All language subtitles for Katya Ismailova FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:05,560 Le studio TTL Les Films du Rivage pr�sentent 2 00:00:07,080 --> 00:00:11,471 un film de val�ri TODOROvSKI 3 00:00:13,320 --> 00:00:17,154 SOIR�ES AUX ENVIRONS DE MOSCOU 4 00:00:18,640 --> 00:00:22,428 Une co-production franco-russe 5 00:00:23,560 --> 00:00:24,913 Le Comit� pour le cin�ma de Russie 6 00:00:25,080 --> 00:00:26,752 Le Centre national de la cin�matographie fran�aise 7 00:00:26,920 --> 00:00:28,831 La Compagnie d'Etat de t�l�-radiodiffusion de Russie 8 00:00:29,960 --> 00:00:32,520 Le groupe << Dekar >> Lumi�re "lmage" Ltd 9 00:00:33,720 --> 00:00:36,712 avec la participation des Studios M. Gorki (Russie) 10 00:01:01,160 --> 00:01:03,435 << Ce n'�tait qu'un r�ve >>, pensais-je. 11 00:01:03,800 --> 00:01:06,075 << Mais non, c'est pas un r�ve. 12 00:01:06,280 --> 00:01:09,078 Ce sera toujours comme �a >>. 13 00:01:09,240 --> 00:01:12,994 Elle ouvre les yeux. Quelqu'un frappe � la porte. 14 00:01:13,520 --> 00:01:14,794 Et apr�s? 15 00:01:15,080 --> 00:01:18,789 Un peu de patience, cher ami. 16 00:01:18,960 --> 00:01:22,350 Tu as tout g�ch�, maman. Tu n'aurais pas d�. 17 00:01:22,520 --> 00:01:23,236 Allez... 18 00:01:23,360 --> 00:01:25,078 - C'est g�nial. - C'est vrai? 19 00:01:25,240 --> 00:01:28,994 Comprends-tu au moins ce que tu �cris l�? 20 00:01:29,160 --> 00:01:31,913 C'est ton meilleur roman. C'est formidable. 21 00:01:32,400 --> 00:01:34,630 - C'est vrai. - Je suis fatigu�e. 22 00:01:34,800 --> 00:01:38,918 Oui, il faut qu'on se repose. 23 00:01:39,080 --> 00:01:43,517 Maman ch�rie, mon amour, mon petit g�nie. 24 00:01:43,680 --> 00:01:45,636 Ton petit g�nie veut aller � la campagne. 25 00:01:45,800 --> 00:01:49,349 Dis-moi d'abord qui a frapp� � la porte. 26 00:01:49,520 --> 00:01:53,354 Ce n'est pas encore la fin. �a d�pend de Katia. 27 00:01:53,520 --> 00:01:54,236 D'accord. 28 00:01:54,400 --> 00:01:57,437 Plus vite elle d�criptera mes gribouillages, 29 00:01:57,680 --> 00:02:00,433 plus vite tu sauras qui frappait � la porte. 30 00:02:01,520 --> 00:02:04,796 Tu ne m'as pas encore dit si le roman t'a plu ou pas. 31 00:02:04,960 --> 00:02:06,837 - Tu es ma premi�re lectrice. - Oui. 32 00:02:07,040 --> 00:02:08,359 Je ne sais pas. 33 00:02:08,920 --> 00:02:12,674 J'ai peur de faire beaucoup de fautes. 34 00:02:13,240 --> 00:02:15,913 On va aller � la datcha. On est tous fatigu�s. 35 00:02:16,080 --> 00:02:19,709 On va faire une f�te avec champagne et tsiganes! 36 00:02:19,880 --> 00:02:22,155 T'es encore l�? Vide le frigo, vite. 37 00:02:22,320 --> 00:02:26,711 Katia, n'oublie pas le papier carbone et les draps. 38 00:02:26,880 --> 00:02:28,313 Et la cr�me fraiche! 39 00:02:28,480 --> 00:02:33,270 Tout le monde s'en va! Tous � la campagne! 40 00:02:48,000 --> 00:02:51,276 Ingeborga DAPKUNAITE 41 00:02:52,480 --> 00:02:55,074 Alissa FREINDLICH 42 00:02:56,280 --> 00:02:59,078 vladimir MACHKOv 43 00:03:00,320 --> 00:03:03,835 Alexandre FEKLISTOv Youri KOUZNETSOv 44 00:03:05,080 --> 00:03:08,709 Natalia SCHOUKINA Avangard LEONTIEv 45 00:03:09,880 --> 00:03:11,632 Sc�nario litt�raire: 46 00:03:11,800 --> 00:03:14,189 Marina CHEPTOUNOvA Stanislav GOvOROUKHINE 47 00:03:15,320 --> 00:03:17,436 Sc�nario du film: Alla KRINITSYNA 48 00:03:17,600 --> 00:03:20,319 avec la participation de Fran�ois GUERIF et C�cile FARGAFTIG 49 00:03:21,560 --> 00:03:24,791 lmages: Serguei KOZLOv 50 00:03:25,720 --> 00:03:29,395 D�cors: Alexandre OSSIPOv 51 00:03:34,840 --> 00:03:37,274 Musique: L�onid DESSIATNIKOv 52 00:03:38,440 --> 00:03:41,000 Sous-titres fran�ais: Serguei Kouzmitchev 53 00:03:54,920 --> 00:03:57,957 Produit par lgor TOLSTOUNOv et Marc RUSCARD 54 00:03:59,120 --> 00:04:01,998 R�alisation: Val�ri TODOROvSKI 55 00:04:09,240 --> 00:04:13,313 Katia, pas trop vite. Comme �a. 56 00:04:13,640 --> 00:04:16,757 Le plus important c'est de garder la distance. 57 00:04:17,960 --> 00:04:21,555 Il se peut qu'il y a�t un idiot devant toi, 58 00:04:22,040 --> 00:04:23,871 et un salaud � l'arri�re. 59 00:04:24,200 --> 00:04:28,796 Avec des types pareils il faut faire attention. 60 00:04:29,000 --> 00:04:30,797 Tu te rappelles comment tu fon�ais autrefois? 61 00:04:31,120 --> 00:04:32,155 Moi?! 62 00:04:33,920 --> 00:04:35,672 J'ai jamais roul� trop vite. 63 00:04:36,440 --> 00:04:39,830 Et puis maintenantje suis une vieille femme malade. 64 00:04:40,000 --> 00:04:41,877 Je veux me reposer au volant. 65 00:04:54,720 --> 00:04:56,915 Katia, pas trop vite, voyons! 66 00:05:09,680 --> 00:05:13,798 Mon Dieu, que c'est beau! 67 00:05:31,560 --> 00:05:34,279 Mitia, tu m'emp�ches. 68 00:05:36,480 --> 00:05:38,391 Va-t-en, je t'en prie. 69 00:05:39,640 --> 00:05:43,189 Y a quelqu'un pour m'aider? 70 00:05:43,360 --> 00:05:44,793 J'arrive. 71 00:05:50,680 --> 00:05:55,800 C'est Katia, ma dactylo et la femme de Mitia � la fois. 72 00:05:56,760 --> 00:06:00,912 Je vois que tu as tr�s bien travaill� ici. 73 00:06:01,120 --> 00:06:03,588 Je ne reconnais plus mon lit. 74 00:06:03,760 --> 00:06:07,912 Katia, donne-moi mes gouttes cardiaques. 75 00:06:08,560 --> 00:06:11,313 Un vrai mus�e. Il faut un gardien. 76 00:06:11,520 --> 00:06:14,159 Le ressort ne s'enfoncera plus dans mon dos. 77 00:06:14,320 --> 00:06:18,518 - Oui. - C'est parfait! 78 00:06:19,320 --> 00:06:22,517 Tu as d� t'ennuyer ici, non? 79 00:06:22,680 --> 00:06:24,636 - Si. - Beaucoup! 80 00:06:25,320 --> 00:06:29,233 A ton �ge s'isoler � la datcha parmi les ours c'est du... 81 00:06:29,400 --> 00:06:32,836 Oubli� de tous j'ai enfin lu tous vos romans. 82 00:06:33,040 --> 00:06:36,032 �a te pla�t ma fa�on de monter le suspens? 83 00:06:36,200 --> 00:06:38,953 - J'en ai par-dessus la t�te. - C'est vrai? 84 00:06:39,160 --> 00:06:43,472 Je me demande avec qui tu lisais l� mes romans? 85 00:06:43,640 --> 00:06:46,234 �a va �tre un cadeau pour vous. 86 00:06:51,840 --> 00:06:53,796 C'est pas possible! 87 00:06:55,920 --> 00:06:57,239 Si! 88 00:07:01,280 --> 00:07:02,474 C'est d�go�tant? 89 00:07:17,520 --> 00:07:20,512 Tu ne pouvais pas ranger tout �a avant notre arriv�e? 90 00:07:20,800 --> 00:07:24,156 On dirait que ces clous rouill�s �taient pour nous... 91 00:07:24,320 --> 00:07:26,914 Tu �tais seul � marcher dessus. 92 00:07:27,440 --> 00:07:31,035 S'il n'y avait pas de clous, tu aurais trouv� autre chose. 93 00:07:31,200 --> 00:07:33,760 Faut souffler dessus. Tu me prends pour qui? 94 00:07:34,920 --> 00:07:37,195 II faut y appliquer une feuille de plantain. 95 00:07:37,360 --> 00:07:38,839 Il a fait du bon travail. 96 00:07:39,160 --> 00:07:41,628 Il fera tout pour embellir ta maison. 97 00:07:41,800 --> 00:07:45,076 Tu l'ignores, peut-�tre, mais les clous 98 00:07:45,240 --> 00:07:48,596 sont indispensables quand il faut fixer 99 00:07:50,280 --> 00:07:54,956 une planche sur une autre. 100 00:07:57,280 --> 00:07:58,872 Ai-je raison ou pas? 101 00:08:00,160 --> 00:08:04,631 Alors, fais pas l'andouille. 102 00:08:05,280 --> 00:08:07,396 Tu ferais mieux de partir. 103 00:08:07,560 --> 00:08:11,030 Parce que cette vie-l� te rend tr�s agressif. 104 00:08:11,520 --> 00:08:13,750 C'est comme �a que l'on vit. 105 00:08:14,400 --> 00:08:16,755 De petits drames quotidiens. 106 00:08:17,400 --> 00:08:19,595 Tu n'es plus un gosse, voyons. 107 00:08:20,120 --> 00:08:22,793 Souffle plus fort. Tiens. 108 00:08:23,080 --> 00:08:26,072 Il faut ramasser tous ces clous- l�. 109 00:08:26,240 --> 00:08:29,038 On risque de se blesser avec. 110 00:08:29,200 --> 00:08:31,873 Je ne recommencerai plus. Pardonnez-moi. 111 00:08:59,720 --> 00:09:02,075 Grouillez-vous, chers amis. 112 00:09:02,880 --> 00:09:05,440 Allez, je m'en vais. 113 00:10:10,360 --> 00:10:11,839 Bonjour. 114 00:10:13,360 --> 00:10:15,316 Je vous ai fait peur? 115 00:10:16,520 --> 00:10:18,317 Oui. 116 00:10:19,600 --> 00:10:21,238 Qu'est-ce que vous �crivez l�? 117 00:10:22,280 --> 00:10:25,113 Rien, je retape le texte. 118 00:10:25,840 --> 00:10:28,638 Alors, je vois qu'on fait le m�me m�tier, vous et moi. 119 00:10:31,280 --> 00:10:33,316 Vous tapez � la machine? 120 00:10:33,480 --> 00:10:37,553 Non, mais dans le temps je r�parais les machines � taper. 121 00:10:39,080 --> 00:10:43,551 Vous savez, il y a un truc qui m'�nerve... 122 00:10:44,560 --> 00:10:47,597 Quand je le fais redresser, y a pas de probl�me. 123 00:10:47,760 --> 00:10:50,558 Mais quand je le baisse, le ruban saute, 124 00:10:50,720 --> 00:10:53,075 etje dois le rajuster. 125 00:10:53,240 --> 00:10:54,355 Laissez voir un peu. 126 00:10:56,720 --> 00:10:59,359 Vous avez �a l�... vous voyez �a? 127 00:10:59,520 --> 00:11:03,479 La petite goupillle est cass�e. Il faut la remplacer. 128 00:11:03,800 --> 00:11:04,357 Ah, oui? 129 00:11:04,520 --> 00:11:08,195 Mais de nos jours cette pi�ce est introuvable. 130 00:11:09,160 --> 00:11:10,752 Qu'est-ce qu'on peut faire? 131 00:11:10,920 --> 00:11:14,674 Rien, cette machine ne tiendra pas longtemps. 132 00:11:15,240 --> 00:11:19,233 Oui, elle est v�tuste. Elle me vient de ma m�re. 133 00:11:19,920 --> 00:11:21,592 Il faut acheter une autre. 134 00:11:22,600 --> 00:11:27,628 Je ne sais pas si je pourrais m'habituer � une autre. 135 00:11:29,160 --> 00:11:31,310 Dans ce cas il faut changer de m�tier. 136 00:11:33,920 --> 00:11:36,275 Vous savez faire autre chose? 137 00:11:39,560 --> 00:11:41,630 - Non. - Dommage. 138 00:11:47,800 --> 00:11:49,472 Vous avez vraiment cru ce que je vous ai dit? 139 00:11:56,880 --> 00:11:59,952 C'�tait une plaisanterie. Je n'y comprends rien. 140 00:12:00,880 --> 00:12:02,313 Absolument rien. 141 00:12:06,240 --> 00:12:08,674 - C'est pas marrant. - Je vous demande pardon. 142 00:12:13,760 --> 00:12:16,797 Avez-vous mal aux doigts, quand vous tapez beaucoup? 143 00:12:17,000 --> 00:12:18,149 Non. 144 00:12:20,680 --> 00:12:22,796 Des fois j'ai mal au dos. 145 00:12:23,880 --> 00:12:26,792 Qu'est-ce que vous faites alors? 146 00:12:27,840 --> 00:12:29,398 Je m'�tends sur le plancher 147 00:12:30,600 --> 00:12:31,828 qui est plan et dur. 148 00:12:34,600 --> 00:12:36,352 C'est bien pour le dos. 149 00:12:37,160 --> 00:12:38,912 �a me fatigue aussi. 150 00:12:39,160 --> 00:12:41,720 - Quoi? - Mon travail. 151 00:12:42,520 --> 00:12:44,954 Qu'est-ce que vous faites? 152 00:12:45,120 --> 00:12:46,519 �a vous fera rire. 153 00:12:47,400 --> 00:12:48,833 Alors ne dites rien. 154 00:12:50,040 --> 00:12:52,429 - Mais �a vous int�resse. - Non. 155 00:12:52,960 --> 00:12:56,714 Posez-moi la question: << Que fais-tu quand tu es fatigu�e? >> 156 00:12:57,480 --> 00:13:00,278 - Alors, que faites-vous? - Je saute. 157 00:13:01,040 --> 00:13:02,871 - Ou �a? - Je sautille. 158 00:13:08,000 --> 00:13:10,070 - �a vous aide? - Oui, beaucoup. 159 00:13:12,120 --> 00:13:14,076 Vous tapez avec tous vos doigts? 160 00:13:14,240 --> 00:13:15,514 Non, c'est ma m�re qui m'a appris � taper. 161 00:13:15,720 --> 00:13:17,995 C'est trop tard de r�apprendre. 162 00:13:18,720 --> 00:13:21,234 Pouvez-vous taper les yeux ferm�s? 163 00:13:21,440 --> 00:13:23,635 - Oui, bien s�r. - Montrez-moi �a. 164 00:13:34,280 --> 00:13:36,669 N'importe quel texte? 165 00:13:36,840 --> 00:13:38,239 Oui, bien s�r. 166 00:13:39,880 --> 00:13:40,790 Dictez. 167 00:13:40,960 --> 00:13:42,279 - Fermez les yeux. - �a y est. 168 00:13:42,440 --> 00:13:45,238 - Je vois que vous trichez. - Non, pas du tout. 169 00:13:45,800 --> 00:13:47,358 B. O. 170 00:13:47,680 --> 00:13:48,954 Je peux plus vite. 171 00:13:49,120 --> 00:13:54,148 Je ne disperserai des clous plus jamais. 172 00:15:40,280 --> 00:15:42,555 10 lapins? 173 00:15:44,840 --> 00:15:46,068 Vivants? 174 00:15:48,480 --> 00:15:51,233 Non, pourquoi? Je tiens toujours la promesse. 175 00:15:51,440 --> 00:15:53,158 Je viendrai sans faute. 176 00:15:53,440 --> 00:15:57,672 Je viendrai quand il y aura l'arrivage de lapins. 177 00:15:59,560 --> 00:16:02,950 C'est parfait. �a va tr�s bien chez nous. 178 00:16:03,600 --> 00:16:06,273 Mitia est parti en mission, moi je bats la flemme, 179 00:16:06,440 --> 00:16:08,715 Katia retape mon roman, 180 00:16:09,160 --> 00:16:11,355 et Serguei retape les meubles. 181 00:16:13,520 --> 00:16:17,832 Tu ne connais pas encore Katia, mais c'est pas grave. 182 00:16:18,200 --> 00:16:20,350 Tu feras sa connaissance quand tu viendras. 183 00:16:20,600 --> 00:16:22,238 Monte chez nous! 184 00:16:22,560 --> 00:16:27,395 C'est pas � toi que je le dis. Merci, mon petit coeur. 185 00:16:28,760 --> 00:16:30,955 Alors, �a marche bien. 186 00:16:31,360 --> 00:16:34,511 Hierje n'ai pu te joindre au t�l�phone. 187 00:16:34,920 --> 00:16:37,639 - Et alors? - Rien. 188 00:16:43,160 --> 00:16:45,993 Tu as tr�s bonne mine. Bien dormi? 189 00:16:46,160 --> 00:16:47,229 Oui. 190 00:16:49,240 --> 00:16:54,872 Une femme ne demande pas trop pour �tre belle. 191 00:16:55,040 --> 00:16:57,634 Il suffit de faire partir son mari en mission. 192 00:16:57,800 --> 00:16:58,835 Salut, les patronnes. 193 00:16:59,000 --> 00:17:02,037 Viens prendre un petit caf� avec nous. 194 00:17:05,280 --> 00:17:08,113 A propos, une jeune fille t'avait t�l�phon�. 195 00:17:08,600 --> 00:17:12,036 Une petite voix fl�t�e, prononciation bien travaill�e. 196 00:17:12,200 --> 00:17:14,919 Elle �tait triste d'apprendre que tu n'�tais pas l�. 197 00:17:15,240 --> 00:17:16,798 C'est ma soeur. 198 00:17:17,400 --> 00:17:19,994 Il n'y a pas de raison de te g�ner comme �a. 199 00:17:20,160 --> 00:17:24,915 C'est pas �tonnant et c'est tout � fait normal. 200 00:17:25,080 --> 00:17:28,436 C'est pas ce que vous pensez. Je ne suis pas cavaleur. 201 00:17:28,640 --> 00:17:31,029 Quand j'aime une femme, les autres ne m'int�ressent pas. 202 00:17:31,200 --> 00:17:34,715 C'est pas possible. Et qui est cette femme? 203 00:17:34,880 --> 00:17:38,316 - Vous ne la connaissez pas. - Dis quand m�me. 204 00:17:40,120 --> 00:17:41,838 - Elle estjeune? - Oui. 205 00:17:42,520 --> 00:17:44,158 Elle estjolie? 206 00:17:44,840 --> 00:17:46,034 Tr�s jolie. 207 00:17:47,240 --> 00:17:50,550 Depuis quand tu la connais? 208 00:17:51,040 --> 00:17:53,508 Depuis tr�s peu de temps, mais pour moi �a fait un si�cle 209 00:17:53,720 --> 00:17:57,429 parce que j'ai trouv� une �me soeur. 210 00:17:58,520 --> 00:18:02,399 On ne savait pas que tu es si romantique. 211 00:18:04,840 --> 00:18:06,159 Tu vas l'�pouser? 212 00:18:06,640 --> 00:18:08,870 Elle est mari�e, et elle a sept enfants. 213 00:18:12,280 --> 00:18:14,874 Excusez-moi, j'ai � travailler. 214 00:18:16,200 --> 00:18:21,228 A quoi bon lui bourrer le cr�ne, � cette pauvre femme? 215 00:18:21,400 --> 00:18:23,197 J'ai failli te croire. 216 00:19:03,440 --> 00:19:04,634 Qui est l�? 217 00:19:05,120 --> 00:19:08,829 Tu m'as fait peur. Que s'est-il p�ss�? 218 00:19:09,000 --> 00:19:11,833 Votre portillon est ouvert. Alors j'ai pens� que... 219 00:19:12,120 --> 00:19:14,793 Comme tu m'as fait peur! 220 00:19:15,160 --> 00:19:19,676 Allez, entre. 221 00:19:21,400 --> 00:19:24,039 - Je vais t'offrir un th�. - Non, merci, il fait tard. 222 00:19:24,200 --> 00:19:25,872 C'est comme tu veux. 223 00:19:28,040 --> 00:19:31,032 - Bonne nuit, ch�ri. - Bonne nuit. 224 00:19:31,200 --> 00:19:33,111 Merci, tu es trop gentille. 225 00:19:33,280 --> 00:19:34,838 Bonne nuit. 226 00:20:05,400 --> 00:20:09,598 Notre blanchisserie est trop lente, va chercher ailleurs. 227 00:20:09,800 --> 00:20:13,873 Laisse � la r�daction le 2-�me exemplaire, et dis leur 228 00:20:14,200 --> 00:20:15,997 de ne pas lire tout � la fois parce que comme �a 229 00:20:16,160 --> 00:20:18,833 toutes les pages seront en pagaille. 230 00:20:19,000 --> 00:20:20,433 - Tu m'entends? - Oui. 231 00:20:20,600 --> 00:20:23,194 Non, tu ne m'entends pas, tu es trop distraite. 232 00:20:23,360 --> 00:20:26,397 - Bon, d'accord. - Je vois que �a commence mal. 233 00:20:27,600 --> 00:20:30,637 Et fais vite parce que tu as des tas de choses � faire. 234 00:20:31,040 --> 00:20:33,679 Je ne comprends pas ce que tu fais l� toute la journ�e. 235 00:20:33,840 --> 00:20:37,355 Hier 12 pages seulement! Qu'est-ce qui te fait rire? 236 00:20:37,600 --> 00:20:39,272 Je suis de bonne humeur. 237 00:20:39,640 --> 00:20:41,596 Tiens! Pourquoi donc? 238 00:23:46,160 --> 00:23:47,832 Je vais t'aider. 239 00:26:39,520 --> 00:26:43,274 Katia! Asseyez-vous, ma ch�re. 240 00:26:43,440 --> 00:26:46,238 - Bonjour. - Vous allez prendre un petit caf�. 241 00:26:46,480 --> 00:26:47,515 Bonjour. 242 00:26:47,720 --> 00:26:51,429 Madame lrina, va bien? 243 00:26:51,800 --> 00:26:53,074 Merci, �a va. 244 00:26:53,680 --> 00:26:56,956 Dites-lui qu'on est impatient de conna�tre le d�nouement. 245 00:26:57,280 --> 00:27:00,192 Vous le connaissez d�j�? 246 00:27:01,000 --> 00:27:04,788 Surtout ne le dites pas, je vous prie. 247 00:27:05,320 --> 00:27:07,595 Sv�ta, allez chercher de l'eau. 248 00:27:07,760 --> 00:27:12,072 Notre W.C. Est ferm�. On n'a qu'� aller � d'autres �tages. 249 00:27:12,240 --> 00:27:13,958 Vous savez... 250 00:27:15,120 --> 00:27:17,429 �a va s�rement faire sensation. 251 00:27:17,680 --> 00:27:19,636 Ce roman fera pleurer tout le pays. 252 00:27:20,000 --> 00:27:21,991 Je dois rentrer. 253 00:27:22,160 --> 00:27:25,277 On ne vous laissera pas partir comme �a. 254 00:27:25,440 --> 00:27:27,396 Qu'est-ce que je dois dire � Madame lrina? 255 00:27:27,560 --> 00:27:31,997 Dites-lui que nous attendons avec impatience la fin. 256 00:27:32,160 --> 00:27:33,036 D'accord. 257 00:27:33,200 --> 00:27:35,430 Allez, ciao. Au revoir. 258 00:27:49,840 --> 00:27:53,435 Mais Katia?! Et les insertions? 259 00:27:54,480 --> 00:27:56,789 Je t'avais bien dit d'�tre plus attentive. 260 00:27:56,960 --> 00:27:59,633 Mais qu'est-ce que c'est? 261 00:28:00,560 --> 00:28:02,869 A quoi tu penses, voyons? 262 00:28:03,480 --> 00:28:07,519 Dans 5 jours le roman doit �tre d�pos� fin pr�t. 263 00:28:08,080 --> 00:28:11,550 Hier tu n'�tais p�s l�, aujourd'hui tu m'as tout bousill�. 264 00:28:11,720 --> 00:28:12,470 Qu'est-ce qui se passe? 265 00:28:15,440 --> 00:28:16,236 Rien. 266 00:28:17,720 --> 00:28:22,316 Je te prie de me retaper avec soin tout le chapitre. 267 00:30:03,240 --> 00:30:04,309 Katia? 268 00:30:08,560 --> 00:30:09,629 Katia! 269 00:30:10,440 --> 00:30:11,429 Oui? 270 00:30:11,640 --> 00:30:13,278 Qu'est-ce qu'il y a? 271 00:30:14,160 --> 00:30:16,958 Rien. Je vais me coucher. 272 00:30:48,280 --> 00:30:49,269 Katia. 273 00:31:40,880 --> 00:31:42,279 Bonjour. 274 00:31:44,640 --> 00:31:45,789 Assieds-toi. 275 00:31:51,840 --> 00:31:53,034 Bois �a. 276 00:31:53,880 --> 00:31:55,199 Merci. 277 00:31:58,000 --> 00:32:00,594 Voil� ce qu'on va faire. 278 00:32:01,840 --> 00:32:05,276 Tu vas rentrer en ville. Et moi, je reste ici. 279 00:32:05,960 --> 00:32:07,837 S�rioja va achever les travaux. 280 00:32:08,880 --> 00:32:10,836 Je ne dirai rien � Mitia. 281 00:32:11,400 --> 00:32:14,790 Dans la vie tout peut arriver. 282 00:32:14,960 --> 00:32:16,837 - Non. - Quoi non? 283 00:32:17,000 --> 00:32:18,513 Je ne veux pas mentir. 284 00:32:19,280 --> 00:32:21,032 Je dirai tout � Mitia. 285 00:32:22,280 --> 00:32:24,236 R�fl�chis bien, Katia. 286 00:32:24,800 --> 00:32:27,109 Tu crois que c'est s�rieux? 287 00:32:27,320 --> 00:32:30,153 Tu crois vraiment que tout �a c'est du s�rieux? 288 00:32:32,400 --> 00:32:34,595 II faut �tre un esth�te pour 289 00:32:34,760 --> 00:32:37,115 coucher avec une femme plus �g�e que toi. 290 00:32:37,280 --> 00:32:40,238 �a arrive mais tr�s rarement. 291 00:32:40,560 --> 00:32:43,996 Pour ces mecs-l� c'est de l'extravagance. 292 00:32:45,080 --> 00:32:47,389 C'est comme apr�s un plat sucr� 293 00:32:47,560 --> 00:32:50,950 on a une forte envie de go�ter du gibier faisand�. 294 00:32:51,240 --> 00:32:54,198 Il faut les traiter comme objets 295 00:32:54,360 --> 00:32:56,476 de consommation courante. 296 00:32:57,680 --> 00:32:59,079 - �a suffit! - J'ai tout compris. 297 00:32:59,480 --> 00:33:01,596 J'ai fini par vous comprendre. 298 00:33:01,840 --> 00:33:03,068 Tu as compris quoi? 299 00:33:03,240 --> 00:33:07,518 Que peux-tu comprendre avec ton cerveau de dactylo? 300 00:33:07,680 --> 00:33:09,113 Pourquoi vous dites �a? 301 00:33:09,440 --> 00:33:10,839 Mais regarde-toi. 302 00:33:11,320 --> 00:33:13,117 Qui es-tu dans cette maison? Tu es nulle. 303 00:33:13,360 --> 00:33:14,554 Tu es incapable de faire quoi que �a soit. 304 00:33:14,720 --> 00:33:19,350 Log�e et nourrie, tu oses en plus �carter les jambes, salope! 305 00:33:19,520 --> 00:33:20,873 C'est insupportable! 306 00:33:21,160 --> 00:33:25,995 Fiche le camp tout de suite, sale garce, putain! 307 00:33:26,160 --> 00:33:30,551 Mon cher Serguei, cette fille est une pute, tu comprends? 308 00:33:30,800 --> 00:33:33,837 Crois-tu qu'elle couche avec toi seul? 309 00:33:36,200 --> 00:33:37,519 Qu'est-ce qu'il y a? 310 00:33:38,160 --> 00:33:39,752 Katia, son m�dicament. 311 00:33:41,400 --> 00:33:42,150 Plus vite. 312 00:33:43,720 --> 00:33:45,995 Madame lrina... 313 00:33:46,160 --> 00:33:47,036 Allez, Katia! 314 00:33:47,200 --> 00:33:48,553 Lrina... 315 00:33:51,600 --> 00:33:53,113 Ma ch�re lrina... 316 00:33:53,280 --> 00:33:54,838 Grouille-toi, Katia! 317 00:33:55,080 --> 00:33:56,877 Ma ch�re lrina... 318 00:33:58,600 --> 00:34:02,036 Ne vous inqui�tez pas, tout ira bien. 319 00:34:02,400 --> 00:34:04,550 Elle va vous l'apporter. 320 00:34:07,160 --> 00:34:08,878 Patientez un petit instant. 321 00:34:23,800 --> 00:34:25,756 Tout ira bien. 322 00:34:37,520 --> 00:34:38,748 Katia! 323 00:34:39,720 --> 00:34:41,870 Lrina! 324 00:35:11,080 --> 00:35:14,072 Au revoir. Merci d'�tre venu. 325 00:35:58,800 --> 00:36:02,998 As-tu remarqu� que maman est devenue toute petite? 326 00:36:03,160 --> 00:36:04,798 �a suffit, Mitia. 327 00:36:06,800 --> 00:36:08,916 Comme une petite fille. 328 00:36:12,040 --> 00:36:13,598 Mitia, va te coucher. 329 00:36:18,160 --> 00:36:22,153 Tu n'imagines pas ce que c'est perdre sa m�re. 330 00:36:23,480 --> 00:36:25,072 Mais si, figure-toi. 331 00:36:26,960 --> 00:36:29,394 La mienne est morte aussi. Tu t'en souviens? 332 00:36:31,960 --> 00:36:35,430 Elle �tait gravement malade. 333 00:36:37,480 --> 00:36:40,358 C'est loin tout �a. 334 00:36:41,080 --> 00:36:42,433 Oui, c'est �a. 335 00:36:50,320 --> 00:36:51,912 Pourquoi tu es... 336 00:36:53,840 --> 00:36:55,876 Tellement dure... 337 00:36:58,200 --> 00:37:00,794 Et insensible... 338 00:37:27,760 --> 00:37:29,876 - Salut. - Bonjour. 339 00:37:30,040 --> 00:37:32,270 Je suis au courant. Quel malheur. 340 00:37:32,480 --> 00:37:35,631 Je n'ai pu venir � l'enterrement. Je suis d�sol�, mes condol�ances. 341 00:37:35,800 --> 00:37:36,869 Merci. 342 00:37:37,520 --> 00:37:40,751 Je te pr�sente, Katia, un vieil ami de maman, 343 00:37:40,920 --> 00:37:42,751 Evgu�ni Romanov, 344 00:37:43,160 --> 00:37:45,913 juge du Parquet local. 345 00:37:47,800 --> 00:37:50,758 Tr�s heureux de faire votre connaissance, Katia. 346 00:37:53,360 --> 00:37:55,191 C'est incroyable. 347 00:37:55,560 --> 00:38:00,031 Y a pas longtemps on s'est parl�s au t�l�phone. 348 00:38:00,520 --> 00:38:02,954 - Comment �a s'est pass�? - Je ne sais pas, j'�tais en mission. 349 00:38:03,120 --> 00:38:07,750 Je tapais sur la v�randa, et puis je suis rentr�e chercher un truc... 350 00:38:08,160 --> 00:38:12,039 Au d�butj'ai cru qu'elle dormait, et puis... 351 00:38:13,240 --> 00:38:16,118 - C'�tait son dernier roman? - Oui. 352 00:38:17,160 --> 00:38:21,278 Vous en reste-t-il encore un exemplaire? 353 00:38:21,480 --> 00:38:22,708 Le roman n'est pas achev�. 354 00:38:22,880 --> 00:38:25,394 Je vais lire ce qui est �crit. Tu n'es pas contre? 355 00:38:25,560 --> 00:38:27,471 Non, non. Va le chercher, Katia. 356 00:38:29,240 --> 00:38:33,438 J'ai toujours admir� le grand talent de ta m�re. 357 00:38:34,240 --> 00:38:37,915 Souvent on discutait ensemble des sujets int�ressants. 358 00:38:38,480 --> 00:38:40,357 Je sais de quoi il s'agit l�. 359 00:38:41,160 --> 00:38:43,276 Je voudrais voir comment elle a construit le r�cit. 360 00:38:43,440 --> 00:38:44,953 C'est g�nial. 361 00:38:45,120 --> 00:38:47,076 Oui, merci. 362 00:38:47,240 --> 00:38:49,834 - De rien. Au revoir. - Au revoir. 363 00:38:50,800 --> 00:38:53,439 - C'est tout? - Non, mais elle va taper le reste. 364 00:38:53,880 --> 00:38:55,393 C'est pas grave. 365 00:38:56,520 --> 00:39:00,479 Allez vous reposer. Vous devez �tre fatigu�e. 366 00:39:00,680 --> 00:39:03,319 - Merci et au revoir. - Au revoir. 367 00:39:10,120 --> 00:39:13,999 Pourquoi pr�tend-il avoir discut� des sujets avec maman? 368 00:39:16,200 --> 00:39:18,077 Qu'avaient-ils de commun? 369 00:39:18,480 --> 00:39:22,234 Elle l'accompagnait � la p�che. Une sorte de lubie, peut-�tre. 370 00:39:23,480 --> 00:39:27,837 Histoire des gens qui s'aimaient, et qui ne sont plus l�. 371 00:39:31,880 --> 00:39:35,190 Il n'en reste rien sauf des photos. 372 00:39:35,440 --> 00:39:38,910 Des fois je me sens constern� par la vie qu'on m�ne. 373 00:39:39,280 --> 00:39:41,157 Pour quoi faire? 374 00:39:48,320 --> 00:39:53,269 Maintenantje comprends ce que tu es pour moi. 375 00:39:53,800 --> 00:39:55,199 Tu es toute ma vie. 376 00:39:57,720 --> 00:39:59,597 Sans toi je n'existe pas. 377 00:40:20,920 --> 00:40:23,992 Mitia. Mitia, j'ai � te parler. 378 00:40:27,120 --> 00:40:28,189 Mitia. 379 00:40:34,160 --> 00:40:36,833 Mitia, je suis fatigu�e. 380 00:41:12,600 --> 00:41:16,115 Je ne t'ai pas remerci�, excuse-moi. 381 00:41:16,280 --> 00:41:17,395 Me remercier de quoi? 382 00:41:18,600 --> 00:41:22,036 C'est toi qui as tout organis�. Merci � toi. 383 00:41:22,320 --> 00:41:24,754 De rien, j'aimais beaucoup lrina. 384 00:41:25,240 --> 00:41:27,276 Alors, je compte sur toi pour les meubles. 385 00:41:27,440 --> 00:41:30,716 Il faudra mener � bien les projets de maman. 386 00:41:30,880 --> 00:41:32,552 D'accord, t'en fais pas. 387 00:41:34,560 --> 00:41:35,788 Merci. 388 00:41:43,960 --> 00:41:45,632 Je repasserai en fin de journ�e. 389 00:43:27,040 --> 00:43:28,189 Katia. 390 00:44:19,720 --> 00:44:20,755 Katia. 391 00:44:23,480 --> 00:44:24,833 Qu'est-ce qu'il y a? 392 00:44:28,920 --> 00:44:31,434 Tu es venu r�parer les meubles? 393 00:44:32,720 --> 00:44:34,278 Non, pour te voir. 394 00:44:34,600 --> 00:44:37,160 Je sais. Je sais tout. 395 00:44:39,320 --> 00:44:40,833 Tu as couch� avec elle. 396 00:44:41,440 --> 00:44:43,510 Tu as couch� avec cette vieille. 397 00:44:43,760 --> 00:44:45,318 Mais qu'est-ce que tu dis-l�? 398 00:44:47,280 --> 00:44:49,191 Oui, oui, oui! 399 00:44:50,120 --> 00:44:53,874 Quand elle �tait vivante, tu venais chaque jour. 400 00:44:54,040 --> 00:44:56,315 Elle n'est plus l�, et tu ne viens plus. 401 00:44:57,080 --> 00:44:59,196 �a aurait �t� indiscret. 402 00:45:09,720 --> 00:45:12,075 Tu ne serais pas venu 403 00:45:14,480 --> 00:45:17,995 aujourd'hui non plus, si Mitia ne t'avais pas crois�. 404 00:45:21,080 --> 00:45:22,069 C'est �a? 405 00:45:32,000 --> 00:45:34,560 Allez, calme-toi. 406 00:45:37,360 --> 00:45:38,475 Doucement. 407 00:45:40,560 --> 00:45:45,076 Quand j'aurai fini de taper 408 00:45:45,720 --> 00:45:47,756 le roman, je lui dirai tout. 409 00:45:48,800 --> 00:45:50,392 Le roman n'y est pour rien? 410 00:45:50,600 --> 00:45:52,636 C'est tr�s important pour lui. 411 00:45:53,440 --> 00:45:55,237 Il t'en reste beaucoup � taper? 412 00:45:56,200 --> 00:45:57,679 C'est presque la fin. 413 00:45:58,360 --> 00:46:00,112 Et �a finit comment? 414 00:46:02,560 --> 00:46:05,074 II prend le train et repart. 415 00:46:07,080 --> 00:46:08,672 Et puis l�... 416 00:46:09,360 --> 00:46:12,033 Il est agress� par des voyous. 417 00:46:12,880 --> 00:46:14,836 - Il se fait tuer. - O, mon Dieu! 418 00:46:15,000 --> 00:46:17,036 Elle l'apprend et perd la raison. 419 00:46:17,200 --> 00:46:19,555 Arr�te sinon je vais pleurer. 420 00:46:21,000 --> 00:46:25,118 Je pr�f�re que l'action d'un roman d�marre, se d�roule 421 00:46:26,240 --> 00:46:30,358 et se termine plut�t bien, avec un happy-end. 422 00:46:31,560 --> 00:46:36,429 Quand on �crit un roman, je crois qu'il faut laisser 423 00:46:36,600 --> 00:46:39,398 les derni�res pages vides. 424 00:46:39,560 --> 00:46:41,835 - Comment cela? - Des pages sans texte. 425 00:46:42,560 --> 00:46:44,949 Tu viens dans une librairie, 426 00:46:46,440 --> 00:46:49,830 tu t'ach�tes un livre, tu le lis rapidement. 427 00:46:51,760 --> 00:46:53,751 Et puis tu y rajoutes la fin comme tu la vois. 428 00:46:53,920 --> 00:46:56,480 Je ne veux pas que les autres m'imposent quoi que ce soit. 429 00:46:56,640 --> 00:46:58,790 Je veux choisir moi-m�me la fin du r�cit. 430 00:46:58,960 --> 00:47:00,552 C'est pas possible. 431 00:47:00,720 --> 00:47:03,029 - Pourquoi? - Parce que. 432 00:47:04,480 --> 00:47:05,629 L�ve-toi. 433 00:47:06,680 --> 00:47:07,795 Debout. 434 00:47:21,400 --> 00:47:22,674 Je suis pr�te. 435 00:47:24,000 --> 00:47:25,149 Alors... 436 00:47:26,160 --> 00:47:31,518 Tu dis qu'il prend le train et se fait tuer. 437 00:47:34,520 --> 00:47:35,748 Ecris. 438 00:47:37,760 --> 00:47:39,398 Ce jour-l� 439 00:47:41,080 --> 00:47:43,594 il devait prendre le train et partir. 440 00:47:45,240 --> 00:47:46,639 Oui. 441 00:47:47,960 --> 00:47:50,633 Mais il n'est pas parti. Ensuite. 442 00:49:08,320 --> 00:49:10,470 - Bonjour. - Bonjour. 443 00:49:10,640 --> 00:49:11,550 Ou est Katia? 444 00:49:12,800 --> 00:49:14,028 Dans sa chambre. 445 00:49:15,800 --> 00:49:19,759 J'arrive pas � me concentrer. Beaucoup de fautes de frappe. 446 00:49:20,320 --> 00:49:22,311 J'ai des doigts engourdis. 447 00:49:41,640 --> 00:49:43,596 Mitia, ch�ri, excuse-moi. 448 00:49:44,360 --> 00:49:47,557 Y a longtemps que je voulais te dire une chose... 449 00:49:48,360 --> 00:49:49,509 Mais j'ai pas os�. 450 00:49:51,360 --> 00:49:52,873 Me dire quoi? 451 00:49:55,960 --> 00:49:57,188 Voil�... 452 00:49:59,000 --> 00:50:01,958 - Tu vois? - Quoi exactement? 453 00:50:02,120 --> 00:50:05,317 Fais-lui un caf�. Il doit �tre fatigu� en voyage. 454 00:50:05,480 --> 00:50:07,675 Quoi? Y a plus de caf� depuis hier. 455 00:50:07,840 --> 00:50:10,434 Il doit en rester dans la boite. 456 00:50:10,640 --> 00:50:12,949 - Quelle bo�te? - Avec �tiquette bariol�e. 457 00:50:19,280 --> 00:50:21,999 �a colle pas tout �a. 458 00:50:22,640 --> 00:50:25,518 C'est b�te. Qu'est-ce qui te prend? 459 00:50:27,840 --> 00:50:30,593 T'as choisi le bon moment, la mort de maman. 460 00:50:30,760 --> 00:50:33,069 - Pauvre Mitia. - N'�coute pas ce qu'il dit. 461 00:50:33,280 --> 00:50:34,998 Mais qui es-tu toi? 462 00:50:35,880 --> 00:50:38,838 Te m�le pas de ma relation conjugale avec ma femme! 463 00:50:39,880 --> 00:50:41,711 - Elle n'est pas ta femme? - Tu vois? 464 00:50:41,880 --> 00:50:43,393 Voir quoi? 465 00:50:43,560 --> 00:50:47,075 Je vois que tu as couch� avec un charpentier. 466 00:50:47,640 --> 00:50:50,359 Pour notre famille c'est un grand honneur. 467 00:50:52,320 --> 00:50:55,551 Charpentier ou pas, 468 00:50:56,680 --> 00:50:58,398 je l'aime. 469 00:50:59,400 --> 00:51:02,517 Je d�teste toute votre famille. 470 00:51:02,880 --> 00:51:05,269 Et ta m�re �crivaine, je la d�teste aussi. 471 00:51:05,440 --> 00:51:08,876 Touche pas � ma m�re, elle est morte! 472 00:51:09,040 --> 00:51:10,632 Elle n'est pas morte. 473 00:51:11,800 --> 00:51:13,756 - Je l'ai tu�e. - Qu'est-ce que tu racontes? 474 00:51:13,920 --> 00:51:16,878 Je ne lui ai pas donn� son m�dicament. 475 00:51:17,040 --> 00:51:19,793 Parce que je voulais qu'elle meure. 476 00:51:19,960 --> 00:51:23,236 - Et elle est morte. - Ne l'�coute pas, elle ment. 477 00:51:23,400 --> 00:51:25,789 Non, elle ne ment pas. Elle ne ment pas! 478 00:51:28,400 --> 00:51:29,515 Salaud! 479 00:53:29,120 --> 00:53:31,680 Nom, pr�nom, 480 00:53:33,040 --> 00:53:35,190 domicili�e �... 481 00:53:35,880 --> 00:53:38,189 Nr. De t�l�phone, profession. 482 00:53:42,440 --> 00:53:44,078 - Dactylo. - Oui. 483 00:53:46,720 --> 00:53:50,429 C'est lrina qui vous a pr�sent�e � Mitia, n'est-ce pas? 484 00:53:50,640 --> 00:53:51,709 Oui c'est elle. 485 00:53:51,920 --> 00:53:53,478 Elle m'en a parl�. 486 00:53:53,640 --> 00:53:56,074 Elle achevait avec retard son roman, et Mitia vous 487 00:53:56,240 --> 00:54:01,314 apportait le texte � taper, c'est bien cela? 488 00:54:01,640 --> 00:54:02,834 Oui. 489 00:54:04,120 --> 00:54:08,033 A propos, elle �tait tr�s contente de votre travail. 490 00:54:08,560 --> 00:54:10,152 Voulez-vous m'aider? 491 00:54:14,880 --> 00:54:16,108 Merci. 492 00:54:16,800 --> 00:54:18,119 Je vous en prie. 493 00:54:27,560 --> 00:54:28,709 Et alors? 494 00:54:31,160 --> 00:54:32,309 Oui? 495 00:54:32,680 --> 00:54:34,989 Mon mari, nom, pr�nom 496 00:54:36,600 --> 00:54:38,556 est port� disparu. 497 00:54:39,200 --> 00:54:41,236 Pour la derni�re fois je l'ai vu... 498 00:54:41,520 --> 00:54:44,034 Pour la derni�re fois je l'ai vu... 499 00:54:45,080 --> 00:54:47,878 Pas si vite. Un peu plus lentement, s.v.p. 500 00:54:48,240 --> 00:54:49,753 Calmez-vous. 501 00:54:49,920 --> 00:54:52,992 - Si votre femme �tait... - Je ne suis pas mari�. 502 00:54:54,000 --> 00:54:56,514 Pour la derni�re fois je l'ai vu... 503 00:54:57,560 --> 00:54:59,835 Et vous continuez sans moi. 504 00:55:02,960 --> 00:55:05,474 Comment �taient vos relations avec Mitia? 505 00:55:08,120 --> 00:55:10,714 - Normales. - �a je sais. 506 00:55:10,960 --> 00:55:12,439 Alors pourquoi vous? 507 00:55:12,760 --> 00:55:15,638 - Peut-�tre �tait-il jaloux. - Envers qui? 508 00:55:15,800 --> 00:55:19,509 Ou bien c'est vous, si ce n'est quelqu'un d'autre. 509 00:55:19,680 --> 00:55:23,150 Je vous prie, M. Le juge, de ne pas nous traiter de rustres. 510 00:55:23,320 --> 00:55:25,754 - Mitia a disparu. - Oui. 511 00:55:26,200 --> 00:55:28,270 Etje vous prie d'enqu�ter. 512 00:55:28,440 --> 00:55:30,317 Oui, on va ouvrir une enqu�te. 513 00:55:30,720 --> 00:55:33,280 A propos des rustres... Je veux vous dire que... 514 00:55:33,760 --> 00:55:37,594 vous voulez �tre tous h�ros romanesques. 515 00:55:39,080 --> 00:55:40,832 Je vais vous dire une chose. 516 00:55:43,400 --> 00:55:47,029 Il y a 2 mois... Ne tapez pas, c'est pas pour le Pv. 517 00:55:47,800 --> 00:55:51,759 Il y a 2 mois un type a tu� avec une hache une vieille femme. 518 00:55:52,400 --> 00:55:55,870 Elle vendait de la vodka � cr�dit. Cette fois-l� elle a refus�. 519 00:55:56,080 --> 00:56:00,232 Alors il tue la vieille et boit sa vodka avec son copain. 520 00:56:00,480 --> 00:56:02,232 C'est l'�lectricien du sana. 521 00:56:02,480 --> 00:56:04,994 Ni regrets ni repentir. 522 00:56:05,160 --> 00:56:07,913 Il dit qu'il faut tuer des comme elle. 523 00:56:08,080 --> 00:56:08,876 Et alors? 524 00:56:10,800 --> 00:56:13,553 Une autre femme, la charmante bibliot�caire 525 00:56:14,200 --> 00:56:17,397 tombe amoureuse d'un policier. 526 00:56:18,480 --> 00:56:19,799 Follement amoureuse! 527 00:56:20,720 --> 00:56:23,996 Elle abandonne son mari, sa famille, ses enfants. 528 00:56:24,280 --> 00:56:27,875 Le policier l'a s�duite, et puis l'a plaqu�e. 529 00:56:28,120 --> 00:56:30,031 Et la fin de cette histoire? 530 00:56:30,520 --> 00:56:33,432 Elle s'estjet�e sous un train. 531 00:56:33,600 --> 00:56:36,637 Je ne comprends pas pourquoi vous me racontez tout �a. 532 00:56:36,800 --> 00:56:40,190 Une jeune fille se marie. Tout va � merveille. 533 00:56:40,480 --> 00:56:42,516 Belle maison, mari beau gar�on. 534 00:56:42,680 --> 00:56:45,558 Un seul probl�me: Elle se voit tyranis�e par sa belle-m�re. 535 00:56:45,720 --> 00:56:47,039 La solution? 536 00:56:47,240 --> 00:56:51,472 Mais bien s�r! Elle se jette dans un fleuve. 537 00:56:52,360 --> 00:56:56,512 Vous voyez, Katia, notre vie est tout � fait fascinante. 538 00:57:02,960 --> 00:57:04,029 Et alors? 539 00:57:07,120 --> 00:57:08,314 Quoi alors? 540 00:57:45,600 --> 00:57:50,037 - Qu'est-ce qu'il t'a dit? - Rien de sp�cial. 541 00:57:50,920 --> 00:57:52,990 Comment �a, rien de sp�cial? 542 00:57:53,360 --> 00:57:55,237 II a dress� un proc�s-verbal. 543 00:57:55,640 --> 00:57:59,997 Signalement, signes particuliers, depuis quand 544 00:58:00,360 --> 00:58:02,112 il a disparu, etc... 545 00:58:02,520 --> 00:58:04,909 - Et si on le retrouve? - Jamais. 546 00:58:06,120 --> 00:58:07,712 Les recherches ne vont pas durer longtemps. 547 00:58:07,880 --> 00:58:09,836 Ils ne sont pas si b�tes que �a. 548 00:58:10,640 --> 00:58:11,868 Mais si! 549 00:58:14,080 --> 00:58:17,038 En tout cas, quand Madame est morte, 550 00:58:17,200 --> 00:58:19,953 personne n'a demand� pourquoi. 551 00:58:20,120 --> 00:58:22,998 - Elle a eu un coup d'apoplexie. 552 00:58:25,160 --> 00:58:27,628 Elle n'a pas re�u son rem�de? 553 00:58:30,480 --> 00:58:32,675 Et tu l'as fait expr�s, c'est �a? 554 00:58:32,840 --> 00:58:34,273 On va les d�poser. 555 00:58:34,640 --> 00:58:37,598 Allez, roule. N'arr�te pas. 556 00:58:44,200 --> 00:58:46,430 On va au sanatorium. Ah, salut. 557 00:58:46,600 --> 00:58:48,352 Allez, montez. 558 00:58:49,000 --> 00:58:50,718 Non, �a va, merci... 559 00:58:50,880 --> 00:58:52,950 - Montez. - Oui? 560 00:58:59,440 --> 00:59:00,873 Montez, les filles. 561 00:59:09,960 --> 00:59:11,439 Qu'est-ce que tu as? 562 00:59:21,680 --> 00:59:25,036 Elle a eu le vertige, la pauvre, et il y a de quoi. 563 00:59:25,240 --> 00:59:28,835 Sa belle-m�re est morte et son mari a disparu. 564 00:59:29,000 --> 00:59:30,274 Arr�te un peu ton baratin. 565 00:59:30,440 --> 00:59:33,716 Elle est peut-�tre enceinte, n'est-ce pas, S�rioja? 566 00:59:33,960 --> 00:59:35,632 Va l'aider un peu. 567 00:59:36,720 --> 00:59:38,472 Descends. Allez, descends. 568 00:59:49,800 --> 00:59:51,279 C'est vrai? 569 00:59:52,000 --> 00:59:53,752 T'as eu peur ou quoi? 570 00:59:54,560 --> 00:59:56,073 Mais non. 571 01:00:01,520 --> 01:00:03,238 Ou �tais-tu? 572 01:00:05,560 --> 01:00:08,677 - Je suis all�e voir maman. - T'as bien fait. 573 01:00:10,440 --> 01:00:11,953 Depuis quand tu es l�? 574 01:00:12,520 --> 01:00:15,114 Pourquoi cette question? Tu es d�j� mari�. 575 01:00:17,240 --> 01:00:19,071 Et ton chat va bien? 576 01:00:21,280 --> 01:00:22,633 Tr�s bien. 577 01:00:22,840 --> 01:00:24,876 - Il a grandi? - Oui. 578 01:00:26,840 --> 01:00:28,273 Tu vis toujours l�? 579 01:00:29,360 --> 01:00:30,156 Non. 580 01:00:30,640 --> 01:00:31,789 Ou �a? 581 01:00:33,560 --> 01:00:34,834 Ou? 582 01:00:37,840 --> 01:00:39,637 Dis-moi l'adresse. 583 01:00:42,600 --> 01:00:43,715 Vite! 584 01:01:10,000 --> 01:01:11,592 - Je vais y aller. - Attends. 585 01:01:11,760 --> 01:01:13,273 Je vais voir c'est tout. 586 01:02:08,000 --> 01:02:08,750 On y va. 587 01:03:50,040 --> 01:03:51,632 J'en peux plus. 588 01:04:57,440 --> 01:04:58,793 Il faut dormir. 589 01:05:00,440 --> 01:05:02,112 Dormir. 590 01:05:30,240 --> 01:05:31,798 Viens. 591 01:05:44,280 --> 01:05:45,793 Embrasse-moi. 592 01:05:53,360 --> 01:05:56,113 Il faut dormir. 593 01:06:29,560 --> 01:06:33,758 Ce jour-l� il devait partir dans une autre ville. 594 01:06:33,920 --> 01:06:37,549 Mais il a pr�f�r� faire l'amour. 595 01:06:37,720 --> 01:06:39,915 Elle �tait folle de lui, et se perdait dans ses �treintes. 596 01:06:40,640 --> 01:06:43,598 Elle a d�finitivement cru tenir son bonheur. 597 01:06:43,760 --> 01:06:46,672 Elle savait que plus rien ne pourrait les s�parer. 598 01:06:46,840 --> 01:06:50,799 Ils vivront heureux longtemps, s'endormant et se r�veillant 599 01:06:50,960 --> 01:06:53,918 toujours ensemble, en partageant tout... 600 01:06:54,080 --> 01:06:55,593 �a vous pla�t << en partageant >>? 601 01:06:55,800 --> 01:06:56,915 ...tout en deux. 602 01:06:57,240 --> 01:07:01,518 Qui a �crit �a? 603 01:07:01,880 --> 01:07:03,757 Mais r�pondez! 604 01:07:04,040 --> 01:07:05,234 Moi. 605 01:07:08,520 --> 01:07:09,748 Pourquoi? 606 01:07:12,400 --> 01:07:15,597 Pourquoi vous recopiez les romans d'lrina? 607 01:07:17,080 --> 01:07:18,957 C'est mieux comme �a, je crois. 608 01:07:21,160 --> 01:07:25,438 Je vous comprends, Katia, c'est un grand malheur, 609 01:07:28,080 --> 01:07:33,837 mais apportez-moi l'original, s.v.p. 610 01:07:34,320 --> 01:07:36,880 Et reprenez �a. 611 01:07:37,080 --> 01:07:39,310 Je crois que c'est plus v�ridique. 612 01:07:39,600 --> 01:07:43,559 Ils ont voulu �tre heureux, et ils le sont. 613 01:07:45,480 --> 01:07:46,230 Vous comprenez? 614 01:07:46,400 --> 01:07:50,029 Oui, bien s�r. Qui veut �tre heureux, le sera. 615 01:07:50,200 --> 01:07:53,237 - Tout le monde le sait. - Ai-je raison ou pas? 616 01:07:53,440 --> 01:07:55,476 Vous avez raison. 617 01:07:55,640 --> 01:08:00,794 Mais nous avons besoin d'un roman �crit par lrina. 618 01:08:01,440 --> 01:08:02,759 Et pas le v�tre. 619 01:08:06,000 --> 01:08:08,230 C'est du radotage, son roman. 620 01:08:11,520 --> 01:08:13,272 C'est pas � vous d'en juger. 621 01:08:14,080 --> 01:08:16,071 Vous n'�tes qu'une dactylo. 622 01:08:16,680 --> 01:08:18,591 Qu'est-ce que vous en savez? 623 01:08:20,280 --> 01:08:23,158 Regardez-vous dans la glace. Vous avez l'air minable. 624 01:08:23,440 --> 01:08:26,750 Vous �tes malheureux car vous ne croyez pas au bonheur. 625 01:08:27,000 --> 01:08:28,228 Et moi j'y crois. 626 01:08:29,680 --> 01:08:32,069 Je n'ai plus rien � vous dire, je vous plains. 627 01:08:55,360 --> 01:08:56,429 Serguei. 628 01:09:22,760 --> 01:09:23,909 S�rioja. 629 01:10:01,000 --> 01:10:02,752 Ou �tais-tu? 630 01:10:08,880 --> 01:10:10,108 Excusez-moi. 631 01:10:17,960 --> 01:10:20,110 Vous m'avez fait peur, Katia. 632 01:10:20,680 --> 01:10:24,434 Voiture abandonn�e, la porte ouverte, qu'est-ce qu'il y a? 633 01:10:25,680 --> 01:10:30,151 Je ne me sens pas bien. J'ai mal au dos. 634 01:10:33,960 --> 01:10:35,791 Je suis venu vous voir et savoir 635 01:10:35,960 --> 01:10:38,872 s'il y a du neuf dans notre affaire. 636 01:10:39,040 --> 01:10:42,157 Rien de neuf. 637 01:10:46,640 --> 01:10:48,915 Je vous apporte le roman. 638 01:10:49,640 --> 01:10:51,756 Je voulais vous en parler. 639 01:10:53,480 --> 01:10:55,436 Avez-vous retap� la fin? 640 01:10:59,520 --> 01:11:02,318 Non. Enfin, je m'en souviens plus. 641 01:11:02,520 --> 01:11:03,589 C'est pas grave. 642 01:11:04,480 --> 01:11:06,152 Ne vous en faites pas. 643 01:11:06,960 --> 01:11:11,317 Tout ira bien. J'appelle un m�decin, non? 644 01:11:24,560 --> 01:11:27,472 Je vous avoue que j'aime mieux votre variante, 645 01:11:28,440 --> 01:11:31,557 votrte version de la fin que vous avez �crite. 646 01:11:35,920 --> 01:11:38,593 Toute la r�daction en parle. 647 01:11:42,160 --> 01:11:45,835 Je vous souhaite un prompt r�tablissement, Katia. 648 01:11:47,560 --> 01:11:48,709 Ne partez pas. 649 01:11:50,080 --> 01:11:51,593 J'ai peur. 650 01:11:53,360 --> 01:11:56,193 Y a rien � craindre. 651 01:11:56,920 --> 01:11:59,150 Tout ira bien. 652 01:11:59,400 --> 01:12:01,960 Il faut savoir tenir le coup. Il faut batailler. 653 01:12:02,120 --> 01:12:03,075 Pourquoi? 654 01:12:03,360 --> 01:12:06,033 Pour vivre et voir ce qui va se passer apr�s. 655 01:12:10,120 --> 01:12:11,314 J'ai peur. 656 01:12:13,040 --> 01:12:14,758 Tout ira bien, ma ch�re Katia. 657 01:12:15,760 --> 01:12:17,557 Croyez-moi. 658 01:12:19,160 --> 01:12:20,639 Je suis avec vous. 659 01:13:44,720 --> 01:13:47,393 Bonjour. Vous cherchez S�rioja? 660 01:13:47,800 --> 01:13:50,917 - Il est parti ce matin. - Ou �a? 661 01:13:51,080 --> 01:13:53,514 Au sanatorium. C'est pas loin d'ici. 662 01:14:07,120 --> 01:14:09,953 Des traverses et des rails 663 01:14:10,520 --> 01:14:13,717 Et le train qui d�raille... 664 01:14:14,760 --> 01:14:17,718 D'ou le bl� part en pagaille, 665 01:14:18,000 --> 01:14:22,551 Aussit�t picor� par les poules 666 01:14:23,280 --> 01:14:27,478 Qui y sont venues en foule... 667 01:14:27,840 --> 01:14:31,037 Ensuite vient un bonhomme qui a tout balay�, 668 01:14:31,760 --> 01:14:34,274 Pris une machine et s'est mis � taper. 669 01:14:34,440 --> 01:14:39,070 J'ai achet� les bottes 670 01:14:39,240 --> 01:14:43,119 pour ma femme et ma fille, 671 01:14:43,280 --> 01:14:44,315 Et puis une machine 672 01:14:44,480 --> 01:14:46,710 Pour toute la famille. 673 01:14:50,280 --> 01:14:54,671 De tr�s jolies bottes 674 01:14:54,840 --> 01:14:58,549 Pour ma femme et ma fille 675 01:14:58,720 --> 01:15:01,518 Pour faire plaisir � ma famille... 676 01:15:06,400 --> 01:15:07,674 Serguei. 677 01:15:12,160 --> 01:15:13,275 Serguei. 678 01:15:14,680 --> 01:15:15,829 S�rioja. 679 01:15:21,080 --> 01:15:22,513 Non, S�rioja. 680 01:15:30,240 --> 01:15:31,355 Et alors? 681 01:15:38,000 --> 01:15:40,230 Je ne peux pas vivre sans toi. 682 01:15:40,640 --> 01:15:42,437 Sans toi je meurs. 683 01:15:45,280 --> 01:15:46,998 Si tu as besoin de celle-ci, 684 01:15:49,840 --> 01:15:53,071 tu peux coucher avec elle, mais ne me quitte pas. 685 01:15:53,240 --> 01:15:54,798 Tu divagues ou quoi? 686 01:15:55,840 --> 01:15:57,671 Je t'emp�che de vivre? 687 01:16:01,680 --> 01:16:03,591 Alors tue-moi. 688 01:16:06,880 --> 01:16:08,552 Tu sais bien le faire. 689 01:16:24,280 --> 01:16:25,030 Salope! 690 01:16:44,960 --> 01:16:47,520 J'aimerais bien savoir si elle l'a cach� expr�s? 691 01:17:00,280 --> 01:17:02,874 - Bonsoir. - Bonsoir. 692 01:17:06,080 --> 01:17:08,275 Je voudrais vous parler. 693 01:17:08,920 --> 01:17:10,831 Entrez donc. 694 01:17:15,200 --> 01:17:16,872 Par ici, s.v.p. 695 01:17:18,720 --> 01:17:20,597 - Mettez-vous l�. - Merci. 696 01:17:23,160 --> 01:17:25,071 Vous voulez le caresser? 697 01:17:27,280 --> 01:17:28,508 Tenez. 698 01:17:29,840 --> 01:17:31,353 Il est tr�s gentil. 699 01:17:35,280 --> 01:17:37,714 Alors, que s'est-il pass�? 700 01:17:38,160 --> 01:17:39,434 Rien. 701 01:17:41,640 --> 01:17:44,438 On va go�ter mon vin maison. 702 01:17:45,480 --> 01:17:47,869 Irina l'adorait. 703 01:17:48,600 --> 01:17:51,797 C'�tait une femme de grand talent. 704 01:17:53,000 --> 01:17:55,514 Elle �tait spontann�e et impr�visible. 705 01:17:55,840 --> 01:17:58,991 Un jour elle me dit: << Romanov, au lieu d'attraper 706 01:17:59,160 --> 01:18:01,720 des assassins, tu ferais mieux d'�lever des lapins >>. 707 01:18:04,680 --> 01:18:05,715 Et apr�s? 708 01:18:13,440 --> 01:18:15,556 J'ai �t� amoureux d'elle. 709 01:18:16,280 --> 01:18:17,599 Passionn�ment. 710 01:18:19,280 --> 01:18:20,554 Je sais que vous �tiez amis. 711 01:18:21,680 --> 01:18:25,070 Pas tout � fait. J'�tais son amant. 712 01:18:26,080 --> 01:18:28,594 Oui, figurez-vous, bien qu'elle soit plus �g�e que moi. 713 01:18:30,120 --> 01:18:32,839 Elle me persiflait, en me traitant d'esth�te. 714 01:18:33,360 --> 01:18:35,476 Suis-je un esth�te? Je l'aimais, c'est tout. 715 01:18:36,240 --> 01:18:39,869 Buvons un verre � sa m�moire, et � nous deux. 716 01:18:46,400 --> 01:18:48,197 J'ai achet� des lapins. 717 01:18:50,120 --> 01:18:51,997 Mais elle ne voulait pas les tuer. 718 01:18:52,160 --> 01:18:56,233 Alors pourquoi les �lever, si c'est pas la peau et la viande. 719 01:18:56,400 --> 01:18:59,358 Elle me dit qu'on va les laisser partir apr�s. 720 01:19:01,200 --> 01:19:04,636 Et puis un jour elle me t�l�phone et me dit: 721 01:19:04,800 --> 01:19:07,519 << J'ai trouv� un homme qui pourrait les abattre >>. 722 01:19:07,920 --> 01:19:10,718 C'�tait son charpentier. 723 01:19:11,920 --> 01:19:14,798 Serguei. Il a accept� de tuer. 724 01:19:15,840 --> 01:19:16,989 Non. 725 01:19:18,120 --> 01:19:19,235 Il n'a pas tu�. 726 01:19:21,720 --> 01:19:24,154 Alors qui? Qui l'a tu�e? 727 01:19:25,880 --> 01:19:27,074 C'est moi. 728 01:19:28,680 --> 01:19:30,875 Je ne lui ai pas donn� son rem�de. 729 01:19:31,920 --> 01:19:33,876 C'est moi qui ai frapp� Mitia. 730 01:19:34,720 --> 01:19:35,948 Tiens, tiens. 731 01:19:38,800 --> 01:19:40,677 Mettez-moi en prison. 732 01:19:42,920 --> 01:19:44,069 Aidez-moi. 733 01:19:46,000 --> 01:19:50,152 Je vous bien ai promis de vous prot�ger, Katia. 734 01:19:50,560 --> 01:19:52,152 Mais j'ai tu� un homme. 735 01:19:55,200 --> 01:19:58,158 Je n'ai aucune preuve contre vous, ma ch�rie. 736 01:20:00,680 --> 01:20:02,636 Que dois-je faire? 737 01:20:03,440 --> 01:20:04,759 Je ne sais pas. 738 01:20:30,240 --> 01:20:33,994 On a rat� le dernier train. On va repartir demain matin. 739 01:20:34,240 --> 01:20:36,708 - On va rester l�. - Touche pas. 740 01:20:37,160 --> 01:20:38,434 Pourquoi? 741 01:20:39,400 --> 01:20:42,517 Elle est all�e en ville, et ne rentrera que demain matin. 742 01:20:42,680 --> 01:20:44,716 Je n'ai pas le choix. 743 01:20:45,080 --> 01:20:46,593 Ne dis pas de b�tises. 744 01:20:49,200 --> 01:20:50,792 Vous pouvez rester l�. 745 01:20:52,120 --> 01:20:53,758 Y a assez de place. 746 01:20:56,120 --> 01:20:59,590 Excuse-moi, Katia, j'ai besoin de passeport, on part demain matin. 747 01:21:00,160 --> 01:21:02,913 Il doit �tre l�-haut dans la biblioth�que. 748 01:21:03,560 --> 01:21:06,199 - Vous avez faim? - Non, merci, on s'en va. 749 01:21:06,600 --> 01:21:09,433 Mais ou veux-tu trimballer cette gamine sous la pluie? 750 01:21:09,600 --> 01:21:12,592 - Restez ici. - On va s'arranger. 751 01:21:13,200 --> 01:21:14,519 C'est pas la peine. 752 01:21:14,880 --> 01:21:16,677 Tout est d�j� arrang�. 753 01:21:16,840 --> 01:21:20,719 On va manger, et demain matin je vous d�poserai � la gare. 754 01:21:24,400 --> 01:21:29,474 Faut pas compliquer les choses. 755 01:21:29,720 --> 01:21:30,994 C'est la vie. 756 01:21:47,120 --> 01:21:48,951 Attends. 757 01:22:59,440 --> 01:23:00,873 C'est tout. 758 01:23:02,040 --> 01:23:04,349 Chut! On dort. 54578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.