Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,158 --> 00:00:17,247
A TOEI FILM
2
00:00:20,291 --> 00:00:25,255
This is a movie -
3
00:00:25,755 --> 00:00:30,969
about how the longing for love
becomes so overwhelming,
4
00:00:31,136 --> 00:00:35,348
it throws one’s heart into disarray.
5
00:00:35,640 --> 00:00:40,895
From those turbulent hearts,
a story emerged.
6
00:00:42,897 --> 00:00:48,028
FOUR SISTERS
7
00:00:51,906 --> 00:00:56,161
CHAPTER ONE: THE AUTUMN OF SORROW
8
00:01:03,043 --> 00:01:05,253
- Let's keep things fair and square.
- Sure.
9
00:01:14,971 --> 00:01:18,016
Hey there!
I'm a fourth-year architecture student
10
00:01:18,016 --> 00:01:19,893
and the vice captain of the fencing club,
11
00:01:19,893 --> 00:01:20,894
Yuzuki Togo.
12
00:01:21,269 --> 00:01:22,896
I'm the captain, Oba Ryo.
13
00:01:23,188 --> 00:01:27,734
Kitazawa Anzu,
please pick one of us to be your boyfriend!
14
00:01:27,984 --> 00:01:31,446
We've already confirmed that
you're single at the moment.
15
00:01:31,446 --> 00:01:36,368
We both saw you
at the entrance ceremony,
16
00:01:36,368 --> 00:01:37,827
and fell in love at the same time.
17
00:01:37,827 --> 00:01:42,290
Which one of us? Your pick!
18
00:01:43,041 --> 00:01:45,585
Whoa, that's awesome!
19
00:01:46,252 --> 00:01:50,548
Two guys confessed to you
at the same time?
20
00:01:52,717 --> 00:01:57,305
So, what's gonna happen?
21
00:01:57,305 --> 00:02:02,394
Since college, Oba and Yuzuki have been
fated rivals in both studying and fencing.
22
00:02:02,394 --> 00:02:05,271
I don't know how this will go,
but people are placing bets!
23
00:02:05,271 --> 00:02:07,732
We should bet too!
Who's gonna win Anzu over?
24
00:02:07,732 --> 00:02:09,442
'Course it's going to be Oba!
25
00:02:09,442 --> 00:02:11,361
I'm betting on Yuzuki.
26
00:02:19,494 --> 00:02:20,370
What's up?
27
00:02:22,497 --> 00:02:23,748
Why the long face?
28
00:02:26,001 --> 00:02:27,252
What did I do?
29
00:02:31,172 --> 00:02:32,257
You slapped him?
30
00:02:33,383 --> 00:02:34,467
What a pity!
31
00:02:34,467 --> 00:02:37,762
Pity? I just did what seemed natural to me.
32
00:02:37,762 --> 00:02:40,932
What if they're actually serious about you?
33
00:02:41,182 --> 00:02:44,394
To be honest, they had me for a second.
34
00:02:44,519 --> 00:02:47,397
But it's too much!
35
00:02:47,397 --> 00:02:48,398
How so?
36
00:02:48,857 --> 00:02:51,693
We're talking about the two boys
who divided all college girls!
37
00:02:51,693 --> 00:02:53,570
Why would they be
interested in a girl like me...
38
00:02:53,570 --> 00:02:56,448
It's good that you are self-aware.
39
00:02:58,074 --> 00:02:59,284
Akane!
40
00:03:00,910 --> 00:03:03,330
Anzu, you're a charming girl.
41
00:03:08,043 --> 00:03:11,254
Maybe I shouldn't have done it.
42
00:03:11,254 --> 00:03:12,797
You're regretting it?
43
00:03:14,174 --> 00:03:16,051
Don't worry about it.
44
00:03:16,593 --> 00:03:19,554
Most boys nowadays are wimps.
45
00:03:19,554 --> 00:03:20,680
They never grow up.
46
00:03:21,097 --> 00:03:23,308
Yuzuki is different!
47
00:03:25,352 --> 00:03:27,145
So his name is Yuzuki?
48
00:03:27,896 --> 00:03:30,690
I don't want to talk about it anymore.
49
00:03:33,026 --> 00:03:35,987
You always gloat over
other people's agony.
50
00:03:35,987 --> 00:03:37,489
Agony? You're exaggerating!
51
00:03:37,489 --> 00:03:41,451
I'm not! It's hard being
the target of gossip at school.
52
00:03:41,451 --> 00:03:45,246
This is Uzumasa station.
53
00:03:45,664 --> 00:03:46,373
See ya.
54
00:03:46,373 --> 00:03:47,082
Bye.
55
00:03:49,834 --> 00:03:50,794
Anzu!
56
00:03:54,964 --> 00:03:56,383
You're Yuzuki?
57
00:03:57,092 --> 00:03:59,010
I'm Yuzuki.
58
00:03:59,302 --> 00:04:00,345
Oh, you?
59
00:04:00,679 --> 00:04:05,350
I imagined Yuzuki to be wimpier.
60
00:04:05,600 --> 00:04:06,351
Sorry about that.
61
00:04:06,351 --> 00:04:09,104
What, so you're saying I'm wimpy?
62
00:04:09,104 --> 00:04:12,899
Right, you look more... unreliable.
63
00:04:12,899 --> 00:04:14,776
- Please hurry up.
- Bye.
64
00:04:20,281 --> 00:04:21,992
Taking off.
65
00:04:23,785 --> 00:04:24,995
What's up with her?
66
00:04:25,495 --> 00:04:28,456
Never been called a wimp
since I was born.
67
00:04:28,707 --> 00:04:30,625
Is she even a woman?
68
00:04:30,625 --> 00:04:31,543
Take that back!
69
00:04:32,335 --> 00:04:34,337
Akane's always got a sharp mind.
70
00:04:34,629 --> 00:04:37,841
What do you mean
if she's even a woman?
71
00:04:38,258 --> 00:04:39,384
It's not funny!
72
00:04:40,176 --> 00:04:42,887
Akane? Is she...
73
00:04:43,263 --> 00:04:45,432
She's my big sister!
74
00:04:45,849 --> 00:04:49,185
She's working hard at Kyotopia
as a portrait photographer.
75
00:04:50,478 --> 00:04:51,563
Anzu.
76
00:04:51,646 --> 00:04:52,647
Anzu!
77
00:04:52,939 --> 00:04:54,858
Don't talk to me anymore!
78
00:04:54,858 --> 00:04:56,192
I hate you both.
79
00:05:20,300 --> 00:05:21,134
Make way.
80
00:05:21,134 --> 00:05:23,386
O-Oda! But...
81
00:05:23,386 --> 00:05:26,639
Nozaki, what's the fourth rule
of the fencing club?
82
00:05:26,973 --> 00:05:31,853
Respect your seniors, and obey orders.
83
00:05:31,853 --> 00:05:32,937
Good, make way then.
84
00:05:45,367 --> 00:05:47,410
You look amazing tonight.
85
00:05:51,081 --> 00:05:55,085
The girl dancing with Togo
is his cousin Hodaiji Mariko,
86
00:05:55,085 --> 00:05:56,586
a fourth-year French student.
87
00:06:00,799 --> 00:06:01,883
She's so pretty.
88
00:06:24,072 --> 00:06:27,784
My family made plans
to visit Hawaii for New Year.
89
00:06:28,368 --> 00:06:30,578
Dad told me to invite you too.
90
00:06:41,840 --> 00:06:42,799
Hey, Togo.
91
00:06:55,562 --> 00:06:56,187
Excuse me.
92
00:06:56,187 --> 00:06:56,938
Togo...
93
00:07:00,400 --> 00:07:01,443
My turn.
94
00:07:01,443 --> 00:07:04,112
- You've got a partner already.
- Hey, fair and square, right?
95
00:07:04,154 --> 00:07:05,655
Stop it already!
96
00:07:24,799 --> 00:07:28,428
The first time I saw you,
you were at the entrance ceremony.
97
00:07:29,429 --> 00:07:33,183
The second time,
was when you were playing tennis.
98
00:07:34,684 --> 00:07:36,686
You were glistening with sweat,
99
00:07:36,686 --> 00:07:38,563
giving it all, chasing the ball...
100
00:07:39,230 --> 00:07:42,692
You looked so fresh and pretty,
like a spring breeze.
101
00:07:43,902 --> 00:07:48,281
That's how I fell in love with you.
102
00:07:51,076 --> 00:07:58,500
Togo has never been
this close with a girl besides me.
103
00:08:00,835 --> 00:08:01,753
I'm scared...
104
00:08:02,962 --> 00:08:08,593
I'm scared that Togo will
eventually leave me, just like that.
105
00:08:11,763 --> 00:08:15,183
My birthday is on the ninth of January.
106
00:08:16,726 --> 00:08:20,021
Will you come to my house?
107
00:08:24,651 --> 00:08:29,280
It's only gonna be
a small gathering of close friends,
108
00:08:29,781 --> 00:08:33,034
with some drinks, food, and games.
109
00:08:34,035 --> 00:08:37,330
I'd really like you to be there.
110
00:08:47,590 --> 00:08:51,886
Ladies and gentlemen,
here comes tonight's main event!
111
00:08:55,181 --> 00:08:57,142
The lights will be out for ten seconds.
112
00:08:57,142 --> 00:09:01,271
In the dark, go ahead and
kiss the one you have feelings for!
113
00:09:05,233 --> 00:09:07,694
Ladies, beware!
114
00:09:07,694 --> 00:09:10,113
Or shall I say, rejoice?
115
00:09:10,655 --> 00:09:11,531
Ready?
116
00:09:12,032 --> 00:09:12,866
Five!
117
00:09:14,034 --> 00:09:14,784
Four!
118
00:09:16,161 --> 00:09:16,995
Three!
119
00:09:18,163 --> 00:09:18,872
Two!
120
00:09:20,623 --> 00:09:21,458
One!
121
00:09:45,565 --> 00:09:47,192
Looks like I lost.
122
00:10:00,121 --> 00:10:00,955
Anzu!
123
00:10:09,631 --> 00:10:12,967
Hey! Whoever's night is not going well,
come along. Drinks are on me.
124
00:10:12,967 --> 00:10:14,552
Really?
125
00:10:16,179 --> 00:10:17,722
Merry Christmas!
126
00:10:21,935 --> 00:10:25,188
- What kind of place is this?
- Leave it to me!
127
00:10:25,188 --> 00:10:28,566
- Hey, miss!
- Hey, miss!
128
00:10:28,566 --> 00:10:30,944
What are you boys up to at this hour?
129
00:10:31,194 --> 00:10:35,073
Miss, isn't Oba here a handsome fella?
130
00:10:35,323 --> 00:10:37,659
Isn't he a handsome fella?
131
00:10:37,993 --> 00:10:39,744
He got his heart broken today.
132
00:10:41,329 --> 00:10:44,207
- He's devastated!
- Devastated!
133
00:10:44,582 --> 00:10:49,254
- We need drinks!
- Drinks!
134
00:10:53,758 --> 00:10:56,469
It's fine, Midori, leave the rest to me.
135
00:10:56,886 --> 00:10:58,638
Okay, see you then.
136
00:11:04,185 --> 00:11:05,478
Sorry, you guys have fun!
137
00:11:08,398 --> 00:11:09,441
Midori.
138
00:11:11,943 --> 00:11:13,903
I'm off duty.
139
00:11:14,195 --> 00:11:16,614
Guess I'll just have to go to
that bar every night then.
140
00:11:16,823 --> 00:11:18,199
Akane.
141
00:11:22,662 --> 00:11:25,498
Oh, so it's you!
The heartbroken handsome fella.
142
00:11:27,125 --> 00:11:28,793
What, you got slapped in the face too?
143
00:11:29,127 --> 00:11:29,669
Anzu?
144
00:11:31,546 --> 00:11:33,298
Well, something like that.
145
00:11:35,467 --> 00:11:37,302
But why were you back there?
146
00:11:38,595 --> 00:11:41,306
Weren't you the
hard-working photographer?
147
00:11:42,349 --> 00:11:44,184
Would you keep it a secret?
148
00:11:44,684 --> 00:11:47,354
Let me walk you back.
What if you run into some creep?
149
00:11:48,021 --> 00:11:51,483
Unfortunately, I'm trying to get away
from a creep this very moment.
150
00:11:51,900 --> 00:11:52,651
Bye-bye.
151
00:11:58,740 --> 00:12:00,367
Had too much to drink?
152
00:12:03,828 --> 00:12:05,246
None of your business.
153
00:12:08,833 --> 00:12:10,960
Here, I'll carry you until we see a taxi.
154
00:12:14,798 --> 00:12:15,924
I'm fine.
155
00:12:17,133 --> 00:12:18,843
Hey, you don't have to act all tough.
156
00:12:23,223 --> 00:12:24,432
And you call me a wimp?
157
00:12:26,434 --> 00:12:27,477
Welcome!
158
00:12:27,686 --> 00:12:28,770
Please come take a look!
159
00:12:28,770 --> 00:12:31,064
Adorable handmade dolls!
160
00:12:31,064 --> 00:12:33,566
Traditional Kyoto souvenirs!
161
00:12:33,566 --> 00:12:35,986
- Welcome!
- Please take a look!
162
00:12:40,740 --> 00:12:41,658
Excuse me.
163
00:12:46,329 --> 00:12:48,331
Are those all handmade?
164
00:12:49,416 --> 00:12:52,252
Yes, made by our oldest sister.
165
00:12:54,087 --> 00:12:55,296
Are any of those by you?
166
00:12:56,798 --> 00:13:00,260
Yes, this crooked one right here!
167
00:13:00,593 --> 00:13:04,264
And this, this, this, and this too!
168
00:13:04,556 --> 00:13:05,223
Ai!
169
00:13:05,765 --> 00:13:09,561
I'll take all the ones made by Anzu, then.
170
00:13:10,437 --> 00:13:11,479
Really?
171
00:13:13,982 --> 00:13:15,525
Thank you very much!
172
00:13:16,234 --> 00:13:18,945
All the crooked ones!
173
00:13:26,953 --> 00:13:27,871
Thank you!
174
00:13:29,456 --> 00:13:30,582
Please come again.
175
00:13:39,924 --> 00:13:41,885
What a strange lady.
176
00:13:42,635 --> 00:13:44,304
She's so elegant.
177
00:13:45,096 --> 00:13:46,973
She was staring at you!
178
00:13:48,391 --> 00:13:50,643
That's because I'm pretty.
179
00:13:50,643 --> 00:13:52,270
The audacity!
180
00:13:53,897 --> 00:13:54,564
Anzu!
181
00:13:55,607 --> 00:13:57,859
Anzu, I need a hand serving coffee.
182
00:13:57,859 --> 00:13:58,526
Got it!
183
00:13:58,943 --> 00:14:00,070
I'll leave it to you then, Ai.
184
00:14:02,697 --> 00:14:04,282
It must feel good being Anzu.
185
00:14:05,825 --> 00:14:07,952
Everybody likes her.
186
00:14:12,957 --> 00:14:14,918
You came after all.
187
00:14:22,384 --> 00:14:22,926
Please.
188
00:14:24,844 --> 00:14:25,887
Thank you.
189
00:14:26,846 --> 00:14:28,098
Welcome.
190
00:14:41,945 --> 00:14:44,614
So your sister runs a coffee shop?
191
00:14:44,948 --> 00:14:48,201
Yes. My father used to
run a photography studio,
192
00:14:48,201 --> 00:14:50,495
before my sister turned it into a coffee shop.
193
00:14:50,745 --> 00:14:54,124
Your sister takes care of
everything at home, I reckon?
194
00:14:54,249 --> 00:14:57,335
Spare her with the questioning, will you?
195
00:14:58,795 --> 00:15:02,549
Anzu, please make yourself at home.
196
00:15:02,757 --> 00:15:03,633
If you don't mind.
197
00:15:05,260 --> 00:15:06,678
Thank you.
198
00:15:07,053 --> 00:15:08,763
I'll go ahead.
199
00:15:23,862 --> 00:15:24,779
Togo.
200
00:15:26,072 --> 00:15:29,659
Where are the other guests?
201
00:15:29,951 --> 00:15:33,663
I didn't invite anyone else.
202
00:15:39,627 --> 00:15:40,962
Why didn't you?
203
00:15:43,340 --> 00:15:46,593
You used to invite
all your friends every year.
204
00:15:48,553 --> 00:15:50,555
What about Mariko?
205
00:15:56,227 --> 00:15:58,104
What's this about?
206
00:15:59,064 --> 00:16:01,900
Weren't you going to marry Mariko?
207
00:16:01,900 --> 00:16:03,485
Take it easy.
208
00:16:06,154 --> 00:16:11,534
Father, mother,
I have something to say.
209
00:16:16,790 --> 00:16:17,332
Anzu.
210
00:16:22,420 --> 00:16:26,257
After I graduate, I'd like to marry you.
211
00:16:33,264 --> 00:16:34,224
Yuzuki...
212
00:16:35,433 --> 00:16:37,727
Are you... are you serious?
213
00:16:37,727 --> 00:16:38,561
Very.
214
00:16:39,562 --> 00:16:40,647
I'm very serious.
215
00:16:42,148 --> 00:16:47,737
I've decided that it can only be you.
216
00:16:48,488 --> 00:16:49,155
You...
217
00:16:49,239 --> 00:16:49,990
Togo!
218
00:16:51,324 --> 00:16:52,033
Togo!
219
00:16:53,994 --> 00:16:55,870
Please excuse me.
220
00:17:00,125 --> 00:17:00,792
Anzu!
221
00:17:02,293 --> 00:17:02,877
Togo!
222
00:17:05,880 --> 00:17:07,590
Give me back my Togo.
223
00:17:09,968 --> 00:17:12,095
Give? Even if you say so...
224
00:17:13,304 --> 00:17:14,681
If you won't,
225
00:17:17,100 --> 00:17:18,309
I'll slit it. Right here.
226
00:17:22,522 --> 00:17:23,440
I'm serious.
227
00:17:30,071 --> 00:17:31,990
Give me back my Togo.
228
00:17:37,329 --> 00:17:44,377
If you were to say...
you wanted my favorite candies,
229
00:17:45,045 --> 00:17:47,380
I'd give them to you right away.
230
00:17:47,380 --> 00:17:48,882
What does that even mean?
231
00:17:49,924 --> 00:17:51,134
Togo is no candy.
232
00:17:52,135 --> 00:17:53,386
That's all I will say.
233
00:17:54,763 --> 00:17:57,349
Kitazawa, I understand
where you're coming from,
234
00:17:57,849 --> 00:18:02,479
but do you think an orphan like you,
235
00:18:02,771 --> 00:18:05,732
could marry into
a prestigious family? No way.
236
00:18:06,107 --> 00:18:07,942
What are you talking about?
237
00:18:08,026 --> 00:18:09,069
I'm talking about you.
238
00:18:10,612 --> 00:18:11,696
Me?
239
00:18:11,821 --> 00:18:17,285
In the Kitazawa family, everyone except
for the oldest sister were adopted.
240
00:18:19,454 --> 00:18:20,747
You didn't know?
241
00:18:24,334 --> 00:18:28,338
You could have fooled me.
242
00:18:28,338 --> 00:18:29,547
I'm telling the truth.
243
00:18:30,423 --> 00:18:32,133
Togo's mother did a check on you.
244
00:18:33,468 --> 00:18:37,681
If you don't believe it,
just look through the household register yourself.
245
00:18:46,231 --> 00:18:47,983
Hello, Kyotopia office.
246
00:18:49,192 --> 00:18:50,485
Oh, Anzu.
247
00:18:50,902 --> 00:18:57,200
Your lonely profile reflecting on the window
248
00:18:57,200 --> 00:19:04,082
What are you scribbling
on the glass fogged up by your sigh?
249
00:19:06,459 --> 00:19:11,631
There's always a thing or two
you want to forget
250
00:19:12,674 --> 00:19:18,930
It's the same for everyone
251
00:19:18,930 --> 00:19:24,144
If only you can open up
and share your worries
252
00:19:25,145 --> 00:19:30,108
It might lighten your heavy heart...
253
00:19:30,150 --> 00:19:32,569
What's up with you, looking so gloomy?
254
00:19:32,694 --> 00:19:33,695
Akane!
255
00:19:38,241 --> 00:19:39,367
I feel like drinking today.
256
00:19:40,243 --> 00:19:41,494
Let's get drunk!
257
00:19:41,870 --> 00:19:43,663
You got dumped or something?
258
00:19:44,789 --> 00:19:45,832
Well...
259
00:19:45,832 --> 00:19:51,004
What's making your heart ache?
260
00:19:51,338 --> 00:19:57,218
If only I could put a stop
to your flowing tears
261
00:19:57,469 --> 00:20:03,266
Let me embrace you with my open arms
262
00:20:03,892 --> 00:20:09,856
If you don't want the dreams to end
263
00:20:09,856 --> 00:20:17,656
Let’s indulge in fairy tales
264
00:20:22,869 --> 00:20:26,164
Look at you two all wasted,
how unladylike!
265
00:20:26,498 --> 00:20:28,875
Relax!
266
00:20:29,000 --> 00:20:32,629
We just had a good sisters hangout.
267
00:20:32,796 --> 00:20:34,464
Akane, dear...
268
00:20:34,673 --> 00:20:37,133
Sometimes,
drunk words are sober thoughts.
269
00:20:37,967 --> 00:20:42,931
Anzu, why don't you tell us all
what you wanted to say?
270
00:20:56,403 --> 00:20:59,781
ANZU: ADOPTED DAUGHTER
AKANE: ADOPTED DAUGHTER
271
00:20:59,781 --> 00:21:04,703
Anzu, where's did you find this?
272
00:21:10,000 --> 00:21:10,834
All these years,
273
00:21:12,127 --> 00:21:15,505
I trusted you with my whole heart.
274
00:21:17,340 --> 00:21:19,384
I've been a fool all along.
275
00:21:23,930 --> 00:21:25,056
But...
276
00:21:27,225 --> 00:21:32,897
How could you
keep it from me for so long?
277
00:21:35,525 --> 00:21:36,401
Aya,
278
00:21:38,945 --> 00:21:40,030
Akane,
279
00:21:42,324 --> 00:21:45,910
you're too cruel.
280
00:21:47,704 --> 00:21:48,246
Anzu...
281
00:21:50,332 --> 00:21:52,625
I told Aya to keep it a secret.
282
00:21:56,254 --> 00:21:57,255
But why?
283
00:22:00,550 --> 00:22:02,552
I just don't think it matters.
284
00:22:03,803 --> 00:22:09,893
We had the best parents
one could ask for.
285
00:22:16,608 --> 00:22:19,402
You probably don't remember,
since you were so little...
286
00:22:20,236 --> 00:22:24,366
Our orphanage was called
the Megumi Academy.
287
00:22:24,824 --> 00:22:27,160
It was a private institution.
288
00:22:28,286 --> 00:22:31,748
During the recession, it shut down.
289
00:22:32,832 --> 00:22:35,293
Most of the orphans,
around thirty of us,
290
00:22:35,293 --> 00:22:37,504
were adopted by cousins or so.
291
00:22:38,963 --> 00:22:44,219
Somehow, though,
nobody ever came for us three.
292
00:22:44,552 --> 00:22:48,973
So we just followed the nanny named Chiyo,
and eventually arrived at this family.
293
00:22:50,225 --> 00:22:54,187
And it goes without saying
who this Chiyo lady was.
294
00:23:19,379 --> 00:23:23,883
I can't leave these girls alone...
295
00:23:25,301 --> 00:23:30,432
Well, I guess we have
four daughters now.
296
00:23:39,691 --> 00:23:40,692
I'm so glad.
297
00:23:42,652 --> 00:23:44,154
Let's go.
298
00:23:50,577 --> 00:23:53,538
One, two, three, four.
299
00:23:53,663 --> 00:23:56,583
Up that hill, up this hill...
300
00:23:57,000 --> 00:23:59,711
One, two, three, four.
301
00:24:00,045 --> 00:24:02,964
Up that hill, up this hill.
302
00:24:03,089 --> 00:24:05,925
One, two, three, four!
303
00:24:06,051 --> 00:24:08,845
Up that hill, up this hill.
304
00:24:08,845 --> 00:24:11,598
One, two, three, four...
305
00:24:11,598 --> 00:24:14,142
Mom and dad,
they were so incredibly kind.
306
00:24:15,393 --> 00:24:17,604
They worked hard bringing us up.
307
00:24:18,480 --> 00:24:21,358
Just to take a short break,
they went on a trip.
308
00:24:22,776 --> 00:24:24,861
A car accident at the destination
took them away.
309
00:24:26,696 --> 00:24:32,160
Though, having to look after all four of us
310
00:24:32,160 --> 00:24:35,705
probably had already
taken a toll on their lives.
311
00:24:37,582 --> 00:24:42,837
The burden became Aya's, and she still
managed to take good care of us.
312
00:24:46,341 --> 00:24:48,343
You can hate me for this all you want.
313
00:24:49,594 --> 00:24:54,015
But don't you direct it to Aya.
314
00:24:54,224 --> 00:24:55,141
Akane...
315
00:24:56,101 --> 00:24:57,394
Don't talk like that.
316
00:25:01,439 --> 00:25:02,816
We're sisters.
317
00:25:04,609 --> 00:25:06,695
No matter what others say,
we're siblings.
318
00:25:11,032 --> 00:25:14,452
Doesn't matter if
we're blood relatives or not.
319
00:25:16,204 --> 00:25:16,830
We're...
320
00:25:18,832 --> 00:25:24,254
We're sisters bound by
a bond much stronger than that.
321
00:25:26,423 --> 00:25:29,759
Just like Aya says,
we're indeed siblings.
322
00:25:31,177 --> 00:25:35,432
But it's also true that
we're not related by blood.
323
00:25:36,141 --> 00:25:36,933
Akane...
324
00:25:39,352 --> 00:25:40,895
Not sisters by blood...
325
00:25:43,023 --> 00:25:45,567
I understand that
you need some time to take this in.
326
00:25:48,695 --> 00:25:50,196
But we shouldn't let it divide us.
327
00:25:55,535 --> 00:25:56,036
Ai!
328
00:25:57,203 --> 00:25:58,038
I heard everything.
329
00:25:59,956 --> 00:26:01,541
Everything you said.
330
00:26:07,380 --> 00:26:12,927
What's gonna happen to us?
331
00:26:14,304 --> 00:26:17,098
Nothing will change.
332
00:26:21,811 --> 00:26:25,774
These damned papers...
they mean nothing!
333
00:26:53,885 --> 00:26:57,263
Turns out we all have different parents.
334
00:27:01,810 --> 00:27:03,061
We're all orphans.
335
00:27:04,980 --> 00:27:07,983
Like puppies and kittens...
336
00:27:11,528 --> 00:27:12,696
Abandoned.
337
00:27:20,662 --> 00:27:22,080
If we were gonna be abandoned,
338
00:27:22,539 --> 00:27:24,499
why were we even born in the first place?
339
00:27:24,874 --> 00:27:28,503
It's not like anyone asked us
if we wanted to be born!
340
00:27:34,676 --> 00:27:35,218
Ai.
341
00:27:45,103 --> 00:27:47,022
Is Mariko okay?
342
00:27:47,689 --> 00:27:50,942
Luckily, we found her soon enough.
343
00:27:51,735 --> 00:27:54,612
She'll recover in two weeks.
344
00:28:00,327 --> 00:28:01,870
I'm serious!
345
00:28:04,622 --> 00:28:05,999
It's my fault.
346
00:28:06,958 --> 00:28:10,295
Hey, don't say that.
347
00:28:13,840 --> 00:28:16,926
I take responsibility for all this.
348
00:28:18,345 --> 00:28:24,309
But I won't take back
what I said earlier.
349
00:28:26,936 --> 00:28:31,232
I probably don't deserve
your love anymore,
350
00:28:33,026 --> 00:28:36,738
but my feelings towards you
will never change.
351
00:28:38,531 --> 00:28:42,035
I'll wait until the day you forgive me.
352
00:28:45,497 --> 00:28:49,334
Have I lost to Mariko?
353
00:28:50,627 --> 00:28:56,091
Will I ever be able to love
somebody as deeply as she did?
354
00:29:14,192 --> 00:29:17,320
I met Anzu the other day.
355
00:29:19,447 --> 00:29:21,783
Haven't you agreed
to not meeting her?
356
00:29:22,158 --> 00:29:24,285
I know I'm not supposed to, but...
357
00:29:25,954 --> 00:29:29,082
What a graceful
young lady she's become!
358
00:29:29,374 --> 00:29:34,963
I can't thank you and Akane
enough for looking after her.
359
00:29:36,965 --> 00:29:38,550
That lovely child...
360
00:29:38,550 --> 00:29:44,764
I had that child with a man
I truly loved in the past.
361
00:29:46,224 --> 00:29:50,895
My husband also understands
how I feel about her.
362
00:29:51,396 --> 00:29:54,524
Thank you for coming all the way here.
363
00:29:55,150 --> 00:29:57,485
But we can't just
give away our Anzu like this.
364
00:30:00,196 --> 00:30:01,031
Aya...
365
00:30:01,281 --> 00:30:07,537
Lately, she's troubled by
a series of unexpected events.
366
00:30:09,497 --> 00:30:15,503
If you really care about her,
367
00:30:16,129 --> 00:30:20,133
please leave her alone.
368
00:30:20,592 --> 00:30:24,262
Aya, would you please
at least ask her about it?
369
00:30:25,138 --> 00:30:29,267
If she would like to
stay with the Kitazawa family,
370
00:30:29,267 --> 00:30:30,727
then I'll give up.
371
00:30:30,977 --> 00:30:32,645
I don't think that's necessary.
372
00:30:33,396 --> 00:30:37,150
I know Anzu better than anyone.
373
00:30:37,734 --> 00:30:38,777
Oh, Aya.
374
00:30:42,697 --> 00:30:44,282
You're right.
375
00:30:47,160 --> 00:30:49,996
Of course you do.
Even better than her actual parents.
376
00:30:53,375 --> 00:30:57,087
You're more of a mother to her.
If you say so...
377
00:30:58,588 --> 00:31:01,132
I can't say anything, can I?
378
00:31:05,387 --> 00:31:06,346
I'm heading out.
379
00:31:07,138 --> 00:31:08,098
Akane!
380
00:31:18,733 --> 00:31:20,694
I got a little defensive in front of her,
381
00:31:22,028 --> 00:31:24,531
and might have said
some harsh things.
382
00:31:26,574 --> 00:31:29,285
Could I have done otherwise?
I feel bad.
383
00:31:35,166 --> 00:31:37,961
It might actually be better
for Anzu in the long run.
384
00:31:39,796 --> 00:31:42,924
If the Ayakoji family takes her back,
385
00:31:44,676 --> 00:31:46,678
she could even become
a lawyer in the future.
386
00:31:48,847 --> 00:31:50,598
After all, she's
Anzu's biological mother.
387
00:31:51,850 --> 00:31:54,227
They're related by blood.
388
00:31:55,228 --> 00:31:57,147
It's only natural for them
to be together, isn't it?
389
00:32:02,944 --> 00:32:05,363
My real father passed away early on,
390
00:32:06,114 --> 00:32:08,658
and my mother was bedridden.
391
00:32:09,784 --> 00:32:12,662
After a series of
moving around with my cousins,
392
00:32:13,663 --> 00:32:15,665
I ended up at that
orphanage in Kyoto.
393
00:32:16,666 --> 00:32:18,543
I want to see my mom again.
394
00:32:25,633 --> 00:32:28,428
I've been living my life
clinging onto that wish.
395
00:32:29,763 --> 00:32:32,265
If we don't want Anzu
to live with regrets,
396
00:32:32,640 --> 00:32:35,685
better give her the chance to know
what it's like to be with her real mother.
397
00:32:43,026 --> 00:32:46,738
'Cause it's something you and I
will never have again.
398
00:32:48,698 --> 00:32:50,742
If you put it like that...
399
00:32:53,036 --> 00:32:55,413
what else can I say?
400
00:32:55,664 --> 00:32:59,292
My dear sister.
You've done nothing wrong.
401
00:33:01,628 --> 00:33:07,258
Not wanting to let her go shows that
you've really taken up the role as her mother.
402
00:33:09,427 --> 00:33:11,930
If you had just let her go like that,
403
00:33:12,597 --> 00:33:14,099
I’m sure she’ll be disappointed too.
404
00:33:14,849 --> 00:33:16,476
That will probably hurt her more.
405
00:33:18,603 --> 00:33:19,104
Bye.
406
00:33:25,610 --> 00:33:26,736
Akane…
407
00:33:30,281 --> 00:33:32,826
Why are you taking me here?
408
00:33:34,744 --> 00:33:36,746
Akane!
409
00:33:37,539 --> 00:33:39,124
You’ll find out!
410
00:33:39,249 --> 00:33:40,166
Jeez...
411
00:33:50,593 --> 00:33:54,639
That woman, she’s the one
who bought all the dolls I made.
412
00:33:54,931 --> 00:33:57,517
Listen, Anzu.
413
00:33:59,686 --> 00:34:01,771
Her name is Ayakoji Yoshie.
414
00:34:03,648 --> 00:34:05,317
She’s your real mother.
415
00:34:15,827 --> 00:34:16,745
Akane!
416
00:34:24,711 --> 00:34:25,420
Anzu.
417
00:34:30,467 --> 00:34:31,134
Silly me…
418
00:34:51,613 --> 00:34:54,366
I bet you are quite shocked.
419
00:34:57,661 --> 00:34:59,663
I was hesitant as well.
420
00:35:00,330 --> 00:35:05,085
But I am no doubt your mother.
421
00:35:05,627 --> 00:35:09,130
The one who gave birth to you.
422
00:35:14,219 --> 00:35:15,053
Anzu.
423
00:35:18,306 --> 00:35:19,224
Wait!
424
00:35:20,225 --> 00:35:22,727
Turns out that the four of us...
425
00:35:25,146 --> 00:35:29,317
never shared the same blood.
426
00:35:31,486 --> 00:35:32,696
Blood…
427
00:35:33,989 --> 00:35:34,864
Blood...
428
00:35:36,616 --> 00:35:38,368
What even is it?
429
00:35:38,785 --> 00:35:41,329
Ai, let’s go home!
430
00:35:41,329 --> 00:35:43,081
It’s past eleven!
431
00:35:43,456 --> 00:35:44,916
You guys can leave if you want.
432
00:35:45,625 --> 00:35:47,377
I wanna dance more.
433
00:35:47,419 --> 00:35:48,378
Ai!
434
00:35:51,715 --> 00:35:53,842
Hey, wanna dance with us?
435
00:35:57,470 --> 00:35:59,681
Look at her go!
436
00:36:24,164 --> 00:36:24,956
Ai!
437
00:36:26,333 --> 00:36:28,126
Ai…
438
00:36:37,218 --> 00:36:38,553
Whatever, we’re leaving!
439
00:36:53,360 --> 00:36:54,569
Goodnight.
440
00:37:02,410 --> 00:37:05,080
What do you want,
following me around every night?
441
00:37:06,039 --> 00:37:09,751
You moonlighting as a hostess...
It's hard to watch.
442
00:37:11,002 --> 00:37:14,547
Do you really have to
entertain drunkards every night?
443
00:37:16,966 --> 00:37:19,636
Sorry, do I have to entertain you too?
444
00:37:26,976 --> 00:37:27,644
Ai!
445
00:37:32,816 --> 00:37:34,484
Hey, you.
446
00:37:34,776 --> 00:37:35,860
What are you doing?
447
00:37:36,111 --> 00:37:37,320
Who the hell are you?
448
00:37:39,823 --> 00:37:40,657
No idea.
449
00:37:41,866 --> 00:37:43,410
Ai, come here.
450
00:37:43,910 --> 00:37:46,121
What?
She said she doesn’t know you.
451
00:37:46,413 --> 00:37:47,664
It’s none of your business.
452
00:37:49,124 --> 00:37:50,917
I’m her older sister.
453
00:37:53,211 --> 00:37:54,838
I don’t need sisters.
454
00:37:56,464 --> 00:37:58,383
Ai, come here!
455
00:37:58,967 --> 00:38:00,468
Get lost, lady!
456
00:38:05,098 --> 00:38:06,516
Son of a bitch, playing hero?
457
00:38:39,799 --> 00:38:41,134
I'll spare you this time.
458
00:38:44,054 --> 00:38:45,180
You’ll be sorry!
459
00:38:48,558 --> 00:38:49,351
You alright?
460
00:38:50,894 --> 00:38:51,853
I’m fine.
461
00:38:56,107 --> 00:38:57,817
Ai, let’s go home.
462
00:39:00,779 --> 00:39:02,530
Why do you even care?
463
00:39:05,742 --> 00:39:11,373
I’m just some puppy or kitten
you found wandering around.
464
00:39:13,249 --> 00:39:14,376
Leave me alone!
465
00:39:32,060 --> 00:39:35,814
Even puppies know to be grateful for
the ones who’ve taken care of them for three days.
466
00:39:38,274 --> 00:39:39,985
Imagine what mom and dad
would think...
467
00:39:41,236 --> 00:39:45,156
if they saw you like this.
468
00:39:52,330 --> 00:39:55,542
You think you're the only pup?
469
00:39:56,418 --> 00:40:00,046
If it pains you,
then it pains me too!
470
00:40:08,555 --> 00:40:09,806
Akane?
471
00:40:10,974 --> 00:40:12,142
Akane!
472
00:40:13,727 --> 00:40:14,978
Akane!
473
00:40:18,857 --> 00:40:19,524
Akane!
474
00:40:40,420 --> 00:40:45,633
Akane, just leave
your part-time job already.
475
00:40:46,760 --> 00:40:48,720
We appreciate the extra income,
476
00:40:48,720 --> 00:40:51,639
but as long as we have enough to eat,
we’ll figure everything out.
477
00:40:54,351 --> 00:40:58,563
Even so, we still got
two kids in the house.
478
00:41:00,106 --> 00:41:03,193
It’d really help if we
have one less mouth to feed.
479
00:41:04,486 --> 00:41:05,528
Akane!
480
00:41:05,528 --> 00:41:06,905
What are you saying?
481
00:41:07,238 --> 00:41:09,366
Alright, Anzu, it’s late.
482
00:41:10,617 --> 00:41:11,618
Aya.
483
00:41:12,285 --> 00:41:16,414
If you keep stressing over
each one of us like that, you’ll age faster.
484
00:41:17,499 --> 00:41:19,376
You should worry about yourself more.
485
00:41:20,043 --> 00:41:21,211
What do you mean?
486
00:41:22,587 --> 00:41:26,883
At your age, there’s gotta be
a man or two you like.
487
00:41:34,057 --> 00:41:35,684
What are you talking about?
488
00:41:51,992 --> 00:41:57,330
What am I… who am I living for?
489
00:42:00,458 --> 00:42:04,546
Am I needed by anyone at all?
490
00:42:52,886 --> 00:42:53,595
Togo.
491
00:42:57,807 --> 00:43:04,356
Please spend the night with me.
492
00:43:24,084 --> 00:43:24,626
Anzu.
493
00:43:28,755 --> 00:43:29,464
Togo...
494
00:44:35,613 --> 00:44:36,406
Akane!
495
00:44:40,952 --> 00:44:45,248
I’ve decided to go live with
the Ayakoji family in Tokyo.
496
00:44:56,134 --> 00:44:57,177
Are you really going?
497
00:45:03,266 --> 00:45:04,976
Do you wanna go to Tokyo that bad?
498
00:45:05,226 --> 00:45:05,810
Ai.
499
00:45:06,186 --> 00:45:07,479
Everyone, smile!
500
00:45:09,481 --> 00:45:10,315
Ready?
501
00:45:13,568 --> 00:45:14,235
OK.
502
00:45:25,330 --> 00:45:29,876
Ai, feel free to use
everything I’m not bringing with me.
503
00:45:30,460 --> 00:45:31,586
I don’t need them!
504
00:45:32,754 --> 00:45:35,674
I won't see you off then,
gotta go to work.
505
00:45:36,091 --> 00:45:36,841
Take care!
506
00:45:37,592 --> 00:45:38,718
Be safe.
507
00:45:44,224 --> 00:45:44,766
Anzu.
508
00:45:46,059 --> 00:45:48,687
Come back whenever you want to.
509
00:45:52,357 --> 00:45:53,483
Take care of yourself.
510
00:45:56,945 --> 00:45:57,904
You too, Aya.
511
00:46:02,951 --> 00:46:03,410
Ai.
512
00:46:06,246 --> 00:46:09,833
Please be good
to Aya and Akane for me…
513
00:46:41,656 --> 00:46:42,782
Don’t go!
514
00:46:43,658 --> 00:46:44,909
Don’t go!
515
00:46:45,577 --> 00:46:46,828
Don’t go!
516
00:46:49,039 --> 00:46:50,415
Don't go...
517
00:46:50,915 --> 00:46:51,708
Please stop the car!
518
00:46:51,708 --> 00:46:52,709
Don’t go!
519
00:46:53,209 --> 00:46:53,960
Please stop!
520
00:46:56,338 --> 00:46:59,883
I’ll be good,
I’ll be so awfully good!
521
00:47:00,842 --> 00:47:01,968
I’ll be a good little sister.
522
00:47:02,719 --> 00:47:05,263
So please don’t go.
523
00:47:06,806 --> 00:47:08,266
Don’t leave me!
524
00:47:10,310 --> 00:47:10,727
Ai...
525
00:47:14,147 --> 00:47:14,939
Anzu!
526
00:47:18,068 --> 00:47:20,195
Goodbye, Ai.
527
00:47:22,947 --> 00:47:24,658
Mr. Driver, please go.
528
00:47:30,330 --> 00:47:31,247
Anzu!
529
00:47:33,792 --> 00:47:34,334
Ai!
530
00:47:40,507 --> 00:47:41,049
Ai...
531
00:48:14,666 --> 00:48:15,750
Farewell,
532
00:48:17,419 --> 00:48:18,378
Aya,
533
00:48:19,838 --> 00:48:20,380
Ai,
534
00:48:21,923 --> 00:48:22,799
Akane,
535
00:48:25,510 --> 00:48:26,344
and Togo.
536
00:48:26,636 --> 00:48:34,436
Your lonely profile
reflecting on the window
537
00:48:34,436 --> 00:48:42,902
What are you scribbling
on the glass fogged up by your sigh?
538
00:48:45,572 --> 00:48:47,073
What’s going on, miss crybaby?
539
00:48:48,116 --> 00:48:54,456
There's always a thing or two
you want to forget
540
00:48:55,707 --> 00:48:58,501
It's the same for everyone
541
00:48:59,544 --> 00:49:01,129
Songs are the best therapy.
542
00:49:03,882 --> 00:49:06,092
Give me a call whenever
you’re feeling the blues.
543
00:49:11,014 --> 00:49:17,354
If only you can open up
and share your worries...
544
00:49:17,687 --> 00:49:23,276
Please forgive me for the way I acted.
545
00:49:25,445 --> 00:49:31,868
I grew up knowing nothing
but your love and kindness.
546
00:49:34,412 --> 00:49:38,625
From now on,
I will learn to live on my own.
547
00:49:40,919 --> 00:49:45,090
I aspire to follow the footsteps
of my foster mother,
548
00:49:45,799 --> 00:49:50,345
and become a caretaker
at a childcare center in the future.
549
00:49:51,513 --> 00:49:55,225
I want to look after children
who are less fortunate.
550
00:49:58,228 --> 00:50:03,066
I want to see how far
I can go on my own.
551
00:50:06,820 --> 00:50:08,196
So for now,
552
00:50:09,614 --> 00:50:11,825
please leave me be.
553
00:50:20,417 --> 00:50:25,463
CHAPTER TWO: TO DIE FOR LOVE
554
00:50:27,882 --> 00:50:31,386
You’re saying that
it’s a blood disease…
555
00:50:32,887 --> 00:50:38,184
Is it something like
blood cancer or leukemia?
556
00:50:40,145 --> 00:50:44,941
We'd need a couple
more checks to tell.
557
00:50:46,109 --> 00:50:49,487
The amount of white blood cells
in your body is increasing at an unusual rate.
558
00:50:49,487 --> 00:50:52,949
While I still can’t say for sure
what’s causing it,
559
00:50:52,949 --> 00:50:56,661
I suggest you start
preparing for the worst.
560
00:50:56,911 --> 00:51:00,832
Doctor, no matter what the result will be,
please don’t keep any secrets.
561
00:51:02,834 --> 00:51:04,419
I promise you I won’t panic.
562
00:51:05,420 --> 00:51:06,796
Be it five more years,
563
00:51:08,131 --> 00:51:09,549
or one more,
564
00:51:09,549 --> 00:51:12,010
I’d like to make the most out of it.
565
00:51:12,552 --> 00:51:15,847
I understand. I will do as you say.
566
00:51:22,270 --> 00:51:24,022
I appreciate it.
567
00:51:33,365 --> 00:51:34,324
Dr. Iwaki.
568
00:51:36,910 --> 00:51:39,412
It’s time for some fresh air, isn’t it?
569
00:51:39,412 --> 00:51:42,832
Why don’t you go
have some coffee at our shop?
570
00:51:44,668 --> 00:51:49,089
I’m sure Aya will make you
a great cup of coffee.
571
00:51:50,674 --> 00:51:51,341
You are…?
572
00:51:52,717 --> 00:51:54,386
I’m her younger sister.
573
00:51:55,720 --> 00:51:58,932
When you used to
come to our shop,
574
00:51:59,432 --> 00:52:01,142
I was still in middle school.
575
00:52:03,144 --> 00:52:07,732
I used to admire you so much.
576
00:52:10,860 --> 00:52:16,992
I even drew a picture of myself
in a wedding dress standing next to you.
577
00:52:18,076 --> 00:52:21,579
I hid it in the card case
I had on me all the time.
578
00:53:01,494 --> 00:53:02,537
What are you staring at?
579
00:53:05,582 --> 00:53:06,458
You again.
580
00:53:09,502 --> 00:53:10,045
Sorry.
581
00:53:17,594 --> 00:53:18,511
Take me away.
582
00:53:23,266 --> 00:53:25,685
Please, take me.
583
00:53:28,021 --> 00:53:28,730
Where to?
584
00:53:30,148 --> 00:53:30,774
The sea.
585
00:53:36,863 --> 00:53:46,706
When the sea weeps,
the seagulls are restless
586
00:53:47,916 --> 00:53:57,676
When the sea sleeps,
the wind is the lullaby
587
00:53:58,927 --> 00:54:08,770
When the little boy cries,
even the wind is upset
588
00:54:09,980 --> 00:54:19,948
When the little boy sleeps,
the sea is the lullaby
589
00:54:23,743 --> 00:54:25,620
This is a lullaby from Shimabara.
590
00:54:28,164 --> 00:54:30,083
My mom used to
sing it to me all the time.
591
00:54:32,836 --> 00:54:37,674
I even went to my hometown Hirado
looking for this song.
592
00:54:39,843 --> 00:54:42,512
It was during a school trip
in the second year of middle school.
593
00:54:44,139 --> 00:54:48,852
I thought my mother,
who had been bedridden since I was born,
594
00:54:49,811 --> 00:54:51,229
would still be there.
595
00:54:58,611 --> 00:54:59,654
Then there she was.
596
00:55:02,782 --> 00:55:05,160
Now, I’ve got the same
sickness she had.
597
00:55:06,745 --> 00:55:08,330
I guess you can call it destiny.
598
00:55:14,461 --> 00:55:15,712
Mom!
599
00:55:24,721 --> 00:55:26,181
Mom!
600
00:55:28,058 --> 00:55:29,059
Tell me.
601
00:55:32,020 --> 00:55:33,938
I want more time.
602
00:55:35,607 --> 00:55:37,150
I want to make it through this year.
603
00:55:37,942 --> 00:55:40,195
and ten more, and even
a hundred years more.
604
00:55:43,615 --> 00:55:46,618
Tell me, what can I do?
605
00:56:15,522 --> 00:56:20,402
Behold! I’m the red demon
dwelling in the capital
606
00:56:21,027 --> 00:56:22,737
- The One-Inch Boy!
I’ll go after those who won’t obey me
607
00:56:22,737 --> 00:56:25,907
I’ll go after those who won't obey me
608
00:56:26,282 --> 00:56:29,077
Oh, what a beautiful princess
609
00:56:29,077 --> 00:56:29,786
Princess!
610
00:56:29,786 --> 00:56:31,538
I’ll take her as my bride
611
00:56:32,288 --> 00:56:36,251
Wait, the beautiful princess over there
612
00:56:36,876 --> 00:56:43,383
I’m the red demon, and you will be my wife
613
00:56:44,551 --> 00:56:49,097
Not on your life, you pumpkin face!
614
00:56:49,431 --> 00:56:50,515
What did you say?
615
00:56:50,849 --> 00:56:55,478
Let go of her,
you pumpkin-faced red demon
616
00:56:55,478 --> 00:56:56,312
Who are you?
617
00:56:56,479 --> 00:57:03,320
I’m the One-Inch Boy,
servant of the princess
618
00:57:03,320 --> 00:57:04,529
Oh, great timing!
619
00:57:04,654 --> 00:57:06,865
It’s been a hundred years
since I last saw you
620
00:57:06,865 --> 00:57:11,953
Watch me swallow you, you tiny prick!
621
00:57:14,664 --> 00:57:16,916
Tickle, tickle
622
00:57:17,250 --> 00:57:19,627
Prickle, prickle
623
00:57:22,380 --> 00:57:23,548
Ouch!
624
00:57:25,091 --> 00:57:26,843
Take this final blow!
625
00:57:27,677 --> 00:57:29,846
Help!
626
00:57:30,513 --> 00:57:33,600
Thank you so much Once-Inch Boy,
here’s your reward
627
00:57:33,600 --> 00:57:35,226
Back to normal, back to normal
628
00:57:36,353 --> 00:57:38,146
Back to normal, back to normal
629
00:57:39,439 --> 00:57:41,274
Back to normal, back to normal
630
00:57:41,399 --> 00:57:42,484
He’s getting bigger!
631
00:57:45,654 --> 00:57:49,032
Thank you, my princess
632
00:57:49,115 --> 00:57:54,829
Now I’m as tall as a real man
633
00:57:55,413 --> 00:58:03,505
And we all lived happily ever after
634
00:58:03,713 --> 00:58:04,631
Thank you!
635
00:58:05,882 --> 00:58:06,966
Thank you!
636
00:58:14,099 --> 00:58:17,811
Dai, I adore all
those songs you wrote.
637
00:58:19,187 --> 00:58:20,438
They’re all amazing.
638
00:58:21,523 --> 00:58:24,109
I hope they’ll reach more people.
639
00:58:24,651 --> 00:58:27,737
It's usually easy to get
children to like my music,
640
00:58:27,988 --> 00:58:31,658
but I still know nothing about
what grown-ups would enjoy.
641
00:58:35,328 --> 00:58:38,164
If you ever open your own nursery school,
please let me sing there.
642
00:58:39,332 --> 00:58:41,710
I’ll be happy to!
643
00:58:44,629 --> 00:58:45,964
You laughed!
644
00:58:47,757 --> 00:58:49,759
It's the first time
I ever saw you laugh.
645
00:58:50,343 --> 00:58:52,053
Looks so much better
than when you're sad.
646
00:58:57,267 --> 00:58:59,728
I really don’t know
how to thank you, Dai.
647
00:59:00,145 --> 00:59:03,523
You found me my apartment
and part-time job.
648
00:59:04,107 --> 00:59:06,860
I even got into
nursery training thanks to you.
649
00:59:07,152 --> 00:59:09,112
Thank you so much!
650
00:59:12,198 --> 00:59:14,576
It’s alright, no big deal.
651
00:59:17,537 --> 00:59:23,710
A hairpin made out of moonlight
and the shimmer of the stars
652
00:59:23,918 --> 00:59:30,884
This is a serenade just for you,
my one and only
653
00:59:33,011 --> 00:59:34,262
Three whiskey mizuwari's.
654
00:59:34,262 --> 00:59:35,096
Coming right up.
655
00:59:36,348 --> 00:59:37,599
What a beautiful melody.
656
00:59:37,849 --> 00:59:39,934
That one’s his top hit.
657
00:59:40,226 --> 00:59:42,354
Out of everything, it's titled "Yearning".
658
00:59:42,979 --> 00:59:46,149
Maybe he’s in love with someone.
659
00:59:48,610 --> 00:59:51,363
...like an anzu apricot
660
00:59:51,738 --> 00:59:58,578
Your puckered face and pouting lips
661
00:59:58,787 --> 00:59:59,412
Here you go.
662
01:00:04,209 --> 01:00:10,006
Your face looks hazy in the rain
663
01:00:10,507 --> 01:00:17,222
What's making your heart ache?
664
01:00:18,139 --> 01:00:23,770
If only I could put a stop
to the flow of your tears
665
01:00:24,270 --> 01:00:29,859
Let me embrace you with my open arms
666
01:00:30,485 --> 01:00:36,408
If you don’t want the dreams to end
667
01:00:36,741 --> 01:00:44,666
Let’s indulge in fairy tales
668
01:00:49,254 --> 01:00:55,218
Your face looks hazy in the rain
669
01:00:55,510 --> 01:01:01,766
What's making your heart ache?
670
01:01:09,566 --> 01:01:12,777
I got an internship
at Maejima Constructions.
671
01:01:13,778 --> 01:01:15,739
I’ve come to Tokyo for training.
672
01:01:17,073 --> 01:01:18,158
I see.
673
01:01:19,200 --> 01:01:21,202
Congratulations.
674
01:01:22,579 --> 01:01:27,459
So you’re making a living,
while attending nursery training.
675
01:01:27,751 --> 01:01:28,585
That’s admirable.
676
01:01:30,879 --> 01:01:37,469
Out of respect for your decision
to move to Tokyo without telling me,
677
01:01:38,595 --> 01:01:40,138
I wasn’t going to meet you.
678
01:01:50,231 --> 01:01:54,361
But I’m still a bit worried about you.
679
01:01:59,157 --> 01:02:02,035
Did you get the words from Aya?
680
01:02:06,748 --> 01:02:09,084
Akane is ill.
681
01:02:09,876 --> 01:02:10,669
Akane?
682
01:02:12,170 --> 01:02:15,757
About two weeks ago,
she fainted at work.
683
01:02:17,175 --> 01:02:20,220
The university hospital took her in.
684
01:02:20,845 --> 01:02:22,889
What kind of illness?
685
01:02:25,058 --> 01:02:26,184
Leukemia.
686
01:02:33,066 --> 01:02:34,359
Leukemia?
687
01:03:10,770 --> 01:03:12,939
- Anzu?
- Anzu!
688
01:03:13,106 --> 01:03:15,775
I heard from Togo and hurried back.
689
01:03:16,109 --> 01:03:17,319
How is she?
690
01:03:17,777 --> 01:03:21,614
The doctor told her to
stay at the hospital,
691
01:03:21,614 --> 01:03:25,577
but she said it’s nothing serious
and checked herself out!
692
01:03:26,661 --> 01:03:27,787
Where’s Akane?
693
01:03:28,246 --> 01:03:29,748
What’s the fuss about?
694
01:03:29,956 --> 01:03:31,041
I’m right here.
695
01:03:31,124 --> 01:03:32,125
Akane!
696
01:03:32,584 --> 01:03:35,295
Anzu, what brought you back?
697
01:03:35,712 --> 01:03:37,172
Feeling homesick?
698
01:03:38,214 --> 01:03:39,424
No!
699
01:03:39,883 --> 01:03:43,553
Anzu heard about your
hospitalization from Togo...
700
01:03:43,887 --> 01:03:45,430
Then there’s nothing to worry about.
701
01:03:46,056 --> 01:03:47,932
As you can see, I'm alive and kicking.
702
01:03:49,184 --> 01:03:50,894
Since you’re already here,
703
01:03:51,061 --> 01:03:54,272
you should relax and enjoy Kyoto
before you head back.
704
01:03:56,775 --> 01:03:57,484
Anzu.
705
01:03:58,193 --> 01:04:00,695
What are you waiting for?
Let’s go inside.
706
01:04:01,363 --> 01:04:03,907
It’s been a while
since all of us are together.
707
01:04:04,115 --> 01:04:05,659
Let’s eat something good tonight.
708
01:04:06,159 --> 01:04:08,411
Oh, great timing by the way.
709
01:04:09,245 --> 01:04:11,331
I'll make an important
announcement at dinner.
710
01:04:19,964 --> 01:04:23,551
What could it be?
711
01:04:27,222 --> 01:04:30,934
Aya, so is it true?
712
01:04:31,976 --> 01:04:34,062
Is Akane...
713
01:04:39,776 --> 01:04:44,280
A girl so talented and kind like her,
714
01:04:46,783 --> 01:04:49,661
having to deal with such a cruel fate...
715
01:04:54,207 --> 01:04:55,333
It’s hard to believe.
716
01:05:08,013 --> 01:05:09,014
Yum!
717
01:05:09,806 --> 01:05:12,684
Aya makes the best food.
718
01:05:12,809 --> 01:05:17,063
Don’t come complaining
if you got chubby eating too much.
719
01:05:17,063 --> 01:05:18,148
It’s alright.
720
01:05:18,481 --> 01:05:22,569
Worrying about tomorrow
steals the joy from today.
721
01:05:22,652 --> 01:05:23,903
You’re beyond my reach!
722
01:05:34,539 --> 01:05:39,085
Akane, what’s the announcement?
723
01:05:39,711 --> 01:05:40,837
Stop making us wait.
724
01:05:42,422 --> 01:05:43,298
I’m all ears.
725
01:05:43,381 --> 01:05:44,549
Give her a break.
726
01:05:45,091 --> 01:05:48,345
It’s probably another one
of Akane’s clever jokes.
727
01:05:50,889 --> 01:05:52,140
Not this time.
728
01:05:52,974 --> 01:05:54,517
This is something serious.
729
01:05:58,855 --> 01:06:01,483
A new life is growing inside me.
730
01:06:02,942 --> 01:06:04,110
A new life?
731
01:06:05,654 --> 01:06:06,237
A baby.
732
01:06:15,497 --> 01:06:16,414
Akane...
733
01:06:21,670 --> 01:06:24,381
It’s one of her jokes after all!
734
01:06:26,007 --> 01:06:30,345
You’re just saying that to prank us, right?
735
01:06:32,472 --> 01:06:36,184
Akane, who’s the father?
736
01:06:38,228 --> 01:06:39,813
The baby is mine.
737
01:06:41,231 --> 01:06:42,607
That’s all I’ll say.
738
01:06:44,025 --> 01:06:45,276
No more questions, please.
739
01:06:47,278 --> 01:06:51,616
But then, won’t the baby have to
go through what we went through?
740
01:06:55,745 --> 01:06:57,539
Anzu, you think that’s unfortunate?
741
01:06:59,582 --> 01:07:02,919
I’ve always thought I was lucky.
742
01:07:07,007 --> 01:07:08,925
And I’m sure my baby
will think the same.
743
01:07:15,557 --> 01:07:18,018
I’ll try my best to have a boy.
744
01:07:18,601 --> 01:07:20,812
Too many girls
in the Kitazawa family.
745
01:07:24,024 --> 01:07:25,734
Let’s drink to this.
746
01:07:26,818 --> 01:07:29,195
As siblings, let's cheers!
747
01:07:30,864 --> 01:07:33,408
Akane, congratulations.
748
01:07:36,870 --> 01:07:37,620
Thanks.
749
01:07:45,587 --> 01:07:47,505
Why didn’t you tell me
about the baby?
750
01:07:49,799 --> 01:07:54,429
Dr. Iwaki specifically said that
your health is not fit for labor.
751
01:07:57,724 --> 01:08:00,185
Having the baby could cost your life.
752
01:08:01,436 --> 01:08:06,191
If you don’t change your mind
right now, there’s no turning back.
753
01:08:09,694 --> 01:08:11,446
What on earth are you thinking?
754
01:08:13,907 --> 01:08:18,203
He even told me you gave up on
radiotherapy to make sure the baby’s safe.
755
01:08:21,164 --> 01:08:24,876
You can have as many kids
as you want when you’re well again.
756
01:08:27,295 --> 01:08:29,255
I will protect my baby.
757
01:08:32,175 --> 01:08:34,886
Nobody can get in my way.
758
01:08:35,720 --> 01:08:36,596
Akane...
759
01:08:37,972 --> 01:08:42,394
You think I can just sit back
and watch you destroy yourself?
760
01:08:49,025 --> 01:08:50,485
Thanks for worrying about me, Oba.
761
01:08:53,613 --> 01:08:55,699
But leave me be, will you?
762
01:08:58,243 --> 01:08:58,994
Do you…
763
01:09:00,412 --> 01:09:02,122
Do you not love me?
764
01:09:03,873 --> 01:09:05,709
Why would you say that?
765
01:09:15,176 --> 01:09:22,475
I received the most wonderful gift
from God because I met you.
766
01:09:27,605 --> 01:09:29,107
I don’t need anything else.
767
01:09:33,320 --> 01:09:35,030
I’ll never feel lonely again.
768
01:09:37,782 --> 01:09:38,616
And you...
769
01:09:42,120 --> 01:09:44,372
Please keep being you.
770
01:09:50,170 --> 01:09:51,087
Goodbye.
771
01:10:25,246 --> 01:10:26,164
Oba!
772
01:10:36,091 --> 01:10:36,758
Anzu?
773
01:10:58,613 --> 01:10:59,447
It’s been a while.
774
01:11:00,865 --> 01:11:04,703
I’ve just finished my training,
and wanted to stop by.
775
01:11:05,912 --> 01:11:07,205
I have to take off again soon.
776
01:11:10,166 --> 01:11:14,087
I’m going to work on-site
at a dam construction for a while.
777
01:11:15,588 --> 01:11:17,090
Somewhere deep
in Toyama Prefecture.
778
01:11:17,257 --> 01:11:17,841
I see.
779
01:11:22,345 --> 01:11:23,221
You seem well.
780
01:11:26,016 --> 01:11:27,684
You’ve changed quite a lot.
781
01:11:29,310 --> 01:11:31,354
You look… mature.
782
01:11:32,814 --> 01:11:35,191
You also look like
a robust young man now.
783
01:11:37,986 --> 01:11:38,486
Anzu.
784
01:11:43,158 --> 01:11:45,660
Please take care of Akane for me.
785
01:11:47,787 --> 01:11:48,455
Oba...
786
01:12:12,812 --> 01:12:14,230
Once I go up to the mountains,
787
01:12:15,732 --> 01:12:18,943
it’ll probably be at least
a year until I see you again.
788
01:12:23,281 --> 01:12:26,785
Anzu, will you go back to Tokyo?
789
01:12:27,535 --> 01:12:31,122
Yes, I want to complete
the nursery training.
790
01:12:41,049 --> 01:12:43,968
Will you keep this
for me while I'm away?
791
01:12:46,680 --> 01:12:47,681
What’s this?
792
01:12:49,849 --> 01:12:51,101
Take a look.
793
01:13:15,000 --> 01:13:16,001
Togo...
794
01:13:18,670 --> 01:13:20,630
When I come back from the mountains,
795
01:13:22,257 --> 01:13:25,093
if you approve of me,
796
01:13:27,053 --> 01:13:28,680
please have it on.
797
01:14:02,756 --> 01:14:05,216
I thought I could use a cup of coffee.
798
01:14:05,759 --> 01:14:07,052
Are you already closed?
799
01:14:07,469 --> 01:14:08,345
No.
800
01:14:09,971 --> 01:14:11,556
Coming right up.
801
01:14:12,015 --> 01:14:13,058
Please, feel free.
802
01:14:15,018 --> 01:14:19,147
Very well then, I’ll take two cups.
803
01:14:26,446 --> 01:14:28,907
It’s been a while since
we had coffee together.
804
01:14:30,909 --> 01:14:31,785
If you don’t mind.
805
01:14:37,040 --> 01:14:39,959
Last time I was here,
806
01:14:40,919 --> 01:14:42,837
it was still a photography studio.
807
01:14:46,883 --> 01:14:53,473
Nothing unusual from the inspection today,
so I moved Akane to a regular ward.
808
01:14:53,932 --> 01:15:01,272
I can’t thank you enough
for looking after Akane.
809
01:15:01,898 --> 01:15:02,732
Aya.
810
01:15:03,733 --> 01:15:05,235
I know it's difficult,
811
01:15:05,944 --> 01:15:10,240
but we have to decide on whether
to keep the mother or the baby.
812
01:15:11,533 --> 01:15:15,370
Please find time to discuss it
with Oba, the child’s father.
813
01:15:16,496 --> 01:15:18,790
I understand.
814
01:15:20,834 --> 01:15:23,878
Sometimes, I really think
being a doctor is tormenting,
815
01:15:24,838 --> 01:15:28,008
having to break
this kind of news to people.
816
01:15:33,096 --> 01:15:33,555
Aya.
817
01:15:37,434 --> 01:15:40,395
To me, these six years
have been tough.
818
01:15:42,272 --> 01:15:44,149
I was going to marry you,
819
01:15:44,482 --> 01:15:47,569
once I’ve started my internship
and you’ve graduated.
820
01:15:48,945 --> 01:15:50,947
I had it all planned out in my head.
821
01:15:51,740 --> 01:15:53,742
Yet your parents got
into that horrible accident,
822
01:15:53,742 --> 01:15:55,035
and the plan came to nothing.
823
01:15:58,747 --> 01:16:02,584
Aya, you’ve done an
incredible job all these years.
824
01:16:06,379 --> 01:16:11,634
Will you throw yourself
into my embrace once more,
825
01:16:11,634 --> 01:16:13,303
like you used to?
826
01:16:17,307 --> 01:16:17,974
Iwaki…
827
01:16:22,103 --> 01:16:25,065
That was awkward,
but I hope you understood that.
828
01:16:28,943 --> 01:16:29,861
Yes.
829
01:16:36,451 --> 01:16:38,036
I wonder what
Anzu is doing right now.
830
01:16:38,286 --> 01:16:40,497
If you haven’t heard from her,
then she’s probably doing well.
831
01:16:40,580 --> 01:16:43,750
But she did say she’s going to
come back when the baby is born!
832
01:16:44,793 --> 01:16:47,504
What about you? Studying hard?
833
01:16:47,712 --> 01:16:49,881
How do I put this…
834
01:16:50,006 --> 01:16:52,717
I'm not the brightest among us four,
835
01:16:52,717 --> 01:16:54,177
so no college for me.
836
01:16:54,678 --> 01:16:56,554
I'm gonna focus on painting.
837
01:16:56,554 --> 01:16:59,140
I wanna become a
dyeing artisan in the future.
838
01:17:00,558 --> 01:17:01,434
Wish me luck!
839
01:17:05,146 --> 01:17:07,148
More flowers for you!
840
01:17:07,691 --> 01:17:10,694
Miss Kitazawa, you’re a lucky one!
841
01:17:10,694 --> 01:17:13,405
Your husband is really
showering you with love.
842
01:17:15,073 --> 01:17:17,200
Is he away somewhere?
843
01:17:17,742 --> 01:17:19,661
I don’t think I’ve met him yet.
844
01:17:21,413 --> 01:17:22,038
Well…
845
01:17:22,247 --> 01:17:24,499
Wow, those white roses are so pretty!
846
01:17:25,875 --> 01:17:27,711
Akane, look!
847
01:17:40,348 --> 01:17:44,102
Akane, why won't you see Oba?
848
01:17:46,604 --> 01:17:48,231
Have you heard?
849
01:17:48,898 --> 01:17:53,361
He’s working hard
for you and the baby,
850
01:17:53,653 --> 01:17:55,572
and he’ll send you all the money.
851
01:18:03,872 --> 01:18:10,837
Maybe I should also
find someone like Oba.
852
01:18:12,505 --> 01:18:13,173
I…
853
01:18:17,052 --> 01:18:20,847
I want to save the baby.
854
01:18:24,100 --> 01:18:24,934
Oba...
855
01:18:31,691 --> 01:18:33,610
Now I understand.
856
01:18:35,070 --> 01:18:43,036
Oba, you really do love
Akane with all your heart.
857
01:18:51,211 --> 01:18:55,674
The baby will be taken into our family.
858
01:18:57,592 --> 01:19:03,181
No matter what, please
go on and start a new life.
859
01:19:06,101 --> 01:19:12,065
That is what’s worrying Akane the most.
860
01:19:14,234 --> 01:19:15,610
It’s too late.
861
01:19:18,113 --> 01:19:22,617
We’re already a
fully fledged married couple.
862
01:19:39,634 --> 01:19:43,430
Ai helped with registering.
863
01:19:45,056 --> 01:19:45,640
Ai?
864
01:19:48,393 --> 01:19:50,437
Does Akane…
865
01:19:50,937 --> 01:19:52,147
She doesn’t know yet.
866
01:19:57,694 --> 01:20:01,698
But she knows very well
how strong my feelings for fer are.
867
01:20:07,620 --> 01:20:09,581
I’m sure she’ll understand.
868
01:20:09,914 --> 01:20:13,001
MAY OUR CHILD BE HEALTHY
AKANE&RYO
869
01:20:34,064 --> 01:20:34,814
Anzu!
870
01:20:37,150 --> 01:20:38,276
And?
871
01:20:38,485 --> 01:20:41,363
She got moved into the
delivery room about an hour ago.
872
01:20:42,447 --> 01:20:43,365
Is she gonna be fine?
873
01:20:43,615 --> 01:20:44,532
She’ll be fine.
874
01:20:45,784 --> 01:20:49,329
Dr. Iwaki is taking care of her.
875
01:20:54,084 --> 01:20:54,834
Where’s Oba?
876
01:20:54,876 --> 01:20:56,211
I already told him.
877
01:21:18,108 --> 01:21:19,609
Dear God....
878
01:21:25,031 --> 01:21:26,741
Please give me...
879
01:21:29,327 --> 01:21:31,204
Please give me strength.
880
01:21:49,556 --> 01:21:50,765
Oba!
881
01:21:51,933 --> 01:21:52,434
Ai.
882
01:21:54,602 --> 01:21:55,687
The baby is born!
883
01:21:57,605 --> 01:21:59,274
It’s a boy!
884
01:22:03,069 --> 01:22:03,820
How’s Akane?
885
01:22:05,405 --> 01:22:06,239
She’s fine.
886
01:22:08,450 --> 01:22:10,035
Both of them, they’re fine!
887
01:22:13,246 --> 01:22:14,372
Akane…
888
01:22:16,583 --> 01:22:18,043
Akane!
889
01:22:24,299 --> 01:22:25,258
Oba.
890
01:22:29,846 --> 01:22:33,099
Quick, go be with Akane.
891
01:22:39,105 --> 01:22:42,192
Anzu is here too.
892
01:22:51,451 --> 01:22:52,202
Oba...
893
01:23:03,672 --> 01:23:04,381
Akane!
894
01:23:04,381 --> 01:23:07,300
Akane, the boy's father is here.
895
01:23:09,636 --> 01:23:10,178
Akane.
896
01:23:12,972 --> 01:23:15,475
It’s me, Ryo.
897
01:23:16,601 --> 01:23:17,143
Akane.
898
01:23:22,190 --> 01:23:23,066
Ryo...
899
01:23:31,199 --> 01:23:32,492
You’ve done a great job.
900
01:23:35,996 --> 01:23:36,746
Thank you…
901
01:23:38,540 --> 01:23:39,207
Thank you.
902
01:23:39,708 --> 01:23:41,209
What are you waiting for? Hurry.
903
01:23:44,504 --> 01:23:45,171
Should I...
904
01:23:46,297 --> 01:23:47,465
Please stay here for now.
905
01:23:49,009 --> 01:23:51,136
We have to take her to the ICU.
906
01:23:56,391 --> 01:23:58,268
Here’s the baby!
907
01:23:58,601 --> 01:24:00,395
Come take a look.
908
01:24:05,608 --> 01:24:06,901
He’s so cute!
909
01:24:07,444 --> 01:24:09,654
Looks exactly the same as his dad.
910
01:24:12,407 --> 01:24:13,533
Anzu!
911
01:24:14,409 --> 01:24:17,162
Oh, it’s a boy?
912
01:24:19,497 --> 01:24:22,042
I see, that’s great news.
913
01:24:22,709 --> 01:24:25,086
I’m worried about Akane…
914
01:24:25,378 --> 01:24:27,255
It’s gonna be alright,
Ryo is there for her.
915
01:24:28,548 --> 01:24:29,424
Me? I’m doing well.
916
01:24:30,342 --> 01:24:32,177
I’m really deep in the mountains,
917
01:24:32,469 --> 01:24:36,973
but working with nature is so invigorating.
918
01:24:46,274 --> 01:24:47,651
Nature, huh…
919
01:24:49,569 --> 01:24:53,406
He’s probably going to
forget me in no time.
920
01:25:08,463 --> 01:25:12,842
CHAPTER THREE: FAREWELL TO SPRING
921
01:25:15,220 --> 01:25:17,722
Up that hill, up this hill...
922
01:25:18,431 --> 01:25:21,393
One, two, three, four.
923
01:25:22,060 --> 01:25:24,938
Up that hill, up this hill.
924
01:25:25,563 --> 01:25:28,441
One, two, three, four...
925
01:25:33,279 --> 01:25:35,865
You’re better being in front of
the camera, not behind.
926
01:25:36,199 --> 01:25:36,783
Ryo!
927
01:25:42,872 --> 01:25:45,250
What are you two chatting about?
928
01:25:47,544 --> 01:25:48,712
About his dad.
929
01:25:50,672 --> 01:25:53,008
So, how’s our son?
930
01:25:55,427 --> 01:25:56,803
He’s so perfect.
931
01:25:57,053 --> 01:25:58,388
Number one in the world.
932
01:26:01,057 --> 01:26:04,769
Too perfect to be my child.
933
01:26:05,895 --> 01:26:07,314
It’s like I'm dreaming.
934
01:26:08,481 --> 01:26:10,108
Little guy, you hear that?
935
01:26:11,109 --> 01:26:13,528
Your mom is talking nonsense again.
936
01:26:15,822 --> 01:26:16,990
Got a name yet?
937
01:26:17,365 --> 01:26:17,824
Mm-hm.
938
01:26:22,787 --> 01:26:23,872
It reads “Kazuto”.
939
01:26:25,332 --> 01:26:27,292
No matter how hard his life might get,
940
01:26:27,792 --> 01:26:30,754
he’ll be someone who loves
and is loved by others.
941
01:26:31,921 --> 01:26:32,630
Kazuto.
942
01:26:34,049 --> 01:26:35,216
That’s a good name.
943
01:26:38,345 --> 01:26:40,388
I’ll turn in his birth certificate today.
944
01:26:42,432 --> 01:26:43,850
When you get better,
945
01:26:45,018 --> 01:26:47,979
let’s all visit my hometown.
946
01:26:50,106 --> 01:26:52,525
It’s a small fishing village
called Sado no Ogi.
947
01:26:54,694 --> 01:26:58,657
I also grew up listening to
the lullabies of the sea.
948
01:27:01,534 --> 01:27:05,455
My sea is probably not as warm
and calm as yours in Hirado, though.
949
01:27:06,748 --> 01:27:07,749
Thank you, Ryo.
950
01:27:14,756 --> 01:27:16,800
But I won’t live long enough for that.
951
01:27:20,929 --> 01:27:23,973
You’ve shown me so much kindness.
952
01:27:25,266 --> 01:27:27,644
In the end, I’ve done nothing for you.
953
01:27:30,522 --> 01:27:36,486
I only ever said things
like “thank you” and “sorry”.
954
01:27:40,073 --> 01:27:41,783
I’ll regret it forever.
955
01:27:45,370 --> 01:27:46,871
At least…
956
01:27:49,165 --> 01:27:55,505
At least I wanted you to
see me in a wedding dress.
957
01:27:58,008 --> 01:27:59,009
No, no way
958
01:28:00,176 --> 01:28:01,761
Don't you leave me
959
01:28:04,431 --> 01:28:06,474
Like fruits coming before flowers
960
01:28:08,309 --> 01:28:10,395
Like sprouts coming before seeds
961
01:28:11,980 --> 01:28:14,024
Like spring coming after summer
962
01:28:17,110 --> 01:28:22,198
Please don't resort to such absurdity
963
01:28:32,375 --> 01:28:33,543
I hear it.
964
01:28:35,462 --> 01:28:36,296
Akane?
965
01:28:37,380 --> 01:28:38,089
What is it?
966
01:28:42,302 --> 01:28:43,511
I hear it.
967
01:28:50,101 --> 01:28:51,311
I hear it...
968
01:28:54,064 --> 01:28:55,315
The sea.
969
01:29:01,696 --> 01:29:06,618
When I was little,
970
01:29:08,411 --> 01:29:10,455
I used to look at the sea a lot.
971
01:29:12,415 --> 01:29:14,626
I want to see it one more time.
972
01:29:16,044 --> 01:29:16,795
Akane...
973
01:29:21,591 --> 01:29:23,093
Once it gets dark,
974
01:29:25,887 --> 01:29:30,934
the stars will look so close to me
that I can almost grab them with my hands.
975
01:29:35,689 --> 01:29:37,148
Let’s go there.
976
01:29:40,485 --> 01:29:41,194
Ryo.
977
01:29:43,363 --> 01:29:44,739
I want to see it too.
978
01:29:46,074 --> 01:29:47,492
Your Hirado sea.
979
01:29:55,000 --> 01:29:56,001
Kazuto,
980
01:29:57,085 --> 01:29:59,963
your mom was born here in Hirado.
981
01:30:02,215 --> 01:30:05,010
Ask dad to take you
here again someday.
982
01:30:18,815 --> 01:30:22,819
If only God could
give me three more days.
983
01:30:24,529 --> 01:30:27,324
If I had a healthy body
for three more days...
984
01:30:30,660 --> 01:30:31,870
On the first day,
985
01:30:36,833 --> 01:30:39,419
I’d spend all day playing with Kazuto.
986
01:30:41,671 --> 01:30:43,048
The second day,
987
01:30:46,551 --> 01:30:48,011
I'd go to Aya,
988
01:30:49,679 --> 01:30:50,388
Anzu,
989
01:30:52,057 --> 01:30:53,016
and Ai,
990
01:30:55,727 --> 01:30:57,520
to say a proper "thank you",
991
01:30:59,356 --> 01:31:00,774
and "goodbye".
992
01:31:02,692 --> 01:31:04,235
On the third,
993
01:31:11,034 --> 01:31:12,077
Ryo.
994
01:31:15,622 --> 01:31:16,956
I’d do nothing but...
995
01:31:22,420 --> 01:31:23,630
Nothing but...
996
01:31:26,758 --> 01:31:29,094
I’d love to...
997
01:31:34,766 --> 01:31:36,142
be with you...
998
01:31:39,229 --> 01:31:40,647
all day.
999
01:31:54,828 --> 01:31:55,620
Akane?
1000
01:32:04,254 --> 01:32:05,005
Akane!
1001
01:32:21,146 --> 01:32:22,939
Is everything alright?
1002
01:32:26,109 --> 01:32:27,277
She’s...
1003
01:32:30,488 --> 01:32:31,948
She's just sleeping.
1004
01:32:38,621 --> 01:32:41,374
I thought about
waking her up a few times,
1005
01:32:44,669 --> 01:32:45,962
but I didn't.
1006
01:32:50,592 --> 01:32:52,802
I'll let her sleep.
1007
01:32:55,764 --> 01:33:00,060
She kept smiling even
when she wanted to cry the most.
1008
01:33:04,773 --> 01:33:06,358
She coped with everything...
1009
01:33:07,025 --> 01:33:10,403
like they were all
meant to happen to her.
1010
01:33:11,905 --> 01:33:14,616
I just want to let her rest peacefully.
1011
01:33:22,123 --> 01:33:26,378
Who is this girl to you?
1012
01:33:30,840 --> 01:33:31,841
She’s my wife.
1013
01:33:35,053 --> 01:33:35,929
This was...
1014
01:33:37,889 --> 01:33:41,142
the first and last time my wife
ever asked for something from me.
1015
01:33:45,605 --> 01:33:47,440
She said she wanted to see the sea,
1016
01:33:50,610 --> 01:33:51,987
and the stars of Hirado.
1017
01:34:31,109 --> 01:34:32,527
No, no way
1018
01:34:35,155 --> 01:34:36,990
Don't you leave me
1019
01:34:40,952 --> 01:34:42,829
Delicate like a little bird
1020
01:34:45,915 --> 01:34:48,168
Yet prideful like high wind
1021
01:34:48,877 --> 01:34:50,795
You are going to wed
1022
01:34:55,216 --> 01:34:56,259
No, no way
1023
01:34:59,179 --> 01:35:00,805
Don't you leave me
1024
01:35:18,073 --> 01:35:19,949
Falling from this height,
1025
01:35:19,949 --> 01:35:24,412
it’s quite surprising that there
isn't a single scratch on their faces.
1026
01:35:25,580 --> 01:35:28,458
They were found peacefully
leaning against each other.
1027
01:35:28,917 --> 01:35:32,921
It'd be cumbersome
to separate their bodies,
1028
01:35:33,588 --> 01:35:35,548
so we transported them together.
1029
01:35:36,925 --> 01:35:37,967
Akane.
1030
01:35:39,135 --> 01:35:48,311
You sacrificed yourself and left us
the most precious gift of love.
1031
01:35:49,896 --> 01:35:54,192
We no longer have
the chance to return it.
1032
01:35:55,527 --> 01:35:56,861
What can we do for you?
1033
01:35:58,113 --> 01:35:59,155
What can we do?
1034
01:36:08,999 --> 01:36:10,959
Nice to meet you, I suppose?
1035
01:36:13,878 --> 01:36:16,423
How old are you now?
1036
01:36:17,173 --> 01:36:18,299
Are you well?
1037
01:36:20,468 --> 01:36:22,721
When you grow older,
1038
01:36:23,013 --> 01:36:26,516
maybe you'll start wondering
what your mother was like.
1039
01:36:27,100 --> 01:36:30,186
You might go through letters I wrote
or photographs of me,
1040
01:36:30,854 --> 01:36:35,734
or ask Ryo and my sisters about me.
1041
01:36:35,734 --> 01:36:38,028
If they still won't satisfy your curiosity,
1042
01:36:38,403 --> 01:36:39,738
you can listen to my voice.
1043
01:36:40,905 --> 01:36:42,073
I was an Alto, though.
1044
01:36:42,699 --> 01:36:44,993
This is your mother’s voice.
1045
01:36:46,328 --> 01:36:48,872
Even when you cry for me,
1046
01:36:49,456 --> 01:36:51,583
I won't be there to
reach my hand out to you.
1047
01:36:53,376 --> 01:36:55,712
It really, really pains me.
1048
01:36:57,922 --> 01:36:58,923
I’m sorry.
1049
01:37:12,729 --> 01:37:16,232
Aya, Anzu, and Ai.
1050
01:37:17,275 --> 01:37:21,863
I was neither a good older sister
nor a good younger sister to you.
1051
01:37:23,615 --> 01:37:30,163
If I ever get reincarnated,
1052
01:37:31,414 --> 01:37:33,958
I’d want to be Kitazawa Akane
again, though.
1053
01:37:34,376 --> 01:37:38,588
In my next life,
I’ll listen to whatever you say.
1054
01:37:40,674 --> 01:37:48,223
So please take good care
of my baby for me.
1055
01:37:49,724 --> 01:37:51,810
He doesn’t have a name yet.
1056
01:37:53,353 --> 01:37:58,149
I’m sure his father will
come up with a great name.
1057
01:38:00,694 --> 01:38:04,823
What will his name be?
1058
01:38:05,699 --> 01:38:07,951
What kind of life is ahead of him?
1059
01:38:10,370 --> 01:38:15,959
I’d like him to become
an honest man like his father.
1060
01:39:01,963 --> 01:39:05,884
I’m back from the mountains.
1061
01:39:16,644 --> 01:39:19,939
Life is like a hill.
1062
01:39:22,275 --> 01:39:24,527
It’s not easy to climb.
1063
01:39:26,112 --> 01:39:30,408
Every step has to be
steady and earnest.
1064
01:39:30,784 --> 01:39:32,202
That’s how you get to the top.
1065
01:39:33,828 --> 01:39:37,123
There, you’ll find out,
1066
01:39:37,749 --> 01:39:41,127
there’s a whole new world
waiting for you.
1067
01:39:54,933 --> 01:39:58,478
One, two, three, four.
1068
01:39:58,978 --> 01:40:02,023
Up this hill, up that hill.
1069
01:40:02,607 --> 01:40:05,777
One, two, three, four.
1070
01:40:06,152 --> 01:40:09,114
Up this hill, up that hill.
1071
01:40:10,115 --> 01:40:13,284
One, two, three...
1072
01:40:18,039 --> 01:40:21,251
DIRECTED BY NOBUHIKO OBAYASHI
1073
01:40:25,922 --> 01:40:27,674
STARRING
1074
01:40:27,674 --> 01:40:29,676
MISAKO KONO
1075
01:40:29,676 --> 01:40:31,678
ATSUKO ASANO
1076
01:40:31,678 --> 01:40:33,680
YASUKO SAWAGUCHI
1077
01:40:33,680 --> 01:40:35,682
YASUKO TOMITA
1078
01:41:35,825 --> 01:41:39,621
THE END
70006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.