All language subtitles for Horny & Dangerous 2 - Conjugal Visit (Abigail Mac & Johnny Sins)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,800 Siedzę we więzieniu odkąd ten skurwiel mnie wsypał.{I've been locked up ever since that b**** ratted me out} 2 00:00:04,800 --> 00:00:13,170 Byłam tak blisko wolności, ale nie mogłam powstrzymać się od skosztowania ciepłego, twardego kutasa.{I was so close to freedom but I couldn't help but stop for Taste of warm hard cock} 3 00:00:13,170 --> 00:00:16,600 BRAZZERS PREZENTUJE: 4 00:00:16,600 --> 00:00:21,400 Napisy stworzone ze słuchu .:by Świerszczyk69:. 5 00:00:29,000 --> 00:00:33,800 Ten sadystyczny sędzia uznał mnie za napaloną i niebezpieczną.{That sadistic judge declared me horny and dangerous} 6 00:00:33,800 --> 00:00:36,770 Uwięził mnie i wyrzucił klucze.{Key lock me up and throw away the key} 7 00:00:40,400 --> 00:00:43,050 W ROLI GŁÓWNEJ: 8 00:00:47,300 --> 00:00:50,470 Mam coś dla ciebie!{something after now for you} 9 00:00:57,900 --> 00:01:03,170 No dalej, uściśnij je troszkę.{come on, just keep a little squeeze} 10 00:01:03,170 --> 00:01:05,570 Uspokój się więźniarko!{call down inmate} 11 00:01:07,520 --> 00:01:19,670 - Proszę, proszę, proszę uściśnij je troszkę. - Więźniarko uspokoisz się, albo ten mały liścik miłosny zagubi się na poczcie.{please just a little squeeze inmate you're going to calm down or this little love letters going to get lost in the mail} 12 00:01:19,670 --> 00:01:22,400 - List miłosny? - Yhm...{love letters} 13 00:01:22,400 --> 00:01:28,650 - Wygląda jakby ktoś tutaj miał wielbiciela. - Daj mi go, jest mój!{looks like someone has an admirer give to me it's mine} 14 00:01:28,650 --> 00:01:31,920 Zobaczmy co my tu mamy.{let's see what we got here shall we} 15 00:01:31,920 --> 00:01:35,750 - Ooo...najdroższa Abigail... - On jest mój!{dearst abigail it's mine} 16 00:01:35,750 --> 00:01:43,920 - Odkąd uciekłaś z więzienia, włamałaś się do mojego domu i pieprzyliśmy się... - Oddawaj go, jest mój!{ever since you broke out of prison broke into my house and f*** the living hell } 17 00:01:45,270 --> 00:01:48,450 Daj mi ten list!{give me the letter} 18 00:01:51,420 --> 00:01:54,070 Dobrze, uspokój się!{all right callm down} 19 00:01:55,850 --> 00:02:01,100 - Masz się zachowywać jak grzeczna dziewczynka. - Uległa.{the house is a good girl behave submissively} 20 00:02:01,350 --> 00:02:03,320 Więc...{well} 21 00:02:09,300 --> 00:02:12,200 Grzeczna dziewczynka.{that's a good girl} 22 00:02:12,200 --> 00:02:15,900 Dobrze więźniarko, ciesz się listem.{alright already enjoy y'all at} 23 00:02:26,670 --> 00:02:34,650 Najdroższa Abigail, odkąd uciekłaś z więzienia, włamałaś się do mojego domu i pieprzyliśmy się tak zajebiście, nie byłem w stanie pozbyć się Ciebie z głowy.{dearest Abigail ever since you broke out of prison broke into my house and f*** the living hell out of me I haven't been able to get you out of my mind} 24 00:02:34,650 --> 00:02:39,620 Wiem, że pisane nam jest być razem. Przysięgam, nie wrobiłem Cię i nie zadzwoniłem na policję.{I know we are meant to be together I swear I didn't ride on you or call the cops} 25 00:02:39,620 --> 00:02:43,450 To nie była moja wina, że wróciłaś do więzienia. Wiedziałem, że odsiadywałaś dożywocie,...{it wasn't my fault you're back in jail I know you were facing a life sentence} 26 00:02:43,450 --> 00:02:51,370 ...ale wyszukałem, że gdybyśmy wzieli ślub, mielibyśmy prawo do corocznej wizyty małożeńskiej, jestem pewien Abigail, że pisane jest nam być razem.{but research to write if we would have married you be entitled to a yearly conjugal visit I sure you Abigail that we are meant to be together} 27 00:02:51,370 --> 00:03:00,950 Jesteś najskromniejszym serduszkiem, które proszę o rękę i małożeństwo. Jeśli możesz coś wysłać, proszę odpowiedz "tak" na ten list, a ja zajmę się cała papierkową robotą.{it is with the humblest of hearts that I asked for your hand in marriage if you could send my love please respond yes this letter and I will handle all of the paperwork on my end} 28 00:03:00,950 --> 00:03:03,120 Z poważaniem: Johnny{Yours Truly Johnny} 29 00:03:03,120 --> 00:03:08,470 P.S. - Pocierałem jaja tym listem, abyś mogła poczuć moją esencję.{PS I rub my balls sweat all over this letter so you can have my essence} 30 00:03:08,470 --> 00:03:13,220 Tak, tak, tak!!!{yes yes yes} 31 00:03:58,400 --> 00:04:00,770 Strażnik! 32 00:04:05,250 --> 00:04:09,870 Ten list musi zostać wysłany natychmiast!{just need to be sent out right away} 33 00:04:09,870 --> 00:04:16,300 - Na co czekasz? - Zobaczymy co da się zrobić, spokojnie.{idea just see about that} 34 00:04:24,450 --> 00:04:27,650 "HORNY AND DANGEROUS: CONJUGAL VISIT" "NAPALONA I NIEBEZPIECZNA: WIZYTA MAŁOŻEŃSKA"{HORNY & DANGEROUS: CONJUGAL VISIT} 35 00:04:28,000 --> 00:04:30,520 MIESIĄC PÓŹNIEJ... 36 00:04:33,170 --> 00:04:38,920 - Więźniarko, twój mężuś jest tutaj. - Jak wyglądam?{roommate is here} 37 00:04:50,320 --> 00:04:52,670 Wybacz, ale to jest zabronione.{I'm sorry Lisa contraband} 38 00:04:58,870 --> 00:05:02,750 Nie martw się moja kochana, jesteś pięknem, którego potrzebuję.{don't worry my love you beauty we need} 39 00:05:03,400 --> 00:05:06,950 Więźniarko, stań twarzą do ściany!{inmate stand facing the wall} 40 00:05:19,070 --> 00:05:23,450 - Moja kochana, nareszcie razem. - Wiem o tym.{my love finally together} 41 00:05:24,000 --> 00:05:27,850 - Dobrze, macie 30 minut. - Tylko tyle?!{all right you have 30 minutes that's it's} 42 00:05:27,850 --> 00:05:30,720 Wykorzystajcie to najlepiej kwiatuszki.{make the best of it} 43 00:05:30,720 --> 00:05:34,470 Nic się nie stało, to dużo czasu, aby się tym razem lepiej poznać.{plenty of time to get to know each other this time} 44 00:05:34,470 --> 00:05:42,950 Co? Co to za bzdura? Słyszałeś mamy tylko 30 minut! Zostałam uwięziona na zbyt długo.{couldn't the crap you heart we only have 30 minutes I've been locked up for way too long} 45 00:05:45,350 --> 00:05:49,020 Przysięgam to nie moja wina. Nie zadzwoniłem na policję.{not my fault} 46 00:05:49,020 --> 00:05:53,920 - Przysięgasz? - Nigdy bym Ci tego nie zrobił. 47 00:32:10,370 --> 00:32:13,900 Chcę spermy, chcę jej skosztować!{I want I want to come I want to take this so f****** bad} 48 00:32:32,820 --> 00:32:35,750 O mój Boże! Jest tak cholernie dobra! 49 00:32:40,750 --> 00:32:46,120 Chcę każdą kroplę. Jest taka zajebista. 50 00:32:46,120 --> 00:32:50,320 Boże, mogłabym oddawać cześć temu kutasowi cały dzień.{oh my God I could worship this f****** cock on day long} 51 00:32:52,050 --> 00:32:55,020 - Już czas. - O nie!{it's time left oh no} 52 00:33:01,220 --> 00:33:03,520 ABIGAIL MAC 53 00:33:03,520 --> 00:33:07,320 Czas minął kwiatuszki.{the birds} 54 00:33:07,750 --> 00:33:13,400 Nie jeszcze, to za krótko. 55 00:33:13,400 --> 00:33:15,400 Wiem, że to za krótko.{it was good too short} 56 00:33:15,400 --> 00:33:19,400 - Zostań więźniarko! - Wrócę, obiecuję.{stay back inmate i'm back i promised} 57 00:33:22,370 --> 00:33:24,770 Wracaj za kratki!{back the wall} 58 00:33:26,970 --> 00:33:30,270 - Nie zapomnij mi przesyłać zdjęć twojego kutasa! - Dobrze.{don't forget this send me the dick pic} 59 00:33:30,270 --> 00:33:34,670 - I twoich kolegów również, dobrze? - Co takiego?{and your friends dick pic too okay} 60 00:33:38,620 --> 00:33:42,100 KONIEC CZ. II 61 00:33:42,100 --> 00:33:44,100 7831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.