All language subtitles for Jakobs.Wife.2021.720p.WEBRip.x264-GalaxyRG-Indonesian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,677 --> 00:01:54,481 Para suami, cintai istrimu, 2 00:01:54,515 --> 00:01:57,518 Selayaknya Kristus mencintai gereja, 3 00:01:57,552 --> 00:02:00,361 Hingga Ia mengkuduskannya. 4 00:02:01,689 --> 00:02:07,361 Membersihkannya dengan basuhan air dengan firman, 5 00:02:07,394 --> 00:02:12,800 Agar Ia menghadirkan gereja untuk dirinya sendiri dengan kemuliaan, 6 00:02:12,834 --> 00:02:16,470 Tanpa noda, atau kerutan, 7 00:02:16,504 --> 00:02:18,915 Atau hal-hal lainnya. 8 00:02:18,943 --> 00:02:22,483 Agar dia menjadi suci, 9 00:02:22,533 --> 00:02:26,374 Dan tanpa kekurangan. 10 00:02:27,431 --> 00:02:29,721 Dengan cara yang sama, 11 00:02:29,728 --> 00:02:36,423 Para suami harus mencintai istrinya seperti tubuhnya sendiri. 12 00:02:38,741 --> 00:02:42,797 Dia yang mencintai istrinya, 13 00:02:42,830 --> 00:02:44,911 Mencintai dirinya sendiri. 14 00:02:46,834 --> 00:02:48,931 Karena tak ada... 15 00:02:55,475 --> 00:02:57,812 Terima kasih banyak. 16 00:02:58,246 --> 00:03:00,653 Maggie./ Khotbah yang indah. 17 00:03:00,659 --> 00:03:02,669 Senang melihatmu, Maggie. 18 00:03:02,955 --> 00:03:04,786 Baiklah, aku akan cari minuman pereda pengar. 19 00:03:04,802 --> 00:03:07,669 Ya./ Kerja bagus seperti biasanya. 20 00:03:07,694 --> 00:03:09,222 Kerja bagus, saudara./ Sampai bertemu. 21 00:03:09,256 --> 00:03:11,225 Ya./ Baiklah. 22 00:03:13,431 --> 00:03:16,205 Itu khotbah yang indah, Bapa Fedder. 23 00:03:16,230 --> 00:03:18,076 Terima kasih, Amelia. 24 00:03:18,101 --> 00:03:20,492 Aku berharap mendapat suami yang mencintaiku seperti itu. 25 00:03:20,567 --> 00:03:23,882 Tuhan akan memastikannya. Aku yakin. 26 00:03:24,190 --> 00:03:26,774 Kau sendirian? 27 00:03:26,808 --> 00:03:29,878 Ibumu tak mengikuti misa cukup lama. 28 00:03:29,903 --> 00:03:32,826 Apa dia.../ Dia mulai minum lagi. 29 00:03:35,613 --> 00:03:39,486 Kadang inisiatif lanjutan diperlukan. 30 00:03:39,520 --> 00:03:43,524 Aku bisa singgah ke rumahmu besok untuk bicara dengannya. 31 00:03:43,558 --> 00:03:45,292 Sungguh?/ Ya. 32 00:03:45,325 --> 00:03:47,327 Dia sudah menderita cukup lama, 33 00:03:47,360 --> 00:03:52,205 Tapi aku berdoa untuk kebahagiaan dia. Sungguh. 34 00:06:08,443 --> 00:06:10,610 Amelia. 35 00:06:12,334 --> 00:06:14,275 Siapa itu? 36 00:06:20,414 --> 00:06:22,602 Amelia. 37 00:06:24,543 --> 00:06:26,685 Amelia. 38 00:07:11,539 --> 00:07:13,926 Gerakkan tubuh ke atas dan ke bawah. 39 00:07:26,879 --> 00:07:28,653 Anne? 40 00:07:30,528 --> 00:07:32,107 Anne? 41 00:07:33,765 --> 00:07:35,627 Anne? 42 00:07:37,048 --> 00:07:38,891 Apa? 43 00:07:40,504 --> 00:07:43,659 Oke, terima kasih sudah menghubungi. 44 00:07:47,326 --> 00:07:49,283 Ada apa? 45 00:07:51,726 --> 00:07:53,107 Jadi dia berjalan pulang, 46 00:07:53,140 --> 00:07:55,176 Dan itu terakhir kau melihat dia? 47 00:07:55,201 --> 00:07:57,034 Menurutmu dia mungkin kabur? 48 00:07:57,109 --> 00:07:58,965 Jakob akan berkunjung... 49 00:07:59,021 --> 00:08:01,733 Aku berencana singgah ke rumah mereka hari ini. 50 00:08:03,106 --> 00:08:06,187 Amelia khawatir dengan kebiasaan minum ibunya. 51 00:08:06,220 --> 00:08:08,343 Ya, aku tadi bertemu Lucy. 52 00:08:08,377 --> 00:08:10,601 Dia jelas kembali mengonsumsi miras. 53 00:08:10,625 --> 00:08:12,483 Itu sangat disayangkan. 54 00:08:12,505 --> 00:08:14,996 Maaf jika itu kasar. 55 00:08:15,029 --> 00:08:16,785 Jangan khawatir./ Tak apa. 56 00:08:16,829 --> 00:08:18,685 Tinggal sendirian dengan orang tua alkoholik... 57 00:08:18,710 --> 00:08:21,037 ...bisa menjadi penyebab pergi ke luar kota. 58 00:08:21,237 --> 00:08:25,490 Menurutku Amelia takkan tinggalkan rumah Ibunya... 59 00:08:25,515 --> 00:08:28,507 ...saat tengah malam. Maksudku, dia yakin jika Ibunya... 60 00:08:28,555 --> 00:08:30,961 Amelia pernah memiliki keyakinan. 61 00:08:31,051 --> 00:08:33,068 Kalian berdua menggunakan penekanan masa lampau. 62 00:08:33,092 --> 00:08:34,908 Apa kau menduga adanya pelanggaran? 63 00:08:34,933 --> 00:08:37,775 Maaf. Amelia memiliki keyakinan. 64 00:08:37,833 --> 00:08:40,419 Situasi ini bisa menjadi mimpi buruk bagi semua orang, 65 00:08:40,422 --> 00:08:44,887 Jadi itu mudah untuk beranggapan yang terburuk. 66 00:08:44,912 --> 00:08:47,718 Masih ada lagi yang ingin kau katakan, Anne? 67 00:08:48,779 --> 00:08:51,198 Ikut kami berdoa, Mike? 68 00:08:55,052 --> 00:08:56,737 Astaga. 69 00:09:02,173 --> 00:09:04,193 Itu pasti Ayahnya yang sialan. 70 00:09:04,205 --> 00:09:06,180 Harus berapa kali aku bilang padamu... 71 00:09:06,213 --> 00:09:08,632 ...agar tak memaki secara tak bertanggung jawab? 72 00:09:08,657 --> 00:09:11,892 Ayahnya meninggal karena kanker saat dia masih kecil, Bob. 73 00:09:11,944 --> 00:09:13,661 Carol benar. 74 00:09:13,709 --> 00:09:16,090 Lucy membesarkan Amelia sendirian. 75 00:09:16,123 --> 00:09:17,949 Kau terdengar seperti Ayah. 76 00:09:18,015 --> 00:09:20,892 Selalu melihat kualitas terbaik pada seseorang. 77 00:09:20,969 --> 00:09:22,420 Tapi coba tebak, 78 00:09:22,503 --> 00:09:24,773 9 dari 10 ketika seorang anak menghilang, 79 00:09:24,795 --> 00:09:26,341 Itu antara kerabat atau pacar. 80 00:09:26,385 --> 00:09:28,736 Apa dia memiliki pacar? 81 00:09:28,750 --> 00:09:31,127 Berarti itu dia. 82 00:09:31,152 --> 00:09:32,645 Mereka mungkin kabur bersama. 83 00:09:32,672 --> 00:09:35,309 Mereka hanya melakukan hal bodoh khas anak-anak. 84 00:09:35,342 --> 00:09:38,373 Kita hanya bisa berharap itu sesuatu yang begitu ceroboh. 85 00:09:38,423 --> 00:09:42,149 Sherif Hess bilang mereka menemui jalan buntu. 86 00:09:42,183 --> 00:09:44,900 Amelia tak seperti itu. 87 00:09:46,529 --> 00:09:49,713 Ibunya memiliki masalah, 88 00:09:49,767 --> 00:09:52,778 Tapi Amelia setia kepadanya. 89 00:09:52,830 --> 00:09:57,483 Orang baik tak tinggalkan keluarganya begitu saja. 90 00:10:01,742 --> 00:10:04,277 Ayolah. Kau mau aku percaya... 91 00:10:04,302 --> 00:10:08,008 ...seorang gadis remaja tak memiliki satu atau dua pacar? 92 00:10:08,042 --> 00:10:11,048 Carol, berapa pacarmu saat SMA? 93 00:10:11,105 --> 00:10:14,331 Jangan merendahkanku karena aku dulu populer. 94 00:10:16,360 --> 00:10:20,002 Aku hanya tak mengerti kenapa saat gadis muda menghilang... 95 00:10:20,039 --> 00:10:21,967 ...kau dengan cepat menyalahkan dia. 96 00:10:22,001 --> 00:10:24,158 Tak ada yang menyalahkan dia, Anne. 97 00:10:24,191 --> 00:10:28,386 Tapi serius, apa yang bisa kita lakukan selain berdoa yang terbaik? 98 00:10:29,067 --> 00:10:32,325 Dia akan kembali. Jangan khawatir. 99 00:11:38,165 --> 00:11:39,914 Anne. 100 00:11:50,689 --> 00:11:53,593 Astaga, aku lupa memberitahumu. 101 00:11:55,158 --> 00:11:59,820 Proposal untuk pabrik gin sudah tembus. 102 00:12:00,785 --> 00:12:03,637 Itu benar-benar terjadi?/ Ya. 103 00:12:03,727 --> 00:12:06,365 Perhimpunan Historis berpikir, 104 00:12:06,390 --> 00:12:13,657 Ruang ritel terbaru ini akan berikan banyak wisatawan dan pekerjaan. 105 00:12:13,682 --> 00:12:16,303 Sembari membungkam sejarah kita. 106 00:12:18,370 --> 00:12:21,308 Aku tak tahu soal itu. 107 00:12:21,342 --> 00:12:25,026 Landasan dasar dari pabrik takkan diubah. 108 00:12:25,081 --> 00:12:27,330 Kami berjuang keras untuk itu. 109 00:12:30,251 --> 00:12:34,875 Kami bahkan menyewa firma desain dengan sedikit pengalaman lokal. 110 00:12:34,957 --> 00:12:37,091 Kau ingat Tom Low? 111 00:12:39,594 --> 00:12:41,623 Tom Low? 112 00:12:41,694 --> 00:12:43,868 Pria taksiran lamamu? 113 00:12:45,388 --> 00:12:48,988 Aku tak menyebut dia begitu. Kami dulu hanya anak kecil. 114 00:12:50,304 --> 00:12:54,279 Intinya dia akan datang ke sini, 115 00:12:54,304 --> 00:12:57,405 Jadi aku akan bertemu dia. 116 00:13:00,634 --> 00:13:03,245 Sampaikan salamku pada Tom. 117 00:13:47,227 --> 00:13:49,263 Tom? 118 00:13:49,296 --> 00:13:51,165 Apa kau sembunyi di belakang sini? 119 00:13:51,198 --> 00:13:54,328 Aku ingin bersifat misterius. 120 00:13:55,218 --> 00:13:57,471 Aku tidak terkejut. Kalian berdua dulu tak terpisahkan. 121 00:13:57,505 --> 00:13:58,749 Benar. Begitulah kami dulu. 122 00:13:58,804 --> 00:14:01,171 Dia yang mencapku Tuan Pengusik. 123 00:14:01,208 --> 00:14:05,842 Kau dulu tak terkendali pada masa-masa itu. 124 00:14:05,869 --> 00:14:09,083 Itu benar. Aku tahu itu. 125 00:14:10,204 --> 00:14:12,986 Kau tahu, Anne... 126 00:14:13,020 --> 00:14:18,092 Aku terkejut kau menikahi Jakob. 127 00:14:22,456 --> 00:14:23,997 Aku tak tahu bagaimana menanggapi itu. 128 00:14:24,022 --> 00:14:25,734 Maksudku, aku suka Jakob. Jangan salah paham. 129 00:14:25,738 --> 00:14:27,569 Aku tak bermaksud menghinamu atau Jakob. 130 00:14:27,594 --> 00:14:29,459 Bukan itu yang aku katakan. Hanya saja, 131 00:14:29,484 --> 00:14:31,957 Kau pelayan gereja? Aku tidak... 132 00:14:32,181 --> 00:14:33,803 Aku tidak mengerti. 133 00:14:33,823 --> 00:14:35,792 Apa yang terjadi dengan Anne sang petualang... 134 00:14:35,822 --> 00:14:39,911 ...yang ingin menjelajahi tempat-tempat eksotis dan... 135 00:14:39,939 --> 00:14:42,555 Bagaimana dengan pindah ke Kairo? 136 00:14:42,590 --> 00:14:46,076 Ingat fantasi itu?/ Ya. Aku ingat. 137 00:14:48,527 --> 00:14:53,695 Entahlah. Kau merencanakan sesuatu, lalu kemudian... 138 00:14:53,728 --> 00:14:56,478 Kurasa hidup yang terjadi. 139 00:14:56,863 --> 00:14:58,808 Itu... 140 00:14:58,833 --> 00:15:02,220 Aku rasa itu pada waktu yang sama dimana kau meninggalkan kota, 141 00:15:02,302 --> 00:15:04,693 Dan Ibuku meninggal. 142 00:15:05,659 --> 00:15:07,526 Dan... 143 00:15:09,756 --> 00:15:13,581 Jakob berada di sana untukku. 144 00:15:13,615 --> 00:15:15,881 Dia tawarkan aku kenyamanan. 145 00:15:17,816 --> 00:15:20,310 Begitu juga gereja. 146 00:15:20,361 --> 00:15:23,908 Keduanya adalah kestabilan saat aku butuh dukungan. 147 00:15:30,175 --> 00:15:32,332 Jangan salah, kami menjalani hidup bahagia. 148 00:15:32,366 --> 00:15:35,106 Itu benar. Kami bahagia. 149 00:15:37,047 --> 00:15:39,031 Ya. 150 00:15:41,139 --> 00:15:42,866 Untuk kebahagiaan. 151 00:16:01,036 --> 00:16:04,431 Wow. Ini membawa kembali kenangan lama. 152 00:16:07,023 --> 00:16:09,131 Ingat saat kita sering datang ke sini? 153 00:16:11,732 --> 00:16:14,112 Bagaimana aku bisa lupa? 154 00:16:25,280 --> 00:16:27,359 Jadi, bagaimana menurutmu? 155 00:16:28,429 --> 00:16:30,590 Aku akan terus terang denganmu. 156 00:16:30,621 --> 00:16:35,353 Pekerjaan ini membuatku bisa keliling dunia. 157 00:16:35,408 --> 00:16:37,126 Tapi saat aku dengar tentang proyek ini, 158 00:16:37,178 --> 00:16:40,400 Aku langsung terima tawarannya karena kau. 159 00:16:42,197 --> 00:16:45,080 Aku harap itu bukan satu-satunya alasan kau di sini. 160 00:16:46,408 --> 00:16:49,142 Itu bukan satu-satunya alasan. 161 00:17:04,498 --> 00:17:06,140 Anne! 162 00:17:06,261 --> 00:17:09,068 Apa itu?/ Entahlah. 163 00:17:09,074 --> 00:17:11,104 Halo? 164 00:17:20,250 --> 00:17:22,091 Perhatikan langkahmu. 165 00:17:27,408 --> 00:17:30,932 Kita harus alirkan udara ke tempat ini. 166 00:17:30,975 --> 00:17:33,221 Ya. 167 00:17:35,906 --> 00:17:37,899 Tom. 168 00:17:41,404 --> 00:17:43,731 Tom? 169 00:17:45,767 --> 00:17:47,303 Tom! 170 00:17:48,746 --> 00:17:52,174 Astaga. Kau membuatku takut. Jangan lakukan itu. 171 00:17:53,501 --> 00:17:56,343 Aku berhasil mendapatkanmu./ Kau sangat buruk. 172 00:17:56,376 --> 00:17:58,713 Begitu yang dikatakan padaku. 173 00:18:01,427 --> 00:18:03,518 Dari mana itu berasal? 174 00:18:06,949 --> 00:18:09,456 Itu tak di sini sebelumnya?/ Tidak. 175 00:18:14,756 --> 00:18:16,784 Ini nyaman. 176 00:18:18,429 --> 00:18:20,173 Duduklah. 177 00:18:20,201 --> 00:18:22,054 Aku takkan menggigitmu. 178 00:18:22,390 --> 00:18:24,480 Aku tak begitu yakin. 179 00:18:58,414 --> 00:19:03,556 Kau masih begitu tampan dan menawan. 180 00:19:05,384 --> 00:19:07,815 Ada apa, Anne? 181 00:19:10,292 --> 00:19:12,414 Ini begitu menggoda. 182 00:19:12,447 --> 00:19:16,423 Hanya saja aku tak bisa melakukan ini kepada Jakob. 183 00:19:20,306 --> 00:19:22,742 Apa kau yakin? 184 00:19:26,146 --> 00:19:28,401 Ya, Tommy. 185 00:19:28,478 --> 00:19:31,338 Terima kasih sudah bertanya. 186 00:19:31,371 --> 00:19:37,645 Perasaan datang dan pergi, tapi komitmen... 187 00:19:43,326 --> 00:19:45,564 Apa itu? 188 00:20:00,448 --> 00:20:02,820 Kau lihat ukuran makhluk itu? 189 00:20:08,121 --> 00:20:10,346 Tidak, Tom, jangan. 190 00:20:53,295 --> 00:20:55,022 Tidak? Terima kasih, Bob. 191 00:20:55,056 --> 00:20:56,824 Aku tahu itu tak mungkin. 192 00:20:56,858 --> 00:21:01,829 Aku hanya penasaran seandainya dia singgah untuk bertemu Carol. 193 00:21:03,078 --> 00:21:06,496 Lupakanlah. Dia sudah pulang. 194 00:21:06,538 --> 00:21:08,425 Oke, nanti kita bicara. 195 00:21:15,586 --> 00:21:17,744 Anne? 196 00:21:17,769 --> 00:21:20,715 Kau dari mana saja? 197 00:21:21,591 --> 00:21:23,706 Dari pabrik. 198 00:21:23,750 --> 00:21:26,297 Bagaimana perkembangannya? 199 00:21:27,172 --> 00:21:29,061 Baik. 200 00:21:29,120 --> 00:21:32,864 Ini sangat larut, kau tahu? 201 00:21:33,948 --> 00:21:36,463 Aku tahu. 202 00:21:36,496 --> 00:21:38,565 Aku akan tidur. 203 00:21:40,385 --> 00:21:42,416 Baiklah. 204 00:21:42,441 --> 00:21:46,007 Aku akan segera menyusul. 205 00:23:37,364 --> 00:23:39,145 Rentangkan. 206 00:23:42,448 --> 00:23:45,820 Lebih bersemangat. Tarik siku. 207 00:23:48,062 --> 00:23:50,207 Perhatikan gerakan pegas pada tubuh. 208 00:23:50,230 --> 00:23:52,322 Naik dan turun. 209 00:23:56,515 --> 00:23:58,941 Maju dan mundur. Rentangkan. 210 00:23:58,999 --> 00:24:01,253 Aku akan berangkat. 211 00:24:01,776 --> 00:24:04,342 Apa kau membuat sarapan? 212 00:24:04,375 --> 00:24:06,213 Dan kembali turun. 213 00:24:06,247 --> 00:24:07,744 Aku tidak lapar. 214 00:24:09,631 --> 00:24:11,530 Dan kembali naik. 215 00:24:11,590 --> 00:24:14,999 Kurasa aku akan beli sesuatu di jalan. 216 00:24:15,024 --> 00:24:16,539 Sampai jumpa./ Lima, enam. 217 00:24:16,564 --> 00:24:18,140 Bersiap untuk Grapevine. 218 00:24:18,165 --> 00:24:21,449 Ke sisi kanan. Dua, tiga, empat. 219 00:24:59,832 --> 00:25:02,253 Apa kau sebenarnya? 220 00:25:04,252 --> 00:25:06,928 Apa yang kau inginkan? 221 00:25:15,390 --> 00:25:20,431 Siapa kau? 222 00:25:20,494 --> 00:25:25,750 Dan apa yang kau inginkan? 223 00:25:29,300 --> 00:25:32,409 Siapa kau? 224 00:25:32,474 --> 00:25:37,154 Dan apa yang kau inginkan? 225 00:25:52,220 --> 00:25:53,788 Berikan padaku. 226 00:25:53,821 --> 00:25:57,024 Berikan apa?/ Kau paham maksudku. 227 00:25:57,058 --> 00:25:59,727 Enyahlah, pak tua. Ini bukan 1980. 228 00:25:59,756 --> 00:26:01,796 Itu tetap ilegal di negara bagian ini. 229 00:26:01,829 --> 00:26:04,448 Kenapa kau tak melecehkan putra altar? 230 00:26:04,473 --> 00:26:06,824 Kau salah mengira aku dengan pastor. 231 00:26:06,851 --> 00:26:09,000 Aku pendeta. 232 00:26:09,205 --> 00:26:11,762 Ini gereja. 233 00:26:13,032 --> 00:26:14,484 Kau sebaiknya pulang. 234 00:26:14,527 --> 00:26:16,959 Kau tak tahu ada gadis seumuranmu yang hilang? 235 00:26:17,812 --> 00:26:19,616 Tenanglah, Oscar. 236 00:26:19,685 --> 00:26:21,572 Kita mau polisi mendatangi kita? 237 00:26:22,237 --> 00:26:24,885 Aku benci pria tua kulit putih. 238 00:26:46,941 --> 00:26:49,179 Halo? 239 00:27:29,790 --> 00:27:32,090 Astaga. 240 00:27:33,799 --> 00:27:36,059 Bagus. Kau sudah pulang. 241 00:27:39,816 --> 00:27:41,460 Gantilah baju. 242 00:27:41,479 --> 00:27:43,594 Aku mau keluar. 243 00:28:01,740 --> 00:28:03,310 Jadi... 244 00:28:05,180 --> 00:28:07,660 Ada acara apa? 245 00:28:08,420 --> 00:28:11,058 Apa harus ada acara? 246 00:28:13,417 --> 00:28:15,696 Tidak. 247 00:28:17,732 --> 00:28:19,841 Ini hanya tidak biasa. 248 00:28:21,417 --> 00:28:24,134 Aku pasti merasa tak biasa. 249 00:28:34,806 --> 00:28:37,184 Bisa aku minta kotak bungkusan untuk istriku, tolong? 250 00:28:37,218 --> 00:28:40,213 Sebenarnya, aku sudah selesai. 251 00:29:13,186 --> 00:29:15,063 Maaf, apa? 252 00:29:15,096 --> 00:29:17,100 Ini enak. Kau pasti suka. 253 00:30:05,459 --> 00:30:07,760 Aku hanya bermimpi buruk. 254 00:30:10,795 --> 00:30:13,347 Aku harap hanya itu saja. 255 00:30:13,380 --> 00:30:15,552 Apa maksudnya itu? 256 00:30:19,133 --> 00:30:21,088 Kita bicarakan ini nanti. 257 00:30:21,618 --> 00:30:24,065 Kenapa kau selalu lakukan ini?/ Lakukan apa? 258 00:30:24,068 --> 00:30:25,923 Membungkamku, mengesampingkanku. 259 00:30:25,948 --> 00:30:27,027 Kau.../ Ayolah. Itu tak benar. 260 00:30:27,055 --> 00:30:28,369 Bisa kau berhenti menyelaku? 261 00:30:28,429 --> 00:30:31,391 Biar aku selesaikan bicara, astaga! 262 00:30:38,512 --> 00:30:40,262 Maaf. 263 00:30:56,267 --> 00:30:59,163 Entah apa yang merasukimu belakangan ini. 264 00:30:59,221 --> 00:31:02,070 Tapi aku harus persiapkan khotbah minggu ini. 265 00:31:03,381 --> 00:31:05,605 Jika itu tak masalah. 266 00:31:08,637 --> 00:31:11,969 Kau tahu, aku akan beli makan sekalian di jalan. 267 00:31:12,006 --> 00:31:14,174 Dan jangan memaki. 268 00:32:27,181 --> 00:32:29,696 Bu, ada yang bisa aku bantu? 269 00:32:32,864 --> 00:32:36,830 Berapa banyak dari itu yang bisa aku dapatkan? 270 00:32:40,683 --> 00:32:42,662 Kau menginginkan darah? 271 00:36:26,399 --> 00:36:28,484 Anne. 272 00:36:36,428 --> 00:36:37,714 Jakob. 273 00:36:37,748 --> 00:36:40,439 Bob sedang menelepon investor. Masuklah. 274 00:36:43,460 --> 00:36:45,606 Mau kopi atau teh? 275 00:36:45,640 --> 00:36:48,241 Kau punya sesuatu yang sedikit lebih kuat? 276 00:36:48,275 --> 00:36:50,545 Teh dengan satu sloki brandy? 277 00:36:50,578 --> 00:36:52,719 Bagaimana jika hanya brandy? 278 00:36:57,373 --> 00:36:59,058 Baiklah. 279 00:37:01,341 --> 00:37:02,827 Hei. 280 00:37:04,978 --> 00:37:06,733 Di mana Anne? 281 00:37:14,319 --> 00:37:17,218 Menurutku Anne bukan tipe peselingkuh. 282 00:37:17,231 --> 00:37:19,737 Aku sudah bilang padamu./ Aku tak bilang dia selingkuh. 283 00:37:19,778 --> 00:37:21,709 Tapi sejak dia bertemu dengan Tom Low, 284 00:37:21,743 --> 00:37:23,283 Dia bertingkah tak biasa. 285 00:37:23,308 --> 00:37:24,988 Maksudku, aku mengenal wanita ini selama 40 tahun. 286 00:37:25,012 --> 00:37:26,292 Setiap hari selalu sama. 287 00:37:26,319 --> 00:37:28,093 Sekarang aku tak tahu pulang kepada siapa. 288 00:37:28,143 --> 00:37:31,343 Dia panas, dia dingin, dia beli gaun baru, rambut baru. 289 00:37:31,388 --> 00:37:33,875 Aku tak bisa memahaminya. 290 00:37:34,523 --> 00:37:36,455 Berarti kau harus desak Tom. 291 00:37:38,390 --> 00:37:39,871 Aku tak bisa melakukan itu kepada Anne. 292 00:37:39,896 --> 00:37:41,858 Ini istrimu, Jakey. 293 00:37:41,918 --> 00:37:43,831 Menurutmu apa yang akan aku lakukan... 294 00:37:43,865 --> 00:37:47,367 ...jika Carol pulang dengan permasalahan seperti itu? 295 00:37:47,400 --> 00:37:50,403 Ya, aku tak tahu dimana temukan dia. 296 00:37:50,437 --> 00:37:52,940 Dia bekerja di pabrik, bukan? 297 00:37:52,974 --> 00:37:54,842 Jadi mulai dari sana dan jangan berhenti... 298 00:37:54,876 --> 00:37:57,744 ...hingga dia mengerti pesannya. 299 00:38:00,641 --> 00:38:02,355 Wow. 300 00:38:05,270 --> 00:38:08,849 Lakukan itu sebelum kami datang akhir pekan ini untuk makan malam. 301 00:38:08,874 --> 00:38:10,800 Karena Carol membuat lasagna, 302 00:38:10,857 --> 00:38:14,562 Dan aku tak ingin situasi terasa aneh. 303 00:39:14,688 --> 00:39:17,047 Anne. 304 00:40:37,238 --> 00:40:39,133 Anne! 305 00:40:41,427 --> 00:40:43,691 Apa yang kau lakukan? 306 00:40:52,384 --> 00:40:55,873 Pada surat keduanya kepada Jemaat Korintus, 307 00:40:55,947 --> 00:41:00,729 Paul membawa gagasan ini selangkah lebih jauh, 308 00:41:00,755 --> 00:41:02,886 Dan bertanya secara lugas. 309 00:41:04,750 --> 00:41:08,736 "Bagaimana kau tahu, Suami," 310 00:41:08,769 --> 00:41:11,458 "Jika kau akan bisa selamatkan istrimu?" 311 00:41:13,607 --> 00:41:16,544 Jawabannya tentu saja kau takkan pernah tahu. 312 00:41:18,031 --> 00:41:24,860 Sehingga kita ditinggalkan dengan keyakinan... 313 00:41:27,082 --> 00:41:34,754 Dengan janji bahwa Tuhan akan mendapatkan setiap situasi... 314 00:41:34,779 --> 00:41:39,066 ...dan mengubahnya menjadi tujuan-Nya. 315 00:41:42,698 --> 00:41:45,953 Apa yang kau makan? 316 00:41:46,861 --> 00:41:49,727 Aku bersumpah, Anne, ini terlihat seperti tanah. 317 00:41:50,259 --> 00:41:52,146 Sekarang kau bersikap kejam. 318 00:41:52,179 --> 00:41:55,000 Kejam adalah ketika kau melihat tagihanku. 319 00:41:59,105 --> 00:42:01,618 Itu aneh. 320 00:42:01,693 --> 00:42:03,924 Kau memiliki gigi baru yang tumbuh. 321 00:42:06,261 --> 00:42:07,606 Apa? 322 00:42:07,662 --> 00:42:11,766 Itu langka, tapi bukan berarti tak pernah terjadi. 323 00:42:11,799 --> 00:42:14,501 Kita sebaiknya mengatur janji dan memeriksanya. 324 00:42:14,564 --> 00:42:17,432 Ini. Kumur-kumur. 325 00:42:20,044 --> 00:42:22,277 Mari cerahkan senyum itu. 326 00:44:10,818 --> 00:44:13,420 Tom Low? 327 00:44:53,294 --> 00:44:55,437 Tom Low? 328 00:44:56,128 --> 00:44:58,032 Ini Jakob Fedder. 329 00:44:58,065 --> 00:45:00,439 Suaminya Anne. 330 00:45:01,501 --> 00:45:03,770 Aku ingin bicara denganmu. 331 00:45:56,954 --> 00:45:58,359 Ayolah, Bung! 332 00:45:58,392 --> 00:46:00,261 Ya Tuhan! 333 00:46:00,286 --> 00:46:01,590 Pak tua menyeramkan. 334 00:46:01,615 --> 00:46:03,080 Aku tak mengerti kenapa kau terus mengganggu kami. 335 00:46:03,105 --> 00:46:06,655 Tapi kenapa kau tak pergi?/ Maaf... Aku mencari orang lain. 336 00:46:06,665 --> 00:46:08,417 Ya, tenanglah, Oscar. Dia tidak berbahaya. 337 00:46:08,456 --> 00:46:10,212 Ya. Tidak, dia benar. Aku pergi. 338 00:46:10,231 --> 00:46:13,408 Cepat pergi! Pergi dari sini! 339 00:46:14,140 --> 00:46:15,406 Ayo, cepat. 340 00:46:15,455 --> 00:46:17,216 Hei! 341 00:46:17,830 --> 00:46:22,082 Hei, bung, ayolah, aku hanya... Aku hanya bercanda. 342 00:46:22,116 --> 00:46:23,813 Mundur. 343 00:46:23,862 --> 00:46:26,647 Ayolah, Bung. Aku hanya bergurau. 344 00:46:44,238 --> 00:46:46,170 Amelia! 345 00:46:46,663 --> 00:46:48,669 Bagaimana kabar Ibuku yang menderita? 346 00:46:48,694 --> 00:46:50,170 Apa kau memberkatinya? 347 00:46:50,201 --> 00:46:52,218 Dengan kasih Tuhanmu yang maha kuasa? 348 00:46:52,241 --> 00:46:54,381 Apa kau di sini untuk memberkatiku? 349 00:46:54,406 --> 00:46:57,323 Karena aku tak menginginkan kasih Tuhanmu. 350 00:46:57,590 --> 00:47:01,285 Aku temukan penyelamat baru. 351 00:47:03,219 --> 00:47:10,130 Dengan kasih yang memberiku kekuatan dari pada ketakutan. 352 00:47:10,164 --> 00:47:12,656 Cinta untuk diriku sendiri. 353 00:47:13,672 --> 00:47:16,581 Dan sekarang... 354 00:47:16,976 --> 00:47:22,990 Penguasaku berada di rumahmu. 355 00:47:27,290 --> 00:47:30,790 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 356 00:47:30,814 --> 00:47:34,314 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 357 00:47:34,338 --> 00:47:37,838 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 358 00:48:19,358 --> 00:48:20,999 Anne. 359 00:48:23,234 --> 00:48:26,674 Tuhan adalah juru selamatku. Ia memulihkan jiwaku. 360 00:48:26,708 --> 00:48:28,475 Dia menuntunku di jalan yang benar! 361 00:48:28,510 --> 00:48:31,735 Omong kosong!/ Tuhan, ampuni dia. 362 00:48:31,760 --> 00:48:33,319 Dia telah tercemar! 363 00:48:33,344 --> 00:48:36,657 Beri aku kekuatan untuk selamatkan jiwanya yang kotor! 364 00:48:40,526 --> 00:48:44,263 Aku akan benamkan lidahku di lehermu, 365 00:48:44,288 --> 00:48:47,400 Hingga aku muntah darah. 366 00:48:51,055 --> 00:48:52,899 Terima itu, jalang! 367 00:48:53,133 --> 00:48:55,437 Cepat, cepat! 368 00:49:10,062 --> 00:49:12,065 Kenapa dia melakukan itu? 369 00:49:12,491 --> 00:49:15,690 Dia menggigit leher Oscar! Dia membunuhnya! 370 00:49:15,723 --> 00:49:17,547 Dengar, kita aman di luar sini, oke? 371 00:49:17,572 --> 00:49:20,478 Itu jelas tindakan perbuatan vampir, oke? 372 00:49:20,503 --> 00:49:21,907 Kita harus melaporkan ini! 373 00:49:21,932 --> 00:49:23,809 Aku harus memeriksa keadaan istriku. 374 00:49:24,549 --> 00:49:27,439 Silakan pergi! Aku akan temui polisi! 375 00:49:47,447 --> 00:49:49,566 Apa dia mengalami serangan jantung? 376 00:49:50,718 --> 00:49:52,941 Hei, Ny. Fedder, kau baik-baik saja? 377 00:49:57,003 --> 00:49:59,144 Ny. Fedder, kau... 378 00:50:03,595 --> 00:50:05,598 Kau baik-baik saja? 379 00:50:07,270 --> 00:50:09,243 Kau baik-baik...? Ny. Fedder! 380 00:50:11,679 --> 00:50:13,380 Ny. Fedder? 381 00:50:13,413 --> 00:50:15,374 Halo? 382 00:50:17,472 --> 00:50:19,778 Hei, kau baik-baik saja? 383 00:50:23,738 --> 00:50:26,059 Hei, Ny. Fedder? 384 00:50:27,491 --> 00:50:29,243 Halo? 385 00:50:29,290 --> 00:50:31,365 Hei. 386 00:50:34,330 --> 00:50:36,661 Hei, kau baik-baik saja? 387 00:50:37,990 --> 00:50:40,716 Hei, bisa kau tolong katakan sesuatu? 388 00:50:40,741 --> 00:50:44,180 Ini membuatku merasa sangat tidak nyaman. 389 00:50:44,812 --> 00:50:46,683 Apa... 390 00:51:08,396 --> 00:51:11,405 Tidak, tidak, tidak, tidak! Ya Tuhan! 391 00:51:13,508 --> 00:51:15,384 Anne! 392 00:51:28,192 --> 00:51:29,624 Maafkan aku, Jakob! 393 00:51:29,657 --> 00:51:32,093 Itu bukan aku. 394 00:51:32,910 --> 00:51:34,696 Tentu saja itu kau!/ Tidak! 395 00:51:34,729 --> 00:51:37,399 Aku tak mau melakukannya! Aku dikendalikan! 396 00:51:37,418 --> 00:51:39,601 Ini bukan aku! Itu bukan aku! 397 00:51:39,634 --> 00:51:41,965 Lalu siapa! 398 00:51:42,904 --> 00:51:46,560 Sesuatu telah terjadi, Jakob. 399 00:51:46,585 --> 00:51:48,748 Apa maksudmu, sesuatu telah terjadi? 400 00:51:48,773 --> 00:51:51,879 Kapan?/ Di hari aku bertemu Tom... 401 00:51:51,913 --> 00:51:54,035 Aku mencium dia, oke? 402 00:51:54,060 --> 00:51:55,995 Tapi kemudian... 403 00:52:11,693 --> 00:52:16,313 Ini benar-benar kacau! 404 00:52:33,320 --> 00:52:34,656 Pendeta. 405 00:52:34,689 --> 00:52:36,214 Hei, Mike. 406 00:52:36,418 --> 00:52:39,661 Ada kabar tentang Amelia?/ Kurang lebih. 407 00:52:39,694 --> 00:52:41,395 Tidak terlalu. 408 00:52:41,428 --> 00:52:43,147 Itu aneh, sebenarnya. 409 00:52:43,521 --> 00:52:44,966 Aneh? 410 00:52:44,999 --> 00:52:48,336 Kau kenal wanita muda bernama Eli Shenks? 411 00:52:49,247 --> 00:52:51,271 Aku rasa tidak. 412 00:52:51,304 --> 00:52:53,173 Kau yakin tak pernah melihat dia bermain skateboard di sekitar kota... 413 00:52:53,198 --> 00:52:54,709 ...bersama pacarnya, Oscar? 414 00:52:54,742 --> 00:52:57,548 Intinya, dia datang ke kantor dalam keadaan panik. 415 00:52:57,583 --> 00:53:01,368 Dia mengklaim Oscar dibunuh di pabrik tua Cripple Creek... 416 00:53:01,415 --> 00:53:03,574 Oleh seorang vampir. 417 00:53:03,858 --> 00:53:05,959 Dan dia mengidentifikasi Amelia. 418 00:53:06,569 --> 00:53:09,987 Aku sangat meragukan setiap perkataannya. 419 00:53:10,012 --> 00:53:11,851 Tapi kami tetap ke sana dan memeriksa. 420 00:53:11,876 --> 00:53:13,468 Ya. Dan...? 421 00:53:13,493 --> 00:53:17,160 Dan tak ada apa-apa di sana. Tak ada darah atau mayat. 422 00:53:17,185 --> 00:53:20,131 Itu pasti melegakan. 423 00:53:20,782 --> 00:53:24,205 Ya, kecuali dia bersumpah jika kau berada di sana. 424 00:53:27,875 --> 00:53:29,266 Aku tak tahu apa yang dia bicarakan. 425 00:53:29,291 --> 00:53:31,428 Aku tak berada di pabrik./ Tentu saja. 426 00:53:31,460 --> 00:53:34,205 Maksudku, dia bilang kau melawan vampir itu. 427 00:53:34,599 --> 00:53:37,333 Itu.../ Gila, benar? 428 00:53:37,392 --> 00:53:38,667 Ya. 429 00:53:38,692 --> 00:53:42,596 Aku beranggapan itu faktor dia yang mengonsumsi narkoba. 430 00:53:44,249 --> 00:53:46,756 Tapi ada satu hal lagi. 431 00:53:48,503 --> 00:53:50,631 Bukankah itu cap gerejamu? 432 00:53:50,702 --> 00:53:53,086 Maksudku, itu menjadikanmu apa? 433 00:53:55,343 --> 00:53:57,304 Aku tidak tahu. 434 00:53:59,534 --> 00:54:01,642 Ya. Aku juga. 435 00:54:01,963 --> 00:54:03,970 Kau tahu, aku biasanya tak menganggap ini secara serius, 436 00:54:03,995 --> 00:54:06,167 Tapi pria itu memang menghilang. 437 00:54:06,813 --> 00:54:09,251 Sama seperti Amelia dan Tom Low. 438 00:54:12,864 --> 00:54:15,668 Tom Low? Dia tinggal di Chicago. 439 00:54:15,693 --> 00:54:18,441 Itu benar. Dia datang ke sini untuk urusan bisnis. 440 00:54:18,463 --> 00:54:20,995 Kami juga temukan mobilnya ditinggalkan di pabrik. 441 00:54:21,028 --> 00:54:22,897 Dia mungkin juga pergi keluar kota. Siapa yang tahu? 442 00:54:22,930 --> 00:54:24,810 Tapi tetap saja, pemilihan waktunya... 443 00:54:26,791 --> 00:54:28,430 ...tak biasa. 444 00:54:28,475 --> 00:54:31,021 Baiklah, maaf mengganggumu dengan semua ini. 445 00:54:31,048 --> 00:54:32,298 Sampaikan salamku pada Anne. 446 00:54:32,316 --> 00:54:34,438 Kedengarannya dia sedang sangat sibuk. 447 00:54:34,460 --> 00:54:36,258 Itu benar. Ya. 448 00:54:36,283 --> 00:54:38,588 Oke. Baiklah, Mike, jaga dirimu. 449 00:54:38,646 --> 00:54:41,039 Ya. Kau juga. 450 00:54:44,619 --> 00:54:47,020 Kenapa kau tak beritahu aku saat ini pertama terjadi? 451 00:54:47,061 --> 00:54:49,322 Aku bisa saja membantumu. 452 00:54:52,737 --> 00:54:54,766 Aku merasa malu. 453 00:54:56,114 --> 00:54:58,533 Itu sudah seharusnya. 454 00:55:06,908 --> 00:55:10,343 Maaf aku melukaimu. 455 00:55:10,377 --> 00:55:14,148 Tapi ada berkah dari perubahan ini, kau tahu? 456 00:55:15,382 --> 00:55:18,142 Aku merasa lebih hidup dibanding bertahun-tahun terakhir. 457 00:55:18,167 --> 00:55:19,987 Jangan biasakan dirimu. 458 00:55:20,021 --> 00:55:23,524 Meminum darah bukan gaya hidup yang bisa dilakukan terus menerus. 459 00:55:26,101 --> 00:55:28,039 Apa yang kita lakukan sekarang? 460 00:55:30,528 --> 00:55:33,251 Aku temukan Penguasa yang Amelia bicarakan, 461 00:55:33,276 --> 00:55:34,498 Lalu kubunuh dia! 462 00:55:34,523 --> 00:55:37,108 Dan mengubahmu kembali seperti sedia kala. 463 00:55:38,195 --> 00:55:41,374 Seperti aku sebelumnya?/ Tentu saja. 464 00:55:41,408 --> 00:55:42,827 Tepat sekali. 465 00:55:42,895 --> 00:55:45,971 Menghentikan kegilaan ini sebelum ini lebih menjauh. 466 00:56:08,169 --> 00:56:10,905 Seperti apa dia kelihatannya? 467 00:56:10,938 --> 00:56:13,180 Entahlah. 468 00:56:16,593 --> 00:56:20,514 Awalnya yang aku lihat adalah bayangan. 469 00:56:20,548 --> 00:56:23,558 Bentuk yang tak benar-benar bisa aku pahami. 470 00:56:24,852 --> 00:56:27,755 Tapi dengan setiap kunjungan... 471 00:56:27,788 --> 00:56:30,591 Bentuknya menjadi semakin kuat. 472 00:56:32,336 --> 00:56:36,163 Seolah itu menjadi fokus. 473 00:56:36,197 --> 00:56:39,489 Aku berpikir tentang pabrik dimana kau dan Tom diserang. 474 00:56:39,582 --> 00:56:41,862 Kau tahu, apa yang Amelia lakukan di sana? 475 00:56:42,069 --> 00:56:44,558 Maksudku, apa mereka semua sembunyi di sana? 476 00:56:44,861 --> 00:56:47,575 Itu mungkin cara yang cerdas untuk berkeliling negeri. 477 00:56:47,608 --> 00:56:50,570 Kita yang sepi dan pabrik kosong... 478 00:56:50,595 --> 00:56:53,848 Jauh dari pengawasan. 479 00:56:55,280 --> 00:56:57,685 Maka kota ini sempurna. 480 00:56:58,724 --> 00:57:00,349 Aku hanya berusaha memikirkan... 481 00:57:00,374 --> 00:57:03,343 ...kenapa Sang Penguasa terus datang untukmu. 482 00:57:07,228 --> 00:57:09,462 Apa kau cemburu? 483 00:57:13,311 --> 00:57:16,837 Kau memiliki hasrat terhadap pria lain, 484 00:57:16,871 --> 00:57:18,557 Lalu kau bertindak... 485 00:57:18,617 --> 00:57:21,100 Hati-hati, Jakob. 486 00:57:24,066 --> 00:57:28,281 Mengingat situasi saat ini, aku rasa aku berpikir logis. 487 00:57:49,631 --> 00:57:52,313 Apa kau ingat saat kita memulai ini? 488 00:57:54,858 --> 00:57:56,844 Tentu saja. 489 00:57:58,494 --> 00:58:02,683 Kau meminta benih sebagai hadiah pernikahan. 490 00:58:16,297 --> 00:58:20,234 Kurasa ini akan lebih aman jika aku pergi sendirian. 491 00:58:20,267 --> 00:58:23,170 Kita tak tahu bagaimana kau bersikap saat ada dia. 492 00:58:23,204 --> 00:58:25,961 Kau bisa saja panik. 493 00:58:25,985 --> 00:58:29,429 Atau berubah jadi kelelawar. 494 00:58:30,576 --> 00:58:33,051 Aku tak datang ke sini hanya untuk duduk di mobil. 495 00:58:33,074 --> 00:58:36,025 Ini terlalu beresiko. 496 00:58:37,446 --> 00:58:40,955 Dan juga, kau tak memiliki pancang. 497 00:58:44,424 --> 00:58:46,293 Menepi. 498 00:58:46,327 --> 00:58:48,482 Kau dengar aku. 499 00:59:01,002 --> 00:59:03,878 Itu. sekarang aku memiliki pancang. 500 00:59:33,723 --> 00:59:35,776 Apa kau siap? 501 00:59:35,810 --> 00:59:37,364 Apa maksudmu, siap? 502 00:59:37,423 --> 00:59:39,806 Untuk apapun yang akan kita temukan di bawah sana. 503 00:59:41,029 --> 00:59:44,208 Aku Pendeta Tuhan, Anne. 504 00:59:44,305 --> 00:59:47,121 Aku dilatih untuk ini. Untuk melawan hal jahat. 505 00:59:47,154 --> 00:59:49,116 Tak peduli bagaimana pun bentuknya. 506 00:59:49,141 --> 00:59:52,126 Bisa kau berhenti dengan bualan Sekolah Minggu itu? 507 00:59:52,159 --> 00:59:54,468 Jika kita ke bawah sana, kita pergi bersama... 508 00:59:54,489 --> 00:59:56,407 Secara setara. 509 00:59:56,997 --> 00:59:59,377 Apa kau bisa menerima itu? 510 01:00:00,631 --> 01:00:02,903 Mari cukup selesaikan ini. 511 01:00:59,339 --> 01:01:01,506 Amelia? 512 01:01:02,543 --> 01:01:04,258 Kami datang untuk membantumu. 513 01:01:04,291 --> 01:01:06,834 Kau datang untuk membantuku, Pendeta? 514 01:01:06,867 --> 01:01:08,921 Itu sangat murah hati. 515 01:01:08,949 --> 01:01:12,589 Mungkin kau sebaiknya membantu istrimu. 516 01:01:14,014 --> 01:01:19,246 Atau dia tak menganggap versi terbarumu menarik, Ny. Fedder? 517 01:01:19,979 --> 01:01:22,349 Kepatuhan dan ketaatan... 518 01:01:22,383 --> 01:01:24,811 Itu gaya yang mereka suka. 519 01:01:24,985 --> 01:01:29,324 Tapi kau memiliki cinta Sang Penguasa sekarang. 520 01:01:32,959 --> 01:01:36,598 Dan tak ada yang bisa kau lakukan soal itu, dasar sampah. 521 01:01:39,478 --> 01:01:42,617 Jakob, kenapa kau tega? 522 01:01:42,645 --> 01:01:44,506 Menyerang anak kecil. 523 01:01:44,539 --> 01:01:46,373 Di mana belas kasihmu? 524 01:01:46,407 --> 01:01:48,909 Kau punya banyak untuk istrimu, 525 01:01:48,933 --> 01:01:51,613 Meski dia.../ Diam! 526 01:01:51,638 --> 01:01:54,481 Anne, tolong! Kau tak dengar dia? Dia masih Amelia. 527 01:01:54,516 --> 01:01:56,383 Jangan bodoh. Bunuh dia. 528 01:01:56,417 --> 01:01:57,659 Tidak! 529 01:01:57,690 --> 01:01:59,486 Tidak, pasti ada cara yang lebih baik. 530 01:01:59,521 --> 01:02:02,022 Dia memanipulasimu./ Dia membohongimu, Jakob. 531 01:02:02,056 --> 01:02:06,113 Tuhan tolong lindungi aku. 532 01:02:09,869 --> 01:02:12,584 Aku tahu kau akan ketakutan!/ Aku sudah melarangmu! 533 01:02:12,609 --> 01:02:15,003 Dan aku memintamu membunuh dia!/ Aku mungkin bisa selamatkan dia! 534 01:02:15,028 --> 01:02:16,984 Di mana belas kasihmu?/ Belas kasih? 535 01:02:17,009 --> 01:02:19,628 Pengampunanmu?/ Jangan naif, Jakob. 536 01:02:19,653 --> 01:02:21,242 Dia akan menghisapmu hingga kering. 537 01:02:21,275 --> 01:02:23,844 Aku membiarkanmu mengubahku menjadi apa? 538 01:02:23,877 --> 01:02:26,313 Aku tak bisa melakukan ini! 539 01:02:27,654 --> 01:02:30,518 Sang Penguasa mungkin masih di sana. Kita harus selesaikan ini. 540 01:02:30,552 --> 01:02:32,386 "Sang Penguasa." Apa itu penting? 541 01:02:32,419 --> 01:02:34,288 Kau tak berbeda dengan dia sekarang. 542 01:02:34,313 --> 01:02:35,872 Kalian bisa saling memiliki. 543 01:02:35,905 --> 01:02:37,596 Bagaimana bisa kau berkata begitu? Aku istrimu! 544 01:02:37,624 --> 01:02:41,242 Tidak lagi. Kau milik dia. Itu adalah hukumanmu! 545 01:02:41,449 --> 01:02:43,703 Apa-ku? 546 01:02:43,998 --> 01:02:47,067 Seandainya kau tak bertemu dengan Tom Low, 547 01:02:47,101 --> 01:02:48,378 Semua ini takkan terjadi. 548 01:02:48,402 --> 01:02:51,657 Ini bukan tentang Tom atau Sang Penguasa. 549 01:02:51,663 --> 01:02:54,074 Ini tentang kita. Kau dan aku. 550 01:02:54,108 --> 01:02:55,812 Kau memiliki dosa di hatimu, 551 01:02:55,846 --> 01:02:58,154 Dan kau menyebabkan ini kepada dirimu sendiri. 552 01:02:58,412 --> 01:03:02,104 Jadi kau salahkan aku karena digigit oleh vampir? 553 01:03:02,129 --> 01:03:04,868 Kau tahu? 554 01:03:04,894 --> 01:03:07,138 Menurutku kau mengatakan hal-hal buruk ini... 555 01:03:07,163 --> 01:03:08,750 ...karena kau takut. 556 01:03:08,772 --> 01:03:10,424 Kau takut melawanku. 557 01:03:10,457 --> 01:03:13,360 Karena sejak kita menikah, kau tak harus melakukan itu. 558 01:03:13,394 --> 01:03:15,451 Aku selalu cukup berada di sana. 559 01:03:15,476 --> 01:03:18,291 Melakukan tepat seperti apa yang kau inginkan. 560 01:03:19,601 --> 01:03:21,468 Kau tak tahu caranya berjuang untukku, 561 01:03:21,502 --> 01:03:24,238 Karena kau tak pernah melakukan itu. 562 01:03:24,271 --> 01:03:27,046 Jadi sebagai gantinya... 563 01:03:27,093 --> 01:03:32,583 Kau mencapku sebagai wanita pendosa terkutuk. 564 01:03:34,602 --> 01:03:39,887 Itu menyedihkan dan lemah. 565 01:03:39,920 --> 01:03:41,876 Kau lemah. 566 01:03:42,989 --> 01:03:44,626 Silakan berpikir semaumu. 567 01:03:44,659 --> 01:03:47,288 Aku sudah melewati terlalu banyak batasan untukmu. 568 01:03:48,043 --> 01:03:49,961 Kau pengecut! 569 01:03:49,986 --> 01:03:52,626 Aku akan keluar dari sini selagi masih bisa. 570 01:03:52,651 --> 01:03:56,250 Selagi aku masih punya sebagian kecil dari jiwaku yang tersisa! 571 01:04:00,440 --> 01:04:03,604 Mungkin aku suka siapa diriku saat ini! 572 01:04:55,134 --> 01:04:57,364 Apa yang aku lakukan? 573 01:05:17,652 --> 01:05:19,587 Annie? 574 01:07:11,365 --> 01:07:13,133 Jakob? 575 01:08:18,339 --> 01:08:20,206 Jakob? 576 01:08:54,636 --> 01:08:57,036 Dengan satu gerakan... 577 01:08:57,098 --> 01:09:00,307 Ini bisa menjadi sangat kacau. 578 01:09:00,340 --> 01:09:03,410 Melukai dia takkan menjadikan aku milikmu. 579 01:09:03,443 --> 01:09:06,514 Aku tidak mencari kepemilikan. 580 01:09:06,547 --> 01:09:08,916 Ini tentangmu. 581 01:09:08,950 --> 01:09:11,686 Cobalah lawan. 582 01:09:11,719 --> 01:09:17,725 Tapi kau bukan lagi seperti kau sebelumnya. 583 01:09:17,759 --> 01:09:22,563 Kenapa membiarkan jangkar ini menyeretmu tenggelam? 584 01:09:26,880 --> 01:09:29,001 Karena aku cinta dia. 585 01:09:29,026 --> 01:09:33,011 Mati atau berkembang. 586 01:09:33,051 --> 01:09:35,867 Itu pilihanmu. 587 01:09:39,965 --> 01:09:42,583 Aku mohon... 588 01:09:44,131 --> 01:09:46,598 Tidak! Tidak! 589 01:09:48,196 --> 01:09:50,390 Jangan! 590 01:10:18,099 --> 01:10:20,871 Ini akan menjadi jauh lebih buruk. 591 01:11:11,477 --> 01:11:13,340 Terima kasih. 592 01:11:31,543 --> 01:11:33,060 Itu tidak bagus. 593 01:11:33,094 --> 01:11:35,046 Kita kehabisan waktu. 594 01:11:35,071 --> 01:11:36,931 Kita harus temukan dia, 595 01:11:36,964 --> 01:11:38,666 Lalu kita akan kalahkan ini bersama. 596 01:11:38,699 --> 01:11:40,034 Ini hanya ujian. 597 01:11:40,067 --> 01:11:44,365 Rasa haus ini semakin tak tertahankan. 598 01:11:44,437 --> 01:11:47,192 Bagaimana dengan daging mentah? Kau pernah mencoba itu? 599 01:11:48,171 --> 01:11:52,217 Semuanya sampah. Itu tak berdampak apa-apa. 600 01:11:52,463 --> 01:11:54,549 Dengar... 601 01:11:54,582 --> 01:11:56,784 Kau harus melawannya. Ini hanya penyakit. 602 01:11:56,818 --> 01:11:59,020 Aku sakit, oke? 603 01:11:59,053 --> 01:12:03,725 Pikiranku dipenuhi dengan darah. 604 01:12:03,774 --> 01:12:06,348 Sungai darah. 605 01:12:09,867 --> 01:12:12,118 Aku punya ide. 606 01:12:23,443 --> 01:12:26,153 Kau benar. Itu membantu. 607 01:12:30,445 --> 01:12:33,572 Tantangan untuk mengambil narkoba dari anak-anak. 608 01:12:38,625 --> 01:12:42,597 Ini sudah lama sejak aku mendengar tawamu. 609 01:12:42,630 --> 01:12:46,100 Ini sudah lama sejak aku merasa ingin tertawa. 610 01:12:50,292 --> 01:12:53,473 Maaf terkadang aku bicara menimpalimu. 611 01:12:56,467 --> 01:12:58,378 Terima kasih. 612 01:12:59,657 --> 01:13:02,889 Maaf aku jarang mengutarakan pendapat. 613 01:13:11,161 --> 01:13:13,279 Apa yang kita lakukan sekarang? 614 01:13:15,926 --> 01:13:17,966 Berdoa untuk keajaiban. 615 01:13:26,525 --> 01:13:28,241 Halo. 616 01:13:29,438 --> 01:13:31,823 Ya. Tentu saja. Bagaimana kabarmu? 617 01:13:34,896 --> 01:13:38,321 Itu sangat disayangkan. Mattie. 618 01:13:38,679 --> 01:13:41,989 Tentu. Aku tak keberatan memeriksa dia. 619 01:13:42,023 --> 01:13:44,118 Sama sekali tak masalah. 620 01:13:44,912 --> 01:13:47,452 Oke. Aku akan menghubungimu kembali. 621 01:13:49,545 --> 01:13:51,864 Apa kau bisa mengemudi? 622 01:14:28,642 --> 01:14:30,763 Apa Sang Penguasa di sini? 623 01:14:59,133 --> 01:15:01,702 Mattie? 624 01:15:01,736 --> 01:15:04,245 Ini Tn. dan Ny. Fedder. 625 01:15:04,951 --> 01:15:08,943 Putrimu menelepon. Dia bilang kau tak mengangkat teleponmu. 626 01:15:55,742 --> 01:15:58,159 Mattie. 627 01:16:03,664 --> 01:16:06,095 Aku tak melihat gigitan. 628 01:16:12,406 --> 01:16:14,643 Apa yang kita lakukan? 629 01:16:18,086 --> 01:16:20,081 Tuhan, 630 01:16:20,114 --> 01:16:22,334 Terima kasih atas anugerah ini, 631 01:16:22,386 --> 01:16:25,553 Pada waktu kami membutuhkan. Amin. 632 01:16:29,224 --> 01:16:31,355 Ini pertanda, Annie. 633 01:17:04,753 --> 01:17:06,927 Itu terlihat berat. 634 01:17:06,961 --> 01:17:09,330 Ini hanya cucian kami. 635 01:17:09,363 --> 01:17:12,137 Ya. Ny. Perkins mencucinya untuk kami. 636 01:17:13,000 --> 01:17:15,369 Itu tak terlihat seperti cucian bagiku. 637 01:17:15,402 --> 01:17:19,520 Itu terlihat seperti Ny. Perkins yang di gulung dengan seprai. 638 01:17:19,561 --> 01:17:21,242 Masuklah ke dalam. 639 01:17:21,275 --> 01:17:24,740 Hanya jika kau memintaku dengan kata makian. 640 01:17:24,793 --> 01:17:26,630 Aku takkan berkata kasar padamu. 641 01:17:26,664 --> 01:17:29,257 Kalau begitu aku tetap di sini. 642 01:17:29,298 --> 01:17:31,817 Oke. Bagaimana dengan ini? 643 01:17:32,486 --> 01:17:33,854 Enyahlah. 644 01:17:33,888 --> 01:17:35,941 Sudah tahu soal itu. 645 01:17:42,520 --> 01:17:44,678 Baiklah. 646 01:18:01,560 --> 01:18:02,983 Ini Hess. 647 01:18:03,017 --> 01:18:05,167 Mike, ini Mariana. 648 01:18:05,192 --> 01:18:09,056 Dengar, aku tak tahu bagaimana mengatakan ini, tapi... 649 01:18:09,089 --> 01:18:11,172 Ada apa? 650 01:18:13,012 --> 01:18:15,796 Ini Pendeta Fedder. 651 01:18:15,829 --> 01:18:18,230 Aku rasa aku melihat dia dan Ny. Fedder... 652 01:18:18,254 --> 01:18:20,488 ...membawa mayat ke rumah mereka. 653 01:18:37,751 --> 01:18:40,078 Apa yang kau lakukan? Ayo. 654 01:18:40,746 --> 01:18:43,314 Aku tak bisa jadi bagian dari ini. 655 01:18:46,100 --> 01:18:48,817 Kau tahu, sebentar lagi matahari terbenam. 656 01:18:50,791 --> 01:18:55,002 Aku akan periksa jika Penguasa sembunyi di sana. 657 01:18:57,120 --> 01:18:59,659 Kita seharusnya melakukan itu bersama. 658 01:18:59,672 --> 01:19:01,809 Itu yang kita lakukan. 659 01:19:11,485 --> 01:19:13,787 Baik-baiklah dengan dia. 660 01:19:56,163 --> 01:19:58,297 Bajingan. 661 01:20:33,517 --> 01:20:36,344 Hei, Mike. Ada apa?/ Hai, Jakob. 662 01:20:36,356 --> 01:20:38,756 Aku butuh bantuanmu dengan sesuatu. 663 01:20:38,818 --> 01:20:40,958 Bisa kau matikan mesinnya dan keluar? 664 01:20:40,983 --> 01:20:43,945 Itu akan menjauhkanku dari sakit pinggang tidak perlu. 665 01:20:52,876 --> 01:20:55,148 Apa isi koper ini? 666 01:20:55,173 --> 01:20:58,555 Bukan apa-apa. Hanya persediaan rumah sakit. 667 01:20:58,580 --> 01:21:01,228 Untuk melakukan ritus terakhir dan lainnya. 668 01:21:01,261 --> 01:21:02,818 Kau keberatan jika kami melihatnya? 669 01:21:02,843 --> 01:21:04,479 Ya, aku keberatan. 670 01:21:04,532 --> 01:21:07,359 Aku dalam perjalanan untuk perjanjian penting sekarang. 671 01:21:07,391 --> 01:21:12,380 Aku pergi untuk menemui pasien sakit parah. 672 01:21:12,405 --> 01:21:14,170 Sangat sakit./ Kau tahu? 673 01:21:14,195 --> 01:21:15,768 Kenapa kita tak membantu Deputi Colton? 674 01:21:15,843 --> 01:21:18,587 Dia akan melakukan peninjauan akhir bulan, bukan? 675 01:21:18,612 --> 01:21:20,205 Dia sangat butuh pengalaman. 676 01:21:20,230 --> 01:21:22,505 Bukan begitu, Colton?/ Sangat benar, Sherif. 677 01:21:22,522 --> 01:21:24,949 Mundur ke belakang sini, Jakob. 678 01:21:33,377 --> 01:21:35,062 Ini tak seperti yang kau pikirkan. 679 01:21:35,095 --> 01:21:37,220 Aku yakin kami pernah lihat yang lebih buruk. 680 01:21:47,177 --> 01:21:49,218 Tapi ini liburan. Kau melakukan apa yang kau inginkan. 681 01:21:49,242 --> 01:21:50,966 Ya. 682 01:21:51,052 --> 01:21:52,580 Itu yang selalu kau katakan, 683 01:21:52,614 --> 01:21:55,182 Tapi aku tak pernah melakukan separuh dari yang aku inginkan. 684 01:21:55,215 --> 01:21:56,983 Ayolah. 685 01:21:57,102 --> 01:22:00,187 Mari pilih... Kalau begitu kau yang pilih tempatnya kali ini. 686 01:22:00,220 --> 01:22:02,736 Baik./ Lakukan apa yang kau ingin. 687 01:22:02,784 --> 01:22:04,324 Kau bisa melakukan semua keinginanmu. 688 01:22:04,358 --> 01:22:05,983 Aku hanya ingin margarita. 689 01:22:06,030 --> 01:22:08,761 Selama kau tidak muntah kali ini. 690 01:22:13,434 --> 01:22:17,204 Terima kasih./ Selalu, sayang. 691 01:22:19,564 --> 01:22:21,175 Pekan yang panjang. 692 01:22:21,208 --> 01:22:23,053 Ya, ini buruk. 693 01:22:23,545 --> 01:22:25,663 Aku tidak gunakan bayam kali ini. 694 01:22:25,703 --> 01:22:27,403 Aku bosan dengan itu. 695 01:22:27,755 --> 01:22:31,519 Aku juga lebih suka dagingmu. Itu bagian terenak. 696 01:22:31,553 --> 01:22:33,615 Terima kasih. 697 01:22:51,859 --> 01:22:53,808 Anne! 698 01:22:58,824 --> 01:23:03,123 Kau pernah melihat sesuatu yang tak bisa dijelaskan, Sherif? 699 01:23:03,187 --> 01:23:06,506 Seperti vampir, Jakob? 700 01:23:08,801 --> 01:23:11,659 Sudah berapa orang yang kau bunuh, Pendeta? 701 01:23:14,116 --> 01:23:18,398 Sherif Hess, kau takkan percaya laporan yang baru masuk. 702 01:23:21,152 --> 01:23:22,988 Ya. 703 01:23:23,032 --> 01:23:24,772 Ya. Tentu saja. 704 01:23:24,806 --> 01:23:27,542 Baiklah. Baik. Ya. 705 01:23:27,575 --> 01:23:29,443 Ya. 706 01:23:30,516 --> 01:23:32,818 Oke. Akan kulakukan. 707 01:23:32,888 --> 01:23:35,209 Terima kasih, Opsir. Kami akan tunggu sini. 708 01:23:36,551 --> 01:23:38,976 Tunggu sebentar. 709 01:23:40,688 --> 01:23:42,548 Ini benar-benar kacau, 710 01:23:42,583 --> 01:23:44,544 Dan jika kau menyeret Jakob ke dalam situasi ini, 711 01:23:44,583 --> 01:23:47,729 Aku akan membunuhmu sebelum polisi datang. 712 01:23:49,420 --> 01:23:52,960 Kenapa mereka sangat lama? Apa yang terjadi? 713 01:23:52,994 --> 01:23:55,777 Aku tak bisa tetap di sini lebih lama./ Mereka akan datang, oke? 714 01:23:55,802 --> 01:23:58,606 Tunggu mereka di luar, oke, sayang? 715 01:23:58,993 --> 01:24:01,195 Aku mencintaimu. 716 01:24:02,600 --> 01:24:04,478 Ya. 717 01:24:06,185 --> 01:24:08,039 Aku mendengarnya. 718 01:24:09,532 --> 01:24:13,708 Tidak, dia masih duduk di sini. Dia tak bicara sedikipun. 719 01:24:13,775 --> 01:24:16,949 Percaya aku, aku tak lepaskan pandanganku darinya. 720 01:24:26,040 --> 01:24:27,961 Astaga! 721 01:24:28,953 --> 01:24:30,791 Carol! 722 01:24:32,165 --> 01:24:34,459 Carol! 723 01:24:35,087 --> 01:24:37,257 Carol? 724 01:24:43,638 --> 01:24:46,422 Lari dan jangan menoleh belakang. 725 01:24:47,698 --> 01:24:50,557 Ya, benar. Berdiri. 726 01:25:10,158 --> 01:25:12,404 Carol? 727 01:25:13,059 --> 01:25:15,522 Apa yang kau lakukan? 728 01:25:26,395 --> 01:25:29,007 Adam pertama lahir. 729 01:25:29,045 --> 01:25:31,174 Kemudian Hawa. 730 01:25:31,209 --> 01:25:33,901 Bukan Adam yang diperdaya, 731 01:25:33,935 --> 01:25:37,918 Namun wanita yang diperdaya dan terjatuh melakukan pelanggaran. 732 01:25:38,209 --> 01:25:41,676 Apa itu terdengar adil untukmu? 733 01:25:41,709 --> 01:25:43,911 Suamiku orang baik. 734 01:25:43,945 --> 01:25:46,959 Apa kaitannya "Baik" dengan ini? 735 01:25:48,556 --> 01:25:51,686 Dia takut terhadap nyawanya denganmu. 736 01:25:51,719 --> 01:25:54,014 Dan kau tidak? 737 01:25:54,056 --> 01:25:56,858 Aku memilih mereka yang aku ubah, 738 01:25:56,891 --> 01:25:58,910 Dengan hati-hati. 739 01:26:06,595 --> 01:26:11,405 Sisanya hanya peliharaan. 740 01:26:18,001 --> 01:26:19,768 Anne... 741 01:26:21,072 --> 01:26:23,567 Tidak! 742 01:27:07,729 --> 01:27:11,091 Senang melihatmu kuat, Anne. 743 01:27:11,150 --> 01:27:13,265 Apa yang kau inginkan dariku? 744 01:27:13,299 --> 01:27:15,803 Kenapa kau selalu berpikir... 745 01:27:15,837 --> 01:27:19,941 ...dalam artian apa yang orang lain inginkan? 746 01:27:19,974 --> 01:27:26,346 Menurutmu dari mana insting menyedihkan itu berasal? 747 01:27:26,379 --> 01:27:29,617 Aku dulu juga hanya seekor tikus, 748 01:27:29,650 --> 01:27:34,789 Berlarian di antara kaki orang-orang egois. 749 01:27:34,822 --> 01:27:38,926 Hingga hari dimana penguasaku... 750 01:27:38,960 --> 01:27:43,445 ...anugerahiku ciuman keabadian. 751 01:27:44,884 --> 01:27:47,258 Itu memberiku kepercayaan diri. 752 01:27:47,283 --> 01:27:53,992 Itu membebaskanku dari belenggu ketergantungan rumah tangga. 753 01:27:54,490 --> 01:27:59,981 Aku melihat potensi yang sama di dirimu. 754 01:28:00,014 --> 01:28:05,753 Apa tepatnya yang kau inginkan, Anne? 755 01:28:13,424 --> 01:28:17,064 Aku ingin menjalani hidup yang lebih besar. 756 01:28:19,347 --> 01:28:21,836 Kau bisa. 757 01:28:21,869 --> 01:28:26,933 Pilihannya selalu ada di tanganmu. 758 01:28:28,437 --> 01:28:32,379 Apa itu sebabnya aku belum sepenuhnya berubah? 759 01:28:32,412 --> 01:28:34,734 Benar. 760 01:28:36,150 --> 01:28:39,112 Rasakan darahku, 761 01:28:39,154 --> 01:28:42,690 Dan kau akan mengontrol rasa laparnya. 762 01:28:42,723 --> 01:28:48,195 Kau takkan terikat apapun selain keinginanmu sendiri. 763 01:28:48,265 --> 01:28:50,097 Tapi jika tidak, 764 01:28:50,131 --> 01:28:53,740 Rasa laparnya akan terus mengendalikanmu, 765 01:28:53,765 --> 01:28:56,722 Hari demi hari... 766 01:28:57,897 --> 01:28:59,844 Colton!/ Aku mengenainya, Sherif. 767 01:29:00,603 --> 01:29:03,779 Deputi, aku pikir kau mengenainya. 768 01:29:05,987 --> 01:29:09,700 Mereka takkan pernah menerimamu sekarang. 769 01:29:16,818 --> 01:29:18,743 Apa-apaan? 770 01:29:21,385 --> 01:29:27,582 Hidupmu bisa menjadi lebih besar dari ini, Anne. 771 01:29:39,016 --> 01:29:44,552 Ini waktunya membuat keputusanmu sendiri. 772 01:29:44,585 --> 01:29:46,478 Aku terjebak, Sherif! 773 01:29:46,503 --> 01:29:48,371 Apa itu? 774 01:29:53,139 --> 01:29:55,096 Sial! 775 01:29:56,911 --> 01:29:59,313 Tanyakan dirimu sendiri... 776 01:29:59,466 --> 01:30:03,738 Seberapa dunia tampak berbeda pekan ini? 777 01:30:03,771 --> 01:30:08,413 Bagaimana kedengarannya? Bagaimana rasanya? 778 01:30:08,438 --> 01:30:13,463 30 tahun berbakti, 779 01:30:13,488 --> 01:30:17,551 Patuh dan mendukung. 780 01:30:17,585 --> 01:30:22,833 Tapi tak pernah memuaskan hasratmu sendiri. 781 01:30:23,321 --> 01:30:30,169 Apa kau pernah benar-benar menjadi dirimu? 782 01:30:30,368 --> 01:30:37,744 Atau kau hanya istrinya Jakob? 783 01:30:41,743 --> 01:30:44,745 "Naga terbesar telah tumbang." 784 01:30:44,779 --> 01:30:46,582 "Ular tua itu..." 785 01:30:46,643 --> 01:30:50,182 "Yang disebut Iblis dan Setan." 786 01:30:50,207 --> 01:30:52,873 "Penipu seluruh dunia!" 787 01:30:53,396 --> 01:30:57,191 Ini adalah sifat mereka! 788 01:30:57,224 --> 01:31:02,502 Mereka akan selalu seperti ini! 789 01:31:02,549 --> 01:31:04,842 "Dilemparkan ke dunia," 790 01:31:04,867 --> 01:31:07,903 "Dan seluruh malaikatnya bersama dia." 791 01:31:38,165 --> 01:31:41,054 Apa yang kau lakukan? 792 01:31:42,046 --> 01:31:43,694 Aku menyudahinya. 793 01:31:43,753 --> 01:31:45,104 Itu yang aku lakukan. 794 01:31:45,154 --> 01:31:48,078 Itu bukan keputusan yang harusnya kau buat. 795 01:31:55,693 --> 01:31:58,035 Bagaimana kau akan membuat laporan ini, Deputi? 796 01:32:00,485 --> 01:32:02,890 "Pertengkaran rumah tangga." 797 01:32:02,923 --> 01:32:05,726 "Non-kekerasan." 798 01:32:05,760 --> 01:32:08,929 Ya. Itu jawaban bagus. 799 01:32:14,856 --> 01:32:16,570 Dengar, ini... 800 01:32:16,604 --> 01:32:20,027 Ini lebih seperti bidangmu dibanding bidangku, Pendeta. 801 01:32:23,931 --> 01:32:26,881 Tapi ini perlu diakhiri malam ini. 802 01:32:53,405 --> 01:32:55,876 Apa yang kita lakukan sekarang? 803 01:33:03,709 --> 01:33:06,084 Jual rumah. 804 01:33:06,128 --> 01:33:11,197 Dan menghilang. 805 01:33:18,701 --> 01:33:21,797 Dan mulai sekarang aku ingin membuat keputusanku sendiri. 806 01:33:27,396 --> 01:33:30,262 Apa kita mencari penawarnya? 807 01:33:31,908 --> 01:33:33,882 Tidak. 808 01:33:35,388 --> 01:33:38,119 Aku suka diriku sekarang. 809 01:33:41,525 --> 01:33:44,325 Rasa laparnya akan kembali. 810 01:33:47,211 --> 01:33:50,764 Tapi kita tetap bisa menjalani pernikahan bahagia... 811 01:33:52,520 --> 01:33:55,351 Jika kita tetapkan peraturan dasar. 812 01:33:58,813 --> 01:34:02,193 Jadi aku hanya harus memercayaimu? 813 01:34:09,770 --> 01:34:14,770 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 814 01:34:14,794 --> 01:34:19,794 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 815 01:34:19,818 --> 01:34:24,818 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 57169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.