,087 --> 00:43:28,418
Ulisse.
573
00:43:29,557 --> 00:43:30,524
I'm scared.
574
00:43:32,660 --> 00:43:34,992
What do you mean? Scared of what?
575
00:43:36,330 --> 00:43:38,924
Too many men around, too much sweat.
576
00:43:40,234 --> 00:43:45,365
If someone jumps on my
girl, he won't move.
577
00:43:46,941 --> 00:43:49,035
Come on Wilma, don't go too far!
578
00:43:50,678 --> 00:43:52,476
These people are good, you know.
579
00:43:54,181 --> 00:43:55,749
Yeah, good people...
580
00:43:55,749 --> 00:43:57,342
I tell you so!
581
00:43:58,552 --> 00:43:59,781
Good people like you.
582
00:44:02,623 --> 00:44:04,751
I saw how you looked at her tonight.
583
00:44:06,860 --> 00:44:08,295
Oh no, darling!
584
00:44:08,295 --> 00:44:10,764
Wilma, my love, I...
585
00:44:10,764 --> 00:44:13,967
I looked at her because I was trying
to imagine you as a young girl.
586
00:44:13,968 --> 00:44:15,697
Twenty years ago.
587
00:44:17,972 --> 00:44:19,462
Twenty years ago, uh?
588
00:44:22,176 --> 00:44:23,268
Is this flesh old?
589
00:44:23,344 --> 00:44:24,243
Touch it!
590
00:44:28,115 --> 00:44:30,017
Stop it now!
591
00:44:30,017 --> 00:44:31,385
Come to bed.
592
00:44:31,385 --> 00:44:32,953
You just need a glance.
593
00:44:32,953 --> 00:44:34,855
Men would queue!
594
00:44:34,855 --> 00:44:36,823
I have to leave early tomorrow.
595
00:44:58,679 --> 00:45:00,047
Good morning!
596
00:45:00,047 --> 00:45:01,014
Good morning.
597
00:45:03,484 --> 00:45:04,385
Is Wilma here?
598
00:45:04,385 --> 00:45:05,718
No, she's out.
599
00:45:05,719 --> 00:45:07,487
Better! I can talk to you then!
600
00:45:07,488 --> 00:45:08,689
Who are you?
601
00:45:08,689 --> 00:45:10,391
Who?
602
00:45:10,391 --> 00:45:13,292
Who are you talking to?
Nobody is here!
603
00:45:13,527 --> 00:45:15,495
So tell me who you are.
604
00:45:19,300 --> 00:45:20,633
Cipria!
605
00:45:20,634 --> 00:45:22,068
You look great!
606
00:45:23,203 --> 00:45:24,637
Please, take a sit.
607
00:45:26,307 --> 00:45:27,708
Bring us two orange juices.
608
00:45:27,708 --> 00:45:29,267
Ice cold!
609
00:45:29,443 --> 00:45:30,444
Yes mom.
610
00:45:30,444 --> 00:45:32,208
Where have you been all this time?
611
00:45:33,247 --> 00:45:34,782
It's been a while...
612
00:45:34,782 --> 00:45:36,773
I've been waiting for you.
613
00:45:37,518 --> 00:45:39,118
I've been away.
614
00:45:39,119 --> 00:45:42,122
My father is making big business
with his furniture shop.
615
00:45:42,122 --> 00:45:44,658
Our business is all around Europe.
616
00:45:44,658 --> 00:45:46,558
Great!
617
00:45:47,328 --> 00:45:48,124
Here you go.
618
00:45:50,464 --> 00:45:51,260
Leave them here.
619
00:45:53,000 --> 00:45:54,335
How do we open them?
620
00:45:54,335 --> 00:45:55,369
What were you thinking?
621
00:45:55,369 --> 00:45:56,859
Wait!
622
00:45:58,072 --> 00:45:59,540
- No, no!
- Wait!
623
00:46:01,508 --> 00:46:02,373
It's easy.
624
00:46:04,745 --> 00:46:05,678
Bravo!
625
00:46:08,115 --> 00:46:10,482
Saveria, go into the kitchen.
I'll take care of the bar.
626
00:46:11,985 --> 00:46:12,918
Yes, mom.
627
00:46:14,321 --> 00:46:15,379
Thank you.
628
00:46:16,156 --> 00:46:18,386
She's your daughter!
You could tell me.
629
00:46:18,625 --> 00:46:22,755
Tell me. Were you as beautiful as
she is when you were young?
630
00:46:24,631 --> 00:46:26,292
Am I old now?
631
00:46:35,075 --> 00:46:36,410
Cipria!
632
00:46:36,410 --> 00:46:38,708
Don't tell me you like
this disgusting music!
633
00:47:04,905 --> 00:47:07,341
Lower the volume! It
disturbs! Are you deaf?
634
00:47:07,341 --> 00:47:09,332
It's just us here!
635
00:47:09,710 --> 00:47:11,508
It disturbs me, all right?
636
00:47:12,212 --> 00:47:13,304
Turn it off!
637
00:47:28,195 --> 00:47:30,892
Cricket! Turn it off!
I'm becoming crazy!
638
00:47:39,373 --> 00:47:42,409
Okay people, I have to go.
I have a delivery in France
639
00:47:42,409 --> 00:47:46,513
I'll stop in Monte Carlo. Two
tokens and I'll win on Ranieri!
640
00:47:46,513 --> 00:47:47,681
What do you think Saveria?
641
00:47:47,681 --> 00:47:48,982
Come with me.
642
00:47:48,982 --> 00:47:50,472
You'll sleep on my truck.
643
00:48:03,197 --> 00:48:04,892
Listen.
644
00:48:06,500 --> 00:48:08,702
Are you my mother's bodyguard?
645
00:48:08,702 --> 00:48:11,071
Is she afraid I'll take her
lover away from her?
646
00:48:11,071 --> 00:48:12,573
You are crazy!
647
00:48:12,573 --> 00:48:14,842
Your mother would
never cheat on Ulisse!
648
00:48:14,842 --> 00:48:17,945
Do you really think she'd tell you?
649
00:48:17,945 --> 00:48:19,046
Why not?
650
00:48:19,046 --> 00:48:20,571
What do you know about your mother?
651
00:48:22,349 --> 00:48:24,418
I talked to my father, you know.
652
00:48:24,418 --> 00:48:27,154
He used to visit me often
at the boarding school.
653
00:48:27,154 --> 00:48:28,654
He brought me presents.
654
00:48:28,655 --> 00:48:29,756
Then we used to go to the funfair.
655
00:48:29,756 --> 00:48:31,791
- And he told you about your mother?
- Yes.
656
00:48:31,792 --> 00:48:34,361
What do you think about
what he told you?
657
00:48:34,361 --> 00:48:36,022
He liked her.
658
00:48:41,668 --> 00:48:42,936
Are you disappointed?
659
00:48:42,936 --> 00:48:44,971
You put my mother on a pedestal.
660
00:48:44,972 --> 00:48:47,473
Even if Wilma is rich, she's a loser!
661
00:48:47,474 --> 00:48:50,068
A failed bitch singer!
662
00:49:03,957 --> 00:49:05,926
What's wrong? Why are you crying?
663
00:49:05,926 --> 00:49:08,020
Nothing, it's the onion,
don't you see it?
664
00:49:10,697 --> 00:49:12,062
Saveria, come here.
665
00:49:13,700 --> 00:49:14,534
What did you tell her?
666
00:49:14,535 --> 00:49:16,537
Nothing, we were joking.
667
00:49:16,537 --> 00:49:18,771
Your Cricket is crazy!
668
00:49:18,772 --> 00:49:20,907
Cricket is the only friend I have.
669
00:49:20,908 --> 00:49:23,138
So be careful on what you say!
670
00:49:31,885 --> 00:49:33,046
Forgive me Cricket.
671
00:49:34,354 --> 00:49:36,122
Please forgive me,
I didn't mean it!
672
00:49:36,123 --> 00:49:37,682
Let me go!
673
00:49:38,759 --> 00:49:40,193
Forgive me!
674
00:50:40,887 --> 00:50:43,356
No, not like that! Up those legs!
675
00:50:43,490 --> 00:50:45,788
Put your leg up! I'm
talking to you Isabella!
676
00:50:54,401 --> 00:50:56,665
Magic eye, give me some light.
677
00:51:02,209 --> 00:51:03,506
I'll come to say hello later.
678
00:51:03,777 --> 00:51:05,871
Hey guys! That's Wilma!
679
00:51:11,652 --> 00:51:14,221
Yeah! It's Wilma!
680
00:51:14,221 --> 00:51:16,890
Did you think it was Marilyn Monroe?
681
00:51:16,890 --> 00:51:18,153
- Rest!
- Stay, stay.
682
00:51:23,463 --> 00:51:26,433
Did I disturb you? Go on
pretending I'm not here.
683
00:51:26,433 --> 00:51:28,035
Why did you come here?
684
00:51:28,035 --> 00:51:30,604
Who knows... maybe to see
what a theatre looks like.
685
00:51:30,604 --> 00:51:34,206
It's nice to see you after so
many battles we did together.
686
00:51:34,207 --> 00:51:36,342
Too many, dear Bertazzoni, too many.
687
00:51:36,343 --> 00:51:38,107
What do you do now?
688
00:51:38,345 --> 00:51:41,371
A business... gasoline and coffee.
689
00:51:42,916 --> 00:51:44,985
Tonight you are invited
at my place for dinner!
690
00:51:44,985 --> 00:51:46,180
What a nice surprise!
691
00:51:48,522 --> 00:51:49,955
Did you see how big it was?
692
00:51:49,956 --> 00:51:51,890
Look Saveria!
693
00:51:52,926 --> 00:51:54,724
Quick! A wish!
694
00:51:55,195 --> 00:51:57,459
I'd like to find out that my
mother really loves me.
695
00:51:58,732 --> 00:52:00,200
And that she always has.
696
00:52:02,069 --> 00:52:04,094
I'd like to find out
that love really exist
697
00:52:05,939 --> 00:52:07,805
Please Cricket, stay by my side
698
00:52:08,075 --> 00:52:09,372
Of course.
699
00:52:19,786 --> 00:52:21,720
Here we are!
700
00:52:24,291 --> 00:52:25,315
What's this?
701
00:52:26,159 --> 00:52:27,394
This is all mine!
702
00:52:27,394 --> 00:52:29,123
Coffee and gasoline!
703
00:52:33,233 --> 00:52:35,031
I drunk too much wine...
704
00:52:35,102 --> 00:52:36,937
I can barely walk!
705
00:52:36,937 --> 00:52:37,871
Good night,
706
00:52:37,871 --> 00:52:40,397
- Wilma Malena.
- Good night.
707
00:52:40,874 --> 00:52:42,509
Let's go Saveria.
708
00:52:42,509 --> 00:52:43,710
- Let's go inside.
- No!
709
00:52:43,710 --> 00:52:45,312
I want to see my mother drunk!
710
00:52:45,312 --> 00:52:47,440
No, no! Let's go inside.
711
00:52:48,515 --> 00:52:49,573
Wilma...
712
00:52:50,684 --> 00:52:54,484
Thinking about it, I believe you could
be part of the business again.
713
00:52:54,788 --> 00:52:56,823
You said that the shows are dead.
714
00:52:56,823 --> 00:52:59,693
Yes, but I'll make you sing good songs,
715
00:52:59,693 --> 00:53:02,287
and so you start again the business.
716
00:53:04,364 --> 00:53:07,868
You are joking!
717
00:53:07,868 --> 00:53:09,436
No! You think about your voice,
718
00:53:09,436 --> 00:53:11,495
study a lot!
719
00:53:15,776 --> 00:53:17,141
Then it's true.
720
00:53:24,684 --> 00:53:26,584
What are you doing?
721
00:53:27,954 --> 00:53:28,978
Are you crying?
722
00:53:33,527 --> 00:53:36,394
The audience will be yours this fall.
723
00:53:39,666 --> 00:53:40,963
You'll see.
724
00:54:05,258 --> 00:54:06,020
Wilma!
725
00:54:07,160 --> 00:54:09,095
Are you waiting for someone?
726
00:54:09,095 --> 00:54:09,823
I was waiting for you!
727
00:54:20,841 --> 00:54:22,605
I've been waiting for
you the whole evening.
728
00:54:29,015 --> 00:54:29,846
Wilma!
729
00:54:30,450 --> 00:54:31,781
Wilma I want you!
730
00:54:32,819 --> 00:54:33,753
Leave me.
731
00:54:33,753 --> 00:54:35,088
Leave me, you are hurting me!
732
00:54:35,088 --> 00:54:36,749
Leave me!
733
00:54:42,429 --> 00:54:43,530
I can't resist...
734
00:54:43,530 --> 00:54:45,498
You are the most beautiful one!
735
00:54:48,401 --> 00:54:49,602
Shout it then!
736
00:54:49,603 --> 00:54:51,271
Because nobody tells me it here!
737
00:54:51,271 --> 00:54:53,171
Tell it that I'm the
most beautiful one!
738
00:54:53,974 --> 00:54:57,476
Of course! I'm going to
write it on my truck,
739
00:54:57,477 --> 00:54:59,179
and I'm going around the world!
740
00:54:59,179 --> 00:55:01,513
Everybody has to read it that
you're the most beautiful one!
741
00:55:01,514 --> 00:55:03,216
I don't care about the world.
742
00:55:03,216 --> 00:55:04,584
Shout it here!
743
00:55:04,584 --> 00:55:05,819
You are the most beautiful one!
744
00:55:05,819 --> 00:55:06,887
Louder!
745
00:55:06,887 --> 00:55:08,480
You are the most beautiful one!
746
00:55:09,389 --> 00:55:11,118
Yes!
747
00:55:11,691 --> 00:55:12,988
And I'll sing again.
748
00:55:14,461 --> 00:55:16,759
Wilma Malene will sing again.
749
00:55:16,830 --> 00:55:17,558
Yes !
750
00:55:29,242 --> 00:55:31,074
Wilma Malene will sing again!
751
00:55:37,717 --> 00:55:38,980
Immediately.
752
00:55:39,953 --> 00:55:41,478
Immediately.
753
00:55:43,723 --> 00:55:45,418
Now Carburo.
754
00:58:10,603 --> 00:58:12,037
What do you want Saveria?
755
00:58:14,074 --> 00:58:17,408
I want you to do to me what
you did to my mother.
756
00:58:18,244 --> 00:58:19,336
No.
757
00:58:23,316 --> 00:58:25,045
It's the first time for me.
758
00:58:29,889 --> 00:58:31,157
Go back to sleep Saveria.
759
00:58:31,157 --> 00:58:32,022
Go!
760
00:58:36,229 --> 00:58:40,333
You know, what happened tonight
761
00:58:40,333 --> 00:58:41,734
is something I can't explain.
762
00:58:41,734 --> 00:58:44,101
Maybe it's love, I don't know.
763
00:58:45,905 --> 00:58:48,141
I won't do something so bad to Wilma.
764
00:58:48,141 --> 00:58:49,409
Did you understand?
765
00:58:49,409 --> 00:58:50,877
Go!
766
00:58:53,313 --> 00:58:54,474
Go!
767
01:00:10,490 --> 01:00:12,258
Can you give me a ride to the bar?
768
01:00:12,258 --> 01:00:13,384
Get on!
769
01:00:15,995 --> 01:00:17,330
Hold on!
770
01:00:17,330 --> 01:00:18,764
What are you doing!
771
01:00:36,182 --> 01:00:37,116
Bye!
772
01:00:37,116 --> 01:00:38,484
Are you the Cricket?
773
01:00:38,484 --> 01:00:40,519
No, I'm the ant.
774
01:00:40,520 --> 01:00:41,646
Bye.
775
01:00:51,197 --> 01:00:53,966
Clean the bar, Penelope.
776
01:00:53,967 --> 01:00:55,492
Your husband could come back today.
777
01:01:14,387 --> 01:01:15,445
Cricket.
778
01:01:15,855 --> 01:01:17,414
What happened to Saveria?
779
01:01:19,158 --> 01:01:21,060
What do you think it happened to her?
780
01:01:21,060 --> 01:01:22,494
Here!
781
01:01:24,364 --> 01:01:26,196
You made such a mess tonight!
782
01:01:28,668 --> 01:01:30,737
You took her virginity yourself!
783
01:01:30,737 --> 01:01:32,899
Do you understand what you did to her?
784
01:01:34,474 --> 01:01:35,942
Carburo...
785
01:01:35,942 --> 01:01:36,976
No.
786
01:01:36,976 --> 01:01:37,966
Not him.
787
01:02:18,818 --> 01:02:20,650
I hurted you so much.
788
01:02:22,855 --> 01:02:27,059
I did the worst thing a mother
could do to a daughter.
789
01:02:27,060 --> 01:02:29,722
No mother and no daughter!
790
01:02:31,297 --> 01:02:33,629
We are just two women!
791
01:02:34,901 --> 01:02:38,171
An old one and a young one!
792
01:02:38,171 --> 01:02:40,840
The young one learned!
793
01:02:40,840 --> 01:02:43,543
I want all the men!
794
01:02:43,543 --> 01:02:44,840
Did you understand?
795
01:03:18,311 --> 01:03:20,507
No mother, no daughter.
796
01:03:29,889 --> 01:03:34,759
From today, no mercy.
We are two enemies.
797
01:03:35,828 --> 01:03:37,489
Bitch against bitch!
798
01:03:44,370 --> 01:03:46,668
Wilma Malene is not dead yet.
799
01:03:51,677 --> 01:03:54,112
Almost there! It's the
good one Carburo!
800
01:04:03,689 --> 01:04:05,524
What's wrong Ulisse?
801
01:04:05,525 --> 01:04:08,760
It seems to live in a funeral here!
802
01:04:08,761 --> 01:04:10,096
Why?
803
01:04:10,096 --> 01:04:11,963
I don't really know.
804
01:04:11,964 --> 01:04:14,331
The three of them don't speak.
805
01:04:25,244 --> 01:04:26,769
You cannot beat Ulisse!
806
01:04:29,615 --> 01:04:30,446
Madame?
807
01:04:31,417 --> 01:04:32,652
What?
808
01:04:32,652 --> 01:04:34,051
Nothing...
809
01:05:11,691 --> 01:05:12,487
Cheers!
810
01:05:13,292 --> 01:05:15,351
When you come back Ulisse,
you'll give me a return game.
811
01:05:16,128 --> 01:05:17,926
I won't leave again.
812
01:05:54,066 --> 01:05:55,124
We are back!
813
01:06:00,706 --> 01:06:01,537
Like that...
814
01:06:10,616 --> 01:06:11,640
Would you like to drink something?
815
01:06:12,652 --> 01:06:13,380
What do you think?
816
01:06:20,259 --> 01:06:24,663
Tonight in Milano,
817
01:06:24,664 --> 01:06:26,699
the new funfair will open!
818
01:06:26,699 --> 01:06:28,467
Come in the magical castle!
819
01:06:28,467 --> 01:06:30,336
Come to see the star wars!
820
01:06:30,336 --> 01:06:33,239
Come to the highest roller coaster.
821
01:06:33,239 --> 01:06:37,043
Come ladies and gentlemen,
come to our funfair.
822
01:06:37,043 --> 01:06:39,110
The biggest show in the world.
823
01:06:39,111 --> 01:06:43,415
Come tonight to see the funfair.
824
01:06:43,416 --> 01:06:45,483
Come to the magical castle!
825
01:06:45,484 --> 01:06:47,519
Come to see the star wars!
826
01:06:47,520 --> 01:06:50,790
Come to the highest roller coaster.
827
01:06:50,790 --> 01:06:52,325
Come!
828
01:06:52,325 --> 01:06:54,392
Look how strange that car is!
829
01:06:54,393 --> 01:06:56,987
The monkey is so funny!
830
01:06:57,063 --> 01:06:59,225
Gipsy are cool!
831
01:07:03,069 --> 01:07:05,663
That's a great idea!
Let's all go to the funfair!
832
01:07:07,473 --> 01:07:09,942
Bravo Ulisse! Tonight no cooking!
833
01:07:14,480 --> 01:07:16,107
You are coming too, isn't it?
834
01:07:16,515 --> 01:07:18,350
You don't want to spoil this idea, uh?
835
01:07:18,351 --> 01:07:20,086
Actually I can't.
836
01:07:20,086 --> 01:07:21,786
- I'm busy.
- How come you can't?
837
01:07:21,787 --> 01:07:24,882
So you told me a lie before?
838
01:07:27,460 --> 01:07:29,121
All right, I'm coming too.
839
01:08:56,615 --> 01:08:58,413
- No, no!
- Don't be silly Wilma!
840
01:08:58,484 --> 01:09:01,351
Can't you see it's all fake?
841
01:09:07,893 --> 01:09:08,794
Have you seen it?
842
01:09:08,794 --> 01:09:11,320
We should tell them to get married.
843
01:09:28,481 --> 01:09:29,615
I'll see you tomorrow.
844
01:09:29,615 --> 01:09:31,283
I won't let you leave!
845
01:09:31,283 --> 01:09:33,452
You are not leaving with
the storm coming!
846
01:09:33,452 --> 01:09:34,820
Am I right mom?
847
01:09:34,820 --> 01:09:36,555
Alberto can sleep here, isn't it?
848
01:09:36,555 --> 01:09:38,023
Ulisse decides.
849
01:09:39,625 --> 01:09:41,593
Of course he can! Come in Cipria!
850
01:09:57,576 --> 01:09:58,844
Why Saveria is not sleeping with you?
851
01:09:58,844 --> 01:10:00,903
Why don't you ask her?
852
01:10:05,718 --> 01:10:06,514
Stop it!
853
01:10:07,720 --> 01:10:08,654
- You won't sleep alone!
- No, no!
854
01:10:08,654 --> 01:10:11,624
- You let mein!
- No, I'm coming tomorrow okay?
855
01:10:12,825 --> 01:10:14,058
- Swear it!
- I'm not!
856
01:10:14,059 --> 01:10:15,151
Go away!
857
01:10:46,659 --> 01:10:48,491
What's wrong? Can't you sleep?
858
01:10:49,128 --> 01:10:50,461
No.
859
01:10:50,462 --> 01:10:52,164
I'm worried about them.
860
01:10:52,164 --> 01:10:53,432
But why?
861
01:10:53,432 --> 01:10:54,500
He is a good boy!
862
01:10:54,500 --> 01:10:55,467
Good night.
863
01:12:13,612 --> 01:12:14,413
Wilma...
864
01:12:14,413 --> 01:12:16,348
Go to bed.
865
01:12:16,348 --> 01:12:17,281
It's better for everybody.
866
01:12:19,051 --> 01:12:21,577
What's wrong? Are you scared now?
867
01:12:22,755 --> 01:12:24,490
You are a beautiful woman,
868
01:12:24,490 --> 01:12:26,325
I like you!
869
01:12:26,325 --> 01:12:27,315
I like you very much.
870
01:12:29,028 --> 01:12:30,628
But Ulisse is my friend and
871
01:12:30,629 --> 01:12:31,892
I'm not going to do something wrong.
872
01:12:35,734 --> 01:12:38,704
Moreover, I think I'm in love.
873
01:12:57,723 --> 01:12:59,555
In love, uh?
874
01:13:00,092 --> 01:13:01,184
Yes.
875
01:13:02,328 --> 01:13:03,227
You understood it, isn't it?
876
01:13:04,363 --> 01:13:06,331
Your daughter is different
from the other girls.
877
01:13:07,900 --> 01:13:09,231
She is a good girl.
878
01:13:12,004 --> 01:13:14,564
It's the first time I feel this.
879
01:13:15,541 --> 01:13:16,736
I wish to have a wife.
880
01:13:18,610 --> 01:13:19,702
Good girl, uh?
881
01:13:20,913 --> 01:13:22,005
A good one, isn't it?
882
01:13:24,416 --> 01:13:26,248
If you want to know this,
883
01:13:27,152 --> 01:13:31,256
three nights ago, my
daughter had sex in a truck.
884
01:13:31,256 --> 01:13:32,382
Wilma don't say silly things!
885
01:13:32,958 --> 01:13:34,159
Go away!
886
01:13:34,159 --> 01:13:36,128
You are jealous!
887
01:13:36,128 --> 01:13:38,163
Your daughter is right.
888
01:13:38,163 --> 01:13:41,622
You talk like a failed bitch singer!
889
01:13:53,078 --> 01:13:54,375
Wilma...
890
01:16:42,080 --> 01:16:43,848
Be careful!
891
01:16:43,849 --> 01:16:47,149
Slowly, slowly!
892
01:16:48,120 --> 01:16:51,681
Now, you be careful too!
893
01:16:53,625 --> 01:16:55,753
Are you sure he was drunk?
894
01:16:56,428 --> 01:16:57,829
I'm quite sure.
895
01:16:57,829 --> 01:17:00,696
Otherwise he wouldn't
have jumped into the river.
896
01:17:01,200 --> 01:17:03,235
Who knows where the flow left him.
897
01:17:03,235 --> 01:17:05,966
We told him to stay here for the night,
898
01:17:06,038 --> 01:17:07,096
but he...
899
01:17:07,573 --> 01:17:08,563
Mrs Wilma?
900
01:17:08,640 --> 01:17:09,674
How is she?
901
01:17:09,675 --> 01:17:10,767
She's still sad.
902
01:17:11,376 --> 01:17:13,211
She loved Cipria.
903
01:17:13,212 --> 01:17:15,579
He had to marry her daughter.
904
01:17:17,015 --> 01:17:19,317
I'm going now. Greetings to your wife.
905
01:17:19,318 --> 01:17:20,384
- Thank you.
- I'll keep you posted.
906
01:17:20,385 --> 01:17:21,216
Good bye.
907
01:17:50,515 --> 01:17:51,750
What do you think Maestro?
908
01:17:51,750 --> 01:17:54,319
It's good, it's good.
909
01:17:54,319 --> 01:17:55,377
Bravo!
910
01:17:59,124 --> 01:18:01,957
Bring me many roses!
911
01:18:05,063 --> 01:18:06,031
Where are you going?
912
01:18:06,031 --> 01:18:09,331
I have to buy many things.
We're in lacking of everything.
913
01:18:10,269 --> 01:18:11,168
Right.
914
01:18:11,169 --> 01:18:13,399
This thing is upsetting everybody.
915
01:18:17,409 --> 01:18:19,278
I should move from here,
916
01:18:19,278 --> 01:18:20,244
see new people.
917
01:18:20,245 --> 01:18:21,371
I'm coming with you!
918
01:18:27,352 --> 01:18:28,220
I understand.
919
01:18:28,220 --> 01:18:30,120
You take care of Ulisse.
920
01:18:39,298 --> 01:18:40,891
I spoke with Bertazzoni.
921
01:18:41,767 --> 01:18:43,826
I have only to get ready
to go back on stage.
922
01:18:46,371 --> 01:18:47,668
I'll take you with me.
923
01:18:49,675 --> 01:18:52,643
Are you happy Cricket?
924
01:18:52,644 --> 01:18:54,009
Yes !
925
01:19:56,742 --> 01:19:58,175
I understand your game.
926
01:19:58,176 --> 01:20:00,045
You want everything, isn't it?
927
01:20:00,045 --> 01:20:01,146
What did you say?
928
01:20:01,146 --> 01:20:02,848
Are you crazy?
929
01:20:02,848 --> 01:20:06,218
You are wrong! I'll be the boss here.
930
01:20:06,218 --> 01:20:08,387
Why? Do you want Ulisse?
931
01:20:08,387 --> 01:20:10,389
Do you want to kill him too?
932
01:20:10,389 --> 01:20:13,392
Are you telling me
that l killed Cipria?
933
01:20:13,392 --> 01:20:14,825
Yes, I am!
934
01:20:14,826 --> 01:20:17,095
You took the gun and your
mother pulled the trigger!
935
01:20:17,095 --> 01:20:18,430
You are an asshole!
936
01:20:18,430 --> 01:20:20,198
You are a piece of shit!
937
01:20:20,198 --> 01:20:21,996
You are disgusting!
938
01:20:22,768 --> 01:20:26,405
Remember it, Cricket. I'll be
the boss here one day
939
01:20:26,405 --> 01:20:27,497
and then you'll be off from here!
940
01:20:28,173 --> 01:20:29,408
Bitch!
941
01:20:29,408 --> 01:20:32,605
I'm not called Cricket, for
you I am Fralinetta Leoni.
942
01:20:41,019 --> 01:20:41,786
Who's there?
943
01:20:41,787 --> 01:20:44,388
It's me. Do you need something?
944
01:20:44,389 --> 01:20:46,255
No, not for tonight.
945
01:20:46,658 --> 01:20:47,559
Good night.
946
01:20:47,559 --> 01:20:48,651
Good night.
947
01:20:51,963 --> 01:20:53,798
The presents you gave
me are beautiful!
948
01:20:53,799 --> 01:20:56,667
Really? Come here, let me see.
949
01:20:56,668 --> 01:20:57,567
Do you like it?
950
01:21:02,741 --> 01:21:03,970
So, do you like it?
951
01:21:06,011 --> 01:21:07,035
How does it look like from behind?
952
01:21:08,046 --> 01:21:08,911
What do you think?
953
01:21:14,953 --> 01:21:15,852
Saveria,
954
01:21:17,589 --> 01:21:19,057
I like you so much!
955
01:21:19,991 --> 01:21:21,390
You make me crazy!
956
01:21:35,307 --> 01:21:37,935
No! I feel like my mother
is here watching us!
957
01:21:39,411 --> 01:21:40,207
Saveria!
958
01:21:42,314 --> 01:21:43,145
Saveria!
959
01:22:28,994 --> 01:22:32,089
Bring me many roses!
960
01:22:34,666 --> 01:22:36,434
Stop it! Stop it! Stop it!
961
01:22:36,434 --> 01:22:39,165
Stop it! Stop it!
962
01:22:40,372 --> 01:22:41,206
It's over!
963
01:22:41,206 --> 01:22:42,469
It's over!
964
01:22:45,544 --> 01:22:46,477
I can't go on!
965
01:22:47,479 --> 01:22:48,878
She can't sing here!
966
01:22:54,319 --> 01:22:56,454
The show girl! The asshole!
967
01:22:56,454 --> 01:22:57,944
Yes, that asshole!
968
01:23:07,365 --> 01:23:10,858
I'll show you! Bitch! You must burn!
969
01:23:24,516 --> 01:23:26,314
Burn you bitch!
970
01:23:26,518 --> 01:23:28,253
Burn!
971
01:23:28,253 --> 01:23:31,518
No! No!
972
01:23:33,158 --> 01:23:34,023
No!
973
01:23:36,995 --> 01:23:38,258
They killed Wilma Malene.
974
01:23:38,863 --> 01:23:40,558
They burnt...
975
01:23:45,370 --> 01:23:46,769
Why?
976
01:23:46,905 --> 01:23:49,465
No!
977
01:23:56,848 --> 01:23:57,906
No!
978
01:24:07,859 --> 01:24:08,883
Oh God...
979
01:24:36,287 --> 01:24:38,483
They killed me Cricket.
980
01:24:40,692 --> 01:24:42,490
They really killed me.
981
01:24:44,696 --> 01:24:45,925
Cricket!
982
01:25:32,377 --> 01:25:35,403
The night of August 17
I killed for jealousy
983
01:25:35,480 --> 01:25:37,382
Alberto Antonelli, known as Cipria.
984
01:25:37,382 --> 01:25:41,546
You'll find his body buried near
the restaurant called The Cricket.
985
01:25:42,987 --> 01:25:45,820
Wilma Malinverni, failed bitch singer.
986
01:26:44,149 --> 01:26:45,183
Have you seen Wilma?
987
01:26:45,183 --> 01:26:47,379
Yes, I've seen her.
She was on the bridge.
988
01:26:48,653 --> 01:26:50,280
Wilma! Wilma!
989
01:26:55,126 --> 01:26:57,390
There! There's a woman
who's drowning!
990
01:27:02,934 --> 01:27:04,231
Wilma!
991
01:27:08,473 --> 01:27:09,235
Wilma!
992
01:27:12,577 --> 01:27:14,841
The Cricket who's drowning is there!
993
01:27:43,341 --> 01:27:44,709
Wilma drowned!
994
01:27:44,709 --> 01:27:47,440
Cricket tried to help her,
but she didn't manage it!
995
01:28:10,501 --> 01:28:11,764
Cricket!
996
01:28:13,004 --> 01:28:15,807
I knew that a fish like
you couldn't drown!
997
01:28:15,807 --> 01:28:17,674
I tried, but I didn't succeed.
998
01:28:17,675 --> 01:28:20,167
She didn't want me to help her.
999
01:28:24,449 --> 01:28:25,541
Do you understand?
1000
01:28:26,918 --> 01:28:27,749
She didn't want me to.
1001
01:28:28,753 --> 01:28:30,812
They don't have to know I am alive.
1002
01:28:31,456 --> 01:28:32,287
Stay here.
1003
01:28:55,413 --> 01:28:56,346
Put it down.
1004
01:28:57,815 --> 01:28:58,714
Put it down!
1005
01:29:02,887 --> 01:29:05,982
Yes, we had enough of Cricket!
1006
01:29:08,626 --> 01:29:09,393
Saveria!
1007
01:29:09,394 --> 01:29:11,062
You are exaggerating!
1008
01:29:11,062 --> 01:29:13,932
I can turn your head like this!
1009
01:29:13,932 --> 01:29:17,960
Soon you'll have to
call me Mrs Saveria!
1010
01:29:31,482 --> 01:29:32,677
Can't you sleep?
1011
01:29:36,554 --> 01:29:37,521
I can't.
1012
01:29:38,656 --> 01:29:40,385
Are you thinking about them, uh?
1013
01:29:42,360 --> 01:29:43,226
Yes.
1014
01:29:43,227 --> 01:29:45,525
Those who killed her.
1015
01:30:46,224 --> 01:30:47,385
THE QUEEN
1016
01:31:05,209 --> 01:31:06,802
Hello Her Majesty!
1017
01:31:15,353 --> 01:31:16,115
Hello Ulisse.
1018
01:31:18,022 --> 01:31:19,183
Should we play?
1019
01:31:21,526 --> 01:31:22,516
Like the old times!
1020
01:31:23,027 --> 01:31:24,495
Like the old times.
1021
01:31:31,769 --> 01:31:32,536
Saveria!
1022
01:31:32,537 --> 01:31:33,971
Bring another glass!
1023
01:31:51,823 --> 01:31:52,722
Mine!
1024
01:32:15,847 --> 01:32:17,246
What could we bet, Ulisse?
1025
01:32:18,549 --> 01:32:19,607
Whatever you like.
1026
01:32:21,886 --> 01:32:23,488
I'll bet the quarry.
1027
01:32:23,488 --> 01:32:24,819
If it was mine.
1028
01:32:26,491 --> 01:32:28,357
I would bet even a woman.
1029
01:32:29,393 --> 01:32:31,595
I'm sure l could take her from you.
1030
01:32:31,596 --> 01:32:34,432
I'll bet all women with you!
1031
01:32:34,432 --> 01:32:36,067
And against just one game.
1032
01:32:36,067 --> 01:32:37,159
There's no problem anyway.
1033
01:32:39,103 --> 01:32:40,366
Even Saveria?
1034
01:32:42,707 --> 01:32:44,038
Yes.
1035
01:32:45,209 --> 01:32:46,610
Yes, even Saveria!
1036
01:32:46,611 --> 01:32:48,913
One moment! I decide
for myself, not you!
1037
01:32:48,913 --> 01:32:50,748
Shut up! Shut up!
1038
01:32:50,748 --> 01:32:51,649
He cannot win!
1039
01:32:51,649 --> 01:32:53,184
You didn't understand!
1040
01:32:53,184 --> 01:32:55,019
It's ok if you bet me,
1041
01:32:55,019 --> 01:32:57,454
but it's me who decide to be the bet!
1042
01:32:58,189 --> 01:32:59,520
The one who wins, takes me.
1043
01:33:02,126 --> 01:33:03,594
At 250 points.
1044
01:33:05,730 --> 01:33:06,458
No return game.
1045
01:33:20,912 --> 01:33:23,146
You! Don't make mistakes!
1046
01:33:23,147 --> 01:33:24,842
Don't worry. Why should
I cheat on you?
1047
01:33:59,283 --> 01:34:00,079
Yes.
1048
01:34:00,451 --> 01:34:01,577
I win.
1049
01:34:18,869 --> 01:34:20,837
I've never liked easy games.
1050
01:34:24,675 --> 01:34:25,574
Let's say...
1051
01:34:27,278 --> 01:34:28,713
You'll pay me a drink. Cheers!
1052
01:34:28,713 --> 01:34:30,875
You don't make favours to Ulisse!
1053
01:34:36,354 --> 01:34:37,082
Carburo!
1054
01:34:38,422 --> 01:34:39,356
That's enough!
1055
01:34:39,357 --> 01:34:41,259
The joke lasted too
much! Enough now!
1056
01:34:41,259 --> 01:34:42,525
What joke?
1057
01:34:42,526 --> 01:34:45,863
You thought you were betting me!
But you both betted yourselves!
1058
01:34:45,863 --> 01:34:48,432
I win and I want my prize!
1059
01:34:48,432 --> 01:34:50,601
Saveria! Where are
you going? Saveria!
1060
01:34:50,601 --> 01:34:51,500
Saveria!
1061
01:34:53,638 --> 01:34:54,400
Saveria!
1062
01:34:59,443 --> 01:35:00,842
Saveria!
1063
01:35:18,095 --> 01:35:20,325
I'll kill you both, son of a bitch!
1064
01:35:28,439 --> 01:35:31,374
Damn you! Stop now! I'll kill you!
1065
01:35:35,713 --> 01:35:37,477
If Ulisse is following us,
he didn't recognize you.
1066
01:35:58,869 --> 01:35:59,665
Carburo!
1067
01:36:36,207 --> 01:36:37,299
So?
1068
01:36:38,509 --> 01:36:40,637
Did you decide to leave?
1069
01:36:42,113 --> 01:36:43,581
I found a job in the city.
1070
01:36:44,348 --> 01:36:45,179
You know Cricket,
1071
01:36:47,084 --> 01:36:48,452
I'm sorry that you are leaving.
1072
01:36:48,452 --> 01:36:49,453
I'm sorry too.
1073
01:36:49,453 --> 01:36:50,352
A lot.
1074
01:36:50,788 --> 01:36:51,983
Good luck.
1075
01:36:56,327 --> 01:36:57,522
Good bye.
69036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.