Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,124 --> 00:01:24,332
Take it easy.
2
00:01:30,707 --> 00:01:32,041
Elder fellow brother, you've returned?
3
00:01:32,041 --> 00:01:35,791
Fellow brothers, why don't you use
your power together?
4
00:01:35,957 --> 00:01:38,207
A strange thing happened 3 days ago.
5
00:01:38,207 --> 00:01:39,749
So we dare not use our power together.
6
00:01:39,749 --> 00:01:40,874
What is it?
7
00:01:41,457 --> 00:01:42,749
Stop him!
8
00:01:42,874 --> 00:01:44,041
Don't let him go!
9
00:01:44,124 --> 00:01:46,374
Stop moving!
10
00:01:49,541 --> 00:01:51,791
Who are you? Where're you taking me?
11
00:01:51,791 --> 00:01:53,541
What do you want? Say!
12
00:01:53,541 --> 00:01:54,666
Catch him!
13
00:01:57,582 --> 00:01:59,957
Said he was Eunuch Wei of the Ming Dynasty.
14
00:02:07,707 --> 00:02:08,624
Your Majesty?!
15
00:02:08,624 --> 00:02:12,457
Why don't you go down on your knees
when you see me?
16
00:02:12,791 --> 00:02:14,916
Your Majesty, I'm very sorry.
17
00:02:15,082 --> 00:02:16,332
Catch him!
18
00:02:34,166 --> 00:02:35,957
Maybe he's really from the Ming Dynasty.
19
00:02:36,916 --> 00:02:40,874
You were beaten by the "Saint of Gamblers"
in Hong Kong.
20
00:02:40,874 --> 00:02:43,041
That's why I came back.
21
00:02:43,041 --> 00:02:44,707
Is he that great?
22
00:02:45,291 --> 00:02:47,166
Four fellow brothers together...
23
00:02:47,166 --> 00:02:49,166
may help me to beat him.
24
00:02:49,166 --> 00:02:51,999
He's the disciple of "God of Gamblers".
Somebody may help him.
25
00:02:52,041 --> 00:02:54,916
Don't worry. I've found a gang...
26
00:02:54,916 --> 00:02:56,999
who will erase those who help him.
27
00:02:56,999 --> 00:02:59,874
The 5 of us will concentrate on beating
"Saint of Gamblers".
28
00:03:00,124 --> 00:03:04,082
We'll help you to kill "Saint of Gamblers".
29
00:03:14,374 --> 00:03:15,291
What do you want?
30
00:03:15,291 --> 00:03:17,749
Are you ready? We're waiting for you.
31
00:03:17,749 --> 00:03:18,874
Close the door.
32
00:03:18,874 --> 00:03:20,166
What?
33
00:03:22,249 --> 00:03:23,291
Let's get going.
34
00:03:25,291 --> 00:03:26,249
It's tight.
35
00:03:26,249 --> 00:03:29,457
I've told you not to eat these a several times.
36
00:03:29,457 --> 00:03:31,832
You should behave yourself,
you're the "Saint of Gamblers".
37
00:03:31,832 --> 00:03:33,249
That's why I hide in the washroom and eat.
38
00:03:33,249 --> 00:03:34,499
You're...
39
00:03:34,832 --> 00:03:37,624
Keep a cigar in your mouth.
It spells notability.
40
00:03:37,707 --> 00:03:39,332
Alright, alright.
41
00:03:39,541 --> 00:03:41,166
Where did you take your cigar?
42
00:03:41,332 --> 00:03:42,916
From my dad.
43
00:03:43,832 --> 00:03:48,291
Hello reporters, hello relatives.
44
00:03:48,291 --> 00:03:50,332
May I introduce to you
45
00:03:50,332 --> 00:03:54,291
this insurmountable, unbeatable...
46
00:03:54,291 --> 00:03:56,541
the wonderful partner of mine...
47
00:03:56,541 --> 00:04:01,041
the disciple of "God of Gamblers"-
the " Saint of Gamblers".
48
00:04:01,041 --> 00:04:02,499
Wonderful!
49
00:04:03,749 --> 00:04:05,041
This is not a good speech.
50
00:04:05,041 --> 00:04:06,457
I learn from my mentor.
51
00:04:06,457 --> 00:04:09,041
Great guys maintain low profile
when giving speeches.
52
00:04:09,166 --> 00:04:24,249
Ladies and gentlemen, I, Saint of Gamblers
53
00:04:24,666 --> 00:04:28,707
am extremely honoured to meet you. Thank you.
54
00:04:28,707 --> 00:04:30,749
Wonderful!
55
00:04:31,541 --> 00:04:34,624
Besides having breakfast daily with my mentor.
56
00:04:34,624 --> 00:04:37,749
I learn from him the art of the unbeatable.
57
00:04:37,749 --> 00:04:39,957
The most skilful part of the art of winning.
58
00:04:39,957 --> 00:04:42,374
I can beat all opponents.
59
00:04:42,374 --> 00:04:44,707
I can beat all competitors.
60
00:04:44,707 --> 00:04:46,749
Show us your skill.
61
00:04:46,749 --> 00:04:48,499
I will. I must find an opponent.
62
00:04:48,499 --> 00:04:50,082
-I'll be the one.
-Great.
63
00:04:51,499 --> 00:04:53,332
Shuffle the cards yourselves. Watch.
64
00:04:53,332 --> 00:04:54,082
Come on.
65
00:04:54,082 --> 00:04:55,374
What is it?
66
00:04:55,499 --> 00:04:56,624
Here.
67
00:04:58,582 --> 00:04:59,582
I've got stomach ache.
68
00:04:59,582 --> 00:05:00,499
My stomach...
69
00:05:00,499 --> 00:05:03,416
-Here.
-It's alright.
70
00:05:03,624 --> 00:05:04,916
Something is wrong.
71
00:05:04,916 --> 00:05:05,499
What?
72
00:05:05,499 --> 00:05:06,999
Your throat.
73
00:05:06,999 --> 00:05:07,832
You've almost scared me.
74
00:05:07,832 --> 00:05:08,874
Here.
75
00:05:10,582 --> 00:05:11,791
There's an extra one.
76
00:05:11,791 --> 00:05:12,666
Fine.
77
00:05:12,666 --> 00:05:13,916
It's gallstone. You call that fine?
78
00:05:14,832 --> 00:05:16,832
What's this art?
79
00:05:16,832 --> 00:05:18,874
Didn't you learn the art of gambling
from "God of Gamblers".
80
00:05:18,874 --> 00:05:21,291
This is one of the greatest art
of "God of Gamblers".
81
00:05:21,291 --> 00:05:23,457
The art of massage on the sole.
82
00:05:24,457 --> 00:05:27,249
My mentor has given up all his leisure
83
00:05:27,249 --> 00:05:29,832
and taught me this skill ,
so that I can help others.
84
00:05:29,832 --> 00:05:32,999
What a great man he is.
85
00:05:32,999 --> 00:05:36,082
This is an invaluable picture.
Please feel free to take photos.
86
00:05:36,124 --> 00:05:38,624
The art of massage on the sole?
87
00:05:38,624 --> 00:05:41,666
You've gone away 6 months.
88
00:05:41,666 --> 00:05:43,791
Haven't you learnt anything
from the god of gamblers?
89
00:05:44,124 --> 00:05:45,332
Yes.
90
00:05:45,332 --> 00:05:47,166
Yes.
91
00:05:47,166 --> 00:05:51,207
I collected rubbish in the backyard
of the "God of Gamblers" every night.
92
00:05:52,666 --> 00:05:54,416
Bullshit!
93
00:05:54,457 --> 00:05:55,374
-Hey!
-What?
94
00:05:55,374 --> 00:05:56,916
-I'm hungry.
-Alright.
95
00:05:57,291 --> 00:05:58,791
Where's your shark fin?
96
00:05:58,791 --> 00:06:00,082
What do you want it for?
97
00:06:00,082 --> 00:06:02,499
Since you know the invaluable skill
of massaging on the sole.
98
00:06:02,499 --> 00:06:03,999
Have instant noodles instead.
99
00:06:04,957 --> 00:06:06,832
Can't I have some luncheon meat?
100
00:06:12,082 --> 00:06:14,416
Uncle, is it my birthday?
101
00:06:14,416 --> 00:06:15,541
No.
102
00:06:16,332 --> 00:06:18,582
What a big piece of meat this time.
103
00:06:19,666 --> 00:06:24,166
It's for celebrating our reunion.
104
00:06:24,541 --> 00:06:26,916
It takes me 5 meals to finish these.
105
00:06:27,249 --> 00:06:28,749
Is it too big?
106
00:06:29,374 --> 00:06:30,166
It doesn't matter.
107
00:06:30,166 --> 00:06:31,249
Mr. Ding will give a speech.
108
00:06:31,249 --> 00:06:32,041
Don't eat too fast.
109
00:06:32,041 --> 00:06:32,832
Alright.
110
00:06:32,832 --> 00:06:37,374
I, Ding Lik,
am very glad to meet you in Shanghai.
111
00:06:37,416 --> 00:06:38,999
Is this the "Shanghai" show?
112
00:06:39,541 --> 00:06:41,249
Is it?
113
00:06:41,249 --> 00:06:42,457
Maybe!
114
00:06:43,666 --> 00:06:45,332
I like this name - Ding Lik!
115
00:06:45,332 --> 00:06:46,874
Who figure that out?
116
00:06:46,916 --> 00:06:50,457
There's a real person called Ding Lik then.
117
00:06:50,457 --> 00:06:52,957
He's a great friend of your grandpa.
118
00:06:52,957 --> 00:06:54,916
They started a business together.
119
00:06:55,416 --> 00:06:56,707
Really?
120
00:06:56,707 --> 00:06:57,791
Yes.
121
00:06:57,791 --> 00:06:59,082
What's the name of my grandpa?
122
00:06:59,082 --> 00:07:00,791
Chow Tai Fook.
123
00:07:00,916 --> 00:07:01,791
Really?
124
00:07:01,791 --> 00:07:02,582
Yes.
125
00:07:02,582 --> 00:07:06,249
Do I have a share
in the Chow Tai Fook jewellery Co.?
126
00:07:06,249 --> 00:07:09,374
The 2 Chow Tai Fooks are not the same.
127
00:07:09,416 --> 00:07:12,999
Your grandpa and Ding Lik
sold buns together in Shanghai.
128
00:07:12,999 --> 00:07:16,332
Why did they sell buns instead of jewellery?
129
00:07:16,332 --> 00:07:17,457
That's it.
130
00:07:17,457 --> 00:07:19,541
He's so stupid. He must look horrible.
131
00:07:19,582 --> 00:07:23,499
You're wrong. He's handsome.
132
00:07:23,499 --> 00:07:26,249
-Really?
-Look at the picture.
133
00:07:26,291 --> 00:07:28,874
This is your grandpa and your grandma.
134
00:07:28,874 --> 00:07:30,832
Nice looking, like me.
135
00:07:30,832 --> 00:07:31,957
Look exactly the same.
136
00:07:31,957 --> 00:07:32,707
Right.
137
00:07:32,707 --> 00:07:33,957
Damn!
138
00:07:34,457 --> 00:07:36,457
You look like this when you're old.
139
00:07:36,457 --> 00:07:37,416
I don't believe it.
140
00:07:37,416 --> 00:07:39,166
I didn't too.
141
00:07:45,582 --> 00:07:47,166
Reading blue magazines?
142
00:07:47,291 --> 00:07:48,249
Shut up!
143
00:07:48,416 --> 00:07:49,291
-What?
-My mentor told me
144
00:07:49,291 --> 00:07:51,999
this is the French "God of Gamblers".
145
00:07:52,082 --> 00:07:53,707
A famous guy in Shanghai then.
146
00:07:53,707 --> 00:07:55,749
He was unbeatable then.
147
00:07:55,832 --> 00:07:56,749
That great?
148
00:07:56,749 --> 00:07:59,999
He gambled well, and he had special power.
149
00:08:00,207 --> 00:08:01,541
So he won every time?
150
00:08:01,541 --> 00:08:04,957
No. This book says...
151
00:08:06,124 --> 00:08:08,624
he was beaten once by a mysterious guy.
152
00:08:08,624 --> 00:08:11,041
Called "Comment allez-vous".
153
00:08:11,041 --> 00:08:13,582
Strange name. I can't believe it.
154
00:08:16,707 --> 00:08:19,749
Hey! So you've come back to Hong Kong?
155
00:08:20,832 --> 00:08:23,791
The mentor has something to give me?
Fine, I'll wait for you.
156
00:08:24,082 --> 00:08:25,957
This is our ancestral house.
157
00:08:25,957 --> 00:08:27,457
Your grandpa passed it to me.
158
00:08:27,457 --> 00:08:29,041
I'll pass it to you.
159
00:08:29,041 --> 00:08:32,666
It's got a history of over 100 years.
160
00:08:32,666 --> 00:08:35,916
But it still stands here. Like me.
161
00:08:36,666 --> 00:08:38,416
You can't standing it.
162
00:08:38,416 --> 00:08:39,624
Shut up.
163
00:08:46,582 --> 00:08:51,291
I have a feeling that
we'll have a strange experience tonight.
164
00:08:51,541 --> 00:08:53,791
Something incredible will happen.
165
00:08:53,874 --> 00:08:55,082
What is it?
166
00:08:55,166 --> 00:08:56,249
No idea.
167
00:08:56,249 --> 00:08:57,416
Will you play a part?
168
00:08:57,416 --> 00:08:58,582
You decide.
169
00:08:58,666 --> 00:08:59,791
You should.
170
00:08:59,791 --> 00:09:00,957
You're smart.
171
00:09:09,124 --> 00:09:10,499
-This is a wonderful world.
-What?
172
00:09:10,499 --> 00:09:11,874
I heard that grandpa was shy.
173
00:09:11,874 --> 00:09:12,582
Correct.
174
00:09:12,582 --> 00:09:14,249
You never feel shy.
175
00:09:15,791 --> 00:09:17,874
That's what I am. What the hell can you do?
176
00:09:17,874 --> 00:09:20,082
Nothing. I admire you.
177
00:09:20,332 --> 00:09:23,041
Frankly, grandpa was so effeminate.
178
00:09:23,041 --> 00:09:25,124
But then he was able to find a woman,
my grandma.
179
00:09:25,124 --> 00:09:28,166
A son-of-a-bitch united them.
180
00:09:28,166 --> 00:09:29,416
Son-of-a-bitch?
181
00:09:39,082 --> 00:09:40,416
What did you see?
182
00:09:41,541 --> 00:09:43,916
Nothing. How about you?
183
00:09:43,957 --> 00:09:45,499
Me neither.
184
00:09:48,791 --> 00:09:50,666
Can you go inside and take a can...
185
00:09:51,041 --> 00:09:55,499
There're 5 here. Can you take them all?
186
00:09:55,499 --> 00:09:57,291
Let's do it together.
187
00:09:58,082 --> 00:10:02,666
As I expected, something incredible happens.
188
00:10:02,666 --> 00:10:03,791
Damn it.
189
00:10:03,791 --> 00:10:05,832
I'm coming!
190
00:10:06,374 --> 00:10:10,999
Don't behave like that. You'll scare them away.
191
00:10:16,207 --> 00:10:17,874
It's just an illusion. Let's go.
192
00:10:33,124 --> 00:10:34,207
What?
193
00:10:34,791 --> 00:10:36,291
You're always like this.
194
00:10:48,291 --> 00:10:50,207
Abracadabra, abracadabra!
195
00:10:55,124 --> 00:10:57,166
Objects move in this air. Amazing!
196
00:11:04,082 --> 00:11:05,457
Out!
197
00:11:14,041 --> 00:11:16,041
Why forcing me?
198
00:11:16,374 --> 00:11:20,416
Why? Why?
199
00:11:31,707 --> 00:11:32,957
Catch hold of him.
200
00:11:32,957 --> 00:11:34,291
I am.
201
00:11:34,291 --> 00:11:37,707
Boxing of the "Saint of Gamblers".
202
00:11:41,749 --> 00:11:42,582
Are you alright?
203
00:11:42,582 --> 00:11:44,041
I've beaten you yp. Will your mouth foam?
204
00:11:44,041 --> 00:11:45,041
You're foaming at the mouth.
205
00:11:45,041 --> 00:11:46,416
-Me?
-Yes.
206
00:11:46,749 --> 00:11:47,457
Just saliva.
207
00:11:47,457 --> 00:11:49,166
Saliva? Call it piss.
208
00:11:49,166 --> 00:11:51,999
You kid, you're so weak.
209
00:11:51,999 --> 00:11:54,916
I'm old and am still fit
after somebody's giving me a punch.
210
00:11:54,916 --> 00:11:56,082
You threw up like hell last time.
211
00:11:56,082 --> 00:11:59,249
This time I haven't. I'd rather fall down.
212
00:11:59,249 --> 00:12:00,249
Are you alright?
213
00:12:00,249 --> 00:12:03,624
I'm falling down.
214
00:12:09,666 --> 00:12:10,874
What is burning?
215
00:12:13,166 --> 00:12:14,957
Me...
216
00:12:26,916 --> 00:12:28,166
It's burning.
217
00:12:34,749 --> 00:12:36,207
Water!...
218
00:13:07,499 --> 00:13:08,707
Your Majesty.
219
00:13:09,457 --> 00:13:12,666
This eunuch has beard.
His castration must be incomplete.
220
00:13:13,749 --> 00:13:14,541
Servants!
221
00:13:14,541 --> 00:13:15,457
Yes.
222
00:13:15,457 --> 00:13:17,332
Go castrate him again.
223
00:13:17,332 --> 00:13:17,874
Go!
224
00:13:17,874 --> 00:13:19,624
No! Your Majesty!
225
00:13:19,624 --> 00:13:21,582
Don't castrate me, Your Majesty!
226
00:13:21,582 --> 00:13:24,124
Don't castrate me, don't...
227
00:13:24,624 --> 00:13:29,957
Don't castrate me, don't...
228
00:13:29,957 --> 00:13:30,957
Here!
229
00:13:30,957 --> 00:13:35,916
It's over! Give it back to me. Give it back...
230
00:14:05,499 --> 00:14:06,374
Uncle!
231
00:14:06,374 --> 00:14:07,374
Brother Five!
232
00:14:07,666 --> 00:14:08,249
Where's Sing?
233
00:14:08,249 --> 00:14:10,332
He was with me.
234
00:14:10,332 --> 00:14:12,291
Then somebody hit me and I fainted.
235
00:14:12,374 --> 00:14:13,707
What do you want Sing for?
236
00:14:13,916 --> 00:14:15,707
The "God of Gamblers" wants him
to have this telephone.
237
00:14:15,749 --> 00:14:17,291
He'll call him over something urgent.
238
00:14:18,416 --> 00:14:19,207
What can we do?
239
00:14:19,207 --> 00:14:19,999
Look for him.
240
00:14:26,082 --> 00:14:27,416
Chow Sing Cho!
241
00:14:29,124 --> 00:14:31,207
I knew it's you.
242
00:14:31,457 --> 00:14:33,499
You insulted me on the gambling boat.
243
00:14:33,499 --> 00:14:35,499
I am revenging this time.
244
00:14:36,207 --> 00:14:38,207
There's no end to revenging.
245
00:14:38,207 --> 00:14:41,457
I don't mind if you can revenge.
246
00:14:41,457 --> 00:14:43,916
But I'm afraid you'll lose again.
247
00:14:49,624 --> 00:14:51,666
If you're more powerful than me...
248
00:14:51,666 --> 00:14:54,082
It's me instead of you who's revenging.
249
00:14:57,499 --> 00:14:58,249
My god!
250
00:15:16,707 --> 00:15:19,749
The 5 of us will use our power together.
251
00:15:19,749 --> 00:15:21,791
You'll be dead.
252
00:15:31,374 --> 00:15:32,957
Sing! Sing!
253
00:15:33,207 --> 00:15:34,832
Don't come over here.
254
00:15:34,957 --> 00:15:37,874
Your mentor calls you.
255
00:15:38,874 --> 00:15:40,207
Go away.
256
00:15:40,207 --> 00:15:42,249
I'll say you're busy.
257
00:15:43,791 --> 00:15:47,582
Something has got me stuck...
258
00:17:07,791 --> 00:17:09,249
Uncle's telephone?
259
00:17:11,291 --> 00:17:11,999
Hello!
260
00:17:11,999 --> 00:17:13,249
What's happened?
261
00:17:13,249 --> 00:17:15,416
It's a long story. Where're you?
262
00:17:15,416 --> 00:17:18,374
In the police headquarters.
I'm invited here for a meeting.
263
00:17:18,374 --> 00:17:19,541
So much for this conversation.
264
00:17:19,541 --> 00:17:21,499
To deal with the robbers with powerful arms...
265
00:17:21,624 --> 00:17:23,249
And you? Where're you?
266
00:17:23,249 --> 00:17:25,041
No idea. The New Territories, maybe.
267
00:17:25,041 --> 00:17:25,791
I'm having a meeting!
268
00:17:25,791 --> 00:17:27,499
Give it to me!
269
00:17:27,499 --> 00:17:28,791
Brother Five...
270
00:17:29,582 --> 00:17:31,166
Who's there interrupting?
271
00:17:31,166 --> 00:17:32,666
Me. Who are you?
272
00:17:32,666 --> 00:17:35,791
I'm Chow Sing Cho,
the "Saint of Gamblers". And you?
273
00:17:35,791 --> 00:17:38,832
I'm Commissioner Wong,
nicknamed "Scissors' Legs".
274
00:17:38,832 --> 00:17:39,457
What legs?
275
00:17:39,457 --> 00:17:44,082
"Scissors' Legs", they'll smash your head.
276
00:17:45,124 --> 00:17:47,457
Ask him to be smart
or his head will be smashed.
277
00:17:47,457 --> 00:17:49,499
Your friend is so cheeky.
278
00:17:49,499 --> 00:17:52,082
Sing, are you alright?
279
00:17:52,082 --> 00:17:54,332
I'm fine. Are you in the police headquarters?
280
00:17:54,332 --> 00:17:56,582
I'll take a taxi and come to you.
281
00:17:56,582 --> 00:17:58,957
O.K. See you later. Bye-bye!
282
00:17:59,166 --> 00:18:02,499
Ask him to be smart or I'll smash his head.
283
00:18:02,791 --> 00:18:03,874
Come in!
284
00:18:04,291 --> 00:18:06,082
Commissioner, have you used the phone?
285
00:18:06,082 --> 00:18:07,499
Can't I use it?
286
00:18:07,499 --> 00:18:09,874
All other phones broke
down while you're using one.
287
00:18:09,874 --> 00:18:12,124
That's the Telephone Company's business.
288
00:18:12,124 --> 00:18:13,707
Are you nuts?
289
00:18:37,749 --> 00:18:40,707
Excuse me. What is this place?
290
00:18:42,416 --> 00:18:43,499
I didn't mean it.
291
00:18:43,499 --> 00:18:46,707
Where can I take a taxi?
292
00:18:47,791 --> 00:18:48,666
Miss!
293
00:18:48,666 --> 00:18:50,999
Miss!...Miss!...
294
00:19:01,041 --> 00:19:02,041
Uncle.
295
00:19:02,041 --> 00:19:03,749
Uncle, what're you doing?
296
00:19:05,416 --> 00:19:07,541
Hey, are you crazy?
297
00:19:09,707 --> 00:19:11,999
Are you hanging yourself?
298
00:19:11,999 --> 00:19:15,041
What are you doing? What did you say?
299
00:19:20,416 --> 00:19:22,457
What are you doing?
300
00:19:22,749 --> 00:19:23,916
What are you doing?
301
00:19:23,916 --> 00:19:25,582
Get back down there first.
302
00:19:30,916 --> 00:19:33,791
Why lying on top of me? Shame to you.
303
00:19:34,624 --> 00:19:36,749
You're so effeminate,
and in such strange clothes.
304
00:19:36,749 --> 00:19:38,916
Have you gone crazy?
305
00:19:39,041 --> 00:19:40,249
I don't know what you're saying.
306
00:19:40,249 --> 00:19:43,166
You've interrupted my killing myself.
307
00:19:44,207 --> 00:19:46,374
Why do you want to kill yourself?
308
00:19:46,374 --> 00:19:48,124
I'm out of love the 37th time.
309
00:19:48,124 --> 00:19:49,416
You're always out of love.
310
00:19:49,416 --> 00:19:52,124
It's nothing to be out of love 37 times
in one's life.
311
00:19:52,124 --> 00:19:55,499
I'm out of love 37 times in a week.
312
00:19:55,499 --> 00:19:56,832
That's worth killing yourself.
I'll help you go up.
313
00:19:56,832 --> 00:19:58,874
I don't want to die now.
314
00:19:58,874 --> 00:20:01,499
You must be crazy. Stop kidding.
315
00:20:01,499 --> 00:20:02,999
Tell me, what's this place?
316
00:20:02,999 --> 00:20:04,874
What's happened? Uncle?
317
00:20:05,166 --> 00:20:07,666
Why calling me "Uncle"? I'm so young.
318
00:20:07,666 --> 00:20:09,041
My name's Chow Tai Fook.
319
00:20:09,249 --> 00:20:10,624
What's your job?
320
00:20:11,374 --> 00:20:12,832
I'm selling Shanghai Buns.
321
00:20:22,499 --> 00:20:23,916
What's this board mean?
322
00:20:24,874 --> 00:20:26,666
No spitting around.
323
00:20:26,666 --> 00:20:29,332
What does "the Shanghai government" mean?
324
00:20:29,332 --> 00:20:31,041
This is Shanghai.
325
00:20:31,416 --> 00:20:32,249
This is Shanghai?
326
00:20:32,249 --> 00:20:33,207
Yes.
327
00:20:34,499 --> 00:20:36,124
The Shanghai where Hui Man-keung
328
00:20:36,124 --> 00:20:37,957
-and Ding Lik existed?
-Yes.
329
00:20:37,957 --> 00:20:39,874
But Hui Man-keung was shot last night.
330
00:20:39,874 --> 00:20:41,499
You mean he was dead in the T. V. episode?
331
00:20:41,499 --> 00:20:44,416
No, it's in the news. Look.
332
00:20:45,041 --> 00:20:48,082
Hui Man-keung was killed by 46 shots.
333
00:20:48,082 --> 00:20:51,332
July 1937? Today is July 1937?
334
00:20:51,332 --> 00:20:52,582
Right. The year of the Cow.
335
00:20:52,582 --> 00:20:55,041
Uncle! Uncle!
336
00:20:55,416 --> 00:20:56,957
-Who're you calling?
-Why don't you tremble?
337
00:20:56,999 --> 00:20:58,541
Why should I ?
338
00:20:58,832 --> 00:20:59,999
Are you really my grandpa?
339
00:20:59,999 --> 00:21:01,249
Grandpa?
340
00:21:02,874 --> 00:21:04,582
You want to be my grandson?
341
00:21:04,791 --> 00:21:06,374
What's your name?
342
00:21:07,166 --> 00:21:09,332
Son-of-a-bitch!
343
00:21:09,749 --> 00:21:13,874
Mr. Bitch. What is it?
344
00:21:14,707 --> 00:21:18,582
Damn it. So what I've heard is turn.
345
00:21:18,582 --> 00:21:20,124
What have you heard?
346
00:21:21,499 --> 00:21:24,499
The highest level of special power...
347
00:21:24,499 --> 00:21:26,957
will change time and space.
348
00:21:27,332 --> 00:21:32,582
The person who uses special power
will travel back and forth in time.
349
00:21:32,957 --> 00:21:34,749
What are you saying?
350
00:21:36,124 --> 00:21:36,999
The phone!
351
00:21:37,041 --> 00:21:38,166
What phone?
352
00:21:38,916 --> 00:21:41,374
What's this? It's interesting.
353
00:21:45,999 --> 00:21:48,499
-Engaged.
-What is it?
354
00:21:48,749 --> 00:21:50,749
I must figure this out.
355
00:21:50,749 --> 00:21:51,666
Hey!
356
00:21:55,499 --> 00:21:57,416
Good grandson...
357
00:21:57,874 --> 00:22:01,374
Grandson...
358
00:22:01,832 --> 00:22:02,832
What is it?
359
00:22:03,791 --> 00:22:06,916
This is incredible.
360
00:22:07,082 --> 00:22:09,124
I can't believe this.
361
00:22:09,124 --> 00:22:11,832
Why not? I'm still unmarried.
362
00:22:11,832 --> 00:22:14,082
And I believe you're my grandson.
363
00:22:19,082 --> 00:22:20,957
Are the police coming?
364
00:22:20,957 --> 00:22:22,166
No idea.
365
00:22:24,416 --> 00:22:25,832
It's got nothing to do with me.
366
00:22:27,082 --> 00:22:28,541
Nothing to do with me.
367
00:22:28,874 --> 00:22:30,291
Over there!...
368
00:22:30,624 --> 00:22:31,874
In red?
369
00:22:34,957 --> 00:22:36,624
You beat me up because I'm in red?
370
00:22:36,624 --> 00:22:39,749
Right! To revenge for Brother Keung.
371
00:22:42,041 --> 00:22:42,832
What?
372
00:22:42,832 --> 00:22:44,999
I'm not in red. I don't have to run.
373
00:22:45,874 --> 00:22:47,207
Then I'll stay here too.
374
00:22:47,207 --> 00:22:48,874
-Why?
-Because I'm a good fighter.
375
00:22:48,874 --> 00:22:49,707
Really?
376
00:22:49,707 --> 00:22:50,291
Really!
377
00:22:50,291 --> 00:22:51,541
Is that so?
378
00:22:51,624 --> 00:22:53,082
Great...
379
00:22:53,082 --> 00:22:54,749
Your grandson is a great fighter.
380
00:22:54,749 --> 00:22:55,249
Really?
381
00:22:55,249 --> 00:22:56,124
Right.
382
00:22:56,124 --> 00:22:56,791
Great! Great!...
383
00:22:56,791 --> 00:22:59,249
I can beat 9 at a time.
384
00:22:59,249 --> 00:23:00,707
Great! Great!...
385
00:23:00,874 --> 00:23:02,416
Why don't you sit down.
386
00:23:02,416 --> 00:23:03,582
Have a sugar cane, and watch me.
387
00:23:03,582 --> 00:23:04,791
Fine! Fine!...
388
00:23:04,791 --> 00:23:05,416
O.K.!
389
00:23:05,416 --> 00:23:06,707
What "K"?
390
00:23:09,374 --> 00:23:11,082
Wonderful!...
391
00:23:11,082 --> 00:23:13,207
Wonderful!
392
00:23:25,499 --> 00:23:27,124
Prepare for the funeral.
393
00:23:27,457 --> 00:23:29,166
Fall down!
394
00:23:29,749 --> 00:23:32,582
Get to the hospital immediately. Stop!
395
00:23:32,791 --> 00:23:35,041
You'll get nothing by that.
396
00:23:40,749 --> 00:23:41,916
Grandson, finished your performance?
397
00:23:41,916 --> 00:23:43,499
Not yet, Sit back first.
398
00:23:51,082 --> 00:23:53,707
Many guys in black over there. Deal with them.
399
00:23:53,957 --> 00:23:55,457
It doesn't hurt when I beat people up today.
400
00:23:55,457 --> 00:23:56,999
No, so what?
401
00:23:56,999 --> 00:23:57,957
You go!
402
00:23:57,957 --> 00:23:59,166
Fine.
403
00:24:03,457 --> 00:24:05,666
I'll finish this one, you go for the others.
404
00:24:05,666 --> 00:24:06,791
Fine.
405
00:24:09,624 --> 00:24:12,207
Who, are you? Why don't I know you?
406
00:24:12,291 --> 00:24:14,291
Because I'm your senior.
407
00:24:14,291 --> 00:24:15,582
The secret code!
408
00:24:15,582 --> 00:24:16,416
What secret code?
409
00:24:16,416 --> 00:24:18,957
Listen. Twinkle Twinkle little star.
How I wonder what you are.
410
00:24:18,957 --> 00:24:20,999
High up in the world above. What's next?
411
00:24:20,999 --> 00:24:23,249
Like a diamond in the sky.
412
00:24:23,249 --> 00:24:25,541
Wrong, it's London bridge is falling down.
413
00:24:25,541 --> 00:24:27,874
I don't get it.
414
00:24:27,957 --> 00:24:29,207
Damn it.
415
00:24:29,666 --> 00:24:31,582
Change the colour and it'll be fine.
416
00:24:31,582 --> 00:24:33,457
It's lucky that grandpa has gone away early.
417
00:24:33,457 --> 00:24:35,166
Should've known that.
418
00:24:38,666 --> 00:24:39,999
The guys in red have it now.
419
00:24:39,999 --> 00:24:41,207
Yes, yes.
420
00:24:41,207 --> 00:24:42,874
It maybe fine.
421
00:24:43,207 --> 00:24:44,124
What can we do?
422
00:24:44,124 --> 00:24:46,999
Walk slowly and we won't alert them.
423
00:24:46,999 --> 00:24:48,291
But we're in black.
424
00:24:48,291 --> 00:24:50,124
They won't know if you don't tell.
425
00:24:50,124 --> 00:24:52,082
-Really?
-Kill him!
426
00:25:41,541 --> 00:25:42,791
-Does it hurt?
-Yes.
427
00:25:42,791 --> 00:25:43,957
It's strange.
428
00:25:47,749 --> 00:25:49,624
The Kung-fu of "In-between"?
429
00:25:53,457 --> 00:25:56,166
The more in between the more powerful it is.
430
00:25:58,124 --> 00:26:00,499
So this is the lost Kung-fu of "In-between".
431
00:26:00,499 --> 00:26:01,874
Disperse!
432
00:26:09,291 --> 00:26:11,082
You should let one stay in between.
433
00:26:25,957 --> 00:26:29,374
You still want to run?
434
00:26:33,791 --> 00:26:35,999
Big brother, are you alright?
435
00:26:35,999 --> 00:26:37,541
Are you alright?
436
00:26:38,582 --> 00:26:41,374
Nine in between. You're in trouble this time.
437
00:26:48,166 --> 00:26:51,749
Can't reach the end of the street. Damn it.
438
00:26:54,707 --> 00:26:57,541
Big brother...are you alright?
439
00:26:57,541 --> 00:26:59,416
Big brother, big brother...
440
00:27:07,999 --> 00:27:09,124
Where's Tiger Lui?
441
00:27:09,124 --> 00:27:10,749
He's dead!
442
00:27:11,249 --> 00:27:12,541
Here!
443
00:27:12,541 --> 00:27:14,041
Who killed him?
444
00:27:14,457 --> 00:27:15,957
I don't know...
445
00:27:24,582 --> 00:27:26,374
Mr. Ding, Tiger Lui is dead.
446
00:27:27,332 --> 00:27:28,166
How?
447
00:27:28,166 --> 00:27:30,291
A kid killed him by a punch.
448
00:27:30,457 --> 00:27:32,749
Good grandson, are you alright?
449
00:27:32,957 --> 00:27:34,249
Ding Lik, Ding Lik!...
450
00:27:34,249 --> 00:27:35,582
The boss Ding?
451
00:27:39,374 --> 00:27:40,832
Mr. Ding, how are you?
452
00:27:41,124 --> 00:27:45,499
Buddy, thank you for revenging for Brother Man.
453
00:27:45,791 --> 00:27:48,874
Brother Man? You mean Hui Man-keung?
454
00:27:49,999 --> 00:27:53,499
He was killed by Tiger Lui yesterday.
455
00:27:54,291 --> 00:27:55,457
Serves him right.
456
00:27:55,457 --> 00:27:58,207
I said it serves Tiger Lui right.
457
00:27:59,416 --> 00:28:01,499
I've sent a lot of men here for the revenge.
458
00:28:01,499 --> 00:28:02,749
But I can't find him.
459
00:28:03,582 --> 00:28:06,124
You did it. Smart young man.
460
00:28:06,124 --> 00:28:07,499
Somebody dead here?
461
00:28:07,499 --> 00:28:09,291
Mr. Ding, the guys are checking around.
462
00:28:09,374 --> 00:28:12,582
Ching, you finish him off. We go home first.
463
00:28:12,582 --> 00:28:13,499
Yes.
464
00:28:16,791 --> 00:28:19,249
We can just walk away when so many are dead?
465
00:28:19,374 --> 00:28:20,832
This is Shanghai!
466
00:28:30,707 --> 00:28:34,249
I've sworn that anybody who revenges
for Brother Man.
467
00:28:35,666 --> 00:28:37,541
Can have 3 wishes come true.
468
00:28:37,832 --> 00:28:40,624
I've got only one wish left.
469
00:28:40,624 --> 00:28:42,582
To return to Hong Kong in 1991.
470
00:28:42,582 --> 00:28:44,124
No, no...
471
00:28:44,124 --> 00:28:47,332
You said you came from Hong Kong 1991.
472
00:28:47,749 --> 00:28:49,666
This is incredible.
473
00:28:57,457 --> 00:29:00,041
You can't find this watch in your time.
474
00:29:00,041 --> 00:29:01,082
And...
475
00:29:02,082 --> 00:29:04,582
This is a mobile phone, a product for 1991.
476
00:29:04,582 --> 00:29:06,041
You call this a phone?
477
00:29:06,249 --> 00:29:07,707
I'll believe you if somebody answers your call.
478
00:29:08,249 --> 00:29:09,999
I can call people in my time.
479
00:29:09,999 --> 00:29:11,749
I can even let you speak to them.
480
00:29:12,416 --> 00:29:14,416
Show me.
481
00:29:15,624 --> 00:29:16,749
Still engaged.
482
00:29:17,874 --> 00:29:20,082
But you can hear it.
483
00:29:20,082 --> 00:29:21,416
Somebody speaking English.
484
00:29:24,332 --> 00:29:26,916
It's just something making a strange noise.
485
00:29:26,916 --> 00:29:28,582
You can't prove it's a telephone.
486
00:29:31,666 --> 00:29:33,832
I've really talked to somebody
in 1991 through it.
487
00:29:33,832 --> 00:29:35,874
It's just being engaged.
488
00:29:37,082 --> 00:29:39,541
I'll show you later.
489
00:29:40,082 --> 00:29:42,666
It doesn't matter from when you came.
490
00:29:43,957 --> 00:29:46,666
Even if you really come from H.K. 1991.
491
00:29:46,749 --> 00:29:48,707
Now that you're in Shanghai, 1937.
492
00:29:48,791 --> 00:29:50,374
There's no way back.
493
00:29:50,957 --> 00:29:52,291
Why not stay and help me?
494
00:29:52,832 --> 00:29:54,582
Good! Good!...
495
00:29:54,582 --> 00:29:58,749
Grandson, thank Mr. Ding
for thinking highly of you.
496
00:29:58,874 --> 00:30:00,291
That means I have to join the traids?
497
00:30:00,291 --> 00:30:02,666
Everybody in Shanghai is a triad member.
498
00:30:02,666 --> 00:30:05,291
Everybody! He, you, me.
499
00:30:05,582 --> 00:30:06,457
You're not.
500
00:30:06,457 --> 00:30:07,499
I am!
501
00:30:07,499 --> 00:30:09,874
You're effeminate. You can't be a triad member.
502
00:30:10,832 --> 00:30:11,874
Come back!
503
00:30:13,374 --> 00:30:18,124
I hate people saying that I'm effeminate.
504
00:30:18,291 --> 00:30:19,082
You are.
505
00:30:19,082 --> 00:30:20,624
I'm a triad member.
506
00:30:20,707 --> 00:30:21,999
So you're an effeminate triad member.
507
00:30:21,999 --> 00:30:24,707
No! I'm the top killer of the triad society.
508
00:30:25,582 --> 00:30:26,541
Look at him.
509
00:30:26,541 --> 00:30:29,707
No. I'm a triad top killer.
510
00:30:29,707 --> 00:30:30,999
O.K. You're a top killer.
511
00:30:30,999 --> 00:30:32,082
And you're an effeminate top killer.
512
00:30:32,082 --> 00:30:33,916
No, I'm not effeminate.
513
00:30:33,916 --> 00:30:34,957
-You are!
-I'm not!
514
00:30:34,957 --> 00:30:36,332
I hate people calling me effeminate.
515
00:30:36,332 --> 00:30:37,499
Don't call me effeminate.
516
00:30:37,499 --> 00:30:38,749
You really are.
517
00:30:39,082 --> 00:30:40,791
What are you doing?
518
00:30:40,791 --> 00:30:42,874
Listen to me!
519
00:30:42,999 --> 00:30:45,499
You're extremely effeminate.
520
00:30:45,499 --> 00:30:47,541
Face it!
521
00:30:48,582 --> 00:30:49,957
I'm a triad member.
522
00:30:50,291 --> 00:30:50,916
What a nuisance!
523
00:30:50,916 --> 00:30:51,999
I'm really a triad member.
524
00:30:51,999 --> 00:30:53,457
Throw him onto the street, please.
525
00:30:53,457 --> 00:30:55,916
Throw him out.
526
00:30:55,916 --> 00:30:56,999
Yes, Mr. Ding!
527
00:30:56,999 --> 00:30:58,666
Don't come closer or I'll beat you.
528
00:30:58,666 --> 00:31:01,291
Grandson, help!
529
00:31:01,332 --> 00:31:02,582
No! I didn't mean it.
530
00:31:02,582 --> 00:31:05,332
You should mean what you say to me.
531
00:31:06,207 --> 00:31:07,541
This is your first wish.
532
00:31:07,541 --> 00:31:11,374
Hold it! I want him to be healthy.
533
00:31:11,374 --> 00:31:12,249
Fine.
534
00:31:12,249 --> 00:31:13,541
Let him off!
535
00:31:14,416 --> 00:31:15,082
Please!
536
00:31:15,082 --> 00:31:16,457
This is your second wish.
537
00:31:17,582 --> 00:31:20,249
What an egghead! You've wasted 2 wishes.
538
00:31:20,249 --> 00:31:23,374
Tell us your third wish.
539
00:31:24,416 --> 00:31:26,041
I wish we have a lot of jewellery.
540
00:31:26,041 --> 00:31:26,832
A lot of beautiful women.
541
00:31:26,832 --> 00:31:28,416
A lot of macho guys to protect us.
542
00:31:28,416 --> 00:31:29,707
4 Mercedes.
543
00:31:30,416 --> 00:31:33,082
Greed will get you nowhere.
544
00:31:33,082 --> 00:31:34,374
Mr. Ding, it's simple.
545
00:31:34,374 --> 00:31:36,624
My wish is that I can have 3 more wishes.
546
00:31:37,541 --> 00:31:41,457
Good! Greed is the driving force for man.
547
00:31:41,707 --> 00:31:43,416
I like greedy guys like you.
548
00:31:43,707 --> 00:31:45,874
Better than hypocrites.
549
00:31:49,874 --> 00:31:51,457
Hold this gold coin.
550
00:31:51,624 --> 00:31:53,999
Return it to me when you're in need.
551
00:31:54,041 --> 00:31:55,499
I'll try my best to satisfy you.
552
00:31:56,749 --> 00:31:58,499
What's your name?
553
00:31:58,499 --> 00:31:59,707
Son-of-a-bitch!
554
00:32:00,874 --> 00:32:01,666
You're called Son-of-a-bitch?
555
00:32:01,666 --> 00:32:04,041
Damn you, my name's Chow Sing Cho!
556
00:32:04,791 --> 00:32:07,499
Sing, stay in Shanghai,
557
00:32:07,832 --> 00:32:11,499
you can become a great personage in Shanghai.
558
00:32:11,999 --> 00:32:13,416
What do you say?
559
00:32:13,416 --> 00:32:14,832
Since you're so greedy.
560
00:32:16,082 --> 00:32:17,707
Thanks. But, Mr. Ding,
561
00:32:17,999 --> 00:32:19,832
I don't want to be
a great personage in Shanghai.
562
00:32:19,832 --> 00:32:21,999
You must believe what I've said,
563
00:32:21,999 --> 00:32:23,749
I only want to be back to my time.
564
00:32:23,749 --> 00:32:25,832
I must figure out a way to go back...
565
00:32:25,832 --> 00:32:28,832
Sing, let it be.
566
00:32:29,416 --> 00:32:32,874
We'll talk it over
after Man's funeral tomorrow.
567
00:32:38,791 --> 00:32:39,832
Nobody answers?
568
00:32:40,874 --> 00:32:43,916
Are you kidding?
Always engaged in these 2 days?
569
00:32:43,916 --> 00:32:45,624
What exactly is this?
570
00:32:47,332 --> 00:32:48,541
I don't know why...
571
00:32:51,207 --> 00:32:52,457
I want to piss.
572
00:32:54,082 --> 00:32:58,041
Be patient, there's not even a tree around.
573
00:32:59,291 --> 00:33:01,166
I've been very patient, but its unbearable.
574
00:33:01,999 --> 00:33:04,082
I've got a treasure handed down in our family.
575
00:33:04,082 --> 00:33:06,457
-It can cure your desire to piss.
-Really?
576
00:33:06,457 --> 00:33:07,916
-Yes.
-Give it to me, quick!
577
00:33:11,541 --> 00:33:13,499
I've been using it since I was a kid.
578
00:33:14,624 --> 00:33:18,499
Mr. Ding, the Mayor and Miss Yu-san arrive.
579
00:33:34,332 --> 00:33:35,624
I've seen her before.
580
00:33:35,624 --> 00:33:36,499
What is it?
581
00:33:37,166 --> 00:33:38,624
The treasure handed down in our family.
582
00:33:39,082 --> 00:33:40,249
Is it nice?
583
00:33:40,457 --> 00:33:42,582
I've seen the girl in black with a hat before.
584
00:33:42,582 --> 00:33:43,582
When?
585
00:33:43,582 --> 00:33:44,666
Before you hanged yourself.
586
00:33:44,666 --> 00:33:45,957
I've seen her before,
though she looks different now.
587
00:33:45,957 --> 00:33:47,582
But it's the same person.
588
00:33:47,624 --> 00:33:48,291
So what?
589
00:33:48,291 --> 00:33:49,082
Nothing.
590
00:33:53,666 --> 00:33:57,707
I'm sorry about Mr. Hui.
591
00:33:58,457 --> 00:34:00,291
What a loss to us.
592
00:34:00,374 --> 00:34:01,582
Thank you Mayor.
593
00:34:01,582 --> 00:34:04,832
Please don't call me Mayor.
594
00:34:06,249 --> 00:34:06,832
Yu-san!
595
00:34:06,832 --> 00:34:07,832
Lik!
596
00:34:14,957 --> 00:34:18,791
Let me introduce you to my new friend.
597
00:34:18,916 --> 00:34:20,582
Where is he?
598
00:34:20,957 --> 00:34:22,457
Sing, come here.
599
00:34:22,791 --> 00:34:23,749
Yes.
600
00:34:23,999 --> 00:34:25,499
He revenged for Brother Man,
601
00:34:25,499 --> 00:34:28,291
the hero who killed Tiger Lui.
602
00:34:29,124 --> 00:34:30,332
Mr. Chow, nice to meet you.
603
00:34:30,332 --> 00:34:32,874
We know each other.
604
00:34:33,249 --> 00:34:34,374
You know each other?
605
00:34:34,374 --> 00:34:36,707
Mr. Chow, I'm afraid I don't know you.
606
00:34:36,832 --> 00:34:39,124
Remember the riverside last time?
607
00:34:39,124 --> 00:34:42,082
Yu-san is the daughter of the Mayor.
608
00:34:42,082 --> 00:34:42,707
Mayor!
609
00:34:42,707 --> 00:34:43,749
My best friend.
610
00:34:43,749 --> 00:34:44,499
Really?
611
00:34:44,499 --> 00:34:46,707
She doesn't seem to know you.
612
00:34:46,707 --> 00:34:48,332
Mr. Ding, Wong Kam-kwai arrives.
613
00:34:55,541 --> 00:34:56,957
What is this guy?
614
00:34:56,957 --> 00:34:58,624
A hypocrite!
615
00:34:59,874 --> 00:35:05,166
He's the sworn brother of Tiger Lui.
616
00:35:05,166 --> 00:35:06,874
The enemy of Ding Lik.
617
00:35:06,874 --> 00:35:10,249
He's the man behind the death of Hui Man-keung.
618
00:35:10,416 --> 00:35:12,749
I'm sorry I'm late , Mr. Ding!
619
00:35:12,749 --> 00:35:15,916
It's alright. Nobody here will mind.
620
00:35:17,582 --> 00:35:20,124
Mr. Ding, you're indeed frank.
621
00:35:20,374 --> 00:35:22,624
I want to talk business with you.
622
00:35:22,666 --> 00:35:24,832
I hope it's not the one you talked with Man.
623
00:35:26,041 --> 00:35:29,082
A Japanese spy admires your talent.
624
00:35:29,249 --> 00:35:32,707
Hui Man-keung is a fool.
Mr. Ding, you are clever.
625
00:35:32,957 --> 00:35:36,832
I think you know how to seize the opportunity.
626
00:35:37,832 --> 00:35:39,582
His looks tell he's a cunning guy.
627
00:35:39,582 --> 00:35:41,332
His mouth betrays his words.
628
00:35:41,332 --> 00:35:43,166
Go and tell the Japanese,
629
00:35:43,457 --> 00:35:46,207
I, Ding Lik, will never betray my country.
630
00:35:46,207 --> 00:35:48,582
Don't make me force you.
631
00:35:48,791 --> 00:35:50,499
Don't make me force you.
632
00:35:50,499 --> 00:35:52,416
How dare you talk to me like that!
633
00:35:52,416 --> 00:35:54,499
Ha! Ha!...
634
00:35:54,582 --> 00:35:56,582
Ha! Ha!...
635
00:35:56,957 --> 00:35:57,999
Good! Let's go!
636
00:35:58,041 --> 00:35:59,832
Good! Let's go!
637
00:36:03,707 --> 00:36:06,166
You're great, you know what he wants to say.
638
00:36:06,291 --> 00:36:08,082
There's a standard formal
for cunning guys' words.
639
00:36:08,082 --> 00:36:10,166
All T.V. episodes in our time show that.
640
00:36:19,291 --> 00:36:20,582
Go! Mr. Ding!
641
00:36:26,332 --> 00:36:28,291
Hairy, you protect Mr. Ding.
I'll shield you against them.
642
00:36:40,957 --> 00:36:42,082
Danger!
643
00:36:46,791 --> 00:36:48,499
Very dangerous, don't move.
644
00:36:51,291 --> 00:36:54,541
Hairy! Hairy!...
645
00:36:55,332 --> 00:36:58,957
Mr. Ding, machine guns are
in the rocks over there.
646
00:37:04,791 --> 00:37:06,416
Over there, kill him!
647
00:37:10,082 --> 00:37:11,624
Try and rescue Brother Lik!
648
00:37:11,624 --> 00:37:13,457
Don't worry, nobody can hurt him.
649
00:37:16,207 --> 00:37:19,916
Nobody can see him...nobody can see him.
650
00:37:21,791 --> 00:37:22,416
How come?
651
00:37:22,416 --> 00:37:23,332
I can't see him.
652
00:37:26,749 --> 00:37:27,749
How about over there?
653
00:37:27,749 --> 00:37:28,374
No.
654
00:37:28,374 --> 00:37:29,832
Over here?
655
00:37:40,166 --> 00:37:41,124
How are you?
656
00:37:41,749 --> 00:37:43,374
I've overused my power.
657
00:37:43,624 --> 00:37:45,582
Good grandson, good grandson...
658
00:37:45,999 --> 00:37:47,207
How are you?
659
00:37:48,166 --> 00:37:50,957
Good grandson!
660
00:37:54,791 --> 00:37:56,457
-Fine, no...
-Don't be afraid!
661
00:37:56,457 --> 00:37:57,291
Don't go...
662
00:37:57,291 --> 00:37:59,541
I won't go...
663
00:38:01,082 --> 00:38:01,791
You've seen a ghost?
664
00:38:01,791 --> 00:38:02,791
Damn you!
665
00:38:05,082 --> 00:38:06,124
How are you?
666
00:38:06,916 --> 00:38:08,416
I'm sick.
667
00:38:11,332 --> 00:38:12,791
Do you really know magic?
668
00:38:12,791 --> 00:38:15,999
You've made them impossible to see Mr. Ding.
669
00:38:16,874 --> 00:38:21,707
This is called...
670
00:38:26,207 --> 00:38:28,957
If I say I know magic, will you believe me?
671
00:38:29,207 --> 00:38:30,041
I will!
672
00:38:30,041 --> 00:38:31,374
-Will you?
-Yes.
673
00:38:31,374 --> 00:38:34,082
I come from another age, will you believe me?
674
00:38:34,082 --> 00:38:34,707
Yes.
675
00:38:34,707 --> 00:38:36,124
How about I'm your grandson?
676
00:38:36,124 --> 00:38:36,832
I believe you too.
677
00:38:36,832 --> 00:38:39,291
Don't you think this is very stupid?
678
00:38:39,291 --> 00:38:40,332
Extremely stupid.
679
00:38:40,332 --> 00:38:40,999
So you believe it?
680
00:38:40,999 --> 00:38:42,249
I do.
681
00:38:42,291 --> 00:38:43,166
Why?
682
00:38:43,166 --> 00:38:49,291
I don't know. I liked you
the first time I saw you.
683
00:38:49,291 --> 00:38:50,832
You won't hurt me.
684
00:38:52,082 --> 00:38:53,541
-Really?
-Really!
685
00:38:54,082 --> 00:38:56,874
I won't hurt you
because you're indeed my grandpa.
686
00:38:57,999 --> 00:38:59,082
Good grandson!
687
00:38:59,249 --> 00:39:00,207
Grandpa!
688
00:39:00,707 --> 00:39:01,957
Good grandson!
689
00:39:02,791 --> 00:39:03,957
Grandpa!
690
00:39:07,832 --> 00:39:09,041
Where's Miss Yu-san?
691
00:39:09,082 --> 00:39:13,041
She's gone. She said she didn't know you.
692
00:39:15,582 --> 00:39:18,332
Impossible. Maybe she's shy to admit.
693
00:39:19,291 --> 00:39:22,124
Damn you. You're in love.
694
00:39:23,207 --> 00:39:26,249
Stop talking nonsense.
695
00:39:26,249 --> 00:39:29,624
You are. Your looks betray you.
696
00:39:29,624 --> 00:39:30,166
Really?
697
00:39:30,166 --> 00:39:31,207
Indeed!
698
00:39:32,332 --> 00:39:33,624
Can you tell now?
699
00:39:33,624 --> 00:39:34,957
No difference!
700
00:39:34,957 --> 00:39:36,582
-How about this?
-Even more so!
701
00:39:36,916 --> 00:39:38,416
I think this is fine.
702
00:39:38,499 --> 00:39:40,499
This is the worst.
703
00:39:40,874 --> 00:39:43,291
So Miss Yu-san can tell too.
704
00:39:43,291 --> 00:39:44,374
Of course she can.
705
00:39:44,374 --> 00:39:47,041
Well, I have to remove all obstacles.
706
00:39:47,041 --> 00:39:50,624
Clear all enemies, and...
707
00:39:51,457 --> 00:39:52,541
Date her!
708
00:39:54,832 --> 00:39:55,832
Hold it! Hold it!
709
00:39:55,832 --> 00:39:56,874
Why?
710
00:39:56,874 --> 00:39:59,041
I should figure out how to return to my time.
711
00:39:59,041 --> 00:40:00,582
Stop worrying too much!
712
00:40:00,582 --> 00:40:01,374
Have you figured out?
713
00:40:01,374 --> 00:40:01,957
Not yet.
714
00:40:01,957 --> 00:40:03,541
Then date her first.
715
00:40:03,707 --> 00:40:04,624
Not yet.
716
00:40:04,624 --> 00:40:05,791
Why?
717
00:40:05,791 --> 00:40:09,374
Mr. Ding is so kind
to start a business.
718
00:40:09,499 --> 00:40:12,874
And he's so fond of Miss Yu-san.
719
00:40:12,874 --> 00:40:13,749
If I date her...
720
00:40:13,749 --> 00:40:17,541
Don't be silly. It's fair to compete.
721
00:40:17,541 --> 00:40:18,624
What's more important.
722
00:40:18,624 --> 00:40:19,374
What?
723
00:40:19,374 --> 00:40:21,374
You're too ugly to date her.
724
00:40:29,916 --> 00:40:33,166
Father, I've sinned.
725
00:40:34,582 --> 00:40:36,874
Everybody is a sinner.
726
00:40:37,249 --> 00:40:39,874
But I want to commit sin now.
727
00:40:39,957 --> 00:40:42,082
And I can't help it.
728
00:40:42,249 --> 00:40:45,999
Pray and ask God to give you strength,
729
00:40:45,999 --> 00:40:47,541
so that you can help yourself.
730
00:40:47,541 --> 00:40:50,416
If I really commit a sin,
731
00:40:50,707 --> 00:40:51,957
will God forgive me?
732
00:40:51,957 --> 00:40:56,332
If you've sinned and
if you regret it sincerely,
733
00:40:56,332 --> 00:40:58,041
God will surely forgive you.
734
00:40:59,541 --> 00:41:00,874
That ease my mind.
735
00:41:04,332 --> 00:41:05,541
Don't you think
736
00:41:05,541 --> 00:41:06,582
-it's crowded in here?
-I'm sorry!
737
00:41:11,791 --> 00:41:13,041
How's it going? Alright?
738
00:41:13,041 --> 00:41:17,416
Everything's alright.
739
00:41:17,666 --> 00:41:20,124
Does Miss Yu-san come here at this time daily?
740
00:41:20,124 --> 00:41:21,332
Yes, she's coming.
741
00:41:26,041 --> 00:41:27,457
Start, start!
742
00:41:37,124 --> 00:41:38,332
Thanks, father!
743
00:41:38,874 --> 00:41:40,291
You're coming for a confession?
744
00:41:40,291 --> 00:41:43,457
This father is really great.
745
00:41:43,457 --> 00:41:45,499
I'll leave you too alone.
746
00:41:46,791 --> 00:41:48,999
Spring, wait for me outside.
747
00:41:48,999 --> 00:41:49,874
Yes.
748
00:41:56,332 --> 00:41:58,749
Father, I've sinned.
749
00:42:02,249 --> 00:42:04,332
Everybody is a sinner.
750
00:42:04,749 --> 00:42:07,874
Father, your voice has changed.
751
00:42:08,874 --> 00:42:12,916
I dreamt and saw God last night.
752
00:42:12,916 --> 00:42:16,374
And I saw Holy Mary too.
753
00:42:16,374 --> 00:42:19,291
We've talked a lot and my throat is sore.
754
00:42:19,291 --> 00:42:20,457
We've talked about you.
755
00:42:20,457 --> 00:42:21,499
Me?
756
00:42:22,457 --> 00:42:24,582
You are a fallen angel.
757
00:42:24,916 --> 00:42:29,416
You have to choose the right man for you.
758
00:42:29,791 --> 00:42:32,124
And he's already there.
759
00:42:32,124 --> 00:42:35,166
Have I seen him?
760
00:42:35,166 --> 00:42:38,707
Yes, he's rescued you once.
761
00:42:39,041 --> 00:42:43,332
Have you noticed a handsome man
who's rescued you?
762
00:42:43,332 --> 00:42:46,832
A handsome man? No!
763
00:42:47,082 --> 00:42:49,624
The one who rescued me looks stupid.
764
00:42:49,624 --> 00:42:52,832
He looks quite handsome and a little stupid.
765
00:42:52,832 --> 00:42:55,332
You're destined to love him.
766
00:42:55,332 --> 00:42:57,999
Don't make God disappointed.
767
00:43:01,624 --> 00:43:02,416
What is it here?
768
00:43:02,416 --> 00:43:05,791
Sing is great in dating girls.
769
00:43:05,791 --> 00:43:08,499
Miss Yu-san believes him completely.
770
00:43:09,124 --> 00:43:10,874
Isn't it father who's inside?
771
00:43:10,874 --> 00:43:12,457
Of course not!
772
00:43:19,499 --> 00:43:22,291
You two will have 7 sons and 3 daughters.
773
00:43:22,291 --> 00:43:26,291
You'll live in Jardine's Lookout in Hong Kong.
774
00:43:26,291 --> 00:43:27,374
You'll have 5 cars...
775
00:43:27,374 --> 00:43:30,874
Father, your dream's getting longer and longer.
776
00:43:30,874 --> 00:43:34,457
Believe me and you'll be fine.
777
00:43:34,582 --> 00:43:37,791
The one inside isn't the father.
778
00:43:38,166 --> 00:43:39,874
Let me finish.
779
00:43:42,457 --> 00:43:43,082
Who is it?
780
00:43:43,082 --> 00:43:44,291
I want to sit inside.
781
00:43:44,291 --> 00:43:45,666
No, it's crowded in here.
782
00:43:46,499 --> 00:43:49,707
You sex maniac, disguise as the father?
783
00:43:49,832 --> 00:43:52,124
Who's the sex maniac? Is it you?
784
00:43:52,124 --> 00:43:53,624
Stop pretending.
785
00:43:56,082 --> 00:43:57,416
Spring, let's go.
786
00:43:58,291 --> 00:43:59,457
Miss Yu-san!
787
00:44:00,541 --> 00:44:02,957
Sorry, I didn't mean it...
788
00:44:02,957 --> 00:44:05,374
I won't tell this to Mr. Ding.
789
00:44:05,374 --> 00:44:06,374
Thank you so much. Thanks.
790
00:44:06,374 --> 00:44:08,541
But this won't happen again.
791
00:44:11,499 --> 00:44:12,457
Good grandson!
792
00:44:12,457 --> 00:44:14,291
We're getting too far.
793
00:44:14,291 --> 00:44:16,707
I've got kicked because of this.
794
00:44:16,707 --> 00:44:18,624
I like her.
795
00:44:18,624 --> 00:44:19,166
Who?
796
00:44:19,166 --> 00:44:20,707
The one who kicked me.
797
00:44:21,374 --> 00:44:22,624
So what?
798
00:44:23,207 --> 00:44:24,666
I think it's hopeless.
799
00:44:56,749 --> 00:44:59,707
My casino is very popular in these 10 years.
800
00:44:59,916 --> 00:45:02,041
If you don't mind come and help me.
801
00:45:02,041 --> 00:45:03,374
O.K., oh, no, Mr. Ding.
802
00:45:06,374 --> 00:45:07,207
Small!
803
00:45:07,207 --> 00:45:09,207
Large 18 times. Why bet on small?
804
00:45:10,582 --> 00:45:15,374
I can see through that.
805
00:45:16,499 --> 00:45:20,666
14 points, large.
806
00:45:22,499 --> 00:45:26,916
I want to lose, Mr. Ding, would you mind?
807
00:45:26,916 --> 00:45:28,041
Fine, come on.
808
00:45:29,749 --> 00:45:32,999
Sing!...
809
00:45:32,999 --> 00:45:34,457
What's so exciting?
810
00:45:34,832 --> 00:45:36,707
What if I don't tell you?
811
00:45:36,707 --> 00:45:37,124
No.
812
00:45:37,124 --> 00:45:38,541
So I don't tell you, Sing!
813
00:45:38,541 --> 00:45:41,999
14 points, large.
814
00:45:42,082 --> 00:45:43,499
Does he really see through it?
815
00:45:43,499 --> 00:45:44,416
Mr. Ding!
816
00:45:46,499 --> 00:45:47,916
Congratulations! Congratulations!
817
00:45:47,916 --> 00:45:49,207
I'm honoured to have the Mayor here.
818
00:45:49,332 --> 00:45:50,374
It's my pleasure.
819
00:45:52,832 --> 00:45:53,707
Sing!
820
00:45:54,832 --> 00:45:57,666
How come the two of them are here?
821
00:45:59,832 --> 00:46:01,082
Never mind.
822
00:46:01,457 --> 00:46:03,332
I've talked it over with Wong Kam-kwai.
823
00:46:03,332 --> 00:46:06,082
He denied everything between you and him
in the cemetery.
824
00:46:06,707 --> 00:46:07,999
I expected that.
825
00:46:08,582 --> 00:46:10,707
Mr. Ding, Wong Kam-kwai's here.
826
00:46:11,207 --> 00:46:13,166
Congratulations, Mr. Ding!
827
00:46:13,666 --> 00:46:17,916
I wish your casino every success.
828
00:46:17,999 --> 00:46:19,499
You're not welcome in here.
829
00:46:20,416 --> 00:46:23,457
You can refuse me.
830
00:46:23,832 --> 00:46:25,624
But you can't refuse...
831
00:46:25,624 --> 00:46:29,999
our Japanese VIP.
832
00:46:38,332 --> 00:46:39,957
Nice to meet you, Mr. Ding!
833
00:46:39,999 --> 00:46:44,207
You're indeed very talented, madam.
834
00:46:44,249 --> 00:46:45,082
I'm impressed.
835
00:46:46,999 --> 00:46:48,791
Thanks! Thanks!
836
00:46:54,291 --> 00:46:57,541
I'm so tired. I can't stand it.
837
00:46:58,249 --> 00:47:02,291
I just thought her kung fu is great
but found that it was her stand-in.
838
00:47:04,457 --> 00:47:05,624
Stay aside!
839
00:47:06,332 --> 00:47:08,957
Mr. Ding, I'm being direct.
840
00:47:08,957 --> 00:47:11,291
You want your casino to make money.
841
00:47:11,291 --> 00:47:13,416
And I want to win money.
842
00:47:13,416 --> 00:47:14,624
What do you want to bet on?
843
00:47:14,666 --> 00:47:15,666
Large-small.
844
00:47:16,582 --> 00:47:18,791
How many chips can I exchange
for 2 boxes of gold?
845
00:47:20,291 --> 00:47:22,416
Give her 10 million francs.
846
00:47:22,416 --> 00:47:23,624
Yes.
847
00:47:23,999 --> 00:47:27,291
Sing, wake up!
848
00:47:28,791 --> 00:47:30,582
Please, madam.
849
00:47:31,624 --> 00:47:32,666
Tai-kun!
850
00:47:41,541 --> 00:47:43,666
8 points, small!
851
00:47:43,666 --> 00:47:45,749
All bet small.
852
00:47:46,249 --> 00:47:48,082
8 points, small!
853
00:47:53,249 --> 00:47:55,374
She's won! Shake well!
854
00:48:09,832 --> 00:48:12,249
1 , 2, 3. 6 points, small!
855
00:48:12,791 --> 00:48:13,707
Open!
856
00:48:14,166 --> 00:48:15,999
1 , 2, 3. 6 points, small!
857
00:48:18,416 --> 00:48:19,457
She's won!
858
00:48:20,249 --> 00:48:22,707
Mr. Ding, we've got to find a solution.
859
00:48:22,791 --> 00:48:24,791
It seems he can see through it.
860
00:48:25,582 --> 00:48:29,041
What? Try and wake Sing!
861
00:48:29,041 --> 00:48:29,999
Yes.
862
00:48:30,916 --> 00:48:32,499
Sing, Sing!...
863
00:48:32,499 --> 00:48:34,332
This is the most powerful awakening pill.
864
00:48:34,332 --> 00:48:36,457
Anybody can wake after taking it.
865
00:48:36,457 --> 00:48:38,666
Give it to him, quick.
866
00:48:38,832 --> 00:48:41,249
Wake!...
867
00:48:42,499 --> 00:48:43,207
He's awake.
868
00:48:43,207 --> 00:48:43,916
What is it?
869
00:48:43,916 --> 00:48:44,582
A guy outside
870
00:48:44,582 --> 00:48:46,374
-has won a lot of money.
-Is he?
871
00:48:47,207 --> 00:48:48,457
Tai-kun!
872
00:48:48,999 --> 00:48:53,124
Sing...what's that pill of yours?
He fell asleep again.
873
00:48:53,124 --> 00:48:54,416
It's like that.
874
00:48:54,707 --> 00:48:56,582
We've got to risk.
875
00:48:58,124 --> 00:49:00,791
Miss Yu-san, please go over there and help.
876
00:49:00,791 --> 00:49:02,499
Or Mr. Ding will lose all his money.
877
00:49:02,499 --> 00:49:03,541
How can I help?
878
00:49:03,541 --> 00:49:05,166
Come over here!...
879
00:49:05,957 --> 00:49:06,874
Hey, wake up...
880
00:49:06,874 --> 00:49:09,582
Come over, please help us.
881
00:49:09,582 --> 00:49:10,332
How can I help?
882
00:49:10,332 --> 00:49:11,791
Lower your head.
883
00:49:13,207 --> 00:49:15,707
Sing, I'm Yu-san, how are you?
884
00:49:18,457 --> 00:49:21,374
Miss Yu-san, are you kissing me?
885
00:49:22,082 --> 00:49:24,957
Can you rinse your mouth first next time?
886
00:49:27,832 --> 00:49:31,124
Mr. Ding, I can win easily in your casino.
887
00:49:31,124 --> 00:49:34,999
You may have to close your business
after this game.
888
00:49:35,707 --> 00:49:39,457
You're opening and closing your business
on the same day.
889
00:49:40,041 --> 00:49:41,832
I won't be afraid of your winning.
890
00:49:42,332 --> 00:49:43,874
I'm afraid you won't bet all.
891
00:49:43,957 --> 00:49:47,082
I'm betting all on this game.
892
00:49:48,707 --> 00:49:49,541
Shake!
893
00:49:49,541 --> 00:49:53,082
Hold it! Tai-kun, how come you're alive?
894
00:49:53,082 --> 00:49:54,332
That's great!
895
00:49:54,332 --> 00:49:55,457
How come you're not dead?
896
00:49:55,666 --> 00:49:56,291
Stay aside.
897
00:49:56,291 --> 00:49:57,207
How come you're still alive?
898
00:49:57,207 --> 00:49:58,416
We're friends.
899
00:49:58,499 --> 00:49:59,666
Fine.
900
00:50:00,374 --> 00:50:01,499
How come you're still alive?
901
00:50:01,541 --> 00:50:03,457
You're alive too. Why can't I ?
902
00:50:03,457 --> 00:50:05,416
Let's stop fighting.
903
00:50:05,749 --> 00:50:07,582
I didn't expect to see you here.
904
00:50:07,582 --> 00:50:08,791
We should be on the same boat.
905
00:50:08,791 --> 00:50:10,874
Try and return to 1991.
906
00:50:10,874 --> 00:50:12,874
I'm not going with you.
907
00:50:12,916 --> 00:50:14,999
I'm important in here.
908
00:50:14,999 --> 00:50:17,416
I'm rich in here.
909
00:50:17,499 --> 00:50:18,832
If I go back to 1991.
910
00:50:18,832 --> 00:50:22,666
I only get around 100 renminbi each month.
911
00:50:22,791 --> 00:50:25,082
You don't want it here. I want.
912
00:50:25,249 --> 00:50:26,374
Please help me.
913
00:50:26,374 --> 00:50:27,832
Let's use our power together.
914
00:50:28,582 --> 00:50:31,166
I'm coming here to win all money of Ding Lik...
915
00:50:31,166 --> 00:50:33,374
...and not kidding with you.
916
00:50:35,207 --> 00:50:38,249
Fine, then you can't win Ding Lik.
917
00:50:42,957 --> 00:50:44,957
Sing, are you sure?
918
00:51:19,791 --> 00:51:20,749
Bet!
919
00:51:24,874 --> 00:51:27,832
Damn it, I can't see the one below.
920
00:51:28,291 --> 00:51:29,666
Is it 1 or 6?
921
00:51:31,041 --> 00:51:34,416
1 is small, 6 is large. Small or large?
922
00:51:35,374 --> 00:51:39,166
It's small, believe me.
923
00:51:39,457 --> 00:51:41,291
Large or small?
924
00:51:41,291 --> 00:51:42,499
Don't bet on this game.
925
00:51:42,791 --> 00:51:46,041
Why not? You want me to lose face?
926
00:51:46,582 --> 00:51:48,291
Large or small?
927
00:51:48,332 --> 00:51:50,082
I can't see through it this time.
928
00:51:52,082 --> 00:51:53,416
Stop bullshitting.
929
00:51:53,791 --> 00:51:55,874
I've never and won't lose face.
930
00:51:56,207 --> 00:51:58,374
Perhaps it's large.
931
00:51:59,166 --> 00:52:01,207
Bet on large.
932
00:52:04,624 --> 00:52:06,374
8 points, small!
933
00:52:08,332 --> 00:52:09,916
Wonderful!
934
00:52:10,416 --> 00:52:13,916
I told you. And you betted it wrong.
935
00:52:14,082 --> 00:52:15,791
I shouldn't have asked you.
936
00:52:16,957 --> 00:52:19,416
Your men have got special power.
937
00:52:19,416 --> 00:52:21,666
I'm so impressed.
938
00:52:21,666 --> 00:52:23,666
But you should give me a chance to win back.
939
00:52:23,666 --> 00:52:26,416
We'll play cards in your casino
in 10 days time.
940
00:52:26,416 --> 00:52:29,374
Mr. Ding, I fully support you.
941
00:52:30,332 --> 00:52:32,874
I'll wait and see.
942
00:52:32,957 --> 00:52:34,999
If I lose again.
943
00:52:34,999 --> 00:52:37,499
Wong Kam-kwai and I will leave Shanghai.
944
00:52:37,499 --> 00:52:39,457
And vice-versa for Mr. Ding.
945
00:52:39,457 --> 00:52:41,374
The Mayor is out witness.
946
00:52:42,166 --> 00:52:43,874
Mr. Ding, don't buy that.
947
00:52:45,082 --> 00:52:48,749
If she wins, I can never stay here.
948
00:52:48,832 --> 00:52:50,749
Fine, deal!
949
00:52:50,832 --> 00:52:51,957
Let's go!
950
00:52:53,874 --> 00:52:57,166
Hold it! Where's my uncle?
951
00:52:57,916 --> 00:52:59,499
You'll know.
952
00:53:00,957 --> 00:53:02,457
Hey, Tai-kun!...
953
00:53:03,166 --> 00:53:05,291
Let's give our applause to Sing.
954
00:53:05,291 --> 00:53:09,374
Wonderful...good...
955
00:53:09,957 --> 00:53:11,374
Thanks...
956
00:53:11,666 --> 00:53:13,749
Good...good...
957
00:53:26,999 --> 00:53:30,124
Our nightclub wishes Mr.
Ding Lik every success in his casino.
958
00:53:30,124 --> 00:53:32,499
And wishes he beats all Japanese,
959
00:53:32,499 --> 00:53:34,499
and finds his true love.
960
00:53:35,082 --> 00:53:37,707
Sing's really great.
961
00:53:39,624 --> 00:53:40,957
Want to have a toast?
962
00:54:02,832 --> 00:54:04,041
Cheers!
963
00:54:11,832 --> 00:54:14,999
Sing's got special power. Great.
964
00:54:15,166 --> 00:54:17,416
It's he who's got it, not you.
965
00:54:17,749 --> 00:54:19,499
I've got it too...
966
00:54:19,499 --> 00:54:21,082
You're kidding!
967
00:54:21,541 --> 00:54:25,332
No! I'll show you...
968
00:54:26,832 --> 00:54:28,791
Is your ear real?
969
00:54:28,832 --> 00:54:29,957
Come!...
970
00:54:29,957 --> 00:54:31,624
Sing, I'm sorry!
971
00:54:31,624 --> 00:54:32,457
What?
972
00:54:32,749 --> 00:54:33,666
Come!
973
00:54:34,166 --> 00:54:34,916
What is it?
974
00:54:34,916 --> 00:54:36,582
You can only work
when something's "In-between"?
975
00:54:36,582 --> 00:54:37,957
Yes, what is it?
976
00:54:37,957 --> 00:54:39,916
Give me a punch.
977
00:54:39,916 --> 00:54:40,874
Come on!
978
00:54:40,874 --> 00:54:41,957
You're a nuisance!
979
00:54:47,124 --> 00:54:50,124
Yu-san's kiss made you forget "In-between".
980
00:54:50,457 --> 00:54:51,749
I'll go over and see.
981
00:54:52,916 --> 00:54:54,416
-Are you alright?
-No.
982
00:54:54,416 --> 00:54:55,666
-How is it?
-It hurts...
983
00:54:55,666 --> 00:54:56,666
You're really not alright?
984
00:54:56,666 --> 00:54:58,499
Yes...
985
00:55:00,332 --> 00:55:01,749
You're naughty.
986
00:55:02,166 --> 00:55:04,541
Spring, Spring...
987
00:55:05,791 --> 00:55:07,624
Making money is important for a man.
988
00:55:08,041 --> 00:55:10,666
I'll give you money.
What business will you start?
989
00:55:11,582 --> 00:55:13,541
A Chow Tai Fook jewellery Co.
990
00:55:13,541 --> 00:55:16,624
I only know the business of selling buns.
991
00:55:16,916 --> 00:55:18,291
You can't make a lot by selling buns.
992
00:55:18,291 --> 00:55:19,291
You're right.
993
00:55:19,291 --> 00:55:22,707
But I know one who becomes rich
by selling buns.
994
00:55:22,707 --> 00:55:24,541
-Who?
-McDonalds.
995
00:55:25,374 --> 00:55:26,582
What a strange name.
996
00:55:27,416 --> 00:55:28,749
It's a household word.
997
00:55:28,749 --> 00:55:30,582
We've got a director called Mak Dong-hong.
998
00:55:30,582 --> 00:55:31,624
And a singer called Madonna.
999
00:55:31,624 --> 00:55:34,082
They're so rich.
1000
00:55:34,207 --> 00:55:35,666
I'll call myself McDonfook.
1001
00:55:35,832 --> 00:55:38,207
I'll be richer than ever.
1002
00:55:38,207 --> 00:55:40,207
-I'll set up a McDonfook Bakery.
-Thank you, Mr. Ding!
1003
00:55:40,374 --> 00:55:41,166
Try your best.
1004
00:55:41,166 --> 00:55:42,082
I will.
1005
00:55:42,499 --> 00:55:45,749
I'm so happy today.
Sing helped me beat the Japanese.
1006
00:55:46,791 --> 00:55:51,207
I've got a girl friend Yu-san,
and a lot of good friends.
1007
00:55:52,124 --> 00:55:54,041
I've got something to announce.
1008
00:55:54,041 --> 00:55:55,457
What?
1009
00:55:55,541 --> 00:55:58,624
Miss Yu-san and I will be engaged next month.
1010
00:55:58,624 --> 00:56:00,541
Good...
1011
00:56:03,416 --> 00:56:08,791
Sing...are you alright?
1012
00:56:08,791 --> 00:56:11,374
Don't scare me.
1013
00:56:16,249 --> 00:56:19,832
He's seen several doctors. Still no progress.
1014
00:56:20,249 --> 00:56:22,457
Why?
1015
00:56:24,541 --> 00:56:26,582
I know a very good German doctor.
1016
00:56:27,582 --> 00:56:28,999
I'll ask him to come over.
1017
00:56:28,999 --> 00:56:31,874
A doctor can't heal love-sick.
1018
00:56:31,874 --> 00:56:32,957
What did you say?
1019
00:56:33,749 --> 00:56:37,457
I think we need ginseng to cure him.
1020
00:56:37,791 --> 00:56:39,916
I've got a lot.
1021
00:56:39,999 --> 00:56:42,499
He can have it every meal.
1022
00:56:43,916 --> 00:56:46,832
I can do anything to have him recover.
1023
00:56:47,541 --> 00:56:50,291
The future of Shanghai depends on him.
1024
00:56:51,457 --> 00:56:52,749
Look after him carefully.
1025
00:56:55,707 --> 00:56:57,249
Miss Spring! Miss Spring!
1026
00:56:57,249 --> 00:56:58,416
What is it?
1027
00:56:58,707 --> 00:57:02,457
Sing has got love-sick.
1028
00:57:02,874 --> 00:57:04,291
Who does he love?
1029
00:57:04,374 --> 00:57:06,624
Don't tell the others.
1030
00:57:06,624 --> 00:57:07,999
Sure.
1031
00:57:09,124 --> 00:57:11,582
He loves Miss Yu-san.
1032
00:57:11,749 --> 00:57:13,374
He wants
1033
00:57:13,374 --> 00:57:15,207
-the girl friend of Ding Lik?
-No, no.
1034
00:57:15,624 --> 00:57:17,541
The first time he saw Miss Yu-san by the river.
1035
00:57:17,541 --> 00:57:20,707
She's all in white, riding a horse.
1036
00:57:20,707 --> 00:57:22,207
She smiled at him.
1037
00:57:22,207 --> 00:57:24,874
But she didn't want to talk to him
the second time.
1038
00:57:24,874 --> 00:57:26,791
So he's at a loss.
1039
00:57:27,041 --> 00:57:28,624
-Is it...
-What?
1040
00:57:29,499 --> 00:57:30,332
Nothing!
1041
00:57:30,332 --> 00:57:34,291
If we can ask Miss Yu-san
to keep him companyfor a day.
1042
00:57:34,291 --> 00:57:35,416
Do you think he can get better?
1043
00:57:35,416 --> 00:57:36,957
Yes.
1044
00:57:37,332 --> 00:57:38,874
Do you think he can regain his power?
1045
00:57:38,874 --> 00:57:40,332
Sure!
1046
00:57:40,624 --> 00:57:42,666
Fine. Tomorrow I...
1047
00:57:44,124 --> 00:57:46,207
No, I'll ask now.
1048
00:57:48,374 --> 00:57:49,457
Wet-nurse!
1049
00:57:50,041 --> 00:57:51,457
Miss Yu-san is not in.
1050
00:57:51,457 --> 00:57:53,166
I'm coming for Yu-mong.
1051
00:57:53,207 --> 00:57:55,541
She's in the room playing.
1052
00:57:55,541 --> 00:57:57,916
A german doctor has examined her brains.
1053
00:57:57,916 --> 00:57:58,874
What did he say?
1054
00:57:58,874 --> 00:58:02,041
He said she suffered from meningitis
when she was small.
1055
00:58:02,041 --> 00:58:03,499
That obstructed her growth.
1056
00:58:03,499 --> 00:58:07,207
She's only got a 5 year old mentality.
1057
00:58:07,207 --> 00:58:08,582
She's incurable.
1058
00:58:08,582 --> 00:58:09,499
Let me see her.
1059
00:58:09,499 --> 00:58:10,416
O.K.
1060
00:58:16,666 --> 00:58:17,832
Yu-mong!
1061
00:58:19,457 --> 00:58:20,791
Spring!
1062
00:58:21,457 --> 00:58:23,041
You know her?
1063
00:58:25,416 --> 00:58:28,041
Let me bring you to her.
1064
00:58:28,832 --> 00:58:29,999
Thanks.
1065
00:58:37,749 --> 00:58:39,457
Come out, everybody.
1066
00:58:39,457 --> 00:58:40,124
What?
1067
00:58:40,124 --> 00:58:41,041
Look!
1068
00:58:45,374 --> 00:58:47,416
Sweet bean bun, anybody?
1069
00:58:47,499 --> 00:58:49,166
Here.
1070
00:58:49,791 --> 00:58:51,041
This one for you.
1071
00:59:00,957 --> 00:59:03,416
Sing, grandpa's store opens today.
1072
00:59:03,416 --> 00:59:05,207
Why do you look so stupid?
1073
00:59:06,791 --> 00:59:09,249
She's married somebody else.
1074
00:59:09,957 --> 00:59:12,874
Find another one.
1075
00:59:12,874 --> 00:59:13,874
It's over! It's over!
1076
00:59:13,874 --> 00:59:15,082
Can you say something else?
1077
00:59:15,082 --> 00:59:16,499
It's over!
1078
00:59:17,124 --> 00:59:18,249
Fook!
1079
00:59:18,582 --> 00:59:19,832
Spring!
1080
00:59:19,999 --> 00:59:21,541
Look who's here.
1081
00:59:25,332 --> 00:59:26,707
Look who's here.
1082
00:59:36,082 --> 00:59:37,249
-Fook!
-Spring!
1083
00:59:37,291 --> 00:59:38,916
I've brought her here.
1084
00:59:38,916 --> 00:59:40,499
You're really engaged?
1085
00:59:42,041 --> 00:59:43,457
No.
1086
00:59:43,457 --> 00:59:45,957
Mr. Ding's just kidding.
1087
00:59:46,582 --> 00:59:47,416
Really?
1088
00:59:47,416 --> 00:59:49,291
Positive.
1089
00:59:55,666 --> 00:59:58,457
Did you hear that? She isn't engaged.
1090
01:00:03,916 --> 01:00:06,832
Go dance and celebrate.
1091
01:00:14,832 --> 01:00:19,166
"Pork buns. Who loves pork buns most?"
1092
01:00:19,166 --> 01:00:21,999
"Who loves freshly baked pork buns?"
1093
01:00:21,999 --> 01:00:24,791
"And lotus buns, lard buns, shark fin buns"
1094
01:00:24,791 --> 01:00:27,707
"Smashed bean buns. Guangdong buns"
1095
01:00:27,707 --> 01:00:30,499
"If you don't love Guangdong buns"
1096
01:00:30,499 --> 01:00:33,332
"Try the Shanghai buns"
1097
01:00:33,332 --> 01:00:36,207
"There're also steamed bread, pork buns"
1098
01:00:36,207 --> 01:00:37,707
"Little steamed bread vegetable buns"
1099
01:00:37,707 --> 01:00:42,541
"My friend, which one would you taste?"
1100
01:00:42,541 --> 01:00:46,249
"No matter which one you will taste?"
1101
01:00:46,249 --> 01:00:50,749
"Guangdong buns, Shanghai buns..."
1102
01:00:50,749 --> 01:00:53,916
"Some like Guangdong buns"
1103
01:00:54,124 --> 01:00:56,999
She's only Yu-san's sister.
1104
01:00:56,999 --> 01:00:59,041
She's only got a 5 year old mentality.
1105
01:00:59,041 --> 01:01:01,166
She's only a kid!
1106
01:01:29,624 --> 01:01:38,291
"My friend, which one would you taste?"
1107
01:01:55,624 --> 01:02:00,541
Let's dance.
1108
01:02:15,374 --> 01:02:19,957
Want to kill me?
Stand it for a while.
1109
01:02:20,832 --> 01:02:23,874
It's tasteless.
1110
01:02:24,207 --> 01:02:25,457
I think this one's better.
1111
01:02:25,457 --> 01:02:26,499
Spring!
1112
01:02:26,582 --> 01:02:27,666
What?
1113
01:02:29,791 --> 01:02:31,666
Look how happy Sing and yu-san are.
1114
01:02:31,666 --> 01:02:33,166
I've told you, she's Yu-mong.
1115
01:02:33,166 --> 01:02:35,124
She's only a 5 year old kid.
1116
01:02:35,124 --> 01:02:36,624
But they're happy.
1117
01:02:37,791 --> 01:02:40,874
"Mong" means dream. It's a romantic name.
1118
01:02:41,124 --> 01:02:42,166
What "-tic"?
1119
01:02:42,332 --> 01:02:44,041
Romantic.
1120
01:02:46,832 --> 01:02:49,249
I have a name in mind which suits you.
1121
01:02:49,249 --> 01:02:50,041
What?
1122
01:02:50,041 --> 01:02:50,832
"Withered - dream"!
1123
01:02:50,832 --> 01:02:52,291
Damn you.
1124
01:02:53,166 --> 01:02:54,541
Just kidding.
1125
01:02:55,999 --> 01:02:57,999
Look, how beautiful.
1126
01:03:06,207 --> 01:03:07,957
Don't go away.
1127
01:03:07,957 --> 01:03:09,499
-Spring!
-I'll kill you.
1128
01:03:09,499 --> 01:03:10,749
Spring! Spring!
1129
01:03:11,416 --> 01:03:12,541
Yu-san seems so strange.
1130
01:03:13,457 --> 01:03:14,916
How strange?
1131
01:03:14,916 --> 01:03:17,249
She doesn't talk, just smile.
1132
01:03:19,124 --> 01:03:21,999
She speaks French.
1133
01:03:21,999 --> 01:03:24,707
Really? Teach me French.
1134
01:03:24,707 --> 01:03:27,791
But you should have a French name first.
1135
01:03:27,791 --> 01:03:28,957
Give me one.
1136
01:03:29,374 --> 01:03:31,832
You're called
"Comment allez-vous". O.K. O.K.!
1137
01:03:31,832 --> 01:03:32,832
Is there another which sounds better?
1138
01:03:32,832 --> 01:03:35,957
This one is fine. Don't go away.
1139
01:03:38,166 --> 01:03:42,999
Comment Allez-vous. Comment Allez-vous.
1140
01:03:44,957 --> 01:03:46,166
Kar-Iun.
1141
01:04:13,166 --> 01:04:18,124
Give me a kiss, will you?
1142
01:04:18,124 --> 01:04:22,291
If only you kiss me, everything...
1143
01:04:24,791 --> 01:04:25,874
Return so early.
1144
01:04:25,874 --> 01:04:26,832
Yes.
1145
01:04:27,499 --> 01:04:29,874
Sing, come here and have some tea.
1146
01:04:29,874 --> 01:04:30,999
O.K.
1147
01:04:33,624 --> 01:04:34,666
Mr. Ding!
1148
01:04:35,332 --> 01:04:37,707
Sing, what happens to your mouth?
1149
01:04:39,791 --> 01:04:41,749
A cat bit me.
1150
01:04:42,457 --> 01:04:43,666
Where've you been today?
1151
01:04:44,166 --> 01:04:47,791
Outing. I'm so happy.
1152
01:04:48,332 --> 01:04:49,499
You've got to be careful.
1153
01:04:49,707 --> 01:04:52,374
The Japanese woman and Wong Kam-kwai are cruel.
1154
01:04:52,374 --> 01:04:53,541
They can do everything.
1155
01:04:54,041 --> 01:04:56,582
I count on you for the gamble 10 days later.
1156
01:04:57,374 --> 01:04:59,124
Don't worry, Mr. Ding.
1157
01:04:59,707 --> 01:05:02,416
Yu-san, something for you.
1158
01:05:03,041 --> 01:05:04,541
New from France.
1159
01:05:17,374 --> 01:05:18,749
Change your plaster.
1160
01:05:18,749 --> 01:05:19,791
-Sure, sure.
-Come...come...
1161
01:05:19,791 --> 01:05:21,207
Mr. Ding, excuse me.
1162
01:05:24,499 --> 01:05:28,166
Sing is very talented, an excellent gambler.
1163
01:05:28,541 --> 01:05:30,582
But he appears crazy most of the time.
1164
01:05:30,791 --> 01:05:33,124
I must find him a girl friend.
1165
01:05:33,666 --> 01:05:35,624
Which type of girls does he like?
1166
01:05:35,791 --> 01:05:37,416
How do I know?
1167
01:05:43,499 --> 01:05:45,999
Don't. Not here.
1168
01:05:45,999 --> 01:05:47,582
She's coming...
1169
01:05:48,707 --> 01:05:49,999
Miss Yu-san!
1170
01:05:52,124 --> 01:05:53,749
I understand. Because Mr. Ding's here.
1171
01:05:53,749 --> 01:05:56,374
You dare not talk to me.
1172
01:05:56,374 --> 01:05:58,916
Do you have time tomorrow? Let's go out again.
1173
01:05:58,916 --> 01:06:00,374
What are you saying? I don't get in.
1174
01:06:00,374 --> 01:06:02,082
Nobody's around. Don't treat me like that.
1175
01:06:02,082 --> 01:06:03,707
We're so happy together today.
1176
01:06:05,332 --> 01:06:06,832
Please don't go too far.
1177
01:06:09,082 --> 01:06:12,082
It serves you right.
1178
01:06:12,082 --> 01:06:13,249
They're 2 different persons.
1179
01:06:13,249 --> 01:06:14,416
Right...
1180
01:06:14,416 --> 01:06:16,791
No, your grandpa said...
1181
01:06:16,791 --> 01:06:17,916
Of course you say that.
1182
01:06:17,916 --> 01:06:19,666
You've neglected me since you found Spring.
1183
01:06:19,666 --> 01:06:21,749
You're wrong.
1184
01:06:21,749 --> 01:06:23,582
I don't know what Spring's thinking.
1185
01:06:23,582 --> 01:06:25,457
Let me tell you, Spring's my grandma.
1186
01:06:25,457 --> 01:06:26,291
So she's your...
1187
01:06:26,291 --> 01:06:27,291
Mom.
1188
01:06:27,291 --> 01:06:28,749
Your wife.
1189
01:06:29,457 --> 01:06:30,749
Your wedding picture...
1190
01:06:30,749 --> 01:06:32,916
is still hung in my home in 1991.
1191
01:06:32,916 --> 01:06:34,041
Really?
1192
01:06:34,166 --> 01:06:36,499
Believe it or not.
1193
01:06:38,416 --> 01:06:39,124
What is it?
1194
01:06:39,124 --> 01:06:40,207
I want to throw up.
1195
01:06:40,207 --> 01:06:41,249
You should.
1196
01:06:42,332 --> 01:06:43,999
What's this noise?
1197
01:06:45,332 --> 01:06:46,957
-The phone's ringing.
-Indeed.
1198
01:06:46,957 --> 01:06:49,457
Mr. Ding...Mr. Ding...
1199
01:06:49,457 --> 01:06:50,957
Mr. Ding...
1200
01:06:50,957 --> 01:06:53,249
Mr. Ding's notaround. You answer it.
1201
01:06:54,541 --> 01:06:55,207
Hello!
1202
01:06:55,207 --> 01:06:57,124
Sing, I'm Brother Five.
1203
01:06:57,457 --> 01:06:59,999
You finally called me.
1204
01:06:59,999 --> 01:07:01,707
I couldn't get through these 2 days.
1205
01:07:01,707 --> 01:07:03,499
Me too.
1206
01:07:03,874 --> 01:07:05,332
Listen carefully.
1207
01:07:06,332 --> 01:07:08,249
I'm in Shanghai. It's 1937 now.
1208
01:07:08,249 --> 01:07:09,249
When?
1209
01:07:09,749 --> 01:07:11,624
It's ridiculous. But you've got to believe me.
1210
01:07:11,624 --> 01:07:14,332
I'm in Shanghai in 1937.
1211
01:07:14,332 --> 01:07:15,207
How come?
1212
01:07:15,207 --> 01:07:17,249
Because I challenged Tai-kun with my power.
1213
01:07:17,749 --> 01:07:18,666
As far as I know.
1214
01:07:18,666 --> 01:07:21,207
The power at its height will change the time.
1215
01:07:21,207 --> 01:07:23,291
And I was sent many years back.
1216
01:07:23,666 --> 01:07:24,707
What should I do?
1217
01:07:24,707 --> 01:07:27,374
Try and find some men with special power.
1218
01:07:27,374 --> 01:07:28,207
Use the same method.
1219
01:07:28,207 --> 01:07:29,832
See if they can bring me back.
1220
01:07:30,124 --> 01:07:31,291
I see.
1221
01:07:33,416 --> 01:07:36,124
Our latest anti-terrorists equipment.
1222
01:07:36,374 --> 01:07:38,291
5 feet 7 human body.
1223
01:07:38,541 --> 01:07:42,707
Automatic pistol, grenade, gas mask.
1224
01:07:42,707 --> 01:07:43,749
-Hey!
-One more.
1225
01:07:43,749 --> 01:07:44,416
Hold it!
1226
01:07:44,457 --> 01:07:46,332
They can't escape.
1227
01:07:46,332 --> 01:07:48,666
Pistol with infrared detector. Take it.
1228
01:07:48,666 --> 01:07:49,499
Wait!
1229
01:07:49,499 --> 01:07:50,874
Sing, I'll rescue you.
1230
01:07:50,874 --> 01:07:52,457
Don't talk too much with him.
1231
01:07:52,457 --> 01:07:53,957
I'm Commissioner Wong. Who are you?
1232
01:07:53,957 --> 01:07:57,957
I'm the Shanghai "Saint of Gamblers" in 1937.
1233
01:07:57,957 --> 01:07:59,541
I'm "Scissors' Legs".
1234
01:07:59,541 --> 01:08:01,249
Bet it 1937 or 1997.
1235
01:08:01,249 --> 01:08:03,624
I'm hurrying to a meeting.
1236
01:08:03,832 --> 01:08:04,957
I want to talk to Brother Five.
1237
01:08:04,957 --> 01:08:06,749
Or I'll smash your head with a punch.
1238
01:08:06,749 --> 01:08:07,874
You'll smash my head?
1239
01:08:07,874 --> 01:08:09,499
My legs will break your neck.
1240
01:08:09,499 --> 01:08:11,291
Keep it short with him.
1241
01:08:11,457 --> 01:08:13,624
Don't hang up yet. Hello...
1242
01:08:13,624 --> 01:08:15,666
He's really in Shanghai in 1937.
1243
01:08:15,749 --> 01:08:19,499
You can call him from here?
1244
01:08:19,749 --> 01:08:22,374
Don't take me for an idiot.
1245
01:08:47,166 --> 01:08:51,916
He's not Sing? How come Yu-mong has seen him?
1246
01:09:03,124 --> 01:09:06,582
And Ding Lik will surely die.
1247
01:09:07,207 --> 01:09:12,541
Of course. If my daughter marries Ding Lik.
1248
01:09:13,124 --> 01:09:14,791
He won't be on the defensive.
1249
01:09:15,207 --> 01:09:19,624
We can kill him before the wedding banquet.
1250
01:09:20,832 --> 01:09:22,916
We the Japanese are indeed proud of you.
1251
01:09:22,916 --> 01:09:26,499
We let you be the Mayor,
and you're indeed helpful.
1252
01:09:27,416 --> 01:09:30,707
Thank you.
1253
01:09:31,374 --> 01:09:34,249
We have to kill Ding Lik first.
1254
01:09:34,249 --> 01:09:36,916
That Chow Sing Cho is not an obstacle.
1255
01:09:50,291 --> 01:09:51,291
Hey!
1256
01:09:53,249 --> 01:09:54,874
You've heard all we've said.
1257
01:09:56,666 --> 01:09:59,374
I don't want to talk to a traitor.
1258
01:09:59,374 --> 01:10:01,916
I'm a traitor. What about your dad?
1259
01:10:02,832 --> 01:10:04,207
He's not a traitor.
1260
01:10:04,207 --> 01:10:06,624
Right, he's not a traitor.
1261
01:10:06,749 --> 01:10:08,249
He's a dog of the traitors.
1262
01:10:12,332 --> 01:10:13,416
You hit me?
1263
01:10:23,166 --> 01:10:24,374
Yu-san!
1264
01:10:25,291 --> 01:10:26,666
Why did you push my daughter down there?
1265
01:10:26,666 --> 01:10:28,124
-She's heard all.
-Stop it!
1266
01:10:28,124 --> 01:10:29,749
This is no time for asking who's responsible.
1267
01:10:31,207 --> 01:10:33,499
Your daughter's dead. Who will Ding Lik marry?
1268
01:10:33,707 --> 01:10:34,707
Her!
1269
01:10:37,249 --> 01:10:38,124
Her?
1270
01:10:38,166 --> 01:10:41,207
She's my daughter, a little mentally retarded.
1271
01:10:43,874 --> 01:10:47,666
Doesn't matter. She looks like Yu-san.
1272
01:10:53,416 --> 01:10:54,999
Be good, drink.
1273
01:10:55,291 --> 01:10:59,499
You're not Yu-mong now. You're Yu-san.
1274
01:10:59,916 --> 01:11:01,791
Ding Lik's your fiance.
1275
01:11:02,707 --> 01:11:06,124
I'll kill you if you don't follow my words.
1276
01:11:06,666 --> 01:11:07,582
Drink.
1277
01:11:07,707 --> 01:11:08,999
Mayor!
1278
01:11:10,082 --> 01:11:11,082
Lik!
1279
01:11:11,291 --> 01:11:12,666
How's Miss Yu-san?
1280
01:11:12,791 --> 01:11:15,166
Not serious. Just got a flu.
1281
01:11:18,416 --> 01:11:20,749
Yu-san, how are you?
1282
01:11:23,916 --> 01:11:26,416
Yu-san, are you alright?
1283
01:11:29,749 --> 01:11:30,582
Miss Yu-san!
1284
01:11:30,582 --> 01:11:31,666
Yu-san!
1285
01:11:32,832 --> 01:11:34,749
Though Sing is our very good friend.
1286
01:11:34,749 --> 01:11:36,291
You can't do that.
1287
01:11:36,582 --> 01:11:38,582
She acted strangely
because she's not feeling well.
1288
01:11:38,791 --> 01:11:39,832
Don't.
1289
01:11:40,166 --> 01:11:42,374
Mr. Ding!
1290
01:11:42,374 --> 01:11:42,957
Lik!
1291
01:11:42,957 --> 01:11:43,499
Mr. Ding!
1292
01:11:43,499 --> 01:11:44,541
Lik!
1293
01:11:45,957 --> 01:11:46,999
Though I'm very handsome.
1294
01:11:46,999 --> 01:11:49,416
You shouldn't do that in front of Mr. Ding.
1295
01:11:49,499 --> 01:11:50,541
You got that?
1296
01:11:54,332 --> 01:11:56,374
I hope you won't go that far.
1297
01:11:58,582 --> 01:12:00,124
Please, don't.
1298
01:12:00,124 --> 01:12:02,166
You've got a strange temper. I'm at a loss.
1299
01:12:02,166 --> 01:12:04,249
What do you want? Tell me!
1300
01:12:06,332 --> 01:12:07,707
-Where's Mr. Ding?
-Gone.
1301
01:12:07,707 --> 01:12:09,832
He asked you to meet him at the club.
1302
01:12:09,832 --> 01:12:11,916
Something important to discuss with you.
1303
01:12:23,374 --> 01:12:27,041
Sing, why did Mr. Ding ask for you?
1304
01:12:27,041 --> 01:12:28,916
It's been several hours,
he's still not arrived.
1305
01:12:29,457 --> 01:12:31,499
Why?
1306
01:12:33,832 --> 01:12:37,791
Is he mad with you since his girl loves you?
1307
01:12:38,166 --> 01:12:40,666
Don't be silly.
1308
01:12:40,832 --> 01:12:42,957
Let's play safe. Let's go.
1309
01:12:43,374 --> 01:12:44,582
This isn't a good idea.
1310
01:12:44,582 --> 01:12:45,166
What?
1311
01:12:45,166 --> 01:12:47,499
When Hui Man-keung stepped out of here
the other night.
1312
01:12:47,499 --> 01:12:48,957
He got shot.
1313
01:12:48,957 --> 01:12:51,707
If we stepped out, maybe...
1314
01:12:52,582 --> 01:12:55,291
Let's wait here a bit longer.
1315
01:12:58,874 --> 01:13:00,457
Until when?
1316
01:13:06,957 --> 01:13:07,999
Anybody?
1317
01:13:08,707 --> 01:13:09,791
No.
1318
01:13:11,332 --> 01:13:12,082
No!
1319
01:13:12,082 --> 01:13:13,207
-No!
-Look carefully.
1320
01:13:13,207 --> 01:13:15,124
No, don't worry.
1321
01:13:15,874 --> 01:13:17,041
Nothing happened.
1322
01:13:17,041 --> 01:13:18,791
We should be careful.
1323
01:13:18,791 --> 01:13:19,582
You're right.
1324
01:13:29,457 --> 01:13:30,582
Wong Kam-kwai?
1325
01:13:32,166 --> 01:13:34,457
Don't touch me yet.
1326
01:13:34,457 --> 01:13:35,832
So it's Wong Kam-kwai.
1327
01:13:36,832 --> 01:13:38,332
How come the Mayor's with him?
1328
01:13:38,332 --> 01:13:40,249
The Mayor is also a traitor.
1329
01:13:40,249 --> 01:13:44,249
So it's Wong instead of Ding
who asked you to come.
1330
01:13:44,624 --> 01:13:46,082
So you're the traitor too.
1331
01:13:46,124 --> 01:13:47,624
I would've beaten the hell out of you.
1332
01:13:47,624 --> 01:13:48,416
Yes.
1333
01:13:48,791 --> 01:13:50,957
You won't do it? I will.
1334
01:13:52,791 --> 01:13:53,457
Hey!
1335
01:13:53,457 --> 01:13:54,749
Why...
1336
01:13:54,749 --> 01:13:56,499
You've got no using value.
1337
01:13:57,416 --> 01:13:58,249
Hey!
1338
01:14:05,207 --> 01:14:06,082
Who is it?
1339
01:14:06,082 --> 01:14:10,207
He's a brilliant fighter of Japan.
1340
01:14:16,374 --> 01:14:21,541
Sing, help! Help!
1341
01:14:21,541 --> 01:14:23,291
Rescue him.
1342
01:14:24,249 --> 01:14:26,082
Are you grandpa or uncle?
1343
01:14:27,791 --> 01:14:28,999
He's my uncle.
1344
01:14:29,166 --> 01:14:32,041
He and Tai-kun are in my hand.
1345
01:14:34,624 --> 01:14:35,332
Good grandson!
1346
01:14:35,332 --> 01:14:36,541
What do you want?
1347
01:14:36,832 --> 01:14:40,957
You must know.
1348
01:14:45,041 --> 01:14:47,999
Uncle, grandpa, to rescue you.
1349
01:14:48,332 --> 01:14:51,416
I have to give up myself to this female beast.
1350
01:14:51,541 --> 01:14:53,416
Come over!
1351
01:14:54,666 --> 01:14:56,124
Damn you.
1352
01:14:56,499 --> 01:14:59,707
You thought I liked you?
1353
01:15:00,166 --> 01:15:01,874
I want you to kill Ding Lik.
1354
01:15:01,957 --> 01:15:04,291
That's impossible.
1355
01:15:04,291 --> 01:15:06,957
He's very kind to me. I can't.
1356
01:15:07,082 --> 01:15:07,999
Can you?
1357
01:15:07,999 --> 01:15:09,957
Wong Kam-kwai, the punishment.
1358
01:15:09,957 --> 01:15:11,332
-Pull!
-Don't!
1359
01:15:11,332 --> 01:15:13,041
-Yes.
-Watch out!
1360
01:15:18,291 --> 01:15:21,291
It's been lengthened! Don't...
1361
01:15:21,291 --> 01:15:22,541
You don't know him.
1362
01:15:22,541 --> 01:15:24,249
My uncle's a hero.
1363
01:15:24,249 --> 01:15:27,166
He won't give in.
1364
01:15:27,957 --> 01:15:31,624
Dad, I can't believe he said such things.
1365
01:15:31,624 --> 01:15:35,207
You should try the ounishment.
1366
01:15:35,374 --> 01:15:36,749
Take them out.
1367
01:15:39,082 --> 01:15:39,832
Fook!
1368
01:15:39,832 --> 01:15:41,874
Yu-san! Spring!
1369
01:15:42,166 --> 01:15:43,166
Spring!
1370
01:15:43,541 --> 01:15:45,499
Sing, don't believe them.
1371
01:15:45,499 --> 01:15:48,999
She's Yu-mong, mentally retarded.
1372
01:15:48,999 --> 01:15:50,249
What did you say?
1373
01:15:50,624 --> 01:15:52,207
They're twins.
1374
01:15:52,207 --> 01:15:56,291
Ding Lik loves the elder sister.
You love the idiot.
1375
01:15:59,791 --> 01:16:02,374
Idiot? Where's Yu-san?
1376
01:16:02,374 --> 01:16:04,457
She's killed.
1377
01:16:04,707 --> 01:16:08,916
Right. I killed her.
1378
01:16:12,374 --> 01:16:14,791
Let him off!
1379
01:16:14,832 --> 01:16:16,499
Take the 2 of them to...
1380
01:16:16,499 --> 01:16:19,249
Don't. They can't stand it.
1381
01:16:19,457 --> 01:16:22,999
Let her finish.
1382
01:16:22,999 --> 01:16:25,457
They really can't stand it.
1383
01:16:28,291 --> 01:16:30,082
I promise you, let them off.
1384
01:16:30,624 --> 01:16:32,499
Take them inside, let Chow Tai Fook off.
1385
01:16:32,499 --> 01:16:33,874
How about me?
1386
01:16:33,874 --> 01:16:34,791
Stay and continue.
1387
01:16:34,791 --> 01:16:36,457
Don't!
1388
01:16:43,457 --> 01:16:46,291
I've loosen you. Go away.
1389
01:16:46,791 --> 01:16:48,749
Use your hands, please.
1390
01:16:49,207 --> 01:16:50,666
Stupid.
1391
01:16:51,457 --> 01:16:52,416
Haven't they cracked?
1392
01:16:52,416 --> 01:16:53,374
What do you say?
1393
01:16:53,791 --> 01:16:54,749
-Come on!
-Yes.
1394
01:16:54,749 --> 01:16:55,666
Loosen him!
1395
01:16:59,707 --> 01:17:02,041
What do you want from us?
1396
01:17:02,124 --> 01:17:04,332
Kill Ding Lik.
1397
01:17:04,332 --> 01:17:05,666
Kill him?
1398
01:17:05,666 --> 01:17:07,416
It's no use to force me.
1399
01:17:07,416 --> 01:17:08,707
I just can't kill him.
1400
01:17:08,707 --> 01:17:09,499
Right.
1401
01:17:09,499 --> 01:17:11,166
Hypnotize yourself.
1402
01:17:11,166 --> 01:17:14,124
You can kill him when you hate him.
1403
01:17:14,124 --> 01:17:16,666
-Hypnotize?
-Tell me how.
1404
01:17:17,749 --> 01:17:20,916
I must kill this fucking Ding Lik!
1405
01:17:21,207 --> 01:17:23,999
Kill this fucking Ding Lik.
1406
01:17:30,791 --> 01:17:32,832
She shouted like that in front of me.
1407
01:17:33,541 --> 01:17:37,082
She sounded hysterical and looked horrible.
1408
01:17:37,499 --> 01:17:39,374
And I found she was a fool.
1409
01:17:39,374 --> 01:17:41,124
And I walked out of there.
1410
01:17:41,832 --> 01:17:45,416
You just walked out?
1411
01:17:46,374 --> 01:17:48,332
Because I have special power.
1412
01:17:48,832 --> 01:17:50,332
You can't see me, you can't see me.
1413
01:17:50,332 --> 01:17:51,666
And I was out of there.
1414
01:18:00,666 --> 01:18:02,332
Mr. Ding, sit here.
1415
01:18:08,749 --> 01:18:11,291
The Japanese must have a set-up.
1416
01:18:11,291 --> 01:18:13,624
We can't lose in the gamble
the day after tomorrow.
1417
01:18:28,332 --> 01:18:31,207
Sing, it's too noisy.
1418
01:18:31,207 --> 01:18:34,582
What did you say? Again!
1419
01:18:35,166 --> 01:18:36,832
I can't hear you!
1420
01:18:36,832 --> 01:18:38,332
What?
1421
01:18:38,499 --> 01:18:39,666
Oh, Sorry!
1422
01:18:41,499 --> 01:18:42,916
Mr. Ding, don't worry.
1423
01:18:42,916 --> 01:18:45,749
I know the Japanese
will surrender 8 years later.
1424
01:18:45,749 --> 01:18:48,541
Because the Americans bombed...
1425
01:19:02,374 --> 01:19:04,124
It's hard.
1426
01:19:04,624 --> 01:19:05,749
Want to try some?
1427
01:19:06,249 --> 01:19:09,082
Sing, what do you want to say?
1428
01:19:09,499 --> 01:19:12,791
The milk is in your study room.
1429
01:19:41,749 --> 01:19:44,666
Let's play some chess.
1430
01:19:44,666 --> 01:19:47,666
Sing, answer me.
1431
01:19:47,916 --> 01:19:48,916
What?
1432
01:19:49,082 --> 01:19:51,041
Do you love Miss Yu-san very much?
1433
01:19:51,499 --> 01:19:52,791
Why?
1434
01:19:54,291 --> 01:19:58,207
I treasure friends more than women.
1435
01:19:59,874 --> 01:20:02,166
And the country's now depends on you.
1436
01:20:03,374 --> 01:20:08,332
I'll let you have Yu-san if you love her.
1437
01:20:09,332 --> 01:20:11,749
So that you can concentrate
to fight the Japanese.
1438
01:20:13,749 --> 01:20:15,916
Sing, are you alright?
1439
01:20:16,249 --> 01:20:19,582
Yes, you're so very kind to me.
1440
01:20:19,916 --> 01:20:21,957
I'm so sorry.
1441
01:20:27,082 --> 01:20:28,166
Mr. Ding!
1442
01:20:29,499 --> 01:20:31,666
I'm a bit thirsty.
1443
01:20:37,457 --> 01:20:38,832
You seem to be very thirsty.
1444
01:20:38,832 --> 01:20:40,874
You can drink in whatever manner you want here.
1445
01:20:41,916 --> 01:20:43,457
But behave yourself outside.
1446
01:20:44,541 --> 01:20:48,874
The Japanese have a kind of drug
1447
01:20:48,874 --> 01:20:51,124
...to poison important Chinese persons.
1448
01:20:52,082 --> 01:20:55,624
Many great fighters died because of this.
1449
01:20:57,374 --> 01:20:59,791
This drug has several features.
1450
01:21:00,791 --> 01:21:04,332
First, you'll feel extremely excited.
1451
01:21:05,166 --> 01:21:08,124
Second, mist will come out of you.
1452
01:21:09,541 --> 01:21:14,332
Third, you can't control your limbs.
1453
01:21:15,499 --> 01:21:19,624
Then you'll deel cold, get a cramp, and die.
1454
01:21:31,207 --> 01:21:32,832
Sing, are you alright?
1455
01:21:32,832 --> 01:21:35,749
I'm...fine.
1456
01:21:38,082 --> 01:21:39,041
Fine?
1457
01:21:39,041 --> 01:21:40,416
-I'm fine.
-You look pale.
1458
01:21:40,416 --> 01:21:41,999
I'll be fine.
1459
01:21:44,041 --> 01:21:45,082
Are you sure?
1460
01:21:45,082 --> 01:21:46,041
Much better.
1461
01:21:46,041 --> 01:21:47,499
You do look pale.
1462
01:21:47,624 --> 01:21:49,124
I'll call a doctor.
1463
01:22:07,249 --> 01:22:08,332
Sing!
1464
01:22:10,832 --> 01:22:14,874
I'm cool in this leather tie.
1465
01:22:17,332 --> 01:22:19,999
Come on in!
1466
01:22:20,791 --> 01:22:22,999
Why don't you kill him?
1467
01:22:22,999 --> 01:22:26,041
Sing, are you helping the Japanese?
1468
01:22:26,166 --> 01:22:27,416
I can't help it.
1469
01:22:27,416 --> 01:22:29,041
That woman caught my uncle and Yu-mong.
1470
01:22:29,041 --> 01:22:30,457
Threaten to kill them.
1471
01:22:31,249 --> 01:22:32,416
Yu-mong?
1472
01:22:32,916 --> 01:22:35,374
She's the twin sister of Yu-san.
1473
01:22:35,374 --> 01:22:37,374
I've been taking her for Yu-san.
1474
01:22:37,707 --> 01:22:39,874
The Mayor is a traitor.
1475
01:22:40,499 --> 01:22:43,124
Yu-san was killed by Wong Kam-kwai.
1476
01:22:43,124 --> 01:22:46,916
The one we visited was Yu-mong, not Yu-san.
1477
01:22:49,249 --> 01:22:50,624
Then you come back to kill me.
1478
01:22:51,707 --> 01:22:54,207
You know I just can't kill you.
1479
01:22:54,249 --> 01:22:58,332
You've been so nice. I don't want to do it.
1480
01:23:01,624 --> 01:23:03,749
Sing, take this.
1481
01:23:06,249 --> 01:23:07,707
You're a smart guy.
1482
01:23:08,624 --> 01:23:11,166
If killing me can save them.
1483
01:23:11,916 --> 01:23:13,124
Take it.
1484
01:23:13,791 --> 01:23:15,666
I hope after you rescue them,
1485
01:23:16,457 --> 01:23:20,332
kill the woman and Wong for me, and for Yu-san.
1486
01:23:23,999 --> 01:23:26,041
Take it, take it.
1487
01:23:31,666 --> 01:23:32,791
Top killer!
1488
01:23:32,791 --> 01:23:33,666
Sing!
1489
01:23:33,666 --> 01:23:34,957
Quick!
1490
01:23:36,707 --> 01:23:40,457
I'm sorry, Mr.Ding, he's my son.
1491
01:23:40,749 --> 01:23:41,832
Hold it!
1492
01:23:41,832 --> 01:23:43,541
There must be some other way.
1493
01:23:43,999 --> 01:23:46,207
If only we can take something from Mr. Ding...
1494
01:23:46,207 --> 01:23:47,999
And take it to her.
1495
01:23:47,999 --> 01:23:50,124
And then announced the death of Mr. Ding.
1496
01:23:50,124 --> 01:23:51,624
Maybe this is the way out.
1497
01:23:52,541 --> 01:23:54,041
So what will you take from me?
1498
01:24:05,749 --> 01:24:08,249
These teeth are the only thing left.
1499
01:24:08,832 --> 01:24:09,707
Only these teeth are left?
1500
01:24:09,707 --> 01:24:10,957
Yes! Yes!
1501
01:24:10,957 --> 01:24:14,666
We've bombed him. It's in the news.
1502
01:24:14,874 --> 01:24:17,166
Please let my son off.
1503
01:24:17,166 --> 01:24:19,041
And also Yu-mong and Spring?
1504
01:24:19,082 --> 01:24:21,916
Don't! Ding Lik's still alive.
1505
01:24:22,874 --> 01:24:24,291
Sing...
1506
01:24:26,582 --> 01:24:27,707
Say it again!
1507
01:24:28,041 --> 01:24:28,957
Sing...
1508
01:24:30,124 --> 01:24:31,707
Sing...
1509
01:24:31,707 --> 01:24:32,832
Fook...
1510
01:24:32,957 --> 01:24:34,041
-Spring!
-Fook!
1511
01:24:34,416 --> 01:24:36,541
-Spring, how are you?
-Sing...
1512
01:24:36,541 --> 01:24:38,624
She can speak your name.
1513
01:24:39,041 --> 01:24:40,457
-Sing...
-Spring...
1514
01:24:40,457 --> 01:24:44,582
-Fook!
-Sing...
1515
01:24:48,457 --> 01:24:50,541
Why don't you speak to Yu-mong?
1516
01:24:50,999 --> 01:24:53,457
How can I ? She's mentally retarded.
1517
01:24:53,457 --> 01:24:56,666
She's just a 5 year old kid.
1518
01:24:57,249 --> 01:25:00,957
You should've told me earlier.
1519
01:25:00,957 --> 01:25:02,707
Why are you staring at me?
1520
01:25:03,374 --> 01:25:04,832
She takes me for a brother.
1521
01:25:04,832 --> 01:25:07,499
Or a father.
1522
01:25:08,707 --> 01:25:10,957
And you can take her for a daughter or sister.
1523
01:25:10,957 --> 01:25:12,416
Be kind to her.
1524
01:25:12,416 --> 01:25:14,457
Datingis not the only thing between you.
1525
01:25:17,332 --> 01:25:18,041
Really?
1526
01:25:18,041 --> 01:25:19,291
Sure.
1527
01:25:19,291 --> 01:25:20,791
Sing...
1528
01:25:21,374 --> 01:25:24,874
Don't cry, stop crying...
1529
01:25:24,874 --> 01:25:27,749
Sing, she's crying.
1530
01:25:28,874 --> 01:25:30,291
Talk to her.
1531
01:25:32,707 --> 01:25:35,999
Yu-mong! Yu-mong!
1532
01:25:37,749 --> 01:25:39,249
Sing...
1533
01:25:39,249 --> 01:25:40,457
Yu-mong...
1534
01:25:42,749 --> 01:25:43,999
Sing...
1535
01:25:48,541 --> 01:25:49,916
Don't be afraid!
1536
01:25:57,791 --> 01:26:00,957
Dad, dinner's ready.
1537
01:26:02,041 --> 01:26:04,832
How dare you!
1538
01:26:04,832 --> 01:26:06,874
Dad, don't be mad.
1539
01:26:06,874 --> 01:26:08,041
Stop it!
1540
01:26:08,291 --> 01:26:10,374
You traitor!
1541
01:26:10,374 --> 01:26:13,416
Listen. If you stop now and let us off.
1542
01:26:13,416 --> 01:26:14,707
I still take you as my son.
1543
01:26:14,707 --> 01:26:17,457
A lot of Japanese are outside.
1544
01:26:17,457 --> 01:26:19,374
You've got no way out even if I let you off.
1545
01:26:19,582 --> 01:26:22,124
How come you've got caught by them?
1546
01:26:22,374 --> 01:26:25,332
The other night I tried to find you.
1547
01:26:25,457 --> 01:26:29,041
Suddenly I was here.
1548
01:26:29,041 --> 01:26:31,416
The Japanese woman has caught me and Tai-kun.
1549
01:26:31,416 --> 01:26:32,832
Have they stolen your phone?
1550
01:26:32,832 --> 01:26:33,457
How do you know?
1551
01:26:33,457 --> 01:26:35,124
I saw it and I used it.
1552
01:26:35,124 --> 01:26:36,416
And I could put it through H.K.
1553
01:26:36,416 --> 01:26:36,999
You could?
1554
01:26:36,999 --> 01:26:37,666
Yes.
1555
01:26:37,666 --> 01:26:38,666
Who did you call?
1556
01:26:38,666 --> 01:26:40,082
The weather forecast!
1557
01:26:40,582 --> 01:26:44,041
Damn you. You should've called Brother Five.
1558
01:26:44,041 --> 01:26:45,499
Asked him to rescue us.
1559
01:26:45,499 --> 01:26:46,124
Listen.
1560
01:26:46,124 --> 01:26:48,457
That damn phone doesn't always work.
1561
01:26:48,457 --> 01:26:49,249
So?
1562
01:26:49,249 --> 01:26:50,624
Call until somebody answers.
1563
01:26:50,707 --> 01:26:53,541
I'll castrate myself if you don't regret it.
1564
01:26:53,541 --> 01:26:55,999
Don't do that.
1565
01:26:55,999 --> 01:26:57,707
I'm trying to call.
1566
01:27:00,666 --> 01:27:04,832
It must put through.
1567
01:27:05,291 --> 01:27:06,874
Mr. Long, your call.
1568
01:27:07,249 --> 01:27:08,166
Who is it?
1569
01:27:08,166 --> 01:27:10,374
Brother Five, I'm Tat.
1570
01:27:10,499 --> 01:27:11,832
Where are you?
1571
01:27:11,832 --> 01:27:13,874
We're back in time.
1572
01:27:13,874 --> 01:27:15,582
We're in Shanghai in 1937.
1573
01:27:15,582 --> 01:27:18,999
We were caught by a Japanese woman.
1574
01:27:18,999 --> 01:27:22,916
It's 76, Ha Fei Road.
1575
01:27:22,999 --> 01:27:26,082
Tell Sing that I've found men
who've got special power
1576
01:27:26,082 --> 01:27:27,082
...to come and rescue you.
1577
01:27:27,082 --> 01:27:28,207
Quicker then...
1578
01:27:30,666 --> 01:27:31,791
Hello!
1579
01:27:40,624 --> 01:27:42,166
You said you can take objects
in different space,
1580
01:27:42,166 --> 01:27:43,291
Why doesn't it work?
1581
01:27:43,291 --> 01:27:45,124
But I can't take off my pants.
1582
01:27:45,124 --> 01:27:46,457
They're tight.
1583
01:27:47,999 --> 01:27:50,082
I know how to hypnotize.
1584
01:27:50,082 --> 01:27:51,499
I can influence the mind of others.
1585
01:27:51,499 --> 01:27:52,957
And make them follow my words.
1586
01:27:52,957 --> 01:27:54,416
But I must pick those who look stupid.
1587
01:27:54,416 --> 01:27:55,207
Why?
1588
01:27:55,207 --> 01:27:58,166
Smart guy've strong will power.
Difficult to manipulate.
1589
01:28:02,207 --> 01:28:04,082
This one is great.
1590
01:28:05,874 --> 01:28:08,541
Take the key and let us out.
1591
01:28:10,332 --> 01:28:14,332
Open the door! Open the door!
1592
01:28:14,707 --> 01:28:16,457
What?
1593
01:28:18,416 --> 01:28:19,582
Open the door right away!
1594
01:28:19,624 --> 01:28:21,207
Quick! Open the door!
1595
01:28:22,999 --> 01:28:25,166
Quick! I can't stand it.
1596
01:28:29,457 --> 01:28:30,707
Oh God!
1597
01:28:30,707 --> 01:28:34,666
Damn it! Damn it!
1598
01:28:38,957 --> 01:28:41,582
Force is the most practical thing.
1599
01:28:42,416 --> 01:28:43,999
Indeed a top killer.
1600
01:28:44,416 --> 01:28:45,666
You bet!
1601
01:28:45,749 --> 01:28:48,207
You're still an effeminate top killer.
1602
01:28:57,124 --> 01:28:57,749
Top killer.
1603
01:28:57,749 --> 01:28:58,499
Yes.
1604
01:28:58,499 --> 01:28:59,791
You protect them and go first.
1605
01:28:59,791 --> 01:29:00,791
Any further mission?
1606
01:29:00,791 --> 01:29:01,499
Watch your steps.
1607
01:29:01,499 --> 01:29:02,416
O.K.
1608
01:29:02,749 --> 01:29:03,541
Go! Go!
1609
01:29:03,541 --> 01:29:04,749
-Don't look, go!
-Go, quick...
1610
01:29:04,749 --> 01:29:05,957
Sing!
1611
01:30:50,249 --> 01:30:51,749
Punch yourself.
1612
01:30:52,166 --> 01:30:53,957
Another punch.
1613
01:30:59,999 --> 01:31:03,166
You can't manipulate me.
1614
01:31:04,416 --> 01:31:05,499
Hey!
1615
01:31:06,374 --> 01:31:07,582
My call...
1616
01:31:08,582 --> 01:31:09,457
Hello!
1617
01:31:11,082 --> 01:31:11,999
Quick!
1618
01:31:12,499 --> 01:31:13,457
Fine!
1619
01:31:17,291 --> 01:31:18,207
Stop it.
1620
01:31:25,999 --> 01:31:28,707
I want to speak to Long Five.
1621
01:31:28,874 --> 01:31:31,624
Shit, call me this late.
1622
01:31:31,624 --> 01:31:34,999
Tell him I'll arrest him soon.
1623
01:31:34,999 --> 01:31:37,374
He stole the police equipment.
1624
01:31:37,374 --> 01:31:40,416
And took all the men with special power away.
1625
01:31:40,666 --> 01:31:43,082
I'm now being locked.
1626
01:31:43,082 --> 01:31:44,082
I can't stand it anymore.
1627
01:31:44,082 --> 01:31:46,249
No big deal.
1628
01:31:46,249 --> 01:31:50,582
Use your fingers and stab!
1629
01:31:53,082 --> 01:31:55,082
Have you stabbed his eyes?
1630
01:31:55,374 --> 01:31:57,832
No, I've stabbed into his nostrils.
1631
01:31:57,832 --> 01:32:01,124
Scratch until all the air comes out.
1632
01:32:02,457 --> 01:32:04,124
It's off, great!
1633
01:32:04,374 --> 01:32:05,457
You bet.
1634
01:32:05,457 --> 01:32:08,499
I've taught kung-fu through the phone
years ago.
1635
01:32:08,499 --> 01:32:09,332
Where's Long Five?
1636
01:32:10,666 --> 01:32:13,499
I'm locked by a so-called ghost lock.
1637
01:32:13,499 --> 01:32:16,582
This is difficult.
1638
01:32:18,291 --> 01:32:19,874
Ask all senior cops to come in.
1639
01:32:19,874 --> 01:32:20,916
Yes, Sir!
1640
01:32:21,291 --> 01:32:23,749
Any idea?
1641
01:32:24,207 --> 01:32:26,707
This kind of lock is very powerful.
1642
01:32:26,707 --> 01:32:28,207
Let's find a way.
1643
01:32:28,207 --> 01:32:29,124
Stab his eyes!
1644
01:32:29,124 --> 01:32:30,707
-Surrender!
-Damn you!
1645
01:32:31,249 --> 01:32:32,291
You're now in trouble.
1646
01:32:32,291 --> 01:32:33,499
How can you save yourself.
1647
01:32:33,499 --> 01:32:36,082
I can use the kung-fu of stealing.
1648
01:32:36,707 --> 01:32:38,332
Steal! Steal!
1649
01:32:44,957 --> 01:32:45,624
Have you stolen it?
1650
01:32:45,624 --> 01:32:47,374
Yes, it's big.
1651
01:32:47,957 --> 01:32:49,207
Stop talking...
1652
01:32:49,207 --> 01:32:51,791
I'll teach you "Scissors' Legs".
1653
01:32:51,791 --> 01:32:54,041
You jump, with legs touching the wall.
1654
01:32:54,041 --> 01:32:57,041
Turn 180, legs gripping his neck.
1655
01:32:58,749 --> 01:33:00,041
-Is he who shouts?
-It's me.
1656
01:33:00,041 --> 01:33:02,624
Haven't you used "Scissors' Legs"?
1657
01:33:03,041 --> 01:33:04,624
I'll save that for future use.
1658
01:33:04,624 --> 01:33:08,582
I was caught by a so-called twist lock.
1659
01:33:08,582 --> 01:33:11,374
That's even more powerful.
1660
01:33:11,999 --> 01:33:14,291
Any solutions?
1661
01:33:14,291 --> 01:33:15,666
Shoot him...
1662
01:33:15,666 --> 01:33:17,124
Shoot him.
1663
01:33:17,791 --> 01:33:18,916
I haven't got a pistol.
1664
01:33:18,916 --> 01:33:21,541
What have you got?
1665
01:33:21,582 --> 01:33:23,207
Just a phone.
1666
01:33:23,207 --> 01:33:24,832
Hit him with it.
1667
01:33:30,499 --> 01:33:34,082
You've broken my phone, give me a new one.
1668
01:33:38,082 --> 01:33:39,457
Sing!
1669
01:33:41,916 --> 01:33:43,166
Sing!
1670
01:33:43,832 --> 01:33:45,082
Why are you coming back?
1671
01:33:50,457 --> 01:33:52,749
Hit me, don't hit her.
1672
01:33:53,541 --> 01:33:57,749
I'm cutting your "Scissors' Legs".
1673
01:34:02,416 --> 01:34:03,374
Impressed?
1674
01:34:03,374 --> 01:34:04,207
Very impressed.
1675
01:34:04,207 --> 01:34:05,749
Say sorry then.
1676
01:34:05,916 --> 01:34:06,749
Sorry!
1677
01:34:06,749 --> 01:34:09,124
Say to her.
1678
01:34:09,124 --> 01:34:10,999
Sorry, Miss!
1679
01:34:12,207 --> 01:34:13,457
Fine.
1680
01:34:15,249 --> 01:34:17,749
Hello!
1681
01:34:19,749 --> 01:34:22,666
"Scissors' Legs" are indeed great.
1682
01:34:23,499 --> 01:34:24,832
Yu-mong, how are you?
1683
01:34:25,457 --> 01:34:27,666
Fine...since he said sorry.
1684
01:34:27,666 --> 01:34:30,707
Don't be afraid, stop crying.
1685
01:34:36,041 --> 01:34:38,791
There's no reason for her to love me.
1686
01:34:38,791 --> 01:34:39,832
I don't get it.
1687
01:34:43,499 --> 01:34:45,541
Don't worry, nobody's around.
1688
01:34:45,541 --> 01:34:47,499
I've said there's no way out.
1689
01:34:47,957 --> 01:34:49,791
-Don't...
-Shake...shake...
1690
01:34:52,457 --> 01:34:54,624
Save that.
1691
01:34:55,249 --> 01:34:56,374
Go!
1692
01:35:09,207 --> 01:35:12,541
Mr. Ding, how come Sing hasn't returned?
1693
01:35:17,457 --> 01:35:21,249
The "Saint of Gamblers"
seems dare not appear.
1694
01:35:21,249 --> 01:35:22,541
Give us another 15 minutes.
1695
01:35:22,541 --> 01:35:26,999
Fine, then you'll lose with, no regrets.
1696
01:35:27,124 --> 01:35:30,041
He'll be treated as a loser
if he doesn't show up.
1697
01:35:30,416 --> 01:35:33,707
Remember if you lose,
1698
01:35:33,707 --> 01:35:35,957
you have to leave Shanghai.
1699
01:35:41,874 --> 01:35:44,082
Sing, can special power resist bullets?
1700
01:35:44,082 --> 01:35:44,749
Sure.
1701
01:35:44,749 --> 01:35:45,332
Fine.
1702
01:35:45,332 --> 01:35:46,124
But you'll die afterwards.
1703
01:35:46,124 --> 01:35:47,124
Fuck you!
1704
01:35:47,249 --> 01:35:48,249
Shoot!
1705
01:35:55,124 --> 01:35:56,166
Get down!
1706
01:36:08,874 --> 01:36:09,791
Go!
1707
01:36:50,999 --> 01:36:51,999
Brother Five, time's up!
1708
01:36:51,999 --> 01:36:52,874
I know!
1709
01:37:16,332 --> 01:37:17,332
Sing!
1710
01:37:18,207 --> 01:37:20,374
Brother Five, you're on time.
1711
01:37:20,374 --> 01:37:21,082
Where's uncle?
1712
01:37:21,082 --> 01:37:22,416
He's in the punishment room.
1713
01:37:22,416 --> 01:37:23,582
-Go quickly!
-Yes, Sir!
1714
01:37:23,582 --> 01:37:24,957
The one who's 7 feet tall.
1715
01:37:25,166 --> 01:37:26,291
How do you come here?
1716
01:37:26,499 --> 01:37:28,041
I've found the Association of Special Power.
1717
01:37:28,041 --> 01:37:30,916
45 members used their special power
and sent me here.
1718
01:37:31,124 --> 01:37:32,249
But after 15 minutes,
1719
01:37:32,249 --> 01:37:34,332
they'll use power again and bring me back.
1720
01:37:34,332 --> 01:37:35,332
Let's go!
1721
01:37:35,332 --> 01:37:36,624
No, not now.
1722
01:37:36,624 --> 01:37:37,166
Why?
1723
01:37:37,166 --> 01:37:38,874
Brother Five! Sing!
1724
01:37:39,624 --> 01:37:40,707
You go back with Brother Five right away.
1725
01:37:40,707 --> 01:37:42,041
Yu-mong and I are going to the casino.
1726
01:37:42,041 --> 01:37:43,124
Look after dad for me.
1727
01:37:43,124 --> 01:37:43,874
Sure.
1728
01:37:43,874 --> 01:37:45,582
Sing, how are you getting back?
1729
01:37:45,874 --> 01:37:48,082
You ask those members to use power
after an hour.
1730
01:37:48,082 --> 01:37:49,041
I'll use mine here.
1731
01:37:49,041 --> 01:37:51,082
If we can connect, I may go back.
1732
01:37:51,082 --> 01:37:52,541
Go with us now.
1733
01:37:52,541 --> 01:37:54,499
No, I've got something to do.
1734
01:37:54,499 --> 01:37:55,499
That's it.
1735
01:37:55,499 --> 01:37:56,374
Hello...
1736
01:37:57,374 --> 01:37:59,874
It's already half an hour, Mr. Ding,
1737
01:38:00,249 --> 01:38:02,666
There's nothing you can do.
1738
01:38:03,749 --> 01:38:07,082
Fine, I'll gamble it myself.
1739
01:38:11,124 --> 01:38:13,041
What's so funny?
1740
01:38:13,041 --> 01:38:14,832
He overestimates himself.
1741
01:38:26,874 --> 01:38:28,207
I'm here, fine.
1742
01:38:28,291 --> 01:38:31,374
Please look after Yu-mong for me.
1743
01:38:31,374 --> 01:38:32,207
And...
1744
01:38:42,166 --> 01:38:43,374
Sorry, Mr. Ding, I'm late.
1745
01:38:43,374 --> 01:38:44,832
Alright, sit down.
1746
01:38:47,749 --> 01:38:50,457
Give me Vitasoy, no, a cup of tea,
1747
01:38:50,457 --> 01:38:51,541
With ice, please.
1748
01:38:51,624 --> 01:38:53,499
Let's see how you're going to win.
1749
01:38:56,832 --> 01:38:57,666
What?
1750
01:38:57,666 --> 01:39:00,749
Who said you're gambling today? Get lost!
1751
01:39:00,749 --> 01:39:02,124
Who's going to gamble?
1752
01:39:02,124 --> 01:39:05,707
A Famous French.
1753
01:39:05,832 --> 01:39:09,791
The French God of Gamblers, Pierre Cashon!
1754
01:39:20,332 --> 01:39:21,749
The French God of Gamblers?
1755
01:39:24,124 --> 01:39:25,916
So what am I doing here?
1756
01:39:26,749 --> 01:39:28,207
Take my shoes.
1757
01:39:32,832 --> 01:39:35,124
The French God of Gamblers has special power.
1758
01:39:39,832 --> 01:39:40,874
He seem more powerful than Tai-kun.
1759
01:39:40,874 --> 01:39:41,624
Yes.
1760
01:39:41,832 --> 01:39:42,957
Can you manage?
1761
01:39:43,707 --> 01:39:44,999
I'll do my best.
1762
01:39:48,832 --> 01:39:50,999
Each side has chips worth 10 million francs.
1763
01:39:50,999 --> 01:39:52,541
The one who lose all is the loser.
1764
01:39:57,624 --> 01:39:59,124
I've to test the cards.
1765
01:40:07,166 --> 01:40:08,332
Wonderful!
1766
01:40:11,666 --> 01:40:13,124
The cards are fine.
1767
01:40:15,832 --> 01:40:16,916
My turn!
1768
01:40:34,082 --> 01:40:35,624
That's no big deal.
1769
01:40:44,166 --> 01:40:45,582
Fine for me too.
1770
01:40:48,874 --> 01:40:50,332
The gamble starts.
1771
01:41:01,749 --> 01:41:07,124
French God of Gamblers, with all your chips!
1772
01:41:08,666 --> 01:41:10,499
The same move.
1773
01:41:10,499 --> 01:41:13,291
This is me.
1774
01:41:16,457 --> 01:41:18,207
Fine.
1775
01:41:48,791 --> 01:41:50,291
-Well?!
-What?
1776
01:41:51,166 --> 01:41:52,041
Nothing.
1777
01:41:52,957 --> 01:41:55,999
Mutual interference of special power.
1778
01:41:56,332 --> 01:41:59,874
Again, Queen! I want Queen!
1779
01:42:12,124 --> 01:42:14,207
Who's that? Looks ridiculous!
1780
01:42:15,582 --> 01:42:18,582
I don't want a girl, I want Queen.
1781
01:42:18,582 --> 01:42:20,041
O!
1782
01:43:04,707 --> 01:43:08,082
Damn, I've used up all my power.
1783
01:43:12,207 --> 01:43:14,332
Open the cards.
1784
01:43:14,707 --> 01:43:16,374
Fine, you first!
1785
01:43:16,374 --> 01:43:17,541
You first!
1786
01:43:17,874 --> 01:43:18,874
You first!
1787
01:43:18,874 --> 01:43:20,707
So you're not opening your cards?
1788
01:43:20,707 --> 01:43:22,749
You first!
1789
01:43:22,749 --> 01:43:24,249
I don't want to go first.
1790
01:43:24,332 --> 01:43:27,082
Let's not gamble. Let's divide the money up.
1791
01:43:27,957 --> 01:43:29,291
That's good idea!
1792
01:43:30,291 --> 01:43:31,541
What are you two doing?
1793
01:43:31,541 --> 01:43:34,291
Kids shouldn't interfere with adults' business.
1794
01:43:35,082 --> 01:43:37,082
We're not opening the cards. Break even.
1795
01:43:37,207 --> 01:43:38,249
Stop the cards, another game.
1796
01:43:40,124 --> 01:43:41,124
Are you alright?
1797
01:43:42,041 --> 01:43:43,707
My power has used up for the moment.
1798
01:43:43,707 --> 01:43:44,457
What?
1799
01:43:44,624 --> 01:43:47,332
Don't worry, the same for him.
1800
01:43:47,874 --> 01:43:50,207
I have to bet with him without using power.
1801
01:43:50,207 --> 01:43:51,416
See who's the lucky one.
1802
01:43:58,457 --> 01:43:59,374
You bid.
1803
01:43:59,374 --> 01:44:01,124
All your chips out.
1804
01:44:01,124 --> 01:44:02,707
Sorry, it's not your turn yet.
1805
01:44:03,207 --> 01:44:04,499
Yours only a "2".
1806
01:44:05,957 --> 01:44:06,707
Please bid!
1807
01:44:06,707 --> 01:44:07,874
All chips out!
1808
01:44:07,874 --> 01:44:11,874
Good.
1809
01:44:12,082 --> 01:44:14,374
Fine. Chips out too.
1810
01:44:15,791 --> 01:44:17,832
Can I hold half of them?
1811
01:44:17,832 --> 01:44:18,916
No way!
1812
01:44:19,499 --> 01:44:21,666
Of course I know.
1813
01:44:32,207 --> 01:44:33,957
Hold it, I want something larger.
1814
01:44:34,707 --> 01:44:36,791
Large? My head!
1815
01:44:36,791 --> 01:44:39,791
You're right. I want your head.
1816
01:44:40,249 --> 01:44:43,791
Miss Yu-san was killed by this beast.
1817
01:44:43,791 --> 01:44:47,916
So I'm betting with my head on hers.
1818
01:44:48,291 --> 01:44:49,291
You're crazy!
1819
01:44:49,291 --> 01:44:51,749
Afraid? So we're the winners.
1820
01:44:55,082 --> 01:44:57,207
Fine, bet on your head.
1821
01:44:57,374 --> 01:44:58,207
Miss...
1822
01:44:58,207 --> 01:44:59,541
Stop it!
1823
01:44:59,541 --> 01:45:02,166
You should prepare to risk your life.
1824
01:45:02,166 --> 01:45:03,707
Since we've paid you so much.
1825
01:45:14,082 --> 01:45:18,249
Stop looking around, it's with me.
1826
01:45:18,249 --> 01:45:20,082
A suit is larger, my friend.
1827
01:45:21,374 --> 01:45:23,041
How about this?
1828
01:45:33,041 --> 01:45:39,332
I want you, your family,
1829
01:45:39,957 --> 01:45:42,791
that Japanese lady over there,
1830
01:45:42,791 --> 01:45:47,332
all your relatives...
1831
01:45:47,332 --> 01:45:53,832
your ancestors, and all their heads, excuse me!
1832
01:45:55,707 --> 01:45:57,582
Use your power and change the card.
1833
01:45:58,999 --> 01:46:00,124
Quick!
1834
01:46:00,291 --> 01:46:01,832
You'll get rewards if I win.
1835
01:46:04,374 --> 01:46:06,124
Fine, I'll use my power.
1836
01:46:21,499 --> 01:46:22,541
Don't.
1837
01:46:27,166 --> 01:46:28,749
Remember me?
1838
01:46:30,916 --> 01:46:33,124
I've used my power and given your "Heart 3"
to the other side.
1839
01:46:33,707 --> 01:46:36,457
They've got a suit. You take care.
1840
01:46:43,332 --> 01:46:46,582
Fine, you curse my relatives. Same to you.
1841
01:46:46,582 --> 01:46:47,791
A suit.
1842
01:46:47,791 --> 01:46:51,124
Mr. Chow Sing Cho, please open your cards.
1843
01:47:07,832 --> 01:47:08,874
Open...
1844
01:47:09,791 --> 01:47:12,166
Open your cards!
1845
01:47:12,166 --> 01:47:13,416
Ready to open?
1846
01:47:22,416 --> 01:47:24,541
I will, but wait.
1847
01:47:25,124 --> 01:47:27,332
Ladies and gentlemen, anybody here...
1848
01:47:27,332 --> 01:47:29,957
Called "Comment Allez-vous"?
1849
01:47:29,957 --> 01:47:32,207
Please stand up!
1850
01:47:32,582 --> 01:47:34,166
Mr. Ding, do you know such person?
1851
01:47:34,166 --> 01:47:35,249
What do you want him for?
1852
01:47:35,749 --> 01:47:36,707
It's difficult to explain.
1853
01:47:36,707 --> 01:47:38,582
I must have him to win this game.
1854
01:47:38,582 --> 01:47:40,332
You yourself is "Comment Allez-vous"?
1855
01:47:40,374 --> 01:47:42,291
Stop kidding. My head will be cut if we lose.
1856
01:47:42,291 --> 01:47:44,249
Who's kidding? Look!
1857
01:47:45,624 --> 01:47:47,207
French God of Gamblers Pierre Cashon
1858
01:47:47,207 --> 01:47:49,957
versus Chinese Saint of Gamblers
"Comment Allez-vous".
1859
01:47:52,666 --> 01:47:53,999
When did I have such a name?
1860
01:47:54,082 --> 01:47:55,707
Spring told me that...
1861
01:47:55,707 --> 01:47:57,541
You're called "Comment Allez-vous".
1862
01:47:57,541 --> 01:47:58,791
Don't you know?
1863
01:47:58,916 --> 01:48:00,124
I am?!
1864
01:48:03,041 --> 01:48:05,832
The book says "Comment Allez-vous" won.
1865
01:48:06,124 --> 01:48:08,166
They won't lie to me.
1866
01:48:08,166 --> 01:48:10,666
Tai-kun knows how to change cards.
1867
01:48:10,707 --> 01:48:13,791
How can I win? The book doesn't say.
1868
01:48:13,916 --> 01:48:16,749
Open or you'll lose. And lose your heads too.
1869
01:48:16,791 --> 01:48:19,541
Mr. Chow Sing Cho, open or you'll lose.
1870
01:48:19,999 --> 01:48:22,332
It can't be wrong.
1871
01:48:22,332 --> 01:48:23,582
What are you saying?
1872
01:48:23,707 --> 01:48:26,791
Maybe Jesus gives me back a suit.
1873
01:48:26,791 --> 01:48:27,916
Are you crazy?
1874
01:48:27,916 --> 01:48:31,707
I think only Jesus can help you now.
1875
01:48:35,207 --> 01:48:38,457
That's the only way.
1876
01:48:38,999 --> 01:48:43,124
Jesus, help me.
1877
01:48:52,749 --> 01:48:56,041
You want a "3", mine's a "3".
1878
01:48:56,041 --> 01:48:59,457
It's "3", AOJ23 large or "two pair" large?
1879
01:48:59,457 --> 01:49:01,416
He's got "two pair", yours AOJ23.
1880
01:49:01,416 --> 01:49:02,499
Of course he's winning.
1881
01:49:04,457 --> 01:49:06,124
Thank you Jesus!
1882
01:49:06,124 --> 01:49:07,541
I'm not Jesus.
1883
01:49:10,457 --> 01:49:11,707
Do I look like him?
1884
01:49:12,416 --> 01:49:15,041
Why did you change cards again and again?
1885
01:49:16,249 --> 01:49:17,541
What about this game?
1886
01:49:17,541 --> 01:49:19,832
I'm setting you up.
1887
01:49:21,749 --> 01:49:24,416
How much did they pay you?
1888
01:49:24,416 --> 01:49:27,291
That's not the point.
I can't stand you anymore.
1889
01:49:32,499 --> 01:49:34,624
I'm not a man if I don't hit you.
1890
01:49:36,999 --> 01:49:38,332
Bitch!
1891
01:49:38,332 --> 01:49:40,374
Wong Kam-kwai, give me your head!
1892
01:49:44,332 --> 01:49:46,791
Don't move any closer.
1893
01:49:47,082 --> 01:49:49,916
Or I'll blow his brains off.
1894
01:49:55,999 --> 01:49:57,874
Sing expected this.
1895
01:50:17,832 --> 01:50:19,041
I'll let you decide.
1896
01:50:19,041 --> 01:50:21,707
Later, I won't win if not for you.
1897
01:50:25,291 --> 01:50:26,082
How come it's so windy?
1898
01:50:26,082 --> 01:50:28,416
They're using their power to bring me back.
1899
01:50:28,541 --> 01:50:30,541
But I've used up all my power. I can't connect.
1900
01:50:31,041 --> 01:50:32,874
I'll help you one more time.
1901
01:50:33,207 --> 01:50:34,666
Thank you so much.
1902
01:50:35,124 --> 01:50:37,749
Mr. Ding, people from my time
are bringing me back.
1903
01:50:37,749 --> 01:50:39,499
I must go now, goodbye!
1904
01:50:40,249 --> 01:50:40,874
Really?
1905
01:50:40,874 --> 01:50:41,666
Yes.
1906
01:50:43,749 --> 01:50:45,791
Sing, take care.
1907
01:50:45,791 --> 01:50:46,707
I will.
1908
01:50:47,791 --> 01:50:49,582
I'll tell everybody,
1909
01:50:49,582 --> 01:50:52,541
the real Ding Lik is handsomer
than the one in T.V.
1910
01:50:53,791 --> 01:50:54,832
What are you saying?
1911
01:50:56,041 --> 01:50:57,041
I've finished my words.
1912
01:50:59,499 --> 01:51:01,666
Tai-kun, you've helped me, What about yourself?
1913
01:51:01,832 --> 01:51:04,374
I'd rather stay and be rich.
1914
01:51:04,374 --> 01:51:06,666
I'm using my power, you get prepared.
1915
01:51:25,332 --> 01:51:27,874
Go with me, Yu-mong!
1916
01:51:30,041 --> 01:51:31,082
Quick!
1917
01:51:40,832 --> 01:51:42,082
You're really sending him back?
1918
01:51:42,957 --> 01:51:45,499
Yes, back to the 90's.
1919
01:51:45,499 --> 01:51:47,457
Back to her normal self.
1920
01:51:56,916 --> 01:51:58,332
No!
1921
01:51:59,291 --> 01:52:00,166
What?
1922
01:52:00,166 --> 01:52:01,499
Look.
1923
01:52:08,874 --> 01:52:09,874
How come?
1924
01:52:09,874 --> 01:52:11,124
She lives in the 30's.
1925
01:52:11,124 --> 01:52:13,124
She'll die of old age in the 90's.
1926
01:52:13,124 --> 01:52:15,082
Push her away.
1927
01:52:22,791 --> 01:52:25,416
Sing...
1928
01:52:31,041 --> 01:52:32,082
Mr. Ding!
1929
01:52:41,707 --> 01:52:43,207
My final wish,
1930
01:52:43,416 --> 01:52:46,707
please take care of Yu-mong for me.
1931
01:53:05,374 --> 01:53:08,457
Don't worry, I will.
1932
01:53:51,374 --> 01:53:52,332
Yu-mong! Yu-mong!
1933
01:54:52,291 --> 01:54:53,666
You have to go back to U.S.A.?
1934
01:54:53,874 --> 01:54:56,874
Yes, I'll learn gambling
from the "God of Gamblers".
1935
01:54:56,874 --> 01:54:57,999
And forget the past.
1936
01:54:58,291 --> 01:55:01,041
Go and learn, but don't find girls.
1937
01:55:01,041 --> 01:55:02,207
I won't.
1938
01:55:03,374 --> 01:55:06,374
I don't think I'll fall in love again.
1939
01:55:15,832 --> 01:55:16,749
Yee-mong?!
1940
01:55:25,832 --> 01:55:28,082
-Yee-mong!
-Damn you!
1941
01:55:28,082 --> 01:55:30,624
Wait for me.
1942
01:55:30,624 --> 01:55:35,416
"Moments together, a long road ahead"
1943
01:55:35,416 --> 01:55:39,916
"Dreams flee, pain follows"
1944
01:55:39,916 --> 01:55:44,707
"We are miles apart"
1945
01:55:44,916 --> 01:55:48,916
"Lost in tears and laughter"
1946
01:55:51,416 --> 01:55:56,457
"And we meet again, clinging to memories"
1947
01:55:56,457 --> 01:56:01,874
"We can but extinguish our passion"
1948
01:56:03,332 --> 01:56:08,416
"But we meet again,
my heart has long been broken"
1949
01:56:08,416 --> 01:56:13,624
"Alas, love is bitter!"
1950
01:56:15,499 --> 01:56:21,624
"Alas, love is bitter!"
126431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.