All language subtitles for Heder s02e06 A Tooth for a Tooth.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,800 --> 00:00:14,840 How do you feel about your breathing? 2 00:00:16,320 --> 00:00:20,560 -Can you tell us what happened? -I stabbed him with the knife. 3 00:00:23,200 --> 00:00:25,240 -Your father is dead. -What happened? 4 00:00:25,320 --> 00:00:27,760 He had heart trouble, so they called an ambulance. 5 00:00:27,840 --> 00:00:30,320 -What did you do? -Me? 6 00:00:30,400 --> 00:00:31,880 What's wrong with you? 7 00:00:31,960 --> 00:00:34,280 -Can't you stay? -Not today. 8 00:00:35,160 --> 00:00:36,240 See you. 9 00:00:37,840 --> 00:00:42,320 -You were raped. -Probably by someone from the club. 10 00:00:43,760 --> 00:00:45,040 Have you missed me? 11 00:00:45,120 --> 00:00:46,200 Shit. 12 00:00:47,360 --> 00:00:48,760 Leo Sporre. 13 00:00:49,960 --> 00:00:51,720 You're so pretty. 14 00:00:55,120 --> 00:00:59,400 HONOUR 15 00:01:05,160 --> 00:01:07,080 TOOTH FOR A TOOTH 16 00:01:20,400 --> 00:01:23,520 JANNI: MISSED CALL 17 00:01:23,600 --> 00:01:29,240 Hello and welcome to voice mail. You have five new messages. 18 00:01:30,240 --> 00:01:34,640 Message received today at... 19 00:01:44,600 --> 00:01:46,040 Don't go. 20 00:01:47,520 --> 00:01:50,240 -Let go of me. -What if I don't? 21 00:01:51,320 --> 00:01:54,680 -Will you punish me then? -Maybe. 22 00:02:01,160 --> 00:02:05,360 I don't know. Height and build are correct, but 23 00:02:05,440 --> 00:02:09,040 I... I don't know. 24 00:02:09,120 --> 00:02:14,120 Zorana is convinced that the attacker met her at the club. 25 00:02:14,200 --> 00:02:19,760 -We can't be certain it's him. -No, we can't. 26 00:02:19,840 --> 00:02:24,040 We have to leave. Matteo want us to meet him and Tom at the office. 27 00:02:24,120 --> 00:02:25,000 Why? 28 00:02:25,080 --> 00:02:27,840 To go through everything before we go to the police. 29 00:02:27,920 --> 00:02:33,000 But all we've got is that he's a member of the same club. 30 00:02:33,080 --> 00:02:37,720 -You're right. Has Elin called? -No, we'll have to ring her again. 31 00:02:40,160 --> 00:02:42,440 Could it really be him? 32 00:02:57,800 --> 00:02:59,840 Hi, Janni. 33 00:03:12,320 --> 00:03:13,680 Okay. 34 00:03:19,440 --> 00:03:20,760 Of course. 35 00:03:30,920 --> 00:03:32,080 Yes. 36 00:03:35,880 --> 00:03:37,120 Yes. 37 00:03:38,040 --> 00:03:39,640 Okay. See you soon. 38 00:03:44,240 --> 00:03:45,880 I have to go to the office. 39 00:03:49,360 --> 00:03:53,480 -What? On a Sunday? -A client needs me. 40 00:03:54,480 --> 00:03:57,320 She's there now, so I have to go. 41 00:04:02,480 --> 00:04:06,200 "All work and no play makes Jack a dull boy." 42 00:04:06,280 --> 00:04:08,320 I'm sorry, but you'll have to leave. 43 00:04:11,520 --> 00:04:13,160 But thanks for coming over. 44 00:04:18,400 --> 00:04:19,680 Okay. 45 00:04:21,920 --> 00:04:25,160 Right. Sure. 46 00:04:38,280 --> 00:04:40,400 -See you soon. -Sure. 47 00:05:06,400 --> 00:05:10,400 I should have told you about the tenders. 48 00:05:10,480 --> 00:05:14,640 You know what your mum thought of me when we got married. 49 00:05:16,320 --> 00:05:18,680 She really hated the fact that you chose me. 50 00:05:20,080 --> 00:05:23,720 What Mum thinks of you is irrelevant. 51 00:05:23,800 --> 00:05:25,360 Well, maybe, but... 52 00:05:26,960 --> 00:05:30,520 It felt good that she needed me. 53 00:05:32,040 --> 00:05:35,680 I wouldn't be where I am today if it wasn't for her. 54 00:05:39,320 --> 00:05:41,320 -Hello. -Hi. 55 00:05:41,400 --> 00:05:43,760 Could you leave us alone for a moment? 56 00:05:44,600 --> 00:05:47,760 Yes, but they're doing tests in just a few minutes. 57 00:05:47,840 --> 00:05:50,720 So come and get me in a few minutes then. 58 00:05:57,000 --> 00:05:59,960 Hi, Karin. God... 59 00:06:00,800 --> 00:06:02,680 It's so good to see you. 60 00:06:04,360 --> 00:06:06,680 Here's the computer and the documents you asked for. 61 00:06:08,400 --> 00:06:10,120 Thanks. 62 00:06:10,200 --> 00:06:11,600 How are you? 63 00:06:13,680 --> 00:06:14,760 I need your help. 64 00:06:18,640 --> 00:06:21,920 I need to get hold of Stenshufvud's accounts. 65 00:06:22,000 --> 00:06:24,600 Could you bring them here without anyone noticing? 66 00:06:26,720 --> 00:06:29,520 I'm not sure I want to get mixed up in this. 67 00:06:30,720 --> 00:06:32,400 You're already mixed up in this. 68 00:06:36,360 --> 00:06:37,840 I trust you. 69 00:06:42,560 --> 00:06:46,000 He knows who our clients are and he's a member of this club. 70 00:06:46,080 --> 00:06:50,160 -I can't believe I didn't realise. -No one did. 71 00:06:50,240 --> 00:06:52,240 We can't be certain that it's him. 72 00:06:53,640 --> 00:06:56,280 It is him. I know it. 73 00:06:58,640 --> 00:07:01,600 He's got a wound about here. 74 00:07:01,680 --> 00:07:05,760 What? How do you know that? 75 00:07:07,440 --> 00:07:12,120 I've seen Leo a few times. 76 00:07:15,480 --> 00:07:16,640 Have you had sex? 77 00:07:17,720 --> 00:07:20,880 -What? Are you in a relationship? -No, I saw him once. 78 00:07:20,960 --> 00:07:23,800 -And then again tonight. -What? 79 00:07:26,760 --> 00:07:29,880 -Hello. -Hi, how's it gone? 80 00:07:29,960 --> 00:07:34,880 Well, I read documentation from the preliminary investigation. 81 00:07:34,960 --> 00:07:40,200 Nothing. No DNA, no witnesses. Some circumstantial evidence... 82 00:07:40,280 --> 00:07:43,640 -But not enough to prosecute? -What do you think? 83 00:07:44,240 --> 00:07:48,480 Maybe for a prosecution, but hardly for a conviction. 84 00:07:48,560 --> 00:07:52,360 -So where do we go from here? -We can't be certain that it's him. 85 00:07:52,440 --> 00:07:56,160 -It is him. -Karin stabbed him with a knife. 86 00:07:56,240 --> 00:07:59,360 -He has a wound here. -But is that enough? 87 00:07:59,440 --> 00:08:02,640 He could make up any excuse to explain that wound. 88 00:08:02,720 --> 00:08:05,280 Do you remember when he got those Tumba brothers off? 89 00:08:05,360 --> 00:08:08,000 Even though everyone knew what they'd done. 90 00:08:08,080 --> 00:08:12,320 We need evidence. Something that ties him to the assaults. 91 00:08:12,400 --> 00:08:15,640 It could be clothing, shoes, something we can pass on to Antilla 92 00:08:15,720 --> 00:08:17,360 that be used in the investigation. 93 00:08:21,200 --> 00:08:24,080 -Have they been an item for long? -I don't know. 94 00:08:27,120 --> 00:08:30,960 If she sees him again, she can get hold of clothes and shoes. 95 00:08:31,040 --> 00:08:33,680 Or something else that links him to the crime scene. 96 00:08:33,760 --> 00:08:35,120 It's a bloody useless idea. 97 00:08:35,200 --> 00:08:37,440 Yes, but do we have any alternatives? 98 00:08:37,520 --> 00:08:39,760 We can't expect her to... 99 00:08:43,560 --> 00:08:44,440 What? 100 00:08:55,080 --> 00:08:59,440 -How could I be so wrong? -It doesn't matter now. 101 00:09:01,320 --> 00:09:05,440 -How do we get him? -We give Antilla what we've got. 102 00:09:06,440 --> 00:09:09,600 They can check surveillance cameras, his internet search history, 103 00:09:09,680 --> 00:09:12,800 credit card purchases, I mean there's a lot we could use. 104 00:09:12,880 --> 00:09:14,440 And if it doesn't go anywhere? 105 00:09:16,200 --> 00:09:18,360 Then he'll become even more cautious. 106 00:09:25,360 --> 00:09:27,400 We don't have any other alternatives. 107 00:09:33,760 --> 00:09:37,440 Could you face seeing him again? 108 00:09:44,280 --> 00:09:47,560 If it's our only chance to collect evidence 109 00:09:48,200 --> 00:09:50,240 I'll do it. 110 00:09:50,320 --> 00:09:54,760 I think it's a really bad idea. It's far too dangerous. 111 00:09:55,480 --> 00:09:57,520 So what choice do we have? 112 00:10:12,560 --> 00:10:14,360 Nour Navidi speaking. 113 00:10:16,520 --> 00:10:18,080 What do you want? 114 00:10:25,040 --> 00:10:27,880 -Who was it? -I've got to go. 115 00:10:27,960 --> 00:10:29,200 Why? 116 00:10:30,800 --> 00:10:34,040 Because Sandra is at my dad's memorial service. 117 00:10:55,960 --> 00:11:03,000 Sweetheart. I've seen you on TV. I'm so proud of you. 118 00:11:03,080 --> 00:11:04,440 Thank you. 119 00:11:33,440 --> 00:11:37,800 -Come with me. -This is Ibbe. I'm sure you've met. 120 00:11:37,880 --> 00:11:40,440 Ibbe was also at Uppsala. 121 00:11:44,880 --> 00:11:47,840 Let's go. Now. 122 00:11:52,840 --> 00:11:54,000 Salam. 123 00:11:55,280 --> 00:11:56,600 What are you doing here? 124 00:11:59,160 --> 00:12:02,440 Is she who she says she is? 125 00:12:02,520 --> 00:12:05,520 She's bringing disgrace upon your father by being here. 126 00:12:06,800 --> 00:12:09,240 -I'll escort you out. -Let go of me. 127 00:12:09,320 --> 00:12:12,520 -Please, leave now. -Come on. 128 00:12:12,600 --> 00:12:15,520 He's right. Your daughter ought not to be here. 129 00:12:15,600 --> 00:12:17,440 You should be ashamed. 130 00:12:18,360 --> 00:12:20,160 Should I be ashamed? 131 00:12:23,080 --> 00:12:25,040 -Should I be ashamed? -Let's go now. 132 00:12:25,120 --> 00:12:28,920 Let go! I presume you know what Swedish law tells you. 133 00:12:29,840 --> 00:12:34,160 That I'm equal to you, despite the fact that I'm a woman. 134 00:12:34,240 --> 00:12:36,240 Despite the fact that I've got a cunt. 135 00:12:36,320 --> 00:12:39,720 That's right! A koss! 136 00:12:39,800 --> 00:12:46,240 Shut up, you fuckers! Get out of here. Get out! 137 00:12:50,600 --> 00:12:52,160 I'm not the one to feel ashamed. 138 00:13:18,000 --> 00:13:19,880 Never do that again. 139 00:13:20,960 --> 00:13:24,120 Never seek out any of those people again. Do you get it? 140 00:13:36,840 --> 00:13:38,200 Ow. 141 00:13:47,360 --> 00:13:49,720 -Hello. -Hi, Darling. 142 00:13:50,720 --> 00:13:52,680 -You look so nice. -Thank you. 143 00:13:52,760 --> 00:13:57,440 -How are you? -Fine. How are you? 144 00:13:57,520 --> 00:14:00,520 Fine. Where is Grandma? 145 00:14:00,600 --> 00:14:03,280 She's stopped off at the shop. She'll be here soon. 146 00:14:05,120 --> 00:14:09,120 She got all worked up on the way here. I thought it'd be easier 147 00:14:09,200 --> 00:14:12,160 to practise driving with her than with you and Dad, but... 148 00:14:12,240 --> 00:14:14,800 Grandma hasn't driven herself in 40 years. 149 00:14:22,320 --> 00:14:23,640 Hey... 150 00:14:25,440 --> 00:14:28,960 You'll let me know if I'm not being fair on you? 151 00:14:30,640 --> 00:14:34,120 -I mean, if I'm too strict. -Stop it. 152 00:14:34,200 --> 00:14:35,560 No, I'm serious. 153 00:14:37,440 --> 00:14:40,360 I don't want to be having this conversation in 20 years' time. 154 00:14:42,200 --> 00:14:43,880 I'm not here to... 155 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 What? 156 00:14:53,200 --> 00:14:56,680 You should know that yourself, shouldn't you? 157 00:15:07,680 --> 00:15:10,480 Are you sitting up now? That's good. 158 00:15:10,560 --> 00:15:13,360 -I'm gonna get some food. -There's a bun for you here. 159 00:15:13,440 --> 00:15:16,160 -No, thanks. -Okay. 160 00:15:26,400 --> 00:15:27,840 Hello. 161 00:15:30,440 --> 00:15:33,440 Are you sure we should go to the police? 162 00:15:33,520 --> 00:15:36,600 I mean if they bring him in without enough evidence... 163 00:15:36,680 --> 00:15:39,640 We can't keep watching him day and night. 164 00:15:40,680 --> 00:15:45,720 Leo Sporre is a narcissistic sociopath. He'll make a mistake. 165 00:15:45,800 --> 00:15:51,120 Or not. What if he attacks someone else and we miss it? 166 00:15:51,200 --> 00:15:56,160 -I get it. I know, but... -We have to take it to Antilla. 167 00:15:56,240 --> 00:15:58,080 We have no choice. 168 00:15:58,160 --> 00:16:00,160 -Hi. -Hi. 169 00:16:00,240 --> 00:16:05,400 Grandma's little baby. Darling one. 170 00:16:05,480 --> 00:16:09,200 We're going to get your ears pierced. You're not gonna cry. 171 00:16:09,280 --> 00:16:11,560 -What? -I'm only joking. 172 00:16:11,640 --> 00:16:15,040 We're just going for a walk. She needs to be eight months old. 173 00:16:15,120 --> 00:16:16,960 Let's think about it. 174 00:16:23,200 --> 00:16:27,280 But listen, everything adds up. And Elin has seen the wound. 175 00:16:27,360 --> 00:16:31,440 Sorry. Leo Sporre has already been removed from the investigation. 176 00:16:31,520 --> 00:16:33,240 What? 177 00:16:33,320 --> 00:16:38,000 He was caught speeding the same night that Bea was attacked. 178 00:16:38,080 --> 00:16:41,160 -Near her house, but... -Isn't that good? 179 00:16:41,240 --> 00:16:43,720 -Surely that can be used? -I'm sorry. 180 00:16:43,800 --> 00:16:47,720 We've checked him out and Leo Sporre has an alibi. 181 00:16:47,800 --> 00:16:52,320 Both for the attack on Beatrice Törnquist and Marta Giorgis. 182 00:16:52,400 --> 00:16:55,440 -Who is his alibi? -You know I can't reveal that. 183 00:16:55,520 --> 00:17:00,920 Is it a member of Societa? Maybe you should check that. 184 00:17:01,000 --> 00:17:04,160 That lead has already been investigated and written off. 185 00:17:05,280 --> 00:17:08,560 -I will keep an open mind, but... -But what? 186 00:17:08,640 --> 00:17:10,960 He has a strong alibi. 187 00:17:11,040 --> 00:17:15,480 He has no previous convictions and you have no proof. 188 00:17:16,320 --> 00:17:19,000 -We have the wound. -I've seen the wound. 189 00:17:19,080 --> 00:17:22,120 It could have been caused by something else. 190 00:17:22,200 --> 00:17:27,080 The knife that Karin says she used to stab the suspect with is missing. 191 00:17:34,320 --> 00:17:35,800 Damn it. 192 00:17:36,680 --> 00:17:39,840 -So what do we do now? -I don't know. 193 00:17:40,880 --> 00:17:41,840 I'll do it. 194 00:17:44,440 --> 00:17:47,600 I'll arrange to see him. I have to. 195 00:17:47,680 --> 00:17:50,720 -No, you don't. -Yes. 196 00:17:50,800 --> 00:17:55,160 If we want more evidence, I'll have to do it. 197 00:17:59,560 --> 00:18:03,840 -This is a lot better. -Hello. 198 00:18:04,720 --> 00:18:07,640 -Hi. -Hi. 199 00:18:07,720 --> 00:18:09,040 What are you doing here? 200 00:18:10,520 --> 00:18:13,840 I just wanted to see you and give you a hug. 201 00:18:13,920 --> 00:18:15,360 If that's okay? 202 00:18:17,160 --> 00:18:18,960 -How are you two? -Fine. 203 00:18:38,200 --> 00:18:39,640 What is it? 204 00:18:40,920 --> 00:18:43,760 Thanks. For being here. 205 00:18:49,600 --> 00:18:51,280 -Well, I... -I'll see you. 206 00:19:00,440 --> 00:19:02,200 There. 207 00:19:05,200 --> 00:19:06,880 Sweetie. 208 00:19:11,560 --> 00:19:12,760 There, there. 209 00:19:13,920 --> 00:19:15,600 And sleep. 210 00:19:26,880 --> 00:19:33,040 PATERNITY TEST 211 00:19:37,560 --> 00:19:39,800 So what do we do now? 212 00:19:39,880 --> 00:19:43,800 We need to find out where Leo hides clothes and shoes from the attacks. 213 00:19:43,880 --> 00:19:46,920 He needs to be linked to the crime scenes at the time of the crimes. 214 00:19:47,000 --> 00:19:49,920 I'll search his home while you meet him. 215 00:19:50,000 --> 00:19:54,320 I'll use this to copy what's on Leo's mobile. 216 00:19:54,400 --> 00:19:57,880 Good. Call lists, internet search history and mails. 217 00:19:59,000 --> 00:20:03,120 As soon as you're done, you finish the date. 218 00:20:03,200 --> 00:20:05,920 And we'll keep track of you. 219 00:20:21,960 --> 00:20:23,000 Elin... 220 00:20:25,600 --> 00:20:29,640 You don't have to do this. We can cancel if you like. 221 00:20:32,240 --> 00:20:34,160 Next time he might kill someone. 222 00:20:35,600 --> 00:20:38,280 Let's do it properly this time. 223 00:20:38,360 --> 00:20:41,800 He's going to be prosecuted and take his punishment. 224 00:21:04,520 --> 00:21:06,440 It's open. 225 00:21:40,520 --> 00:21:43,240 I thought we'd start the evening with some Champagne. 226 00:21:50,680 --> 00:21:52,000 What's the matter? 227 00:21:53,240 --> 00:21:57,800 -I don't drink. -Not even Champagne? 228 00:21:59,880 --> 00:22:01,760 I'm a recovering alcoholic. 229 00:22:04,280 --> 00:22:08,480 -Sorry, my mistake. -No, you weren't to know. 230 00:22:09,080 --> 00:22:13,480 -We can go somewhere else. -No. 231 00:22:14,120 --> 00:22:17,760 Let's try it. You drink, I smell it. 232 00:22:18,400 --> 00:22:19,800 Are you sure? 233 00:23:27,680 --> 00:23:31,000 So is this where you usually bring your dates? 234 00:23:31,960 --> 00:23:33,480 Only those who have something. 235 00:23:35,600 --> 00:23:38,160 What do you mean "have something"? 236 00:23:41,360 --> 00:23:43,400 -Alright, Leo! -Hang on. 237 00:24:17,640 --> 00:24:20,280 -Let's go. -Why? 238 00:24:21,120 --> 00:24:24,280 This was a stupid idea. I've got something better in mind. 239 00:24:25,680 --> 00:24:28,720 We've had fun without alcohol, haven't we? 240 00:24:32,720 --> 00:24:34,480 -She's on her way. -What? 241 00:24:34,560 --> 00:24:35,520 She's on her way. 242 00:24:54,040 --> 00:24:57,360 -What's happening? -I don't know. 243 00:25:21,720 --> 00:25:25,920 HOW'S IS IT GOING? 244 00:25:34,360 --> 00:25:36,080 Aren't you getting bedsores? 245 00:25:37,680 --> 00:25:42,160 That's not what's going to kill me around here. 246 00:25:42,240 --> 00:25:47,440 It's the food and their so called "mealtime drinks". 247 00:25:48,880 --> 00:25:52,960 I'd give anything for a schnitzel and a cold Urquell. 248 00:25:54,840 --> 00:25:59,720 -Everything has a price. -I know that's your opinion. 249 00:26:01,280 --> 00:26:04,000 Well, I didn't come here to moan. 250 00:26:06,840 --> 00:26:09,680 You know I used to look up to you when I was little. 251 00:26:11,720 --> 00:26:16,000 You were my hero, Klas. You were. 252 00:26:16,080 --> 00:26:18,440 Always taking the side of the weak. 253 00:26:19,360 --> 00:26:22,080 Regardless of what consequences you faced. 254 00:26:25,400 --> 00:26:28,280 -What happened? -What happened? 255 00:26:30,120 --> 00:26:35,160 I don't know. Life, maybe. 256 00:26:39,880 --> 00:26:43,480 I caught your receptionist trying to remove these. 257 00:26:45,280 --> 00:26:47,880 I thought she'd have a heart attack. 258 00:26:50,400 --> 00:26:54,320 What is it Mum has been up to apart from the tenders? 259 00:26:54,400 --> 00:26:56,000 Quite a bit. 260 00:26:57,440 --> 00:27:01,000 -Far worse than that. -Let's see. 261 00:27:03,800 --> 00:27:06,360 I'll find out sooner or later anyway. 262 00:27:07,920 --> 00:27:11,040 Birgitta has passed funds to offshore accounts. 263 00:27:13,320 --> 00:27:16,120 "Creative tax avoidance", I think it's called. 264 00:27:19,720 --> 00:27:21,360 Give me the document, please. 265 00:27:23,520 --> 00:27:25,360 She's your mother, Karin. 266 00:27:33,280 --> 00:27:35,400 There's something else you should know. 267 00:27:37,520 --> 00:27:40,280 It's about the money and how she hid it. 268 00:27:42,040 --> 00:27:43,720 Check page 13. 269 00:28:10,320 --> 00:28:14,040 They're in the car now and we don't know if they're heading to his place. 270 00:28:14,120 --> 00:28:16,680 -You have to leave now. -Okay. 271 00:28:53,000 --> 00:28:54,760 Where are we going? 272 00:28:57,120 --> 00:28:58,520 I'll show you something. 273 00:29:07,960 --> 00:29:09,680 Where are they going? 274 00:29:18,880 --> 00:29:21,280 Why did you become a defence lawyer? 275 00:29:23,880 --> 00:29:26,600 "Proven beyond reasonable doubt." 276 00:29:28,720 --> 00:29:30,760 There's something pure and sacred in that. 277 00:29:33,440 --> 00:29:35,960 -Pure and sacred? -Yes. 278 00:29:36,880 --> 00:29:39,880 The perfect crime is the one you never get convicted of. 279 00:29:42,120 --> 00:29:47,160 Either you use the system, or you yourself get used. 280 00:29:47,800 --> 00:29:51,520 So, how should a raped woman use the system, do you think? 281 00:29:52,360 --> 00:29:53,880 That's not justice. 282 00:30:17,240 --> 00:30:19,120 -Fuck. -Drive! 283 00:30:19,200 --> 00:30:20,680 What the hell? 284 00:30:20,760 --> 00:30:24,840 -Her mobile shows her location. -Yeah, yeah. 285 00:30:29,400 --> 00:30:31,960 -What are we doing here? -You'll see. Come on. 286 00:30:32,040 --> 00:30:35,920 -I need to be up early and it's late. -It'll be quick. Come on. 287 00:31:07,760 --> 00:31:09,520 Why did they stop there? 288 00:31:11,240 --> 00:31:12,600 Where the hell is she? 289 00:31:14,720 --> 00:31:16,920 Damn. She's supposed to be here. 290 00:31:17,760 --> 00:31:18,920 What the fuck? 291 00:31:30,720 --> 00:31:32,040 What is it? 292 00:31:33,760 --> 00:31:36,680 Two thousand stars is what the human eye can perceive. 293 00:31:37,480 --> 00:31:38,360 Lovely. 294 00:31:39,920 --> 00:31:41,120 It is, isn't it? 295 00:31:47,760 --> 00:31:51,240 I sometimes come here when I've got nightmares. 296 00:31:57,040 --> 00:31:58,560 What are your dreams about? 297 00:32:04,120 --> 00:32:05,360 I never remember them. 298 00:32:14,920 --> 00:32:18,440 -Hello? -I've left the house. How's it going? 299 00:32:18,520 --> 00:32:20,800 -She's not here. -What? 300 00:32:20,880 --> 00:32:25,040 -Damn, we've lost them. -What? You've got the GPS. 301 00:32:26,360 --> 00:32:30,080 -Where the hell is she? -Hello? Janni? 302 00:32:31,320 --> 00:32:33,120 I need to go. 303 00:32:39,160 --> 00:32:41,200 -How are you? -Fine. 304 00:32:44,200 --> 00:32:46,120 I'm cold. Shall we...? 305 00:32:46,840 --> 00:32:49,600 What's the rush? Have a look around. 306 00:32:57,320 --> 00:32:59,720 The universe is 14 billion years old. 307 00:33:01,120 --> 00:33:03,880 In that context we're all insignificant. 308 00:33:07,320 --> 00:33:09,720 And yet we ask ourselves such difficult questions. 309 00:33:13,400 --> 00:33:16,720 Who am I? Why am I here? 310 00:33:19,600 --> 00:33:25,720 And most importantly: who are you, Elin? And why are you here? 311 00:33:25,800 --> 00:33:28,480 Ada called. I'm just going to see what she wanted. 312 00:33:32,760 --> 00:33:34,280 Isn't it enough? 313 00:33:51,800 --> 00:33:53,000 Hey, ask the guards. 314 00:33:54,760 --> 00:33:55,920 What the hell? 315 00:33:58,240 --> 00:33:59,640 It's Elin's. 316 00:34:04,280 --> 00:34:05,680 Where are you going? 317 00:34:08,120 --> 00:34:10,000 You're totally sick. 318 00:34:12,480 --> 00:34:13,760 Am I? 319 00:34:30,840 --> 00:34:32,800 -Elin! -Elin! 320 00:34:34,320 --> 00:34:35,600 Elin! 321 00:34:39,920 --> 00:34:43,240 -Elin, what happened? -How are you? 322 00:34:43,320 --> 00:34:48,600 How am I? You left me. Where the hell did you go? 323 00:34:48,680 --> 00:34:53,120 -We lost you. -Who said "nothing can go wrong"? 324 00:34:53,200 --> 00:34:56,640 -What the hell were you thinking? -Sorry, sorry. 325 00:35:43,600 --> 00:35:47,640 I haven't pushed a wheelchair since the 80s, when your dad was in one. 326 00:35:48,880 --> 00:35:50,400 That's good. 327 00:35:52,040 --> 00:35:55,760 I always forget to buy these when I'm at the pharmacy. 328 00:35:59,120 --> 00:36:00,920 I view it as a perk. 329 00:36:02,880 --> 00:36:07,520 I contribute more than most to the public funds. 330 00:36:09,080 --> 00:36:10,240 Do you? 331 00:36:13,040 --> 00:36:17,080 Some say that you withhold money intended for the public funds, Mum. 332 00:36:18,840 --> 00:36:20,920 At least if you look at this. 333 00:36:32,000 --> 00:36:34,480 But it's my money, Karin. 334 00:36:36,360 --> 00:36:40,120 That I have earned through many years' hard work. 335 00:36:42,920 --> 00:36:47,320 I have managed my taxes well. You have to. 336 00:36:47,400 --> 00:36:50,760 In order to give your family the very best. 337 00:36:50,840 --> 00:36:53,480 -It's for your sake. -Mum, stop it. 338 00:36:53,560 --> 00:36:57,200 You have kept funds hidden from the tax authorities. 339 00:36:57,280 --> 00:37:00,520 And you've passed them through Honour in order to hide it. 340 00:37:03,000 --> 00:37:04,640 Dear Karin... 341 00:37:07,000 --> 00:37:09,520 What do you think enabled us to enjoy the finer things? 342 00:37:12,080 --> 00:37:15,400 I have always made sure you get the very best. 343 00:37:19,600 --> 00:37:21,680 I won't keep quiet about this. 344 00:37:23,760 --> 00:37:25,640 I won't protect you. 345 00:37:30,320 --> 00:37:33,400 In that case, you're risking Harald's career. 346 00:37:33,480 --> 00:37:35,800 He's a grown-up. He can manage. 347 00:37:37,280 --> 00:37:40,600 You're incredibly stubborn, Karin. That's never good. 348 00:37:40,680 --> 00:37:43,560 -I should have taught you better. -Do you know what? 349 00:37:43,640 --> 00:37:47,880 I've not got to where I am because of you. 350 00:37:47,960 --> 00:37:49,720 It's in spite of you, Mum. 351 00:37:53,600 --> 00:37:55,200 And I'm not like you. 352 00:37:57,160 --> 00:37:59,040 I don't want to be like you. 353 00:38:01,000 --> 00:38:06,880 Our family has always stuck together. No matter what. 354 00:38:09,880 --> 00:38:11,240 You know that. 355 00:38:32,440 --> 00:38:36,160 When I searched Leo's house I found a key to a storage place, 356 00:38:36,240 --> 00:38:38,720 but in Stockholm alone, there are over 100 of them. 357 00:38:38,800 --> 00:38:41,480 -Damn. -His sat nav must have started. 358 00:38:41,560 --> 00:38:47,800 Yes, I took pictures of the addresses of his last destinations. 359 00:38:47,880 --> 00:38:51,160 This is at Kungsholmen. Close to the district court. 360 00:38:52,560 --> 00:38:56,400 -And Västberga Allé. -What's there? 361 00:38:56,480 --> 00:38:58,040 Safe-Store Stockholm. 362 00:39:14,960 --> 00:39:15,880 Hello. 363 00:39:19,120 --> 00:39:21,520 Unit 624A is registered under a false name. 364 00:39:21,600 --> 00:39:24,080 We've linked it to Leo Sporre. 365 00:40:01,800 --> 00:40:03,160 It's unlocked. 366 00:40:13,040 --> 00:40:14,360 What the hell? 367 00:40:23,000 --> 00:40:24,840 We'll have to get forensics over here. 368 00:40:55,680 --> 00:40:57,120 Lovisa? 369 00:41:22,280 --> 00:41:25,360 -What's happened? -They're still here. 370 00:41:27,840 --> 00:41:31,480 -What? Who? -You've got to help me. 371 00:41:33,960 --> 00:41:36,080 You don't get it. They can hear us. 372 00:41:47,480 --> 00:41:50,840 -How many pills have you taken? -I had to. They're everywhere. 373 00:41:50,920 --> 00:41:56,040 -You need to vomit. Now. -I don't want to die. 374 00:42:01,200 --> 00:42:02,720 Where is your phone? 375 00:42:04,520 --> 00:42:07,160 -Hey. -Mummy, I'm scared. 376 00:42:08,320 --> 00:42:11,640 -Okay, okay. -Mummy, Mummy. 377 00:42:14,960 --> 00:42:18,040 I'm here. I'm here. 378 00:42:24,840 --> 00:42:28,200 The doctors are keeping her in for observation. 379 00:42:28,280 --> 00:42:30,680 I didn't realise how unwell she was. 380 00:42:31,880 --> 00:42:34,720 -How is she now? -Better. 381 00:42:34,800 --> 00:42:35,600 Hello. 382 00:42:36,840 --> 00:42:41,600 She had her stomach pumped last night and will be out this afternoon. 383 00:42:50,520 --> 00:42:52,200 Thanks for yesterday. 384 00:42:55,400 --> 00:42:56,880 Fucking scumbag. 385 00:43:04,640 --> 00:43:06,000 Leo Sporre? 386 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Yes? 387 00:43:10,080 --> 00:43:12,440 You're under arrest for rape and attempted murder. 388 00:43:26,440 --> 00:43:27,960 What happened? 389 00:43:28,040 --> 00:43:31,720 There was a match with one of the shoes from the storage unit. 390 00:43:32,440 --> 00:43:34,360 It should be enough for a prosecution. 391 00:43:36,960 --> 00:43:38,360 You were right. 392 00:43:41,800 --> 00:43:44,800 Subtitles: Anna Townend www.plint.com 393 00:43:44,850 --> 00:43:49,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.