Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,550 --> 00:00:45,729
Niños, apartaos.
Estoy de paso.
2
00:00:47,360 --> 00:00:49,276
¿Qué pasa contigo?
Sólo estamos jugando.
3
00:00:51,777 --> 00:00:52,276
(¿Cuánto cuesta?)
4
00:00:52,487 --> 00:00:53,681
(Tan solo 20 pesos.)
5
00:00:53,682 --> 00:00:55,111
(Es caro, déjalo en 15 pesos.)
6
00:00:55,112 --> 00:00:56,830
(De ningún modo,
las verduras son caras ahora.)
7
00:01:08,088 --> 00:01:10,419
Llevadle al hospital,
Está sufriendo de nuevo!
8
00:01:16,391 --> 00:01:21,152
THE BET COLLECTOR
La recaudadora de apuestas
9
00:01:21,153 --> 00:01:23,734
Hermano, ¿Podemos tener una parte
de las ganancias de ayer?.
10
00:01:23,735 --> 00:01:25,350
¿Por qué?
¿Conseguisteis dinero?
11
00:01:25,351 --> 00:01:27,029
Hermano, no seas así.
12
00:01:30,200 --> 00:01:30,797
Aquí.
13
00:01:33,494 --> 00:01:35,355
- No es suficiente.
- Quieres que te dé una patada?
14
00:01:35,356 --> 00:01:37,020
¡No hables más!
15
00:01:37,546 --> 00:01:39,440
Estate al acecho,
Las autoridades están cabreadas.
16
00:01:39,941 --> 00:01:42,605
De acuerdo hermano,
Vigilaremos aquí.
17
00:01:52,952 --> 00:01:54,199
Eres tú, amigo mío.
Entra.
18
00:02:09,718 --> 00:02:10,579
¿Quién es?
19
00:02:11,352 --> 00:02:12,211
Es Toti.
20
00:02:16,036 --> 00:02:18,262
- Hola.
- Justo a tiempo, eres el único
al que estabamos esperando.
21
00:02:19,004 --> 00:02:21,237
Amigo mío, ¿qué te ha hecho tardar
tanto?
22
00:02:21,238 --> 00:02:23,276
Toti está aquí.
¡Hora de cobrar! ¡Hora de cobrar!
23
00:02:24,143 --> 00:02:26,221
- Bienvenido
- No volviste a casa ayer.
24
00:02:27,006 --> 00:02:29,496
Quizás se fue con su amante
25
00:02:32,456 --> 00:02:35,411
- Se siente guapo, aunque no lo sea.
- Fija mis apuestas.
26
00:02:35,412 --> 00:02:37,267
Eres afortunado por mi.
27
00:02:39,389 --> 00:02:40,349
Espero que el mío vuelva a ganar.
28
00:02:40,350 --> 00:02:43,354
- Dame algo si eres tú el que gana?
- Claro.
29
00:03:08,605 --> 00:03:09,355
Gracias
30
00:03:09,356 --> 00:03:10,610
Oh, Toti eres tu.
31
00:03:11,252 --> 00:03:13,303
1,050 Pesos,
un momento.
32
00:03:21,198 --> 00:03:22,710
Ok, 1,050 Pesos.
33
00:03:24,581 --> 00:03:27,176
Nanding, ¿Estás todas las apuestas
dentro?
34
00:03:27,177 --> 00:03:28,178
Si, todas
35
00:03:28,179 --> 00:03:30,890
Vale, Hora de cobrar.
estaremos cobrando ahora
36
00:03:32,958 --> 00:03:33,668
Es hora de cobrar, ¡deprisa!
37
00:03:36,317 --> 00:03:38,239
¿Quién estará cobrando?
38
00:03:38,565 --> 00:03:39,802
Rubita, hazlo tú.
39
00:03:39,803 --> 00:03:40,677
Ven aquí.
40
00:03:43,984 --> 00:03:46,190
-Cobremos.
-Oh no, estamos muertos.
41
00:03:46,191 --> 00:03:48,413
Eres un poco delicado.
42
00:03:50,889 --> 00:03:53,090
De acuerdo...
Lee.
43
00:03:54,191 --> 00:03:58,318
- (24) Veinticuatro.
- Veinti... cuatro.
44
00:04:03,957 --> 00:04:06,141
Pasémoslo a Oyette.
Oyette, es tu turno.
45
00:04:06,383 --> 00:04:07,143
De acuerdo, mi turno.
46
00:04:10,360 --> 00:04:12,866
Sigue...
¿Por qué tienes que bailarlo?
47
00:04:15,800 --> 00:04:17,890
¡El segundo número!
Leelo.
48
00:04:19,190 --> 00:04:20,101
(32) Treinta y dos.
49
00:04:20,102 --> 00:04:21,947
- Oh, ¡qué locura!
- ¡Eres el único que está así!
50
00:04:21,948 --> 00:04:24,419
¡Tengo un ganador!
¡Tengo una apuesta ganadora!
51
00:04:24,420 --> 00:04:26,798
- ¡Qué afortunado eres!
- ¡Tengo una apuesta ganadora!
52
00:04:28,790 --> 00:04:30,292
Hay un enemigo (Policia)!
Hay un enemigo (Policia)!
53
00:04:34,347 --> 00:04:36,470
- Me esconderé aquí!
- ¡Deprisa!
54
00:04:38,959 --> 00:04:40,129
Hey!
Aquí, rápido!
55
00:04:44,081 --> 00:04:44,926
rápido, aquí!
56
00:04:44,927 --> 00:04:45,927
¡Tráelo aquí!
57
00:04:47,853 --> 00:04:48,625
¿Adonde vas?
58
00:04:48,626 --> 00:04:49,627
Aquí mismo.
59
00:04:49,628 --> 00:04:50,410
¡ALTO!
60
00:04:54,185 --> 00:04:56,627
¡Baje! ¡Agáchese!
61
00:05:00,235 --> 00:05:01,099
¡Baje! ¡Agáchese!
62
00:05:01,100 --> 00:05:02,100
¡No huya!
63
00:05:04,335 --> 00:05:05,601
¡Hey! ¿Adonde vas?
64
00:05:22,625 --> 00:05:23,582
Se fue por ahí
65
00:05:28,008 --> 00:05:29,287
¡Qué te pasa!
66
00:05:45,494 --> 00:05:47,909
¡Ha entrado ahí!
¡Ahí!
67
00:05:49,134 --> 00:05:49,931
Hey!
68
00:06:15,235 --> 00:06:17,307
Hey! Agáchese desde ahí!
¡Estás alterando el orden público!
69
00:06:17,984 --> 00:06:19,515
¡Hey! ¡Baja de ahí!
70
00:06:19,516 --> 00:06:20,733
Hijos de puta!
71
00:06:36,330 --> 00:06:36,962
Hey!
72
00:06:39,844 --> 00:06:42,577
Hey! ¿Qué haceis ahí?!
73
00:06:42,578 --> 00:06:44,734
¡Hijo de puta!
¡Bestia!
74
00:06:44,735 --> 00:06:47,822
¡Os habeis estado asomando!
¡qué Animal!
75
00:06:47,823 --> 00:06:49,368
¡Animal! ¡Gilipollas!
76
00:06:49,369 --> 00:06:50,283
Te estás asomando
77
00:06:50,284 --> 00:06:51,727
Estás lleno de gracia...
78
00:06:51,728 --> 00:06:53,979
Dios está contigo...
79
00:06:53,980 --> 00:06:56,898
Has sido bendecido por todas las mujeres..
80
00:06:56,899 --> 00:06:59,703
Y tu hijo jesús también fue bendecido...
81
00:06:59,704 --> 00:07:02,130
Santa María Madre de Dios...
82
00:07:02,131 --> 00:07:04,644
Reza por nosotros, pecadores..
83
00:07:04,645 --> 00:07:07,813
Hasta el día de nuestra muerte...
84
00:07:07,814 --> 00:07:12,358
En el nombre del padre, del hijo y del
espíritu santo...
85
00:07:12,359 --> 00:07:16,286
Desde ahora para siempre.
86
00:07:17,908 --> 00:07:19,641
Espero...
87
00:07:20,704 --> 00:07:22,778
que no me cojan hoy.
88
00:08:46,711 --> 00:08:47,786
¡Eli?
89
00:08:49,532 --> 00:08:50,866
¡Eli, where are you?!
90
00:08:52,665 --> 00:08:53,531
¡Eli!
91
00:08:54,022 --> 00:08:55,104
Eli, ¿Dónde estás!
92
00:09:26,915 --> 00:09:32,090
(Es de nuevo el atardecer y muchos
voluntarios están en el Manila Memorial Park...)
93
00:09:32,091 --> 00:09:35,163
(La seguridad es rigurosa a la entrada
por las cosas que se llevan en el interior)
94
00:09:44,566 --> 00:09:47,056
Juvy, ¿Qué pasa ahora?
95
00:09:47,057 --> 00:09:49,118
Ya le he pedido permiso a papá,
Madre.
96
00:09:49,477 --> 00:09:50,376
¿Dónde está tu padre?
97
00:09:50,377 --> 00:09:52,703
Acaba de salir para comprar
pan.
98
00:09:53,607 --> 00:09:56,804
- Dejaste la tv encendida.
- No fui yo, Es papá.
99
00:09:57,534 --> 00:09:59,792
¿Así que la jarra también la ha puesto
tu padre?
100
00:09:59,793 --> 00:10:01,957
adre, es demasiado pronto.
101
00:10:02,596 --> 00:10:03,832
Hey, hey, hey, hey.
102
00:10:03,833 --> 00:10:06,838
Escuché toda tu "cháchara" en la
esquina de la calle.
103
00:10:06,839 --> 00:10:08,373
¿Y qué si hablaba demasiado alto?
104
00:10:09,342 --> 00:10:14,371
Tu niña está saqueando de nuevo...
Para suministrar a su familia política.
105
00:10:14,969 --> 00:10:18,918
Madre, esto no es para ellos.
Estos son para tus nietos.
106
00:10:19,849 --> 00:10:20,619
¿Qué hay del pago?
107
00:10:20,620 --> 00:10:22,347
¿Escribo la deuda en el agua?
108
00:10:22,348 --> 00:10:25,037
Hey, Amelita. ¿Qué te pasa?
109
00:10:25,038 --> 00:10:27,932
Es suficiente,
Es lunes por la mañana...
110
00:10:27,933 --> 00:10:31,774
¿Qué pasa porque sea lunes?
Hablaré cuando me de la gana.
111
00:10:31,775 --> 00:10:32,776
Continua.
112
00:10:32,777 --> 00:10:34,956
Es mejor que estés en casa ahora, Sigue.
113
00:10:36,317 --> 00:10:37,604
Date prisa entonces.
114
00:10:37,605 --> 00:10:38,605
Continua.
115
00:10:38,606 --> 00:10:40,380
No seas tan duro con ella.
116
00:10:45,341 --> 00:10:47,266
Oh, ha dado un portazo.
117
00:10:47,684 --> 00:10:49,334
Mira el comportamiento de tu niña
118
00:10:50,209 --> 00:10:52,939
Es porque siempre la
dejas hacer lo que quiera.
119
00:10:52,940 --> 00:10:54,511
He dicho basta.
120
00:10:56,112 --> 00:11:01,070
- Es debido a que no eres el único que invirtió.
- ¿Quién lo hizo? ¿Tu?
121
00:11:02,119 --> 00:11:08,172
Mejor vigílalo, Le diré a Mona
las estupideces que Judy y tu haceis.
122
00:11:08,173 --> 00:11:09,980
Vamos, ¡Llámala!
123
00:11:09,981 --> 00:11:12,494
¡Así que regañareis por su jefe chino!
124
00:11:14,902 --> 00:11:17,630
Hey, ¿Adonde vas?
125
00:11:18,064 --> 00:11:19,909
Me iré y nadie se quedará aquí.
126
00:11:20,651 --> 00:11:21,966
Tan sólo estoy haciendo café.
127
00:11:26,752 --> 00:11:28,953
Es tan pronto, Joder.
128
00:11:37,736 --> 00:11:39,509
Hola... Hola, Noimi.
129
00:11:40,018 --> 00:11:40,512
Voy de camino.
130
00:11:41,900 --> 00:11:45,591
¿Anoche?
Una casa y una bicicleta.
131
00:11:46,237 --> 00:11:48,800
(8) Ocho, (34) Treinta y cuatro.
¡Un éxito!
132
00:11:48,801 --> 00:11:50,570
(¿Puedo comprar?)
133
00:11:51,414 --> 00:11:52,614
(¿Puedo comprar?)
134
00:11:52,615 --> 00:11:53,615
¡Si!
135
00:11:53,616 --> 00:11:56,760
Un momento, Vale?
Si te vas, déjalo y...
136
00:11:56,761 --> 00:11:58,004
Ya estaré yo para recogerlo.
137
00:11:59,156 --> 00:12:03,042
Si... Si.
De acuerdo.... Gracias.
138
00:12:04,614 --> 00:12:06,357
Nieto, ¿Qué necesitas?
139
00:12:06,358 --> 00:12:07,965
Un tentempié de gelatina.
140
00:12:07,966 --> 00:12:08,966
¿Un tentempié de gelatina?
141
00:12:09,539 --> 00:12:11,840
Madre mía, No.
Comer esto por la mañana es malo.
142
00:12:11,841 --> 00:12:13,743
Tendrás dolor de estómago.
143
00:12:14,900 --> 00:12:19,010
- ¿Quién te dio ese dinero?
- Es de mi padre Kulot, por favor Abuela.
144
00:12:19,011 --> 00:12:21,160
¿Tu padre Kulot?
145
00:12:21,161 --> 00:12:23,702
espera, aquí.
146
00:12:29,596 --> 00:12:32,190
Come esto, está delicioso.
Hold it.
147
00:12:32,191 --> 00:12:34,563
- Mi paga.
- Paga?
148
00:12:35,834 --> 00:12:40,258
Está bien que sepas cómo pagar,
no como nuestra madre.
149
00:12:40,873 --> 00:12:42,121
Dame sólo un beso
150
00:12:42,122 --> 00:12:44,065
Guarda ese dinero.
Bésame.
151
00:12:46,407 --> 00:12:47,314
Ven aquí.
152
00:12:47,315 --> 00:12:50,410
¿Qué estábamos cantando en el colegio?
¿Qué era?
153
00:12:50,411 --> 00:12:51,411
Venga, cántalo.
154
00:12:51,412 --> 00:12:57,666
- Los pájaros que están volando...
- Los pájaros que están volando...
155
00:12:58,335 --> 00:13:01,115
- son amados por Dios...
- son amados por Dios...
156
00:13:01,116 --> 00:13:04,618
- Nunca falla...
- Nunca falla...
157
00:13:04,619 --> 00:13:10,940
- No sigas triste, alaba al Señor.
- No sigas triste, alaba al Señor.
158
00:13:15,046 --> 00:13:16,559
¿Quién está haciendo un concierto?
159
00:13:16,560 --> 00:13:20,877
Ah, Lo que esperaba...
160
00:13:21,455 --> 00:13:23,458
¿Cómo ha podido venir aquí sólo?
161
00:13:23,459 --> 00:13:25,491
- ¿Qué?
- Ah, ya, No deberíais estar preguntandoos...
162
00:13:25,492 --> 00:13:27,852
Desde que es el hijo de tu hijo.
163
00:13:28,468 --> 00:13:31,600
Ven aquí, Mi hermoso nieto.
164
00:13:32,982 --> 00:13:35,673
El pan y el café están
preparados en la cocina.
165
00:13:35,674 --> 00:13:37,432
No quiero comer.
166
00:13:38,130 --> 00:13:40,740
Me fumaré un cigarro, vale?
167
00:13:40,741 --> 00:13:43,731
Sólo tienes tres,
has vuelto a fumar demasiado.
168
00:13:43,732 --> 00:13:46,252
¿Cuál es el problema?
Lo pagaré.
169
00:13:47,130 --> 00:13:50,192
Vale, Estos son tus pulmones.
170
00:13:50,193 --> 00:13:53,002
Hey, ¿Huíste de tu madre?
171
00:13:53,003 --> 00:13:54,003
¿No?
172
00:13:54,004 --> 00:13:57,224
Ven aquí mi nieto,
Te dejaré en casa.
173
00:13:57,225 --> 00:14:01,297
Sigue recto,
Tu humo puede dañar al niño.
174
00:14:01,298 --> 00:14:02,298
Sigue.
175
00:14:02,299 --> 00:14:03,674
Oh, ¡no!
176
00:14:05,678 --> 00:14:08,890
- Qué coj... Eres el niño de...
- Jueteng.
177
00:14:19,844 --> 00:14:21,635
(¿Puedo comprar un tomate?)
178
00:14:44,456 --> 00:14:47,327
Hey, ¡Berto!
Se mi primer cliente afortunado.
179
00:14:47,738 --> 00:14:48,850
No tengo dinero.
180
00:14:49,184 --> 00:14:50,393
Vamos.
181
00:14:50,394 --> 00:14:52,127
Siempre estás haciendo peleas de gallos.
182
00:14:52,781 --> 00:14:54,372
¿No me crees?
183
00:14:56,187 --> 00:14:57,075
Esto pinta bien.
184
00:14:59,229 --> 00:15:00,242
Mira, sólo tengo monedas.
185
00:15:00,243 --> 00:15:02,193
Aun así, sigue siendo dinero.
186
00:15:03,076 --> 00:15:08,899
Toma, 10 Pesos... 15 Pesos...
Suman 25 Pesos, ¡apuéstalo todo!
187
00:15:10,151 --> 00:15:13,607
Vale, apuestalo todo al cumpleaños
de mi mascota.
188
00:15:14,221 --> 00:15:15,939
¿Qué? ¿Eso tiene cumpleaños?
189
00:15:16,501 --> 00:15:17,421
Si, ¡por supuesto!
190
00:15:17,422 --> 00:15:22,231
el 6 de noviembre...
6 - 11 será mi apuesta.
191
00:15:22,232 --> 00:15:25,087
Todo son 20 Pesos,
5 Pesos serán para ti.
192
00:15:25,603 --> 00:15:28,314
Si gana, habrá una fiesta.
193
00:15:28,315 --> 00:15:31,465
- Si pierde, él será la fiesta.
- ¡Bien!
194
00:15:32,434 --> 00:15:35,956
- De acuerdo, Gracias!
- Si, espero ganar.
195
00:15:35,957 --> 00:15:38,651
- Si, ¡Ganarás!
- ¡Vale!
196
00:15:40,129 --> 00:15:41,368
Gracias a Dios.
197
00:15:58,526 --> 00:16:00,478
Oh, ¿Qué es eso?
198
00:16:13,739 --> 00:16:16,459
¡Madre!
Madre.
199
00:16:18,174 --> 00:16:19,548
Kulot, ¡eres tú!
200
00:16:20,699 --> 00:16:21,648
¿Cómo van las cosas Madre?
201
00:16:22,415 --> 00:16:24,194
¿Fuiste al garaje de Temyong?
202
00:16:24,962 --> 00:16:26,583
No madre, no fui.
203
00:16:26,584 --> 00:16:29,977
Qué te pasa.
Yo y Juvy nos achicharramos cada día.
204
00:16:30,460 --> 00:16:32,346
Kulot, mi hijo está teniendo una mala racha.
205
00:16:33,236 --> 00:16:35,865
- Ya conoces la situación, madre.
- ¿Tienes un BOSO (periódico)?
206
00:16:35,866 --> 00:16:37,731
¿BOSO? No me queda.
207
00:16:37,732 --> 00:16:38,847
¿BULGAR (periódico)?
208
00:16:40,040 --> 00:16:40,792
Aquí tienes un BULGAR.
209
00:16:40,793 --> 00:16:42,358
Tienes casi tres niños,
210
00:16:42,359 --> 00:16:45,642
Hasta ahora todavía no has encontrado
un trabajo decente,¿Qué te ocurre?
211
00:16:46,360 --> 00:16:48,471
Sabes que estoy buscando uno, Madre.
212
00:16:48,472 --> 00:16:50,073
Señor, Tiene usted un INQUIRER (Periódico)?
213
00:16:50,074 --> 00:16:51,863
Se me han acabado también.
214
00:16:51,864 --> 00:16:52,849
¿No tiene nada más?
215
00:16:52,850 --> 00:16:55,465
Aquí, el único que queda.
216
00:16:55,734 --> 00:16:57,026
Vale, este valdrá.
217
00:16:57,793 --> 00:17:01,721
- Está la columna de Xerex aquí?
- ¿cuál es el ABANTE (Periódico)?
Si, Xerex está aquí.
218
00:17:01,983 --> 00:17:03,608
¿Qués es eso? Huele fatal.
219
00:17:06,000 --> 00:17:07,609
¿Hay alguno en el que venga el
resultado de la lotería?
220
00:17:08,457 --> 00:17:11,408
¿Lotería?
En el ABANTE y en el
PEOPLE'S TONIGHT (Periódico).
221
00:17:11,409 --> 00:17:14,859
También en el TEMPO (Periódico),
cada día los resultados son puestos ahí.
222
00:17:14,860 --> 00:17:17,397
- Gracias, de acuerdo.
- Aquí tienes.
223
00:17:17,398 --> 00:17:18,701
Si, está bien coger el TEMPO (Periódico)
224
00:17:21,040 --> 00:17:25,166
- Bueno, ¿y ahora qué?
- Es dificil encontrar trabajo, madre.
225
00:17:25,167 --> 00:17:27,284
¡El trabajo no te va a buscar a ti!
226
00:17:27,285 --> 00:17:29,900
No te entiendo...
Haces lo que quieres, Kulot!
227
00:18:14,169 --> 00:18:16,988
¡Hey! ¡Qué haces! ¡Tonto del culo!
228
00:18:17,238 --> 00:18:18,439
¡Gilipollas!
229
00:18:27,789 --> 00:18:28,747
¡Idiota!
230
00:18:59,534 --> 00:19:00,395
(Se bueno.)
231
00:19:03,783 --> 00:19:05,527
- hijo mío.
- Madre.
232
00:19:05,860 --> 00:19:08,661
- Cuídate.
- Si, lo haré.
233
00:19:08,662 --> 00:19:10,646
- Cuídate siempre.
- Tu también.
234
00:19:11,431 --> 00:19:12,535
¡Madrina!
235
00:19:12,536 --> 00:19:16,238
- Amy, has tardado poco.
- no sabía, sólo pasaba por aquí.
236
00:19:16,239 --> 00:19:19,675
- Está bien que sólo pasara por aquí.
- Si, está bien que llegaras puntual.
237
00:19:20,757 --> 00:19:23,524
Tokne, se bueno.
¿Vale?
238
00:19:24,692 --> 00:19:26,105
Te tocó el premio gordo, ¡nena!
239
00:19:26,879 --> 00:19:27,538
Él es un extranjero blanco.
240
00:19:52,029 --> 00:19:55,684
Tokne, vayámonos. Puede que cogamos atasco
y lleges tarde a tu vuelo.
241
00:19:55,685 --> 00:19:58,139
- Madre, Nos iremos ahora.
- Ten cuidado.
242
00:20:49,780 --> 00:20:50,966
¿Cómo estás?
243
00:20:51,367 --> 00:20:53,129
Apuesta para hoy.
244
00:20:54,087 --> 00:20:55,756
No tengo dinero.
245
00:20:55,757 --> 00:20:58,200
Mi triciclo se estrelló.
246
00:20:58,201 --> 00:20:59,201
Que desafortunado.
247
00:20:59,691 --> 00:21:01,694
¿Desafortunado?
Este es el número (13) Trece.
248
00:21:01,695 --> 00:21:03,620
Dos ruedas, Este es el (8) Ocho.
249
00:21:03,621 --> 00:21:05,796
Apuéstalo, Puede que tengas suerte.
250
00:21:05,797 --> 00:21:07,670
(8) Ocho, (13) Trece.
Venga.
251
00:21:08,170 --> 00:21:10,957
Lo siento, de verdad no tengo dinero.
Quizá la próxima.
252
00:21:10,958 --> 00:21:12,377
qué desperdicio.
253
00:21:13,076 --> 00:21:16,328
- ¿Qué hay de ti?
- aun no tenemos salario, lo siento.
254
00:21:18,173 --> 00:21:20,047
Perderás la opoortunidad.
255
00:21:24,047 --> 00:21:25,465
¿Apuesta para hoy?
256
00:21:25,466 --> 00:21:26,615
Si, Hoy voy a apostar.
257
00:21:26,616 --> 00:21:28,101
- (5) Cinco (25) Veinti cinco.
- ¿Por qué ese número?
258
00:21:28,102 --> 00:21:29,709
- (5) Cinco (25) Veinti cinco.
- (5) Cinco (25) Veinti cinco.
259
00:21:29,710 --> 00:21:31,330
Es el cumpleaños de mi nieto.
260
00:21:32,043 --> 00:21:37,046
- Aquí, 25 Centimos.
- No puedes apostar más 25 Centimos estos días.
261
00:21:37,909 --> 00:21:40,473
- Pondré 1 Peso.
- Aquí, 1 Peso.
262
00:21:44,556 --> 00:21:46,847
- Aquí.
- Vale.
263
00:21:46,848 --> 00:21:47,747
Gracias.
264
00:22:02,010 --> 00:22:03,210
¿Cómo estás?
265
00:22:05,299 --> 00:22:07,108
Tu pendiente es precioso.
266
00:22:07,109 --> 00:22:10,324
Me lo envió mi hijo desde Hong Kong.
267
00:22:10,325 --> 00:22:12,323
Este reloj también.
Míralo...
268
00:22:12,324 --> 00:22:15,446
Por sólo 20 dólares hongkoneses,
Unos 100 Pesos de nuestro dinero.
269
00:22:15,447 --> 00:22:17,637
¿No es precioso? incluso tiene una flor
serigrafiada.
270
00:22:18,300 --> 00:22:19,691
Si, lo es.
271
00:22:21,536 --> 00:22:23,832
El marido de Josie llegó de Saipan.
272
00:22:23,833 --> 00:22:27,406
- Probablemente conseguiste un monton de regalos
- Él no es su marido.
273
00:22:28,780 --> 00:22:30,878
- ¿Qué es Josie?
- su amante.
274
00:22:30,879 --> 00:22:33,012
- ¿Es eso cierto?
- Si.
275
00:22:36,047 --> 00:22:39,622
- Cuéntame, Me pasaré por tu casa más tarde.
- Si.
276
00:22:39,623 --> 00:22:41,167
- De acuerdo.
- Más tarde.
277
00:22:47,263 --> 00:22:49,445
Evita la autopista; hay enemigos (Policia).
278
00:22:49,446 --> 00:22:51,213
Siempre ha sido así.
279
00:22:51,726 --> 00:22:53,682
espera, ¿puedes prestarme dinero?
280
00:22:53,683 --> 00:22:54,704
sólo 100 Pesos.
281
00:22:54,705 --> 00:22:55,646
¿Me dejarás de dar la lata?
282
00:22:56,987 --> 00:22:58,341
Por favor, Me quedé trabado.
283
00:22:58,342 --> 00:22:59,885
Ya, ¡Y a mi que me importa!
284
00:23:01,142 --> 00:23:03,309
Por favor, La policia me está esperando.
285
00:23:03,310 --> 00:23:04,592
Lo necesita para gasolina.
286
00:23:04,593 --> 00:23:06,426
¡Deja de darme la lata!
287
00:23:06,427 --> 00:23:08,123
Mi colección de apuestas es todavia corta.
288
00:23:08,735 --> 00:23:11,124
- Por favor.
- He dicho que no.
289
00:23:11,913 --> 00:23:13,439
¿Y si sólo me das un cigarro?
290
00:23:13,740 --> 00:23:15,593
- ¡Pero qué pasa contigo!
- Ouch!
291
00:23:15,594 --> 00:23:17,192
Eso duele.
292
00:23:17,193 --> 00:23:20,676
Es que eres muy persistente.
Si digo que no, ¡No hay nada!
293
00:23:36,435 --> 00:23:38,467
¡Está tan cabreado!
294
00:23:40,358 --> 00:23:43,141
Amy, te hemos estado esperando.
295
00:23:47,405 --> 00:23:48,705
Tomaré algo para beber, ¿vale?
296
00:23:48,706 --> 00:23:50,472
De acuerdo, sírvete tu misma.
297
00:23:54,096 --> 00:23:55,348
Gracias a Dios.
298
00:23:56,390 --> 00:24:00,367
Oyete, no dejes apostar a Pedro Pandak.
299
00:24:00,368 --> 00:24:03,405
- ¿Por qué?
- Siempre le estoy prestando dinero.
¡Ese capullo!
300
00:24:07,505 --> 00:24:08,318
Toma.
301
00:24:09,588 --> 00:24:11,505
Estos son 15 mil?
302
00:24:15,153 --> 00:24:18,353
Hey... cogiste un adelante.
303
00:24:19,066 --> 00:24:20,349
Me lo prestarás.
304
00:24:21,318 --> 00:24:24,127
¡No puedo!
No es suficiente para el colegio de mis
tres niños.
305
00:24:24,128 --> 00:24:25,699
¡Ya he oído esa excusa!
306
00:24:26,948 --> 00:24:29,775
Cambia tu discurso de vez en cuando.
307
00:24:31,222 --> 00:24:33,962
Podrías parar, Estoy contando.
308
00:24:36,947 --> 00:24:38,154
- Oyete.
- ¿Qué?
309
00:24:38,155 --> 00:24:40,358
¿Qué hay de mi?
¿Puedo pedirte un adelanto?
310
00:24:42,740 --> 00:24:46,328
Mi primogénito, que está en Hong Kong
estará mandándome el dinero.
311
00:24:47,084 --> 00:24:50,741
El viernes, Alfred pedirá un adelanto.
312
00:24:50,742 --> 00:24:53,420
Quizás podrías pedir un adelanto la
semana que viene, Amy?
313
00:24:54,348 --> 00:24:58,153
El miércoles porque Mona
lo depositará el viernes.
314
00:25:01,284 --> 00:25:02,331
Mantenlo así.
315
00:25:02,847 --> 00:25:05,643
Saca dinero cuando mi envío de dinero llegue.
316
00:25:05,644 --> 00:25:08,269
- Así que puedes estar seguro.
- ¡No lo necesito!
317
00:25:08,546 --> 00:25:11,451
Sólo págame cuando saques dinero,
Eso es todo
318
00:25:13,262 --> 00:25:14,157
De acuerdo.
319
00:25:15,783 --> 00:25:18,542
Así que, ¿Amy?
Me iré ahora.
320
00:25:18,543 --> 00:25:20,546
sonriendo con júbilo.
321
00:25:21,113 --> 00:25:24,270
- Oyete, Muchas gracias.
- No te preocupes.
322
00:25:25,035 --> 00:25:27,441
- Adios!
- Adios!
323
00:25:41,390 --> 00:25:42,848
Amy...
324
00:25:44,663 --> 00:25:47,101
¡Otro montón de monedas no!
325
00:25:47,548 --> 00:25:50,550
Es para la buena suerte.
Contaré estas.
326
00:25:53,783 --> 00:25:56,752
Amy... Esa Clarita.
327
00:25:58,898 --> 00:26:01,005
La guiarás porque es tonta.
328
00:26:01,483 --> 00:26:03,179
Huh, ¿Por qué?
329
00:26:03,874 --> 00:26:05,043
Nada...
330
00:26:07,507 --> 00:26:10,066
El dinero que te estoy prestando
es mi dinero personal.
331
00:26:15,639 --> 00:26:20,100
Pero de hecho, el dinero que
nuestro jefe me presta también es...
332
00:26:21,659 --> 00:26:23,895
...en caso de que haya algún arresto.
333
00:26:26,248 --> 00:26:28,512
Que Clarita pueda traicionar a nuestro jefe.
334
00:26:28,513 --> 00:26:30,655
No metamos a nuestro jefe en lios.
335
00:26:32,178 --> 00:26:35,121
No te preocupes Oyete,
Hablaré con ella.
336
00:26:37,430 --> 00:26:40,931
Toma...
385.
337
00:26:43,126 --> 00:26:44,868
Toma, ¡Está exacto!
338
00:26:46,383 --> 00:26:47,783
Espera.
339
00:26:52,521 --> 00:26:55,797
57.75
340
00:26:55,798 --> 00:26:58,163
Esto es lo que has ganado hoy, Amy.
341
00:26:59,974 --> 00:27:02,993
Tienes deudas conmigo,
dedúcelas de aquí.
342
00:27:03,379 --> 00:27:06,105
No hace falta, las deduciré de tu
adelanto la próxima semana.
343
00:27:07,178 --> 00:27:09,036
- ¿En serio?
- Si.
344
00:27:09,383 --> 00:27:10,440
¡Eso es genial!
345
00:27:11,251 --> 00:27:14,045
Cincuenta y siete con setenta y cinco
centavos. (57.75)
346
00:27:14,359 --> 00:27:15,461
Gracias.
347
00:27:16,068 --> 00:27:18,924
Hey, Me voy.
348
00:27:21,011 --> 00:27:23,222
- Ok, Oyete.
- Amy, ten cuidado.
349
00:27:23,223 --> 00:27:24,353
Claro, ¡Soy buena en esto!
350
00:27:51,749 --> 00:27:56,364
¡Hey! ¡Todos vosotros iros a casa!
¡Es tarde!
351
00:27:56,962 --> 00:27:58,439
¡Sigue recto!
352
00:28:22,448 --> 00:28:24,687
Hey, ¡Coñito salvaje!
353
00:28:24,688 --> 00:28:25,881
¡¿De qué vas?!
354
00:28:26,452 --> 00:28:28,977
Casi te quemas con mi cigarro,
Que te jodan.
355
00:28:28,978 --> 00:28:32,429
- Lo siento, Sólo soy un humano.
- Disculpa aceptada.
356
00:28:32,430 --> 00:28:36,470
¿Has visto a Tokne?
¿Ya se ha ido?
357
00:28:36,471 --> 00:28:40,744
- Hace sólo un momento.
- Es una verguenza, No fui capaz de
pedir un dolar estadounidense.
358
00:28:41,766 --> 00:28:45,257
¿Pedir un dolar?
El marido es tan ahorrativo.
359
00:28:45,258 --> 00:28:46,862
- ¿De verdad?
- Si.
360
00:28:47,636 --> 00:28:49,578
No fui capaz de mandar un mensaje a Tokne.
361
00:28:50,426 --> 00:28:54,771
Debido a que traje a todos mis
estudiantes a la oficina del director.
362
00:28:55,794 --> 00:28:57,493
Alguien de entre ellos lo ha robado.
363
00:28:57,913 --> 00:28:58,890
¿Qué?
364
00:28:58,891 --> 00:29:02,858
Nadie lo admitió,
por eso les llevé a todos a la oficina del director.
365
00:29:03,978 --> 00:29:09,299
espera...
(20) veinte y (5) cinco.
366
00:29:11,554 --> 00:29:13,116
un ladron y un niño.
367
00:29:13,801 --> 00:29:17,360
Un niño ladron, (5) cinco y (20) veinte
es lo que tienes escrito.
368
00:29:17,361 --> 00:29:20,435
No, (5) Cinco y (20) Veinta no se puede.
369
00:29:20,436 --> 00:29:24,182
Trae mala suerte si el primer número es más
bajo.
370
00:29:24,964 --> 00:29:25,687
Ahí.
371
00:29:26,245 --> 00:29:28,914
Soy el único, que apostará,
Quiero (5) Cinco y (20) Veinte.
372
00:29:28,915 --> 00:29:31,106
No sabes que,
Soy bueno con esto.
373
00:29:31,107 --> 00:29:32,410
Escúchame.
374
00:29:32,411 --> 00:29:35,093
- Ahí.
- Es mi dinero, Por qué está ahí...
375
00:29:35,094 --> 00:29:37,803
Oh, adios, adios.
376
00:29:37,804 --> 00:29:40,272
¡Ey espera un minuto!
¡Tu paga!
377
00:29:41,858 --> 00:29:45,861
- Amy
- Oh, Estoy ocupada.
378
00:29:45,862 --> 00:29:47,716
- Señor, estoy ocupada.
- ¿Qué es eso?
379
00:29:47,717 --> 00:29:50,328
- ¿Qué estás sosteniendo aqui?
- Señor esto son para las donaciones.
380
00:29:50,329 --> 00:29:53,121
- ¿Donaciones?
- Estoy recolectando para donar.
381
00:29:53,122 --> 00:29:55,337
¿Por qué están esos números escritos ahí?
382
00:29:56,385 --> 00:29:57,723
- Ahí.
- ¿Eso?
383
00:29:57,724 --> 00:30:00,289
- Ahí.
- Lo encontré hace un momento...
384
00:30:00,290 --> 00:30:02,289
Estaba a punto de tirarlo, señor.
385
00:30:02,290 --> 00:30:05,712
¿Es eso cierto?
Iremos hacia la estación.
386
00:30:05,713 --> 00:30:08,423
¿Vale?
El jefe quiere verte también.
387
00:30:08,424 --> 00:30:10,046
Vamos.
Este es nuestro transporte.
388
00:30:10,047 --> 00:30:11,394
- Vamos, vamos.
- Pero señor...
389
00:30:11,395 --> 00:30:14,178
Lo sé, venga,
ven conmigo.
390
00:30:15,680 --> 00:30:19,440
- Estoy recogiendo donaciones.
- ¿Donaciones? Ya lo sé.
391
00:30:19,441 --> 00:30:21,973
Esa donación siempre fue una excusa.
392
00:30:26,930 --> 00:30:30,259
Quizás es posible que...
393
00:30:34,115 --> 00:30:37,500
¿Clarita? ¿También te cogieron?
394
00:30:37,501 --> 00:30:41,289
El dinero que me prestó
Oyette también se lo llevaron.
395
00:30:41,502 --> 00:30:42,456
¿Qué?
396
00:30:42,457 --> 00:30:44,609
- Lo presté.
- ¿Cuánto?
397
00:30:46,720 --> 00:30:49,290
No llores, es suficiente.
398
00:30:53,797 --> 00:30:57,168
Tus vecinos nos llamaron, Amy.
399
00:30:57,668 --> 00:31:01,403
Señor...
Es una forma de vida.
400
00:31:02,904 --> 00:31:08,072
Conoces la situación de estos días,
Está jodido desde que llegó el nuevo comandante.
401
00:31:09,934 --> 00:31:12,373
Está bien.
402
00:31:13,540 --> 00:31:17,404
Señor, Cómo está mi amiga, ¿Clarita?
403
00:31:18,160 --> 00:31:22,028
Ella no puede explicarme cómo consiguió
15,000 Pesos.
404
00:31:23,166 --> 00:31:26,270
Ese dinero se lo envió su hijo.
405
00:31:26,814 --> 00:31:30,176
Fue un préstamo de Oyette,
y...
406
00:31:30,177 --> 00:31:34,322
... es imposible que venga
de los ingresos del "Jueteng".
407
00:31:34,323 --> 00:31:37,869
De todas formas, el único que pagará
la fianza de ambas llegará pronto.
408
00:31:40,358 --> 00:31:44,493
Señor, ¿Puedo pedirle un favor?
409
00:31:45,293 --> 00:31:47,504
Por favor disminuya mi fianza
410
00:31:48,381 --> 00:31:52,302
Señor, estoy llena de deudas de Oyete.
411
00:31:52,303 --> 00:31:56,467
- Señor, tenga piedad.
- no podemos hacer nada al respecto.
412
00:31:56,468 --> 00:31:58,774
La fianza son 10,000 Pesos.
413
00:32:04,976 --> 00:32:06,928
¿Cuánto es la apuesta si no es un secreto?
414
00:32:09,299 --> 00:32:13,221
Está a favor suya dependiendo de cuánto quiera.
415
00:32:13,766 --> 00:32:16,646
Aquí, ponga esta apuesta
en el último sorteo.
416
00:32:30,358 --> 00:32:32,671
Señor, ¿Puedo coger un bolígrafo?.
417
00:32:35,791 --> 00:32:36,848
Gracias.
418
00:32:43,209 --> 00:32:47,042
Aquí están los 200 Pesos, apuéstalo todo.
419
00:32:49,557 --> 00:32:53,121
Amy, sabes que eres la única
en quién confio.
420
00:32:55,164 --> 00:32:56,773
No se preocupe señor.
421
00:32:58,196 --> 00:33:00,503
- ¿Me prestas tu grapadora?
- Bien, sigue recto.
422
00:33:02,021 --> 00:33:03,548
¿Cuánto es la deuda?
423
00:33:07,385 --> 00:33:08,646
80,000 Pesos, señor.
424
00:33:08,647 --> 00:33:11,902
Señor, aquí tiene su comida.
425
00:33:14,282 --> 00:33:17,857
Amy, únete a mi y a Jenny en nuestra cena.
426
00:33:17,858 --> 00:33:20,294
Oh, bueno. No hace falta.
Gracias.
427
00:33:21,075 --> 00:33:23,202
Por favor mami, únete.
428
00:33:25,244 --> 00:33:29,632
No gracias, No soy tu mami.
429
00:33:30,582 --> 00:33:32,352
Seguiré insistiendo.
430
00:33:34,253 --> 00:33:39,597
Hablaré con mi hombre más tarde
para devolver el dinero de tu colegio.
431
00:33:43,151 --> 00:33:44,265
Muchas gracias, señor.
432
00:33:56,492 --> 00:33:57,820
(¿Cómo te llamas?)
433
00:33:57,821 --> 00:33:59,791
Wilfredo Ma-adobo.
434
00:34:01,165 --> 00:34:02,213
¿Dónde vives?
435
00:34:03,036 --> 00:34:05,798
Purok Libis, Diliman, ciudad de Quezon.
436
00:34:09,587 --> 00:34:10,342
Número doble.
437
00:34:11,446 --> 00:34:12,541
(8) Ocho, (8) Ocho.
438
00:34:14,351 --> 00:34:15,433
(¿Cuántos años tienes?)
439
00:34:15,434 --> 00:34:16,553
(40) Cuarenta.
440
00:34:18,151 --> 00:34:20,877
¡Me vas a contestar honestamente o
quieres que te arreste!
441
00:34:20,878 --> 00:34:22,826
¿Cuántos años tienes?
442
00:34:30,332 --> 00:34:32,997
Ey Amy, siéntate aquí.
443
00:34:37,361 --> 00:34:38,574
¿Qué ha dicho?
444
00:34:41,010 --> 00:34:42,618
Todo está bien con el jefe.
445
00:34:43,225 --> 00:34:46,092
¡De verdad! ¡Muchísimas gracias Amy!
446
00:34:47,213 --> 00:34:48,733
Puede que estés quemado.
447
00:35:13,558 --> 00:35:17,174
Oh... Amy!
448
00:36:48,154 --> 00:36:50,315
Come antes de ir a dormir.
449
00:36:51,768 --> 00:36:55,632
No quiero...
No quiero comer.
450
00:36:59,529 --> 00:37:01,019
No me siento demasiado bien.
451
00:37:01,833 --> 00:37:05,496
¡Te marearás con lo que estás haciendo!
452
00:37:06,535 --> 00:37:07,270
Túmbate.
453
00:37:12,816 --> 00:37:15,068
Ves, ahora tienes fiebre.
454
00:37:20,242 --> 00:37:22,632
Descansa todo el día mañana.
455
00:37:22,633 --> 00:37:25,898
Deja que Kulot recoja las apuestas.
456
00:40:40,525 --> 00:40:43,118
¿No te he dicho que no salieses?
457
00:40:43,119 --> 00:40:45,135
Sólo deja que Kulot recoja las apuestas.
458
00:40:45,580 --> 00:40:47,281
No me digas lo que tengo que hacer.
459
00:40:47,282 --> 00:40:49,860
De acuerdo, ¡Haz lo que quieras!
460
00:42:55,909 --> 00:42:58,921
Hey, Marta!
Marta!
461
00:42:59,547 --> 00:43:01,072
Amy, eres tu.
462
00:43:01,918 --> 00:43:05,363
- Apuesta por mi.
- No quiero apostar para el "Jueteng".
463
00:43:05,364 --> 00:43:07,024
Inténtalo.
464
00:43:07,025 --> 00:43:10,188
Deberías siempre apostar por ello...
465
00:43:10,189 --> 00:43:11,393
Así es cómo ganarás
466
00:43:11,394 --> 00:43:15,180
Tan sólo es porque
cuando no apuesto mis números gano.
467
00:43:15,181 --> 00:43:17,034
Eso es por lo que deberías intentarlo de nuevo.
468
00:43:17,035 --> 00:43:18,362
¿Qué te pasa?
469
00:43:18,363 --> 00:43:21,206
- Mira lo que le pasó al marido de Sherlie.
- ¿Sherlie?
470
00:43:21,844 --> 00:43:25,681
Sherlie, La única que vive debajo.
471
00:43:26,319 --> 00:43:29,075
Su casa está en frente de la tienda de Cory.
472
00:43:29,076 --> 00:43:31,835
- ¿ah si?
- La conoces, es la sobrina de Eli.
¿Qué te ocurre?
473
00:43:31,836 --> 00:43:35,154
Vale, Vale.
¿Qué la pasó?
474
00:43:35,155 --> 00:43:38,835
Oh, madre mía.
No es por Sherlie, es por su marido.
475
00:43:38,836 --> 00:43:42,042
El nunca falla al apostar.
476
00:43:42,043 --> 00:43:45,246
Consiguió el premio gordo. Mira.
477
00:43:45,247 --> 00:43:47,684
- Ah, esa Sherlie.
- Si.
478
00:43:47,685 --> 00:43:53,114
¿Crees que les tocó la lotería?
¡Son una familia de dormilones!
479
00:43:53,115 --> 00:43:54,631
¡¿Qué?!
¡espera un minuto!
480
00:43:54,632 --> 00:43:59,347
¡Ven aquí!
Apuesta primero, Apuésta conmigo.
481
00:43:59,348 --> 00:44:00,660
Vamos.
482
00:44:00,661 --> 00:44:02,553
Vale, mi número habitual.
483
00:44:03,868 --> 00:44:05,309
- ¿Número habitual?
- Si.
484
00:44:08,353 --> 00:44:11,993
¡La desgracia para las señoritas!
Si, espera. Lo sé.
485
00:44:12,801 --> 00:44:16,086
(13) Trece, (24) Veinticuatro.
486
00:44:19,461 --> 00:44:23,688
- Por qué solo cinco...
- ¡Estáte contenta de que haya apostado!
487
00:44:23,689 --> 00:44:26,100
Ahora me voy Marta, Quizás la próxima.
488
00:44:35,425 --> 00:44:37,513
- 1 Peso de caramelo de menta.
- Aquí tiene.
489
00:44:38,336 --> 00:44:40,927
- ¿Puedes coger esto por mi?
- ¿Por qué?
490
00:44:41,428 --> 00:44:42,352
Hay un enemigo (Policia).
491
00:44:58,172 --> 00:45:01,784
(Madre, padre, quiero pan.)
492
00:45:01,785 --> 00:45:04,992
(Hermana, hermano, quiero un café.)
493
00:45:04,993 --> 00:45:09,016
(Todo lo que quiero me lo deberíais dar.)
494
00:45:10,104 --> 00:45:11,118
¡Amy!
495
00:45:13,123 --> 00:45:13,954
¡Amy!
496
00:45:19,753 --> 00:45:20,688
¡Amy!
497
00:45:22,830 --> 00:45:23,734
¡¿Padre?!
498
00:45:27,366 --> 00:45:30,000
- Padre Buboy. Oh, dios mío.
- No hace falta.
499
00:45:31,142 --> 00:45:32,863
- Tan sólo eras tu.
- ¿Quién pensabas que era?
500
00:45:33,419 --> 00:45:34,727
¡Nadie, nadie!
501
00:45:35,093 --> 00:45:38,354
Amy, es hora de donar de nuevo.
502
00:45:39,072 --> 00:45:41,185
¿Qué?
¿Quién es?
503
00:45:41,186 --> 00:45:46,150
- El nieto de Tatay Nick.
- ¡¿Qué?!
504
00:45:46,151 --> 00:45:47,806
Soy Otet!
505
00:45:47,807 --> 00:45:50,163
¿Se acaba de graduar?
506
00:45:50,164 --> 00:45:53,560
Fue golpeado por un coche,
fue un golpe en el que se dieron a la fuga.
507
00:45:53,561 --> 00:45:56,356
Oh, no! pobre niño.
508
00:45:56,357 --> 00:45:57,884
Ven, Vayamos.
509
00:45:57,885 --> 00:45:59,751
De acuerdo Padre.
510
00:47:15,304 --> 00:47:17,347
Amy, has llegado.
Vamos.
511
00:47:17,348 --> 00:47:19,034
- Buenos días Padre.
- Buenos días.
512
00:47:19,035 --> 00:47:20,771
- ¿Está Tatay Nick?
- Él está dentro.
513
00:47:23,525 --> 00:47:26,002
Así que ¿Has vuelto a recaudar?
514
00:47:26,003 --> 00:47:29,234
Empezaremos más tarde, después de almorzar.
515
00:47:29,638 --> 00:47:33,124
Vale, Iré por la zona del supermercado.
516
00:47:33,888 --> 00:47:35,757
Los dos os dividireis.
517
00:47:35,758 --> 00:47:39,874
Empezad en la calle Santo Domingo hasta
la calle Manggahan.
518
00:47:39,875 --> 00:47:41,497
Lo haremos.
519
00:47:41,498 --> 00:47:44,237
Preparaos.
Preparaos.
520
00:47:45,314 --> 00:47:46,618
(¡Otet!)
521
00:47:47,897 --> 00:47:49,033
¡Otet!
522
00:47:49,947 --> 00:47:50,962
¡¿Glenda?!
523
00:47:53,035 --> 00:47:54,393
(¡Otet!)
524
00:47:56,094 --> 00:48:00,122
- Glenda, es suficiente.
- ¡Otet!
525
00:48:03,259 --> 00:48:05,177
¿Qué Glenda? ¡Esa era Liza!
526
00:48:05,178 --> 00:48:06,704
La novia de Otet.
527
00:48:06,705 --> 00:48:11,632
- ¿Cómo?
- Otet se le apareció esta mañana temprano.
528
00:48:11,633 --> 00:48:14,468
Mientras él seguía luchando
por su vida en el hospital.
529
00:48:24,383 --> 00:48:28,483
Dejaré a Amy y al resto aquí,
Tengo que volver a la iglesia.
530
00:48:28,484 --> 00:48:30,621
Gracias Padre.
Gracias.
531
00:48:30,622 --> 00:48:35,464
- Haré las cartas de donación,
recógelas después.
- Si.
532
00:48:35,465 --> 00:48:37,599
- Gracias, Padre.
- Me voy.
533
00:48:43,277 --> 00:48:45,790
Otete estaba tan feliz ayer.
534
00:48:46,984 --> 00:48:49,834
Los resultados de su examen salieron...
535
00:48:49,835 --> 00:48:52,524
Él y sus compañeros tuvieron una fiesta...
536
00:48:53,423 --> 00:48:58,027
- Papa...
- ¿Has visto las fotos de su graduación?
537
00:48:58,028 --> 00:49:01,294
¡Ven dentro!
Te las enseñaré todas.
538
00:49:06,297 --> 00:49:07,591
Ven por aquí.
539
00:49:10,291 --> 00:49:12,650
He estado recogiendo esto.
540
00:49:18,427 --> 00:49:21,184
Estás son las fotos de graduación de Otet.
541
00:49:22,719 --> 00:49:24,798
¡Se ha graduado con mención de honor!
542
00:49:26,277 --> 00:49:28,608
Mira las medallas,
Soy quien las colgó.
543
00:49:32,295 --> 00:49:35,872
Y esta es Lisa, su novia.
544
00:49:36,750 --> 00:49:38,061
¿A que es preciosa?
545
00:49:38,062 --> 00:49:39,927
Muchos estuvieron diciendo...
546
00:49:39,928 --> 00:49:45,357
que si fueran a casarse, serían muy felices.
547
00:49:45,358 --> 00:49:50,382
Porque Otet es responsable y amable.
548
00:49:51,733 --> 00:49:56,748
Sabías que cuando yo tuve algún ataque...
549
00:49:56,749 --> 00:50:00,421
Mi Otet fue el único que me ayudó.
550
00:50:00,981 --> 00:50:03,602
Él estaba bombeando mi corazón.
551
00:50:04,857 --> 00:50:09,277
También oí que me decía...
552
00:50:09,278 --> 00:50:16,566
Abuelo, Abuelo...
¡No desistas!
¡Lucha Abuelo!
553
00:50:19,930 --> 00:50:21,633
¡Me llenó de valor!
554
00:50:23,910 --> 00:50:28,371
Ahora, mi nieto se ha ido.
555
00:50:30,790 --> 00:50:33,097
Ahora, no hay nada.
556
00:50:42,475 --> 00:50:44,467
Mi nieto se ha ido.
557
00:50:46,187 --> 00:50:49,386
Nadie me dará valor.
558
00:50:51,749 --> 00:50:55,148
¿Por qué?
¿Por qué?
559
00:50:56,626 --> 00:51:01,905
No tiene corazón...
¡La persona que lo atropello no tiene corazón!
560
00:51:02,199 --> 00:51:03,771
¡no tiene corazón!
561
00:51:03,772 --> 00:51:05,948
¡El que atropelló a mi nieto!
562
00:51:05,949 --> 00:51:08,568
Papa, papa, ya basta.
563
00:51:09,374 --> 00:51:12,062
- Vergie, cuida de Tatay.
- Estoy bien.
564
00:51:12,063 --> 00:51:13,812
Estaré ayudando afuera.
565
00:51:14,343 --> 00:51:17,310
- ¡Otet!
- Papa, déjalo.
566
00:51:18,925 --> 00:51:20,237
Papa, sólo por un momento.
567
00:51:22,755 --> 00:51:27,306
Otet, me diste un montón de ambiciones.
568
00:51:27,307 --> 00:51:28,307
Descansar por un rato.
569
00:51:28,308 --> 00:51:32,909
Me dijiste que nunca me dejarías.
570
00:51:32,910 --> 00:51:33,910
Basta ya con eso.
571
00:51:34,618 --> 00:51:38,935
(Dijiste que estarías siempre a mi lado.)
572
00:51:38,936 --> 00:51:42,142
(Que construirías para mi una nueva casa.)
573
00:51:42,143 --> 00:51:44,060
(- ¡Otet!)
(- Descansa ahora.)
574
00:51:44,061 --> 00:51:47,934
(- ¡No!)
(- Por favor descansa.)
575
00:51:49,075 --> 00:51:51,369
(Quiero hablar a mi nieto.)
576
00:51:52,041 --> 00:51:57,052
- ¡Quiero hablar a Otet!
- Vamos, Sería dañino para ti.
577
00:51:57,053 --> 00:51:59,564
- ¡Otet!
- Descansa un rato.
- ¡NO!
578
00:52:00,370 --> 00:52:04,821
Un luto...
Un muerto...
579
00:52:10,354 --> 00:52:12,268
(13) Trece, (29) VeintiNueve.
580
00:52:24,134 --> 00:52:26,425
¡Ya estás pensando en tus números de nuevo!
581
00:52:27,658 --> 00:52:28,541
¡No!
582
00:52:31,974 --> 00:52:37,005
Weng, ¡eres rápido!
¿Cuántas mesas has puesto?
583
00:52:37,006 --> 00:52:37,935
Cuatro en total.
584
00:52:37,936 --> 00:52:41,628
Las dos de dentro.
Las otras dos que me prestó el vecino.
585
00:52:41,629 --> 00:52:45,529
espera, para aquellos que jueguen a las cartas.
Aquí, esto se hará.
586
00:52:45,530 --> 00:52:50,029
No, el capitán estará aquí para vigilar.
El quiere jugar a mahjong.
587
00:52:50,323 --> 00:52:52,687
¿Qué? ¿Jugará al mahjong?
¿Es eso verdad?
588
00:52:52,688 --> 00:52:56,609
espera, ¿Tienes algún juego de
mahjong?
589
00:52:56,610 --> 00:53:00,215
Alquilé uno a Aling Simang,
Lo cogeré luego.
590
00:53:00,648 --> 00:53:06,368
espera, el que juegue a las damas
puede jugar dentro.
591
00:53:06,369 --> 00:53:10,257
También pueden jugar afuera.
Salvie preparará una carpa.
592
00:53:11,516 --> 00:53:15,615
Nuestro azúcar y café debe estar preparado.
593
00:53:23,677 --> 00:53:27,700
¡Me dijiste que no me dejarías!
594
00:53:27,701 --> 00:53:30,505
¡Me dijiste que luchara!
595
00:53:30,855 --> 00:53:33,304
¡Me dijiste que tuviera valor!
596
00:53:33,305 --> 00:53:36,617
¡Por qué! ¡Por qué fuisite el primero
en irte!
597
00:53:37,723 --> 00:53:38,685
(Otet.)
598
00:53:39,660 --> 00:53:43,239
(Otet mi nieto)
(¡Otet!)
599
00:53:43,993 --> 00:53:46,067
(Otet, ¡Llévame contigo!)
600
00:53:48,151 --> 00:53:51,274
Esta es la carta del Padre Buboy.
601
00:53:59,338 --> 00:54:01,827
Esta es la foto.
Es él..
602
00:54:06,454 --> 00:54:08,199
No les conozco.
603
00:54:09,559 --> 00:54:10,520
Vamos.
604
00:54:11,166 --> 00:54:14,395
Aunque no les conozcas,
no significa que no vayas a donar.
605
00:54:16,081 --> 00:54:19,211
Continua,
No eres tu un "Odio a los cristianos"?
606
00:54:20,225 --> 00:54:22,130
Incluso si finjo.
607
00:54:22,131 --> 00:54:23,131
Hermanita...
608
00:54:23,045 --> 00:54:24,969
Sólo hablamos porque quería que
hicieras una apuesta por mi.
609
00:54:24,970 --> 00:54:27,192
Mi renta aquí ha incrementado de nuevo.
610
00:54:27,193 --> 00:54:30,982
Mi pago hipotecario de cada día y
mis pagos cooperativos.
611
00:54:30,983 --> 00:54:32,518
¡Es demasiado!
612
00:54:36,179 --> 00:54:37,550
Por favor.
613
00:54:44,011 --> 00:54:44,831
Toma.
614
00:54:45,242 --> 00:54:50,835
- Hey, ¡Tienes una buena racha! ¡Gracias!
- hermanita, sólo 100 para ti.
615
00:54:51,290 --> 00:54:55,009
- ¡200!
- hermanita, ten piedad. no queda nada.
616
00:54:55,613 --> 00:54:57,743
Mira, ¿ves?
No queda nada.
617
00:54:58,197 --> 00:55:01,960
- Tendré que darte una oportunidad.
- ése es tu problema.
618
00:55:04,640 --> 00:55:06,987
De acuerdo, gracias.
619
00:55:06,988 --> 00:55:09,604
Aquí, firme aquí.
620
00:55:10,665 --> 00:55:12,202
Así verá el padre Buboy.
621
00:55:30,585 --> 00:55:32,198
- Aqui quedan unos 100 pesos por lo bajo.
- Aqui.
622
00:55:35,213 --> 00:55:37,725
Sis, Mis disculpas.
Quizás la próxima.
623
00:55:38,738 --> 00:55:40,396
- Gracias.
- Vale.
624
00:55:40,397 --> 00:55:41,397
- Me voy.
625
00:56:00,137 --> 00:56:01,465
Eli...
626
00:56:08,835 --> 00:56:10,625
- ¡Eli!
- Si.
627
00:56:25,165 --> 00:56:26,011
Hey!
628
00:56:28,179 --> 00:56:30,438
Nadie está vigilando la tienda.
629
00:56:32,444 --> 00:56:35,626
Oiré si alguien llama.
630
00:56:36,224 --> 00:56:39,034
(¡80 mil!)
(¿El dinero o la bolsa?!)
631
00:56:39,035 --> 00:56:40,185
(¡La bolsa!)
632
00:56:40,185 --> 00:56:41,252
(¡Cogiste la bolsa!)
633
00:56:42,142 --> 00:56:45,048
(80 mil más 20 mil.)
(¡ahora son 100 mil!)
634
00:56:45,049 --> 00:56:47,517
(Se rapido para que lo podamos saber ahora)
635
00:56:47,518 --> 00:56:49,884
La bolsa, ¡Es una victoria segura!
636
00:56:49,885 --> 00:56:52,780
- (¡80 mil!)
- (¡¿El dinero o la bolsa?!)
637
00:56:52,781 --> 00:56:54,771
¡La bolsa! ¡No te asustes!
¡La bolsa!
638
00:57:02,106 --> 00:57:04,624
(¿Qué será?)
639
00:57:04,625 --> 00:57:06,104
(¡La bolsa! ¡Vamos!)
640
00:57:06,927 --> 00:57:08,077
(¡la bolsa!)
641
00:57:08,078 --> 00:57:09,873
(¿Estás realmente seguro?)
642
00:57:09,874 --> 00:57:10,976
(Si, ¡La bolsa!)
643
00:57:56,674 --> 00:58:00,089
Amy, ¡ven aquí!
¡Déjanos comer!
644
00:58:00,792 --> 00:58:02,270
¡Perdí de nuevo!
645
00:58:18,889 --> 00:58:21,632
- Hermanita Amy!
- Si.
646
00:58:52,700 --> 00:58:53,627
Lo siento.
647
00:58:55,152 --> 00:58:57,401
Jessica, ¡espérame!
648
01:02:17,881 --> 01:02:20,950
Una botella de agua mineral.
649
01:02:21,453 --> 01:02:22,909
- ¿Cuántas?
- sólo una.
650
01:02:22,910 --> 01:02:25,282
- 15 Pesos por botella.
- De acuerdo.
651
01:02:28,740 --> 01:02:31,090
Ten.
Gracias.
652
01:02:54,186 --> 01:02:55,603
¿Dónde?
653
01:03:14,945 --> 01:03:17,761
¿Qué has comido para
acabar así?
654
01:03:18,493 --> 01:03:21,330
No lo sé,
es como si estuviera perplejo.
655
01:03:25,716 --> 01:03:28,299
- Buenas tardes señor Oyete.
- Baste.
656
01:03:30,359 --> 01:03:33,432
¡Baste! ¿No está por aquí tu padre?
657
01:03:33,433 --> 01:03:34,817
Ya le he reemplazado.
658
01:03:38,324 --> 01:03:40,729
Soy al único al que envió, Amy.
659
01:03:41,507 --> 01:03:43,295
Él te escoltará hasta el lugar del cobro.
660
01:03:43,643 --> 01:03:45,736
¿Qué?
¿Yo?
661
01:03:47,917 --> 01:03:52,718
No me encuentro bien,
Antes casi me caigo en el baño.
662
01:03:53,453 --> 01:03:55,287
¿Te vió el médico?
663
01:03:57,473 --> 01:03:59,492
Mi esposa ya me ha dado medicinas.
664
01:04:02,703 --> 01:04:05,138
Baste te escoltará hasta el lugar
del cobro en Bulacan.
665
01:04:05,139 --> 01:04:06,491
Te puedes hacer cargo.
666
01:04:11,054 --> 01:04:13,024
Lo que le pasó a Otet fue horrible.
667
01:04:13,754 --> 01:04:16,122
El conductor que le atropelló
no tiene conciencia.
668
01:04:16,773 --> 01:04:19,857
No te preocupes, conseguirá su karma.
669
01:04:20,398 --> 01:04:22,691
perdimos un observador en el baloncesto.
670
01:04:23,322 --> 01:04:25,979
¿Por qué?
¿Estás con el mismo equipo?
671
01:04:25,980 --> 01:04:28,932
Si, él fue quien reemplaza a Eric.
672
01:04:31,222 --> 01:04:34,437
Los jugadores de nuestro equipo van uno
tras otro.
673
01:04:34,814 --> 01:04:36,811
Es bueno que esté aquí.
674
01:04:40,565 --> 01:04:42,709
Baste, no eres un fanfarrón.
¿Verdad?
675
01:04:45,462 --> 01:04:50,281
- Esto es peligroso, Te ayudaré.
- No hace falta.
676
01:04:50,282 --> 01:04:54,613
- Por favor.
- No hace falta, puedo ocuparme de ello.
677
01:04:55,091 --> 01:04:57,899
- Tan sólo agárrate a mi hombro.
- No hace falta.
678
01:04:58,163 --> 01:04:59,829
Sigue, Ve recto niño.
679
01:05:13,030 --> 01:05:16,167
¡Hey!
¿Qué pasa contigo, Baste?
680
01:05:20,181 --> 01:05:21,364
- ¡Una serpiente!
- ¡¿Qué?!
681
01:05:21,365 --> 01:05:22,874
- ¡Hay una serpiente!
- ¡¿Qué serpiente?!
682
01:05:22,875 --> 01:05:24,034
- ¡Ahí!
- ¡¿Dónde?!
683
01:05:26,710 --> 01:05:28,147
¡Sólo es una rana!
684
01:05:28,634 --> 01:05:30,479
Ahí, ¡¿la ves?!
685
01:05:30,480 --> 01:05:33,766
- ¡estúpido niño!
- lo siento.
686
01:05:33,767 --> 01:05:37,214
¿Sentir qué?
Oh, ¡madre mía!
687
01:05:41,817 --> 01:05:45,155
Una rana y un niño cobarde.
688
01:05:46,634 --> 01:05:48,345
(3) Tres, (7) Siete.
689
01:05:54,264 --> 01:05:55,088
¡Hey!
690
01:05:56,258 --> 01:05:57,038
¡Hey!
691
01:05:57,613 --> 01:05:59,058
Eric, ¡espera!
692
01:06:04,633 --> 01:06:07,829
¡Sigue! ve recto, Baste
693
01:06:18,513 --> 01:06:20,082
(¿Hay alguien en casa?)
694
01:06:21,023 --> 01:06:21,923
¿Hay alguien en casa?
695
01:06:31,083 --> 01:06:33,644
- Buenas tardes.
- Ya están todos dentro.
696
01:06:33,645 --> 01:06:35,429
Buenas tardes Loleng.
697
01:06:35,723 --> 01:06:37,214
Pasaremos dentro, ¿Vale?
698
01:06:37,616 --> 01:06:39,186
- Vamos.
- Gracias.
699
01:06:58,925 --> 01:07:03,314
- Ah, Amy. ¿dónde está Oyete?
- Tenía fiebre.
700
01:07:03,315 --> 01:07:05,660
Fuimos los únicos que han enviado aquí.
701
01:07:05,997 --> 01:07:08,798
Este es Baste, El hijo de Mang Elvis.
702
01:07:09,115 --> 01:07:12,336
Él debería haber enviado sólo
un recaudador de apuestas.
703
01:07:12,337 --> 01:07:14,744
Un recaudador de apuestas no está permitido aquí,
en el lugar donde se cobra.
704
01:07:15,328 --> 01:07:17,368
Por eso Oyete me ha escoltado.
705
01:07:17,369 --> 01:07:19,648
Así que estoy con alguien.
706
01:07:23,094 --> 01:07:26,830
- ¿Por qué está Amy aquí?
- Ese jodido Oyete está mareado.
707
01:07:29,896 --> 01:07:31,750
Esa rubita es realmente algo.
708
01:07:47,395 --> 01:07:50,068
Hey, facturaré mi apuesta a ti.
709
01:07:50,069 --> 01:07:53,535
- Vale, Así que tendrás suerte.
- Gracias.
710
01:07:54,166 --> 01:07:59,572
- Amy. ¿eres la única a la que Oyete envió?
- Si, Tiene gripe.
711
01:07:59,572 --> 01:08:00,803
Ya veo.
712
01:08:05,043 --> 01:08:06,505
¿Dónde está Lola Kabog?
713
01:08:07,734 --> 01:08:12,272
Ella vino para coger el dinero
que el americano envió para su nieto.
714
01:08:13,435 --> 01:08:14,309
- ¿Es eso cierto?
- Si.
715
01:08:14,948 --> 01:08:15,824
Tu colilla, amigo mío.
716
01:08:16,168 --> 01:08:18,437
- Un momento Amy.
- De acuerdo.
717
01:08:25,287 --> 01:08:28,229
- Aquí tienes.
- Gracias.
718
01:08:33,696 --> 01:08:35,474
- Karding, aquí.
- Amy.
719
01:08:36,521 --> 01:08:40,880
- Ah, de todas formas,
Te traeré agua mineral embotellada para ti.
La estoy vendiendo ya.
720
01:08:40,881 --> 01:08:45,573
- No gracias.
Estoy bien con el agua del grifo.
- Vamos.
721
01:08:49,752 --> 01:08:54,119
- ¿TM no está por aquí?
- Él vino a ver al jefe.
722
01:09:01,687 --> 01:09:04,043
- Vale, gracias.
- Ok.
723
01:09:12,334 --> 01:09:16,481
- ¿Puedo tener un hermanito de esto?
- Oh, si.
724
01:09:18,393 --> 01:09:19,601
Aquí.
725
01:09:32,777 --> 01:09:34,198
Devuélveme mi mechero.
726
01:09:36,325 --> 01:09:38,513
¿Por qué buscas a Lola Kabo?
727
01:09:38,514 --> 01:09:43,160
Nos vimos ayer,
También la pregunté por Toti.
728
01:09:43,161 --> 01:09:46,577
Oh, ¡joder!
Toti casi no sale del hospital.
729
01:09:46,578 --> 01:09:48,374
¿Qué?
¿Por qué?
730
01:09:49,100 --> 01:09:54,363
Entonces sólo paga la señal,
doctor no les permitirá ir a casa.
731
01:09:55,090 --> 01:10:00,521
Está bien que Lola Kabo
hablara con el capitán.
732
01:10:01,144 --> 01:10:02,960
Si no, Toti no será capaz de regresar a casa.
733
01:10:04,487 --> 01:10:05,628
- ¿En serio?
- Si.
734
01:10:06,296 --> 01:10:10,302
Está bien que el capitán sea
una persona amable que presta dinero.
735
01:10:11,127 --> 01:10:14,188
¿Qué es eso?
Es el enemigo (Policia).
736
01:10:14,189 --> 01:10:15,564
- ¡Enemigo (Policia)!
- ¡Enemigo (Policia)!
737
01:10:17,331 --> 01:10:19,554
¡Baste!
¡Baste, deprisa!
738
01:10:19,555 --> 01:10:20,405
(¡Corre!)
739
01:10:20,746 --> 01:10:21,775
¡Deprisa!
740
01:10:23,535 --> 01:10:24,357
¡Argh!
741
01:10:31,862 --> 01:10:32,765
- ¡Baste!
742
01:10:32,766 --> 01:10:34,328
(¡Buenas tardes!)
743
01:10:40,806 --> 01:10:41,755
Baste.
744
01:10:41,755 --> 01:10:44,726
- Así que, ¿están todos ahí ahora?
- Yes, eras el único al que estaban esperando.
745
01:10:45,460 --> 01:10:47,661
- ¡Joder! sólo fue TM.
746
01:10:47,662 --> 01:10:48,662
¿Qué?
747
01:10:48,663 --> 01:10:51,725
Eso estuvo cerca.
748
01:10:51,726 --> 01:10:53,334
Como esperaba.
749
01:10:53,335 --> 01:10:54,335
Es culpa tuya, ¡Lydia!
750
01:10:54,336 --> 01:10:56,344
No hace falta que me culpes.
Sólo era TM!
751
01:10:56,345 --> 01:10:59,466
¡Sal!
Sólo era TM.
752
01:11:01,030 --> 01:11:04,096
¡Hija de puta! ¡Lydia!
¡He quedado mal por tu culpa!
753
01:11:05,098 --> 01:11:07,236
Toma, Esto es tuyo.
754
01:11:09,977 --> 01:11:15,174
- Hija de puta, Lydia!
- Sólo estoy siendo cautelosa,
No quiero que nos cojan.
755
01:11:15,175 --> 01:11:16,984
Me caí sobre las plantas.
756
01:11:17,603 --> 01:11:18,502
(¡Estás seguro!)
757
01:11:19,754 --> 01:11:21,567
¿Qué ha pasado aquí?
758
01:11:22,086 --> 01:11:23,871
Pensabamos que había enemigos (Policia).
759
01:11:23,872 --> 01:11:28,021
Sois tan nerviosos.
760
01:11:28,022 --> 01:11:30,990
TM, ¿Vamos a empezar ahora?
761
01:11:30,991 --> 01:11:35,260
espera un minuto, No estamos del todo completos.
¿Quién falta?
762
01:11:36,496 --> 01:11:38,690
Es May, No está aquí todavía.
763
01:11:38,691 --> 01:11:41,486
Danny aúnno está aquí.
764
01:11:46,475 --> 01:11:50,549
El jefe dijo que no habría operación de cobro.
765
01:11:50,550 --> 01:11:53,261
- ¿Qué?
- El número ganador ya ha sido mandando
por sms por mi.
766
01:11:53,843 --> 01:11:56,322
¿Por qué?
No es justo.
767
01:11:56,323 --> 01:11:59,452
¡Joder! Parece como si hubiera otro
truco en esto.
768
01:11:59,453 --> 01:12:03,150
Aquel con la apuesta pequeña es el
que está ganando.
769
01:12:03,151 --> 01:12:06,443
Si tienes dudas, ¿Por qué no te quejas
ante nuestro jefe?.
770
01:12:07,354 --> 01:12:08,474
Éste.
771
01:12:10,273 --> 01:12:13,019
Este, Este es el número ganador.
772
01:12:14,410 --> 01:12:16,901
(5) Cinco, (18) Dieciocho.
773
01:12:17,836 --> 01:12:20,118
¡Oh! ¡Las pelotas de un niño y un hombre!
774
01:12:21,728 --> 01:12:23,469
¡como esperaba!
775
01:12:26,349 --> 01:12:28,488
Oh, Danny ha llegado.
776
01:12:30,864 --> 01:12:32,765
Ahí, empezad ahora.
777
01:12:33,308 --> 01:12:34,725
Inspeccionarles.
778
01:12:38,584 --> 01:12:40,449
- (6) Seis.
- (1) Amy.
779
01:12:42,142 --> 01:12:42,921
(6) Seis.
780
01:12:44,679 --> 01:12:45,751
(4) Cuatro.
781
01:12:49,628 --> 01:12:50,289
(5) Cinco.
782
01:12:57,717 --> 01:12:58,591
(8) Ocho.
783
01:13:01,723 --> 01:13:04,610
¡Baste!
¡Tienes una apuesta ganadora!
784
01:13:04,611 --> 01:13:06,732
- ¡La tienes!
- ¡¿De verdad?!
785
01:13:08,331 --> 01:13:12,021
(5) Cinco, (18) Dieciocho.
¡con una apuesta de 200 Pesos!
786
01:13:12,022 --> 01:13:14,019
(Vale, es grande)
787
01:13:14,020 --> 01:13:15,217
Es mucho dinero.
788
01:13:16,064 --> 01:13:19,418
- 180,000.
- ¡180,000!
789
01:13:19,419 --> 01:13:20,777
¡Amy! ¡Dame un porcentaje!
790
01:13:20,778 --> 01:13:23,831
Si, Así que...
791
01:13:24,569 --> 01:13:29,434
- ¿Hay suficiente dinero?
- Este dinero no será suficiente.
792
01:13:29,435 --> 01:13:31,990
Oh, ¡mierda!
Tan solo págalo en la oficina.
793
01:13:31,991 --> 01:13:37,583
Amy, ve con Karding a la oficina.
794
01:13:37,584 --> 01:13:38,700
Si.
795
01:13:38,701 --> 01:13:39,679
Aquí está.
796
01:13:40,998 --> 01:13:42,834
- Gracias.
- Gracias.
- Vale.
797
01:13:42,835 --> 01:13:43,852
(¿Podemos tener un porcentaje?)
798
01:13:43,853 --> 01:13:45,609
(Si, qué hay de nuestro porcentaje.)
799
01:14:08,478 --> 01:14:10,526
Aquí está la tarifa.
800
01:14:11,399 --> 01:14:13,336
- Hay un visitante.
- ¿Cómo?
801
01:14:13,337 --> 01:14:16,213
- Hay un visitante.
- No importa, esperemos.
802
01:14:16,214 --> 01:14:17,909
No hace falta, Me ocuparé.
803
01:14:32,372 --> 01:14:35,885
- Karding!
- Miss belleza, ¿Cómo estás?
804
01:14:35,886 --> 01:14:39,275
- Eres un bromista.
- ¿Está Poldo aquí?
805
01:14:39,276 --> 01:14:41,099
- En la oficina.
- Vayamos.
806
01:14:41,100 --> 01:14:42,100
Pasa.
807
01:14:43,009 --> 01:14:44,970
- Gracias.
- De nada.
808
01:14:55,139 --> 01:14:58,817
- ¿Cómo van las cosas?
- Oh, ¡Karding!
809
01:14:59,262 --> 01:15:04,839
- ¡Hermanos! ¿dónde está Poldo?
- Está subiendo las escaleras.
810
01:15:04,840 --> 01:15:07,012
Ven conmigo y la llevaré a él.
811
01:15:09,716 --> 01:15:11,972
Dese prisa,
¡Hay mucho que hacer!
812
01:15:11,973 --> 01:15:13,973
Deprisa, hay un montón en el saco.
813
01:15:14,017 --> 01:15:16,442
¡Sostén el saco fírmemente o se romperá!
814
01:15:16,443 --> 01:15:17,443
No lo hará.
815
01:15:17,444 --> 01:15:18,710
¿De qué te estás quejando?
816
01:15:25,853 --> 01:15:28,807
¿Qué es eso?
Si, Karding. ¿Quién está contigo?
817
01:15:30,462 --> 01:15:32,795
Hey, Amy.
¿Por qué estás aquí?
818
01:15:32,796 --> 01:15:37,563
Señor. Poldo, Fui la única que Oyete
envió al lugar del cobro.
819
01:15:37,564 --> 01:15:40,773
- ¿Por qué?
- Está enfermo, He sido escoltada por Baste.
820
01:15:41,589 --> 01:15:43,657
Ven, Entra.
821
01:15:43,658 --> 01:15:44,994
Parece que hay un visitante.
822
01:15:44,995 --> 01:15:46,247
Sólo es Ronnie.
823
01:15:46,248 --> 01:15:48,206
- Es Ronnie.
- Vamos, Tráele dentro.
824
01:15:48,207 --> 01:15:49,853
(¡Amigo mío!)
825
01:15:50,740 --> 01:15:53,085
- ¿Has acabado?
- Casi.
826
01:15:53,086 --> 01:15:55,850
- Deprisa, Es para la señal mañana.
- Si señor.
827
01:15:57,230 --> 01:15:58,905
Señor Poldo, me voy.
828
01:15:58,906 --> 01:15:59,906
Ok, vale.
829
01:15:59,907 --> 01:16:01,196
Tengo aquí algo para ti.
830
01:16:01,197 --> 01:16:03,066
Si, ok.
831
01:16:04,450 --> 01:16:07,003
Díga al señor diputado...
832
01:16:07,004 --> 01:16:08,563
que gracias por su regalo.
833
01:16:08,564 --> 01:16:10,111
- Si.
- De acuerdo.
834
01:16:10,112 --> 01:16:11,498
- Feliz cumpleaños de nuevo.
- Gracias.
835
01:16:11,499 --> 01:16:13,603
- ¿Cuál es tu servicio ahora?
- El coche blanco, señor.
836
01:16:13,604 --> 01:16:14,900
Cuidado en tu viaje.
837
01:16:14,901 --> 01:16:15,901
Si.
838
01:16:18,716 --> 01:16:21,302
Esto es como cuando "BUWAYA" (Oficial corrupto)
ha usado por ti.
839
01:16:21,956 --> 01:16:23,269
Tome asiento, tome asiento.
840
01:16:23,270 --> 01:16:24,225
- Gracias
- Gracias.
841
01:16:24,226 --> 01:16:25,594
¡Feliz cumpleaños señor Poldo!
842
01:16:25,595 --> 01:16:28,412
- Feliz cumpleañoos.
- Gracias,gracias.
843
01:16:28,413 --> 01:16:31,681
Hay una pequeña fiesta en casa mañana,
estás invitado a ir.
844
01:16:32,432 --> 01:16:34,530
Así que, ¿De qué te encargas hoy Karding?
845
01:16:34,958 --> 01:16:39,553
el padre de Baste tenía una apuesta ganadora
cuya suma es bastante grande.
846
01:16:39,554 --> 01:16:41,100
- ¿De verdad?
- 180,000
847
01:16:41,101 --> 01:16:45,342
- ¿Tu padre es el ganador?
- No, alguien apostó por él.
848
01:16:45,343 --> 01:16:50,055
És afortunado.
Hey, soy afortunado.
849
01:16:50,056 --> 01:16:53,735
"Chivas Regal", bebamos
por el mañana.
850
01:16:53,736 --> 01:16:56,313
moriremos pronto con esto, Karding.
851
01:16:57,767 --> 01:16:59,474
¿Ahora qué?
Paga a Baste.
852
01:17:05,486 --> 01:17:07,535
¿Cómo fue tu misión en Santa Monica?
853
01:17:09,759 --> 01:17:13,723
El encargado no quiere empezar porque el
concejal es el único a cargo de...
854
01:17:13,724 --> 01:17:15,530
... del cobro del "Jueteng".
855
01:17:16,429 --> 01:17:17,937
¡Será codicioso!
856
01:17:17,938 --> 01:17:20,193
¡Este BUWAYA (Oficial corrupto) es realmente
ambicioso!
857
01:17:20,194 --> 01:17:26,782
Es una pérdida, sobre 300 mil
que podríamos haber ganado ahí.
858
01:17:27,649 --> 01:17:30,482
- ¿Cuánto es eso?
- Sólo 30 mil, jefe.
859
01:17:30,483 --> 01:17:32,147
30 mil.
860
01:17:37,780 --> 01:17:41,388
Hay...
Estos son 180 mil.
861
01:17:43,039 --> 01:17:44,870
De acuerdo Baste, firma aquí.
862
01:17:48,437 --> 01:17:51,050
- ¿Sabes leer?
- si, señor.
863
01:17:51,051 --> 01:17:52,073
Por aquí.
864
01:17:54,056 --> 01:17:55,326
Dale un poco a Amy.
865
01:17:56,003 --> 01:17:58,794
- Preguntaré a mi padre.
- ¡Por qué necesitas preguntar a tu padre!
866
01:17:59,653 --> 01:18:01,124
Dáselo ahora mismo.
867
01:18:01,441 --> 01:18:03,629
- Dala una bolsa de plástico más grande.
- Si.
868
01:18:07,011 --> 01:18:08,642
- Señor Poldo.
- ¿Qué ocurre?
869
01:18:08,643 --> 01:18:13,258
- Tengo otro propósito para verle.
- ¿Por qué? ¿Quién ha muerto ahora?
870
01:18:14,951 --> 01:18:17,891
Estás bromeando de nuevo, señor Poldo...
871
01:18:17,892 --> 01:18:20,464
Tienes un par de cosas entre manos,
¿No es así?
872
01:18:20,465 --> 01:18:22,672
Si no es por el "Jueteng", es sobre
las donaciones para los muertos.
873
01:18:22,673 --> 01:18:27,750
- Este, éste es el que murió.
- ¿Quién es este?
874
01:18:27,751 --> 01:18:29,760
Es de Bato-Bato.
875
01:18:29,761 --> 01:18:33,332
- Era un estudiante de enfermería.
- ¡¿Tu vecino otra vez?!
876
01:18:33,333 --> 01:18:37,272
¿Por qué los que se mueren son de aquí?
Mejor aléjate de aquí.
877
01:18:37,273 --> 01:18:39,395
Está bromeando de nuevo, señor Poldo.
878
01:18:40,256 --> 01:18:44,262
Por favor, de hecho él no ha sido enterrado aún...
879
01:18:44,263 --> 01:18:47,490
Porque el coste del funeral todavía no ha sido
pagado del todo.
880
01:18:48,472 --> 01:18:54,152
Padre Buboy también dijo
que el que más puede ayudarles eres tu.
881
01:18:54,153 --> 01:18:55,972
- Padre Buboy?
- Si, señor.
882
01:18:55,973 --> 01:18:58,577
Ese Padre Buboy es verdaderamente alguien.
883
01:18:58,578 --> 01:19:03,867
Dile que no soy el que maneja el "Jueteng",
Sólo soy el "Kahero" (Tesorero).
884
01:19:05,136 --> 01:19:06,435
Mira esto Amy.
885
01:19:08,168 --> 01:19:09,996
Estas son mis listas y las de Karding...
886
01:19:09,997 --> 01:19:15,231
Cada semana, nuestra cabeza nos duele por esos
"BUWAYAS" (officiales corruptos).
887
01:19:15,232 --> 01:19:18,351
- Sigue recto, pónlos todos en ese fajo.
- Si.
888
01:19:23,008 --> 01:19:26,602
Ese padre Buboy siempre pide donaciones.
889
01:19:27,709 --> 01:19:31,148
Cuando tenga el tejado de su iglesia arreglado,
seremos los únicos que pagemos por ello.
890
01:19:31,946 --> 01:19:35,977
Cuando haya un bingo ahí,
seremos los únicos en llevarnos el premio gordo.
891
01:19:39,968 --> 01:19:43,849
Ve recto Karding, dala 2 mil
porque puede que llore.
892
01:19:45,233 --> 01:19:47,011
- ¡Muchas gracias!
- Vale, de acuerdo.
893
01:19:47,012 --> 01:19:49,199
- Feliz cumpleaños otra vez.
- Ok.
894
01:19:49,200 --> 01:19:51,695
- Firma aquí.
- Si.
895
01:19:53,841 --> 01:19:55,787
- Aquí.
- Gracias.
896
01:20:01,531 --> 01:20:05,343
- igualmente, Tengo algo para que firmes.
- Vale.
897
01:20:06,631 --> 01:20:08,878
Aquí está,
tu firma aquí.
898
01:20:17,111 --> 01:20:19,928
- Amy esos 2 mil escritos ahi.
- Si.
899
01:20:20,678 --> 01:20:22,649
- Muchísimas gracias.
- Vale, de acuerdo.
900
01:20:22,899 --> 01:20:23,911
- Ahora nos iremos.
- Ok, ok.
901
01:20:23,912 --> 01:20:24,912
Si.
902
01:20:24,108 --> 01:20:25,767
De nuevo, Feliz cumpleaños.
903
01:20:25,768 --> 01:20:28,021
Tocaré oro para que dé suerte,
es tan precioso.
904
01:20:29,778 --> 01:20:34,126
¡Baste! Dala las donaciones,
tienes un montón de dinero dentro.
905
01:20:35,459 --> 01:20:37,951
- Sigue.
- De nuevo, Feliz cumpleaños.
- Ok.
906
01:20:39,318 --> 01:20:42,316
- Karding, gracias.
- Acabaré con esto.
907
01:20:46,567 --> 01:20:49,450
- Karding ¿has acabado con esto?
- Casi he terminado.
908
01:21:01,157 --> 01:21:05,712
(Todas las lápidas están preparadas
para mañana, el "Día de todos los santos".)
909
01:21:05,713 --> 01:21:10,594
(Miles de Filipinos irán al lugar
de descanso de sus seres queridos.)
910
01:21:10,595 --> 01:21:15,195
(Incluso ahora, mucha gente está yendo
hacia el cementerio.)
911
01:21:16,370 --> 01:21:20,270
(Pintamos la tumba,
esto sólo pasa una vez al año.)
912
01:21:20,271 --> 01:21:22,883
(También recortamos los hierbajos de al lado...)
913
01:21:22,884 --> 01:21:26,155
(...para que la tumba de nuestro padre
sea más espaciosa.)
914
01:21:27,142 --> 01:21:32,083
(Para evitar a la muchedumbre,
porque habrá mucha gente aquí, en La Loma mañana.)
915
01:21:32,931 --> 01:21:34,307
¿Qué pasa?
916
01:21:37,846 --> 01:21:38,775
¿Qué es eso?
917
01:21:41,388 --> 01:21:43,351
La apuesta de Nonoy el guardia...
918
01:21:44,774 --> 01:21:47,246
Me la dio esta tarde...
919
01:21:49,945 --> 01:21:53,912
La dejé en la parte de arriba de la tv.
Aquí.
920
01:21:55,797 --> 01:21:59,908
- ¿Qué haré con eso?
- Mételo en la próxima timba.
921
01:21:59,909 --> 01:22:02,248
Habla con Nonoy de eso.
922
01:22:04,715 --> 01:22:09,354
Eres importante Eli...
desde ahora, eres diferente.
923
01:22:20,577 --> 01:22:21,816
¡Dios mio! Eli!
924
01:22:24,477 --> 01:22:27,918
(5) Cinco, (18) ¡Dieciocho!
¡ése es el número ganador de hoy!
925
01:22:28,577 --> 01:22:31,625
Oh, ¡dios mio!
¡¿Dónde encontraré el dinero para pagarlo?!
926
01:22:32,954 --> 01:22:34,899
¡Olvidé dártelo!
927
01:22:36,146 --> 01:22:38,571
Intenta buscar una solución.
928
01:22:38,572 --> 01:22:40,732
Siempre estás viendo
ese programa de tv "El dinero o la bolsa"
929
01:22:40,733 --> 01:22:42,384
Oh, ¡no!
¡Serás idiota!
930
01:22:42,385 --> 01:22:46,528
- ¡No me regañes!
- ¡Eres desesperanzado!
931
01:22:46,529 --> 01:22:51,865
- Hermanita Amy!
- Oh, Nonoy... ven, entra!
932
01:22:54,207 --> 01:22:56,359
Nonoy, ven aquí.
933
01:22:58,477 --> 01:23:01,849
- Hay un problema.
- Lo sé, He estado aquí más pronto.
934
01:23:01,850 --> 01:23:04,714
Ya se lo dije, Nonoy.
935
01:23:05,360 --> 01:23:09,549
- ¿Qué pasa ahora Amy?
- Esto es lo que haremos...
936
01:23:09,812 --> 01:23:12,913
Meteré tu apuesta en la próxima timba.
937
01:23:12,914 --> 01:23:17,548
De ningún modo, hoy gané,
tienes que pagarme por hoy.
938
01:23:17,549 --> 01:23:22,723
- Es porque a Eli se le olvidó!
- Eso no es de mi incumbencia.
939
01:23:24,071 --> 01:23:25,629
¿Qué harás ahora?
940
01:23:32,609 --> 01:23:39,714
Esto es lo que haré; Iré a verte después,
Iré a ver a mi jefe y cogeré el dinero.
941
01:23:41,839 --> 01:23:45,426
¡Hey! Confía en mi, encontraré una forma.
942
01:23:46,675 --> 01:23:47,786
De acuerdo, de acuerdo.
943
01:23:59,628 --> 01:24:01,169
Te vas fuera otra vez, ¡ya es muy tarde!
944
01:24:01,646 --> 01:24:06,715
- Eres verdaderamente desesperanzador! ¡Idiota!
- ¡Dije que nunca me regañes!
945
01:24:06,716 --> 01:24:07,865
¡IDIOTA!
946
01:24:56,520 --> 01:24:59,848
¡No lleves joyas, no están permitidas!
947
01:25:00,966 --> 01:25:02,121
Hey, ¡despierta!
948
01:25:05,776 --> 01:25:07,763
¡Los hombres pasan por aquí!
949
01:25:07,764 --> 01:25:09,117
¡Las damas por ahí!
950
01:25:26,079 --> 01:25:31,088
... Llevan abanicos y pañuelos
porque esperan que llueva...
951
01:25:31,089 --> 01:25:33,928
También hay comida, de varios tipos...
952
01:25:33,929 --> 01:25:34,929
preparándose para "Halloween"...
953
01:25:45,555 --> 01:25:51,574
Si creemos en él, el Señor nos perdonará.
954
01:26:13,661 --> 01:26:14,533
Hey, ¡Amy!
¡espera!
955
01:26:15,408 --> 01:26:16,626
¡Amy! ¡espera!
956
01:26:19,603 --> 01:26:22,329
Mira a tu madre.
957
01:26:22,330 --> 01:26:23,330
Ella no importa, padre.
958
01:26:41,311 --> 01:26:44,988
(¡Son especiales!)
(¡Flores! ¡Flores!)
959
01:28:01,512 --> 01:28:03,539
¿Qué es esto?
960
01:28:05,714 --> 01:28:06,865
Madre
961
01:28:08,040 --> 01:28:09,256
Buenos días.
962
01:28:11,676 --> 01:28:13,930
Oh, sólo eres tu.
963
01:28:16,067 --> 01:28:17,769
¿Podrías ayudarme, por favor?
964
01:28:17,770 --> 01:28:18,775
Oh, madre mía...
965
01:28:20,584 --> 01:28:22,874
Esto resbala, ¡Está muy embarrado!
¡Mira!
966
01:28:34,555 --> 01:28:37,371
- ¿Lleva esperando mucho?
- Sólo desde hace un rato.
967
01:28:38,390 --> 01:28:40,967
Estás sóla, ¿No tienes más compañía?
968
01:28:40,968 --> 01:28:44,605
Vengo de cumplir mi deber en el hospital,
vine directamente aquí.
969
01:28:46,057 --> 01:28:51,255
- ¿Es ella mi ahijada?
- Si, es Jeanne.
970
01:28:52,860 --> 01:28:54,644
¡Has crecido pequeña!
971
01:28:56,638 --> 01:28:58,940
¿Dónde está tu mama?
972
01:29:01,129 --> 01:29:03,090
Bendiciones para tu madrina, Glenda.
973
01:29:05,685 --> 01:29:07,016
Eres tan bueno.
974
01:29:07,767 --> 01:29:09,559
Eres guapa, pequeña.
975
01:29:13,294 --> 01:29:14,736
¿Estás ya casada?
976
01:29:14,737 --> 01:29:18,733
No, él me lo dió.
977
01:29:20,645 --> 01:29:24,268
- Glenda, ¿Cómo estás?
- Hey, ¿Qué tal tu también?
978
01:29:25,529 --> 01:29:28,172
estamos bien, pareces más sexi.
979
01:29:31,543 --> 01:29:34,656
- Este es Kulot, mi marido.
¿Aún le recuerdas?
- Hola.
980
01:29:34,657 --> 01:29:36,173
- ¿Cómo van las cosas?
- Van todas bien.
981
01:29:36,173 --> 01:29:39,422
- ¿Sigues en el Hospital Perpétuo?
- No, Estoy en el Hospital St. Jude.
982
01:29:39,423 --> 01:29:41,147
Me han transferido.
983
01:29:42,001 --> 01:29:44,858
(- Hey, Jeanne. Glenda está agotada de llevarte.)
(- No, no del todo.)
984
01:29:45,843 --> 01:29:49,042
(- ¿Os han bendecido ya?)
(-a ella si.)
985
01:29:52,317 --> 01:29:54,421
(Que dios la bendiga también.)
986
01:29:59,332 --> 01:30:02,365
(- ¿Cuándo sales de cuentas de tu embarazo?)
(- En enero.)
987
01:30:03,898 --> 01:30:05,286
(Oh, eres tan bueno.)
988
01:30:05,287 --> 01:30:06,287
(Eso espero.)
989
01:30:11,363 --> 01:30:15,116
(Había mucha gente,
Lo pasé mal yendo por ahí.)
990
01:30:29,678 --> 01:30:32,565
( Papa, ¿Cómo te encuentras?)
991
01:30:32,566 --> 01:30:33,566
(¿Cómo estás?)
992
01:30:36,748 --> 01:30:39,056
(La otra mano.)
993
01:30:40,123 --> 01:30:41,479
(Que Dios te bendiga.)
994
01:30:41,480 --> 01:30:43,741
(Perdonad mi aspecto.)
995
01:30:43,742 --> 01:30:44,847
(¿Qué te ha pasado?)
996
01:30:44,848 --> 01:30:50,523
(Estaba resbaladizo,
¡La estaba diciendo que esperásemos!)
997
01:30:51,546 --> 01:30:55,582
(- Padre ve y cámbiate, estaría bien que Kulot
trajera una camiseta extra.)
(- Gracias.)
998
01:30:55,583 --> 01:30:58,685
(- Perdoneme, Tendré que cambiar.)
(- Si.)
999
01:31:04,169 --> 01:31:08,469
- Glenda, Me voy un rato.
- ¿Dónde vas mama?
1000
01:31:08,470 --> 01:31:11,099
Sólo afuera, Estaré comprando algo.
1001
01:31:16,106 --> 01:31:19,114
- ¿Qué le pasa a tu madre?
- No tengo ni idea.
1002
01:31:19,692 --> 01:31:21,926
No lo sé.
Vamos.
1003
01:31:44,014 --> 01:31:45,989
- ¿Qué es esto?
- Un agua mineral por favor.
1004
01:31:46,676 --> 01:31:48,684
- ¿Cuánto?
- 17 Pesos.
1005
01:31:57,819 --> 01:32:01,843
- ¿Dónde está la lápida de Erap?
- Hey, ¡aún sigue vivo!
1006
01:32:01,844 --> 01:32:04,368
Probablemente estés buscando la lápida de F.P.J,
Es por aquí.
1007
01:32:04,369 --> 01:32:05,953
Oh, Si, gracias.
1008
01:33:17,855 --> 01:33:19,628
Señores ¿Puedo ayudarles?
1009
01:33:20,188 --> 01:33:22,014
Mi hijo se ha perdido.
1010
01:33:22,731 --> 01:33:24,673
Es un chico de esta altura.
1011
01:33:24,674 --> 01:33:27,250
Lleva una camiseta roja y unas bermudas azules.
1012
01:33:27,251 --> 01:33:29,089
¿Le ha visto?
1013
01:33:31,679 --> 01:33:34,409
- No lo sé.
- ¿Dónde podría estar tu hermano?
1014
01:33:37,748 --> 01:33:40,852
- Pide ayuda ahí, en la oficina Barangay.
- ¿Por qué?
1015
01:33:40,853 --> 01:33:43,913
- Ahí.
- Ah, por ahí. Gracias.
1016
01:34:14,525 --> 01:34:17,018
(¡Compra una tarta de arroz!)
1017
01:34:17,019 --> 01:34:19,101
Señor, un caramelo de menta.
1018
01:34:38,914 --> 01:34:41,849
(- ¡Fue culpa tuya!)
(- ¡¿Estás ciego?! ¡¿No me visteis?!)
1019
01:34:41,850 --> 01:34:43,530
(- ¡Serás canalla!)
(- ¡Gilipollas!)
1020
01:34:43,530 --> 01:34:44,297
¿Qué ocurrió?
1021
01:34:57,239 --> 01:34:58,947
¡Ahora qué! ¡Hijo de puta!
1022
01:35:22,005 --> 01:35:23,313
(¿Por dónde se fue? ¡Persigámosle!)
1023
01:35:43,100 --> 01:35:43,825
¡Ayuda!
1024
01:35:45,033 --> 01:35:46,169
(¿Dónde está?¿Dónde está?)
1025
01:35:46,429 --> 01:35:47,591
¡Ayúdenos!
1026
01:35:49,474 --> 01:35:50,470
(¡Ayúdenlos! ¡Ayúdenlos!)
1027
01:35:51,262 --> 01:35:52,483
(Vamos a por ellos)
1028
01:35:52,977 --> 01:35:54,790
¡SEÑOR! ¡SEÑOR!
1029
01:35:54,791 --> 01:35:55,916
(¡Vamos a casa!)
1030
01:35:58,172 --> 01:36:00,070
¡Ayúdennos!
1031
01:36:04,237 --> 01:36:05,295
!Señor!
1032
01:36:05,296 --> 01:36:07,754
(¡Llevadle al hospital!)
(¡Ayuden a mi amigo! ¡Ayuda!)
1033
01:36:09,610 --> 01:36:11,833
(¡Busquemos un vehículo!)
(¡Cojamos un taxi!)
1034
01:36:11,834 --> 01:36:14,794
(Traedle, ¡Para que pueda salvarse!)
1035
01:36:28,639 --> 01:36:29,398
¡AL HOSPITAL!
1036
01:38:41,906 --> 01:38:52,569
Traducción:
Sioner
77214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.