All language subtitles for Game of thrones - S08EP01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,976 --> 00:02:09,976 എംസോണ്‍ റിലീസ് - http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonepage 2 00:03:40,000 --> 00:03:44,000 സീസൺ 8 എപ്പിസോഡ് 1 കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങ് 3 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ് 4 00:06:21,985 --> 00:06:23,903 താൻ ഒരു ഭാഗ്യവാനാണെന്ന് വേണം കരുതാൻ 5 00:06:25,444 --> 00:06:27,277 ഒന്നുമില്ലെങ്കിലും തന്റെ ഉണ്ടകൾ തണുത്ത് ഉറഞ്ഞ് പോകില്ലല്ലോ. 6 00:06:27,361 --> 00:06:29,486 നിങ്ങൾക്ക് കുള്ളന്മാരെ കുറിച്ചുള്ള തമാശ വലിയ അപമാനമാണ്. 7 00:06:29,569 --> 00:06:32,110 പക്ഷേ നപുംസകങ്ങളെ കുറിച്ച് തമാശ പറയാൻ ഇഷ്ടമാണല്ലേ. അതെന്താ അങ്ങനെ? 8 00:06:33,361 --> 00:06:36,277 കാരണം എനിക്ക് ഉണ്ടകളുണ്ട്. തനിക്കതില്ല. 9 00:07:03,819 --> 00:07:05,319 ഞാൻ പറഞ്ഞിരുന്നില്ലേ.. 10 00:07:05,402 --> 00:07:08,152 വടക്കുദേശക്കാർ വരത്തൻമാരെ അധികം വിശ്വസിക്കാറില്ലെന്ന്. 11 00:08:29,778 --> 00:08:31,319 നിന്നെ നോക്ക്.. 12 00:08:32,486 --> 00:08:33,736 നീയിപ്പോ ഒരു പുരുഷനായി കഴിഞ്ഞു. 13 00:08:34,736 --> 00:08:35,778 ഏതാണ്ട്. 14 00:08:55,444 --> 00:08:58,319 - ആര്യ എവിടെ? - എവിടെയെങ്കിലും പതുങ്ങിയിരിപ്പുണ്ടാകും. 15 00:09:04,944 --> 00:09:07,402 റ്റാർഗേറിയൻ കുടുംബത്തിലെ രാജ്ഞി ഡനേറിസ് 16 00:09:08,694 --> 00:09:12,527 എന്റെ അനിയത്തി, സാൻസ സ്റ്റാർക്ക്, വിന്റർഫെല്ലിലെ ലേഡി. 17 00:09:12,611 --> 00:09:15,569 ഞങ്ങളെ നാട്ടിലേക്ക് ക്ഷണിച്ചതിന് നന്ദി, ലേഡി സ്റ്റാർക്ക്. 18 00:09:15,653 --> 00:09:17,027 വടക്കുദേശം നിന്റെ ചേട്ടൻ അവകാശപ്പെട്ടിരുന്നതുപോലെ തന്നെ 19 00:09:17,110 --> 00:09:20,444 വളരെ മനോഹരമാണ്.പിന്നെ നീയും. 20 00:09:23,944 --> 00:09:26,319 വിന്റർഫെൽ നിങ്ങളുടേതാണ്, മഹാറാണി. 21 00:09:27,778 --> 00:09:29,611 നമുക്ക് ഇതിനൊന്നുമുള്ള സമയമില്ല. 22 00:09:29,694 --> 00:09:33,486 നൈറ്റ് കിംഗിന്റെ കൈയിൽ നിങ്ങളുടെ ഡ്രാഗൺ ഉണ്ട് . അതിപ്പോൾ അവരിൽ ഒരാളാണ്. 23 00:09:34,486 --> 00:09:35,944 വൻമതിൽ തകർന്നു. 24 00:09:36,027 --> 00:09:38,194 മരിച്ചവർ തെക്കോട്ട് വന്നുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. 25 00:09:43,486 --> 00:09:45,402 വന്മതിലിന്റെ കാര്യം അറിഞ്ഞയുടൻ തന്നെ ഞാൻ.. 26 00:09:45,486 --> 00:09:48,611 എല്ലാ അനുയായികളോടും വിന്റർഫെല്ലിലേയ്ക്ക് വന്നേക്കാൻ പറഞ്ഞു. 27 00:09:49,861 --> 00:09:50,861 ലോർഡ് ഉമ്പർ... 28 00:09:52,194 --> 00:09:55,152 നിങ്ങളുടെ ആൾക്കാർ എപ്പോഴെത്തും? 29 00:09:59,361 --> 00:10:03,319 മൈ ലേഡി, ഞങ്ങൾക്ക് ഇനിയും കുതിരകളും, വണ്ടികളും വേണമായിരുന്നു. 30 00:10:05,653 --> 00:10:07,277 മൈ ലോർഡ്. 31 00:10:09,611 --> 00:10:13,110 മഹാറാണി, ക്ഷമിക്കണം. 32 00:10:13,194 --> 00:10:15,152 ഞങ്ങൾക്ക് തരാൻ കഴിയുന്ന അത്രയും നിങ്ങൾക്ക് എടുക്കാം. 33 00:10:15,235 --> 00:10:18,444 പെട്ടെന്ന് ലാസ്റ്റ് ഹാർത്തിലേയ്ക്ക് പോയി നിങ്ങളുടെ ആൾക്കാരെയെല്ലാം ഇങ്ങോട്ട് കൊണ്ടുവാ. 34 00:10:21,361 --> 00:10:24,152 നൈറ്റ്‌സ് വാച്ചിലേയ്ക്കും കാക്കകളെ അയക്കണം. 35 00:10:24,235 --> 00:10:26,694 ഇനി അവിടത്തെ കോട്ടകളിൽ കാവൽ നിൽക്കുന്നതിൽ ഒരർത്ഥവുമില്ല . 36 00:10:26,778 --> 00:10:27,861 നമ്മൾ ഇവിടെ നിന്ന് വേണം പ്രതിരോധിക്കാൻ. 37 00:10:27,944 --> 00:10:29,027 ഇപ്പോ തന്നെ അയക്കാം, അങ്ങുന്നേ. 38 00:10:30,027 --> 00:10:31,569 "അങ്ങുന്നേ" 39 00:10:37,194 --> 00:10:39,069 പക്ഷേ ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ അതല്ലല്ലേ? 40 00:10:40,027 --> 00:10:41,527 നിങ്ങൾ ഇവിടെ നിന്നും പോയത് ഒരു രാജാവായിട്ടായിരുന്നു. 41 00:10:41,611 --> 00:10:43,027 എന്നിട്ടിപ്പോ തിരിച്ച് വന്നിരിക്കുന്നത്-- 42 00:10:45,527 --> 00:10:47,486 എനിക്കറിയില്ല. നിങ്ങളിപ്പോ എന്താണെന്ന്.. 43 00:10:47,569 --> 00:10:50,110 ഒരു ലോർഡ് ആണോ? 44 00:10:50,194 --> 00:10:52,486 അതോ ഒന്നുമല്ലേ? 45 00:10:52,569 --> 00:10:54,778 - അതിനൊന്നും പ്രാധാന്യമില്ല. - പ്രാധാന്യമില്ലേ? 46 00:10:55,944 --> 00:10:58,152 ഞങ്ങൾ നിങ്ങളെ വടക്കുദേശത്തെ രാജാവാക്കിയതായിരുന്നു. 47 00:10:59,736 --> 00:11:01,235 വടക്കുദേശത്തെ രാജാവ്! 48 00:11:06,361 --> 00:11:08,110 അതേ നിങ്ങളെന്നെ രാജാവാക്കിയിരുന്നതാണ്, മൈ ലേഡി 49 00:11:09,653 --> 00:11:11,486 അതെന്റെ ജീവിതത്തിലെ ഏറ്റവും അഭിമാനമുള്ള കാര്യമായിരുന്നു. 50 00:11:11,569 --> 00:11:14,277 എന്നിലുള്ള നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തിന് ഞാനെപ്പോഴും കടപ്പെട്ടിരിക്കും. 51 00:11:16,402 --> 00:11:17,653 പക്ഷേ വിന്റർഫെല്ലിൽ നിന്നും പോയപ്പോൾ.. 52 00:11:17,736 --> 00:11:20,402 ഞാൻ നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞിരുന്നു സുഹൃത്തുക്കളെ വേണം അല്ലെങ്കിൽ നമ്മൾ മരിക്കുമെന്ന് 53 00:11:21,569 --> 00:11:23,277 ഞാനാ സുഹൃത്തുക്കളെയാണ് വീട്ടിലേയ്ക്ക് കൊണ്ടുവന്നിരിക്കുന്നത്. 54 00:11:23,361 --> 00:11:25,444 നമുക്കൊപ്പം നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ. 55 00:11:26,736 --> 00:11:28,402 എനിക്ക് തിരഞ്ഞെടുക്കണമായിരുന്നു... 56 00:11:28,486 --> 00:11:32,527 ഒന്നുകിൽ എന്റെ കിരീടം സംരക്ഷിക്കുക അല്ലെങ്കിൽ വടക്കുദേശത്തെ സംരക്ഷിക്കുക. 57 00:11:32,611 --> 00:11:34,486 ഞാൻ വടക്കുദേശമാണ് തിരഞ്ഞെടുത്തത്. 58 00:11:46,861 --> 00:11:49,194 ഇനി വരുന്ന യുദ്ധം ആരെങ്കിലും അതി ജീവിച്ചാൽ, 59 00:11:49,277 --> 00:11:51,944 അതിന് നമ്മൾ നന്ദി പറയേണ്ടത്, ജോൺ സ്‌നോയോട് ആയിരിക്കും. 60 00:11:52,402 --> 00:11:54,861 അപകടം യാഥാർത്ഥ്യമാണെന്ന് നമ്മളെ കാണിക്കാൻ വേണ്ടി സ്വന്തം ജീവൻ പോലും പണയം വെച്ചതാണ്. 61 00:11:54,944 --> 00:11:56,736 അവന്റെ ആ ധൈര്യത്തിന് നന്ദി, 62 00:11:56,819 --> 00:11:58,861 ഈ ലോകം കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും വലിയ സൈന്യത്തെയാണ് 63 00:11:58,944 --> 00:12:00,027 ഞങ്ങൾ ഒപ്പം കൊണ്ടുവന്നിരിക്കുന്നത്. 64 00:12:00,110 --> 00:12:03,319 പൂർണ്ണ വളർച്ചയെത്തിയ രണ്ട് ഡ്രാഗണുകളെയും കൊണ്ടുവന്നിട്ടുണ്ട്. 65 00:12:05,486 --> 00:12:06,861 പിന്നെ ഉടൻ തന്നെ, ലാനിസ്റ്റർ സൈന്യവും 66 00:12:06,944 --> 00:12:09,027 നമ്മുടെ ലക്ഷ്യത്തിന് വേണ്ടി നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ വടക്കോട്ട് പട നയിക്കും. 67 00:12:13,653 --> 00:12:15,152 എനിക്കറിയാം, എനിക്കറിയാം, ഞങ്ങളുടെ ആളുകൾ.. 68 00:12:15,235 --> 00:12:17,819 മുൻപ് സുഹൃത്തുക്കളായിരുന്നില്ലെന്ന്. 69 00:12:20,152 --> 00:12:22,861 പക്ഷേ ഇപ്പോൾ ഒന്നുകിൽ നമ്മൾ ഒരുമിച്ചു നിന്ന് യുദ്ധം ചെയ്യണം ... 70 00:12:22,985 --> 00:12:23,985 അല്ലെങ്കിൽ മരിക്കണം. 71 00:12:26,027 --> 00:12:28,486 ഞാനൊന്ന് ചോദിച്ചോട്ടെ, എങ്ങനെയാണ് ഈ ലോകം കണ്ടിട്ടുള്ള ഏറ്റവും വലിയ 72 00:12:28,569 --> 00:12:30,527 സൈന്യത്തെ നമ്മൾ തീറ്റിപോറ്റാൻ പോകുന്നത്. ? 73 00:12:30,611 --> 00:12:33,235 നമ്മൾ സംഭരിച്ചു വെച്ചതെല്ലാം ഈ ശൈത്യകാലം അതിജീവിക്കാൻ മതിയാകുമെന്ന് വാക്ക് തന്നപ്പോൾ, 74 00:12:33,319 --> 00:12:35,069 ഞാൻ ഈ ഡോത്രാക്കികളെയും, 75 00:12:35,152 --> 00:12:38,861 അൻസള്ളീഡുകളെയും..പിന്നെ പൂർണ്ണ വളർച്ചയെത്തിയ രണ്ട് ഡ്രാഗണുകളെയുമൊന്നും കൂട്ടിയിരുന്നില്ല. 76 00:12:40,486 --> 00:12:42,486 അല്ല , ഈ ഡ്രാഗണുകൾ എന്താ കഴിക്കാറ്? 77 00:12:44,653 --> 00:12:45,985 അവർക്ക് വേണ്ടതെന്തും. 78 00:13:04,444 --> 00:13:08,277 ഏയ്, സൂക്ഷിച്ച്, അവസാനത്തെ തരി പോലും നമുക്ക് ആവശ്യമുണ്ട്. 79 00:13:08,361 --> 00:13:09,653 ക്ഷമിക്കണം. 80 00:13:13,861 --> 00:13:15,486 ഇതാണോ അവസാനത്തെ വണ്ടികൾ? 81 00:13:15,569 --> 00:13:16,985 അതേ. 82 00:13:17,069 --> 00:13:19,694 ശരി, എല്ലാം നമുക്ക് ആലയിലേയ്ക്ക് കൊണ്ടുപോകാം. 83 00:13:27,694 --> 00:13:28,694 മൈ ലോർഡ്. 84 00:13:30,861 --> 00:13:31,861 മൈ ലേഡി. 85 00:13:38,486 --> 00:13:39,527 മൈ ലേഡി. 86 00:13:51,527 --> 00:13:52,944 വിന്റർഫെല്ലിലെ ലേഡി. 87 00:13:54,778 --> 00:13:56,736 കേൾക്കാൻ തന്നെയൊരു രസമുണ്ട്. 88 00:13:56,819 --> 00:13:58,694 രാജ്ഞിയുടെ ഹാൻഡ് എന്നതും കേൾക്കാൻ നല്ല രസമുണ്ട്. 89 00:13:59,985 --> 00:14:03,027 അതേത് രാജ്ഞിയുടേതാണെനതിനെ ആശ്രയിച്ചിരിക്കുമെന്ന് തോന്നുന്നു. 90 00:14:04,736 --> 00:14:08,444 അവസാനമായി നമ്മൾ സംസാരിച്ചത് ജോഫ്രിയുടെ വിവാഹത്തിനായിരുന്നു. 91 00:14:08,736 --> 00:14:11,527 -ഒരു വല്ലാത്ത അവസ്‌ഥ തന്നെയായിരുന്നു. - അതിൽ ചില നല്ല നിമിഷങ്ങളുമുണ്ടായിരുന്നു. 92 00:14:17,235 --> 00:14:19,527 അങ്ങനെ അവിടെ നിന്നും പോയതിന്, ക്ഷമിക്കണം. 93 00:14:19,611 --> 00:14:21,152 അതേ, അത് വിശദീകരിക്കാൻ കുറച്ച് പ്രയാസമായിരുന്നു, 94 00:14:21,235 --> 00:14:23,985 രാജാവിന്റെ കൊലപാതകം കഴിഞ്ഞ് നിമിഷങ്ങൾക്കുള്ളിൽ തന്നെ എന്തിനാണ് എന്റെ ഭാര്യ ഒളിച്ചോടിയതെന്ന്. 95 00:14:26,569 --> 00:14:27,778 നമ്മൾ രണ്ടും എല്ലാം അതിജീവിച്ചില്ലേ. 96 00:14:30,736 --> 00:14:32,444 ഒരുപാട് പേർ നിന്റെ കഴിവുകളെ കുറച്ചു കണ്ടു. 97 00:14:33,694 --> 00:14:35,277 അതിൽ ഭൂരിഭാഗം പേരും ഇപ്പോൾ മരിച്ചു കഴിഞ്ഞു. 98 00:14:43,235 --> 00:14:45,000 ലാനിസ്റ്റർ സൈന്യം വടക്കോട്ടു വരുന്നു എന്നത് നിനക്കത്ര... 99 00:14:45,027 --> 00:14:48,903 രോമാഞ്ചമുണ്ടാക്കുന്ന കാര്യമൊന്നുമല്ല എന്നെനിക്ക് നന്നായറിയാം. 100 00:14:49,069 --> 00:14:52,194 എന്റെ ചേച്ചിയെ ഭയക്കാനുള്ള എല്ലാവിധ അവകാശങ്ങളും നിനക്കുണ്ട്. 101 00:14:52,277 --> 00:14:53,736 അവരെ എന്റെ അത്രയും ഭയക്കുന്ന വേറെയാരുമില്ല. 102 00:14:53,819 --> 00:14:56,736 -പക്ഷേ ഞാൻ വാക്ക് തരുന്നു, നീ സുരക്ഷിത-- - സേർസി നിങ്ങളോട് പറഞ്ഞോ.. 103 00:14:56,819 --> 00:14:59,569 നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യാൻ വേണ്ടി വടക്കുദേശത്തേയ്ക്ക് വരുന്നുണ്ടെന്ന്? 104 00:14:59,653 --> 00:15:00,653 അതേ പറഞ്ഞു. 105 00:15:02,277 --> 00:15:03,694 എന്നിട്ടതങ്ങ് വിശ്വസിച്ചോ? 106 00:15:05,110 --> 00:15:06,819 ഇപ്പോൾ അവൾക്ക് ജീവിക്കാൻ ഒരു കാരണമുണ്ടല്ലോ. 107 00:15:06,903 --> 00:15:09,694 അവൾ ജീവനോടെയിരിക്കാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നുണ്ടെന്നാണ് എന്റെ വിശ്വാസം. 108 00:15:12,152 --> 00:15:16,653 ജീവിച്ചിരിക്കുന്നവരിൽ ഏറ്റവും ബുദ്ധിമാൻ നിങ്ങളാണെന്ന് ഞാനൊരിക്കൽ വിശ്വസിച്ചിരുന്നു. 109 00:15:46,653 --> 00:15:48,319 മുൻപ് നല്ല ഉയരമുണ്ടായിരുന്നല്ലോ. 110 00:15:51,110 --> 00:15:52,653 നീയെങ്ങനെയാണ് എന്റെയടുത്ത് പതുങ്ങി വന്നത് 111 00:15:52,736 --> 00:15:55,569 ഹൃദയത്തിൽ ഒരു കത്തി കുത്തിയിറക്കിയിട്ടും എങ്ങനെയാണ് അതിജീവിച്ചത്? 112 00:15:55,653 --> 00:15:57,152 ഞാൻ അതിജീവിച്ചില്ല. 113 00:16:15,486 --> 00:16:16,736 ഇപ്പോഴും അത് നിന്റെ കയ്യിൽ ഉണ്ടല്ലേ? 114 00:16:19,944 --> 00:16:21,152 നീഡിൽ.(സൂചി) 115 00:16:23,194 --> 00:16:25,069 ഇത് എപ്പോഴെങ്കിലും ഉപയോഗിച്ചോ? 116 00:16:25,985 --> 00:16:27,736 ഒന്നോ രണ്ടോ തവണ. 117 00:16:43,069 --> 00:16:44,903 വലേറിയൻ സ്റ്റീൽ. 118 00:16:46,486 --> 00:16:47,444 അസൂയ തോന്നുന്നുണ്ടോ? 119 00:16:47,527 --> 00:16:50,694 ഇതിന്റെ ഭാരമൊന്നും താങ്ങാൻ എനിക്ക് പറ്റില്ല. 120 00:16:58,861 --> 00:17:00,736 നേരത്തെ നീ എവിടെയായിരുന്നു? 121 00:17:00,819 --> 00:17:03,527 സാൻസയോട് സംസാരിച്ചപ്പോൾ നീയെനിക്കൊരു സഹായമായാനേ. 122 00:17:05,569 --> 00:17:07,778 ചേച്ചിക്ക് ചേട്ടന്റെ രാജ്ഞിയെ ഇഷ്ടമായില്ലല്ലേ? 123 00:17:07,861 --> 00:17:10,611 സാൻസയുടെ വിചാരം അവളാണ് ഏറ്റവും ബുദ്ധിമതിയെന്നാണ്. 124 00:17:11,944 --> 00:17:13,985 ഞാൻ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും ബുദ്ധിമതി ചേച്ചി തന്നെയാണ്. 125 00:17:15,361 --> 00:17:16,653 ഇപ്പോ നീ അവൾക്ക് വേണ്ടി സംസാരിക്കുന്നോ? 126 00:17:16,736 --> 00:17:18,110 നീയോ? 127 00:17:19,444 --> 00:17:21,235 ഞാൻ നമ്മുടെ കുടുംബത്തിന് വേണ്ടിയാണ് സംസാരിക്കുന്നത്. 128 00:17:22,611 --> 00:17:23,778 ചേച്ചിയും അതിലെ അംഗമാണ്. 129 00:17:23,861 --> 00:17:25,277 അതേ. 130 00:17:26,736 --> 00:17:28,319 ഞാനും അവളുടെ കുടുംബത്തിലെ അംഗമാണ്. 131 00:17:34,361 --> 00:17:35,611 അത് മറക്കരുത്. 132 00:17:53,444 --> 00:17:56,819 മഹാറാണി, വളരെ ഭീകരമായ വാർത്തയാണ് എനിക്ക് പറയാനുള്ളത്. 133 00:17:57,985 --> 00:17:59,985 മരിച്ചവർ വൻമതിൽ തകർത്ത് വന്നുകൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. 134 00:18:03,611 --> 00:18:04,861 നന്നായി. 135 00:18:39,069 --> 00:18:41,444 തനിക്ക് എന്നെ കൊന്ന് ഇതങ്ങ് അവസാനിപ്പിച്ചുകൂടെ? 136 00:18:41,527 --> 00:18:44,486 പക്ഷേ നമ്മൾ ഒരേ കുടുംബമല്ലേ? 137 00:18:45,694 --> 00:18:48,444 ഈ ലോകത്ത് ബാക്കിയുള്ള അവസാനത്തെ ഗ്രേജോയികൾ. 138 00:18:51,361 --> 00:18:53,611 ഏതായാലും ചങ്കൂറ്റമുള്ള അവസാനത്തെ ഗ്രേജോയികൾ. 139 00:18:58,569 --> 00:18:59,903 ഞാൻ നിന്നെ കൊന്നാൽ... 140 00:19:01,361 --> 00:19:02,861 പിന്നെ ഞാൻ ആരോട് സംസാരിക്കും? 141 00:19:03,778 --> 00:19:05,152 മ്മ് ...? 142 00:19:07,694 --> 00:19:10,027 എന്റെ കപ്പലിലെ ജോലിക്കാരെല്ലാം ഊമകളാണ്. 143 00:19:13,361 --> 00:19:15,069 കടലിൽ ആകെ ഒറ്റയ്ക്കായി പോകാറുണ്ട്. 144 00:19:17,819 --> 00:19:19,736 നമ്മൾ കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിലാണോ? 145 00:19:19,819 --> 00:19:20,903 മ്മ് ... 146 00:19:25,444 --> 00:19:27,569 താൻ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നത് തോറ്റുകൊണ്ടിരിക്കുന്ന പക്ഷത്തെയാണ്. 147 00:19:31,235 --> 00:19:33,903 എങ്കിൽ ഞാൻ അയൺ കപ്പൽപടയും കൊണ്ട് വേറെ എങ്ങോട്ടെങ്കിലും പോകും. 148 00:19:40,985 --> 00:19:43,903 പക്ഷേ ആദ്യം ഞാനാ രാജ്ഞിയെ പണ്ണാന്‍ പോകുവാ. 149 00:19:57,444 --> 00:19:59,194 ഇരുപതിനായിരം ആൾക്കാർ, എന്നല്ലേ പറഞ്ഞത്? 150 00:19:59,277 --> 00:20:02,319 അതേ, മഹാറാണി യാത്രയ്ക്കിടയിൽ കുറച്ചുപേർ മരിച്ചുപോയി. 151 00:20:04,611 --> 00:20:06,110 അവർ ചൂതുകളിയിൽ ചതി കാണിച്ചു. 152 00:20:08,069 --> 00:20:10,027 അതോ ഞാനാണോ ചതി കാണിച്ചത് 153 00:20:10,110 --> 00:20:11,235 ആരോ ചതി കാണിച്ചു. 154 00:20:13,319 --> 00:20:15,861 അവർ നല്ല പോരാളികളൊന്നുമായിരുന്നില്ല. അവരെ മിസ്സ്‌ ചെയ്യാനൊന്നും പോകുന്നില്ല. 155 00:20:15,944 --> 00:20:17,861 -കുതിരകൾ? - രണ്ടായിരം. 156 00:20:17,944 --> 00:20:19,194 അപ്പോ ആനകളോ? 157 00:20:19,277 --> 00:20:21,653 ആനകളൊന്നുമില്ല, മഹാറാണി. 158 00:20:23,277 --> 00:20:24,444 അത് കഷ്ടമായിപ്പോയി. 159 00:20:25,819 --> 00:20:27,985 എന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നത് ഗോൾഡൻ കമ്പനിയിൽ ആനകൾ ഉണ്ടെന്നായിരുന്നു. 160 00:20:28,069 --> 00:20:30,444 അവ വളരെ ശ്രേഷ്‌ഠരായ മൃഗങ്ങളാണ്, മഹാറാണി. 161 00:20:30,527 --> 00:20:34,027 പക്ഷേ കടലിലൂടെയുള്ള ദീർഘദൂര യാത്രകൾക്ക് അത്ര അനുയോജ്യമല്ല. 162 00:20:34,110 --> 00:20:35,653 ഏതായാലും , നിങ്ങൾക്ക് ഇവിടെ.... 163 00:20:35,736 --> 00:20:37,903 ഈ കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിലേയ്ക്ക് സ്വാഗതം, ക്യാപ്റ്റൻ സ്ട്രിക്ക്ലാൻഡ്. 164 00:20:37,985 --> 00:20:41,194 മഹാറാണിക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യാൻ കഴിയുമെന്ന് ഞങ്ങൾ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 165 00:20:52,152 --> 00:20:53,819 എനിക്കും ഇവിടെ എപ്പോ വേണമെങ്കിലും വരാല്ലോ അല്ലേ? 166 00:20:55,319 --> 00:20:57,944 നിങ്ങൾ രാജ്ഞിയുടെ ഒരു യഥാർത്ഥ സുഹൃത്തും.. 167 00:20:58,027 --> 00:20:59,903 അഭിവന്ദ്യനായ അതിഥിയുമാണ്. 168 00:20:59,985 --> 00:21:01,235 കൊള്ളാം. 169 00:21:01,319 --> 00:21:04,361 ഒരു യഥാർത്ഥ സുഹൃത്തും അഭിവന്ദ്യനായ അതിഥിയുമെന്ന നിലയിൽ... 170 00:21:13,194 --> 00:21:16,361 നമുക്ക് സ്വകാര്യമായി ഒന്ന് സംസാരിക്കാൻ കഴിയുമെന്നാണ് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നത്. 171 00:21:17,569 --> 00:21:19,778 യുദ്ധം കഴിഞ്ഞ്, അതായിരുന്നു നമ്മുടെ കരാർ. 172 00:21:19,861 --> 00:21:23,694 യുദ്ധം ചിലപ്പോൾ വർഷങ്ങളോളം നീണ്ടുനിന്നേക്കും. 173 00:21:24,861 --> 00:21:27,361 തനിക്കൊരു വേശ്യയെയാണ് വേണ്ടതെങ്കിൽ, ഒന്നിനെ മേടിച്ചോ. 174 00:21:29,152 --> 00:21:30,527 ഒരു രാജ്ഞിയെയാണ് വേണ്ടതെങ്കിൽ... 175 00:21:31,819 --> 00:21:33,527 നേടിയെടുക്കണം. 176 00:21:36,402 --> 00:21:37,361 എങ്ങനെ? 177 00:21:38,486 --> 00:21:39,819 ഞാൻ നിങ്ങൾക്ക് നീതി നേടി തന്നു. 178 00:21:39,903 --> 00:21:42,611 ഒരു സൈന്യത്തേയും , അയൺ കപ്പൽപ്പടയേയും തന്നു. 179 00:21:42,694 --> 00:21:45,736 എന്നിട്ടും നിങ്ങൾ എന്നോട് യാതൊരു അടുപ്പവും കാണിക്കുന്നില്ലല്ലോ. 180 00:21:46,694 --> 00:21:48,861 എന്റെ ഹൃദയം ഏതാണ്ട് തകർന്നുപോയി. 181 00:21:51,152 --> 00:21:52,402 താനൊരു ധിക്കാരിയാണ്. 182 00:21:54,110 --> 00:21:58,527 - ഇതിലും ചെറിയ തെറ്റുകൾക്ക് ഞാൻ ആൾക്കാരെ കൊന്നിട്ടുണ്ട്. - അവരൊക്കെ നിസ്സാരൻമാരായിരുന്നു. 183 00:22:37,319 --> 00:22:40,235 ഡ്രാഗൺ ആയിരക്കണക്കിന് ലാനിസ്റ്റേഴ്സിനെ കത്തിച്ചുകളഞ്ഞെന്നാ കേട്ടത്. 184 00:22:40,319 --> 00:22:42,235 എനിക്കിഷ്ടപ്പെട്ട കുറച്ച് ചെക്കന്മാരെയും അത് കത്തിച്ചു കളഞ്ഞു. 185 00:22:42,319 --> 00:22:43,985 - ആർച്ചി, എന്നായിരുന്നില്ലേ പേര്? - പിന്നെ വില്യമിനെയും 186 00:22:44,069 --> 00:22:47,069 - നല്ല ഉയരമുള്ള സുന്ദരനായ വില്യമിനെയോ? - അതേ, ആ വില്യമിനെ തന്നെ. 187 00:22:47,152 --> 00:22:49,819 അവർ പറഞ്ഞത് അവന്റെ ബാക്കി ഉണ്ടായിരുന്നതെല്ലാം കൂടി ഒരു വൈൻ ഗ്ലാസ്സിൽ കൊള്ളുമായിരുന്നു എന്നാണ്. 188 00:22:49,903 --> 00:22:53,361 നിങ്ങൾ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഡ്രാഗണെ വെടിവെച്ചിട്ടുള്ള ഏകയാൾ ഞാൻ മാത്രമാണ്. 189 00:22:53,444 --> 00:22:55,194 - നിങ്ങൾ വെടിവെച്ചോ? - ഏതാണ്ട് അതിനെ കൊന്നതാണ്. 190 00:22:55,277 --> 00:22:56,235 തനിക്ക് ഭയങ്കര ധൈര്യമാണല്ലോ. 191 00:23:06,569 --> 00:23:09,110 - ആ എഡ്ഢി എന്ന പയ്യൻ... - ആ ചെമ്പൻ മുടിയുള്ളവനോ? 192 00:23:09,194 --> 00:23:12,361 അവൻ തന്നെ. അവന്റെ പാതി മുഖവും കത്തിപ്പോയ നിലയിലാണ് തിരിച്ചുവന്നത്. 193 00:23:12,444 --> 00:23:13,694 ഇപ്പോ അവന് കൺപോളകളില്ല. 194 00:23:13,778 --> 00:23:15,402 കൺപോളകൾ ഇല്ലെങ്കിൽ പിന്നെ അവൻ എങ്ങനെയുറങ്ങും? 195 00:23:15,486 --> 00:23:17,985 ശരി, നമുക്കിനി ഈ കോപ്പിലെ ഡ്രാഗണുകളെ കുറിച്ച് പറയുന്നത് ഒന്ന് നിർത്താമോ? 196 00:23:18,069 --> 00:23:19,944 സെർ ബ്രോൺ.. 197 00:23:22,152 --> 00:23:23,235 താൻ, കാര്യമായിട്ടാണോ 198 00:23:23,319 --> 00:23:24,736 തടസ്സപ്പെടുത്തിയതിന് ക്ഷമിക്കണം. 199 00:23:24,819 --> 00:23:27,152 പക്ഷേ രാജ്ഞി എന്നോട് വേഗം വേണമെന്ന് പറഞ്ഞു. 200 00:23:29,569 --> 00:23:30,778 ക്ഷമിക്കണം, ലേഡീസ്. 201 00:23:32,819 --> 00:23:34,361 മറ്റൊരിക്കൽ ആകാം 202 00:23:42,069 --> 00:23:45,819 നിങ്ങൾ എപ്പോഴെങ്കിലും ഒറ്റയ്ക്കാണെന്ന് തോന്നിയാൽ, എനിക്ക് പ്രായമായവരോടൊരു ചെറിയ താത്പര്യമൊക്കെയുണ്ട്. 203 00:23:48,861 --> 00:23:52,110 പാവം പെണ്ണ്. ഒരു വർഷത്തിനുള്ളിൽ അവൾ വസൂരി പിടിച്ച് മരിക്കും. 204 00:23:53,736 --> 00:23:55,736 - ഏത് പെണ്ണ്? - രാജ്ഞിയുടെ സഹോദരന്മാർ... 205 00:23:55,819 --> 00:23:58,444 തനിക്ക് വാക്ക് തന്നിട്ട് തെറ്റിച്ചില്ലേ. 206 00:23:58,527 --> 00:24:00,819 മഹാറാണിക്ക് അവരുടെ തെറ്റുകൾ തിരുത്തണമെന്നുണ്ട്. 207 00:24:02,527 --> 00:24:04,944 അവർ ഒരിക്കൽ എനിക്കൊരു കോട്ടയും ഭാര്യയെയും തന്നിരുന്നതാണ്. 208 00:24:05,027 --> 00:24:06,694 പിന്നെ ആ തെറ്റ് തിരുത്തി അതെല്ലാം എന്നിൽ നിന്നും എടുത്ത് മാറ്റി. 209 00:24:06,778 --> 00:24:09,069 അതെല്ലാം സെർ ജെയ്മിയായിരുന്നു ചെയ്തത്, രാജ്ഞിയായിരുന്നില്ല. 210 00:24:09,152 --> 00:24:11,027 രാജ്ഞി സേർസിക്ക് എന്തെങ്കിലും വേണമെന്നുണ്ടെങ്കിൽ, 211 00:24:11,110 --> 00:24:12,903 അതിനുള്ളത് സ്വർണ്ണമായി മുൻകൂറായി തന്നെ കൊടുക്കും. 212 00:24:12,985 --> 00:24:14,736 വാസ്‌തവത്തിൽ അങ്ങനെയുള്ള ഒരുപാട് പെട്ടികൾ.. 213 00:24:14,819 --> 00:24:18,027 ദേ ഇവിടെ, പുറത്ത് നിങ്ങൾക്ക് വേണ്ടി ഒരു വണ്ടിയിൽ കാത്തിരിക്കുന്നുണ്ട്. 214 00:24:22,611 --> 00:24:27,444 അപ്പോ അവർക്കൊരാളെ കൊല്ലണം, പക്ഷേ സ്വന്തം സൈനികരെ അയക്കാനാവില്ലല്ലേ. 215 00:24:27,527 --> 00:24:29,611 അവർ ആ ഡ്രാഗൺ റാണിയുടെ പിറകെയാണെങ്കിൽ-- 216 00:24:29,694 --> 00:24:31,778 ആ റ്റാർഗേറിയൻ പെണ്ണിന് വേണ്ടി രാജ്ഞിയുടെ മനസ്സിൽ വേറെ ചില പദ്ധതികളാണ് ഉള്ളത്. 217 00:24:31,861 --> 00:24:33,944 ഓ, ആണോ, ഭാഗ്യം നിങ്ങളെ തുണയ്ക്കട്ടെ. 218 00:24:34,027 --> 00:24:35,861 നമ്മുടെ രാജ്ഞിയുടെ സഹോദരന്മാർ വടക്കുദേശത്ത് നടക്കാൻ പോകുന്ന... 219 00:24:35,944 --> 00:24:38,277 ആ സാഹസകൃത്യം അതി ജീവിക്കാൻ സാധ്യത തീരെ കുറവാണ്. 220 00:24:38,361 --> 00:24:40,694 പക്ഷേ അഥവാ അവർ അതിജീവിച്ചാൽ... 221 00:24:47,235 --> 00:24:50,903 രാജ്ഞിക്ക് കാവ്യാത്മകമായ നീതി നടപ്പിലായി കാണണമെന്നയൊരു വാശിയുണ്ട്. 222 00:24:52,152 --> 00:24:53,985 അവരുടെ നശിച്ചയൊരു കുടുംബം. 223 00:24:54,069 --> 00:24:55,819 സിറ്റാഡൽ എന്നെ പുറത്താക്കിയപ്പോൾ, 224 00:24:55,903 --> 00:24:57,736 ഞാൻ കരുതിയത് പാവപ്പെട്ടവനായി ഒറ്റയ്ക്ക് കിടന്ന് ചാകുമെന്നാണ്, 225 00:24:57,819 --> 00:25:01,819 പക്ഷേ എന്റെ സേവനങ്ങൾക്ക് പകരമായി, രാജ്ഞി സേർസിയെന്നെ ഹാൻഡാക്കി. 226 00:25:01,903 --> 00:25:03,778 ചതിയന്മാരായ അവരുടെ സഹോദരന്മാരെ ഇല്ലാതെയാക്കുന്ന 227 00:25:03,861 --> 00:25:06,235 ഒരാൾക്ക് വേണ്ടി എന്തായിരിക്കും അവർ ചെയ്യുക ? 228 00:25:22,361 --> 00:25:24,736 എനിക്കാ ആനകളെ വേണമായിരുന്നു. 229 00:25:30,819 --> 00:25:31,778 അപ്പോൾ... 230 00:25:33,611 --> 00:25:37,611 ആ തടിയൻ രാജാവുമായി നോക്കുമ്പോൾ ഞാൻ എങ്ങനെയുണ്ടായിരുന്നു? 231 00:25:38,611 --> 00:25:40,444 താൻ എന്റെ മരിച്ചുപോയ ഭർത്താവിനെ അപമാനിക്കുകയാണോ? 232 00:25:40,527 --> 00:25:41,778 എന്താ വേദനിച്ചോ? 233 00:25:46,361 --> 00:25:49,027 റോബെർട്ടിന്റെ കൂടെ ഓരോ ദിവസവും ഓരോ വേശ്യകളായിരുന്നു, 234 00:25:49,110 --> 00:25:52,110 പക്ഷേ എന്നിട്ടും അയാൾക്ക് ഒരു സ്ത്രീയുടെ ശരീരത്തെ എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്ന് അറിയില്ലായിരുന്നു. 235 00:25:53,069 --> 00:25:55,152 അപ്പോൾ ആ കിംഗ്‌സ്ലേയറുമായി താരതമ്യം ചെയ്താലോ? 236 00:25:59,736 --> 00:26:01,778 താൻ ഈ ജീവൻ പണയം വെക്കുന്നത് ആസ്വദിക്കുന്നുണ്ടല്ലേ? 237 00:26:03,444 --> 00:26:04,611 ജീവിതം വളരെ ബോർ അല്ലേ. 238 00:26:04,694 --> 00:26:07,819 താനൊരു ബോറനൊന്നുമല്ല. അത് ഞാൻ സമ്മതിച്ച് തരാം. 239 00:26:19,819 --> 00:26:21,778 ഞാൻ രാജ്ഞിയെ സന്തോഷിപ്പിച്ചോ? 240 00:26:23,235 --> 00:26:26,611 ഞാൻ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും വലിയ അഹങ്കാരി താൻ ആയിരിക്കും. 241 00:26:28,778 --> 00:26:30,152 അതെനിക്ക് ഇഷ്ടമാണ്. 242 00:26:32,027 --> 00:26:34,486 പക്ഷേ ഇപ്പോൾ എനിക്ക് ഒറ്റയ്ക്ക് ഇരിക്കണം. 243 00:26:40,944 --> 00:26:43,778 നിങ്ങളുടെ വയറ്റിൽ ഞാനൊരു രാജകുമാരനെ ഉണ്ടാക്കാൻ പോകുവാ. 244 00:28:18,069 --> 00:28:20,694 യൂറോണും അയാളുടെ മുഴുവൻ സൈന്യവും അയൺ കപ്പൽപ്പടയും കിംഗ്‌സ് ലാൻഡിങ്ങിൽ ആണെങ്കിൽ... 245 00:28:20,778 --> 00:28:24,277 അയാൾക്ക് അയൺ ഐലൻഡ്സ് സംരക്ഷിക്കാൻ ആവില്ല. 246 00:28:25,402 --> 00:28:27,027 നമുക്ക് നമ്മുടെ രാജ്യം തിരിച്ച് പിടിക്കാൻ കഴിയും. 247 00:28:27,110 --> 00:28:28,611 ഡനേറിസ് വടക്കോട്ട് പോയി. 248 00:28:28,694 --> 00:28:30,611 അവർക്ക് വടക്കുദേശത്ത് പിടിച്ച് നിൽക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ 249 00:28:30,694 --> 00:28:32,235 പിന്മാറാൻ ഒരു സ്ഥലം വേണം. 250 00:28:32,319 --> 00:28:35,069 ചത്ത മനുഷ്യർക്ക് പോകാൻ കഴിയാത്ത ഒരിടം. 251 00:28:40,361 --> 00:28:43,611 നീയാണെന്റെ രാജ്ഞി. നീ പറയുന്നിടത്തേക്ക് ഞാൻ പോകും. 252 00:28:48,527 --> 00:28:50,527 നിനക്ക് സ്റ്റാർക്കുകൾക്ക് വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്യാൻ... 253 00:28:50,611 --> 00:28:52,110 വിന്റർഫെല്ലിലേയ്ക്ക് പോകണോ? 254 00:28:55,985 --> 00:28:56,985 പൊയ്ക്കോ. 255 00:29:01,778 --> 00:29:03,861 "ഒരിക്കൽ മരിച്ചത് വീണ്ടും മരിക്കില്ല." 256 00:29:07,361 --> 00:29:09,319 "ഒരിക്കൽ മരിച്ചത് വീണ്ടും മരിക്കില്ല." 257 00:29:14,027 --> 00:29:16,277 ഏതായാലും ആ ചെറ്റകളെയെല്ലാം കൊന്നേക്കണം. 258 00:29:26,301 --> 00:29:26,432 ലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 259 00:29:26,433 --> 00:29:26,564 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 260 00:29:26,565 --> 00:29:26,696 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 261 00:29:26,697 --> 00:29:26,827 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 262 00:29:26,828 --> 00:29:26,959 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 263 00:29:26,960 --> 00:29:27,091 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 264 00:29:27,092 --> 00:29:27,223 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 265 00:29:27,224 --> 00:29:27,355 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 266 00:29:27,356 --> 00:29:27,487 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 267 00:29:27,488 --> 00:29:27,619 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 268 00:29:27,620 --> 00:29:27,751 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 269 00:29:27,752 --> 00:29:27,882 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 270 00:29:27,883 --> 00:29:28,014 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 271 00:29:28,015 --> 00:29:28,146 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 272 00:29:28,147 --> 00:29:28,278 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 273 00:29:28,279 --> 00:29:28,410 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 274 00:29:28,411 --> 00:29:28,542 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 275 00:29:28,543 --> 00:29:28,674 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 276 00:29:28,675 --> 00:29:28,805 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 277 00:29:28,806 --> 00:29:28,937 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 278 00:29:28,938 --> 00:29:29,069 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 279 00:29:29,070 --> 00:29:29,201 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 280 00:29:29,202 --> 00:29:29,333 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 281 00:29:29,334 --> 00:29:29,465 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 282 00:29:29,466 --> 00:29:29,597 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 283 00:29:29,598 --> 00:29:29,729 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 284 00:29:29,730 --> 00:29:29,860 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 285 00:29:29,861 --> 00:29:29,992 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 286 00:29:29,993 --> 00:29:30,124 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 287 00:29:30,125 --> 00:29:30,256 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 288 00:29:30,257 --> 00:29:30,388 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 289 00:29:30,389 --> 00:29:30,520 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 290 00:29:30,521 --> 00:29:30,652 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 291 00:29:30,653 --> 00:29:30,784 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 292 00:29:30,785 --> 00:29:30,915 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 293 00:29:30,916 --> 00:29:31,047 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 294 00:29:31,048 --> 00:29:31,179 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 295 00:29:31,180 --> 00:29:31,311 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 296 00:29:31,312 --> 00:29:31,443 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 297 00:29:31,444 --> 00:29:31,575 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 298 00:29:31,576 --> 00:29:31,707 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 299 00:29:31,708 --> 00:29:31,838 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 300 00:29:31,839 --> 00:29:31,970 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 301 00:29:31,971 --> 00:29:32,102 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 302 00:29:32,103 --> 00:29:32,234 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 303 00:29:32,235 --> 00:29:32,366 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 304 00:29:32,367 --> 00:29:32,498 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 305 00:29:32,499 --> 00:29:32,630 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 306 00:29:32,631 --> 00:29:32,762 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 307 00:29:32,763 --> 00:29:32,893 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 308 00:29:32,894 --> 00:29:33,025 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 309 00:29:33,026 --> 00:29:33,157 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 310 00:29:33,158 --> 00:29:33,289 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 311 00:29:33,290 --> 00:29:33,421 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 312 00:29:33,422 --> 00:29:33,553 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 313 00:29:33,554 --> 00:29:33,685 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 314 00:29:33,686 --> 00:29:33,816 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 315 00:29:33,817 --> 00:29:33,948 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 316 00:29:33,949 --> 00:29:34,080 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 317 00:29:34,081 --> 00:29:34,212 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 318 00:29:34,213 --> 00:29:34,344 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 319 00:29:34,345 --> 00:29:34,476 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 320 00:29:34,477 --> 00:29:34,608 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 321 00:29:34,609 --> 00:29:34,740 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 322 00:29:34,741 --> 00:29:34,871 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 323 00:29:34,872 --> 00:29:35,003 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 324 00:29:35,004 --> 00:29:35,135 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 325 00:29:35,136 --> 00:29:35,267 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 326 00:29:35,268 --> 00:29:35,399 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 327 00:29:35,400 --> 00:29:35,531 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 328 00:29:35,532 --> 00:29:35,663 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 329 00:29:35,664 --> 00:29:35,795 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 330 00:29:35,796 --> 00:29:35,926 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 331 00:29:35,927 --> 00:29:36,058 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 332 00:29:36,059 --> 00:29:36,190 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 333 00:29:36,191 --> 00:29:36,322 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 334 00:29:36,323 --> 00:29:36,454 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 335 00:29:36,455 --> 00:29:36,586 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 336 00:29:36,587 --> 00:29:36,718 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 337 00:29:36,719 --> 00:29:36,849 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 338 00:29:36,850 --> 00:29:36,981 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 339 00:29:36,982 --> 00:29:37,113 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 340 00:29:37,114 --> 00:29:37,245 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 341 00:29:37,246 --> 00:29:37,377 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 342 00:29:37,378 --> 00:29:37,509 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 343 00:29:37,510 --> 00:29:37,641 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 344 00:29:37,642 --> 00:29:37,773 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 345 00:29:37,774 --> 00:29:37,904 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 346 00:29:37,905 --> 00:29:38,036 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 347 00:29:38,037 --> 00:29:38,168 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 348 00:29:38,169 --> 00:29:38,301 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 349 00:29:44,069 --> 00:29:45,736 വെൽക്കം ബാക്ക്, മൈ ലേഡി. 350 00:29:47,027 --> 00:29:48,444 എന്റെ പിറകെ വരൂ.. 351 00:29:48,527 --> 00:29:49,736 ആ കാർസ്റ്റാർക്കുകളുടേത്.. 352 00:29:49,819 --> 00:29:51,985 കൊള്ളാവുന്ന ചിഹ്നങ്ങളിൽ ഒന്നാണത്. 353 00:29:53,152 --> 00:29:54,527 ഏതായാലും ഉള്ളിയെക്കാളും നല്ലതാണ്. 354 00:29:56,027 --> 00:29:57,611 അതിൽ തർക്കമില്ല. 355 00:29:57,694 --> 00:29:59,819 സ്റ്റാർക്കുകളും കാർസ്റ്റാർക്കുകളും യുദ്ധഭൂമിയിൽ പരസ്പരം... 356 00:29:59,903 --> 00:30:02,277 കൊല്ലുന്നതവസാനിപ്പിച്ചിട്ട് അധിക കാലമൊന്നും ആയിട്ടില്ലല്ലോ, 357 00:30:02,361 --> 00:30:04,361 ജോൺ സ്‌നോ ആ കുടുംബങ്ങൾക്കിടയിൽ സമാധാനം കൊണ്ടുവന്നു. 358 00:30:04,444 --> 00:30:06,402 അതിൽ നമ്മുടെ രാജ്ഞിക്ക് നന്ദിയുണ്ട്. 359 00:30:06,486 --> 00:30:09,736 അവരുടെ നന്ദിയൊക്കെ കൊള്ളാം, പക്ഷേ അതല്ല ഞാൻ ഉദ്ദേശിച്ചത്. 360 00:30:09,819 --> 00:30:12,861 വടക്കുദേശത്തെ ആൾക്കാർക്ക് ജോൺ സ്നോയോടാണ് കൂറ്, രാജ്ഞിയോടല്ല. 361 00:30:12,944 --> 00:30:14,027 അവർക്ക് അവളെ അറിയില്ല. 362 00:30:14,110 --> 00:30:16,444 സ്വതന്ത്ര മനുഷ്യർക്ക് അവളെ അറിയില്ല. 363 00:30:16,527 --> 00:30:19,361 ഞാൻ കുറച്ചു കാലമായിട്ട് ഇവിടെയുള്ളതാണ്, ഞാനാ പറയുന്നത്, 364 00:30:19,444 --> 00:30:21,277 അവർക്ക് വല്ലാത്ത പിടിവാശിയാണ്. 365 00:30:21,361 --> 00:30:23,985 അവരുടെ കൂറ് വേണമെന്നുണ്ടെങ്കിൽ, അത് നേടിയെടുക്കണം. 366 00:30:35,402 --> 00:30:37,903 നിങ്ങളെന്തോ നിർദ്ദേശം പറയാൻ പോകുവാണെന്ന് തോന്നുന്നല്ലോ. 367 00:30:39,069 --> 00:30:41,694 ഒരു വിവാഹ നിശ്ചയമാണ് ഞാൻ നിർദ്ദേശിക്കുന്നത്. 368 00:30:41,778 --> 00:30:45,152 അഥവാ നമ്മൾ ആ നൈറ്റ് കിംഗിനെ അതിജീവിച്ചാൽ, 369 00:30:45,235 --> 00:30:46,778 ഈ വൃത്തികെട്ട ഏഴ് രാജ്യങ്ങളുടെയും മുഴുവൻ ചരിത്രത്തിൽ തന്നെ, 370 00:30:46,861 --> 00:30:49,277 ഒരുതവണ ഈ രാജ്യങ്ങൾ... 371 00:30:49,361 --> 00:30:52,903 ഒരു സ്ത്രീയും, അന്തസ്സുള്ള ഒരു പുരുഷനും ചേർന്ന് ഭരിച്ചാലോ? 372 00:30:55,361 --> 00:30:57,194 അവർ രണ്ടും വളരെ നല്ല ദമ്പതികൾ തന്നെയാണ്. 373 00:30:57,277 --> 00:30:59,027 നിങ്ങൾ നമ്മുടെ സ്വാധീനത്തെ കണക്കിലേറെ മതിക്കുന്നുണ്ട്. 374 00:30:59,110 --> 00:31:02,486 ജോണിനും ഡനേറിസിനും ഏകരായ വയസ്സന്മാർ പറയുന്നത് കേൾക്കണമെന്നുണ്ടാകില്ല 375 00:31:02,569 --> 00:31:04,277 എനിക്കത്ര വയസ്സൊന്നുമില്ല. 376 00:31:05,569 --> 00:31:06,985 ഇങ്ങേരുടെ അത്രയും പ്രായമൊന്നുമില്ല. 377 00:31:08,778 --> 00:31:11,152 നമ്മുടെ രാജ്ഞി പ്രായത്തിന്റെ പക്വതയെ ബഹുമാനിക്കുന്നവളാണ്. 378 00:31:11,235 --> 00:31:12,611 തീർച്ചയായും , ശരിയാണ്. 379 00:31:12,694 --> 00:31:15,444 ബഹുമാനം, ചെറുപ്പക്കാർ നമ്മളെ അകലത്തിൽ നിർത്തുന്നത് അങ്ങനെയാണ്. 380 00:31:15,527 --> 00:31:19,027 നമ്മൾ അവരെ ആ അപ്രിയ സത്യം ഓർമ്മിപ്പിക്കാതിരിക്കാൻ 381 00:31:19,110 --> 00:31:20,319 എന്താണത്? 382 00:31:21,444 --> 00:31:22,819 ഒന്നും നീണ്ടുനിൽക്കില്ലെന്ന സത്യം. 383 00:31:24,361 --> 00:31:25,444 ഏയ്! 384 00:31:31,819 --> 00:31:34,277 നിന്റെ അനിയത്തിക്ക് എന്നെ ഇഷ്ടമായിട്ടില്ല. 385 00:31:38,819 --> 00:31:40,069 അവൾക്ക് നിങ്ങളെ അറിയില്ലല്ലോ. 386 00:31:41,985 --> 00:31:43,444 നിങ്ങൾക്കിതു കൊണ്ട് ആശ്വാസമാകുമോ എന്നറിയില്ല. 387 00:31:43,527 --> 00:31:45,277 ഞങ്ങൾ ഒരുമിച്ചു വളർന്നുകൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ അവൾക്ക് എന്നെയും ഇഷ്ടമായിരുന്നില്ല. 388 00:31:45,361 --> 00:31:47,486 അവളെന്റെ സുഹൃത്തൊന്നുമാകേണ്ട. 389 00:31:49,069 --> 00:31:50,985 പക്ഷേ ഞാൻ അവളുടെ രാജ്ഞിയാണ്. 390 00:31:54,486 --> 00:31:56,444 അവൾക്കെന്നെ ബഹുമാനിക്കാൻ കഴിയില്ലെങ്കിൽ-- 391 00:32:07,653 --> 00:32:09,444 ഇന്ന് എത്രയെണ്ണത്തിനെ കഴിച്ചു? 392 00:32:09,527 --> 00:32:12,361 8 ആടുകളെയും 11 ചെമ്മരിയാടുകളെയും മാത്രം 393 00:32:15,319 --> 00:32:16,569 എന്താ കാര്യം? 394 00:32:16,653 --> 00:32:19,152 ഡ്രാഗണുകൾ കാര്യമായിട്ടൊന്നും കഴിക്കുന്നില്ല. 395 00:32:36,527 --> 00:32:37,819 ഇവയ്ക്ക് എന്താ കുഴപ്പം? 396 00:32:37,903 --> 00:32:39,486 അവർക്ക് വടക്കുദേശം ഇഷ്ടപ്പെട്ടിട്ടില്ല. 397 00:32:55,736 --> 00:32:56,861 കയറിക്കോ. 398 00:33:02,861 --> 00:33:05,319 ഒരു ഡ്രാഗണെ എങ്ങനെയാ പറത്തേണ്ടതെന്ന് എനിക്ക് അറിയില്ല. 399 00:33:05,402 --> 00:33:07,903 ഒരു ഡ്രാഗനെ പറത്തുന്നതുവരെ ആർക്കും അതറിയില്ല. 400 00:33:10,402 --> 00:33:11,903 അവന് ഞാൻ അവനെ പറത്തണമെന്നില്ലെങ്കിലോ? 401 00:33:11,985 --> 00:33:14,903 എങ്കിൽ നീയുമായുള്ള കൂട്ട് ഞാൻ ആസ്വദിച്ചിരുന്നെന്ന് പറയേണ്ടി വരും , ജോൺ സ്‌നോ. 402 00:33:34,402 --> 00:33:36,027 ഞാൻ എന്തിലാ പിടിച്ചിരിക്കേണ്ടത്? 403 00:33:37,486 --> 00:33:38,861 പറ്റുന്ന എന്തിലും. 404 00:35:35,319 --> 00:35:38,653 കുതിരയെ ഓടിക്കുന്ന ആ രസം നിങ്ങൾ എനിക്ക് പൂർണ്ണമായും നശിപ്പിച്ചു തന്നു. 405 00:35:46,736 --> 00:35:48,861 നമുക്കിവിടെയൊരു ആയിരം വർഷം വേണമെങ്കിലും നിൽക്കാം. 406 00:35:51,027 --> 00:35:52,361 ആരും നമ്മളെ കണ്ടുപിടിക്കില്ല. 407 00:35:54,903 --> 00:35:56,235 നമ്മൾ ഒരുപാട് വയസ്സായി പോകും. 408 00:36:04,402 --> 00:36:07,444 തെക്കുനിന്നുള്ള ഒരു പെണ്ണിന് ഇവിടെ നല്ല തണുപ്പായിരിക്കും. 409 00:36:07,527 --> 00:36:09,235 എങ്കിൽ നിന്റെ രാജ്ഞിയ്ക്ക് ചൂട് പകരൂ. 410 00:36:23,944 --> 00:36:25,069 പേടിക്കേണ്ട. 411 00:36:38,611 --> 00:36:39,778 അത് കൊള്ളാം. 412 00:36:48,736 --> 00:36:50,486 - ഗെൻഡ്രി? - അയാൾ വന്നിട്ടുണ്ട്. 413 00:36:56,611 --> 00:36:59,486 ഡ്രാഗൺ ഗ്ലാസ്സ് കൊണ്ട് ഇത്രയും വലിയൊരു മഴു ഉണ്ടാക്കുന്നത് അത്ര എളുപ്പമല്ല. 414 00:37:01,653 --> 00:37:03,944 നീ സമർത്ഥനാണെന്നല്ലേ, അതല്ലേ കാര്യം? 415 00:37:04,027 --> 00:37:06,027 ഞാൻ പറഞ്ഞത് ഈ പദാർത്ഥം കൊണ്ട് ഉണ്ടാക്കാൻ കുറച്ച് കൗശലങ്ങളൊക്കെ-- 416 00:37:06,110 --> 00:37:09,152 ആരാ വൈൽഡ്ലിങ്ങുകൾക്ക് വേണ്ട ആയുധങ്ങൾ ഉണ്ടാക്കുന്നതെന്നറിയാമോ? 417 00:37:09,235 --> 00:37:11,611 വികലാംഗരും പിന്നെ ഊമ്പൻമാരും. 418 00:37:11,694 --> 00:37:14,277 - ഇതിൽ നീയേതാ? - അവനെ വെറുതെ വിട്ടേക്ക്. 419 00:37:21,486 --> 00:37:23,069 നീ ഇവിടെയുണ്ടെന്ന് ഞാൻ കേട്ടിരുന്നു. 420 00:37:25,653 --> 00:37:27,110 നീയെന്നെ ചാകാൻ വേണ്ടി അവിടെ ഉപേക്ഷിച്ച് പോയതല്ലേ. 421 00:37:28,152 --> 00:37:29,819 അതിനു മുന്നേ തന്റെ കയ്യിലുള്ളതെല്ലാം കവർന്നിരുന്നു. 422 00:37:41,277 --> 00:37:43,611 നീയൊരു കൊടുംക്രൂരയാണല്ലേ? 423 00:37:47,152 --> 00:37:49,361 അതുകൊണ്ടായിരിക്കും നീ ഇപ്പോഴും ജീവനോടെയുള്ളത്. 424 00:37:57,069 --> 00:37:59,653 നീ അയാൾക്ക് ഉണ്ടാക്കികൊടുത്തത് വളരെ നല്ലയൊരു മഴുവായിരുന്നു. 425 00:37:59,736 --> 00:38:00,944 നീ നന്നായി മെച്ചപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്. 426 00:38:01,027 --> 00:38:03,486 അതേ, നന്ദി. അതുപോലെ തന്നെ നീയും മെച്ചപ്പെട്ടിട്ടുണ്ട്. 427 00:38:04,694 --> 00:38:07,027 അതായത്, നീയും കാണാൻ നന്നായിട്ടുണ്ടെന്ന്. 428 00:38:08,527 --> 00:38:10,527 നന്ദി. നീയും നന്നായിട്ടുണ്ട്. 429 00:38:14,194 --> 00:38:17,027 ഇത്രയും തണുപ്പില്ലായിരുന്നെങ്കിൽ, ജീവിക്കാന്‍ പറ്റിയ ഒരു സ്ഥലമായിരുന്നു ഇത്. 430 00:38:18,361 --> 00:38:20,069 എങ്കിൽ ആലയുടെ അടുത്ത് തന്നെ നിന്നോ. 431 00:38:20,152 --> 00:38:23,778 - അതൊരു ആജ്ഞയാണോ, ലേഡി സ്റ്റാർക്ക്? - എന്നെ അങ്ങനെ വിളിക്കരുത്. 432 00:38:23,861 --> 00:38:26,027 നിങ്ങളുടെ ആഗ്രഹം പോലെ തന്നെയാകട്ടെ, മൈ ലേഡി. 433 00:38:33,319 --> 00:38:34,527 ഇങ്ങനെയൊന്നാണ് എന്റെ ആഗ്രഹം 434 00:38:36,861 --> 00:38:37,985 നിനക്കിത് ഉണ്ടാക്കാൻ പറ്റുമോ? 435 00:38:38,069 --> 00:38:40,235 ഇങ്ങനെയൊരു സാധനം നിനക്കെന്തിനാ? 436 00:38:40,319 --> 00:38:41,569 ഉണ്ടാക്കാൻ പറ്റുമോ ഇല്ലേ? 437 00:38:41,653 --> 00:38:44,527 നിന്റെ കൈയിൽ ഒരു കത്തി ഉണ്ടല്ലോ. എന്താ അത്? 438 00:38:51,152 --> 00:38:52,486 ഇത് വലേറിയൻ സ്റ്റീൽ ആണ്. 439 00:38:52,569 --> 00:38:54,944 എനിക്ക് പണ്ടേ അറിയാമായിരുന്നു നീ മറ്റൊരു പണക്കാരി പെണ്ണാണെന്ന്. 440 00:38:56,903 --> 00:38:59,444 നിനക്കതിന് വേറെയേത് പണക്കാരിപ്പെണ്ണിനെ അറിയാം? 441 00:39:09,944 --> 00:39:10,861 കയറി വരൂ. 442 00:39:18,486 --> 00:39:20,235 ലോർഡ് ഗ്ലോവർ നമുക്ക് എല്ലാവിധ ഭാവുകങ്ങളും നേരുന്നുവെന്ന്. 443 00:39:20,319 --> 00:39:23,653 പക്ഷേ അങ്ങേരും അയാളുടെ ആൾക്കാരും ഡീപ്പ് -വുഡ് മോട്ടേയിൽ തന്നെ നില്‍ക്കുവാണെന്ന്. 444 00:39:26,235 --> 00:39:28,486 "ഗ്ലോവർ കുടുംബം കഴിഞ്ഞ ആയിരക്കണക്കിന് വർഷങ്ങളിലെ പോലെ തന്നെ, 445 00:39:28,569 --> 00:39:30,944 സ്റ്റാർക്ക് കുടുംബത്തിന് പിന്നിൽത്തന്നെയുണ്ടാകും" 446 00:39:32,110 --> 00:39:33,402 എന്നായിരുന്നില്ലേ അയാൾ പറഞ്ഞത്? 447 00:39:33,486 --> 00:39:36,402 "ഞാൻ ജോൺ സ്നോയുടെ പിന്നിലുണ്ടാകും" എന്നായിരുന്നു അയാൾ പറഞ്ഞത്. 448 00:39:37,944 --> 00:39:39,277 "വടക്കുദേശത്തെ രാജാവിന്റെ പിന്നിൽ" 449 00:39:40,402 --> 00:39:42,152 ഞാൻ നിന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നു നമുക്ക് സുഹൃത്തുക്കളെ വേണ്ടി വരുമെന്ന്. 450 00:39:42,235 --> 00:39:45,486 കിരീടം ഉപേക്ഷിക്കാൻ പോകുവാണെന്ന് പറഞ്ഞിരുന്നില്ല. 451 00:39:45,569 --> 00:39:47,694 എനിക്കൊരിക്കലും ഒരു കിരീടം വേണമെന്നുണ്ടായിരുന്നില്ല.. 452 00:39:47,778 --> 00:39:50,527 ആകെ വേണ്ടിയിരുന്നത് വടക്കുദേശത്തെ സംരക്ഷിക്കുക മാത്രമായിരുന്നു. 453 00:39:50,611 --> 00:39:53,361 ഞാൻ രണ്ട് സൈന്യങ്ങളെയും കൊണ്ടാണ് വീട്ടിലേയ്ക്ക് വന്നത്, രണ്ട് ഡ്രാഗണുകളെയും കൊണ്ടു വന്നു. 454 00:39:53,444 --> 00:39:55,110 പിന്നെയൊരു റ്റാർഗേറിയൻ രാജ്ഞിയെയും. 455 00:39:55,194 --> 00:39:56,569 അവളുടെ സഹായമില്ലാതെ 456 00:39:56,653 --> 00:39:58,861 മരിച്ചവരുടെ സൈന്യത്തെ തോൽപ്പിക്കാൻ പറ്റുമെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ നിനക്ക്? 457 00:39:58,944 --> 00:40:01,903 ഞാൻ അവരോട് യുദ്ധം ചെയ്തിട്ടുള്ളതാണ്, സാൻസ. രണ്ട് തവണ. 458 00:40:01,985 --> 00:40:04,194 ആരൊക്കെ ഏതൊക്കെ സ്ഥാനപ്പേരായിരിക്കും അലങ്കരിക്കുകയെന്നോർത്ത് വിഷമിക്കണമെന്നാണോ നിനക്ക്, 459 00:40:04,277 --> 00:40:06,736 ഞാനാ പറയുന്നത്, അതിലൊന്നും ഒരു കാര്യവുമില്ല. 460 00:40:06,819 --> 00:40:09,486 അവളുടെ സഹായമില്ലെങ്കിൽ, നമുക്കൊരു സാധ്യത പോലുമുണ്ടാകില്ല. 461 00:40:18,402 --> 00:40:20,985 നിനക്ക് എന്നിൽ ഒട്ടും വിശ്വാസമില്ലേ? 462 00:40:22,569 --> 00:40:23,861 ഉണ്ടെന്ന് നിനക്കറിയാമല്ലോ. 463 00:40:28,319 --> 00:40:29,944 അവളൊരു നല്ല രാജ്ഞിയായിരിക്കും. 464 00:40:31,027 --> 00:40:32,110 നമുക്ക് എല്ലാവർക്കും. 465 00:40:33,778 --> 00:40:35,277 അവൾ, അവളുടെ അച്ഛനെപ്പോലെയല്ല. 466 00:40:41,819 --> 00:40:43,486 അല്ല, അവൾ കുറെക്കൂടി സുന്ദരിയാണ്. 467 00:40:48,985 --> 00:40:51,444 നീ അവളുടെ മുന്നിൽ മുട്ട് കുത്തിയത് വടക്കുദേശത്തെ രക്ഷിക്കാനോ... 468 00:40:51,527 --> 00:40:53,027 അതോ അവളോടുള്ള പ്രേമം കൊണ്ടോ? 469 00:41:17,027 --> 00:41:18,319 ഓഹ്! 470 00:41:21,736 --> 00:41:22,985 അപ്പോൾ താൻ ആണല്ലേ അയാൾ? 471 00:41:23,069 --> 00:41:24,527 ഉം... 472 00:41:24,611 --> 00:41:26,653 ഏതാളാണ്, മഹാറാണി? 473 00:41:26,736 --> 00:41:29,985 വേറെയാർക്കും രക്ഷിക്കാൻ കഴിയാതിരുന്നപ്പോൾ സെർ ജോറായെ രക്ഷിച്ചത്. 474 00:41:30,069 --> 00:41:32,235 അവർക്ക് കഴിയുമായിരുന്നു, അവർ ചെയ്തില്ലന്നേയുള്ളൂ. 475 00:41:33,569 --> 00:41:35,486 ഞാനെന്‍റെ സിംഹാസനം നേടിക്കഴിയുമ്പോൾ.. 476 00:41:35,569 --> 00:41:37,319 സിറ്റാഡലിൽ ചില മാറ്റങ്ങളൊക്കെ വരുത്തേണ്ടി വരും. 477 00:41:37,402 --> 00:41:39,985 ഒരു വലിയ സേവനം ഒരു വലിയ സമ്മാനം തന്നെ അർഹിക്കുന്നുണ്ട്. 478 00:41:40,069 --> 00:41:42,736 ഓഹ്, നിങ്ങളെ സേവിക്കാൻ കഴിയുന്നത് എനിക്ക് അഭിമാനമുള്ള കാര്യമാണ്, മഹാറാണി. 479 00:41:42,819 --> 00:41:45,861 ഏതായാലും, ഞാൻ തനിക്ക് എന്തെങ്കിലും തരേണ്ടതാണ്. 480 00:41:47,235 --> 00:41:49,985 വലിയ ബുദ്ധിമുട്ടൊന്നുമില്ലെങ്കിൽ, 481 00:41:50,069 --> 00:41:52,486 എനിക്കൊന്ന് മാപ്പ് തന്നിരുന്നെങ്കിൽ നന്നായിരുന്നു. 482 00:41:52,569 --> 00:41:53,819 എന്ത് കുറ്റത്തിന്? 483 00:41:53,903 --> 00:41:55,069 ഉം-- 484 00:41:55,152 --> 00:41:57,903 ഞാൻ സിറ്റാഡലിൽ നിന്നും ഏതാനും പുസ്തകങ്ങൾ കടമെടുത്തിരുന്നു. 485 00:42:00,277 --> 00:42:02,319 പിന്നെയൊരു വാളും. 486 00:42:02,402 --> 00:42:04,861 - സിറ്റാഡലിൽ നിന്നോ? - എന്റെ വീട്ടിൽ നിന്ന്. 487 00:42:06,402 --> 00:42:08,277 അത് തലമുറകളായി റ്റാർളികളുടെ വീട്ടിൽ ഉണ്ടായിരുന്നതാണ്. 488 00:42:08,361 --> 00:42:11,444 ഏതായാലും, അവസാനം അത് എന്റേത് തന്നെയാകുമായിരുന്നു. 489 00:42:11,527 --> 00:42:14,486 പക്ഷേ എന്റെ അച്ഛന് വേറെ ചില പദ്ധതികളുണ്ടായിരുന്നു. 490 00:42:16,861 --> 00:42:18,235 റാൻഡിൽ റ്റാർളി അല്ലല്ലോ ? 491 00:42:20,194 --> 00:42:21,611 അച്ഛനെ അറിയാമോ? 492 00:42:25,486 --> 00:42:28,194 ഞാൻ പറഞ്ഞിരുന്നു എന്റെ മുന്നിൽ മുട്ട് കുത്തിയാൽ ഭൂമിയും 493 00:42:28,277 --> 00:42:30,361 സ്ഥാനമാനങ്ങളുമെല്ലാം അയാൾക്ക് തന്നെ വെക്കാമെന്ന്. 494 00:42:32,444 --> 00:42:33,569 അയാളത് നിരസിച്ചു. 495 00:42:43,277 --> 00:42:44,611 അത്... 496 00:42:46,778 --> 00:42:48,694 ഇപ്പോൾ എന്റെ അനിയൻ അവിടത്തെ ലോർഡായ സ്ഥിതിക്ക്, 497 00:42:48,778 --> 00:42:50,444 ഇനിയെന്നെ വീട്ടിൽ കയറാനെങ്കിലും അനുവദിക്കുമല്ലോ. 498 00:42:54,486 --> 00:42:56,944 നിന്‍റെ അനിയനും അച്ഛനോടൊപ്പം നിന്നു. 499 00:43:11,361 --> 00:43:12,486 മ്മ്.. 500 00:43:13,985 --> 00:43:15,903 നന്ദി, മഹാറാണി 501 00:43:15,985 --> 00:43:17,402 ഇതെല്ലാം എന്നോട് പറഞ്ഞതിന്. 502 00:43:17,486 --> 00:43:19,235 എന്നാൽ -- 503 00:43:19,319 --> 00:43:21,861 -ഞാനങ്ങോട്ട്...? -തീർച്ചയായും. 504 00:44:04,653 --> 00:44:06,527 നീയെന്താ ഇവിടെയിരിക്കുന്നത്? 505 00:44:07,736 --> 00:44:10,027 ഒരു പഴയ സുഹൃത്തിനെ കാത്തിരിക്കുകയാണ്. 506 00:44:11,361 --> 00:44:13,444 ജോണിനോട് സത്യം പറയാൻ സമയമായി. 507 00:44:14,486 --> 00:44:16,486 ഇല്ല, ഇല്ല. 508 00:44:16,569 --> 00:44:20,444 നീ അവന്റെ സഹോദരനല്ലേ. നീയല്ലേ അവനോട് പറയേണ്ടത്? 509 00:44:20,527 --> 00:44:22,653 ഞാൻ അവന്റെ സഹോദരനൊന്നുമല്ല. 510 00:44:22,736 --> 00:44:25,027 അവൻ മറ്റാരേക്കാളും കൂടുതൽ നിന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ട്. 511 00:44:26,069 --> 00:44:28,069 ഇപ്പോഴാണ് അതിനുള്ള സമയം. 512 00:45:03,152 --> 00:45:04,611 സാം? 513 00:45:04,694 --> 00:45:08,486 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം, എനിക്കറിയാം ഞാൻ ഇങ്ങോട്ടൊന്നും വരാൻ പാടില്ലെന്ന്. 514 00:45:11,736 --> 00:45:14,110 - ഞാൻ കാണാതെ ഒളിച്ചിരിക്കുകയായിരുന്നോ? - ഏയ്, അല്ല. 515 00:45:15,277 --> 00:45:17,361 നീയെന്താ വിന്റർഫെല്ലിൽ? 516 00:45:17,444 --> 00:45:20,110 അതോ നീ സിറ്റാഡലിലെ പുസ്തകമെല്ലാം ഇത്രപെട്ടെന്ന് വായിച്ചു കഴിഞ്ഞോ? 517 00:45:23,611 --> 00:45:25,319 എന്ത് പറ്റി? 518 00:45:25,402 --> 00:45:26,861 ഗില്ലി? അവൾക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലോ അല്ലേ? 519 00:45:26,944 --> 00:45:28,778 - അവൾ നന്നായിരിക്കുന്നു. - കുഞ്ഞ് സാമോ? 520 00:45:30,903 --> 00:45:31,903 നിനക്ക് അറിയില്ലായിരുന്നോ? 521 00:45:33,277 --> 00:45:34,402 എന്ത് അറിയില്ലായിരുന്നോ എന്ന്? 522 00:45:35,819 --> 00:45:36,819 ഡനേറിസ്... 523 00:45:37,985 --> 00:45:41,152 അവളെന്റെ അച്ഛനെയും അനിയനെയും കൊന്നെന്ന്? 524 00:45:41,235 --> 00:45:42,819 അവർ അവളുടെ തടവുകാരായിരുന്നു. 525 00:45:46,778 --> 00:45:48,819 അവളത് നിന്നോട് പറഞ്ഞിരുന്നില്ലേ? 526 00:45:57,194 --> 00:45:58,486 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം. 527 00:46:01,985 --> 00:46:03,694 നമുക്കീ യുദ്ധം അവസാനിപ്പിക്കണം. 528 00:46:05,444 --> 00:46:07,027 നീയായിരുന്നെങ്കിൽ അങ്ങനെ ചെയ്യുമായിരുന്നോ? 529 00:46:09,110 --> 00:46:11,069 അത്, എന്നോട് അനുസരണക്കേട് കാണിച്ചവരെ ഞാനും കൊന്നിട്ടുണ്ട്. 530 00:46:11,152 --> 00:46:12,861 നീ ആൾക്കാരെ വെറുതെ വിട്ടിട്ടുമുണ്ട്. 531 00:46:12,944 --> 00:46:15,527 മുട്ട് കുത്താൻ വിസമ്മതിച്ചിട്ടും ആയിരക്കണക്കിന് വൈൽഡ്ലിങ്ങുകളെ നീ വെറുതെ വിട്ടില്ലേ. 532 00:46:15,611 --> 00:46:17,069 ഞാനൊരു രാജാവൊന്നുമായിരുന്നില്ല. 533 00:46:19,444 --> 00:46:20,486 പക്ഷേ നീ ആയിരുന്നു, 534 00:46:22,194 --> 00:46:23,527 നീയെപ്പോഴും ഒരു രാജാവായിരുന്നു. 535 00:46:25,486 --> 00:46:27,194 ഞാനെന്റെ കിരീടം ഉപേക്ഷിച്ചതാണ്, സാം. 536 00:46:27,985 --> 00:46:28,985 ഞാൻ മുട്ട് കുത്തിയതാണ്. 537 00:46:29,069 --> 00:46:30,611 ഞാനിനി വടക്കുദേശത്തിന്റെ രാജാവല്ല. 538 00:46:30,694 --> 00:46:32,277 ഞാൻ വടക്കുദേശത്തെ രാജാവിന്റെ കാര്യമല്ല പറയുന്നത്. 539 00:46:32,361 --> 00:46:35,611 ഞാൻ പറയുന്നത് ഈ നശിച്ച ഏഴ് രാജ്യങ്ങളുടെയും രാജാവിനെ കുറിച്ചാണ്. 540 00:46:43,194 --> 00:46:44,903 ബ്രാനും ഞാനും കൂടി എല്ലാം കണ്ടെത്തി. 541 00:46:44,985 --> 00:46:47,819 എന്റെ കൈയിൽ ഹൈ സെപ്റ്റന്റെ ഒരു ഡയറിയുണ്ടായിരുന്നു.ബ്രാനിന്.. 542 00:46:48,944 --> 00:46:50,277 അവനുള്ളത് എന്തോ അത് ഉണ്ടായിരുന്നു. 543 00:46:50,361 --> 00:46:52,319 നീയെന്താണീ പറയുന്നത്? 544 00:46:55,444 --> 00:46:56,486 നിന്റെ അമ്മ... 545 00:46:57,653 --> 00:46:58,985 ലിയാന്ന സ്റ്റാർക്കായിരുന്നു. 546 00:47:00,569 --> 00:47:01,903 പിന്നെ നിന്റെ അച്ഛൻ... 547 00:47:03,194 --> 00:47:05,152 നിന്റെ യഥാർത്ഥ അച്ഛൻ.. 548 00:47:05,235 --> 00:47:06,903 റേഗാർ റ്റാർഗേറിയനായിരുന്നു. 549 00:47:09,069 --> 00:47:11,694 നീയൊരിക്കലുമൊരു ബാസ്റ്റഡായിരുന്നില്ല. 550 00:47:11,778 --> 00:47:15,527 നീ ഈഗൻ റ്റാർഗേറിയനാണ്, അയൺ ത്രോണിന്റെ യഥാർത്ഥ അവകാശി. 551 00:47:19,778 --> 00:47:22,569 എന്നോട് ക്ഷമിക്കണം, എനിക്കറിയാം ഇത് ഉൾക്കൊള്ളാൻ വളരെ പ്രയാസമാണ്. 552 00:47:31,778 --> 00:47:35,110 ഞാൻ കണ്ടിട്ടുള്ളതിൽ വെച്ച് ഏറ്റവും അന്തസ്സുള്ളയാളായിരുന്നു എന്റെ അച്ഛൻ. 553 00:47:38,653 --> 00:47:40,736 ആ അച്ഛൻ, ഈ ജീവിതകാലം മുഴുവൻ എന്നോട് നുണ പറയുകയായിരുന്നെന്നാണോ നീ പറയുന്നത് ? 554 00:47:40,819 --> 00:47:41,944 അല്ല. 555 00:47:42,944 --> 00:47:46,444 നിന്റെ അച്ഛൻ-- അത്, നെഡ്സ്റ്റാർക്ക് 556 00:47:46,527 --> 00:47:49,903 നിന്റെ അമ്മയ്ക്ക് വാക്കുകൊടുത്തിരുന്നു നിന്നെ എപ്പോഴും സംരക്ഷിക്കുമെന്ന്. 557 00:47:49,985 --> 00:47:52,778 അത് അദ്ദേഹം ചെയ്യുകയും ചെയ്തു. അറിഞ്ഞിരുന്നെങ്കിൽ റോബർട്ട് നിന്നെ കൊന്നേനേ. 558 00:47:54,778 --> 00:47:56,277 നീയാണ് യഥാർത്ഥ രാജാവ്. 559 00:47:57,444 --> 00:47:59,319 ഈഗൻ റ്റാർഗേറിയൻ, ആറാമൻ, 560 00:47:59,402 --> 00:48:01,402 രാജ്യത്തിന്‍റെ സംരക്ഷകനും, എല്ലാത്തിന്‍റെയും. 561 00:48:15,944 --> 00:48:18,903 - ഡനേറിസാണ് നമ്മുടെ രാജ്ഞി. - അവൾ രാജ്ഞിയാകാൻ പാടില്ല. 562 00:48:20,819 --> 00:48:22,819 - ഇത് രാജ്യദ്രോഹമാണ്. - ഇതാണ് സത്യം. 563 00:48:24,569 --> 00:48:27,152 നീ നിന്റെ ആൾക്കാരെ രക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടി കിരീടം ഉപേക്ഷിക്കാൻ തയ്യാറായി. 564 00:48:28,819 --> 00:48:30,486 അവളും അതുപോലെ ചെയ്യുമോ? 565 00:50:38,694 --> 00:50:40,361 പിന്നോട്ട് മാറി നിക്ക്, അവന്റെ കണ്ണുകൾ നീല നിറത്തിൽ ഇരിക്കുന്നു! 566 00:50:40,444 --> 00:50:42,069 എന്റെ കണ്ണുകൾ പണ്ടേ നീല നിറമാടാ! 567 00:50:52,110 --> 00:50:53,277 നിങ്ങൾ ആരെയെങ്കിലും കണ്ടെത്തിയോ? 568 00:51:26,653 --> 00:51:28,819 ആ ഉമ്പർ പയ്യനാണ്. 569 00:51:28,903 --> 00:51:30,027 ഇതൊരു സന്ദേശമാണ്. 570 00:51:31,152 --> 00:51:32,736 നൈറ്റ് കിംഗിന്റെ സന്ദേശം. 571 00:51:32,819 --> 00:51:36,486 അയാളുടെ സൈന്യം നമ്മുടെയും വിന്റർഫെല്ലിന്റെയും ഇടയിലുണ്ട്. നമ്മൾ കാല്‍നടയായി നീങ്ങുകയാണ്. 572 00:51:36,569 --> 00:51:38,402 നമ്മൾ കാസ്റ്റിൽ ബ്ലാക്കിൽ നിന്നാണ് ഇങ്ങോട്ട് വന്നത്. 573 00:51:38,486 --> 00:51:40,736 നമുക്ക് കുതിരകളെ ഇരട്ടി വേഗത്തില്‍ ഓടിക്കാം. 574 00:51:40,819 --> 00:51:44,736 കുതിരകൾ പിടിച്ചു നിന്നാൽ, മരിച്ചവരെക്കാളും മുൻപേ നമുക്കവിടെയെത്താം. 575 00:51:44,819 --> 00:51:45,944 ആദ്യം വരുന്നതെന്ന് നൈറ്റ് കിംഗ്‌ ആയിരിക്കല്ലേയെന്ന് ... 576 00:51:46,027 --> 00:51:47,736 നമുക്ക് വെറുതെ പ്രതീക്ഷിക്കാമെന്ന് മാത്രം. 577 00:52:39,402 --> 00:52:41,944 നടക്കങ്ങോട്ട്! നേരെ പോ! 578 00:52:43,819 --> 00:52:46,736 ഒരുമിച്ച് നിൽക്കണം! പിന്നിലായിപ്പോകരുത്! 579 00:55:01,861 --> 00:55:03,694 കുട്ടിയായിരുന്നപ്പോൾ, 580 00:55:03,778 --> 00:55:07,235 ചേട്ടൻ എനിക്കൊരു കഥ പറഞ്ഞു തരുമായിരുന്നു. ഞങ്ങളുടെ അച്ഛനെ കൊന്ന ഒരാളുടെ കഥ. 581 00:55:08,569 --> 00:55:11,027 അയാളോട് ഞങ്ങൾ ചെയ്യാൻ പോകുന്ന എല്ലാ കാര്യങ്ങളെയും കുറിച്ച്. 582 00:55:13,694 --> 00:55:15,277 നീയൊരിക്കലും സേർസിയെ വിശ്വസിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു. 583 00:55:15,361 --> 00:55:16,861 നീയും വിശ്വസിക്കാൻ പാടില്ലായിരുന്നു. 584 00:55:18,152 --> 00:55:19,319 മരണത്തിന്... 585 00:55:19,903 --> 00:55:23,277 ഒരുപാട് മുഖങ്ങളുണ്ട്, ഈ മുഖം കാണാൻ കഴിയുമെന്ന് ഞാൻ പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു. 586 00:55:24,653 --> 00:55:25,736 നമുക്കിനിയെത്ര നേരമുണ്ട്? 587 00:55:30,569 --> 00:55:32,569 നാളെ രാവിലെ സൂര്യോദയത്തിന് മുൻപ് വരെ. 588 00:53:39,569 --> 00:53:50,000 പരിഭാഷ : ഫഹദ് അബ്ദുൽ മജീദ് 589 00:53:50,024 --> 00:54:02,024 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org 99864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.