Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,800
Siedzę we więzieniu odkąd ten skurwiel mnie wsypał.{I've been locked up ever since that b**** ratted me out}
2
00:00:04,800 --> 00:00:13,170
Byłam tak blisko wolności, ale nie mogłam powstrzymać się
od skosztowania ciepłego, twardego kutasa.{I was so close to freedom but I couldn't help but stop for Taste of warm hard cock}
3
00:00:13,170 --> 00:00:16,600
BRAZZERS PREZENTUJE:
4
00:00:16,600 --> 00:00:21,400
Napisy stworzone ze słuchu
.:by Świerszczyk69:.
5
00:00:29,000 --> 00:00:33,800
Ten sadystyczny sędzia uznał mnie
za napaloną i niebezpieczną.{That sadistic judge declared me horny and dangerous}
6
00:00:33,800 --> 00:00:36,770
Uwięził mnie i wyrzucił klucze.{Key lock me up and throw away the key}
7
00:00:40,400 --> 00:00:43,050
W ROLI GŁÓWNEJ:
8
00:00:47,300 --> 00:00:50,470
Mam coś dla ciebie!{something after now for you}
9
00:00:57,900 --> 00:01:03,170
No dalej, uściśnij je troszkę.{come on, just keep a little squeeze}
10
00:01:03,170 --> 00:01:05,570
Uspokój się więźniarko!{call down inmate}
11
00:01:07,520 --> 00:01:19,670
- Proszę, proszę, proszę uściśnij je troszkę.
- Więźniarko uspokoisz się, albo ten mały liścik miłosny zagubi się na poczcie.{please just a little squeeze inmate you're going to calm down or this little love letters going to get lost in the mail}
12
00:01:19,670 --> 00:01:22,400
- List miłosny?
- Yhm...{love letters}
13
00:01:22,400 --> 00:01:28,650
- Wygląda jakby ktoś tutaj miał wielbiciela.
- Daj mi go, jest mój!{looks like someone has an admirer give to me it's mine}
14
00:01:28,650 --> 00:01:31,920
Zobaczmy co my tu mamy.{let's see what we got here shall we}
15
00:01:31,920 --> 00:01:35,750
- Ooo...najdroższa Abigail...
- On jest mój!{dearst abigail it's mine}
16
00:01:35,750 --> 00:01:43,920
- Odkąd uciekłaś z więzienia, włamałaś się do mojego domu i pieprzyliśmy się...
- Oddawaj go, jest mój!{ever since you broke out of prison broke into my house and f*** the living hell }
17
00:01:45,270 --> 00:01:48,450
Daj mi ten list!{give me the letter}
18
00:01:51,420 --> 00:01:54,070
Dobrze, uspokój się!{all right callm down}
19
00:01:55,850 --> 00:02:01,100
- Masz się zachowywać jak grzeczna dziewczynka.
- Uległa.{the house is a good girl behave submissively}
20
00:02:01,350 --> 00:02:03,320
Więc...{well}
21
00:02:09,300 --> 00:02:12,200
Grzeczna dziewczynka.{that's a good girl}
22
00:02:12,200 --> 00:02:15,900
Dobrze więźniarko,
ciesz się listem.{alright already enjoy y'all at}
23
00:02:26,670 --> 00:02:34,650
Najdroższa Abigail, odkąd uciekłaś z więzienia, włamałaś się do mojego domu i pieprzyliśmy się tak zajebiście, nie byłem w stanie pozbyć się Ciebie z głowy.{dearest Abigail ever since you broke out of prison broke into my house and f*** the living hell out of me I haven't been able to get you out of my mind}
24
00:02:34,650 --> 00:02:39,620
Wiem, że pisane nam jest być razem.
Przysięgam, nie wrobiłem Cię i nie zadzwoniłem na policję.{I know we are meant to be together I swear I didn't ride on you or call the cops}
25
00:02:39,620 --> 00:02:43,450
To nie była moja wina, że wróciłaś do więzienia.
Wiedziałem, że odsiadywałaś dożywocie,...{it wasn't my fault you're back in jail I know you were facing a life sentence}
26
00:02:43,450 --> 00:02:51,370
...ale wyszukałem, że gdybyśmy wzieli ślub, mielibyśmy prawo do corocznej wizyty małożeńskiej, jestem pewien Abigail, że pisane jest nam być razem.{but research to write if we would have married you be entitled to a yearly conjugal visit I sure you Abigail that we are meant to be together}
27
00:02:51,370 --> 00:03:00,950
Jesteś najskromniejszym serduszkiem, które proszę o rękę i małożeństwo. Jeśli możesz coś wysłać, proszę odpowiedz "tak" na ten list, a ja zajmę się cała papierkową robotą.{it is with the humblest of hearts that I asked for your hand in marriage if you could send my love please respond yes this letter and I will handle all of the paperwork on my end}
28
00:03:00,950 --> 00:03:03,120
Z poważaniem: Johnny{Yours Truly Johnny}
29
00:03:03,120 --> 00:03:08,470
P.S. - Pocierałem jaja tym listem,
abyś mogła poczuć moją esencję.{PS I rub my balls sweat all over this letter so you can have my essence}
30
00:03:08,470 --> 00:03:13,220
Tak, tak, tak!!!{yes yes yes}
31
00:03:58,400 --> 00:04:00,770
Strażnik!
32
00:04:05,250 --> 00:04:09,870
Ten list musi zostać wysłany natychmiast!{just need to be sent out right away}
33
00:04:09,870 --> 00:04:16,300
- Na co czekasz?
- Zobaczymy co da się zrobić, spokojnie.{idea just see about that}
34
00:04:24,450 --> 00:04:27,650
"HORNY AND DANGEROUS: CONJUGAL VISIT"
"NAPALONA I NIEBEZPIECZNA: WIZYTA MAŁOŻEŃSKA"{HORNY & DANGEROUS:
CONJUGAL VISIT}
35
00:04:28,000 --> 00:04:30,520
MIESIĄC PÓŹNIEJ...
36
00:04:33,170 --> 00:04:38,920
- Więźniarko, twój mężuś jest tutaj.
- Jak wyglądam?{roommate is here}
37
00:04:50,320 --> 00:04:52,670
Wybacz, ale to jest zabronione.{I'm sorry Lisa contraband}
38
00:04:58,870 --> 00:05:02,750
Nie martw się moja kochana,
jesteś pięknem, którego potrzebuję.{don't worry my love you beauty we need}
39
00:05:03,400 --> 00:05:06,950
Więźniarko, stań twarzą do ściany!{inmate stand facing the wall}
40
00:05:19,070 --> 00:05:23,450
- Moja kochana, nareszcie razem.
- Wiem o tym.{my love finally together}
41
00:05:24,000 --> 00:05:27,850
- Dobrze, macie 30 minut.
- Tylko tyle?!{all right you have 30 minutes that's it's}
42
00:05:27,850 --> 00:05:30,720
Wykorzystajcie to najlepiej kwiatuszki.{make the best of it}
43
00:05:30,720 --> 00:05:34,470
Nic się nie stało,
to dużo czasu, aby się tym razem lepiej poznać.{plenty of time to get to know each other this time}
44
00:05:34,470 --> 00:05:42,950
Co? Co to za bzdura? Słyszałeś mamy tylko 30 minut!
Zostałam uwięziona na zbyt długo.{couldn't the crap you heart we only have 30 minutes I've been locked up for way too long}
45
00:05:45,350 --> 00:05:49,020
Przysięgam to nie moja wina.
Nie zadzwoniłem na policję.{not my fault}
46
00:05:49,020 --> 00:05:53,920
- Przysięgasz?
- Nigdy bym Ci tego nie zrobił.
47
00:32:10,370 --> 00:32:13,900
Chcę spermy, chcę jej skosztować!{I want I want to come I want to take this so f****** bad}
48
00:32:32,820 --> 00:32:35,750
O mój Boże!
Jest tak cholernie dobra!
49
00:32:40,750 --> 00:32:46,120
Chcę każdą kroplę.
Jest taka zajebista.
50
00:32:46,120 --> 00:32:50,320
Boże, mogłabym oddawać cześć temu kutasowi cały dzień.{oh my God I could worship this f****** cock on day long}
51
00:32:52,050 --> 00:32:55,020
- Już czas.
- O nie!{it's time left oh no}
52
00:33:01,220 --> 00:33:03,520
ABIGAIL MAC
53
00:33:03,520 --> 00:33:07,320
Czas minął kwiatuszki.{the birds}
54
00:33:07,750 --> 00:33:13,400
Nie jeszcze, to za krótko.
55
00:33:13,400 --> 00:33:15,400
Wiem, że to za krótko.{it was good too short}
56
00:33:15,400 --> 00:33:19,400
- Zostań więźniarko!
- Wrócę, obiecuję.{stay back inmate i'm back i promised}
57
00:33:22,370 --> 00:33:24,770
Wracaj za kratki!{back the wall}
58
00:33:26,970 --> 00:33:30,270
- Nie zapomnij mi przesyłać zdjęć twojego kutasa!
- Dobrze.{don't forget this send me the dick pic}
59
00:33:30,270 --> 00:33:34,670
- I twoich kolegów również, dobrze?
- Co takiego?{and your friends dick pic too okay}
60
00:33:38,620 --> 00:33:42,100
KONIEC CZ. II
61
00:33:42,100 --> 00:33:44,100
7831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.