All language subtitles for Kiss.Me.Again.2006.DVDRip.Xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,569 --> 00:00:41,734 �O amor s� � poss�vel se o casal se comunicar completamente. 2 00:00:42,509 --> 00:00:44,568 N�o � um local de descanso... 3 00:00:44,778 --> 00:00:48,179 mas sim um trabalho mutante e crescente de ambas as partes.� 4 00:00:50,717 --> 00:00:52,184 Voc� n�o pode fazer isto! 5 00:00:52,619 --> 00:00:56,419 - A 1� Emenda diz que posso. - Mas � a bandeira dos EUA. 6 00:00:56,856 --> 00:00:59,222 Respeito o fato de voc� n�o gostar que eu queime a bandeira... 7 00:00:59,426 --> 00:01:01,018 mas tem de respeitar meu direito de queima-la. 8 00:01:01,227 --> 00:01:04,196 - Mas admita: � um desrespeito. - � s� um s�mbolo. Voc� tem que... 9 00:01:04,397 --> 00:01:07,423 Meu primo morreu no Afeganist�o por essa bandeira. 10 00:01:07,634 --> 00:01:10,831 Meu tio morreu na Cor�ia pelo pa�s, n�o por um peda�o de tecido. 11 00:01:11,037 --> 00:01:13,130 � o que esse peda�o de tecido representa. 12 00:01:13,339 --> 00:01:18,174 Nunca entendi por que americanos t�m esse fetiche por sua bandeira. 13 00:01:19,412 --> 00:01:20,709 Interessante. 14 00:01:20,914 --> 00:01:23,439 Mas o que... desculpe... 15 00:01:23,950 --> 00:01:24,848 Elena. 16 00:01:25,051 --> 00:01:28,179 Elena, oi. Ou qualquer outro. O que... 17 00:01:28,388 --> 00:01:32,324 a hist�ria dessa bandeira, feita na China, vendida em NY... 18 00:01:32,525 --> 00:01:35,153 tem a dizer sobre o patriotismo no s�culo 21? 19 00:01:35,361 --> 00:01:38,489 Que h� toda uma ind�stria feita para vender o sonho americano. 20 00:01:38,698 --> 00:01:41,326 Que necessita manter uma pol�tica... 21 00:01:41,534 --> 00:01:45,766 que torna esses mitos em fetiches, e os produtos que os representam. 22 00:01:47,073 --> 00:01:50,065 Por acaso, voc� � comunista, ou algo assim? Eu n�o... 23 00:01:50,376 --> 00:01:52,708 Na verdade, social-democrata. 24 00:02:03,590 --> 00:02:04,784 Com licen�a, Julian? 25 00:02:06,059 --> 00:02:08,254 Sim? Oi. Entre. 26 00:02:08,928 --> 00:02:11,829 - Obrigada. - Sabe, voc�... 27 00:02:12,031 --> 00:02:14,522 ... contribuiu bastante na aula hoje. - � fascinante... 28 00:02:14,734 --> 00:02:18,135 observar como os americanos reagem a este assunto. 29 00:02:18,505 --> 00:02:20,871 �, eu acho que cutuquei um vespeiro. 30 00:02:21,074 --> 00:02:23,440 Achei que estivesse se exibindo. 31 00:02:24,344 --> 00:02:26,244 Desde que isto fique claro. 32 00:02:26,913 --> 00:02:28,608 Desculpe se eu o deixei sem gra�a. 33 00:02:29,282 --> 00:02:30,772 N�o deixou. 34 00:02:30,984 --> 00:02:34,147 Estou vendo que voc� gosta da Espanha. 35 00:02:34,821 --> 00:02:37,517 - Gosto. Morei dois anos l�. - Jura? Onde? 36 00:02:37,724 --> 00:02:39,419 - Madri. - Foi onde eu cresci! 37 00:02:39,626 --> 00:02:41,617 Eu sabia que reconhecia esse sotaque. 38 00:02:41,895 --> 00:02:44,090 Julian, voc� quer...? Ah, desculpe. Voc� est� ocupado. 39 00:02:44,297 --> 00:02:47,698 - N�o. J� estou indo embora. - Est� legal. 40 00:02:54,307 --> 00:02:56,172 Obrigada, Julian. 41 00:02:59,913 --> 00:03:01,005 Chamou pelo primeiro nome. 42 00:03:01,214 --> 00:03:02,977 Ela � europ�ia, fazer o qu�? 43 00:03:03,917 --> 00:03:06,715 Consigo imaginar umas coisinhas que adoraria fazer... 44 00:03:06,920 --> 00:03:09,946 O que foi? Ela � bonita. 45 00:03:12,025 --> 00:03:14,220 - Quer almo�ar? - Me d� 10 minutos. 46 00:03:14,994 --> 00:03:15,983 Certo. 47 00:03:20,700 --> 00:03:25,103 �PRAZER A TR�S� 48 00:04:50,757 --> 00:04:53,419 - E aquele ali? - N�o posso vestir isso. 49 00:04:53,626 --> 00:04:55,491 � muito curto e muito vermelho. 50 00:04:55,928 --> 00:04:57,657 Desde quando voc� liga tanto para isso? 51 00:04:58,464 --> 00:05:00,022 � nosso anivers�rio. 52 00:05:00,233 --> 00:05:02,167 � mesmo, � muito sensual para isso. 53 00:05:02,502 --> 00:05:04,902 - Engra�adinho! - E este preto? 54 00:05:05,305 --> 00:05:07,034 Voc� fica linda em todos. 55 00:05:08,775 --> 00:05:11,266 Est� bom. Me d� ele aqui. 56 00:05:18,251 --> 00:05:21,846 - Anda, temos que ir. - N�o pode come�ar e n�o acabar. 57 00:05:22,355 --> 00:05:24,585 Isto � muito legal. 58 00:05:25,358 --> 00:05:28,350 - Digam �oi� para Dubya e Dick. - Nossa! 59 00:05:28,561 --> 00:05:31,689 - No Lugar certo: no seu traseiro! - Sabe como �, querida. 60 00:05:31,998 --> 00:05:33,158 Qual deles? 61 00:05:34,000 --> 00:05:36,127 O preto, l�gico. 62 00:05:40,106 --> 00:05:42,370 Por que a pressa? 63 00:05:43,109 --> 00:05:47,341 Quero lhe mostrar algo. Aqui. Para. Espera, espera. Olha. 64 00:05:49,349 --> 00:05:51,943 FELIZ ANIVERS�RIO, CHALICE! AMO VOC�. JULIAN 65 00:05:56,122 --> 00:05:57,953 Nossa, como eu amo voc�! 66 00:06:03,363 --> 00:06:05,729 As crian�as francesas est�o cercadas por hist�ria... 67 00:06:05,932 --> 00:06:08,264 mas s� se interessam com o que houve com Justin e Britney. 68 00:06:08,468 --> 00:06:11,733 Este papo-cabe�a de pol�tica est� me dando dor de cabe�a. 69 00:06:11,971 --> 00:06:15,907 A americaniza��o faz outras na��es perderem suas culturas. 70 00:06:16,109 --> 00:06:18,304 Eles s� est�o tentando melhorar seu padr�o de vida. 71 00:06:18,778 --> 00:06:21,246 Sua filosofia me intriga, professor... 72 00:06:21,447 --> 00:06:24,314 e eu queria assinar o seu boletim. 73 00:06:24,517 --> 00:06:27,884 - Meu marido � um idealista. - E o mundo precisa mais como n�s. 74 00:06:28,087 --> 00:06:30,885 Porque o idealismo sempre leva � harmonia e ao progresso. 75 00:06:31,090 --> 00:06:33,490 Se gente c�nica como voc� desse chance para isso. 76 00:06:33,693 --> 00:06:36,685 N�o pode fazer o mundo todo se curvar a seus desejos, Julian. 77 00:06:36,896 --> 00:06:39,729 E cuidado com esse papo l� no trabalho. 78 00:06:40,767 --> 00:06:43,235 Voc� est� sozinho, Julian. 79 00:06:43,803 --> 00:06:45,031 Estou com ele. 80 00:06:45,538 --> 00:06:49,497 - As aulas dele est�o sempre cheias. - Na NYC? Que chocante. 81 00:06:50,209 --> 00:06:53,372 Professor jovem e bonito. Com certeza, as universit�rias gatas... 82 00:06:53,579 --> 00:06:55,513 se sentam na primeira fila. 83 00:06:55,715 --> 00:06:58,081 O Julian n�o � desse tipo. 84 00:06:59,318 --> 00:07:01,047 Eu j� fui casada. 85 00:07:01,454 --> 00:07:06,687 - Uma vez, chupei ele no banheiro... - Para. Para. Por favor. 86 00:07:08,227 --> 00:07:11,628 Claro. Voc� pede para eu fingir ser bandeirante quando vem por tr�s. 87 00:07:12,231 --> 00:07:15,758 Mas, na frente dos seus amigos, tenho que agir feito dama. 88 00:07:19,172 --> 00:07:20,799 Ela � fant�stica. 89 00:07:27,847 --> 00:07:29,508 - Feliz anivers�rio. - Obrigado. 90 00:07:29,715 --> 00:07:32,741 - Sa�de. - Sa�de. Me chame se precisar. 91 00:07:35,221 --> 00:07:38,088 - Eu adorei. Obrigada. - De nada. 92 00:07:38,491 --> 00:07:40,152 Este � o meu, este � o meu. 93 00:07:43,930 --> 00:07:46,125 - Nossa! - Voc� fez para gente? 94 00:07:47,366 --> 00:07:48,492 Fiz. 95 00:07:48,935 --> 00:07:51,335 Eu tamb�m sei cozinhar, lavar... 96 00:07:52,104 --> 00:07:55,130 e brincar de escoteiro bem melhor do que a Francine. 97 00:07:55,341 --> 00:07:58,003 Desde quando voc� j� lavou roupa? 98 00:07:59,412 --> 00:08:01,175 A HIST�RIA DO CASAL Est� legal, est� legal. 99 00:08:01,781 --> 00:08:05,740 Um brinde. Para Julian e Chalice. 100 00:08:05,952 --> 00:08:09,183 O casal mais repulsivamente perfeito que conhe�o. 101 00:08:09,922 --> 00:08:13,449 Que envelhe�am e ven�am juntos... 102 00:08:13,659 --> 00:08:15,024 mas nunca deixem de se amar. 103 00:08:15,495 --> 00:08:20,523 E que dependam para sempre um do outro mesmo quando velhinhos. 104 00:08:21,734 --> 00:08:23,065 Sa�de. 105 00:09:41,714 --> 00:09:45,844 - Boa manh� dos infernos. - A Tara n�o est�? 106 00:09:46,052 --> 00:09:50,011 - N�o, ela foi para casa. - Eu n�o lhe agradeci. 107 00:09:50,222 --> 00:09:53,089 Obrigada pelas fotos. S�o lindas. 108 00:09:53,292 --> 00:09:56,625 - Voc� me deve uma sess�o, sabia? - Sabemos, sim. Sabemos. 109 00:09:57,730 --> 00:10:00,756 Me deixa adivinhar. Planejamento do curso. 110 00:10:01,300 --> 00:10:02,460 Para quando �? 111 00:10:03,569 --> 00:10:05,059 Droga! 112 00:10:07,206 --> 00:10:08,639 Tchau. 113 00:10:10,610 --> 00:10:13,704 E eu? Nada. N�o ganho nada. 114 00:10:22,121 --> 00:10:23,782 Oi, David. 115 00:10:26,792 --> 00:10:31,729 - Todo dia com os peitos � mostra. - Os peitos s�o... 116 00:10:33,099 --> 00:10:36,535 - Bem em cima da hora. - Assim � que � bom. 117 00:10:36,736 --> 00:10:39,296 - Talvez voc� esteja certo. - Oi, cara. 118 00:10:39,505 --> 00:10:41,803 Eu o conhe�o e gosto de voc�. 119 00:10:42,008 --> 00:10:44,272 - Obrigado. - Gosto do que voc� faz. 120 00:10:45,277 --> 00:10:49,338 - Obrigado. - Lembra Abbie Hoffman. Sabe quem �? 121 00:10:49,548 --> 00:10:53,177 - � claro. - � o Evel Knievel dos anos 6O. 122 00:10:53,386 --> 00:10:57,254 Toca aqui. E aqui. At� mais. 123 00:10:59,025 --> 00:11:02,483 Seu truque da bandeira o transformou numa celebridade. 124 00:11:02,695 --> 00:11:05,163 - Est� brincando? - Isto aqui � uma faculdade. 125 00:11:05,364 --> 00:11:09,824 � 8� s�rie com doutorado. Todos fofocam. � s� o que temos para fazer. 126 00:11:17,843 --> 00:11:21,802 Nossa, esses question�rios de alunos s�o de doer. 127 00:11:42,201 --> 00:11:43,395 Union Square... 128 00:11:43,602 --> 00:11:47,868 foi o local do primeiro desfile do Dia do Trabalho, em 5 de setembro de 1882. 129 00:11:49,241 --> 00:11:51,801 Escolheram setembro para n�o confundir com 1� de Maio... 130 00:11:52,011 --> 00:11:53,808 Dia Internacional do Trabalho. 131 00:11:54,380 --> 00:11:58,339 O governo demonstrava apoio aos trabalhadores, n�o ao socialismo. 132 00:11:58,884 --> 00:12:00,374 Perguntas? 133 00:12:00,586 --> 00:12:03,350 N�o? Est� legal, at� a pr�xima aula. 134 00:12:06,692 --> 00:12:07,920 Julian? 135 00:12:08,127 --> 00:12:11,255 Eu queria me certificar que n�o o ofendi na nossa �ltima conversa. 136 00:12:12,231 --> 00:12:16,031 Mortalmente. Mas, como pode ver, voltei dentre os mortos. 137 00:12:17,236 --> 00:12:21,536 - Diga, onde morou em Madri? - Lavapies. Calle Amparo. 138 00:12:21,741 --> 00:12:25,575 Ah, n�s �ramos vizinhos. Calle Salitre. 139 00:12:25,778 --> 00:12:29,544 Caf� Barbieri. Eu costumava ir l� e me embebedar com anis. 140 00:12:30,216 --> 00:12:32,616 Voc� se lembra da velhinha que vendia cigarros? 141 00:12:32,818 --> 00:12:36,549 �Sim, o que quer? N�o, n�o temos Camel. S� temos Ducados.� 142 00:12:36,756 --> 00:12:39,816 - �Sim, bom. Que bom.� - �Sim�. 143 00:12:41,827 --> 00:12:44,955 Escuta, eu estava indo tomar um caf�. 144 00:12:45,431 --> 00:12:47,331 Posso convid�-lo? 145 00:12:51,771 --> 00:12:54,569 Diafragma, diagrama. Voc� precisa de um diagrama... 146 00:12:54,774 --> 00:12:56,571 para chegar l�, est� me entendendo? 147 00:12:58,444 --> 00:13:01,436 - �ngelo est� ajudando voc�? - Est� de sacanagem? 148 00:13:02,948 --> 00:13:07,817 - Voc� disse a ele que � importante? - Ele quer gozar. � homem. Se liga. 149 00:13:09,088 --> 00:13:11,522 Est�o pelo menos usando uma camisinha que pode... 150 00:13:11,724 --> 00:13:14,352 N�o, ele disse que sua coisa precisa respirar. E eu: 151 00:13:14,560 --> 00:13:17,324 �Como ele vai respirar nessa cal�a apertada?� 152 00:13:17,530 --> 00:13:21,193 Mas ele n�o me escuta. Ent�o, vou usar o �diagrama�. 153 00:13:21,400 --> 00:13:26,133 Melhor do que ele tirar e gozar fora. Economizo na lavanderia. Saca? 154 00:13:28,140 --> 00:13:30,665 �, sei o que voc� quer dizer. 155 00:13:31,477 --> 00:13:34,605 O an�ncio. O an�ncio do metr�. 156 00:13:35,681 --> 00:13:38,081 �Pr�xima esta��o: Sol�. 157 00:13:38,284 --> 00:13:42,812 - �Acesso para as linhas 1 e... � - �2!� 158 00:13:46,158 --> 00:13:48,422 Oi, � o Julian. Deixe seu recado. 159 00:13:49,028 --> 00:13:51,997 Oi, sou eu. Voc� est� a�? 160 00:13:52,598 --> 00:13:56,762 S� liguei para dizer que o amo. At� mais tarde. 161 00:13:57,002 --> 00:13:59,732 Sente saudades da Espanha, n�o �? 162 00:14:01,674 --> 00:14:04,609 N�o � uma coisa que posso dividir com muitas pessoas por aqui. 163 00:14:04,810 --> 00:14:06,710 Por que n�o volta para l�? 164 00:14:07,413 --> 00:14:10,644 � dif�cil para um americano achar emprego, a n�o ser ensinando ingl�s. 165 00:14:11,917 --> 00:14:14,442 Acho que ter� que casar com uma espanhola. 166 00:14:14,954 --> 00:14:16,979 Est� se oferecendo? 167 00:14:17,823 --> 00:14:19,984 Se tiver sorte, talvez em um segundo encontro. 168 00:14:23,696 --> 00:14:26,460 Preciso ir. Tenho uma reuni�o. 169 00:14:26,665 --> 00:14:27,723 Claro. 170 00:14:28,033 --> 00:14:29,500 - Deixa que eu... - N�o, n�o. 171 00:14:29,702 --> 00:14:32,535 Eu que o convidei. 172 00:14:33,639 --> 00:14:35,129 Obrigado. 173 00:14:36,242 --> 00:14:38,767 - Foi bacana. - Foi, sim. 174 00:14:44,984 --> 00:14:46,508 Tchau. 175 00:14:47,786 --> 00:14:49,151 Tchau. 176 00:15:01,634 --> 00:15:03,363 Qual �, cara? 177 00:15:11,810 --> 00:15:14,870 - Oi. Desculpa. Esqueci da hora. - Por que demorou tanto? 178 00:15:15,080 --> 00:15:19,176 Ningu�m veio me ver, ent�o fui ao parque dar uma lida. 179 00:15:19,385 --> 00:15:23,515 - O que est� a fim de ver? - Sei l�. Nada de legendas nem s�rio. 180 00:15:23,722 --> 00:15:27,055 - Um filme do Bergman? - Engra�adinho! 181 00:15:27,993 --> 00:15:29,722 Que tal... 182 00:15:30,496 --> 00:15:33,897 ... �The Third Mind�? - Pretensioso demais. 183 00:15:34,233 --> 00:15:35,962 Est� legal. 184 00:15:37,503 --> 00:15:40,131 - �Kissing Time�. - Perfeito. 185 00:15:59,058 --> 00:16:00,889 A�, voc�s t�m espa�o para mais dois? 186 00:16:01,093 --> 00:16:04,927 - Bem pensado, Starx. - Para. 187 00:18:10,289 --> 00:18:12,484 Ol�. 188 00:18:13,525 --> 00:18:15,083 E a�? 189 00:18:15,294 --> 00:18:16,921 Sou Julian. 190 00:18:17,129 --> 00:18:19,324 - Quem � ela? - Chalice. 191 00:18:19,531 --> 00:18:21,465 - Minha esposa. - D� na mesma. 192 00:18:21,667 --> 00:18:24,227 Sou o Starx. Transei com a Malika ontem � noite. 193 00:18:27,406 --> 00:18:28,464 Onde fica o chuveiro? 194 00:18:30,109 --> 00:18:32,441 Na porta ao lado do quarto da Malika. 195 00:18:32,644 --> 00:18:34,339 Estarei l�. 196 00:18:34,546 --> 00:18:37,913 - Oi. - Oi. Bom dia, pessoal. 197 00:18:38,117 --> 00:18:40,881 - Quer caf�, Tara? - N�o, obrigada. Tenho que ir. 198 00:18:41,086 --> 00:18:43,316 A gente se v� depois. 199 00:18:43,555 --> 00:18:47,082 Tchau. Bom dia. 200 00:18:48,794 --> 00:18:51,092 Cad� o suco de laranja? 201 00:18:51,463 --> 00:18:53,226 Na barriga do Starx. 202 00:18:54,032 --> 00:18:56,227 Ah, legal. Voc�s o conheceram? 203 00:19:04,309 --> 00:19:05,742 O que foi? 204 00:19:08,147 --> 00:19:09,842 Tara e eu conversamos sobre isto. 205 00:19:22,661 --> 00:19:24,754 Chalice, eu amo voc�... 206 00:19:25,330 --> 00:19:30,199 mas nem todo mundo vive nesse seu mundinho meigo e protegido. 207 00:19:30,802 --> 00:19:34,397 �s vezes, sexo � s� sexo. 208 00:19:35,340 --> 00:19:37,535 O que quer dizer? 209 00:19:48,086 --> 00:19:53,786 Quer dizer... Descubra sozinha. 210 00:19:59,031 --> 00:20:01,397 Ela acabou de me beijar. 211 00:20:01,900 --> 00:20:04,664 �, eu reparei. 212 00:20:05,370 --> 00:20:07,304 - Voc� ajudou muito! - O qu�? 213 00:20:07,506 --> 00:20:08,734 O que queria que eu dissesse? 214 00:20:08,941 --> 00:20:13,640 Podia ter dito alguma coisa. E Tara n�o parecia muito feliz. 215 00:20:13,845 --> 00:20:18,043 Ah, d� um tempo. Voc� sabe como � a rela��o delas. J� falei mil vezes. 216 00:20:24,189 --> 00:20:26,316 Vou me atrasar. 217 00:20:33,432 --> 00:20:38,335 Julian, n�o vivo nesse mundinho meigo e protegido, vivo? 218 00:20:39,338 --> 00:20:41,329 Claro que n�o. 219 00:20:56,655 --> 00:20:59,089 Voc� � um garoto safadinho. 220 00:21:00,959 --> 00:21:04,622 - Vi voc� olhando. - Olhando o qu�? 221 00:21:05,297 --> 00:21:08,755 N�o tem problema. N�o tem problema. 222 00:21:09,101 --> 00:21:13,504 - Sei que gostou do que viu. - Olha, foi errado o que fiz, est�? 223 00:21:15,641 --> 00:21:19,133 Quem diria que tem um pervertido dentro de voc�. 224 00:21:19,344 --> 00:21:21,505 Por favor, n�o diga mais nada. 225 00:21:21,913 --> 00:21:26,475 Sabe como �, tamb�m foi errado a Chalice olhar. 226 00:21:27,853 --> 00:21:29,684 Chalice ficou olhando? 227 00:21:31,590 --> 00:21:33,785 Por mais tempo do que voc�. 228 00:21:37,229 --> 00:21:39,663 - Voc� vai trabalhar? - Vou. 229 00:21:39,965 --> 00:21:43,457 - Publicidade para banda do Starx. - �Merda� para voc�, como dizem. 230 00:21:46,238 --> 00:21:48,263 Pode deixar. 231 00:21:49,775 --> 00:21:51,436 Julian, espere. 232 00:21:51,643 --> 00:21:56,171 - Cara, voc� n�o vai acreditar. - N�o quero que outro lhe conte. 233 00:21:56,381 --> 00:22:00,977 - Contar o qu�? - Um aluno deu queixa de voc�. 234 00:22:01,186 --> 00:22:04,747 - Droga. O lance da bandeira? - O que voc� esperava? 235 00:22:04,956 --> 00:22:06,651 Esperava que eles aprendessem algo com isto. 236 00:22:06,858 --> 00:22:12,091 �s vezes acho que voc� faz isto s� para ser rebelde, e nada mais. 237 00:22:12,597 --> 00:22:14,326 E agora? 238 00:22:14,566 --> 00:22:17,558 Far�o uma investiga��o. 239 00:22:17,769 --> 00:22:20,704 Voc� ter� que se apresentar a um comit� disciplinar. 240 00:22:20,906 --> 00:22:22,339 Que �timo. 241 00:22:23,008 --> 00:22:25,135 Mantenha a cabe�a levantada. 242 00:22:26,378 --> 00:22:28,744 E chega dessas demonstra��es... 243 00:22:29,247 --> 00:22:31,647 por um tempo, se � que consegue. 244 00:22:38,690 --> 00:22:43,491 �Voc� est� convocado a comparecer a uma reuni�o do comit� judici�rio�. 245 00:22:44,563 --> 00:22:46,497 Droga. 246 00:23:00,846 --> 00:23:03,713 Pessoal... pessoal... 247 00:23:03,915 --> 00:23:07,282 N�o, n�o, n�o! Solta isto! Solta isto! 248 00:23:11,089 --> 00:23:12,886 - Paternidade planejada. - Oi, sou eu. 249 00:23:13,125 --> 00:23:16,754 Oi, Julian. Posso ligar depois? Todo mundo aqui! 250 00:23:16,962 --> 00:23:18,429 - N�o, n�o, n�o! - Mas... 251 00:23:18,630 --> 00:23:20,564 - Posso ligar depois? Est� fogo aqui. - Eu... 252 00:23:20,766 --> 00:23:22,165 Ligo depois. 253 00:23:23,535 --> 00:23:25,002 Tudo bem. 254 00:23:30,709 --> 00:23:33,234 Vamos. Certo, vamos. 255 00:23:33,445 --> 00:23:36,107 - Acalmem-se. - Meu Deus. 256 00:23:42,454 --> 00:23:44,513 N�o estou atendendo aluno. 257 00:23:45,357 --> 00:23:48,053 - Desculpe. - Elena. Desculpe. 258 00:23:48,260 --> 00:23:53,288 - Se a hora for ruim, volto depois. - N�o. Uma sa�da me far� bem. 259 00:24:01,039 --> 00:24:04,202 N�s costum�vamos ocupar pr�dios p�blicos desocupados. 260 00:24:04,409 --> 00:24:07,310 Como os sem-teto fizeram no East Village. 261 00:24:09,114 --> 00:24:14,416 - Mas a pol�cia acabou conosco. - Como sempre. 262 00:24:17,322 --> 00:24:20,223 Pelo menos, isto me fez voltar a estudar. 263 00:24:20,425 --> 00:24:23,690 E, olha s�, ganhei uma bolsa de estudos... 264 00:24:24,629 --> 00:24:26,529 e aqui estou eu. 265 00:24:27,032 --> 00:24:29,466 E aqui est� voc�. 266 00:24:32,471 --> 00:24:34,564 Aqui estamos n�s. 267 00:24:39,110 --> 00:24:41,169 � melhor voltarmos. 268 00:24:42,380 --> 00:24:43,574 Vamos. 269 00:24:51,723 --> 00:24:53,281 Isto, vem para frente. 270 00:24:53,525 --> 00:24:56,085 Atr�s de voc�. Pode ficar a�? 271 00:24:57,863 --> 00:24:59,694 Assim, assim, assim. Parados. 272 00:24:59,965 --> 00:25:01,262 Isto. 273 00:25:02,434 --> 00:25:06,393 Eu achava que o melhor de lecionar era o fluxo livre de id�ias. 274 00:25:06,671 --> 00:25:10,004 - Veja s� no que deu. - Voc� tentou. 275 00:25:10,509 --> 00:25:15,742 Agora deve assumir as conseq��ncias. Mas n�o � o fim do mundo. 276 00:25:16,248 --> 00:25:19,046 Diga isto ao corpo disciplinar. 277 00:25:20,585 --> 00:25:23,645 Os alunos adoram voc�. 278 00:25:24,089 --> 00:25:27,991 Al�m disso, vou falar a seu favor. 279 00:25:28,393 --> 00:25:33,126 Obrigado. Isto significa muito para mim. 280 00:25:33,865 --> 00:25:35,628 Eu s�... 281 00:25:37,035 --> 00:25:39,026 Certo. V�o... 282 00:25:51,950 --> 00:25:55,408 - A gente est� aqui. O que houve? - Est� bom, espere a�. 283 00:26:01,493 --> 00:26:04,690 Eu... Elena... 284 00:26:05,830 --> 00:26:08,355 N�o posso fazer isto. 285 00:26:16,675 --> 00:26:17,767 Certo, galera, vamos nessa. 286 00:26:18,543 --> 00:26:20,204 Sou casado. 287 00:26:20,979 --> 00:26:22,970 � casado? 288 00:26:24,249 --> 00:26:26,376 - Voc� parecia... - Eu sei, eu sei. 289 00:26:26,585 --> 00:26:28,610 - Olha, sinto muito. Eu... - Eu que sinto. 290 00:26:28,820 --> 00:26:30,685 - Pensei... - N�o. 291 00:26:31,022 --> 00:26:34,014 - Tudo bem. Sinto muito. - N�o... 292 00:26:34,526 --> 00:26:36,221 Droga. 293 00:26:36,995 --> 00:26:38,223 Droga. 294 00:27:52,437 --> 00:27:53,927 Foi demais! 295 00:27:54,139 --> 00:27:57,540 - Sua voz � incr�vel. - S� estou come�ando. 296 00:27:58,677 --> 00:28:01,578 Nossa, sobre quem ser� esta �ltima m�sica? 297 00:28:02,113 --> 00:28:04,274 Eu escrevo o que sei. 298 00:28:11,790 --> 00:28:13,451 Foi lindo, T. 299 00:28:26,638 --> 00:28:27,969 Eu n�o saco qual � a delas. 300 00:28:28,173 --> 00:28:31,006 H� alguns meses, parecia que queriam se matar. 301 00:28:32,410 --> 00:28:33,570 Verdade. 302 00:28:35,513 --> 00:28:37,743 D� certo de algum modo. 303 00:28:42,420 --> 00:28:45,480 Ser� que elas sabem algo que n�s n�o sabemos? 304 00:28:48,893 --> 00:28:50,383 Querem mais cerveja? 305 00:28:50,595 --> 00:28:52,722 - N�o. - Estou bem. 306 00:29:02,807 --> 00:29:06,470 Qual � o problema? Voc� esteve distante a noite toda. 307 00:29:11,883 --> 00:29:16,445 Voc� acha que ser� assim com a gente? 308 00:29:19,057 --> 00:29:20,991 O que quer dizer? 309 00:29:22,827 --> 00:29:25,125 � bom. 310 00:29:26,965 --> 00:29:28,990 Qual � o problema de ser bom? 311 00:29:29,200 --> 00:29:32,033 Nada, nada. � que... ora... 312 00:29:33,037 --> 00:29:35,904 � s� bom. 313 00:29:36,541 --> 00:29:39,840 Quer dizer, n�o que seja ruim. � s�... 314 00:29:40,645 --> 00:29:43,739 Quer dizer, n�o � a Ponte do Brooklyn. 315 00:29:45,083 --> 00:29:47,551 Daria para explicar, por favor? 316 00:29:47,752 --> 00:29:51,483 Ok, segue meu racioc�nio. Se voc� fosse uma ponte de NY... 317 00:29:51,689 --> 00:29:56,592 voc� seria feliz, certo? Voc� teria hist�ria. Seria bem constru�da. 318 00:29:56,795 --> 00:30:00,731 As pessoas passariam por voc�. Teriam um visual fant�stico, mas... 319 00:30:01,266 --> 00:30:06,465 se fosse outra ponte, olharia de vez em quando a do Brooklyn e diria: 320 00:30:07,005 --> 00:30:09,132 �Isto sim � ponte�. 321 00:30:13,678 --> 00:30:16,704 Ent�o est� me dizendo que ca�mos na rotina. 322 00:30:18,316 --> 00:30:20,284 Mais ou menos. 323 00:30:20,485 --> 00:30:22,851 Mesmo sendo uma boa rotina para cair? 324 00:30:23,521 --> 00:30:26,081 Olha. Escuta. Me escuta. 325 00:30:26,291 --> 00:30:28,191 Amo voc�... 326 00:30:28,860 --> 00:30:32,523 e mais ningu�m. S� voc�. 327 00:30:33,364 --> 00:30:36,390 Mas n�o consigo evitar olhar... 328 00:30:36,601 --> 00:30:40,196 para ponte do Brooklyn de vez em quando... 329 00:30:41,339 --> 00:30:42,670 e imaginar umas coisas. 330 00:30:44,108 --> 00:30:47,373 Est� falando daquilo que rolou com Malika, Tara e... 331 00:30:47,579 --> 00:30:49,740 Deus, como ele se chama? Spanky? 332 00:30:49,948 --> 00:30:51,973 � Starx. 333 00:30:52,350 --> 00:30:56,446 - Mas me fez pensar. - Pensar em mim, voc�... 334 00:30:56,654 --> 00:30:57,985 e um outro cara? 335 00:30:59,524 --> 00:31:04,655 Eu estava mais pensando em mim, voc� e outra mulher. 336 00:31:05,730 --> 00:31:07,721 Est� brincando, n�o �? 337 00:31:10,368 --> 00:31:11,995 Olha, se a gente se ama espiritualmente... 338 00:31:12,203 --> 00:31:15,900 no que transar com outra pessoa interferiria com a rela��o f�sica? 339 00:31:16,107 --> 00:31:18,541 � bem mais complicado do que isto. 340 00:31:18,743 --> 00:31:20,677 Olha, foi voc� mesma quem disse. 341 00:31:20,879 --> 00:31:24,076 Vai ver elas saibam mesmo algo que n�s n�o sabemos. 342 00:31:24,282 --> 00:31:27,581 - N�o foi isto que eu quis dizer. - Olha, quer saber? 343 00:31:27,785 --> 00:31:32,415 Se elas podem experimentar e fazer com que sua rela��o d� certo... 344 00:31:32,957 --> 00:31:34,686 por que a gente n�o pode? 345 00:31:35,326 --> 00:31:36,918 Voc� s� pode estar me gozando. 346 00:31:59,117 --> 00:32:03,816 - Acho que pode ser �timo para voc�. - Como pode dizer isto? 347 00:32:04,022 --> 00:32:07,981 - Voc� precisa ser mais ousada. - Qual �, n�o sou t�mida. 348 00:32:09,160 --> 00:32:13,096 Timidez? Timidez n�o tem nada a ver com isto. 349 00:32:13,498 --> 00:32:15,432 Olha s� para Tara. 350 00:32:16,301 --> 00:32:20,260 Voc� pode descobrir que gosta. 351 00:32:28,379 --> 00:32:32,406 Tenho aqui na minha m�o... uma folha de papel. 352 00:32:32,617 --> 00:32:35,814 A �ltima pessoa que disse isto se meteu numa baita confus�o. 353 00:32:36,020 --> 00:32:39,285 Talvez n�o dessa vez. D� uma olhada nisso. 354 00:32:40,525 --> 00:32:42,823 - Os membros do comit� disciplinar. - Certo. 355 00:32:43,027 --> 00:32:45,325 Amigo, amigo... 356 00:32:45,863 --> 00:32:48,297 Scalia, Thomas, amigo. 357 00:32:49,534 --> 00:32:52,594 Amigo. Rehnquist. 358 00:32:53,004 --> 00:32:54,596 Certo? 359 00:32:55,974 --> 00:33:00,877 Significa que voc� pode vencer. Tem uma �tima chance disso. 360 00:33:01,145 --> 00:33:02,544 � quase 4 para 3. 361 00:33:02,747 --> 00:33:05,545 - Quase. - Pode ser. 362 00:33:05,750 --> 00:33:08,184 - Talvez? - Pode ser. 363 00:33:08,519 --> 00:33:09,952 Quem ele pensa que �? 364 00:33:10,154 --> 00:33:13,954 Ele percebeu o que todos os homens percebem mais cedo ou mais tarde. 365 00:33:14,158 --> 00:33:16,023 �? O qu�? 366 00:33:16,227 --> 00:33:20,527 Os seres humanos n�o nasceram para monogamia. 367 00:33:20,732 --> 00:33:23,792 Ah, d� um tempo! Que papo furado! 368 00:33:24,002 --> 00:33:25,526 Estou dizendo. 369 00:33:25,737 --> 00:33:29,730 Quanto antes voc� aceitar, ser� melhor para voc�s dois. 370 00:33:33,644 --> 00:33:35,737 Disse aquilo para a Chalice. 371 00:33:35,980 --> 00:33:40,349 � mesmo? E como ela matou voc�? 372 00:33:40,651 --> 00:33:44,815 - N�o matou. - Como voc� conseguiu? 373 00:33:45,757 --> 00:33:48,783 Eu s� disse que poderia fortalecer a nossa rela��o. 374 00:33:49,127 --> 00:33:53,996 E ela caiu nessa? Vou usar essa no futuro, com certeza. 375 00:33:56,000 --> 00:33:57,365 Falei s�rio. 376 00:33:57,769 --> 00:34:00,329 Ora, vamos, � s� a cabe�a de baixo falando com a de cima. 377 00:34:01,239 --> 00:34:04,231 - Por que est� dando uma de idiota? - Porque acho que n�o � a sua. 378 00:34:04,475 --> 00:34:07,000 E qual � a minha, idiota? 379 00:34:07,211 --> 00:34:10,510 Voc� � que est� sendo o idiota, seu idiota. 380 00:34:12,183 --> 00:34:14,174 N�o � a sua. 381 00:34:17,488 --> 00:34:19,786 Nossa, � muito legal. 382 00:34:20,591 --> 00:34:24,687 Como eu fa�o o banho com o fixador mesmo? 383 00:34:27,565 --> 00:34:29,260 Certo. 384 00:34:31,369 --> 00:34:33,633 - Revelador. - Revelador. 385 00:34:33,838 --> 00:34:36,136 - �gua intermedi�ria. - �gua intermedi�ria. 386 00:34:37,442 --> 00:34:40,502 - Fixador. - Fixador. 387 00:34:41,746 --> 00:34:44,772 - �gua. - �gua. 388 00:34:47,151 --> 00:34:50,416 Nunca � tarde demais para repetir uma velha experi�ncia. 389 00:34:54,325 --> 00:34:56,452 Foi h� cinco anos, e eu estava b�bada demais. 390 00:34:56,661 --> 00:35:01,189 - N�o precisa ficar incomodada. - N�o estou incomodada. 391 00:35:01,399 --> 00:35:04,891 S� n�o sei por que todos est�o t�o fascinados com minha vida sexual. 392 00:35:05,103 --> 00:35:07,196 Seus amigos s� querem o melhor para voc�. 393 00:35:08,072 --> 00:35:10,506 N�o vou tra�-la. Seria errado. 394 00:35:10,708 --> 00:35:15,873 Cuidado. A mulher sente quando o homem est� atra�do por outra. 395 00:35:16,080 --> 00:35:17,445 A honestidade � a melhor pol�tica. 396 00:35:17,648 --> 00:35:21,311 - Claro, se quiser magoar Chalice. - Claro que n�o quero. 397 00:35:21,519 --> 00:35:25,114 Bom, se voc� for fazer, aprenda com meus erros. 398 00:35:25,656 --> 00:35:27,749 N�o transe com uma aluna. 399 00:35:28,726 --> 00:35:30,660 N�o vou transar com uma aluna. 400 00:35:31,829 --> 00:35:35,765 S� estou dizendo que voc� ama Julian... 401 00:35:36,134 --> 00:35:38,466 mas ele est� infeliz. 402 00:35:38,669 --> 00:35:41,763 Ele n�o est� infeliz. 403 00:35:42,573 --> 00:35:44,438 Se est� dizendo... 404 00:35:45,910 --> 00:35:51,177 Quer dizer, com a pessoa certa... quem sabe? 405 00:35:55,019 --> 00:35:56,577 Fico feliz por voc� ter passado. 406 00:35:57,488 --> 00:36:01,515 Eu tamb�m. E qual � o nome dela? 407 00:36:04,562 --> 00:36:06,496 O nome dela � Chalice. 408 00:36:07,031 --> 00:36:08,931 Chalice? 409 00:36:12,637 --> 00:36:14,002 Voc� tem sorte. 410 00:36:17,775 --> 00:36:19,640 �. 411 00:36:36,561 --> 00:36:41,055 - � assim que vai ser? - Voc� ama Julian... 412 00:36:41,332 --> 00:36:43,493 mas ele est� infeliz. 413 00:36:45,970 --> 00:36:49,667 - Voc� precisa ser mais ousada. - Seus amigos s� querem seu melhor. 414 00:36:49,874 --> 00:36:51,842 Voc� pode descobrir que gosta. 415 00:36:52,043 --> 00:36:55,479 Se elas podem experimentar e fazer com que sua rela��o d� certo... 416 00:36:59,050 --> 00:37:01,883 Mundinho meigo e protegido. 417 00:37:03,187 --> 00:37:07,351 �s vezes, sexo � s� sexo. 418 00:37:08,926 --> 00:37:13,386 Eu amo voc�... e mais ningu�m. 419 00:37:23,307 --> 00:37:27,038 "Casal apaixonado na casa dos 20 procura mulher bissexual bonita... 420 00:37:27,245 --> 00:37:30,043 para divers�o, amizade e aventura." 421 00:37:55,806 --> 00:37:57,296 ACABE COM A DOEN�A DO CAUB�I LOUCO 422 00:38:03,547 --> 00:38:05,208 Al�? 423 00:38:23,801 --> 00:38:25,928 Mas o que...? 424 00:38:29,674 --> 00:38:32,370 - Oi. - Oi. 425 00:38:32,943 --> 00:38:34,672 Acho que Malika est� tentando nos dizer alguma coisa. 426 00:38:36,714 --> 00:38:38,341 N�o foi a Malika. 427 00:38:47,058 --> 00:38:48,992 Espere a�. 428 00:38:50,828 --> 00:38:51,817 N�o. 429 00:38:52,096 --> 00:38:56,055 - S�rio? - Vamos ver. 430 00:38:58,235 --> 00:39:01,363 S�rio mesmo? Nossa. 431 00:39:01,605 --> 00:39:06,133 - �Traseiro lindo e apertado quer... � - N�o, este � melhor. Leia. 432 00:39:06,644 --> 00:39:10,637 �Casal maduro. Na casa dos 6O anos. 433 00:39:10,848 --> 00:39:13,214 Curtem caub�is e rodeios. 434 00:39:13,417 --> 00:39:17,285 Procuram casais de caipiras barulhentos.� Qu�? 435 00:39:17,488 --> 00:39:21,857 - N�o tem gente normal no mundo? - Temos de come�ar por algum Lugar. 436 00:39:22,793 --> 00:39:25,762 N�o dev�amos fazer primeiro com algu�m que conhecemos? 437 00:39:26,597 --> 00:39:28,497 Pode dar muita confus�o. 438 00:39:31,769 --> 00:39:34,795 Quer dizer que voc� decidiu mesmo fazer? 439 00:39:38,175 --> 00:39:41,440 Eu decidi que amo voc�. 440 00:39:54,058 --> 00:39:56,253 S� tem uma regra. 441 00:39:56,694 --> 00:39:58,719 S� faremos junto. 442 00:39:58,929 --> 00:40:03,957 N�o faremos nada escondido do outro. 443 00:40:04,168 --> 00:40:05,157 Claro. 444 00:40:10,841 --> 00:40:13,401 - Muito magra. - Aquela � gostosa. 445 00:40:14,545 --> 00:40:18,572 - Acho que � homem. - Imagina! 446 00:40:26,924 --> 00:40:28,892 - N�o somos bons nisso, n�o �? - N�o. 447 00:40:29,093 --> 00:40:31,220 Mas faz tempo que n�o me divirto assim. 448 00:40:31,429 --> 00:40:36,731 Est�, mas temos que tentar. E ela? Est� me olhando h� 5 min. 449 00:40:36,934 --> 00:40:39,494 N�o, meu bem. Ela est� olhando � para mim. 450 00:40:39,703 --> 00:40:41,170 - Est� nada! - Est�, sim. 451 00:40:41,372 --> 00:40:43,966 - Est� de olho em mim a noite toda. - Vai sonhando! 452 00:40:44,442 --> 00:40:48,310 Est�, se voc� se acha o gostos�o, por que n�o vai l� falar com ela? 453 00:40:51,715 --> 00:40:53,580 O que eu vou dizer? 454 00:40:54,385 --> 00:40:57,013 Olhe bem para ela... 455 00:40:57,321 --> 00:40:59,846 e diga: �Com licen�a, mo�a. 456 00:41:00,090 --> 00:41:04,686 Eu e minha mulher queremos transar muito com voc�.� 457 00:41:05,296 --> 00:41:08,493 Deve funcionar. Observe como se faz. 458 00:41:14,138 --> 00:41:15,765 Oi, e a�? 459 00:41:22,413 --> 00:41:26,645 N�o acredito que esta coisa seja em Great Neck. Eu cresci aqui. 460 00:41:27,117 --> 00:41:29,779 Podemos transar com sua professora de datilografia do colegial. 461 00:41:29,987 --> 00:41:34,185 Vai rindo, vai. Eu era louco pela minha professora de datilografia. 462 00:41:42,032 --> 00:41:45,468 Oi, pessoal, escutem! Vejam! Vejam quem eu trouxe. 463 00:41:45,970 --> 00:41:48,996 Nossa, eles n�o s�o uma del�cia? 464 00:41:50,774 --> 00:41:53,174 Estes s�o Sharon e Dave. Dave � agente imobili�rio. 465 00:41:53,377 --> 00:41:55,072 - Oi, Dave. - E este � o Frank. 466 00:41:55,279 --> 00:41:56,940 Frank trabalha em constru��o civil... 467 00:41:57,214 --> 00:42:01,378 ... e tem uma ferramenta enorme. - Obrigado, benzinho. Obrigado. 468 00:42:01,852 --> 00:42:04,218 E Freddy e Mel. 469 00:42:04,421 --> 00:42:09,017 Mel se aposentou, mas era alfaiate. Ele curte roupa brega. 470 00:42:09,226 --> 00:42:11,387 � como diz�amos no meu setor: 471 00:42:11,629 --> 00:42:14,655 �N�o ligue para qualidade, sinta o comprimento�. 472 00:42:15,933 --> 00:42:19,892 Escutem todos. � a primeira noite do m�s... 473 00:42:20,104 --> 00:42:22,334 e voc�s sabem o que fazemos nessa noite. 474 00:42:22,640 --> 00:42:26,167 - � noite de acess�rios! - Noite de acess�rios! 475 00:42:29,113 --> 00:42:31,445 Vou ficar com o chicote. 476 00:42:34,285 --> 00:42:35,877 Tem um ralador de queijo. 477 00:42:40,624 --> 00:42:43,650 Nossa! 478 00:42:44,028 --> 00:42:47,327 Freddy! Freddy! 479 00:42:47,531 --> 00:42:49,692 Freddy! Freddy! 480 00:42:50,501 --> 00:42:52,969 Eu sabia que devia ter vindo com outra camisa. 481 00:42:53,571 --> 00:42:57,234 - Para que acha que era o ralador? - Eu sei l�. 482 00:42:58,876 --> 00:43:01,174 - Caramba... - Encosta o carro. 483 00:43:02,012 --> 00:43:05,778 - Vai fazer xixi de novo? - Mandei encostar agora. 484 00:43:34,545 --> 00:43:38,447 Se for muita loucura, n�o a culparei por nunca mais falar comigo. 485 00:43:38,649 --> 00:43:41,345 J� fiz coisas mais esquisitas. � que... 486 00:43:41,552 --> 00:43:46,922 Afinal, se eu n�o fosse casado, n�s estar�amos juntos, n�o �? 487 00:43:47,358 --> 00:43:51,454 - Sim, provavelmente. - Achei perfeito. Quer dizer... 488 00:43:51,662 --> 00:43:56,895 j� que sentimos atra��o um pelo outro, � melhor que com um estranho. 489 00:43:57,701 --> 00:44:02,195 Pode ser verdade, mas n�o quero causar problemas no seu casamento. 490 00:44:02,406 --> 00:44:05,807 Chalice e eu estamos unidos. 491 00:44:06,777 --> 00:44:08,404 Espero que sim. 492 00:44:10,848 --> 00:44:13,146 Vejamos. �Casal jovem procura... � 493 00:44:14,551 --> 00:44:15,916 AN�NCIOS PESSOAIS �Simp�tica�? 494 00:44:19,156 --> 00:44:20,987 �Bonita�. 495 00:44:21,925 --> 00:44:23,552 �Ousada�. 496 00:44:24,795 --> 00:44:27,320 �Aberta�. Tem que ser aberta. 497 00:44:27,531 --> 00:44:29,362 �Amig�vel�? 498 00:44:30,434 --> 00:44:32,664 �Ligeiramente b�bada�. 499 00:44:34,405 --> 00:44:36,464 - Oi. - Oi. 500 00:44:37,107 --> 00:44:37,971 Oi. 501 00:44:38,175 --> 00:44:39,972 O que voc�s est�o fazendo? 502 00:44:41,145 --> 00:44:42,476 Nada. 503 00:44:43,447 --> 00:44:46,883 Sei. Bom, n�o se esque�am. Hoje � o dia das fotos. 504 00:44:47,084 --> 00:44:48,676 Est� legal. 505 00:47:01,585 --> 00:47:03,348 Droga. 506 00:47:04,321 --> 00:47:09,588 �Casal jovem procura mulher atraente e sensual... 507 00:47:09,793 --> 00:47:12,125 de 25 a 35 anos... 508 00:47:12,329 --> 00:47:16,891 para primeira experi�ncia de m�nage-a-trois. 509 00:47:17,100 --> 00:47:21,332 Somos sensatos, mas ousados.� Parecem pervertidos. 510 00:47:21,538 --> 00:47:24,905 Pervertidos em treinamento. Ainda n�o nos qualificamos como tais. 511 00:47:26,610 --> 00:47:28,373 Quando eu devo ligar? 512 00:47:28,979 --> 00:47:30,879 Quando voc� quiser. 513 00:47:32,883 --> 00:47:33,872 Est� bom. 514 00:47:50,334 --> 00:47:51,824 Escuta s�. 515 00:47:52,135 --> 00:47:54,535 Oi, meu nome � Genesis. 516 00:47:54,771 --> 00:47:56,398 Oi, aqui � Schlomo Moskowitz. 517 00:47:56,607 --> 00:47:58,336 Estou ligando por causa do an�ncio para o m�nage-a-trois. 518 00:47:58,542 --> 00:47:59,668 Estou ligando por causa do an�ncio. 519 00:47:59,877 --> 00:48:01,401 Eu adoraria... 520 00:48:01,612 --> 00:48:03,136 transar com voc�s. 521 00:48:03,347 --> 00:48:04,837 - Meu Deus! - Oi. 522 00:48:05,048 --> 00:48:07,016 - Meu nome � Willy. - Me chamam de Absinto. 523 00:48:07,217 --> 00:48:10,744 Sou �timo em sexo oral. Fico a noite toda falando nisso. 524 00:48:11,021 --> 00:48:12,989 Sou italiano, mas curto uma espanhola, est� sacando? 525 00:48:14,725 --> 00:48:16,192 S� tem uma coisa. 526 00:48:16,393 --> 00:48:18,293 Minha ex dizia que eu era bom de cama. 527 00:48:18,495 --> 00:48:19,962 Se quiser me machucar, por mim, tudo bem. 528 00:48:20,163 --> 00:48:21,460 Na verdade, dizia que eu dormia muito. 529 00:48:21,665 --> 00:48:23,826 �Mulher atraente e sensual�? 530 00:48:24,034 --> 00:48:26,969 Meu namorado diz que quer me ver com outro casal... 531 00:48:27,170 --> 00:48:30,333 para fazer uns lances... tipo, se masturbar. 532 00:48:30,540 --> 00:48:31,871 Se quiserem, voc�s podem me matar. 533 00:48:32,276 --> 00:48:34,836 - Querem me matar? - Quero mesmo. 534 00:48:35,045 --> 00:48:36,171 Oi, � o Starx. 535 00:48:36,513 --> 00:48:38,572 Quer ver sua vadia transando com um macho de verdade? 536 00:48:38,782 --> 00:48:40,909 Mas n�o topo nada "gay". Me liga. 537 00:48:41,151 --> 00:48:42,140 - Ent�o, me liga. - Me liga. 538 00:48:42,352 --> 00:48:43,649 - Se topar, me liga. - Me bate um fio. 539 00:48:43,854 --> 00:48:45,788 - Tchau. - �Shana Tova�. 540 00:48:45,989 --> 00:48:48,856 718-555-STARX. 541 00:48:49,993 --> 00:48:51,426 Meu Deus! 542 00:48:58,468 --> 00:49:00,265 Oi, meu nome � Elena. 543 00:49:01,939 --> 00:49:06,376 Estou um pouco nervosa, pois nunca fiz nada assim antes. 544 00:49:07,044 --> 00:49:09,535 Bom, sou espanhola, de Madri... 545 00:49:09,746 --> 00:49:13,113 e estou em Nova York h� um ano. 546 00:49:14,017 --> 00:49:17,316 Vejamos. Sou bem sensata... 547 00:49:17,521 --> 00:49:19,250 muito divertida... 548 00:49:19,523 --> 00:49:21,787 e acho que ousada. 549 00:49:23,126 --> 00:49:26,095 Espero que me liguem. Tchau. 550 00:49:32,636 --> 00:49:34,297 Vai, vai. 551 00:49:45,515 --> 00:49:47,073 Oi, sou Elena. 552 00:49:47,884 --> 00:49:49,181 Chalice. 553 00:49:50,120 --> 00:49:53,214 - Tudo bem? - Venha conhecer o Julian. 554 00:49:56,426 --> 00:49:58,223 E voc� deve ser Julian. 555 00:49:58,428 --> 00:50:00,555 - Oi. Prazer. - Prazer. 556 00:50:02,332 --> 00:50:05,165 - Tudo bem beber sangria? - Sim. 557 00:50:05,369 --> 00:50:08,304 - � meio clich�. Desculpe. - N�o, est� perfeito. Perfeito. 558 00:50:08,505 --> 00:50:10,473 Certo. 559 00:50:13,777 --> 00:50:15,540 Obrigada. 560 00:50:16,413 --> 00:50:18,711 - Sa�de. - Sa�de. 561 00:50:32,396 --> 00:50:35,559 Voc� disse que � de Madri. Julian morou l�. 562 00:50:36,733 --> 00:50:38,098 Fala espanhol? 563 00:50:38,301 --> 00:50:41,464 Sim, falo, mas Chalice n�o fala. 564 00:50:41,671 --> 00:50:44,834 Ent�o, vamos falar ingl�s. 565 00:50:45,042 --> 00:50:48,500 N�o me importo. Espanhol � uma l�ngua linda. 566 00:50:50,580 --> 00:50:52,070 Fale um pouco de voc�. 567 00:50:53,216 --> 00:50:55,116 Bom, como disse na mensagem... 568 00:50:55,318 --> 00:50:59,084 ganhei um ano de bolsa para estudar em Nova York. 569 00:50:59,556 --> 00:51:02,320 Julian leciona Estudos Culturais na New York College. 570 00:51:02,859 --> 00:51:04,884 � onde eu estudo. 571 00:51:05,495 --> 00:51:07,019 Mundo pequeno. 572 00:51:07,564 --> 00:51:11,466 Ent�o, quando ganhei essa bolsa de estudos, pensei: 573 00:51:12,135 --> 00:51:13,159 �Por que n�o?� 574 00:51:14,671 --> 00:51:16,195 Quem n�o faria isto? 575 00:51:17,307 --> 00:51:21,403 Mas falem de voc�s. H� quanto tempo est�o juntos? 576 00:51:24,614 --> 00:51:26,206 Estamos casados h� 3 anos. 577 00:51:26,416 --> 00:51:28,976 Mas somos amigos desde a �poca da faculdade. 578 00:51:29,186 --> 00:51:31,313 Eu estava fazendo doutorado. 579 00:51:31,588 --> 00:51:35,422 E da� a coisa se desenvolveu. Estamos juntos desde ent�o. 580 00:51:36,793 --> 00:51:39,125 E voc�, est� saindo com algu�m? 581 00:51:41,665 --> 00:51:44,133 Tenho um namorado na Espanha. 582 00:51:48,071 --> 00:51:49,698 O que ele acha de voc� fazer isto? 583 00:51:53,944 --> 00:51:54,808 Vamos dan�ar. 584 00:51:58,548 --> 00:52:00,140 Venham, vamos dan�ar. 585 00:52:34,584 --> 00:52:36,074 CARO EDITOR, MANDAMOS NOSSO AN�NCIO ABAIXO. 586 00:52:36,286 --> 00:52:38,948 CASAL JOVEM PROCURA MULHER ATRAENTE E SENSUAL 587 00:54:01,471 --> 00:54:03,769 Uma vitamina seria mais saud�vel. 588 00:54:03,974 --> 00:54:07,307 Eu n�o funciono sem meu caf� matutino. 589 00:54:07,844 --> 00:54:11,336 - Oi, bom dia. Oi, Tara. - Oi, Julian. Oi. 590 00:54:14,451 --> 00:54:18,945 - Poderia deixar um pouco para o resto? - Eu fa�o mais. Relaxa. 591 00:54:19,389 --> 00:54:20,788 Bom dia! 592 00:54:21,524 --> 00:54:22,923 Desculpe. 593 00:54:24,561 --> 00:54:25,960 Oi. 594 00:54:26,162 --> 00:54:28,528 Oi. Sou Elena. 595 00:54:29,866 --> 00:54:31,299 Malika. 596 00:54:31,801 --> 00:54:33,268 Moro aqui. 597 00:54:35,972 --> 00:54:38,736 N�s j� nos conhecemos? 598 00:54:39,743 --> 00:54:40,971 Acho que n�o. 599 00:54:42,879 --> 00:54:46,406 Sim. Eu costumo ser muito boa com rostos. 600 00:54:47,884 --> 00:54:51,149 � poss�vel, mas acho que n�o. 601 00:54:54,758 --> 00:54:58,592 Vai ver voc� se parece com algu�m que j� fotografei. 602 00:55:01,731 --> 00:55:02,959 O que voc�s fizeram ontem � noite? 603 00:55:04,334 --> 00:55:08,828 A gente encheu a cara, e Malika vomitou numa porta da East 9th. 604 00:55:10,106 --> 00:55:11,596 E voc�s? 605 00:55:12,108 --> 00:55:15,737 S� ficamos juntos, dan�amos... 606 00:55:16,313 --> 00:55:19,749 e bebemos sangria demais. Foi divertido. 607 00:55:20,550 --> 00:55:23,246 - Est� parecendo. - Vou para aula. 608 00:55:26,990 --> 00:55:29,788 - Tchau, Tara. - Tchau. Vou cuidar de crian�a. 609 00:55:29,993 --> 00:55:31,984 - Tchau. - At� mais. 610 00:55:32,195 --> 00:55:33,787 Tchau. 611 00:55:45,675 --> 00:55:48,235 Bom, eu preciso ir tamb�m. 612 00:55:49,212 --> 00:55:51,180 Foi um prazer conhece-la. 613 00:55:54,084 --> 00:55:55,517 Tchau. 614 00:56:10,800 --> 00:56:14,964 Nada de TV. Venham para c�. 615 00:56:17,340 --> 00:56:20,832 N�o vamos fazer isto aqui. Desculpe-me. 616 00:56:41,464 --> 00:56:46,026 Tivemos 26 mensagens na secret�ria eletr�nica. Adivinha quem deixou 6. 617 00:56:46,336 --> 00:56:48,327 Da�, ligai-718... 618 00:56:48,538 --> 00:56:50,529 - Bater forte. - Estarei esperando. 619 00:56:52,542 --> 00:56:55,272 Meu Deus! Alguma interessante? 620 00:56:55,478 --> 00:56:58,174 N�o, s� os mesmos malucos. Apaguei todas. 621 00:57:08,825 --> 00:57:11,259 Voc� devia ligar para Elena. 622 00:57:12,595 --> 00:57:14,460 Acha mesmo? 623 00:57:14,664 --> 00:57:16,359 Voc� n�o gosta dela? 624 00:57:17,901 --> 00:57:22,668 Quer dizer... n�o tanto quanto gosto de voc�, mas... 625 00:57:22,872 --> 00:57:24,032 Boa resposta. 626 00:57:26,443 --> 00:57:28,536 Eu sei, eu sei, eu tamb�m. 627 00:57:28,745 --> 00:57:32,545 S� n�o sei o que poder�amos ter feito sem... Espera um pouco. 628 00:57:32,982 --> 00:57:35,815 N�o, n�o, ela gosta de voc�. 629 00:57:36,719 --> 00:57:40,587 �, ela quer ver voc� de novo. Claro que eu quero. 630 00:57:40,890 --> 00:57:44,986 Viu, eu tenho que desligar. Coisas do trabalho. 631 00:57:45,462 --> 00:57:47,225 Certo. Tchau. 632 00:57:54,704 --> 00:57:57,639 - Reuni�o de professores �s 17 h. - Sei. 633 00:57:58,208 --> 00:57:59,607 Adivinha o que vou lhe contar. 634 00:58:00,743 --> 00:58:02,335 Virou religioso? O qu�? 635 00:58:06,216 --> 00:58:08,081 Caramba! 636 00:58:08,284 --> 00:58:12,414 Como ela mudou de id�ia? N�o pode ter sido aquele seu papo furado. 637 00:58:12,922 --> 00:58:14,287 N�o foi o que eu disse. 638 00:58:15,191 --> 00:58:16,681 O que foi, ent�o? 639 00:58:16,893 --> 00:58:21,057 N�o sei. S� sei que nunca estivemos melhor. 640 00:58:23,633 --> 00:58:27,967 O que est� dizendo � que despertou a vadia adormecida dentro dela. 641 00:58:28,471 --> 00:58:30,268 - Seu babaca. - Sim, � verdade. 642 00:58:30,607 --> 00:58:34,941 Sou um babaca, mas s� quando estou com inveja. 643 00:58:35,445 --> 00:58:37,675 17 h, seu babaca. 644 00:58:38,314 --> 00:58:40,043 Valeu, papai. 645 00:58:45,855 --> 00:58:49,518 Certo. Prontos? Fiquem perto. Prontos? Digam �x�. 646 00:58:50,126 --> 00:58:51,115 Queijo! 647 00:58:52,395 --> 00:58:55,922 - X! Vem. Pronta? - Prontas? Pare�am sensuais. 648 00:58:56,132 --> 00:58:57,929 X! 649 00:58:59,235 --> 00:59:01,465 Esperem, quero tirar uma foto. 650 00:59:02,639 --> 00:59:05,130 - Um, dois, tr�s. - N�o! Julian! 651 00:59:16,185 --> 00:59:17,812 N�o, �... 652 00:59:21,424 --> 00:59:23,551 ao norte do Estado. 653 00:59:23,960 --> 00:59:26,087 Mas, bom... 654 01:00:21,584 --> 01:00:23,449 Al�, Elena? 655 01:00:24,287 --> 01:00:26,016 Oi, � a Chalice. 656 01:00:40,403 --> 01:00:42,963 - Oi. - Oi. 657 01:00:44,607 --> 01:00:48,668 - Como foi seu dia? - Foi bom. E o seu? 658 01:00:48,878 --> 01:00:50,709 O de sempre. 659 01:00:51,781 --> 01:00:55,046 Vou tomar um banho e dormir. 660 01:00:56,753 --> 01:00:59,551 Eu estava querendo conversar. 661 01:00:59,856 --> 01:01:01,585 Sobre o qu�? 662 01:01:04,027 --> 01:01:07,053 Voc� sabe. Sobre tudo. 663 01:01:07,263 --> 01:01:09,788 Agora n�o. Estou morta de cansa�o. Est� bom? 664 01:01:09,999 --> 01:01:14,060 - Mas quero conversar. - Olhe-me nos olhos. 665 01:01:16,172 --> 01:01:20,165 Para mim, est� tudo bem. Para voc�, est� tudo bem. 666 01:01:20,376 --> 01:01:23,277 Acho que, para a Elena, tamb�m est� tudo bem. 667 01:01:23,646 --> 01:01:25,876 Sabe o que isto significa? 668 01:01:47,638 --> 01:01:52,541 Eu estarei no meu escrit�rio, se quiserem me mostrar seus projetos. 669 01:01:53,177 --> 01:01:55,873 Certo. Est�o dispensados. 670 01:02:16,500 --> 01:02:19,333 - Eu o avisei! - O qu�? 671 01:02:20,971 --> 01:02:23,633 �Direito civil ou ato de trai��o? Professor queima bandeira. 672 01:02:23,841 --> 01:02:26,969 Alunos indagam: certo ou errado?� � certo. Por que n�o? E da�? 673 01:02:27,178 --> 01:02:28,372 - N�o � certo. - Claro que �. 674 01:02:28,579 --> 01:02:30,877 - Ele insultou a id�ia... - Ele explicava algo. 675 01:02:31,082 --> 01:02:36,452 Ele insultou a id�ia da bandeira. � como insultar Deus. N�o d� certo. 676 01:02:36,654 --> 01:02:40,988 �timo para ele. �timo. Estamos aqui para insultar. 677 01:02:43,260 --> 01:02:44,090 N�o ligue para ele. 678 01:02:52,570 --> 01:02:55,437 Julian. Voc� est� com problemas. 679 01:02:56,440 --> 01:02:58,101 Para quem ela...? 680 01:02:59,710 --> 01:03:00,768 Ela quem? 681 01:03:03,481 --> 01:03:05,608 Nada. O que houve? 682 01:03:07,852 --> 01:03:09,080 Isto. 683 01:03:10,521 --> 01:03:12,284 DIREITO CIVIL OU ATO DE TRAI��O? Mas que �timo. 684 01:03:13,224 --> 01:03:16,216 Minha capa da �Time�, no estilo O.J. Simpson. 685 01:03:16,427 --> 01:03:20,022 �. Agora os c�es de ca�a e a raposa se encontraram. 686 01:03:20,231 --> 01:03:21,755 � ruim? 687 01:03:22,633 --> 01:03:26,899 Pode fazer com que alguns rostos amig�veis se fechem. No m�nimo. 688 01:03:27,338 --> 01:03:30,774 - David Carlson, aquele verme. - Ele � problema? 689 01:03:30,975 --> 01:03:33,967 - N�o gostou de eu ter queimado. - N�o se preocupe. 690 01:03:34,945 --> 01:03:40,144 Vamos tira-lo dessa. Tem um �timo hist�rico. N�o estuprou uma aluna. 691 01:03:40,785 --> 01:03:42,446 - Claro que n�o. - Certo. 692 01:03:42,653 --> 01:03:45,053 H� uma boa chance de evitar a a��o disciplinar. 693 01:03:45,256 --> 01:03:47,952 N�o ajudar� na estabilidade como docente... 694 01:03:48,159 --> 01:03:50,889 ... mas isto � outra hist�ria. - Eu n�o havia pensado nisso. 695 01:03:51,162 --> 01:03:56,327 �. Bom, n�o esquenta, porque vamos tir�-lo dessa. 696 01:03:58,402 --> 01:04:00,962 N�s ainda vamos sair hoje � noite? 697 01:04:01,872 --> 01:04:04,067 Ok. At� mais. 698 01:04:14,118 --> 01:04:16,518 Al�, Paternidade Planejada. Fala Sherine. Posso ajud�-lo? 699 01:04:16,720 --> 01:04:21,714 - Oi. Sim. A Chalice est�? - Foi almo�ar. Quer deixar recado? 700 01:04:22,359 --> 01:04:24,919 - N�o, tudo bem. Obrigado. - Certo. Tchau. 701 01:04:29,467 --> 01:04:32,197 Eu fiz para deix�-lo feliz. 702 01:04:33,737 --> 01:04:37,400 � horr�vel, n�o �? 703 01:04:38,375 --> 01:04:41,640 �, um pouco. Mas � meigo. 704 01:04:41,846 --> 01:04:45,373 Meigo? Droga, � sempre assim comigo. 705 01:04:45,583 --> 01:04:49,576 Sempre a boazinha. Isso ou ouvem meu nome e me acham atriz porn�. 706 01:04:50,621 --> 01:04:54,113 E a�, voc� filmou para mostrar aos amigos? 707 01:04:56,594 --> 01:05:01,463 Vai, o que queria que eu dissesse? Transou com duas e est� reclamando. 708 01:05:01,665 --> 01:05:05,101 Chalice n�o quer conversar. Tem alguma coisa errada. 709 01:05:05,302 --> 01:05:07,293 Quer saber o que eu acho? 710 01:05:08,439 --> 01:05:12,705 Que voc� � incrivelmente ing�nuo e arrogante. 711 01:05:12,977 --> 01:05:16,003 - � melhor isto ser bom. - Eu n�o entendo... 712 01:05:16,213 --> 01:05:19,705 como voc� achou que transar com outra mulher... 713 01:05:19,917 --> 01:05:24,479 ... n�o estragaria sua rela��o. - Eu j� disse. Conversamos. 714 01:05:24,688 --> 01:05:27,748 Julian, as emo��es n�o s�o como o intelecto. N�o pode... 715 01:05:27,958 --> 01:05:33,328 coloca-las numa torre de l�gica e esperar que a torre n�o desabe. 716 01:05:33,531 --> 01:05:37,433 - Acha que n�o sei disso? - Engana-se pensando que n�o cair�. 717 01:05:37,635 --> 01:05:39,865 E acho que voc� se convenceu, e � a� que a arrog�ncia entra... 718 01:05:40,337 --> 01:05:45,036 que, se voc� se enganou, n�s tamb�m devemos nos enganar. 719 01:05:45,242 --> 01:05:46,504 Por favor, fale mais. 720 01:05:46,977 --> 01:05:51,573 S� n�o quero voc� machucado. Ent�o, pare com isso. Pare agora. 721 01:05:53,450 --> 01:05:55,418 Antes que seja tarde demais. 722 01:05:58,622 --> 01:06:00,749 - Droga. - Com o Julian � a mesma coisa. 723 01:06:01,392 --> 01:06:07,126 Ele me v� de um jeito e, quando ajo de outro modo, ele pira. 724 01:06:08,799 --> 01:06:11,893 Por exemplo, depois daquela noite, ele quis... 725 01:06:12,102 --> 01:06:14,900 dissecar o que houve. 726 01:06:15,739 --> 01:06:17,730 Que chatice. 727 01:06:20,144 --> 01:06:24,945 Eu disse que est�vamos felizes pelo que houve e isto devia bastar. 728 01:06:28,619 --> 01:06:32,350 Fomos felizes, n�o fomos? 729 01:06:45,436 --> 01:06:48,303 Como voc� � linda... 730 01:07:17,301 --> 01:07:18,290 Oi. 731 01:07:19,436 --> 01:07:20,869 Ol�. 732 01:07:27,378 --> 01:07:29,403 A noite foi boa? 733 01:07:29,680 --> 01:07:32,672 Foi. Sa� com a Sherine. 734 01:07:35,586 --> 01:07:37,144 Como ela est�? 735 01:07:39,423 --> 01:07:42,324 Bem. Acabou de ser promovida. 736 01:07:42,926 --> 01:07:45,554 Que legal. Manda meus parab�ns para ela. 737 01:07:46,697 --> 01:07:50,030 Mandarei. Como foi seu dia? 738 01:07:52,536 --> 01:07:56,563 Fant�stico. Fui parar na capa do jornal da faculdade. 739 01:07:57,274 --> 01:08:01,540 Nossa. Parab�ns. Por causa do qu�? 740 01:08:03,881 --> 01:08:05,712 O lance com a bandeira. 741 01:08:15,192 --> 01:08:20,687 - Por que voc� sempre vai ao limite? - N�o me pergunte isto, est�? 742 01:08:21,498 --> 01:08:22,863 Voc� sabe a resposta. 743 01:08:23,067 --> 01:08:25,865 E a estabilidade? Era o que voc� sempre quis. 744 01:08:26,070 --> 01:08:29,164 N�o preciso que voc� me diga isto tamb�m, est� bom? 745 01:08:30,974 --> 01:08:33,340 Julian, s� estou tentando ajudar. 746 01:08:53,864 --> 01:08:55,923 N�o era para voc� estar no trabalho? 747 01:08:58,135 --> 01:08:59,932 Liguei dizendo que estou doente. 748 01:09:02,573 --> 01:09:04,871 Voc� nunca pediu dispensa por doen�a. 749 01:09:05,609 --> 01:09:07,543 Nem quando est� doente. 750 01:09:08,612 --> 01:09:10,136 Qual � o problema? 751 01:09:12,082 --> 01:09:13,344 Nada. 752 01:09:15,753 --> 01:09:19,416 Qual �! Conhe�o este olhar. 753 01:09:22,326 --> 01:09:24,521 Eu sei que conhece. 754 01:09:26,797 --> 01:09:28,992 Ent�o, desembucha. 755 01:09:32,503 --> 01:09:34,767 � complicado. 756 01:09:38,208 --> 01:09:40,301 Nada � t�o complicado assim. 757 01:09:58,529 --> 01:09:59,518 Oi. 758 01:10:02,900 --> 01:10:04,527 Estou fazendo seu trabalho. 759 01:10:05,669 --> 01:10:07,159 Como est� indo? 760 01:10:08,739 --> 01:10:10,900 Bem. 761 01:10:11,108 --> 01:10:13,042 Voc� n�o me disse qual ser� o tema. 762 01:10:14,812 --> 01:10:16,473 A explora��o do... 763 01:10:16,814 --> 01:10:20,648 patriotismo por empresas americanas ap�s 11/9. 764 01:10:23,320 --> 01:10:24,981 Sentimos sua falta na aula. 765 01:10:27,424 --> 01:10:29,187 Andei fazendo pesquisa. 766 01:10:33,063 --> 01:10:34,394 Voc� est� bem? 767 01:10:34,865 --> 01:10:38,198 Estou, claro. Por qu�? 768 01:10:38,936 --> 01:10:41,063 � que est� meio distante. 769 01:10:41,805 --> 01:10:44,069 Fico assim quando estou estudando. 770 01:10:45,909 --> 01:10:48,901 Vou deix�-la em paz. A gente se fala mais tarde? 771 01:10:50,013 --> 01:10:51,708 Claro. 772 01:11:12,603 --> 01:11:15,936 Ele disse que eu parecia distante. 773 01:11:17,507 --> 01:11:20,408 �, eu tamb�m ando distra�da. 774 01:11:23,280 --> 01:11:27,080 - Ele est� passando momentos ruins. - Eu sei. 775 01:11:30,354 --> 01:11:33,585 Elena? Eu queria... 776 01:11:35,192 --> 01:11:39,151 Eu sei o que voc� vai dizer. 777 01:11:40,097 --> 01:11:44,193 O que estamos fazendo? Voc� � comprometida. 778 01:11:44,668 --> 01:11:46,431 Certo? 779 01:11:49,806 --> 01:11:52,104 Eu entendo. 780 01:11:53,110 --> 01:11:56,671 N�o sabe o que eu ia dizer. 781 01:11:59,616 --> 01:12:02,779 N�o quero parar de ver voc�. 782 01:12:04,588 --> 01:12:06,681 Eu s� acho... 783 01:12:06,890 --> 01:12:11,452 que dev�amos trazer Julian de volta. 784 01:13:54,498 --> 01:13:55,965 Oi. 785 01:13:56,400 --> 01:13:57,697 Oi. 786 01:14:07,210 --> 01:14:09,303 Preciso fazer xixi. 787 01:14:11,181 --> 01:14:13,012 Julian, com licen�a. 788 01:14:15,318 --> 01:14:17,047 O que est� havendo, Chalice? 789 01:14:17,587 --> 01:14:18,952 Nada. 790 01:14:19,156 --> 01:14:21,954 Tem alguma coisa a incomodando e n�o est� me contando o que �. 791 01:14:22,159 --> 01:14:23,683 S� preciso de espa�o, est� bom? 792 01:14:23,960 --> 01:14:26,394 N�o pediria espa�o se alguma coisa n�o a tivesse incomodando. 793 01:14:32,402 --> 01:14:34,233 Acho que dever�amos parar de ver a Elena. 794 01:14:35,439 --> 01:14:37,634 - Eu sabia que ia dizer isso. - Olha o que est� fazendo conosco! 795 01:14:37,841 --> 01:14:41,208 - Eu s� queria fazer xixi em paz. - N�o, voc� me excluiu. 796 01:14:41,411 --> 01:14:44,505 - N�o, Julian, era s� para esquentar. - Esquentou a noite inteira. 797 01:14:44,714 --> 01:14:49,117 O que quer ouvir? Sexo � como as not�cias. H� coberturas diferentes. 798 01:14:50,020 --> 01:14:52,784 Estava �timo e eu estava curtindo. 799 01:14:53,690 --> 01:14:55,555 Mas que droga...? 800 01:15:22,119 --> 01:15:24,849 CHAL, SUBA. MAL. 801 01:15:58,388 --> 01:16:01,448 N�o subo aqui desde o dia em que tirou aquela foto. 802 01:16:03,160 --> 01:16:05,060 Faz quase cinco anos. 803 01:16:07,164 --> 01:16:09,496 Voc� tinha acabado de se mudar para c�. 804 01:16:11,701 --> 01:16:13,328 Foi quando... 805 01:16:24,948 --> 01:16:27,143 Eu acho que estou apaixonada. 806 01:16:31,188 --> 01:16:32,849 Eu sei. 807 01:16:33,690 --> 01:16:36,250 Como sabe? 808 01:16:38,895 --> 01:16:41,363 Porque eu n�o sou Julian. 809 01:16:41,631 --> 01:16:44,896 - Voc� nunca gostou dele. - E como poderia gostar? 810 01:16:51,841 --> 01:16:53,570 Escuta... 811 01:16:55,111 --> 01:16:56,942 vou me mudar. 812 01:16:59,182 --> 01:17:01,207 - N�o ag�ento mais. - O que quer dizer? 813 01:17:01,418 --> 01:17:03,443 Voc� sabe exatamente o que quero dizer! 814 01:17:05,922 --> 01:17:10,154 Voc� sabe, n�o � culpa de ningu�m, certo? 815 01:17:11,294 --> 01:17:13,125 Eu s� estou avisando... 816 01:17:13,330 --> 01:17:16,788 para voc� achar outra pessoa para o quarto. 817 01:17:17,000 --> 01:17:20,265 - Malika, olha... - Nem vem, est� bom? 818 01:17:24,140 --> 01:17:27,871 Estou acabando com as impress�es. Depois eu as dou para voc�. 819 01:17:35,385 --> 01:17:37,444 Espero que elas ajudem voc� a descobrir o que quer. 820 01:17:42,559 --> 01:17:44,891 Vou voltar aqui mais umas vezes. 821 01:17:59,409 --> 01:18:03,368 Julian, voc� n�o pode... 822 01:18:03,580 --> 01:18:07,072 ter uma apar�ncia ruim na audi�ncia de amanh�. 823 01:18:08,885 --> 01:18:11,319 Est� me escutando? 824 01:18:14,357 --> 01:18:18,555 Parece que estou no alto de uma �rvore... 825 01:18:19,195 --> 01:18:22,187 ouvindo o �ltimo estalido antes de o galho quebrar. 826 01:18:22,399 --> 01:18:25,994 N�o, voc� est� ouvindo o galho quebrar. 827 01:18:26,202 --> 01:18:30,298 Eu ouvi o estalido, mas voc� n�o estava escutando. 828 01:18:32,108 --> 01:18:37,068 - Mike... - Julian, o que quer de verdade? 829 01:18:39,582 --> 01:18:42,050 Quero Chalice. 830 01:18:42,385 --> 01:18:44,546 Ent�o sabe o que deve fazer. 831 01:20:08,405 --> 01:20:10,600 - Oi. - Oi. 832 01:20:11,975 --> 01:20:15,206 Eu sinto muito. Fui um idiota. 833 01:20:15,912 --> 01:20:18,107 �, eu tamb�m. 834 01:20:18,381 --> 01:20:22,317 Est� tudo errado. Vamos conversar, por favor? 835 01:20:22,519 --> 01:20:24,544 Claro. 836 01:20:28,024 --> 01:20:30,686 Voc� sabe que eu a amo, n�o sabe? 837 01:20:32,195 --> 01:20:33,992 Sei, sim. 838 01:20:39,569 --> 01:20:41,332 Nossa. 839 01:20:42,272 --> 01:20:44,433 Olha como a gente fica bem juntos. 840 01:20:46,776 --> 01:20:48,710 �, ficamos, n�o �? 841 01:20:50,713 --> 01:20:53,580 Ela deve ter misturado com as fotos da banda do Starx. 842 01:20:53,783 --> 01:20:56,616 �Quer ver sua vadia transando com um macho de verdade?� 843 01:21:05,361 --> 01:21:08,956 Isto n�o � o que parece. 844 01:21:13,636 --> 01:21:17,595 - Quando foi isso? - N�o � nada. N�o �... 845 01:21:17,807 --> 01:21:20,332 Sei o que est� parecendo. Fica calma. 846 01:21:21,077 --> 01:21:22,977 D� para dizer alguma coisa, por favor? 847 01:21:34,090 --> 01:21:35,250 Malika! 848 01:22:08,791 --> 01:22:10,452 Est� pronto? 849 01:22:26,042 --> 01:22:27,600 Poderia parar, por favor? 850 01:22:27,810 --> 01:22:32,042 Desculpe, estou nervoso. Quero que acabe bem para todos. Para voc�. 851 01:22:32,248 --> 01:22:34,808 - Obrigado. - Lembre-se: n�o tente convenc�-los. 852 01:22:35,018 --> 01:22:39,717 Mostre que o que voc� fez seguiu um fluxo natural do contexto da aula. 853 01:22:39,923 --> 01:22:42,687 Eu sei. Voc� j� me disse duas vezes. 854 01:22:42,959 --> 01:22:46,520 Vai acabar tudo bem, est�? Eu acredito em voc�. 855 01:22:47,030 --> 01:22:49,294 Professor Tyler. Vamos v�-lo agora. 856 01:22:49,966 --> 01:22:53,527 Vai nessa. Vai nessa. Lute. Orgulhe-se de si mesmo. 857 01:22:54,437 --> 01:22:56,428 Me avise como foi, est� bem? 858 01:23:03,313 --> 01:23:08,307 Na democracia madura, sabe-se distinguir direito de protestar... 859 01:23:08,518 --> 01:23:10,179 de postura imatura. 860 01:23:10,386 --> 01:23:13,787 Falamos de um dos melhores professores nossos. Uma inspira��o. 861 01:23:13,990 --> 01:23:18,017 O que pensar�o ao passar diante de uma sala e ver a bandeira queimando? 862 01:23:18,227 --> 01:23:20,718 N�o � a primeira queixa que recebemos do Prof. Tyler. 863 01:23:20,930 --> 01:23:22,591 Para come�ar, sua estabilidade j� era. 864 01:23:22,799 --> 01:23:27,463 Al�m de tudo, voc� quebrou cinco normas de inc�ndio e seguran�a. 865 01:23:27,670 --> 01:23:30,605 Que tipo de exemplo � este para os alunos? 866 01:23:32,241 --> 01:23:34,937 - Como est� indo? - N�o sei. 867 01:23:35,311 --> 01:23:37,745 Te vejo no escrit�rio, est� bom? 868 01:23:39,182 --> 01:23:42,618 Professor Tyler, esper�vamos mais de voc�. 869 01:24:14,017 --> 01:24:15,507 O que houve? 870 01:24:17,353 --> 01:24:22,655 Sarcasmo. Bronca. Acertou na estabilidade. Clayborne falou nela. 871 01:24:22,859 --> 01:24:27,421 Que idiota. Ele s� conseguiu a dele ap�s pedir duas vezes ao conselho. 872 01:24:27,930 --> 01:24:31,422 - O que mais? - S� uma advert�ncia verbal. 873 01:24:33,603 --> 01:24:35,798 Oi, como vai? 874 01:24:39,575 --> 01:24:44,239 Poderia ter sido bem pior, Julian. Parab�ns. 875 01:24:44,447 --> 01:24:48,042 - Eu me ferraria sem voc�. Obrigado. - N�o, eu sei. Eu que agrade�o. 876 01:24:48,251 --> 01:24:50,981 Voc� sempre tenta conseguir algo imposs�vel e da�... 877 01:24:51,187 --> 01:24:55,180 aprendo o que n�o devo fazer de gra�a. � �timo. 878 01:24:55,391 --> 01:24:57,882 - N�o, s�rio. Valeu. - Me solta, seu babaca. 879 01:25:07,003 --> 01:25:09,437 Os ricos podem ter a liberdade que desejam desde que paguem por ela. 880 01:25:10,306 --> 01:25:11,534 J� os pobres... 881 01:25:13,242 --> 01:25:16,734 podem dizer o que bem entenderem, mas quem os ouvir�? 882 01:25:16,946 --> 01:25:19,608 Certo? E eles... Com licen�a. 883 01:25:24,954 --> 01:25:27,582 - O que houve? - Tenho algo a dizer, e � dif�cil. 884 01:25:27,857 --> 01:25:31,020 - No meio da aula? - Voc� precisa saber de algo. 885 01:25:32,061 --> 01:25:33,528 Eu tamb�m tenho mentido para voc�. 886 01:25:34,597 --> 01:25:36,531 N�s dois quebramos a �nica regra. 887 01:25:36,899 --> 01:25:41,734 Digo isso porque acredito que podemos salvar nosso casamento. 888 01:25:41,938 --> 01:25:43,599 E, se voc� estiver disposto a... 889 01:25:47,577 --> 01:25:49,841 - Seu canalha! - Chalice... 890 01:25:50,046 --> 01:25:52,446 - E voc�... - Chalice, agora n�o � a hora. 891 01:25:52,648 --> 01:25:54,115 Quando seria a hora certa? 892 01:25:54,550 --> 01:25:58,247 Quando os dois transavam escondidos de mim? N�o acredito nisso! 893 01:25:58,454 --> 01:26:01,548 - Chalice, por favor. - Fiquem os dois longe de mim! 894 01:26:01,758 --> 01:26:05,421 Acreditei naquela baboseira de fortalecer a rela��o. 895 01:26:05,628 --> 01:26:11,032 S� queria parar de sentir culpa por me trair e transar com as duas! 896 01:26:11,234 --> 01:26:12,496 Classe dispensada. 897 01:26:12,835 --> 01:26:15,099 E pensar que eu estava come�ando a sentir culpa por gostar de voc�. 898 01:26:15,304 --> 01:26:16,896 Podemos conversar l� fora? 899 01:26:17,106 --> 01:26:20,837 - N�o tenho nada para ouvir de voc�. - Chalice, n�o est� entendendo. 900 01:26:21,444 --> 01:26:23,742 Acho que entendi muito bem. 901 01:26:23,946 --> 01:26:27,575 A mulher que convidamos para nossa rela��o... n�o, espera... 902 01:26:27,784 --> 01:26:30,617 a garota com quem decidimos transar... 903 01:26:30,820 --> 01:26:36,452 est� na sua aula, ouvindo seu papo furado e engolindo cada palavra. 904 01:26:36,659 --> 01:26:38,923 Ela � boa nisso, se me lembro bem. 905 01:26:40,963 --> 01:26:44,763 - Achou que eu n�o ia descobrir? - Posso explicar tudo. 906 01:26:45,234 --> 01:26:51,036 Est�. Expliquem: no que estavam pensando? Voc�s se divertiram? 907 01:26:51,240 --> 01:26:52,537 Claro que n�o. 908 01:26:53,242 --> 01:26:55,767 Voc� deve ter se refestelado. 909 01:26:55,978 --> 01:26:58,378 Ganhou seu bolo e tamb�m foi servida. 910 01:27:04,587 --> 01:27:07,488 - � melhor eu ir embora. - N�o se preocupe. 911 01:27:07,924 --> 01:27:11,155 Vou deix�-los a s�s, para combinarem o que v�o dizer. 912 01:27:20,803 --> 01:27:21,929 Chalice. 913 01:27:25,708 --> 01:27:27,369 O qu�? 914 01:27:28,377 --> 01:27:30,038 N�o sei por onde come�ar. 915 01:27:30,246 --> 01:27:31,645 Ent�o, n�o come�a. 916 01:27:31,848 --> 01:27:33,679 Por favor, v� para casa � noite. 917 01:27:34,917 --> 01:27:37,715 Por favor, Chalice, me d� uma chance de explicar o que houve. 918 01:27:38,487 --> 01:27:42,014 Voc� mesmo disse, talvez consigamos salvar algo. 919 01:27:51,000 --> 01:27:52,399 Chalice! 920 01:28:35,077 --> 01:28:36,874 Voc� est� bem? 921 01:28:38,848 --> 01:28:40,748 Quer dar uma volta? 922 01:28:41,250 --> 01:28:43,946 Para conversar um pouco? Vem. 923 01:28:44,420 --> 01:28:48,083 Vamos conversar um pouco. Conversar ajuda. 924 01:28:58,134 --> 01:29:01,160 - O que ele fez agora? - Malika, eu s� quero entrar. 925 01:29:01,404 --> 01:29:04,567 � mesmo? Est� meio dif�cil aqui, est� bom? 926 01:29:04,941 --> 01:29:07,842 - N�o vai passar! - Espera um pouco, est�? 927 01:29:08,044 --> 01:29:10,410 Espera. Vou fazer passar. 928 01:29:20,790 --> 01:29:24,123 Agora, tira essa porcaria da minha porta e me deixa entrar. 929 01:29:44,347 --> 01:29:47,976 - Bom, chegamos, irm�o. - Onde? 930 01:29:49,352 --> 01:29:51,820 O fundo do po�o. 931 01:29:52,955 --> 01:29:56,618 A boa not�cia � que eu n�o acho que pode piorar. 932 01:29:57,159 --> 01:29:59,389 A m� not�cia vou guardar para dizer num outro dia. 933 01:30:00,563 --> 01:30:04,522 Olha, Mike, sinto muito mesmo. 934 01:30:04,734 --> 01:30:06,565 Vamos conversar sobre isso. 935 01:30:07,570 --> 01:30:12,735 Mas n�o hoje. N�o acho que posso ajud�-lo nisso... 936 01:30:13,376 --> 01:30:16,607 mas vai dar tudo certo. Est� bom? 937 01:30:17,880 --> 01:30:21,179 Est� legal. Te amo, meu irm�o. 938 01:30:38,901 --> 01:30:40,027 Ela n�o est�. 939 01:30:40,236 --> 01:30:44,036 - E n�o me dir� onde ela est�, n�o �? - Se eu soubesse, n�o diria! 940 01:30:44,240 --> 01:30:48,006 - Voc� � uma vadia irritante. - Voc� � uma criancinha pat�tica. 941 01:30:48,210 --> 01:30:51,611 E voc� perdeu a Chalice. N�o a merece nem nunca mereceu. 942 01:30:51,814 --> 01:30:55,341 Pode ser, mas n�o a vejo correndo para os seus bra�os de l�sbica. 943 01:30:56,819 --> 01:30:59,549 Ela deve estar com a Elena. 944 01:30:59,889 --> 01:31:03,518 Quanto tempo esperou para dizer isso? Ela n�o merece ser feliz sem voc�? 945 01:31:03,726 --> 01:31:08,754 Voc� que ferrou tudo. S� mostrei partes suas que ela n�o via sozinha! 946 01:31:08,964 --> 01:31:12,400 E finalmente parece que voc� foi desmascarado e se ferrou! 947 01:31:12,601 --> 01:31:16,560 Parem, os dois! Malika, pegue o que precisa e v� embora. 948 01:31:16,772 --> 01:31:19,240 - Mas, Chalice... - N�o preciso que minta para mim... 949 01:31:19,442 --> 01:31:22,843 me proteja ou fa�a sei l� o que pensa estar fazendo. 950 01:31:28,751 --> 01:31:31,948 O que exatamente voc� acha que tem a me dizer? 951 01:31:33,456 --> 01:31:34,616 Posso me sentar primeiro? 952 01:31:35,224 --> 01:31:36,953 Fa�a o que quiser. Voc� tem pr�tica. 953 01:31:37,827 --> 01:31:39,624 - Mereci esta. - N�o. 954 01:31:39,829 --> 01:31:42,423 N�o teve nem um pingo do que merece. 955 01:31:42,631 --> 01:31:45,998 A �nica coisa que Elena e eu fizemos foi nos beijarmos. 956 01:31:46,202 --> 01:31:48,932 Uma vez. O beijo da foto. 957 01:31:51,474 --> 01:31:54,341 - E por que deveria acreditar nisso? - Porque � a verdade! 958 01:31:55,578 --> 01:31:59,947 Porque preciso que acredite mais de tudo o que precisei na vida. 959 01:32:02,318 --> 01:32:05,481 Precisa de mais coisa do que posso dar conta no momento. 960 01:32:05,688 --> 01:32:07,019 Eu respeito isto. 961 01:32:08,624 --> 01:32:14,324 Respeitar? Seu idiota convencido! 962 01:32:14,530 --> 01:32:18,227 - E vem dando uma de coitado? - Eu estou tentando! 963 01:32:18,434 --> 01:32:21,028 Tenta mais! At� agora, n�o disse nada que valesse a pena ouvir! 964 01:32:22,938 --> 01:32:24,303 Eu a amo. 965 01:32:24,507 --> 01:32:28,034 - Conversa errada! Tente de novo! - O que quer que eu digo? 966 01:32:29,512 --> 01:32:32,504 Fui um idiota, sim. Ing�nuo, arrogante. 967 01:32:32,715 --> 01:32:35,149 Eu sinto muito. 968 01:32:41,023 --> 01:32:45,084 Finalmente, Julian d� uma resposta emocional verdadeira. 969 01:32:47,096 --> 01:32:48,563 Diga o que voc� quer. 970 01:32:49,899 --> 01:32:53,699 Quero que tudo volte a ser como era antes. 971 01:32:54,136 --> 01:32:57,765 E, acima de tudo, eu queria que voc�... 972 01:32:57,973 --> 01:33:03,001 que voc�s dois, nunca tivessem cruzado meu caminho. 973 01:33:03,612 --> 01:33:05,341 Chalice... 974 01:33:52,328 --> 01:33:55,195 Chalice. Voc� est� p�ssima. 975 01:33:55,965 --> 01:33:58,126 Eu s� quero entender. 976 01:33:59,768 --> 01:34:02,134 Eu explico. Entra, por favor. 977 01:34:14,883 --> 01:34:17,374 Parecia fazer sentido. 978 01:34:18,187 --> 01:34:20,917 Eu estava atra�da por ele. 979 01:34:21,690 --> 01:34:26,491 Achei que eu podia conseguir o que queria sem que ningu�m sofresse. 980 01:34:26,695 --> 01:34:28,754 Da� eu conheci voc�. 981 01:34:30,933 --> 01:34:34,494 Nunca transamos antes de estarmos com voc�. 982 01:34:36,939 --> 01:34:39,134 Foi o que ele me disse. 983 01:34:39,742 --> 01:34:41,801 Eu achei que iria... 984 01:34:42,011 --> 01:34:43,774 deix�-lo feliz. 985 01:34:45,114 --> 01:34:49,278 Eu tinha uma imagem na cabe�a de Julian e eu... 986 01:34:49,485 --> 01:34:51,385 com filhos. 987 01:34:52,454 --> 01:34:54,217 E pensei... 988 01:34:54,790 --> 01:35:00,251 �Deus... quantos anos devo parecer para eles?� 989 01:35:00,896 --> 01:35:03,057 Est� me entendendo? 990 01:35:04,767 --> 01:35:06,667 Claro. 991 01:35:07,936 --> 01:35:12,566 Da� imaginei meu �velho eu� pensando em voc�... 992 01:35:13,275 --> 01:35:15,106 naquele momento... 993 01:35:16,945 --> 01:35:21,006 sabendo que, por um dia... 994 01:35:21,216 --> 01:35:22,979 um dia... 995 01:35:23,185 --> 01:35:26,120 agi desvairadamente. 996 01:35:31,727 --> 01:35:34,890 Acho que todos j� nos ferimos o bastante. 997 01:35:36,732 --> 01:35:38,393 N�o acha? 998 01:35:41,337 --> 01:35:43,396 �, machucamos. 999 01:35:52,414 --> 01:35:54,405 Atende ao telefone. 1000 01:35:56,819 --> 01:35:59,219 Vai, meu amor, atende ao telefone. 1001 01:36:03,792 --> 01:36:04,952 Droga. 1002 01:36:05,160 --> 01:36:07,060 Eu ouvi o estalido. 1003 01:36:07,863 --> 01:36:10,093 - Quando foi isso? - Isto � ruim. 1004 01:36:10,299 --> 01:36:13,598 Foi desmascarado e se ferrou! 1005 01:36:13,802 --> 01:36:18,865 - E vem dando uma de coitado? - Eu estou tentando! 1006 01:36:19,608 --> 01:36:23,669 Voc� perdeu a Chalice! Voc� perdeu a Chalice! 1007 01:36:24,380 --> 01:36:26,814 Julian, o que quer de verdade? 1008 01:36:53,542 --> 01:36:55,476 Ela est� aqui? 1009 01:36:56,078 --> 01:36:57,306 Est� dormindo. 1010 01:36:57,579 --> 01:36:59,843 Entra. Vem para dentro. 1011 01:37:11,994 --> 01:37:15,452 - O que estava pensando? Que burro! - N�o. 1012 01:37:16,865 --> 01:37:18,492 Lembro quando eu lhe disse... 1013 01:37:18,967 --> 01:37:22,266 que n�o queria criar confus�o entre voc� e Chalice. 1014 01:37:25,007 --> 01:37:29,910 - Sinto muito, Julian. - N�o � culpa sua. 1015 01:37:31,547 --> 01:37:34,277 Eu sou o culpado de ela ter ido. 1016 01:37:35,384 --> 01:37:37,909 Agora s�o s� voc�s duas. 1017 01:37:38,821 --> 01:37:41,551 N�o acho que nem isto sobrou. 1018 01:37:48,630 --> 01:37:51,224 Tem mais ch� na chaleira? 1019 01:37:54,203 --> 01:37:57,070 N�o, deixa, eu me sirvo. 1020 01:38:26,935 --> 01:38:32,805 Sabe, Elena, eu nunca bebia ch� antes de come�ar a sair com Julian. 1021 01:38:35,344 --> 01:38:40,304 Eu via s� um h�bito pretensioso que ele adquirira na Europa. 1022 01:38:44,386 --> 01:38:50,985 Mas agora... n�o vivo sem ele. 1023 01:39:09,811 --> 01:39:12,006 Est� um dia lindo. 1024 01:39:14,349 --> 01:39:16,681 Que tal a gente dar uma caminhada? 1025 01:39:21,123 --> 01:39:22,886 Chalice... 1026 01:39:23,792 --> 01:39:26,522 Nada de conversa at� chegarmos ao parque. 1027 01:39:27,963 --> 01:39:30,227 � a regra n�mero 1. 1028 01:39:34,036 --> 01:39:37,199 J� tivemos regras antes, lembra? 1029 01:39:39,374 --> 01:39:41,968 Desta vez, haver� mais. 1030 01:39:47,883 --> 01:39:49,578 Vai se vestir. 1031 01:42:50,265 --> 01:42:53,257 EM MEM�RIA DE JEFFREY KIRSCH E EUGENE ZENDOR SMITH 79683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.