All language subtitles for Kung Fu (2021) - 01x04 - Hand.CAKES+MeGusta.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,262 --> 00:00:06,031 This box. It was recently brought to my attention 2 00:00:06,032 --> 00:00:08,500 by a highly regarded expert in the field. 3 00:00:08,501 --> 00:00:12,804 Based on my research, I believe I've identified its location. 4 00:00:12,805 --> 00:00:15,014 You're local, and from what I'm told, 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,783 you're the best at what you do. 6 00:00:16,784 --> 00:00:18,852 I don't work cheap. 7 00:00:18,853 --> 00:00:20,720 Rest assured, you'll be paid 8 00:00:20,721 --> 00:00:22,655 handsomely for your effort. 9 00:00:22,656 --> 00:00:24,023 I'll get it done. 10 00:00:31,832 --> 00:00:34,000 No. No. 11 00:00:37,238 --> 00:00:39,906 - Mm. Ah. - Try this. 12 00:00:39,907 --> 00:00:43,143 Mm! Mm. Is that gruyere? 13 00:00:43,144 --> 00:00:44,845 Swiss fondue dumpling. 14 00:00:44,846 --> 00:00:46,746 It's fusion! 15 00:00:46,747 --> 00:00:48,515 It's genius. But 16 00:00:48,516 --> 00:00:50,650 mama's never gonna let you serve that tonight. 17 00:00:50,651 --> 00:00:53,153 - Too weird. - She'll never know what's inside. 18 00:00:53,154 --> 00:00:55,422 Tell that to mama. She loves surprises. 19 00:00:55,423 --> 00:00:57,290 Surprises? Surprises are for 20 00:00:57,291 --> 00:00:59,059 people who don't have jobs. 21 00:00:59,060 --> 00:01:01,561 Hey! You call this progress? What's wrong with your hands? 22 00:01:01,562 --> 00:01:04,297 Nothing! See? I'm fine. 23 00:01:04,298 --> 00:01:05,599 I'm just out of practice. 24 00:01:05,600 --> 00:01:08,201 The soongs are going to come in 6 hours 25 00:01:08,202 --> 00:01:09,569 and everything about this dinner 26 00:01:09,570 --> 00:01:12,706 has got to be perfect, or else. 27 00:01:12,707 --> 00:01:16,042 Mrs. Soong is gonna make that face. 28 00:01:16,043 --> 00:01:18,145 - What face? - This face. 29 00:01:20,581 --> 00:01:23,383 Oh, ha ha ha. Very funny, Jin. 30 00:01:23,384 --> 00:01:25,285 There's more in the car. In the car. 31 00:01:27,088 --> 00:01:28,321 Bye. 32 00:01:30,858 --> 00:01:34,227 Ah. Not gonna lie, this buying of the bride thing sounds... 33 00:01:34,228 --> 00:01:36,496 The academic term is bride price. 34 00:01:36,497 --> 00:01:38,331 Buying of the bride is country. 35 00:01:39,300 --> 00:01:40,367 And what does it sound like? 36 00:01:40,368 --> 00:01:42,002 One of those cow shows. 37 00:01:42,003 --> 00:01:44,671 Cow shows? Like a livestock auction? 38 00:01:44,672 --> 00:01:45,839 - Yeah. - Look, 39 00:01:45,840 --> 00:01:48,508 Dennis's parents aren't measuring my girth 40 00:01:48,509 --> 00:01:51,144 and bidding on me with cash. 41 00:01:51,145 --> 00:01:53,313 It's a tradition in Mrs. Soong's family. 42 00:01:53,314 --> 00:01:56,816 I get some presents. The in-laws get to bond. 43 00:01:56,817 --> 00:01:59,219 Then why aren't the soongs hosting? 44 00:02:00,254 --> 00:02:01,821 Mama intercepted. 45 00:02:01,822 --> 00:02:04,157 She's much more comfortable on home turf. 46 00:02:04,158 --> 00:02:06,493 The soongs wanted to have it somewhere chic 47 00:02:06,494 --> 00:02:10,130 with sustainable cuisine, like chez panisse. 48 00:02:10,131 --> 00:02:11,565 They're friends with Alice. 49 00:02:11,566 --> 00:02:13,600 Dennis's parents sound kind of snobby. 50 00:02:17,638 --> 00:02:19,873 What's wrong with your hand? 51 00:02:19,874 --> 00:02:23,743 The burn. The painful flaring up. 52 00:02:23,744 --> 00:02:25,312 You're sure it's not carpal tunnel 53 00:02:25,313 --> 00:02:26,313 from being on your phone all day? 54 00:02:26,314 --> 00:02:27,681 Yes, I'm sure. 55 00:02:27,682 --> 00:02:29,950 Oh, my God, Nicky. You're obsessed. 56 00:02:29,951 --> 00:02:31,718 Ok, if you're looking at my browser history, 57 00:02:31,719 --> 00:02:33,186 Henry and I were just researching... 58 00:02:33,187 --> 00:02:34,754 Actually, I moved on to your socials, 59 00:02:34,755 --> 00:02:38,058 and what it looks like you're researching is Henry. 60 00:02:38,059 --> 00:02:39,659 Ok, you know what? 61 00:02:39,660 --> 00:02:42,229 Not that I blame you. Damn. 62 00:02:42,230 --> 00:02:44,297 We're friends. I was just... 63 00:02:44,298 --> 00:02:45,699 - Researching? - Althea. 64 00:02:48,269 --> 00:02:50,136 Some big sister advice? 65 00:02:50,137 --> 00:02:51,838 Playing footsie over textbooks 66 00:02:51,839 --> 00:02:53,106 is nice and all, 67 00:02:53,107 --> 00:02:55,342 but this guy is eligible. 68 00:02:55,343 --> 00:02:57,143 Totally hot. Obviously into you. 69 00:02:57,144 --> 00:02:58,311 I don't know that he's in... 70 00:02:58,312 --> 00:03:00,313 Obviously into you. 71 00:03:00,314 --> 00:03:02,983 Just saying, why not lock it down? 72 00:03:02,984 --> 00:03:05,418 At least figure out what's going on between you two. 73 00:03:05,419 --> 00:03:07,621 What's holding you back? 74 00:03:07,622 --> 00:03:09,589 Mm. He just texted, by the way. 75 00:03:09,590 --> 00:03:11,691 Ok, give me. Thank you. 76 00:03:29,277 --> 00:03:31,311 - Hey. - Oh! Hi. 77 00:03:32,380 --> 00:03:34,714 - I see you're obsessed, too. - Uh, with what? 78 00:03:34,715 --> 00:03:36,516 The special key we found. 79 00:03:36,517 --> 00:03:37,717 Our only lead to maybe finding one of the weapons 80 00:03:37,718 --> 00:03:39,352 before Zhilan collects all 8, 81 00:03:39,353 --> 00:03:41,421 unleashes biange, and becomes unstoppable? 82 00:03:41,422 --> 00:03:43,823 Oh. Right. That key. 83 00:03:43,824 --> 00:03:46,359 I was looking online. Nothing matched. 84 00:03:46,360 --> 00:03:47,594 Same here, so I came at it 85 00:03:47,595 --> 00:03:49,062 from a different angle, I thought. 86 00:03:49,063 --> 00:03:50,163 What does a key open? 87 00:03:50,164 --> 00:03:52,299 Doors, cabinets, boxes. 88 00:03:52,300 --> 00:03:53,400 Ok, what'd you find? 89 00:03:53,401 --> 00:03:54,834 I dug up history, folklore, 90 00:03:54,835 --> 00:03:57,637 and I found this old Chinese children's story. 91 00:03:57,638 --> 00:03:59,673 Fairy tale called "The One True Warrior." 92 00:03:59,674 --> 00:04:01,908 It's about a little girl who goes on an epic quest 93 00:04:01,909 --> 00:04:03,677 and finds a box. 94 00:04:03,678 --> 00:04:08,048 Hmm. Girl. Warrior. Sounds pretty cool. 95 00:04:08,049 --> 00:04:09,549 Look at the end. 96 00:04:09,550 --> 00:04:12,619 Henry, the design on the box. Whoa. 97 00:04:12,620 --> 00:04:14,788 Same exact marking as our key. 98 00:04:17,358 --> 00:04:18,892 No real details on the box 99 00:04:18,893 --> 00:04:20,827 or where it came from or what's inside. 100 00:04:20,828 --> 00:04:22,629 Story ends before she even opens it. 101 00:04:24,298 --> 00:04:26,399 Henry. 102 00:04:26,400 --> 00:04:27,901 Real key. 103 00:04:27,902 --> 00:04:29,035 Real box. 104 00:04:29,036 --> 00:04:30,270 Real story. 105 00:04:30,271 --> 00:04:31,938 The fairy tale is true. 106 00:04:31,939 --> 00:04:33,707 Now we know what we're looking for. 107 00:04:42,216 --> 00:04:45,485 No. No, that's not it. 108 00:04:47,388 --> 00:04:49,222 - Bingo. - That's it. 109 00:04:49,223 --> 00:04:51,391 Mimi he. From the Yuan Dynasty. 110 00:04:51,392 --> 00:04:53,560 Sold for 1.8 million at auction. 111 00:04:53,561 --> 00:04:54,894 Oh. Who bought it? 112 00:04:54,895 --> 00:04:57,163 A private collector. Some hedge fund guy 113 00:04:57,164 --> 00:04:58,398 named Tom Travers. 114 00:04:58,399 --> 00:04:59,866 He's based in S.F. 115 00:04:59,867 --> 00:05:01,634 "After graduating from Wharton in 1996, 116 00:05:01,635 --> 00:05:03,536 "Travers took a summer internship in Beijing, 117 00:05:03,537 --> 00:05:05,405 "where he developed a lifelong passion 118 00:05:05,406 --> 00:05:07,974 for acquiring Chinese antiquities." 119 00:05:07,975 --> 00:05:09,008 Charming. 120 00:05:11,245 --> 00:05:15,048 Says he lives alone in Napa Valley. 121 00:05:15,049 --> 00:05:16,683 Nice digs for a bachelor. 122 00:05:16,684 --> 00:05:18,885 Looks like he keeps all his loot in his house. 123 00:05:18,886 --> 00:05:20,487 Look. 124 00:05:20,488 --> 00:05:22,288 That could be it. 125 00:05:22,289 --> 00:05:24,257 Ok, so, what do we do? Like, 126 00:05:24,258 --> 00:05:26,292 drive to napa, see if he'll talk to us? 127 00:05:26,293 --> 00:05:27,560 I doubt a guy like that will take 128 00:05:27,561 --> 00:05:28,962 a meeting with us, let alone 129 00:05:28,963 --> 00:05:30,964 let us handle his private artifacts. 130 00:05:30,965 --> 00:05:32,365 You're right. 131 00:05:32,366 --> 00:05:33,666 He's speaking at an emerging markets 132 00:05:33,667 --> 00:05:35,668 conference in Amsterdam this week. 133 00:05:37,271 --> 00:05:39,205 It's all just sitting there. 134 00:05:39,206 --> 00:05:40,440 In his house. 135 00:05:41,375 --> 00:05:43,943 What are you suggesting? 136 00:05:43,944 --> 00:05:45,678 I'm suggesting... 137 00:05:45,679 --> 00:05:47,347 We go on a little adventure. 138 00:05:50,618 --> 00:05:53,019 Hey, Brad. 139 00:05:53,020 --> 00:05:54,387 The Evan-ator. 140 00:05:54,388 --> 00:05:55,989 Don't. I hate it when you call me that. 141 00:05:55,990 --> 00:05:57,724 About that favor, I really shouldn't have asked. 142 00:05:57,725 --> 00:05:59,626 Too late, bud. Got the information you asked for. 143 00:05:59,627 --> 00:06:00,927 Check your inbox. 144 00:06:10,646 --> 00:06:12,681 So, what? No "thanks, pal"? 145 00:06:12,706 --> 00:06:14,432 Uh, yeah. Thanks. 146 00:06:37,485 --> 00:06:38,618 So, how do we get inside? 147 00:06:38,619 --> 00:06:39,619 The front door. 148 00:06:39,620 --> 00:06:40,921 The guy's rich. 149 00:06:40,922 --> 00:06:42,923 Lock pick isn't gonna cut it. 150 00:06:42,924 --> 00:06:44,858 Yeah, well, it's not my only trick. 151 00:06:48,396 --> 00:06:49,629 Your tag. 152 00:06:50,831 --> 00:06:52,666 So, if we get inside his house... 153 00:06:52,667 --> 00:06:53,800 When we get inside. 154 00:06:53,801 --> 00:06:55,435 When we get inside, 155 00:06:55,436 --> 00:06:56,469 what are we gonna do? 156 00:06:56,470 --> 00:06:57,604 We can't just rob him. 157 00:06:57,605 --> 00:06:58,772 No. Of course not. 158 00:06:58,773 --> 00:07:00,073 We're just gonna sneak inside, 159 00:07:00,074 --> 00:07:01,575 use your key, 160 00:07:01,576 --> 00:07:03,143 take a little peek inside that box. 161 00:07:06,881 --> 00:07:08,682 Can't believe I destroyed one of the best 162 00:07:08,683 --> 00:07:10,417 cups of coffee in S.F. 163 00:07:10,418 --> 00:07:11,851 With 5 packs of sugar 164 00:07:11,852 --> 00:07:13,520 and you're not even drinking it. 165 00:07:13,521 --> 00:07:15,689 I'm sorry. I wasn't expecting you. 166 00:07:15,690 --> 00:07:17,057 I'm slammed. 167 00:07:17,058 --> 00:07:18,825 I can't find my stethoscope. 168 00:07:18,826 --> 00:07:20,694 Look, I know you're busy, 169 00:07:20,695 --> 00:07:22,195 and that you've barely found 5 minutes 170 00:07:22,196 --> 00:07:24,965 to have a coffee date with me, but 171 00:07:24,966 --> 00:07:26,733 if I find your scope, 172 00:07:26,734 --> 00:07:28,134 you're coming out with me. 173 00:07:30,004 --> 00:07:31,037 Deal. 174 00:07:37,311 --> 00:07:38,311 See you at 7. 175 00:07:38,312 --> 00:07:39,346 Mm-hmm. 176 00:07:48,956 --> 00:07:50,357 Mm-mm-mm-mm-mm. 177 00:07:50,358 --> 00:07:51,791 Mm-mm-mm. We are serving 178 00:07:51,792 --> 00:07:53,893 my great-grandmother's Beijing ya. 179 00:07:54,962 --> 00:07:56,363 What's wrong with our dumplings? 180 00:07:56,364 --> 00:07:59,032 The soongs have a standing reservation 181 00:07:59,033 --> 00:08:00,233 at Chez Panisse. They are not 182 00:08:00,234 --> 00:08:02,469 going to want our country food. 183 00:08:02,470 --> 00:08:05,472 Our country food put 3 kids through college. 184 00:08:05,473 --> 00:08:07,007 Did you see the pair of pants 185 00:08:07,008 --> 00:08:08,675 Althea was wearing today? 186 00:08:08,676 --> 00:08:11,478 It looked like it was made of solid gold. 187 00:08:11,479 --> 00:08:13,747 A present from Mrs. Soong. 188 00:08:13,748 --> 00:08:14,981 Solid gold pants, huh? 189 00:08:14,982 --> 00:08:16,583 Sounds uncomfortable. 190 00:08:16,584 --> 00:08:18,885 And the Cantonese lessons? 191 00:08:18,886 --> 00:08:21,521 She's turning her into one of them. 192 00:08:21,522 --> 00:08:22,889 Or one of us. 193 00:08:27,561 --> 00:08:28,962 So, you think that duck's 194 00:08:28,963 --> 00:08:31,164 gonna solve the problem? 195 00:08:31,165 --> 00:08:34,634 Just because Althea eats fancy French food 196 00:08:34,635 --> 00:08:36,136 and wears expensive pants, 197 00:08:36,137 --> 00:08:37,537 that does not mean she's still 198 00:08:37,538 --> 00:08:39,205 not our own daughter. 199 00:08:42,943 --> 00:08:44,577 Pink suit or teal sequins? 200 00:08:44,578 --> 00:08:45,845 The pink suit. 201 00:08:46,981 --> 00:08:48,348 You're just saying that so I don't 202 00:08:48,349 --> 00:08:50,317 spend another 6 hours doing a fashion show 203 00:08:50,318 --> 00:08:51,818 in my closet. 204 00:08:51,819 --> 00:08:54,087 I'm saying that 'cause you look hot in it. 205 00:08:54,088 --> 00:08:55,689 Plus, it's good luck. 206 00:08:55,690 --> 00:08:57,824 Didn't you wear that when you got your last promotion? 207 00:08:59,327 --> 00:09:00,960 Too corporate. 208 00:09:00,961 --> 00:09:02,295 I don't want your mom thinking I'm making 209 00:09:02,296 --> 00:09:04,731 some kind of statement in a power suit. 210 00:09:04,732 --> 00:09:06,066 It's just dinner. 211 00:09:06,067 --> 00:09:08,201 A dinner where I'll be appraised. 212 00:09:08,202 --> 00:09:09,836 You've already been appraised... 213 00:09:10,971 --> 00:09:13,540 Priceless, and not just in my eyes. 214 00:09:13,541 --> 00:09:15,842 In mom's, too. 215 00:09:15,843 --> 00:09:18,611 What is this? 216 00:09:18,612 --> 00:09:20,413 Family heirloom. And trust me, 217 00:09:20,414 --> 00:09:22,048 she wouldn't be giving this to you 218 00:09:22,049 --> 00:09:23,950 if she didn't think you were amazing. 219 00:09:37,131 --> 00:09:39,666 Does it narrow down what you can wear? 220 00:09:39,667 --> 00:09:42,902 Are you kidding? With these rocks, 221 00:09:42,903 --> 00:09:45,071 I could wear sweats. 222 00:09:49,377 --> 00:09:50,710 Speaking of sweat, 223 00:09:50,711 --> 00:09:52,812 someone needs to take a shower. 224 00:09:52,813 --> 00:09:56,483 Eww! Go! 225 00:10:08,429 --> 00:10:11,030 I thought I told you. I don't want to talk. 226 00:10:11,031 --> 00:10:12,899 I'm not calling to pressure you. 227 00:10:12,900 --> 00:10:14,334 I found another woman. 228 00:10:14,335 --> 00:10:16,169 She's willing to go on the record. 229 00:10:16,170 --> 00:10:18,304 The story's coming out tonight. 230 00:10:19,440 --> 00:10:20,874 He's done. 231 00:10:20,875 --> 00:10:22,542 I thought you should know. 232 00:10:22,543 --> 00:10:23,777 Thank you. 233 00:10:34,655 --> 00:10:36,156 Ahh. We need a code. 234 00:10:40,628 --> 00:10:41,861 Baby powder? 235 00:10:44,899 --> 00:10:46,766 Watch and learn. 236 00:10:48,302 --> 00:10:51,304 People only really touch their security code numbers. 237 00:10:51,305 --> 00:10:54,474 The oil from their fingertips leaves a residue. 238 00:10:54,475 --> 00:10:57,043 1, 6, 9.4-digit code. 239 00:10:57,044 --> 00:10:58,978 Well, how do we know the order? 240 00:10:58,979 --> 00:11:01,781 We don't. Only get 3 tries. 241 00:11:05,019 --> 00:11:07,253 Well, he was born in 1969. 242 00:11:14,728 --> 00:11:18,198 Wait. He was born in June. 243 00:11:18,199 --> 00:11:22,302 June 6.6-1-6-9. 244 00:11:25,739 --> 00:11:27,540 Slow down. 245 00:11:27,541 --> 00:11:29,676 That article said he graduated 246 00:11:29,677 --> 00:11:31,211 Wharton in 1996. 247 00:11:32,947 --> 00:11:34,714 Worth a shot. 248 00:11:39,553 --> 00:11:40,887 We're in. 249 00:12:00,708 --> 00:12:02,141 The box was right here. 250 00:12:02,142 --> 00:12:03,710 He must've moved it. 251 00:12:03,711 --> 00:12:05,378 We'll split up. It could still be here. 252 00:12:05,379 --> 00:12:06,412 Yeah. 253 00:12:19,994 --> 00:12:21,227 You ok? 254 00:12:21,228 --> 00:12:22,795 Sorry. Yeah. No, I'm fine. 255 00:12:22,796 --> 00:12:25,498 Just... this sculpture 256 00:12:25,499 --> 00:12:26,699 is part of a series. 257 00:12:26,700 --> 00:12:28,501 It was designed by an Italian painter 258 00:12:28,502 --> 00:12:32,338 and carved by Qing Dynasty royal craftsmen. 259 00:12:32,339 --> 00:12:33,973 Anglo-French troops looted them 260 00:12:33,974 --> 00:12:35,341 from the old summer palace outside Beijing 261 00:12:35,342 --> 00:12:36,943 during the Second Opium War. 262 00:12:38,746 --> 00:12:41,281 China's been trying to get this piece back for decades. 263 00:12:44,051 --> 00:12:45,385 Doesn't belong here. 264 00:12:48,556 --> 00:12:50,390 I'm fine. Let's just keep looking. 265 00:12:51,959 --> 00:12:53,560 Henry. 266 00:12:56,564 --> 00:12:58,698 This is it. 267 00:12:58,699 --> 00:13:01,100 Ok. Take that peek. 268 00:13:03,304 --> 00:13:05,538 Nicky, look out! 269 00:13:36,337 --> 00:13:38,805 - Well? - I got the box. 270 00:13:38,806 --> 00:13:40,074 It's done. 271 00:13:49,062 --> 00:13:50,396 It was her. 272 00:13:50,397 --> 00:13:52,031 Zhilan? You sure she had 273 00:13:52,032 --> 00:13:52,790 something to do with this? 274 00:13:52,791 --> 00:13:53,999 Think about it. 275 00:13:54,000 --> 00:13:55,476 The only reason we got the key 276 00:13:55,501 --> 00:13:56,634 and started this whole quest 277 00:13:56,635 --> 00:13:57,969 is because of what we found 278 00:13:57,970 --> 00:13:58,970 in professor Chau's office. 279 00:13:58,971 --> 00:14:00,772 She kidnapped Chau. 280 00:14:00,773 --> 00:14:02,006 And probably worse. 281 00:14:02,007 --> 00:14:03,710 Exactly. Who knows 282 00:14:03,711 --> 00:14:05,478 what she got out of him before then. 283 00:14:06,514 --> 00:14:09,314 She's been following the same lead, 284 00:14:09,316 --> 00:14:10,716 looking for the same thing, 285 00:14:10,717 --> 00:14:12,726 and ended up at the same place... the box. 286 00:14:12,727 --> 00:14:14,728 She's always been one step ahead of us. 287 00:14:16,364 --> 00:14:17,831 I guess we're back at zero. 288 00:14:18,855 --> 00:14:20,089 Maybe not. 289 00:14:23,371 --> 00:14:25,505 Everything looks perfect. 290 00:14:27,174 --> 00:14:29,642 Here we go. Come on. 291 00:14:29,643 --> 00:14:31,144 - Ahh. - Welcome. 292 00:14:31,145 --> 00:14:33,680 Good evening, Mei-Li. Hello, Jin. 293 00:14:33,681 --> 00:14:35,015 Hello, Diana. 294 00:14:35,016 --> 00:14:36,449 Alfred. 295 00:14:41,489 --> 00:14:43,323 Oh! Thank you. 296 00:14:43,324 --> 00:14:45,225 A little something for you. 297 00:14:45,226 --> 00:14:47,027 Your skin. You must tell me 298 00:14:47,028 --> 00:14:48,194 what night cream you use. 299 00:14:48,195 --> 00:14:49,696 No, you look younger 300 00:14:49,697 --> 00:14:51,164 every time I see you. 301 00:14:51,165 --> 00:14:52,332 Something smells delicious. 302 00:14:52,333 --> 00:14:54,300 It's just a simple dinner. 303 00:14:54,301 --> 00:14:56,903 It's hardly chez panisse. 304 00:14:56,904 --> 00:14:58,338 Here we go. 305 00:14:58,339 --> 00:15:02,609 Oh. 1990. 306 00:15:02,610 --> 00:15:04,544 The year I immigrated. 307 00:15:04,545 --> 00:15:06,346 Mei-Li as well. 308 00:15:06,347 --> 00:15:08,014 Althea mentioned it. 309 00:15:08,015 --> 00:15:09,182 Oh-ho! 310 00:15:09,183 --> 00:15:11,651 We came from Hong Kong in 1993. 311 00:15:11,652 --> 00:15:13,186 Terrible year for champagne. 312 00:15:15,589 --> 00:15:17,357 Please. Please. 313 00:15:20,861 --> 00:15:23,496 What? Were you expecting a calamity? 314 00:15:23,497 --> 00:15:24,764 Obviously. 315 00:15:27,701 --> 00:15:30,203 Your contact that might know the thieves. 316 00:15:30,204 --> 00:15:31,805 He lives in a haunted house? 317 00:15:31,806 --> 00:15:33,073 It's an abandoned factory 318 00:15:33,074 --> 00:15:34,841 my friend works out of. 319 00:15:34,842 --> 00:15:36,276 Who is this guy? 320 00:15:36,277 --> 00:15:38,445 Less you know, the better. 321 00:15:38,446 --> 00:15:39,779 - I'll go. - Hey, no. 322 00:15:39,780 --> 00:15:41,748 You wait in the car. This guy... 323 00:15:41,749 --> 00:15:43,650 You can't even tell me his name? 324 00:15:45,352 --> 00:15:46,886 All right, his name's Randall, 325 00:15:46,887 --> 00:15:50,490 but that's really all I can say. 326 00:15:50,491 --> 00:15:51,925 You're just gonna have to trust me, ok? 327 00:15:54,061 --> 00:15:55,295 Lock the door. 328 00:16:14,915 --> 00:16:16,116 Hey. Nicky. 329 00:16:16,117 --> 00:16:17,750 Hey. I saw you called. 330 00:16:19,420 --> 00:16:20,553 Evan? 331 00:16:20,554 --> 00:16:21,554 There's something you need 332 00:16:21,555 --> 00:16:22,589 to know about Henry. 333 00:16:22,590 --> 00:16:24,224 What about him? 334 00:16:24,225 --> 00:16:25,358 That break-in at Chau's office? 335 00:16:25,359 --> 00:16:26,359 There was security footage. 336 00:16:26,360 --> 00:16:27,660 I saw you and Henry. 337 00:16:27,661 --> 00:16:29,829 That wasn't Henry's idea. It was mine. 338 00:16:29,830 --> 00:16:32,832 Well, there's more. I looked into Henry's files. 339 00:16:32,833 --> 00:16:34,300 I shouldn't have, but I did, 340 00:16:34,301 --> 00:16:35,835 and he has a record. 341 00:16:35,836 --> 00:16:38,071 A long one. Breaking and entering... twice... 342 00:16:38,072 --> 00:16:40,206 - Stop. - He served time in Juvie. 343 00:16:40,207 --> 00:16:42,308 Evan, stop. 344 00:16:42,309 --> 00:16:44,310 If he was a Juvenile, how did you 345 00:16:44,311 --> 00:16:45,845 even get access to his records? 346 00:16:45,846 --> 00:16:47,247 Those are supposed to be sealed. 347 00:16:47,248 --> 00:16:48,448 Yes. I know. I'm... 348 00:16:48,449 --> 00:16:50,683 I think this conversation's over. 349 00:16:50,684 --> 00:16:53,153 Nicky, I... I just want you to be careful, all right? 350 00:16:53,154 --> 00:16:55,188 How much do you really know about this guy? 351 00:17:49,177 --> 00:17:50,377 You're gonna love this. 352 00:17:50,378 --> 00:17:52,146 - What? - Randall knows the guy 353 00:17:52,147 --> 00:17:53,247 who stole the box. 354 00:17:53,248 --> 00:17:54,348 Razor. 355 00:17:54,349 --> 00:17:56,215 - Razor? - Yeah. Thief. 356 00:17:56,217 --> 00:17:57,951 Some kind of black-market dealer. 357 00:17:57,952 --> 00:17:59,619 Never met the guy, but he's 358 00:17:59,620 --> 00:18:01,855 kind of a legendary figure. 359 00:18:01,856 --> 00:18:04,358 Big-time weirdo. Has a passion for gambling. 360 00:18:04,359 --> 00:18:06,760 The type of guy who'll make a bet on anything. 361 00:18:06,761 --> 00:18:07,928 According to Randall, 362 00:18:07,929 --> 00:18:10,063 he steals to fund his habit. 363 00:18:10,064 --> 00:18:12,399 How does Randall know this thief? 364 00:18:12,400 --> 00:18:13,633 They're friends. 365 00:18:13,634 --> 00:18:14,868 They got some kind of deal sharing 366 00:18:14,869 --> 00:18:16,503 intel and sources with each other. 367 00:18:16,504 --> 00:18:18,038 Told you Randall was connected. 368 00:18:18,039 --> 00:18:20,140 Thing is, we gotta move. 369 00:18:20,141 --> 00:18:22,075 Razor lives deep in the woods in Marin. 370 00:18:22,076 --> 00:18:23,577 Randall says that the buyer dispatched 371 00:18:23,578 --> 00:18:24,911 a courier to his house. 372 00:18:24,912 --> 00:18:26,279 Box is getting picked up tonight. 373 00:18:28,216 --> 00:18:29,249 Right. 374 00:18:45,233 --> 00:18:46,967 Why does no one give any love 375 00:18:46,968 --> 00:18:48,402 to the bay bridge? 376 00:18:49,570 --> 00:18:50,804 What about the bay bridge? 377 00:18:52,140 --> 00:18:54,641 Thing about an art show, 378 00:18:54,642 --> 00:18:55,809 kinda doesn't work if you don't 379 00:18:55,810 --> 00:18:57,210 actually look at the art. 380 00:18:57,211 --> 00:18:59,079 I'm sorry. It's just Mrs. Phang. 381 00:18:59,080 --> 00:19:00,747 - She's texting... - Her uti. 382 00:19:04,819 --> 00:19:06,420 Promise. Done. 383 00:19:10,825 --> 00:19:12,159 Anything? 384 00:19:14,462 --> 00:19:18,198 No. It's just a bridge. 385 00:19:18,199 --> 00:19:20,233 Maybe you're not looking close enough. 386 00:19:20,234 --> 00:19:22,969 The photographer caught a skinny dipper, 387 00:19:22,970 --> 00:19:24,704 bottom right corner. 388 00:19:24,705 --> 00:19:26,306 - Really? - Mm-hmm. 389 00:19:31,579 --> 00:19:33,280 Where? I don't see it. 390 00:19:35,783 --> 00:19:38,118 I'm hopeless. 391 00:19:39,454 --> 00:19:41,822 Two strikes. 392 00:19:41,823 --> 00:19:43,824 But I'll give you another try. 393 00:19:43,825 --> 00:19:45,058 Come on. 394 00:19:49,797 --> 00:19:51,031 Here we go. 395 00:19:51,032 --> 00:19:52,833 - Ooh. - Peking duck. 396 00:19:52,834 --> 00:19:54,701 Mei-Li's family recipe. 397 00:19:54,702 --> 00:19:55,969 This looks wonderful. 398 00:19:55,970 --> 00:19:57,404 Mei-Li and I want to thank you 399 00:19:57,405 --> 00:20:00,073 for welcoming Althea into your family. 400 00:20:00,074 --> 00:20:01,975 You've raised a wonderful daughter. 401 00:20:01,976 --> 00:20:04,711 Althea has become our ray of sunshine. 402 00:20:04,712 --> 00:20:08,215 The pear tart she baked for Alfred's birthday was exquisite. 403 00:20:08,216 --> 00:20:10,250 Althea, you baked? 404 00:20:10,251 --> 00:20:12,018 I just followed the instructions. 405 00:20:12,019 --> 00:20:13,887 The tartine cookbook. 406 00:20:13,888 --> 00:20:15,322 Mrs. Soong lent it to me. 407 00:20:16,757 --> 00:20:18,158 Ohh. 408 00:20:18,159 --> 00:20:19,626 Speaking of Althea becoming 409 00:20:19,627 --> 00:20:20,994 part of the family, 410 00:20:20,995 --> 00:20:22,729 we feel it would be best to be 411 00:20:22,730 --> 00:20:25,966 open and honest from the start. 412 00:20:25,967 --> 00:20:27,000 Of course. 413 00:20:27,001 --> 00:20:29,035 Absolutely. 414 00:20:29,036 --> 00:20:30,937 We'd like Althea to sign a prenup. 415 00:20:33,508 --> 00:20:36,409 Uh, uh, I just... 416 00:20:36,410 --> 00:20:38,512 You know I'm not marrying Dennis for money, right? 417 00:20:38,513 --> 00:20:41,214 Honey, you don't need to explain yourself. 418 00:20:42,416 --> 00:20:43,683 Did you plan this? 419 00:20:43,684 --> 00:20:45,018 We're just trying to protect our assets. 420 00:20:45,019 --> 00:20:46,419 From what? 421 00:20:46,420 --> 00:20:48,788 From... 422 00:20:52,894 --> 00:20:56,229 Saying something reasonable at an unreasonable time. 423 00:20:56,230 --> 00:20:57,697 ...Reasonable time? 424 00:20:57,698 --> 00:20:59,199 I thought I was being respect... 425 00:20:59,200 --> 00:21:00,667 We should've discussed this first, 426 00:21:00,668 --> 00:21:02,235 but honestly, 427 00:21:02,236 --> 00:21:04,538 I don't know that we should ever discuss this. 428 00:21:04,539 --> 00:21:06,640 Alfred, I told you we should wait. 429 00:21:06,641 --> 00:21:08,108 I'm glad you didn't. 430 00:21:10,745 --> 00:21:12,812 We're sorry, Althea. 431 00:21:14,482 --> 00:21:16,583 And can I just say, 432 00:21:16,584 --> 00:21:19,219 my mother's necklace looks lovely on you. 433 00:21:20,755 --> 00:21:23,256 Am I worth more with it on? 434 00:21:23,257 --> 00:21:26,320 - Is that why you gave it to me? - I'm sorry? 435 00:21:26,321 --> 00:21:28,895 That's what tonight was about, right? 436 00:21:28,896 --> 00:21:30,931 My bridal price? 437 00:21:30,932 --> 00:21:32,999 Now with this prenup, 438 00:21:33,000 --> 00:21:34,601 my objective value? 439 00:21:37,205 --> 00:21:40,006 Let's just say it out loud and put it in writing. 440 00:21:40,007 --> 00:21:41,474 But we won't do it in dollars 441 00:21:41,475 --> 00:21:43,777 because that would be tacky. 442 00:21:43,778 --> 00:21:46,713 What about... Ducks? 443 00:21:46,714 --> 00:21:48,982 How many ducks am I worth? Hmm? 444 00:21:50,017 --> 00:21:52,152 Let's have an auction. 445 00:21:52,153 --> 00:21:56,089 I'll open up the bidding at 4 ducks for my legs. 446 00:21:56,090 --> 00:21:58,491 Do I hear 4 ducks? Or what about my brain? 447 00:21:58,492 --> 00:22:00,894 I've definitely got a 20-duck brain. 448 00:22:00,895 --> 00:22:02,729 Uh, do I hear 25? Ok. 449 00:22:02,730 --> 00:22:04,998 Uh, what about my body? I've been told 450 00:22:04,999 --> 00:22:08,535 I have nice curves for a Chinese girl. 451 00:22:08,536 --> 00:22:09,569 Althea? 452 00:22:15,843 --> 00:22:18,979 Heh. Mm. Ahem. 453 00:22:18,980 --> 00:22:20,413 Why am I negotiating? 454 00:22:22,183 --> 00:22:25,518 The object never has a say in what she's worth. 455 00:22:38,466 --> 00:22:39,566 Althea. 456 00:22:52,380 --> 00:22:54,581 Uh, is this where you murder me? 457 00:22:54,582 --> 00:22:56,983 Take one step closer and you'll see. 458 00:22:58,653 --> 00:23:00,787 Uh. 459 00:23:00,788 --> 00:23:02,188 - Oh! - Figured if 460 00:23:02,189 --> 00:23:04,357 photography doesn't do it for you, 461 00:23:04,358 --> 00:23:08,194 maybe something a bit more immersive would work. 462 00:23:08,195 --> 00:23:10,664 Ok. I don't really get art, 463 00:23:10,665 --> 00:23:12,332 but this is pretty cool. 464 00:23:14,001 --> 00:23:16,002 Uh, yeah. 465 00:23:16,003 --> 00:23:17,737 You're a bit of a philistine. 466 00:23:17,738 --> 00:23:19,706 Usually a dealbreaker. 467 00:23:19,707 --> 00:23:21,174 Good thing you're cute. 468 00:23:21,175 --> 00:23:23,343 I'm not a Philistine. 469 00:23:23,344 --> 00:23:27,213 It's just... I've never done this before. 470 00:23:28,282 --> 00:23:30,617 - Done what? - I've had hookups. 471 00:23:30,618 --> 00:23:32,185 I've had dates. 472 00:23:32,186 --> 00:23:35,422 Just never... Dated. 473 00:23:35,423 --> 00:23:38,458 Multiple dates. Same guy. Dating. 474 00:23:40,027 --> 00:23:41,328 So, you're a rookie. 475 00:23:42,730 --> 00:23:44,564 A gayby. 476 00:23:44,565 --> 00:23:45,598 Yeah. 477 00:23:47,368 --> 00:23:48,568 If I've been hard to pin down, 478 00:23:48,569 --> 00:23:50,403 if I've been hiding in my phone, 479 00:23:50,404 --> 00:23:54,074 if I'm just really bad at this, it's... 480 00:23:54,075 --> 00:23:55,375 It's because of that. 481 00:23:59,413 --> 00:24:02,749 Does that... Throw you? 482 00:24:04,585 --> 00:24:05,719 Not really. 483 00:24:07,388 --> 00:24:10,990 Besides... I already knew. 484 00:24:12,059 --> 00:24:13,393 It's kinda obvious. 485 00:24:34,749 --> 00:24:36,082 You've been quiet. 486 00:24:37,051 --> 00:24:38,318 Everything ok? 487 00:24:45,159 --> 00:24:46,393 I saw you. 488 00:24:47,561 --> 00:24:50,363 The statue. I saw you give it to Randall. 489 00:24:50,364 --> 00:24:52,932 You said we weren't gonna Rob that house. 490 00:24:52,933 --> 00:24:54,401 That we were just taking a peek. 491 00:24:54,402 --> 00:24:56,836 I never would've... I traded it for information. 492 00:24:58,005 --> 00:25:00,106 Information that we needed. You bought him off. 493 00:25:00,107 --> 00:25:01,775 Yeah. Yeah, I did. 494 00:25:02,743 --> 00:25:05,745 Randall repatriates stolen artifacts. 495 00:25:07,248 --> 00:25:08,715 He'll get it back to where it belongs. 496 00:25:08,716 --> 00:25:10,049 He's one of the good guys. If that were true, 497 00:25:10,050 --> 00:25:11,985 why didn't you just tell me? 498 00:25:11,986 --> 00:25:13,286 What else aren't you telling me? 499 00:25:13,287 --> 00:25:14,821 What are you getting at? 500 00:25:14,822 --> 00:25:17,090 - Evan called. - Oh? 501 00:25:17,091 --> 00:25:18,691 He told me about your record. 502 00:25:20,294 --> 00:25:22,729 - You had him look into me? - No, I... 503 00:25:22,730 --> 00:25:24,164 He did that on his own, 504 00:25:24,165 --> 00:25:27,200 which is a whole other thing, but... 505 00:25:27,201 --> 00:25:28,468 I guess I'm glad he did. 506 00:25:28,469 --> 00:25:30,036 If you had questions about me 507 00:25:30,037 --> 00:25:31,471 or about my past... 508 00:25:33,507 --> 00:25:35,108 You could've just asked. 509 00:25:44,351 --> 00:25:45,585 We're here. 510 00:25:51,559 --> 00:25:53,326 If you want to turn around, we can. 511 00:25:57,198 --> 00:25:58,431 Out of the car! 512 00:25:59,400 --> 00:26:00,834 Didn't you see the sign? 513 00:26:00,835 --> 00:26:02,502 This is private property. 514 00:26:11,312 --> 00:26:12,779 We're here to see razor. 515 00:26:13,948 --> 00:26:17,450 We've got two little rabbits here to see you. 516 00:26:17,451 --> 00:26:18,585 Get rid of them. 517 00:26:18,586 --> 00:26:20,487 Tell him we know Randall. 518 00:26:20,488 --> 00:26:22,789 Wait. Let 'em in. 519 00:26:24,658 --> 00:26:25,692 Let's go. 520 00:26:49,950 --> 00:26:52,752 You. The little cat burglars from the house? 521 00:26:54,755 --> 00:26:57,690 What, you come back to get your ass kicked a second time? 522 00:26:57,691 --> 00:26:58,958 I'm a friend of Randall's. 523 00:26:58,959 --> 00:27:00,393 Yeah, I caught that part. 524 00:27:02,296 --> 00:27:04,697 So, Randall just told you where I live, huh? 525 00:27:05,833 --> 00:27:06,933 Disappointing. 526 00:27:08,469 --> 00:27:10,303 Randall doesn't give up info lightly. 527 00:27:10,304 --> 00:27:12,272 You must've made it worth his while. 528 00:27:12,273 --> 00:27:13,273 We're here for the box. 529 00:27:13,274 --> 00:27:15,241 The box is sold. 530 00:27:15,242 --> 00:27:16,643 By the looks of it, for more than what 531 00:27:16,644 --> 00:27:19,045 you two could scrape up over many lifetimes. 532 00:27:19,046 --> 00:27:20,680 Gary, take them out back. 533 00:27:20,681 --> 00:27:22,248 - Wait, wait, wait, wait. - I don't like 534 00:27:22,249 --> 00:27:23,816 being trespassed on. 535 00:27:23,817 --> 00:27:25,885 I'd like to give Randall a message of the cost 536 00:27:25,886 --> 00:27:27,787 of betraying your friends. Gary... 537 00:27:27,788 --> 00:27:31,391 Whoa, whoa, whoa. No. Fight me for it. 538 00:27:31,392 --> 00:27:33,326 - The box. - Nicky. 539 00:27:33,327 --> 00:27:34,460 I thought we already did that. 540 00:27:34,461 --> 00:27:36,195 A fair match. 541 00:27:36,196 --> 00:27:37,997 I hear you're a betting man. 542 00:27:37,998 --> 00:27:41,768 All I'm proposing is a simple, friendly wager. 543 00:27:41,769 --> 00:27:43,303 You win, you keep the box. 544 00:27:43,304 --> 00:27:45,171 I win, we get whatever's inside. 545 00:27:45,172 --> 00:27:47,340 In case you haven't noticed... 546 00:27:47,341 --> 00:27:49,842 I already have the box. 547 00:27:49,843 --> 00:27:53,246 You don't have this. 548 00:27:57,652 --> 00:27:58,719 Is it real? 549 00:27:58,753 --> 00:28:01,054 100%. And it's yours. 550 00:28:01,055 --> 00:28:03,156 - If I fight you. - Yeah. 551 00:28:03,157 --> 00:28:04,591 Throw in this key, 552 00:28:04,592 --> 00:28:06,493 you could raise the price with your buyer. 553 00:28:06,494 --> 00:28:08,395 Or I could have my man Gary just kill you 554 00:28:08,396 --> 00:28:09,662 and I can take the key. 555 00:28:12,060 --> 00:28:14,629 Could. But you won't. 556 00:28:14,854 --> 00:28:16,821 And why won't I? 557 00:28:16,846 --> 00:28:18,480 Because you have a code. 558 00:28:18,505 --> 00:28:20,740 Win or lose, you keep the box, 559 00:28:20,908 --> 00:28:23,009 sale goes through as planned. 560 00:28:23,010 --> 00:28:25,845 All we're fighting for is a little peek, 561 00:28:25,846 --> 00:28:27,680 and claim to whatever's inside, 562 00:28:30,928 --> 00:28:35,265 so... fight me. 563 00:28:39,557 --> 00:28:42,792 Ok. You're on. 564 00:29:07,208 --> 00:29:09,309 I can't go back in there. 565 00:29:09,342 --> 00:29:10,809 Yes, you can. 566 00:29:12,245 --> 00:29:14,513 I set my parents straight. 567 00:29:14,514 --> 00:29:15,914 And honestly, I think your mom 568 00:29:15,915 --> 00:29:18,183 liked seeing them taken down a peg. 569 00:29:26,759 --> 00:29:28,460 But I don't think that outburst 570 00:29:28,461 --> 00:29:30,195 was about the prenup. 571 00:29:31,798 --> 00:29:33,198 How could you tell? 572 00:29:34,133 --> 00:29:35,434 If it walks like a duck... 573 00:29:35,435 --> 00:29:40,705 Ohh! Please don't ever say "duck." 574 00:29:42,642 --> 00:29:44,242 Do you want to talk about it? 575 00:29:51,684 --> 00:29:52,784 Not quite yet. 576 00:29:58,224 --> 00:30:00,325 Are you sure I didn't sound totally insane? 577 00:30:01,928 --> 00:30:03,762 You are, by far, 578 00:30:03,763 --> 00:30:05,831 the sanest one of us all. 579 00:30:22,915 --> 00:30:24,382 You Shaolin? 580 00:30:43,936 --> 00:30:46,304 My favorite movie of all time 581 00:30:46,305 --> 00:30:48,440 is "the executioner from Shaolin." 582 00:30:48,441 --> 00:30:49,541 Never seen it. 583 00:30:53,479 --> 00:30:57,649 Uhh! 584 00:30:57,650 --> 00:31:00,118 Uhh! 585 00:31:00,119 --> 00:31:01,486 Pinnacle scene: 586 00:31:01,487 --> 00:31:03,288 The Priest Pai Mei 587 00:31:03,289 --> 00:31:04,556 demonstrates he's mastered 588 00:31:04,557 --> 00:31:05,790 the technique of moving 589 00:31:05,791 --> 00:31:08,493 the weak spot in his body at will. 590 00:31:10,730 --> 00:31:12,230 Everybody has a weak spot. 591 00:31:12,231 --> 00:31:14,599 - Uhh! Ah! - Sha! 592 00:31:14,600 --> 00:31:17,802 Exactly. 593 00:31:20,773 --> 00:31:21,806 Nicky! 594 00:31:23,109 --> 00:31:24,342 Stand down. 595 00:31:31,851 --> 00:31:33,919 He learned to move his weak spot. 596 00:31:40,193 --> 00:31:41,693 Imagine having that skill. 597 00:31:42,895 --> 00:31:43,895 I wouldn't need it. 598 00:31:52,505 --> 00:31:53,905 I don't have a weak spot. 599 00:32:01,547 --> 00:32:02,847 They're here to pick up the box. 600 00:32:02,848 --> 00:32:04,149 Tell them to wait in the car. 601 00:32:04,150 --> 00:32:05,450 I want to see this. 602 00:32:13,559 --> 00:32:15,293 Go ahead, young Shaolin. 603 00:32:55,368 --> 00:32:58,470 A scabbard. Dope. What's it for? 604 00:33:07,046 --> 00:33:08,347 The sword. 605 00:33:14,371 --> 00:33:16,812 The look on that woman's face. 606 00:33:18,320 --> 00:33:20,821 It looked like she saw a ghost 607 00:33:20,823 --> 00:33:23,592 when Althea gave it right back to her. 608 00:33:23,593 --> 00:33:25,427 We always taught our children 609 00:33:25,428 --> 00:33:26,862 to respect their elders 610 00:33:26,863 --> 00:33:29,264 and to not talk back. 611 00:33:29,265 --> 00:33:30,899 I know. 612 00:33:30,900 --> 00:33:32,668 Thank God she didn't listen. 613 00:33:34,570 --> 00:33:36,838 I thought Nicky was the headstrong one. 614 00:33:36,839 --> 00:33:38,674 Well, now we've got two. 615 00:33:40,476 --> 00:33:42,944 I wonder who they take after. 616 00:33:42,945 --> 00:33:44,646 Well, at least the in-laws 617 00:33:44,647 --> 00:33:46,281 know how to pick a good champagne. 618 00:33:46,282 --> 00:33:48,417 Mm-hmm. 619 00:33:53,323 --> 00:33:55,390 - Ha ha! - Oh. 620 00:34:09,706 --> 00:34:10,739 How's your hand? 621 00:34:14,344 --> 00:34:15,644 Weirdest thing. 622 00:34:16,913 --> 00:34:19,281 Since I touched this... 623 00:34:19,282 --> 00:34:21,817 The pain just stopped. 624 00:34:23,786 --> 00:34:24,786 Like it belongs to me. 625 00:34:24,787 --> 00:34:27,255 Like I was supposed to find it. 626 00:34:28,858 --> 00:34:31,093 That sounds crazy, but... 627 00:34:31,094 --> 00:34:34,029 But I know this scabbard matters. 628 00:34:34,030 --> 00:34:35,664 Well, clearly, Zhilan does, too. 629 00:34:37,266 --> 00:34:38,667 But we beat her to it. 630 00:34:41,104 --> 00:34:42,504 Because of you. 631 00:34:43,740 --> 00:34:45,340 You've gone on this journey with me, 632 00:34:45,341 --> 00:34:46,808 no questions asked. 633 00:34:46,809 --> 00:34:51,012 Professor Chau's research, the key, razor... 634 00:34:51,013 --> 00:34:52,748 It all led to us finding this. 635 00:34:54,617 --> 00:34:56,251 I shouldn't have doubted you. 636 00:34:56,252 --> 00:34:58,353 Nicky, it's ok. 637 00:34:58,354 --> 00:35:01,056 No. It's... it's not. 638 00:35:01,057 --> 00:35:03,658 We... we both have our pasts, 639 00:35:03,659 --> 00:35:05,127 things we don't know about each other, 640 00:35:05,128 --> 00:35:07,028 but it doesn't matter. 641 00:35:07,029 --> 00:35:08,497 You asked me to trust you... 642 00:35:09,832 --> 00:35:12,634 And... I do. 643 00:35:15,171 --> 00:35:16,405 Keep it safe. 644 00:35:19,776 --> 00:35:20,842 For us. 645 00:35:27,049 --> 00:35:28,417 I grew up pretty poor. 646 00:35:30,787 --> 00:35:32,921 Was mostly raised by my grandmother. 647 00:35:32,922 --> 00:35:34,489 Had a lot of unsupervised time. 648 00:35:34,490 --> 00:35:37,793 Got mixed up in some... Some stuff. 649 00:35:37,794 --> 00:35:39,795 - You don't have to explain. - I want to. 650 00:35:42,532 --> 00:35:46,535 After Juvie, I... Ended up taking 651 00:35:46,536 --> 00:35:48,904 a Chinese history class at Community College. 652 00:35:50,239 --> 00:35:51,606 And it all just clicked. 653 00:35:52,742 --> 00:35:55,110 I found what I was looking for. 654 00:35:55,111 --> 00:35:56,378 My roots, I guess. 655 00:35:57,513 --> 00:35:58,980 And it saved my life. 656 00:36:00,750 --> 00:36:03,952 I finally got out of that world... 657 00:36:03,953 --> 00:36:05,020 All the way out. 658 00:36:06,389 --> 00:36:08,123 That's why people like Travers 659 00:36:08,124 --> 00:36:11,059 make me so... Angry. 660 00:36:11,060 --> 00:36:13,328 That's why I know people like Randall. 661 00:36:14,697 --> 00:36:19,668 Because history, I mean real history, 662 00:36:19,669 --> 00:36:21,136 shouldn't be hoarded up in some 663 00:36:21,137 --> 00:36:22,370 fancy house somewhere. 664 00:36:22,371 --> 00:36:24,272 It should belong to everyone. 665 00:36:27,443 --> 00:36:29,444 The statue that I took from Travers, 666 00:36:29,445 --> 00:36:30,812 Randall's gonna make sure that it gets sent 667 00:36:30,813 --> 00:36:32,981 back to where it came from. 668 00:36:32,982 --> 00:36:34,349 That's why I took it. 669 00:36:37,153 --> 00:36:38,854 I'll tell you more, Nicky. 670 00:37:08,384 --> 00:37:09,651 Good night. 671 00:37:11,020 --> 00:37:12,053 Good night. 672 00:37:18,895 --> 00:37:23,231 Ok. Tell me everything. 673 00:37:23,232 --> 00:37:24,466 How was dinner? 674 00:37:25,635 --> 00:37:27,636 It was a hit. 675 00:37:27,637 --> 00:37:30,739 There was some drama over a prenup, 676 00:37:30,740 --> 00:37:32,707 but Dennis is driving his parents home 677 00:37:32,708 --> 00:37:34,976 and assures me that's not happening. 678 00:37:34,977 --> 00:37:36,511 Just one more thing crossed off 679 00:37:36,512 --> 00:37:37,979 the pre-wedding checklist. 680 00:37:37,980 --> 00:37:41,650 Well, that's great. I'm sure you're thrilled. 681 00:37:41,651 --> 00:37:43,218 Ok. I've been dying 682 00:37:43,219 --> 00:37:44,553 to talk to you all day. 683 00:37:44,554 --> 00:37:48,390 It's been a ride. Ha! Henry and I were... 684 00:37:51,060 --> 00:37:52,394 Althea, are you ok? 685 00:37:57,300 --> 00:37:58,600 Althea? 686 00:38:02,538 --> 00:38:03,838 A profile of my boss was 687 00:38:03,839 --> 00:38:05,840 supposed to come out tonight, 688 00:38:05,841 --> 00:38:08,143 exposing him as a sexual abuser. 689 00:38:09,445 --> 00:38:11,446 He assaulted a woman at work. 690 00:38:12,515 --> 00:38:13,815 But she dropped out of the story 691 00:38:13,816 --> 00:38:15,617 because she was scared, I guess. 692 00:38:15,618 --> 00:38:17,519 Oh, my God. 693 00:38:20,556 --> 00:38:24,826 No. I know she was scared. 694 00:38:24,827 --> 00:38:26,695 Because what he did to her... 695 00:38:30,066 --> 00:38:31,166 He did to me. 696 00:38:38,040 --> 00:38:40,075 When? 697 00:38:40,076 --> 00:38:41,109 While you were gone. 698 00:38:42,912 --> 00:38:45,547 It didn't happen all at once. 699 00:38:45,548 --> 00:38:48,583 Not at first. 700 00:38:48,584 --> 00:38:51,086 That's the crazy thing. 701 00:38:51,087 --> 00:38:52,621 The steps. 702 00:38:55,324 --> 00:38:56,391 First it was a comment on 703 00:38:56,392 --> 00:38:58,693 the tightness of my sweater. 704 00:38:58,694 --> 00:39:00,061 Then a jab at how my chest 705 00:39:00,062 --> 00:39:02,564 is out of proportion with my ass. 706 00:39:02,565 --> 00:39:04,332 Then I'm his favorite employee at work 707 00:39:04,333 --> 00:39:06,067 and a promise of a promotion. 708 00:39:06,068 --> 00:39:08,837 But then I've overstepped in some invisible way 709 00:39:08,838 --> 00:39:10,405 and he freezes me out for a week, 710 00:39:10,406 --> 00:39:13,041 so, I'm dying to get back into his good books. 711 00:39:13,042 --> 00:39:16,945 I accept a whiskey after hours in his office. 712 00:39:16,946 --> 00:39:20,548 I don't fight back when his hand is on my knee. 713 00:39:20,549 --> 00:39:21,883 So, he grabs me. 714 00:39:21,884 --> 00:39:23,051 Tells me he can't help himself. 715 00:39:23,052 --> 00:39:24,886 I'm irresistible, and he... 716 00:39:34,530 --> 00:39:36,464 So he made a little mistake. 717 00:39:36,465 --> 00:39:38,166 I can't ruin someone's reputation 718 00:39:38,167 --> 00:39:40,502 over a mistake, right? 719 00:39:40,503 --> 00:39:42,904 And that's why I couldn't talk to the reporter. 720 00:39:42,905 --> 00:39:44,873 I was all mixed up. 721 00:39:46,509 --> 00:39:47,842 Why I was so relieved to hear that 722 00:39:47,843 --> 00:39:49,477 another woman wasn't. 723 00:39:51,580 --> 00:39:53,048 And she was braver than me. 724 00:39:54,850 --> 00:39:56,518 Even though I'm so sorry it happened 725 00:39:56,519 --> 00:39:58,586 to her, too, but... 726 00:40:00,790 --> 00:40:02,957 Relieved, in a way. 727 00:40:08,698 --> 00:40:10,165 That sounds so awful. 728 00:40:10,166 --> 00:40:11,633 Hey. No. 729 00:40:15,538 --> 00:40:18,873 I am so sorry... 730 00:40:22,878 --> 00:40:24,646 For what you went through. 731 00:40:28,250 --> 00:40:29,984 For not being here. 732 00:40:33,489 --> 00:40:35,290 I know how that woman feels. 733 00:40:36,726 --> 00:40:39,627 And I have the power to make her... 734 00:40:39,628 --> 00:40:43,832 God, others... not feel so scared 735 00:40:43,833 --> 00:40:45,834 if I just spoke out, but... 736 00:40:48,437 --> 00:40:49,771 But I can't. 737 00:40:55,611 --> 00:40:56,911 I can't do it. 738 00:40:58,642 --> 00:41:01,498 sync and correction by solfieri www.addic7ed.com 49230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.