All language subtitles for Felix.and.the.Hidden.Treasure.2021.1080p.WEB-DL.DD5.1.x264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,560 --> 00:00:55,660 Do you see anyone, Rover? 2 00:00:57,260 --> 00:00:59,272 Alright. Keep watching. 3 00:01:12,472 --> 00:01:14,495 If anyone comes this way, 4 00:01:14,519 --> 00:01:15,752 you'll let me know. Right? 5 00:01:32,798 --> 00:01:33,798 R-Rover? 6 00:01:40,098 --> 00:01:42,058 Okay! One last time. Baby bottle? 7 00:01:42,258 --> 00:01:43,340 Never in the microwave. 8 00:01:44,040 --> 00:01:45,613 And once the milk's heated up? 9 00:01:45,813 --> 00:01:48,211 Test it with a drop on the inside of the wrist. 10 00:01:48,611 --> 00:01:49,971 If she gets an earache? 11 00:01:50,171 --> 00:01:51,477 Three drops of this in each ear. 12 00:01:51,577 --> 00:01:52,657 If she doesn't want to eat? 13 00:01:52,724 --> 00:01:54,171 Don't force her. 14 00:01:55,471 --> 00:01:57,807 Ahh, do you force her? 15 00:01:58,507 --> 00:02:01,713 Oh! Right! Feed her from her favourite bunny dish. 16 00:02:01,813 --> 00:02:02,813 It never fails. 17 00:02:02,977 --> 00:02:05,377 She eats the food so that she can see the bunnies underneath. 18 00:02:05,447 --> 00:02:06,494 Simple psychology. 19 00:02:08,694 --> 00:02:09,763 Your taxi. 20 00:02:09,963 --> 00:02:12,272 - Felix! Come on! - Just a minute. 21 00:02:12,572 --> 00:02:15,542 If the pacifier's lost... Same shape, same colour. 22 00:02:15,742 --> 00:02:16,833 She'll never know the difference. 23 00:02:16,857 --> 00:02:20,531 Simple psychology. If anything comes up, day or night, send me a text. 24 00:02:21,731 --> 00:02:25,580 Ohh, I don't want to leave. Going on a tropical cruise was mum's idea. 25 00:02:25,780 --> 00:02:26,979 Listen, Marlene. 26 00:02:27,179 --> 00:02:30,651 You've been looking after your family by yourself, for two years. 27 00:02:30,951 --> 00:02:32,325 You need a break. 28 00:02:32,525 --> 00:02:35,874 Now, get in that taxi, and do something for yourself. 29 00:02:36,342 --> 00:02:38,650 Don't worry. Everything will be fine. 30 00:02:47,850 --> 00:02:50,330 You'll behave yourself, right? And listen to Max's parents 31 00:02:50,354 --> 00:02:52,141 and be careful when you reach Montreal? 32 00:02:52,341 --> 00:02:54,960 And make sure to look both ways before crossing the street. 33 00:02:56,060 --> 00:02:57,579 I love you. 34 00:02:57,779 --> 00:02:58,779 And I love you too, mum. 35 00:03:01,959 --> 00:03:03,531 Taxi's waiting for you, Marlene. 36 00:03:04,131 --> 00:03:05,966 Oh! And don't forget the flash cards. 37 00:03:06,166 --> 00:03:07,297 I won't! 38 00:03:07,497 --> 00:03:09,177 If little Mia hasn't spoken her first words 39 00:03:09,230 --> 00:03:11,227 by summer's end, I'm calling a psychologist. 40 00:03:11,727 --> 00:03:14,053 And, if any calls come in about the house, 41 00:03:14,153 --> 00:03:16,473 be sure to take down names, phone numbers, email addresses, 42 00:03:16,582 --> 00:03:19,433 - social media handles... - Marlene! Get out of here. 43 00:03:22,533 --> 00:03:23,885 Mummy loves you both! 44 00:03:24,085 --> 00:03:26,511 - Marlene! - Okay, okay, I'm leaving. 45 00:03:28,511 --> 00:03:29,895 See you soon! 46 00:03:30,095 --> 00:03:31,596 Everything will be fine! 47 00:03:34,096 --> 00:03:35,172 Bye! 48 00:03:39,472 --> 00:03:41,385 Oh no no no no! 49 00:03:47,972 --> 00:03:49,532 Where is the volume control on this kid? 50 00:03:52,779 --> 00:03:54,812 And that takes care of that. 51 00:03:55,012 --> 00:03:57,719 - Thanks Felix. - I'm going to Max's house. 52 00:03:57,919 --> 00:03:59,419 Uh, you'll be back for supper? 53 00:03:59,619 --> 00:04:02,287 Umm, actually, I'm sleeping over. 54 00:04:02,487 --> 00:04:04,756 His parents want to get an early start tomorrow. 55 00:04:05,956 --> 00:04:07,594 Bye little sister. 56 00:04:07,794 --> 00:04:09,069 Be a good girl with Annie. 57 00:04:09,269 --> 00:04:11,172 See you tomorrow. 58 00:04:12,572 --> 00:04:14,565 Have a nice week, Annie. 59 00:04:14,765 --> 00:04:16,854 You too. Don't forget to stay in touch. 60 00:04:55,692 --> 00:04:56,692 Yazoo! 61 00:04:56,892 --> 00:04:58,992 I got one! I got one! 62 00:05:34,344 --> 00:05:35,344 Tom? 63 00:05:35,467 --> 00:05:38,223 If you want to talk, come upstairs. 64 00:05:47,123 --> 00:05:48,683 Well played, Squat. 65 00:05:53,983 --> 00:05:55,062 Tom! 66 00:05:55,262 --> 00:05:57,161 In a rush, as usual. 67 00:05:58,461 --> 00:06:02,143 At my age, a person's happiest when time passes slowly. 68 00:06:02,543 --> 00:06:06,094 That's why my favourite thing to do is sit quietly 69 00:06:06,294 --> 00:06:07,684 and play solitaire. 70 00:06:07,884 --> 00:06:08,884 You should give it a try. 71 00:06:09,053 --> 00:06:10,787 Good news! My mum just left. 72 00:06:10,987 --> 00:06:14,311 That's great. I'm sure it'll do her a world of good. 73 00:06:14,511 --> 00:06:16,800 And you too, I'm guessing. 74 00:06:16,824 --> 00:06:17,924 So, when do we leave? 75 00:06:20,024 --> 00:06:24,125 You know, this is my one thousandth solitaire game of the year. 76 00:06:24,825 --> 00:06:26,218 Ahh, yeah? 77 00:06:26,418 --> 00:06:29,264 Yes, indeed. One thousand. 78 00:06:29,464 --> 00:06:31,465 I'd like the game to be perfect. 79 00:06:31,665 --> 00:06:34,405 It's just that if we're gonna go all the way over there, 80 00:06:34,505 --> 00:06:36,183 and come back without my mum finding out, 81 00:06:36,383 --> 00:06:38,730 we really need to leave as soon as we can. 82 00:06:38,930 --> 00:06:42,347 I've thought it over. And I've decided it's a bad idea. 83 00:06:42,447 --> 00:06:43,447 Bad idea? 84 00:06:43,592 --> 00:06:44,857 What d'you mean? 85 00:06:45,057 --> 00:06:48,840 Too dangerous. The wind off the island is always changing. 86 00:06:49,040 --> 00:06:50,923 The waves are unpredictable. 87 00:06:51,523 --> 00:06:55,092 And when you're struggling against the wind, and waves, 88 00:06:55,292 --> 00:06:57,846 it's the reefs, cloaked in thick fog. 89 00:06:58,046 --> 00:07:01,813 This is the first time in two years that my mother's left the house. 90 00:07:02,013 --> 00:07:05,538 You promised, we'd go to the island, as soon as we had the chance. 91 00:07:05,738 --> 00:07:09,019 As I recall, I said, 'we'll see'. 92 00:07:09,219 --> 00:07:11,593 That's not the same thing as making a promise. 93 00:07:12,293 --> 00:07:14,757 Whenever my dad used to say 'we'll see', 94 00:07:14,957 --> 00:07:17,057 what he really meant was yes. 95 00:07:17,087 --> 00:07:18,631 None of that now. 96 00:07:18,831 --> 00:07:20,022 - What? - That. 97 00:07:22,722 --> 00:07:24,335 When your father went missing, 98 00:07:24,535 --> 00:07:27,045 the Coastguard did all they could to find him. 99 00:07:27,745 --> 00:07:30,300 I should know. I was there to help. 100 00:07:31,500 --> 00:07:34,003 Two years have passed since then. 101 00:07:34,203 --> 00:07:37,178 Two years of vessels, plying these waters. 102 00:07:38,178 --> 00:07:41,445 Seems to me, if there was any chance that your father was still... 103 00:07:43,745 --> 00:07:45,443 If he were out there, 104 00:07:45,643 --> 00:07:48,943 don't you think someone would've spotted him by now? 105 00:07:49,143 --> 00:07:50,701 So, we're not going? 106 00:07:57,501 --> 00:08:00,541 If you don't mind, I'd like to finish my game of solitaire. 107 00:08:28,341 --> 00:08:30,059 So, that's the plan. 108 00:08:30,259 --> 00:08:32,534 I leave from here, at dawn tomorrow, 109 00:08:32,734 --> 00:08:34,945 I arrive there, two days later. 110 00:08:34,969 --> 00:08:35,969 Okay. 111 00:08:37,051 --> 00:08:39,022 - Oww! - Listen up, Max! 112 00:08:39,222 --> 00:08:40,988 - No! - Forget the game for a second. 113 00:08:41,188 --> 00:08:43,325 Make it fast, will you. The mutants are closing in. 114 00:08:43,525 --> 00:08:45,242 Max, this is important. 115 00:08:45,442 --> 00:08:48,867 Once I'm on the island, I'll have three days to find my dad. 116 00:08:48,967 --> 00:08:49,967 Uh huh. 117 00:08:50,054 --> 00:08:52,193 Then, it'll take another three days to get back. 118 00:08:52,393 --> 00:08:54,186 Because the currents will be against me. 119 00:08:54,386 --> 00:08:56,840 That makes eight days in all. 120 00:08:57,040 --> 00:09:00,604 My mother's gone for ten. That's just enough time to make the round trip. 121 00:09:00,804 --> 00:09:03,557 Great. Can I have the controller back now? 122 00:09:03,757 --> 00:09:06,252 Hang on. Then there's our cover story. 123 00:09:06,452 --> 00:09:08,003 Cover story? 124 00:09:08,203 --> 00:09:11,702 My mother and my aunt think I'm going to be in Montreal with your parents. 125 00:09:11,902 --> 00:09:14,062 Yeah, yeah. I remember all that, Felix. 126 00:09:14,262 --> 00:09:15,262 While I'm away, 127 00:09:15,378 --> 00:09:17,448 you've got to make absolutely sure 128 00:09:17,648 --> 00:09:19,462 my aunt doesn't see you. Right? 129 00:09:19,662 --> 00:09:22,506 Right. Anything you say. 130 00:09:25,606 --> 00:09:26,248 Max! 131 00:09:26,334 --> 00:09:30,333 That means you're ab-so-lute-ly 132 00:09:30,533 --> 00:09:31,924 not allowed to leave the house. 133 00:09:32,124 --> 00:09:33,839 Sure thing. 134 00:09:34,039 --> 00:09:36,831 Listen. If my mum finds out I'm not in Montreal, 135 00:09:37,031 --> 00:09:39,979 but that I've actually gone off on a boat to search for my dad... 136 00:09:40,179 --> 00:09:42,554 Then, it's game over for you. I get it. 137 00:09:42,654 --> 00:09:44,489 Now can I have the controller please? 138 00:10:02,850 --> 00:10:04,050 Jump in, Rover. 139 00:10:41,443 --> 00:10:42,743 Don't worry, Rover. 140 00:10:47,779 --> 00:10:50,079 Oh, great! The engine's dead. 141 00:10:55,917 --> 00:10:57,217 Hang on, Rover! 142 00:11:03,552 --> 00:11:04,752 Look out! 143 00:11:19,673 --> 00:11:20,673 Rover! 144 00:11:22,773 --> 00:11:25,078 Roverrr! 145 00:11:28,478 --> 00:11:31,009 Rover! Stay where you are. 146 00:11:40,550 --> 00:11:42,250 We're done for. 147 00:11:44,650 --> 00:11:45,650 Huh? 148 00:11:47,250 --> 00:11:48,510 Hey! 149 00:11:50,710 --> 00:11:52,567 We're saved! 150 00:12:02,085 --> 00:12:03,385 Now we'll never find him. 151 00:12:03,585 --> 00:12:06,105 My little sister will never meet her father. 152 00:12:06,305 --> 00:12:08,967 And my dad will never learn that he has a daughter. 153 00:12:09,167 --> 00:12:11,166 And let's hope your mother never learns 154 00:12:11,190 --> 00:12:12,919 that her son was foolish enough 155 00:12:13,119 --> 00:12:17,280 to venture out in the open ocean in a dinghy no bigger than a bathtub! 156 00:12:24,380 --> 00:12:26,640 What's wrong with young people these days? 157 00:12:26,840 --> 00:12:29,667 Why can't you seem to get it through your heads 158 00:12:29,867 --> 00:12:32,084 that no means no. 159 00:12:33,484 --> 00:12:35,726 It's not so hard to understand. 160 00:12:35,926 --> 00:12:37,914 When a grown-up says no, 161 00:12:38,114 --> 00:12:40,333 that's it! End of story! 162 00:12:50,033 --> 00:12:53,619 Ohh, alright. Listen up my boy. 163 00:12:53,819 --> 00:12:55,718 Tomorrow, we're gonna get in my boat, 164 00:12:55,918 --> 00:12:58,210 and sail out to that confounded island. 165 00:12:58,234 --> 00:12:59,234 We are? 166 00:13:00,436 --> 00:13:02,790 - On two conditions. - Yeah? 167 00:13:02,990 --> 00:13:04,958 First, after we search the place, 168 00:13:05,158 --> 00:13:06,836 that'll be the end of it. 169 00:13:07,036 --> 00:13:09,327 You won't bring up the matter again. 170 00:13:09,427 --> 00:13:10,427 I promise. 171 00:13:10,486 --> 00:13:11,756 And second, 172 00:13:11,956 --> 00:13:14,455 you'll cut that out right now. 173 00:13:18,155 --> 00:13:20,176 Times sure have changed. 174 00:13:23,476 --> 00:13:25,129 When I was your age, a young feller would 175 00:13:25,329 --> 00:13:27,817 never let himself be seen with tears in his eyes. 176 00:13:28,017 --> 00:13:29,647 D'you hear what I'm saying, my boy? 177 00:14:01,691 --> 00:14:02,691 Tom! 178 00:14:03,696 --> 00:14:04,948 I'm ready. 179 00:14:05,648 --> 00:14:08,376 No useless stuff in that knapsack? 180 00:14:08,576 --> 00:14:09,576 No! 181 00:14:54,029 --> 00:14:56,329 Hang on dad. I'm coming! 182 00:15:11,897 --> 00:15:13,797 Settle down, Squark. 183 00:15:14,197 --> 00:15:16,615 Hey! What's gotten into you? 184 00:15:17,915 --> 00:15:20,519 It's just an old barrel. 185 00:15:27,319 --> 00:15:29,775 What on earth is he doing here? 186 00:15:30,175 --> 00:15:31,175 Rover? 187 00:15:32,303 --> 00:15:34,362 He must've followed me. 188 00:15:34,562 --> 00:15:36,221 Oh, sure. He must've followed you. 189 00:15:36,421 --> 00:15:38,105 Let me tell you something. 190 00:15:38,305 --> 00:15:40,899 A cat is useless aboard a sailboat. 191 00:15:41,099 --> 00:15:44,284 So, if your feline friend tumbles in the water, 192 00:15:44,484 --> 00:15:46,672 don't count on me to fish him out. 193 00:15:47,672 --> 00:15:51,364 Not every single thing in life has to be useful, you know. 194 00:15:55,664 --> 00:15:58,422 Well, I guess that explains all the junk you brought. 195 00:15:58,622 --> 00:16:02,262 Life at sea isn't the same as life on shore, Felix. 196 00:16:02,462 --> 00:16:05,817 On land, you can have all the useless stuff you like. 197 00:16:06,017 --> 00:16:07,772 But at sea... 198 00:16:17,672 --> 00:16:20,374 You can only bring along what's necessary. 199 00:16:22,374 --> 00:16:25,651 And who ever heard of a cat that loves bones? 200 00:16:44,780 --> 00:16:45,880 Jack. 201 00:17:00,780 --> 00:17:02,933 Seaweed bean stew. 202 00:17:03,133 --> 00:17:04,653 My specialty. 203 00:17:04,853 --> 00:17:06,411 Give it a try my boy. 204 00:17:06,911 --> 00:17:08,912 D'you think the legends are true? 205 00:17:09,112 --> 00:17:11,751 Is there a hidden treasure on Darkshadow Island? 206 00:17:13,251 --> 00:17:15,650 I used to tell your father about those legends 207 00:17:15,850 --> 00:17:17,610 when I was teaching him how to handle a boat. 208 00:17:17,803 --> 00:17:20,469 He wasn't much older than you, back then. 209 00:17:20,669 --> 00:17:23,690 - But are they true? - They're just old sailor's tales. 210 00:17:23,890 --> 00:17:26,237 You shouldn't set too much store by them. 211 00:17:26,437 --> 00:17:29,349 What about the story of the spider called Morg�a, 212 00:17:29,549 --> 00:17:30,935 who watches over the treasure? 213 00:17:31,135 --> 00:17:35,395 Your father believed it. The day he left, he had more on his mind than fishing. 214 00:17:35,595 --> 00:17:39,517 He was plotting to go to the island and search for the treasure. 215 00:17:39,717 --> 00:17:41,838 When a man's in trouble, 216 00:17:42,038 --> 00:17:44,502 he does things he wouldn't normally do. 217 00:17:45,202 --> 00:17:47,184 What d'you mean... trouble? 218 00:17:47,384 --> 00:17:50,189 Money trouble. Ahh mmm... 219 00:17:50,389 --> 00:17:52,304 I shouldn't be talking about these things. 220 00:17:52,504 --> 00:17:54,160 My dad was worried about money? 221 00:17:54,360 --> 00:17:58,553 When the fish plant closed down, a lot of people lost their livelihoods. 222 00:17:58,753 --> 00:18:01,214 Your father tried to convince your mother 223 00:18:01,414 --> 00:18:03,617 that the plant would re-open some day. 224 00:18:03,817 --> 00:18:07,434 But, as time went by, your mother started arguing 225 00:18:07,534 --> 00:18:10,081 that the family should move to the mainland. 226 00:18:10,281 --> 00:18:11,281 I know. 227 00:18:11,364 --> 00:18:14,434 She's always saying, that as soon as she get's a decent offer on the house, 228 00:18:14,634 --> 00:18:15,997 she'll sell it. 229 00:18:16,697 --> 00:18:18,391 Hey! What's going on? 230 00:18:21,502 --> 00:18:22,502 Rover! 231 00:19:23,765 --> 00:19:25,465 Oh, my poor boy. 232 00:19:33,093 --> 00:19:34,993 I hope you find him, too. 233 00:19:42,933 --> 00:19:45,277 Ladies and gentlemen! 234 00:19:45,477 --> 00:19:50,207 Our beloved leader - Morg�a! 235 00:19:53,107 --> 00:19:57,194 - My fellow Morg�allions... - We love you Morg�a! 236 00:19:57,294 --> 00:20:00,238 - Woo! Morg�a! - Yeah! Morg�a! 237 00:20:03,738 --> 00:20:06,266 Thank you dear friends, thank you. 238 00:20:07,466 --> 00:20:10,461 Since we created Forever City, 239 00:20:10,661 --> 00:20:14,295 we've always been open to newcomers, 240 00:20:14,495 --> 00:20:17,378 as long as they were people of quality, 241 00:20:17,578 --> 00:20:19,853 people like you. 242 00:20:21,653 --> 00:20:25,497 This evening, we welcome a wonderful new resident, 243 00:20:26,197 --> 00:20:28,731 famous multi-billionaire, 244 00:20:28,931 --> 00:20:31,901 Bruce Bagwell! 245 00:20:32,001 --> 00:20:33,153 And his family. 246 00:20:46,135 --> 00:20:48,635 You see, if you turn the wheel like this, 247 00:20:48,835 --> 00:20:50,400 you can change the vessel's course. 248 00:20:50,600 --> 00:20:52,711 - Do you want to try? - Me? 249 00:20:52,811 --> 00:20:55,225 Yes, you. You see anyone else around? 250 00:20:55,425 --> 00:20:57,903 Oh, wow! Awesome! 251 00:20:58,103 --> 00:21:01,090 Now, this shows us how fast the boats going. 252 00:21:01,290 --> 00:21:02,779 In knots. 253 00:21:02,979 --> 00:21:06,050 And this is the fuel guage. It shows us how much we have left. 254 00:21:06,250 --> 00:21:10,219 And this control lever makes us go forward, or backward. 255 00:21:10,419 --> 00:21:12,228 Didn't your dad show you these things? 256 00:21:12,428 --> 00:21:14,390 Nah. Mum didn't want him to. 257 00:21:14,590 --> 00:21:15,999 She thought I was too young. 258 00:21:18,499 --> 00:21:21,815 Uh oh. That's not good. 259 00:21:26,915 --> 00:21:28,389 A boat. 260 00:21:32,789 --> 00:21:34,197 A house. 261 00:21:37,897 --> 00:21:39,941 Parliamentary debate. 262 00:21:41,541 --> 00:21:42,946 Nope. That didn't work. 263 00:21:44,346 --> 00:21:46,479 Maybe you're more spacial than verbal. 264 00:21:46,679 --> 00:21:47,968 Let's see. 265 00:21:49,668 --> 00:21:51,253 Oh, brother. 266 00:21:53,953 --> 00:21:55,116 Hello? 267 00:21:55,316 --> 00:21:56,858 It's me! How're things? 268 00:21:58,158 --> 00:21:59,634 Oh! Just fine. 269 00:21:59,834 --> 00:22:01,005 Any news from Felix? 270 00:22:01,205 --> 00:22:02,646 Ah, no. You? 271 00:22:02,846 --> 00:22:05,270 I called Max's parents several times, but there was no answer. 272 00:22:05,294 --> 00:22:07,111 And wouldn't you know it? No voicemail. 273 00:22:07,311 --> 00:22:10,571 I guess they're busy seeing all the great sites in Montreal. 274 00:22:10,771 --> 00:22:12,807 How's little Mia? 275 00:22:13,507 --> 00:22:16,000 Nothing new to report. Things are great. 276 00:22:16,200 --> 00:22:19,295 Okay. Still, I'd feel happier if Felix got in touch. 277 00:22:19,495 --> 00:22:21,863 Relax, Marlene. Stop worrying. 278 00:22:22,063 --> 00:22:24,410 Right now, they're probably having 279 00:22:24,610 --> 00:22:27,364 a grand time at the amusement park. 280 00:22:34,264 --> 00:22:36,141 It's getting too dangerous. 281 00:22:36,341 --> 00:22:38,303 Go get your life jacket, in the cabin. 282 00:22:38,403 --> 00:22:39,906 - Alright. - I'll take the wheel. 283 00:22:41,606 --> 00:22:42,742 Gotcha. 284 00:22:43,342 --> 00:22:45,130 - Hang on. - I'm trying. 285 00:22:49,830 --> 00:22:52,507 - Thanks! - You can thank me later. 286 00:22:52,707 --> 00:22:55,025 - Go get your life jacket. - Okay. 287 00:23:00,925 --> 00:23:03,499 Don't you worry. Tom will get us out of this. 288 00:23:09,999 --> 00:23:12,547 You alright, my boy? 289 00:23:12,747 --> 00:23:14,592 Never felt better. 290 00:23:27,192 --> 00:23:28,192 No-one is injured? 291 00:23:28,777 --> 00:23:30,598 No. No-one. 292 00:23:39,498 --> 00:23:40,773 What the... 293 00:23:40,973 --> 00:23:42,282 What's going on here? 294 00:23:45,282 --> 00:23:48,035 Are we at the reefs already? 295 00:23:49,335 --> 00:23:50,424 Oh. 296 00:23:52,424 --> 00:23:54,968 Squark! Come here. 297 00:23:56,668 --> 00:23:59,182 I need you in the bow to guide us. 298 00:24:09,782 --> 00:24:11,358 Look, to port. 299 00:24:14,758 --> 00:24:16,327 To starboard. 300 00:24:26,927 --> 00:24:28,192 Oh, no. 301 00:24:29,792 --> 00:24:31,618 Hang on, everyone! 302 00:24:51,918 --> 00:24:54,089 Your cat may've lost his bone, my boy. 303 00:24:54,789 --> 00:24:57,299 But I've lost my entire boat. 304 00:24:57,499 --> 00:24:59,948 And since when do cats howl? 305 00:25:00,148 --> 00:25:03,061 That's one weird pet you have, Felix. 306 00:25:03,261 --> 00:25:05,513 Tom. Straight ahead! 307 00:25:06,513 --> 00:25:08,181 There it is. 308 00:25:08,881 --> 00:25:11,197 Darkshadow Island. 309 00:25:47,307 --> 00:25:49,507 Let's stop here and get some rest. 310 00:25:51,807 --> 00:25:52,807 Oh! 311 00:25:55,007 --> 00:25:57,519 'Tom'. Is that you? 312 00:25:58,619 --> 00:26:00,094 Have you been here before? 313 00:26:00,794 --> 00:26:02,862 Last century. Yes. 314 00:26:03,562 --> 00:26:05,742 Who's M.C.? 315 00:26:09,442 --> 00:26:11,391 Let's set up camp. Then we'll talk. 316 00:26:20,991 --> 00:26:22,649 I was twenty-five years old. 317 00:26:22,849 --> 00:26:27,325 Like your father, I was hoping to find the treasure of Morg�a. 318 00:26:29,225 --> 00:26:31,317 I was a young fool. 319 00:26:31,517 --> 00:26:34,860 I had come to the island with my girlfriend. 320 00:26:35,060 --> 00:26:37,129 Her name was Madelaine. 321 00:26:37,329 --> 00:26:40,126 All I wanted to do was impress her. 322 00:26:40,326 --> 00:26:44,677 But, one morning, she disappeared. 323 00:26:44,877 --> 00:26:45,877 Just like that. 324 00:26:46,054 --> 00:26:48,267 She had vanished into thin air. 325 00:26:48,467 --> 00:26:50,249 You were never able to find her? 326 00:26:50,449 --> 00:26:54,042 I came back three times, with rescue teams. 327 00:26:54,242 --> 00:26:57,003 We looked everywhere. Nothing. 328 00:26:57,203 --> 00:27:00,876 She must've fallen off a cliff into the ocean. 329 00:27:01,076 --> 00:27:04,581 Is that why you didn't want to return to the island? 330 00:27:04,781 --> 00:27:05,781 Hmm. 331 00:27:05,981 --> 00:27:09,158 It's late. Let's get some shut-eye. 332 00:27:23,115 --> 00:27:25,652 I trust you found your latte enjoyable? 333 00:27:25,852 --> 00:27:27,252 Delicious. 334 00:27:27,852 --> 00:27:31,135 Good. Now, let's get down to business. 335 00:27:33,735 --> 00:27:35,838 Our brand new city. 336 00:27:36,038 --> 00:27:39,743 A hundred and fifty square kilometers of paradise. 337 00:27:39,943 --> 00:27:41,818 Oh! It's heaven on earth. 338 00:27:42,018 --> 00:27:45,636 The only heaven is a tax haven. 339 00:27:46,036 --> 00:27:48,274 But moving our people and possessions 340 00:27:48,374 --> 00:27:50,987 there will be complicated. 341 00:27:51,187 --> 00:27:55,279 Let's keep it simple. Bring what we need, and dynamite the rest. 342 00:27:55,479 --> 00:27:57,010 Dynamite it? 343 00:27:57,210 --> 00:28:00,784 There are no problems in life that explosives can't solve. 344 00:28:02,384 --> 00:28:04,942 Still, the move will cost a fortune. 345 00:28:05,142 --> 00:28:07,509 As I told Morg�a, I've reached an age where 346 00:28:07,709 --> 00:28:10,097 I'm ready to invest all my wealth in a... 347 00:28:10,297 --> 00:28:12,264 visionary scheme. 348 00:28:12,464 --> 00:28:15,340 This project of yours definitely fits the bill. 349 00:28:15,540 --> 00:28:17,287 And don't worry about the cost. 350 00:28:17,487 --> 00:28:20,409 Whatever it is, I'll cover it. 351 00:28:20,609 --> 00:28:23,507 Since we're on the subject of money, my dear Bruce, 352 00:28:23,707 --> 00:28:27,490 I was wondering, when can we expect to receive your advance payment? 353 00:28:27,690 --> 00:28:30,769 You'll get the money, after I've transformed. 354 00:28:30,969 --> 00:28:34,179 But, you see, residents are expected to make 355 00:28:34,279 --> 00:28:36,772 their payment before being transformed. 356 00:28:36,972 --> 00:28:38,944 I hope you understand. 357 00:28:40,844 --> 00:28:42,710 When I do a business deal, Morg�a, 358 00:28:42,910 --> 00:28:45,098 it's just like going to a restaurant. 359 00:28:45,298 --> 00:28:48,679 I eat the meal first, then I pay the money. 360 00:28:48,879 --> 00:28:51,604 I hope you understand. 361 00:29:26,726 --> 00:29:29,226 Oh, Rover. Hey! Come back here! 362 00:29:36,926 --> 00:29:40,964 Ha hah! Seventy-two hours straight and Mighty Max is undefeated! 363 00:29:41,164 --> 00:29:43,292 Oh no. No no no no! 364 00:29:48,292 --> 00:29:50,723 Nooooo! 365 00:29:53,323 --> 00:29:56,638 That was the last one. What'll I do? 366 00:29:58,738 --> 00:30:01,525 Bagwell is even tougher than I'd supposed. 367 00:30:01,725 --> 00:30:04,314 Do you really think it's wise to transform him 368 00:30:04,514 --> 00:30:06,392 before he pays us the money? 369 00:30:06,492 --> 00:30:07,842 What choice have I got, Klaus? 370 00:30:08,042 --> 00:30:10,583 Need I remind you of our financial situation, 371 00:30:10,783 --> 00:30:12,331 or the shape this place is in? 372 00:30:12,531 --> 00:30:14,349 But Bagwell is famous for being crooked. 373 00:30:14,449 --> 00:30:17,859 He grew rich using shady connections to acquire prime real estate 374 00:30:18,059 --> 00:30:19,667 then demolishing heritage buildings 375 00:30:19,767 --> 00:30:21,575 and putting up big office towers. 376 00:30:21,775 --> 00:30:25,378 He's also suspected of tax fraud. 377 00:30:25,578 --> 00:30:27,145 Nobody's perfect. 378 00:30:27,345 --> 00:30:29,829 Then there's his bogus cosmetics business. 379 00:30:30,029 --> 00:30:32,855 His company manufactures high priced wrinkle cream 380 00:30:33,055 --> 00:30:34,617 for ten year olds! 381 00:30:34,817 --> 00:30:38,137 Okay! I get it. He's not the world's most honest guy, 382 00:30:38,337 --> 00:30:41,045 but you left out his finest quality. 383 00:30:41,245 --> 00:30:43,298 The man's a billionaire. 384 00:30:47,098 --> 00:30:51,105 Ha hah! Look out aliens! Mighty Max is back! 385 00:30:51,205 --> 00:30:52,205 Max? 386 00:30:52,736 --> 00:30:55,473 What the... You... Y... You're back so soon? 387 00:30:55,673 --> 00:30:59,160 Uhh. Well, the truth is, 388 00:30:59,360 --> 00:31:00,858 I never actually left. 389 00:31:00,958 --> 00:31:02,423 What do you mean you never left? 390 00:31:02,623 --> 00:31:03,775 Where's Felix? 391 00:31:04,475 --> 00:31:07,604 Felix? Oh. He's not here. 392 00:31:07,804 --> 00:31:08,804 He left. 393 00:31:08,904 --> 00:31:11,264 He went to Montreal with your parents while you stayed here? 394 00:31:11,297 --> 00:31:14,727 No, not Montreal. He sailed away in a boat to find his dad. 395 00:31:14,927 --> 00:31:16,921 I na boat? Wh... What boat? 396 00:31:17,121 --> 00:31:19,074 Well, first he tried an inflatable dinghy, 397 00:31:19,274 --> 00:31:21,005 but that was a total washout. 398 00:31:21,205 --> 00:31:22,987 So then he went to the old man's boat. 399 00:31:23,187 --> 00:31:25,351 I mean Tom, who lives in the lighthouse. 400 00:31:25,551 --> 00:31:27,579 No. No no no no! 401 00:31:35,279 --> 00:31:36,348 Rover. 402 00:31:36,948 --> 00:31:37,976 Rover! 403 00:31:43,676 --> 00:31:45,183 I'm seventy years old, 404 00:31:45,383 --> 00:31:48,388 chasing a crazy cat all over a desert island. 405 00:31:48,588 --> 00:31:51,244 Where did I go wrong? 406 00:32:00,344 --> 00:32:01,426 Rover! 407 00:32:03,626 --> 00:32:05,156 Rover! 408 00:32:11,156 --> 00:32:12,757 Money money money... 409 00:33:19,216 --> 00:33:20,216 Hee! 410 00:33:20,416 --> 00:33:22,334 Rover! Where are you? 411 00:33:22,534 --> 00:33:25,075 Are we gonna stay here all day? 412 00:33:25,275 --> 00:33:29,364 Rover! This isn't funny. Come on out, right now. 413 00:33:29,565 --> 00:33:33,765 In my experience, cats aren't very good at following orders, Felix. 414 00:33:33,965 --> 00:33:35,994 Rover is no ordinary cat. 415 00:33:36,194 --> 00:33:40,010 So I've noticed. Was his father a fox terrier? 416 00:33:40,210 --> 00:33:42,423 Rover! Here boy! 417 00:33:42,623 --> 00:33:44,961 Hey Marlene. It's me. 418 00:33:45,161 --> 00:33:47,476 Can you get back to me as soon as possible? 419 00:33:47,676 --> 00:33:51,051 Everything's great. Nothing to worry about! 420 00:33:51,251 --> 00:33:52,316 Bye! 421 00:33:54,416 --> 00:33:56,328 Oh. Give me a break, kid. 422 00:34:00,328 --> 00:34:01,773 Oh, brother. 423 00:34:03,073 --> 00:34:05,866 Ooh. Ooh ooh ooh! The bunny dish! 424 00:34:07,966 --> 00:34:09,717 Now, where did I put it? 425 00:34:14,817 --> 00:34:15,960 The pacifier! 426 00:34:16,860 --> 00:34:18,081 Where is it? 427 00:34:21,781 --> 00:34:23,009 Oh yes! 428 00:34:26,709 --> 00:34:28,073 Hang on, Mia. 429 00:34:30,373 --> 00:34:31,754 Just a minute. 430 00:34:32,854 --> 00:34:34,237 I'm coming! 431 00:34:40,537 --> 00:34:41,899 The bunny dish! 432 00:34:43,999 --> 00:34:45,653 I said, just a minute! 433 00:34:47,453 --> 00:34:50,630 Morg�a! Morg�a! Morg�a! 434 00:34:50,830 --> 00:34:53,855 Morg�a! Morg�a! Morg�a! 435 00:34:54,055 --> 00:34:56,486 Thankyou, dear friends. 436 00:34:56,686 --> 00:35:00,055 Today, we join together to celebrate 437 00:35:00,155 --> 00:35:03,319 the transformation of our newest Morg�allion, 438 00:35:03,519 --> 00:35:06,065 world famous businessman, 439 00:35:06,265 --> 00:35:09,595 Bruce Bagwell! 440 00:35:09,795 --> 00:35:13,685 With his support, our nation will grow, 441 00:35:13,885 --> 00:35:15,033 and prosper. 442 00:35:15,233 --> 00:35:18,607 In time, we'll become the most admired society 443 00:35:18,807 --> 00:35:22,127 that man, or should I say woman, 444 00:35:22,327 --> 00:35:24,959 has ever created, on earth. 445 00:35:33,559 --> 00:35:36,823 Now, let's find our newest jackpot 446 00:35:37,023 --> 00:35:39,057 err, I mean, citizen. 447 00:35:42,057 --> 00:35:45,988 Could he be behind door number one? 448 00:35:50,788 --> 00:35:53,073 - Ohh. - Ohh! 449 00:35:53,773 --> 00:35:56,526 How about door number two? 450 00:36:00,126 --> 00:36:02,725 - Mm mm. - Ohh! 451 00:36:03,325 --> 00:36:07,496 Then he must be behind door number three! 452 00:36:07,596 --> 00:36:11,260 - Ooh! - Uhh. What? Oh! 453 00:36:15,860 --> 00:36:18,186 - Dad! - Oh, Bruce! 454 00:36:28,886 --> 00:36:30,917 I don't like being shut in, 455 00:36:31,117 --> 00:36:34,657 so I decided to make my own entrance. 456 00:36:41,657 --> 00:36:43,483 Rover, I'm serious. 457 00:36:43,683 --> 00:36:45,462 Come out, or else. 458 00:36:47,362 --> 00:36:50,582 The only thing you'll get out of this, is a sore back. 459 00:37:03,082 --> 00:37:04,567 Here you are. 460 00:37:06,467 --> 00:37:10,172 - Felix! Got your cat? - Tom! Come and look. 461 00:37:10,372 --> 00:37:12,209 It's incredible. 462 00:37:12,409 --> 00:37:15,756 What's incredible is how much time we've wasted in this place. 463 00:37:35,314 --> 00:37:36,414 Squark! 464 00:37:38,914 --> 00:37:40,094 Tom. 465 00:37:42,994 --> 00:37:46,340 See that? A secret passage! 466 00:37:55,840 --> 00:37:57,978 For the look of it, it's been here for years. 467 00:37:58,178 --> 00:37:59,524 Where do you think it leads? 468 00:37:59,724 --> 00:38:00,893 Probably nowhere. 469 00:38:01,093 --> 00:38:04,761 I'll bet your cat came to a dead end, which is why he turned back. 470 00:38:04,961 --> 00:38:07,399 Come on, my boy. Let's get out of here. 471 00:38:18,399 --> 00:38:19,926 I'm coming! 472 00:38:23,026 --> 00:38:25,192 - I'm here about the sign. - What sign? 473 00:38:25,292 --> 00:38:26,492 The 'For Sale' sign out front. 474 00:38:26,675 --> 00:38:28,323 - Oh. Sorry, but I don't... - Listen, I'm from the big city, 475 00:38:28,347 --> 00:38:31,077 looking to buy a summer home here in the Magdalen Islands. 476 00:38:31,277 --> 00:38:33,957 Now, like every other city slicker who buys property in the islands, 477 00:38:34,048 --> 00:38:36,311 I plan to leave the place empty for eleven months of the year 478 00:38:36,335 --> 00:38:37,975 and I won't even consider renting it out. 479 00:38:38,664 --> 00:38:40,467 And during my brief summertime visits, 480 00:38:40,667 --> 00:38:43,124 I'll stick to myself, I won't make friends with the neighbours, 481 00:38:43,148 --> 00:38:44,658 and I won't get involved in the community. 482 00:38:44,682 --> 00:38:46,200 Eventually I'll get sick of the place, and 483 00:38:46,224 --> 00:38:48,503 put it up for sale at a ridiculously high price 484 00:38:48,703 --> 00:38:51,546 and trying to squeeze maximum profit out of my investment. 485 00:38:51,746 --> 00:38:53,986 I'm an up-front guy, and rather than waste time haggling, 486 00:38:54,095 --> 00:38:56,429 I'm gonna offer you exactly the amount you're asking for. 487 00:38:56,629 --> 00:38:59,047 Even though we both know it's way more than the house is worth. 488 00:38:59,071 --> 00:39:00,305 So, do we have a deal? 489 00:39:00,705 --> 00:39:03,913 Uhh, want to take a look around? 490 00:39:04,113 --> 00:39:07,198 No need for that. My sole condition is you have to be out of here by Saturday. 491 00:39:08,398 --> 00:39:11,769 That might be tricky. You see, the owner isn't here right now. 492 00:39:11,969 --> 00:39:13,753 There's something you need to know about me. 493 00:39:13,953 --> 00:39:15,537 I run an advertising agency. 494 00:39:15,737 --> 00:39:18,424 A very big advertising agency. 495 00:39:18,624 --> 00:39:19,671 So? 496 00:39:19,871 --> 00:39:21,507 So, I make commercials for this. 497 00:39:21,707 --> 00:39:23,156 And this. 498 00:39:23,356 --> 00:39:25,096 This, this, this, this and this. 499 00:39:25,296 --> 00:39:27,445 And these things are brought to you by me. 500 00:39:27,645 --> 00:39:30,645 Making commercials is stressful. Do you understand? 501 00:39:30,845 --> 00:39:32,531 To keep doing my job, I need a place 502 00:39:32,731 --> 00:39:35,210 where I can totally kick back for three full weeks 503 00:39:35,410 --> 00:39:37,597 every summer. So read my lips, lady. 504 00:39:37,797 --> 00:39:40,993 I want this house. 505 00:39:44,293 --> 00:39:46,843 Sorry. I'm an emotional guy. 506 00:39:49,443 --> 00:39:53,029 Well, my sister will call you back as soon as she can? 507 00:39:53,229 --> 00:39:55,704 I want the house by Saturday. Otherwise, the deal's off. 508 00:39:56,404 --> 00:39:58,044 No, no no no! 509 00:39:58,744 --> 00:40:01,871 And that picture: brought to you by me! 510 00:40:15,171 --> 00:40:18,421 Rover! No! That's someone's leg. 511 00:40:21,021 --> 00:40:23,725 This had better not be a dead end. 512 00:40:23,925 --> 00:40:26,902 After the trouble we've taken to come this far 513 00:40:27,102 --> 00:40:30,710 I'll be very upset if we have to turn back. Ow! 514 00:40:31,410 --> 00:40:34,045 We're getting close. 515 00:40:35,945 --> 00:40:39,441 - Oh no. A dead end. - Shh. Listen. 516 00:40:42,341 --> 00:40:44,993 What the heck's going on here? 517 00:40:48,893 --> 00:40:49,916 It's loose! 518 00:40:55,016 --> 00:40:57,172 Our regular book club meeting will 519 00:40:57,372 --> 00:40:59,474 be in the main concourse... 520 00:41:16,074 --> 00:41:19,847 Something tells me your father's not far away. 521 00:41:20,647 --> 00:41:23,115 I'm coming! 522 00:41:23,315 --> 00:41:26,131 - Hello? - It's me. You left a message. 523 00:41:26,155 --> 00:41:27,537 How're things? Mia's okay? 524 00:41:27,737 --> 00:41:31,098 - Oh, fine. - And Felix? Has he called yet? 525 00:41:31,298 --> 00:41:35,036 Uh. Marlene, I have something to tell you, but 526 00:41:35,236 --> 00:41:37,563 - I don't want you losing your temper. - What is it? 527 00:41:37,763 --> 00:41:40,449 I'm serious. Promise me you won't get upset? 528 00:41:40,549 --> 00:41:41,549 Yeah. Sure. 529 00:41:41,664 --> 00:41:45,116 Say it. 'I promise not to get upset'. 530 00:41:45,416 --> 00:41:48,124 I promise not to get upset. Now what do you have to tell me? 531 00:41:48,324 --> 00:41:51,330 Well, it's like this. 532 00:41:51,530 --> 00:41:55,130 Felix is not really 533 00:41:55,230 --> 00:41:56,330 in Montreal. 534 00:41:56,380 --> 00:41:58,427 What do you mean not really in Montreal? 535 00:41:58,627 --> 00:41:59,747 You... you're getting upset. 536 00:41:59,864 --> 00:42:03,047 What d'you mean 'not really in Montreal'? 537 00:42:03,247 --> 00:42:04,247 That was a cover story. 538 00:42:04,347 --> 00:42:06,326 He's actually gone off on a boat with Old Tom. 539 00:42:06,526 --> 00:42:08,009 He wants to find his father. 540 00:42:10,009 --> 00:42:11,220 Marlene? 541 00:42:13,320 --> 00:42:16,423 Bagwell's really getting on my nerves. 542 00:42:16,623 --> 00:42:18,383 He made me look foolish in front of everyone, 543 00:42:18,561 --> 00:42:20,803 after I went to the trouble of bringing him here. 544 00:42:21,003 --> 00:42:23,862 He ruined my moment of glory. 545 00:42:25,062 --> 00:42:27,105 Can't I ever have a moments peace? 546 00:42:32,105 --> 00:42:36,015 Bruce! What a nice surprise. 547 00:42:36,215 --> 00:42:39,387 - Did you enjoy the ceremony? - I loved it! 548 00:42:39,587 --> 00:42:43,499 You want to know the best thing about being forty instead of seventy? 549 00:42:43,699 --> 00:42:46,170 It's the way people look at you. 550 00:42:46,370 --> 00:42:49,639 Did you see how the crowd greeted the new me? 551 00:42:50,339 --> 00:42:52,262 Oh, yes. I saw. 552 00:42:54,462 --> 00:42:58,258 Ten million. I'm a man who keeps his word. 553 00:42:58,458 --> 00:42:59,278 Ohh! 554 00:42:59,302 --> 00:43:02,169 Bruce. We're going to make a great team. 555 00:43:07,864 --> 00:43:10,041 Time to swing into action. 556 00:43:11,041 --> 00:43:14,167 You have reached the National Emergency Hotline. 557 00:43:14,367 --> 00:43:17,194 For trouble of a general sort, press one. 558 00:43:17,394 --> 00:43:19,979 For a specific problem, press two. 559 00:43:21,779 --> 00:43:24,351 For a mechanical failure, press one. 560 00:43:24,551 --> 00:43:27,070 For a broken item, press two. 561 00:43:27,270 --> 00:43:29,815 For a robbery, press three. 562 00:43:30,015 --> 00:43:32,833 For a disappearance, press four. 563 00:43:33,033 --> 00:43:34,429 For a... 564 00:43:34,629 --> 00:43:38,185 We are currently experiencing higher than normal call volume. 565 00:43:38,885 --> 00:43:40,834 This is driving me nuts! 566 00:43:43,334 --> 00:43:44,831 Noo! 567 00:43:44,855 --> 00:43:46,310 Hello? Coast Guard. 568 00:43:46,510 --> 00:43:48,537 - Hah? - What can I do for you? 569 00:43:48,737 --> 00:43:51,689 My twelve year old nephew went off in a boat and hasn't returned. 570 00:43:51,889 --> 00:43:54,207 Alright. I need you to give me the exact time of departure, 571 00:43:54,231 --> 00:43:56,302 and to describe the boy, and the boat. 572 00:43:56,502 --> 00:43:58,315 It was, err, the day before yesterday, 573 00:43:58,515 --> 00:44:01,223 he's on the small side with red hair and 574 00:44:01,423 --> 00:44:04,069 rosy cheeks. And as for the boat, it's a fishing boat. 575 00:44:04,269 --> 00:44:06,209 There's also a fisherman aboard. 576 00:44:06,309 --> 00:44:07,949 Oh, gee. The fisherman is missing as well? 577 00:44:08,056 --> 00:44:10,819 I guess so? Apparantly he's an elderly man who 578 00:44:10,919 --> 00:44:12,995 lives in the lighthouse at Caple Moon. 579 00:44:13,019 --> 00:44:15,053 Oh, you mean Old Tom? 580 00:44:15,453 --> 00:44:18,634 You can set your mind at ease, ma'am. 581 00:44:18,834 --> 00:44:20,405 They've just gone out fishin'. 582 00:44:20,605 --> 00:44:22,405 No no no no no. They haven't gone out fishing. 583 00:44:22,496 --> 00:44:23,427 They've gone to search for... 584 00:44:23,451 --> 00:44:25,976 With Old Tom, your nephew's in good hands. 585 00:44:26,176 --> 00:44:26,977 No need to worry. 586 00:44:27,177 --> 00:44:30,090 And you can look forward to some tasty fish when they get back. 587 00:44:30,403 --> 00:44:32,076 Hehe. Goodnight! 588 00:44:39,576 --> 00:44:41,573 Construction starts next week. 589 00:44:41,773 --> 00:44:44,240 By the time we arrive at the end of the summer, 590 00:44:44,440 --> 00:44:46,428 everything will be up and running. 591 00:44:46,628 --> 00:44:48,969 Living quarters, administrative offices. 592 00:44:48,993 --> 00:44:52,899 Aren't you worried about all that activity attracting attention? 593 00:44:53,099 --> 00:44:54,370 The place is remote. 594 00:44:54,570 --> 00:44:58,473 Besides. Everyone knows Bagwell is egotistical enough 595 00:44:58,573 --> 00:45:00,462 to build an island home for himself. 596 00:45:14,262 --> 00:45:15,551 Can you beat aces? 597 00:45:15,751 --> 00:45:18,845 Haha! Didn't see that coming, did ya? 598 00:45:19,545 --> 00:45:21,305 It's in the bag. 599 00:45:21,505 --> 00:45:24,737 Ohh, hey! Five hundred! 600 00:45:24,937 --> 00:45:27,392 - No worries, champ. - You just arrived? 601 00:45:27,692 --> 00:45:31,442 - Um, err, yeah, yes. Right. - Yeah, I can tell. 602 00:45:31,642 --> 00:45:33,618 Because you haven't been transformed yet. 603 00:45:33,818 --> 00:45:35,674 Err, buh buh, No! No. 604 00:45:35,874 --> 00:45:38,006 No. Not quite yet. 605 00:45:38,206 --> 00:45:40,742 Don't worry. You won't have to wait long. 606 00:45:40,942 --> 00:45:43,952 They transformed Bruce Bagwell just this morning. 607 00:45:43,976 --> 00:45:47,034 Bruce Bagwell? Bruce Bagwell's here? 608 00:45:47,234 --> 00:45:49,980 Sure. Woah, weren't you at the ceremony? 609 00:45:50,180 --> 00:45:51,665 Ahh, well you see... 610 00:45:51,865 --> 00:45:54,409 Oh, you're gonna love it here, man. Believe me. 611 00:45:54,609 --> 00:45:56,578 This place is awesome, 612 00:45:56,778 --> 00:45:59,377 and Morg�a is wonderful! 613 00:45:59,577 --> 00:46:00,577 Morg�a? 614 00:46:00,777 --> 00:46:04,364 If it weren't for her, I'm not sure I'd even be alive today. 615 00:46:04,564 --> 00:46:08,075 I made my money in construction, man. 616 00:46:08,275 --> 00:46:09,833 - How'd you make yours? - Tom! Tom! Tom! 617 00:46:09,857 --> 00:46:11,621 - Don't interrupt, Felix. - You really need to... 618 00:46:11,645 --> 00:46:13,051 Can't you see I'm talking here? 619 00:46:13,251 --> 00:46:14,251 Tommm... 620 00:46:14,284 --> 00:46:16,896 Why didn't you speak up sooner! 621 00:46:17,096 --> 00:46:19,395 - We'll see you around! - Nice chattin' with ya. 622 00:46:23,395 --> 00:46:24,795 Hurry, Tom! 623 00:46:24,995 --> 00:46:26,573 I'm not twenty anymore! 624 00:46:28,673 --> 00:46:29,689 Huh? 625 00:46:29,789 --> 00:46:30,789 Ah. 626 00:46:30,989 --> 00:46:32,943 Quick, this way. 627 00:46:34,043 --> 00:46:35,666 Slow down, will ya! 628 00:46:45,266 --> 00:46:46,695 Wait a minute. 629 00:46:53,695 --> 00:46:55,890 What on earth are you doing? 630 00:46:56,090 --> 00:46:58,403 This sailor's cap is my dad's. 631 00:46:59,903 --> 00:47:02,478 Oh. Sure. Rover'll sniff him out. 632 00:47:02,678 --> 00:47:04,705 Everyone knows that cats are great at that. 633 00:47:05,405 --> 00:47:07,728 Hey you! Stop right there! 634 00:47:07,928 --> 00:47:09,653 Run, Felix! 635 00:47:09,853 --> 00:47:11,583 Ha ha! Gotcha! 636 00:47:20,383 --> 00:47:21,781 Care to dance? 637 00:47:27,781 --> 00:47:29,693 You can't outsmart me. 638 00:47:29,993 --> 00:47:31,174 Uh oh. 639 00:47:36,774 --> 00:47:38,968 - Oh yes he can! - Yeah! 640 00:48:08,468 --> 00:48:10,987 - I have an idea. - Great! 641 00:48:11,187 --> 00:48:13,274 As long as there's no running involved. 642 00:48:13,474 --> 00:48:15,939 There's no running, but there is a bit of... 643 00:48:18,139 --> 00:48:20,357 Hold still Rover. I can't see. 644 00:48:20,557 --> 00:48:24,034 Phew! It's kind of hot in here. 645 00:48:29,034 --> 00:48:30,311 - Hey! - Hup! 646 00:48:31,911 --> 00:48:34,144 If you two see anything unusual, 647 00:48:34,344 --> 00:48:36,309 let me know immediately. Okay? 648 00:48:36,509 --> 00:48:40,165 Aye aye. Captain. Roger. 649 00:48:40,265 --> 00:48:41,742 Alright. Keep up the good work. 650 00:48:52,142 --> 00:48:54,094 Looks like Rover's caught a scent. 651 00:48:57,894 --> 00:49:00,426 Morg�a. What d'you want now? 652 00:49:00,626 --> 00:49:01,626 Huh? 653 00:49:06,048 --> 00:49:07,145 Rover? 654 00:49:07,345 --> 00:49:08,567 How on earth...? 655 00:49:08,767 --> 00:49:09,950 Tom? 656 00:49:12,050 --> 00:49:13,675 No! What? 657 00:49:13,875 --> 00:49:16,328 Fe... Felix? 658 00:49:16,528 --> 00:49:18,829 Yes! Dad! 659 00:49:19,029 --> 00:49:20,689 Oh, my boy! 660 00:49:25,489 --> 00:49:26,535 Oh, dad. 661 00:49:27,335 --> 00:49:28,848 My son! 662 00:49:29,048 --> 00:49:31,264 I always knew I'd find you again. 663 00:49:38,664 --> 00:49:42,007 How could you possibly have missed them? 664 00:49:42,207 --> 00:49:44,135 There's too many screens around here. 665 00:49:47,635 --> 00:49:48,756 Dimwits! 666 00:49:48,956 --> 00:49:51,518 I'm completely surrounded by 667 00:49:51,718 --> 00:49:53,615 dimwits! 668 00:49:53,815 --> 00:49:55,261 I've put out an Orange Alert. 669 00:49:55,285 --> 00:49:57,445 We won't have no trouble catching the intruders. 670 00:49:57,469 --> 00:49:58,157 'Any'. 671 00:49:58,181 --> 00:49:58,858 What? 672 00:49:58,882 --> 00:50:01,650 We won't have any trouble catching the intruders. 673 00:50:01,850 --> 00:50:04,481 Didn't you ever learn proper grammar? 674 00:50:04,681 --> 00:50:07,466 Dimwits everywhere. 675 00:50:08,766 --> 00:50:11,777 What if those intruders have a connection with our prisoner? 676 00:50:12,377 --> 00:50:15,306 Look! I have a baby sister now. 677 00:50:15,506 --> 00:50:18,603 - A sister? - She's your little girl, Jack. 678 00:50:18,803 --> 00:50:20,095 After you disappeared, 679 00:50:20,295 --> 00:50:22,802 Marlene discovered that she was pregnant. 680 00:50:23,002 --> 00:50:24,011 Ohh! My daughter! 681 00:50:30,711 --> 00:50:31,813 Tom? 682 00:50:32,913 --> 00:50:37,113 M.. M.. Are you Madelaine's daughter? 683 00:50:37,313 --> 00:50:40,597 No. No. Tom, it's me. 684 00:50:40,797 --> 00:50:43,229 Madelaine? How can this be possible? 685 00:50:43,429 --> 00:50:46,491 Everyone calls her Morg�a around here. 686 00:50:46,691 --> 00:50:49,955 - Morg�a? - Morg�a. As in the spider? 687 00:50:50,155 --> 00:50:52,803 - Is this your son? - He's my son. 688 00:50:53,003 --> 00:50:53,798 I see. 689 00:50:53,998 --> 00:50:55,395 You're alive. 690 00:50:55,595 --> 00:50:58,899 And exactly the same as you were forty years ago. 691 00:50:59,099 --> 00:51:02,001 You always were a sweet-talker, Tom. 692 00:51:02,201 --> 00:51:05,645 But I won't deny that I've looked after myself. 693 00:51:05,845 --> 00:51:07,271 What are you doing here? 694 00:51:07,295 --> 00:51:08,915 She's the head of the evil cult. 695 00:51:08,939 --> 00:51:11,357 Now, now. Don't be rude. 696 00:51:11,557 --> 00:51:13,671 I'm the leader of this community. 697 00:51:13,871 --> 00:51:17,268 The residents have come here entirely of their own accord. 698 00:51:17,468 --> 00:51:19,942 They've adopted a peaceful, sincere lifestyle 699 00:51:20,042 --> 00:51:22,115 based on principles of harmony. 700 00:51:22,315 --> 00:51:26,001 There is one person who arrived by accident. 701 00:51:26,201 --> 00:51:28,824 He isn't cooperating, yet. 702 00:51:29,024 --> 00:51:30,660 But I'm sure that one day, 703 00:51:30,860 --> 00:51:33,209 he'll see the light and join our cause. 704 00:51:33,409 --> 00:51:35,011 Cause? What cause? 705 00:51:35,211 --> 00:51:36,889 My turn to ask some questions. 706 00:51:37,089 --> 00:51:39,673 Or, rather, one question. 707 00:51:39,873 --> 00:51:42,912 How did you manage to get into the city? 708 00:51:43,412 --> 00:51:45,419 No need to be shy. 709 00:51:46,419 --> 00:51:47,618 Yes? 710 00:51:47,718 --> 00:51:48,376 What? 711 00:51:48,576 --> 00:51:51,868 No. Can't it wait? I'm in the middle of something. 712 00:51:52,068 --> 00:51:54,229 Fine. I'll be there in a minute. 713 00:51:54,429 --> 00:51:57,228 Sorry, but I'm needed elsewhere. 714 00:51:57,428 --> 00:51:59,273 Guards. Get out. 715 00:51:59,373 --> 00:52:02,466 We'll leave these three to their happy reunion. 716 00:52:12,666 --> 00:52:14,203 What's going on? 717 00:52:14,403 --> 00:52:16,227 Look at this hundred dollar bill. 718 00:52:16,427 --> 00:52:18,217 Yes, it's a hundred dollars. 719 00:52:18,417 --> 00:52:20,623 Watch this demonstration. 720 00:52:23,123 --> 00:52:24,187 What the... 721 00:52:24,387 --> 00:52:26,712 Bagwell paid us with counterfeit bills. 722 00:52:26,912 --> 00:52:30,007 He's been laughing at us since the very start. 723 00:52:30,607 --> 00:52:33,119 Rrrrargh! 724 00:52:35,219 --> 00:52:37,767 There's something else you ought to know about the man. 725 00:52:37,967 --> 00:52:41,647 I think you're going to want to listen to this. 726 00:52:43,047 --> 00:52:45,058 You two should never have come. 727 00:52:45,258 --> 00:52:48,479 I've spent two years trying to escape this city. 728 00:52:48,679 --> 00:52:50,710 Half the time they don't even lock my door. 729 00:52:50,910 --> 00:52:53,463 Once you're here, you can't leave. 730 00:52:53,663 --> 00:52:56,435 But dad, we found a secret passage. 731 00:52:56,635 --> 00:52:58,020 We can use it to get away. 732 00:53:01,720 --> 00:53:04,817 You. You're coming with us. 733 00:53:09,417 --> 00:53:11,909 Here. Your favourite tea. 734 00:53:12,109 --> 00:53:13,190 Piping hot. 735 00:53:16,790 --> 00:53:20,120 Seems like only yesterday we first discovered the island. 736 00:53:20,320 --> 00:53:22,981 We were so much in love. 737 00:53:23,181 --> 00:53:24,473 Do you remember? 738 00:53:27,973 --> 00:53:29,945 You told me about a treasure chest, 739 00:53:30,145 --> 00:53:32,123 hidden somewhere on the island. 740 00:53:32,323 --> 00:53:36,009 Ah. Those were just old sailor's stories. 741 00:53:36,209 --> 00:53:40,151 I was pretending to believe them, because I knew 742 00:53:40,351 --> 00:53:41,911 they fascinated you. 743 00:53:42,111 --> 00:53:44,721 I was pretending to believe them too. 744 00:53:44,921 --> 00:53:47,497 I could see they made you happy. 745 00:53:47,697 --> 00:53:51,157 So, it turns out we were both pretending. 746 00:53:51,357 --> 00:53:53,769 Not about what mattered, Tom. 747 00:53:53,969 --> 00:53:56,301 There was no pretending about that. 748 00:54:02,001 --> 00:54:03,649 The morning after we arrived, 749 00:54:03,849 --> 00:54:05,256 while you were still asleep, 750 00:54:05,456 --> 00:54:08,928 I decided to go exploring, and find us some water. 751 00:54:09,128 --> 00:54:12,273 The path was narrow. I lost my footing. 752 00:54:15,373 --> 00:54:17,708 I tumbled a little ways, and when I landed, 753 00:54:17,908 --> 00:54:19,555 I was in front of a cave. 754 00:54:33,255 --> 00:54:35,337 I felt something sting me. 755 00:54:35,537 --> 00:54:36,834 It was a spider. 756 00:54:37,034 --> 00:54:39,173 A small, silvery spider. 757 00:54:39,373 --> 00:54:43,059 I immediately became aware that something about me was different, 758 00:54:43,259 --> 00:54:46,796 The streak of grey hair that I'd had since the age of seventeen 759 00:54:46,996 --> 00:54:49,288 had returned to its black colour. 760 00:54:50,888 --> 00:54:53,691 That's when I realized, I'd found Morg�a. 761 00:54:53,891 --> 00:54:56,609 The famous spider of the sailor's legends. 762 00:54:56,809 --> 00:54:58,823 And that Morg�a's real treasue 763 00:54:59,023 --> 00:55:01,402 wasn't gold or precious jewels. 764 00:55:01,602 --> 00:55:03,236 It was her venom, 765 00:55:03,436 --> 00:55:06,013 and the immortality that comes with it. 766 00:55:06,213 --> 00:55:09,145 Madelaine? Madelaine! 767 00:55:09,345 --> 00:55:10,837 I could hear you calling, 768 00:55:11,037 --> 00:55:13,391 but I decided not to answer you. 769 00:55:13,591 --> 00:55:16,401 I was thinking of myself, and the treasure. 770 00:55:16,601 --> 00:55:19,348 So I stayed inside the cave, and hid from you. 771 00:55:27,448 --> 00:55:29,323 I betrayed you, Tom. 772 00:55:30,023 --> 00:55:31,783 And I'm not proud of it. 773 00:55:32,183 --> 00:55:34,542 You let me believe you were dead, 774 00:55:35,142 --> 00:55:37,775 so you could keep the treasure to yourself? 775 00:55:37,975 --> 00:55:40,946 I knew that you wouldn't want to keep that fortune. 776 00:55:41,146 --> 00:55:42,903 That you'd hand it over to the authorities, 777 00:55:43,103 --> 00:55:44,571 or else give it away to some charity. 778 00:55:45,671 --> 00:55:47,269 You didn't care about money, 779 00:55:47,469 --> 00:55:49,353 because you'd grown up in a wealthy home. 780 00:55:49,553 --> 00:55:51,888 That's not how it was in my family. 781 00:55:52,088 --> 00:55:55,311 Sometimes you have to choose between hurting another, 782 00:55:56,211 --> 00:55:57,648 and hurting yourself. 783 00:56:00,048 --> 00:56:02,674 Come. Let me show you something. 784 00:56:11,774 --> 00:56:12,930 Morg�a. 785 00:56:13,330 --> 00:56:14,498 Priceless. 786 00:56:14,898 --> 00:56:16,002 Ageless. 787 00:56:16,402 --> 00:56:19,471 With the power to give anyone eternal life. 788 00:56:19,871 --> 00:56:22,790 There. Now you know everything. 789 00:56:23,790 --> 00:56:24,950 Ohh. 790 00:56:28,450 --> 00:56:30,361 Omm. 791 00:56:31,261 --> 00:56:33,159 Omm. 792 00:56:33,359 --> 00:56:35,306 Omm. 793 00:56:35,506 --> 00:56:38,615 - Omm. - What're you doing here? 794 00:56:38,815 --> 00:56:41,113 I'm monitoring the house's chakras. 795 00:56:41,313 --> 00:56:43,542 I want to be sure the're in the right alignment. 796 00:56:43,742 --> 00:56:45,724 Ahh... And are they? 797 00:56:45,924 --> 00:56:47,962 Nope! The house needs to be moved further east, 798 00:56:48,162 --> 00:56:49,740 and the door should be on the other side. 799 00:56:49,764 --> 00:56:51,428 Just as I suspected. 800 00:56:51,628 --> 00:56:53,392 Omm. 801 00:56:53,592 --> 00:56:55,809 Omm. 802 00:56:56,009 --> 00:56:58,290 And don't forget, I need you out of the place by Saturday. 803 00:57:00,938 --> 00:57:02,993 That was when the idea came to me. 804 00:57:03,193 --> 00:57:05,130 To create an enlightened community. 805 00:57:05,330 --> 00:57:09,087 Far from the decadence and selfishness of modern society. 806 00:57:09,287 --> 00:57:12,105 And now Tom, you can help me make that 807 00:57:12,305 --> 00:57:14,303 community stronger than ever. 808 00:57:14,503 --> 00:57:16,757 You and I can finally share the love 809 00:57:16,957 --> 00:57:19,116 that we missed out on all those many years ago. 810 00:57:19,316 --> 00:57:22,563 You say that this community of yours isn't a cult. 811 00:57:22,763 --> 00:57:23,847 Prove it. 812 00:57:24,047 --> 00:57:25,165 Let us leave here. 813 00:57:28,065 --> 00:57:29,530 Alright. We're done here. 814 00:57:29,730 --> 00:57:31,979 Sooner or later you'd tell the world 815 00:57:32,179 --> 00:57:34,109 about what you'd seen in Forever City. 816 00:57:34,309 --> 00:57:36,834 People would come from every corner of the globe 817 00:57:37,034 --> 00:57:38,932 eager for eternal youth. 818 00:57:39,132 --> 00:57:40,962 Our community would be ruined. 819 00:57:41,162 --> 00:57:43,205 I can't let that happen. 820 00:57:43,405 --> 00:57:46,773 Whether you like it or not, you're here. 821 00:57:46,973 --> 00:57:48,054 Forever. 822 00:57:48,254 --> 00:57:51,621 And I do like that, Tom. Very much. 823 00:57:51,821 --> 00:57:55,725 I always believed that fate would reunite us. 824 00:58:12,225 --> 00:58:13,610 Money money money. 825 00:58:34,210 --> 00:58:36,965 Bruce, can you go see what that noise is? 826 00:58:39,665 --> 00:58:40,823 Bruce? 827 00:58:56,923 --> 00:58:58,601 Tom. Have you seen Felix? 828 00:58:58,801 --> 00:59:00,492 No. I was asleep. 829 00:59:03,192 --> 00:59:04,585 Your face. 830 00:59:04,785 --> 00:59:07,178 I've asked you both to come here, 831 00:59:07,378 --> 00:59:08,898 because I always like to meet subjects 832 00:59:08,933 --> 00:59:10,184 before they're transformed. 833 00:59:10,384 --> 00:59:12,196 How old do you want to be, Philbert? 834 00:59:12,396 --> 00:59:15,432 Felix. I'm fine with the age I've got, thankyou. 835 00:59:15,632 --> 00:59:17,433 What I really want is to leave this place. 836 00:59:17,633 --> 00:59:21,068 Yes, well, I'm afraid leaving is out of the question, young man. 837 00:59:23,368 --> 00:59:24,992 Get your hands off me. 838 00:59:25,192 --> 00:59:27,011 I can walk by myself, thankyou. 839 00:59:27,711 --> 00:59:28,893 T... T... Tom? 840 00:59:31,193 --> 00:59:33,221 Very nice. 841 00:59:33,421 --> 00:59:34,985 Why have you done this to me? 842 00:59:35,185 --> 00:59:38,521 Because I knew what a fine forty year-old you'd be. 843 00:59:38,721 --> 00:59:41,703 Oh, you turned out even better than I expected. 844 00:59:41,903 --> 00:59:45,081 Oh my. It's so warm in here. 845 00:59:45,281 --> 00:59:47,650 You had no right to transform me. 846 00:59:47,850 --> 00:59:50,699 You'd rather have white hair, a bent back, and arthritic limbs? 847 00:59:50,899 --> 00:59:54,381 Get out of my way. I want to talk to Morg�a, right now. 848 00:59:55,081 --> 00:59:58,753 What have you done to my husband? 849 00:59:59,153 --> 01:00:00,241 Dad! 850 01:00:00,441 --> 01:00:02,900 It's not very good manners to burst into people's homes 851 01:00:03,100 --> 01:00:04,264 and shout at them. 852 01:00:04,464 --> 01:00:07,920 Manners, schmanners. I demand a clear explanation. 853 01:00:08,020 --> 01:00:11,009 You are in no position to be demanding anything, Lydia. 854 01:00:11,509 --> 01:00:15,338 But since you're here, I might as well show you the unpleasant truth. 855 01:00:15,538 --> 01:00:19,522 You see, your husband was planning to steal our transformation equipment, 856 01:00:19,722 --> 01:00:21,782 and escape from Forever City. 857 01:00:21,982 --> 01:00:25,729 Alone. Leaving you and your daughter behind. 858 01:00:26,229 --> 01:00:28,578 Do you really think I'd be dumb enough 859 01:00:28,778 --> 01:00:31,131 to settle for a boring wife and daughter 860 01:00:31,331 --> 01:00:34,002 when I can go out with a different beautiful woman 861 01:00:34,202 --> 01:00:37,004 every single night for the rest of eternity? 862 01:00:37,704 --> 01:00:41,460 So, is that clear enough for you? 863 01:00:46,460 --> 01:00:48,827 Whoo. It's time to change his diaper. 864 01:00:55,627 --> 01:00:56,768 Tom? 865 01:00:58,668 --> 01:00:59,992 Come here. 866 01:01:04,892 --> 01:01:06,615 It opens all the doors. 867 01:01:07,515 --> 01:01:09,917 We'll escape tonight. When everone's asleep. 868 01:01:10,617 --> 01:01:13,887 No. Even if we manage to get out, 869 01:01:14,087 --> 01:01:15,342 we'll be caught right away. 870 01:01:15,542 --> 01:01:17,379 Others have tried to get away. 871 01:01:17,579 --> 01:01:19,318 You don't want to know what happened to them. 872 01:01:19,342 --> 01:01:23,061 But dad, we can't just stay in this place for the rest of eternity. 873 01:01:25,461 --> 01:01:27,839 Morg�a wants to transform me. 874 01:01:28,039 --> 01:01:30,311 She'll make me an adult. Nearly your age. 875 01:01:30,511 --> 01:01:34,287 I want to have you as a father. Not as a brother. 876 01:01:34,787 --> 01:01:38,179 Besides. If we stay here, mum and Mia 877 01:01:38,379 --> 01:01:40,287 will spend their lives waiting for us. 878 01:01:41,887 --> 01:01:42,914 Hmm. 879 01:01:49,814 --> 01:01:53,008 You're right son. We leave tonight. 880 01:01:57,308 --> 01:02:00,345 Take a bite for auntie Annie. 881 01:02:03,945 --> 01:02:05,251 Oh, Marlene! 882 01:02:14,451 --> 01:02:17,932 Wow! What's with all the rough stuff? 883 01:02:18,132 --> 01:02:20,877 That's no way to treat a senior citizen. 884 01:02:22,977 --> 01:02:24,074 What! 885 01:02:25,974 --> 01:02:27,845 Why are you both staring at me like that? 886 01:02:28,045 --> 01:02:29,045 - Nothing. - Nothing. 887 01:02:29,080 --> 01:02:30,080 What? 888 01:02:31,680 --> 01:02:32,680 What! 889 01:02:34,948 --> 01:02:36,222 Ta-daa! 890 01:02:36,422 --> 01:02:37,299 What's that? 891 01:02:37,323 --> 01:02:38,585 Morg�a's key card. 892 01:02:38,785 --> 01:02:40,519 Dad and I have come up with a plan. 893 01:02:40,719 --> 01:02:42,583 The three of us will escape tonight. 894 01:02:42,783 --> 01:02:45,200 Getting out of here isn't going to be easy. 895 01:02:45,224 --> 01:02:47,970 We need to move fast while everyone is distracted by Bagwell. 896 01:02:48,170 --> 01:02:49,752 Yes, but... err... 897 01:02:49,776 --> 01:02:52,260 You don't want all three of us staying here forever, do you? 898 01:02:52,460 --> 01:02:55,271 I didn't say that, my boy. I didn't say that. 899 01:03:11,371 --> 01:03:13,905 Shh. Be quiet. 900 01:03:14,605 --> 01:03:15,810 This way. 901 01:03:41,273 --> 01:03:43,373 I'm sure it was around here somewhere. 902 01:03:43,573 --> 01:03:45,282 We don't have much time left. 903 01:03:48,082 --> 01:03:51,380 Dad. Tom. I think Rover's found something. 904 01:03:52,480 --> 01:03:55,056 Ha ha ho! He sure is smart. 905 01:03:55,256 --> 01:03:57,144 Woah. That is one strange cat. 906 01:04:12,195 --> 01:04:13,795 Ha hah. Good boy. 907 01:04:16,095 --> 01:04:19,200 Hurry. It won't be long before they notice we're gone. 908 01:04:19,500 --> 01:04:21,394 You know which way to go, right? 909 01:04:21,594 --> 01:04:23,303 - Straight ahead. - Exactly. Okay. 910 01:04:23,503 --> 01:04:26,917 Get moving you two. This is where I say goodbye. 911 01:04:27,117 --> 01:04:29,259 - What? - I'm staying. 912 01:04:29,459 --> 01:04:30,739 What d'you mean, you're staying? 913 01:04:30,856 --> 01:04:33,610 You have a wife and child waiting for you, back home. 914 01:04:33,810 --> 01:04:36,059 I don't have anyone waiting for me. 915 01:04:36,259 --> 01:04:39,128 Besides, your best chance of getting off the island, 916 01:04:39,328 --> 01:04:41,809 is with me staying here, to create a diversion. 917 01:04:42,009 --> 01:04:43,611 You don't have to do that for us. 918 01:04:43,811 --> 01:04:45,604 This place is a prison, Tom. 919 01:04:45,804 --> 01:04:47,815 You can't spend eternity in a prison. 920 01:04:48,015 --> 01:04:50,222 I'm staying, and that's final. 921 01:05:01,422 --> 01:05:03,727 To help pass the time. 922 01:05:10,527 --> 01:05:12,732 Now go on. You don't have a second to lose. 923 01:05:12,832 --> 01:05:13,832 Mm hmm. 924 01:05:23,621 --> 01:05:25,321 This is serious. 925 01:05:25,721 --> 01:05:28,137 The future of our city's at stake. 926 01:05:28,337 --> 01:05:32,011 We need to defend the island, at all cost. 927 01:05:32,211 --> 01:05:34,440 I want you to reinforce security, 928 01:05:34,640 --> 01:05:35,720 in all the strategic zones. 929 01:05:35,840 --> 01:05:38,353 Here, here, and here. 930 01:05:38,553 --> 01:05:41,396 Understood. Each of you will be responsible... 931 01:05:41,596 --> 01:05:43,553 Who let you out of your home? 932 01:05:43,753 --> 01:05:46,337 For reasons I don't understand, my door was unlocked. 933 01:05:46,537 --> 01:05:48,670 When I realised people were awake, 934 01:05:48,694 --> 01:05:50,779 I stepped out to see what was going on. 935 01:05:50,979 --> 01:05:53,789 Are you preparing for the arrival of Bagwell's henchmen? 936 01:05:53,989 --> 01:05:56,330 How do you know about that? 937 01:05:56,530 --> 01:05:58,590 Morg�a asked for my assistance. 938 01:05:58,790 --> 01:06:00,407 So. Here I am. 939 01:06:00,607 --> 01:06:01,853 Tommy! 940 01:06:06,353 --> 01:06:09,408 Felix! Are we there yet? 941 01:06:09,608 --> 01:06:11,288 Settle down, dad. 942 01:06:11,488 --> 01:06:13,553 Usually kids ask parents that question. 943 01:06:13,853 --> 01:06:14,853 Not the other way around. 944 01:06:15,370 --> 01:06:17,070 Okay. Okay. 945 01:06:17,270 --> 01:06:20,350 Bagwell arranged for a helicopter to pick him up. 946 01:06:20,550 --> 01:06:21,876 We must neutralize it. 947 01:06:22,076 --> 01:06:24,234 No-one can escape from here. 948 01:06:24,434 --> 01:06:28,077 Now, go take up your positions all over the island. 949 01:06:28,477 --> 01:06:31,839 - Hang on. Can I say something? - Yes? What is it? 950 01:06:31,939 --> 01:06:35,696 If we spread out to every part of the island, we'll weaken our forces. 951 01:06:35,896 --> 01:06:38,575 I think we should figure out where Bagwell's henchmen 952 01:06:38,599 --> 01:06:39,940 are most likely to land. 953 01:06:40,140 --> 01:06:42,138 Hmm. Yes. Go on. 954 01:06:42,338 --> 01:06:46,100 The best spot to land a helicopter is here, in the north-east sector. 955 01:06:46,300 --> 01:06:48,313 It's the only real clearing on the island. 956 01:06:48,513 --> 01:06:52,017 How do you know they won't land here, instead, in the western sector? 957 01:06:52,217 --> 01:06:54,053 There's a wide beach in the area. 958 01:06:54,253 --> 01:06:58,028 Impossible. They won't want to risk getting caught by the rising tide. 959 01:06:58,228 --> 01:07:01,702 Orange alert! The boy and his father have vanished! 960 01:07:01,726 --> 01:07:02,726 No! 961 01:07:03,226 --> 01:07:04,301 Ohh. 962 01:07:05,101 --> 01:07:06,101 Tom. 963 01:07:06,431 --> 01:07:09,257 Sometimes, you have to choose 964 01:07:09,457 --> 01:07:12,216 between hurting another, and hurting yourself. 965 01:07:14,216 --> 01:07:17,740 Send all personnel to the western sector of the island. 966 01:07:17,940 --> 01:07:21,296 And arrest that man immediately. 967 01:07:37,452 --> 01:07:38,497 Charlotte! 968 01:07:38,697 --> 01:07:41,517 It's your turn to give your father his baby bottle. 969 01:07:41,717 --> 01:07:43,160 I'm sleeping! 970 01:07:45,060 --> 01:07:47,428 Hang on. I don't feel so good. 971 01:07:47,452 --> 01:07:48,650 Let's go, old man. 972 01:07:55,450 --> 01:07:57,468 On second thought... 973 01:07:57,968 --> 01:07:59,968 I feel great! 974 01:08:03,568 --> 01:08:07,272 Keep it down out here. I'm trying to put my husband to sleep. 975 01:08:14,272 --> 01:08:17,545 The sky. It's so beautiful. 976 01:08:17,745 --> 01:08:19,287 Dad! Hurry! 977 01:08:31,807 --> 01:08:33,607 What're you doing here? 978 01:08:33,807 --> 01:08:35,165 I can explain! 979 01:08:35,365 --> 01:08:37,611 - You're in trouble, my friend. - No, no. Wait. 980 01:08:37,811 --> 01:08:40,837 I have something for you. I got it from Captain Roger! 981 01:08:48,825 --> 01:08:51,525 Now, how do I open this thing? 982 01:08:51,725 --> 01:08:53,363 What could it be? 983 01:08:54,763 --> 01:08:56,535 Yes! Oh! 984 01:08:59,835 --> 01:09:01,731 Her birthday. August second. 985 01:09:04,931 --> 01:09:06,284 My birthday. 986 01:09:16,019 --> 01:09:18,519 Once we're a hundred meters out, the current will take us. 987 01:09:20,719 --> 01:09:21,784 Tom! 988 01:09:22,284 --> 01:09:23,285 Felix! 989 01:09:24,485 --> 01:09:25,485 Huh? 990 01:09:34,918 --> 01:09:36,161 Bullseye! 991 01:09:36,461 --> 01:09:38,380 You're gonna need a bigger rock! 992 01:09:39,880 --> 01:09:41,898 - He's mine! - No, he's mine! 993 01:09:41,922 --> 01:09:43,102 No, I saw him first! 994 01:09:44,302 --> 01:09:45,643 Step aside! 995 01:09:45,843 --> 01:09:47,853 Special delivery! 996 01:09:52,053 --> 01:09:55,620 Even if I wanted to, I couldn't permit you two to leave. 997 01:09:55,820 --> 01:09:57,865 If you go back to the outside world, 998 01:09:58,065 --> 01:10:00,524 sooner or later people will learn about us, 999 01:10:00,724 --> 01:10:03,794 then everyone will be fighting for a share of our invention. 1000 01:10:03,994 --> 01:10:05,556 We won't say anything. 1001 01:10:05,756 --> 01:10:08,335 And I'm supposed to believe that? 1002 01:10:08,535 --> 01:10:11,798 Are you going to cross your heart and hope to die? 1003 01:10:13,798 --> 01:10:17,382 As for you, Jack. I'm disappointed in you. 1004 01:10:17,582 --> 01:10:21,287 Don't you see? Eternal life isn't a blessing. 1005 01:10:21,487 --> 01:10:22,562 It's a curse. 1006 01:10:22,762 --> 01:10:25,267 A person who doesn't get old can't evolve. 1007 01:10:25,467 --> 01:10:27,143 Can't ever gain the wisdom of age. 1008 01:10:27,343 --> 01:10:29,862 I want to know how it feels to be fifty, 1009 01:10:30,062 --> 01:10:31,370 and sixty, and seventy. 1010 01:10:31,570 --> 01:10:33,729 From what I hear, it's overrated. 1011 01:10:36,429 --> 01:10:37,429 Tom! 1012 01:10:38,075 --> 01:10:40,185 What are you doing with that, you fool! 1013 01:10:40,385 --> 01:10:42,249 Give it back to me, this instant! 1014 01:10:42,449 --> 01:10:43,589 That's an order! 1015 01:10:43,789 --> 01:10:46,391 Of course. As soon as you let those two leave. 1016 01:10:46,591 --> 01:10:48,565 Poor old men. 1017 01:10:48,765 --> 01:10:50,425 Take a look around you. 1018 01:10:50,625 --> 01:10:53,855 You're not really in a position to be giving me orders. 1019 01:10:54,055 --> 01:10:55,973 Oh no? What if I lift the lid? 1020 01:10:56,173 --> 01:10:58,730 No! Put that on the ground 1021 01:10:58,930 --> 01:11:01,101 and step back three meters. 1022 01:11:01,301 --> 01:11:03,590 After you let Jack and Felix leave. 1023 01:11:08,490 --> 01:11:11,485 Come on, dad. Let's get out of here. 1024 01:11:12,285 --> 01:11:13,318 Tom! 1025 01:11:13,818 --> 01:11:14,899 No! 1026 01:11:17,799 --> 01:11:19,370 Help me catch the spider. 1027 01:11:19,570 --> 01:11:22,114 Attack them, you dimwits! 1028 01:11:23,514 --> 01:11:25,523 Oh, no! Come back here! 1029 01:11:25,723 --> 01:11:26,823 Oh! Where is it? 1030 01:11:38,623 --> 01:11:40,050 Let me go! 1031 01:11:42,850 --> 01:11:44,489 Get it off me! 1032 01:11:46,089 --> 01:11:48,634 Get this spider away from me! 1033 01:11:48,834 --> 01:11:50,584 - There! - What? Where? 1034 01:11:50,608 --> 01:11:52,715 Oh no! C'mon c'mon c'mon! 1035 01:11:54,815 --> 01:11:56,361 Strike one! 1036 01:11:58,661 --> 01:12:00,258 Strike two! 1037 01:12:03,058 --> 01:12:04,667 Strike three! 1038 01:12:04,867 --> 01:12:06,465 You're out! 1039 01:12:08,465 --> 01:12:11,404 You see anything unusual now? 1040 01:12:11,604 --> 01:12:13,329 Captain Roger? 1041 01:12:14,529 --> 01:12:16,193 Where is that spider? 1042 01:12:18,593 --> 01:12:19,621 Ooh! 1043 01:12:20,421 --> 01:12:21,939 Yes! I see it. 1044 01:12:22,139 --> 01:12:23,454 Rover! Stop her! 1045 01:12:32,554 --> 01:12:33,637 Look out! 1046 01:12:36,337 --> 01:12:38,851 No! No! No! 1047 01:12:40,651 --> 01:12:44,356 Nooooo! 1048 01:12:50,056 --> 01:12:52,465 I too can... Who are you? 1049 01:13:10,653 --> 01:13:14,353 I've failed. My time has come. 1050 01:13:14,553 --> 01:13:17,523 But you know, losing is the best way to learn, 1051 01:13:17,723 --> 01:13:19,271 and today we've learned a lot. 1052 01:13:27,427 --> 01:13:28,627 Sweety pie... 1053 01:13:29,127 --> 01:13:30,314 Take that! 1054 01:13:30,514 --> 01:13:32,598 Tom! Over here! 1055 01:13:37,198 --> 01:13:38,717 Tommy? 1056 01:13:39,717 --> 01:13:42,133 Farewell, old friend. 1057 01:13:44,733 --> 01:13:46,243 Hurry, Tom! 1058 01:13:46,443 --> 01:13:49,097 Hey, I'm not forty anymore, my boy. 1059 01:14:05,973 --> 01:14:08,773 Well, the Coastguard rescue vessel set out about an hour ago. 1060 01:14:08,973 --> 01:14:09,973 That's terrific. 1061 01:14:10,564 --> 01:14:11,946 Oh. There's your buyer. 1062 01:14:12,146 --> 01:14:14,349 I warn you, he's kind of intense. 1063 01:14:14,849 --> 01:14:16,256 I'm coming. 1064 01:14:16,656 --> 01:14:18,191 You the owner of this house? 1065 01:14:18,391 --> 01:14:19,838 Ah, yes. Why? 1066 01:14:20,038 --> 01:14:22,069 I'm leaving for the city. The big city. 1067 01:14:22,269 --> 01:14:24,109 So I need you to sign this contract right away. 1068 01:14:24,280 --> 01:14:25,912 You hear what I'm saying? It's now or never. 1069 01:14:25,936 --> 01:14:27,978 I'm sorry, but you couldn't have come at a worse time. 1070 01:14:28,002 --> 01:14:29,915 You need to sign here, sign here, initial this, 1071 01:14:29,939 --> 01:14:31,652 and here, and here. And over here too. 1072 01:14:31,852 --> 01:14:33,895 If I were you, I wouldn't insist. 1073 01:14:34,095 --> 01:14:36,766 You're going to have to come back, in a few days. 1074 01:14:36,966 --> 01:14:39,123 Forget it. The bulldozer's are on their way. 1075 01:14:39,323 --> 01:14:40,780 This is gonna happen today. 1076 01:14:40,980 --> 01:14:43,868 The house is no longer for sale. 1077 01:14:44,068 --> 01:14:45,126 But... ooh. 1078 01:14:47,326 --> 01:14:48,439 Oww! 1079 01:14:57,170 --> 01:14:58,670 What's that? Stop! 1080 01:15:00,170 --> 01:15:01,996 What's that building? 1081 01:15:02,196 --> 01:15:04,323 That's the abandoned fish plant. 1082 01:15:05,023 --> 01:15:06,560 I'll be right back. 1083 01:15:09,660 --> 01:15:12,466 Why d'you wanna take pictures of that old place? 1084 01:15:12,666 --> 01:15:15,698 My friend, an artist, doesn't see things the way they are. 1085 01:15:15,898 --> 01:15:17,995 But the way they could be. 1086 01:16:02,959 --> 01:16:04,559 Daddy! 77720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.