Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,020 --> 00:00:23,660
♪Write about how we met,♪
2
00:00:24,060 --> 00:00:26,340
♪knew and fell for each other.♪
3
00:00:27,460 --> 00:00:30,260
♪You pull at my heartstrings and never stop.♪
4
00:00:30,420 --> 00:00:32,940
♪Again and again,♪
5
00:00:33,540 --> 00:00:36,540
♪love is surging outward like a tide♪
6
00:00:37,180 --> 00:00:39,180
♪and I miss you deeply.♪
7
00:00:40,340 --> 00:00:44,900
♪I persisted disregard everything.♪
8
00:00:46,060 --> 00:00:49,700
♪Now you are well within reach.♪
9
00:00:49,940 --> 00:00:52,660
♪It is a dream coming true.♪
10
00:00:53,100 --> 00:00:58,740
♪When the firefly light
twinkles like the stars,♪
11
00:00:59,020 --> 00:01:02,340
♪I miss you so much.♪
12
00:01:02,940 --> 00:01:05,140
♪It is a yearning of my whole life.♪
13
00:01:05,940 --> 00:01:10,700
♪The stars in the sky
seem to be falling down.♪
14
00:01:11,620 --> 00:01:15,180
♪Now you are well within reach.♪
15
00:01:15,700 --> 00:01:18,420
♪It is a dream coming true.♪
16
00:01:18,900 --> 00:01:24,220
♪When the firefly light
twinkles like the stars,♪
17
00:01:24,460 --> 00:01:28,140
♪I miss you so much.♪
18
00:01:28,540 --> 00:01:31,060
♪It is a yearning of my whole life.♪
19
00:01:31,820 --> 00:01:36,180
♪In the place where the stars
in the sky seem to be falling down.♪
20
00:01:37,340 --> 00:01:38,500
=The Legend of Jinyan=
21
00:01:39,180 --> 00:01:42,020
(Episode 34)
22
00:01:42,980 --> 00:01:47,940
(Taiping Inn)
23
00:01:55,720 --> 00:01:57,640
Your Highness, why are you here?
24
00:01:58,040 --> 00:01:59,560
Where is he?
25
00:02:03,280 --> 00:02:05,360
He is in Jin City of course.
26
00:02:05,520 --> 00:02:07,240
Well, are you missing him?
27
00:02:09,320 --> 00:02:10,320
No, I'm not.
28
00:02:10,910 --> 00:02:12,200
If he really comes here,
29
00:02:12,440 --> 00:02:13,360
what are you going to do?
30
00:02:14,840 --> 00:02:15,640
I...
31
00:02:16,680 --> 00:02:18,440
I'll never let him find me.
32
00:02:18,720 --> 00:02:19,640
Why?
33
00:02:23,000 --> 00:02:24,360
Since I have left,
34
00:02:25,280 --> 00:02:28,680
I must let bygones be bygones.
35
00:02:28,880 --> 00:02:30,440
I can't understand you.
36
00:02:30,560 --> 00:02:31,600
If I were you,
37
00:02:31,720 --> 00:02:33,280
I would have brought him out of his mansion
38
00:02:33,360 --> 00:02:35,160
and gone anywhere with him.
39
00:02:36,400 --> 00:02:38,360
Why didn't you bring Zhong Li out
40
00:02:38,440 --> 00:02:39,960
and travel around with him?
41
00:02:41,520 --> 00:02:45,680
He has made his own choice.
42
00:02:48,920 --> 00:02:52,080
His Highness has his own difficulties.
43
00:02:57,200 --> 00:02:57,600
Your Highness.
44
00:03:00,720 --> 00:03:01,960
Is everything ready?
45
00:03:03,480 --> 00:03:04,520
Yes.
46
00:03:06,440 --> 00:03:08,120
I wonder what she is thinking
47
00:03:09,240 --> 00:03:10,040
and doing now.
48
00:03:11,600 --> 00:03:13,000
When I met Princess Rongjing,
49
00:03:13,560 --> 00:03:15,960
she said Jinyan had stayed indoors
for quite a few days.
50
00:03:18,960 --> 00:03:21,720
I've never feared anything before,
51
00:03:23,040 --> 00:03:25,400
yet I almost lost her this time.
52
00:03:28,360 --> 00:03:29,800
Now, she is so close to me,
53
00:03:30,800 --> 00:03:32,440
but I don't know how to face her.
54
00:03:33,880 --> 00:03:35,160
Even if she is right outside,
55
00:03:36,440 --> 00:03:38,200
I can't even push the door open.
56
00:03:40,440 --> 00:03:41,760
Your Highness, don't blame yourself.
57
00:03:43,240 --> 00:03:44,680
You have a lot of difficulties.
58
00:03:46,960 --> 00:03:50,080
Compared to her life,
59
00:03:51,680 --> 00:03:52,680
my difficulties are nothing at all.
60
00:03:56,600 --> 00:03:58,600
You can go back. I want to take a rest.
61
00:03:59,840 --> 00:04:01,720
Don't wear such a sad look all day.
62
00:04:01,840 --> 00:04:03,160
It really upsets me.
63
00:04:03,640 --> 00:04:06,440
I've been told that today is
the best-known Fire Festival of Changjun.
64
00:04:06,640 --> 00:04:08,480
Would you like to join
in the fun together with me?
65
00:04:08,680 --> 00:04:10,120
It's late now.
66
00:04:10,520 --> 00:04:11,640
We're not in Jin City.
67
00:04:11,760 --> 00:04:13,080
There's no need to follow that many rules.
68
00:04:13,880 --> 00:04:15,920
I'm not in the mood. Just go yourself.
69
00:04:16,880 --> 00:04:18,070
You've been down in the dumps all day.
70
00:04:18,200 --> 00:04:20,000
I'm nearly driven crazy by you.
71
00:04:20,320 --> 00:04:22,440
Today is the best-known
Fire Festival of Changjun.
72
00:04:22,640 --> 00:04:23,720
Just go with me.
73
00:04:24,320 --> 00:04:25,720
Please, please.
74
00:04:26,520 --> 00:04:27,000
Let's go.
75
00:04:31,460 --> 00:04:33,580
It's fun.
76
00:04:38,740 --> 00:04:39,980
So beautiful.
77
00:04:46,880 --> 00:04:47,280
Let's go.
78
00:04:54,680 --> 00:04:55,200
Look.
79
00:05:02,800 --> 00:05:04,680
Wonderful. Great.
80
00:05:05,440 --> 00:05:08,360
The celebration for the Fire Festival starts!
81
00:05:08,480 --> 00:05:10,400
Bravo! Bravo!
82
00:05:10,840 --> 00:05:11,680
Wonderful!
83
00:05:16,600 --> 00:05:17,160
Wonderful!
84
00:05:18,200 --> 00:05:20,760
Bravo! Bravo! Bravo!
85
00:05:23,120 --> 00:05:23,760
Great!
86
00:05:27,240 --> 00:05:33,400
That's great! Wonderful!
87
00:05:45,540 --> 00:05:46,260
Come on.
88
00:05:46,320 --> 00:05:47,240
Let's join them.
89
00:05:53,640 --> 00:05:54,080
Come on.
90
00:05:55,800 --> 00:05:56,240
Come here.
91
00:05:56,600 --> 00:05:59,080
Bravo!
92
00:06:02,880 --> 00:06:03,800
Bravo!
93
00:06:05,360 --> 00:06:05,840
Look.
94
00:06:06,320 --> 00:06:07,200
What's this?
95
00:06:07,600 --> 00:06:08,480
This is a fire dragon.
96
00:06:08,600 --> 00:06:09,480
It's unique here.
97
00:06:09,600 --> 00:06:11,080
Are you feeling better now?
98
00:06:12,080 --> 00:06:12,600
Yes, much better.
99
00:06:12,720 --> 00:06:13,200
Thank you.
100
00:06:23,080 --> 00:06:23,600
Jinyan.
101
00:06:24,600 --> 00:06:25,920
If...
102
00:06:26,520 --> 00:06:27,880
I mean if...
103
00:06:28,040 --> 00:06:29,720
If Prince Yu comes
104
00:06:29,920 --> 00:06:31,400
and has many surprises for you,
105
00:06:31,520 --> 00:06:32,520
will you forgive him?
106
00:06:34,880 --> 00:06:36,560
He won't come.
107
00:06:37,200 --> 00:06:38,280
What if he comes?
108
00:06:38,960 --> 00:06:39,400
Rongjing,
109
00:06:39,720 --> 00:06:41,360
don't mention him again,
110
00:06:42,000 --> 00:06:43,320
or I'll be very sad.
111
00:06:44,560 --> 00:06:45,400
I'm not feeling well.
112
00:06:45,520 --> 00:06:46,680
I'll go back first.
113
00:06:51,360 --> 00:06:52,240
Who are you?
114
00:06:52,360 --> 00:06:53,920
How dare you hit me?
115
00:06:56,760 --> 00:06:58,280
Did I let you go?
116
00:07:00,240 --> 00:07:02,400
Jinyan, wait a minute.
117
00:07:05,040 --> 00:07:06,200
What a clown!
118
00:07:06,400 --> 00:07:07,760
I've said I'm busy now.
119
00:07:07,920 --> 00:07:09,040
Get out of my way quickly.
120
00:07:09,920 --> 00:07:11,960
I'm Wang Dahai,
121
00:07:12,080 --> 00:07:13,360
the eighth master
in the eastern market of Changjun.
122
00:07:13,480 --> 00:07:14,560
You are surnamed Wang and rank eighth.
123
00:07:14,680 --> 00:07:15,840
Why don't you call yourself
Wang Ba (tortoise)?
124
00:07:16,200 --> 00:07:17,560
Don't talk nonsense.
125
00:07:17,760 --> 00:07:20,320
I just wanted to flirt with you,
126
00:07:20,440 --> 00:07:21,360
but now,
127
00:07:21,880 --> 00:07:23,600
I'll take away your lives.
128
00:07:32,320 --> 00:07:33,200
You two chumps.
129
00:07:33,320 --> 00:07:34,200
Catch them!
130
00:07:36,720 --> 00:07:37,280
Rongjing.
131
00:07:49,680 --> 00:07:50,320
Xiaohui...
132
00:08:01,600 --> 00:08:02,720
That rabbit is a gift from him.
133
00:08:02,840 --> 00:08:03,840
Give it back to me!
134
00:08:42,400 --> 00:08:43,790
Don't panic. I'm here.
135
00:08:58,200 --> 00:08:59,120
Run, run.
136
00:09:03,560 --> 00:09:04,200
Jinyan,
137
00:09:04,600 --> 00:09:06,880
don't make me search so hard
138
00:09:06,880 --> 00:09:07,920
for you anymore.
139
00:09:23,080 --> 00:09:23,880
Jinyan!
140
00:09:24,360 --> 00:09:25,440
Stop Prince Yu!
141
00:09:29,360 --> 00:09:30,920
Jinyan! Jinyan!
142
00:09:44,360 --> 00:09:45,440
You needn't follow me.
143
00:10:05,520 --> 00:10:07,520
Little master, what are you here for?
144
00:10:08,000 --> 00:10:10,240
I've made it very clear in the letter.
145
00:10:11,520 --> 00:10:12,160
Jin'er,
146
00:10:13,080 --> 00:10:13,920
I don't believe in fate.
147
00:10:14,880 --> 00:10:16,120
I want to try again.
148
00:10:16,920 --> 00:10:20,200
You promised that you would give me a chance.
149
00:12:34,920 --> 00:12:37,120
Your Highness, the rain has stopped.
150
00:12:41,440 --> 00:12:42,000
Let's go back.
151
00:12:42,560 --> 00:12:43,000
Yes.
152
00:12:47,520 --> 00:12:48,000
Your Highness.
153
00:12:49,800 --> 00:12:50,240
Your Highness.
154
00:12:51,760 --> 00:12:54,280
What's the matter?
Do you think I'm not miserable enough?
155
00:12:55,000 --> 00:12:56,920
I've found out something
as ordered by Prince Yu.
156
00:12:57,840 --> 00:12:59,800
Those years, Her Majesty became the victim
of the dirty tricks in the mansion.
157
00:12:59,960 --> 00:13:01,200
Someone replaced her son with another baby,
but she didn't know that.
158
00:13:02,520 --> 00:13:03,840
After various investigations,
159
00:13:04,440 --> 00:13:05,280
she finally found out
160
00:13:06,040 --> 00:13:07,440
you should be her real son.
161
00:13:12,320 --> 00:13:13,680
As she missed your growth,
162
00:13:13,960 --> 00:13:15,320
she always felt guilty
163
00:13:17,160 --> 00:13:18,600
and thus made a lot of mistakes.
164
00:13:19,680 --> 00:13:21,040
But she did all these to compensate you
165
00:13:21,200 --> 00:13:22,360
with the sovereign prince's place.
166
00:13:24,320 --> 00:13:25,400
What are you talking about?
167
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Prince Yu says you love the people
168
00:13:28,400 --> 00:13:29,720
and aim high.
169
00:13:30,480 --> 00:13:31,920
He owes you a lot,
170
00:13:33,200 --> 00:13:35,200
such as your mother, the supreme power,
171
00:13:36,560 --> 00:13:39,560
and Jinyan.
172
00:13:40,960 --> 00:13:42,560
So he is going to abdicate
and hand over the crown to you.
173
00:13:43,360 --> 00:13:44,840
As long as you maintain political integrity
174
00:13:45,440 --> 00:13:46,320
and benefit the people,
175
00:13:47,080 --> 00:13:47,920
three years later,
176
00:13:49,760 --> 00:13:51,760
this edict of appointment
of the prince regent
177
00:13:52,840 --> 00:13:54,360
will become an abdication edict.
178
00:14:02,320 --> 00:14:04,920
Your Highness, please take care.
179
00:14:59,500 --> 00:15:03,540
(Reach for the Stars)
180
00:15:03,600 --> 00:15:06,720
Your Highness, what are we here for?
181
00:15:08,640 --> 00:15:09,760
You'll know it later.
182
00:15:14,280 --> 00:15:19,800
Your Highness, to be honest, I lied to you.
183
00:15:23,560 --> 00:15:24,760
Please promise me one thing.
184
00:15:25,360 --> 00:15:26,400
If you get mad,
185
00:15:26,760 --> 00:15:27,960
you will only punish me
186
00:15:28,480 --> 00:15:29,920
and keep my family out of trouble.
187
00:15:30,600 --> 00:15:31,040
OK.
188
00:15:33,080 --> 00:15:33,840
I promise you.
189
00:15:36,960 --> 00:15:40,800
Actually, the daughter
of General Wen's official wife is me,
190
00:15:41,480 --> 00:15:42,360
Wen Sujin.
191
00:15:49,920 --> 00:15:50,960
I knew it.
192
00:15:54,720 --> 00:15:56,160
When did you know it?
193
00:15:56,880 --> 00:15:58,720
I already knew it
when you went to Fengyin Temple.
194
00:16:01,200 --> 00:16:03,720
At that time, I was annoyed
because you were not honest with me,
195
00:16:04,680 --> 00:16:06,560
so I just let you go there
196
00:16:08,160 --> 00:16:09,520
and nearly made a mistake
that I would live to regret.
197
00:16:10,600 --> 00:16:11,720
Luckily, you've come back now.
198
00:16:14,000 --> 00:16:15,120
Don't you blame me?
199
00:16:16,080 --> 00:16:19,640
I blame you, only because
you refuse to believe
200
00:16:20,520 --> 00:16:21,600
and rely on me.
201
00:16:23,240 --> 00:16:24,160
I'm sorry.
202
00:16:26,320 --> 00:16:30,120
That day, I promised
I would get the moon for you.
203
00:16:35,880 --> 00:16:36,400
I've done it.
204
00:16:39,120 --> 00:16:40,680
What a foolish trick.
205
00:16:44,320 --> 00:16:46,200
So you don't like the moon in my hand?
206
00:16:51,880 --> 00:16:52,920
Let me show you something else.
207
00:16:55,240 --> 00:16:55,720
Look.
208
00:17:02,380 --> 00:17:06,620
(Jin)
209
00:17:11,520 --> 00:17:12,350
What happened?
210
00:17:13,160 --> 00:17:16,310
I asked the people
to set off these sky lanterns for you.
211
00:17:18,110 --> 00:17:19,240
All the 6,000 households in Jin City
212
00:17:20,720 --> 00:17:23,040
wrote your name on the lanterns
213
00:17:23,920 --> 00:17:26,350
to pray for you.
214
00:17:34,600 --> 00:17:35,360
Your Highness.
215
00:17:36,880 --> 00:17:37,680
Jinyan,
216
00:17:40,760 --> 00:17:43,080
wherever you go,
capital cities or remote towns,
217
00:17:44,080 --> 00:17:45,320
the end of the sky or the corners of the sea,
218
00:17:46,160 --> 00:17:47,280
the deserts or the northern borderlands,
219
00:17:47,400 --> 00:17:48,840
I'll always follow you.
220
00:17:51,760 --> 00:17:52,920
Do you want to take me with you?
221
00:17:57,240 --> 00:17:57,960
Your Highness...
222
00:18:00,880 --> 00:18:02,120
Call me Xiao Yu.
223
00:18:03,640 --> 00:18:04,440
Xiao Yu.
224
00:18:08,080 --> 00:18:08,640
I'm here.
225
00:18:12,480 --> 00:18:13,120
Xiao Yu.
226
00:18:14,360 --> 00:18:14,960
I'm here.
227
00:18:17,800 --> 00:18:18,520
Xiao Yu.
228
00:18:19,720 --> 00:18:20,480
I'm here.
229
00:18:23,000 --> 00:18:23,640
I'm here.
230
00:18:43,500 --> 00:18:47,900
(Prince Jin's Mansion)
231
00:18:47,960 --> 00:18:49,440
You've long known who I am
232
00:18:50,240 --> 00:18:51,960
and that Her Majesty planned
and prepared everything for me.
233
00:18:52,680 --> 00:18:53,200
Yes.
234
00:18:54,160 --> 00:18:55,040
When did you know it?
235
00:18:55,920 --> 00:18:57,600
The next night after we came back to
the capital from the northern borderlands,
236
00:18:57,800 --> 00:19:00,400
I encountered a man out of your mansion.
237
00:19:01,480 --> 00:19:04,120
I didn't know his identity then,
238
00:19:04,800 --> 00:19:07,600
but I knew all orders were given by him.
239
00:19:08,760 --> 00:19:10,280
Until then, I finally realized
240
00:19:10,560 --> 00:19:12,720
someone specially spread
241
00:19:12,840 --> 00:19:14,560
those rumors about the testament
242
00:19:15,280 --> 00:19:17,280
in order to build reputation for you.
243
00:19:17,800 --> 00:19:18,520
Therefore,
244
00:19:19,040 --> 00:19:21,120
I began to advise you
245
00:19:21,280 --> 00:19:23,120
to look for the testament.
246
00:19:24,760 --> 00:19:25,760
Afterwards, I knew
247
00:19:25,880 --> 00:19:27,960
you had been upset
because of Jinyan for a long time.
248
00:19:28,320 --> 00:19:31,240
At that time, I already had some doubts
that the mastermind behind
249
00:19:31,280 --> 00:19:32,200
was Her Majesty.
250
00:19:33,000 --> 00:19:35,600
So I entered
Sovereign Prince Yu's Mansion out of anxiety.
251
00:19:41,960 --> 00:19:44,000
May I make bold to plead
on behalf of Prince Jin?
252
00:19:44,160 --> 00:19:46,280
Your Majesty, please take pity on Prince Jin
253
00:19:46,600 --> 00:19:47,720
and grant his marriage with Jinyan.
254
00:19:48,840 --> 00:19:51,800
How could a maid marry into the royal family?
255
00:19:51,920 --> 00:19:54,360
Jinyan is the real daughter
of General Wen's official wife.
256
00:19:55,080 --> 00:19:56,320
Prince Jin's long-cherished wish
257
00:19:56,480 --> 00:19:58,400
is just to marry her.
258
00:20:12,280 --> 00:20:13,600
So the fire in Fengyin Temple...
259
00:20:14,120 --> 00:20:16,600
Princess Rongjing found
the testament and gave it to Jinyan.
260
00:20:16,760 --> 00:20:18,000
Princess Consort noticed that
261
00:20:18,160 --> 00:20:19,560
and sent out the message in time.
262
00:20:20,120 --> 00:20:22,080
After conferring
with Her Majesty, I finally knew
263
00:20:22,200 --> 00:20:24,440
the testament was blank.
264
00:20:25,680 --> 00:20:27,280
Since you couldn't get it,
265
00:20:27,400 --> 00:20:29,480
I wouldn't allow Jinyan
266
00:20:29,520 --> 00:20:31,440
to give it to Prince Yu.
267
00:20:40,160 --> 00:20:40,880
All right.
268
00:20:42,120 --> 00:20:43,760
It's all for Qi.
269
00:20:45,040 --> 00:20:45,880
Do it.
270
00:20:50,320 --> 00:20:51,120
Shanhai,
271
00:20:52,360 --> 00:20:53,880
you've done so much for me,
272
00:20:54,560 --> 00:20:55,640
but have you ever asked me
273
00:20:56,360 --> 00:20:58,200
what I truly want?
274
00:20:58,920 --> 00:21:00,600
Your Highness, I admit my mistake.
275
00:21:00,720 --> 00:21:02,040
You can punish me as you wish.
276
00:21:02,320 --> 00:21:04,800
But the 3,000 killers sent by Her Majesty
277
00:21:04,920 --> 00:21:05,720
are still at my service.
278
00:21:05,800 --> 00:21:07,040
As long as you give the order,
279
00:21:07,200 --> 00:21:09,400
I'll bring Jinyan back to you
280
00:21:10,080 --> 00:21:11,360
and meet death willingly.
281
00:21:12,920 --> 00:21:13,560
Enough.
282
00:21:16,760 --> 00:21:17,920
Now, I finally know
283
00:21:18,600 --> 00:21:20,240
the so-called testament...
284
00:21:20,440 --> 00:21:21,320
Your Highness.
285
00:21:23,480 --> 00:21:24,240
Shanhai,
286
00:21:25,440 --> 00:21:27,560
you've gone through fire
and water with me over decades.
287
00:21:28,280 --> 00:21:29,960
I know your loyalty
288
00:21:30,400 --> 00:21:31,680
and ambition,
289
00:21:33,160 --> 00:21:36,440
so I could forgive you for
making decisions without my approval
290
00:21:36,640 --> 00:21:37,800
and playing a double game.
291
00:21:38,720 --> 00:21:41,360
But today, I can't forgive you again.
292
00:21:43,360 --> 00:21:44,200
Just go.
293
00:21:45,240 --> 00:21:47,280
Your Highness, I admit my mistake.
294
00:21:47,800 --> 00:21:50,080
You've given me everything.
295
00:21:50,280 --> 00:21:51,840
You can beat me. You can punish me.
296
00:21:51,960 --> 00:21:53,920
You can even kill me.
297
00:21:54,440 --> 00:21:56,600
But please don't drive me away.
298
00:21:58,320 --> 00:21:59,440
You're a killer.
299
00:22:00,120 --> 00:22:01,800
You don't fear death at all.
300
00:22:02,080 --> 00:22:02,920
Your Highness.
301
00:22:03,680 --> 00:22:04,840
But I have to tell you,
302
00:22:06,120 --> 00:22:08,240
you must pay the price for your mistake.
303
00:22:09,440 --> 00:22:12,720
Spend the rest of your life
304
00:22:13,760 --> 00:22:15,720
atoning for your crime of killing
so many innocent people.
305
00:22:42,960 --> 00:22:43,480
Here you are.
306
00:22:45,280 --> 00:22:45,880
Thank you.
307
00:23:05,180 --> 00:23:09,900
(Yan)
308
00:23:12,240 --> 00:23:13,080
You're so childish.
309
00:23:51,280 --> 00:23:52,040
Are you blind?
310
00:23:54,920 --> 00:23:56,680
Does this book really work?
311
00:23:57,760 --> 00:23:58,560
I've heard
312
00:23:58,680 --> 00:24:00,040
this book comes from Luoyang.
313
00:24:00,320 --> 00:24:01,560
It has made paper expensive there,
314
00:24:01,840 --> 00:24:03,080
because everyone is eager
to buy and learn from it.
315
00:24:05,840 --> 00:24:07,080
If I memorize this book,
316
00:24:07,480 --> 00:24:08,600
I can surely make her happy.
317
00:24:11,280 --> 00:24:13,000
Why do you hit my heart?
318
00:24:14,480 --> 00:24:15,440
Why do you hurt me?
319
00:24:16,800 --> 00:24:17,520
What?
320
00:24:18,240 --> 00:24:19,520
You make me love you so much.
321
00:24:21,400 --> 00:24:22,560
Why do you look strange today?
322
00:24:26,600 --> 00:24:27,600
You look so cute.
323
00:24:30,640 --> 00:24:31,280
What a bore.
324
00:24:32,400 --> 00:24:33,840
It seems to be useless.
325
00:24:34,000 --> 00:24:36,960
Did this book really
make paper expensive in Luoyang?
326
00:24:37,760 --> 00:24:38,440
Wait for me.
327
00:25:02,000 --> 00:25:03,120
Your Majesty.
328
00:25:12,520 --> 00:25:13,200
Kid,
329
00:25:17,000 --> 00:25:18,520
I'm sorry.
330
00:25:23,760 --> 00:25:24,680
At that time,
331
00:25:27,320 --> 00:25:29,040
I made you suffer a lot.
332
00:25:43,640 --> 00:25:44,760
The tea is poisonous!
333
00:25:53,640 --> 00:25:55,160
Don't drop the plates!
334
00:25:58,600 --> 00:25:59,520
Hurry up.
335
00:25:59,680 --> 00:26:00,520
Be quick.
336
00:26:01,520 --> 00:26:02,480
Move fast.
337
00:26:48,280 --> 00:26:49,800
You did everything for Prince Jin.
338
00:26:50,200 --> 00:26:51,240
I know.
339
00:27:05,100 --> 00:27:06,760
(Yan)
340
00:27:06,760 --> 00:27:07,320
Jinyan.
341
00:27:14,240 --> 00:27:15,000
What's this?
342
00:27:20,040 --> 00:27:21,080
The jade and icy peach blossoms.
343
00:27:22,160 --> 00:27:24,280
I sent someone to treat the tree.
344
00:27:24,720 --> 00:27:25,600
But the poison was so strong
345
00:27:25,760 --> 00:27:26,600
that it had hurt the tree root.
346
00:27:27,160 --> 00:27:29,760
So I asked a skilled gardener
taking care of the back garden
347
00:27:30,120 --> 00:27:31,480
to leave some healthy branches to me.
348
00:27:33,480 --> 00:27:34,160
So...
349
00:27:34,680 --> 00:27:35,720
Let's plant them
350
00:27:35,960 --> 00:27:36,760
and take good care of them.
351
00:27:37,080 --> 00:27:38,120
I believe they will survive.
352
00:28:34,640 --> 00:28:38,080
♪Into your eyes, I gazed.♪
353
00:28:38,080 --> 00:28:41,280
♪My heart missed a beat.♪
354
00:28:41,280 --> 00:28:47,120
♪In our prime, we met.♪
355
00:28:48,000 --> 00:28:50,640
♪The yearnings well up in my eyes.♪
356
00:28:50,920 --> 00:28:53,960
♪I keep my love deep in my heart.♪
357
00:28:53,960 --> 00:28:58,680
♪You are always on my mind.♪
358
00:29:00,760 --> 00:29:03,680
♪Despite the pain of love,♪
359
00:29:04,160 --> 00:29:07,120
♪I will look for my beloved far and near.♪
360
00:29:07,440 --> 00:29:13,160
♪I'd like to be lost
in your love till I get grey hair.♪
361
00:29:13,840 --> 00:29:16,920
♪It's beautiful to live for you.♪
362
00:29:17,040 --> 00:29:20,000
♪Throughout my life, I will love you.♪
363
00:29:20,000 --> 00:29:25,320
(Muchen Temple)
♪How much I want another hug from you!♪
364
00:29:26,520 --> 00:29:29,280
♪When we first met in our youth,♪
365
00:29:29,480 --> 00:29:32,720
♪I hoped for beautiful days ahead.♪
366
00:29:33,000 --> 00:29:37,220
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
367
00:29:37,280 --> 00:29:40,840
Your believer Jinyan has got what she wants.
368
00:29:41,960 --> 00:29:46,080
She is living in joy
and peace with an ideal husband.
369
00:29:47,680 --> 00:29:49,680
Sir, do you want a handkerchief?
370
00:30:21,400 --> 00:30:24,320
♪Despite the pain of love,♪
371
00:30:24,800 --> 00:30:27,760
♪I will look for my beloved far and near.♪
372
00:30:28,080 --> 00:30:33,800
♪I'd like to be lost
in your love till I get grey hair.♪
373
00:30:34,480 --> 00:30:37,560
♪It's beautiful to live for you.♪
374
00:30:37,680 --> 00:30:40,640
♪Throughout my life, I will love you.♪
375
00:30:40,640 --> 00:30:45,960
♪How much I want another hug from you!♪
376
00:30:47,160 --> 00:30:49,920
♪When we first met in our youth,♪
377
00:30:50,120 --> 00:30:53,360
♪I hoped for beautiful days ahead.♪
378
00:30:53,640 --> 00:30:55,720
♪Even if I can't win your heart,♪
379
00:30:55,720 --> 00:30:59,160
♪I won't let go of your hand.♪
380
00:31:00,440 --> 00:31:03,200
♪I look far into the distance alone,♪
381
00:31:03,400 --> 00:31:07,280
♪ignoring the noise of the world.♪
382
00:31:07,480 --> 00:31:13,320
♪You are the one and only person I pray for.♪
383
00:31:13,440 --> 00:31:16,160
♪I want to keep you by my side♪
384
00:31:16,320 --> 00:31:19,640
♪and our love will not fade.♪
385
00:31:19,760 --> 00:31:25,880
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
386
00:31:26,200 --> 00:31:29,200
♪I guard your goodness,♪
387
00:31:29,480 --> 00:31:33,360
♪shutting away the clamour of the world.♪
388
00:31:33,480 --> 00:31:39,400
♪You are the one and only person I fall for.♪
389
00:31:39,400 --> 00:31:42,680
♪Just remember my vow.♪
390
00:31:42,760 --> 00:31:45,920
♪I want nobody, but you.♪
391
00:31:46,040 --> 00:31:52,560
♪That is the ever-lasting love I promised.♪
♪That is the ever-lasting love you promised.♪
392
00:31:52,960 --> 00:31:56,280
♪Only you know it. Only I know it.♪
393
00:31:56,480 --> 00:31:59,560
♪I still can't forget our love.♪
394
00:31:59,760 --> 00:32:07,160
♪You are the one and only person I fall for.♪
395
00:32:29,860 --> 00:32:32,940
♪Into your eyes, I gazed.♪
396
00:32:33,180 --> 00:32:36,020
♪My heart missed a beat.♪
397
00:32:36,460 --> 00:32:42,100
♪In our prime, we met.♪
398
00:32:43,060 --> 00:32:45,660
♪The yearnings well up in my eyes.♪
399
00:32:46,260 --> 00:32:48,900
♪I keep my love deep in my heart.♪
400
00:32:49,140 --> 00:32:53,420
♪You are always on my mind.♪
401
00:32:55,460 --> 00:33:01,500
♪When we first met in our youth,
I hoped for beautiful days ahead.♪
402
00:33:01,940 --> 00:33:07,380
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
403
00:33:08,540 --> 00:33:15,620
♪I look far into the distance alone,
ignoring the noise of the world.♪
404
00:33:15,740 --> 00:33:21,220
♪You are the one and only person I pray for.♪
405
00:33:22,020 --> 00:33:28,180
♪When we first met in our youth,
I hoped for beautiful days ahead.♪
406
00:33:28,620 --> 00:33:34,180
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
407
00:33:34,980 --> 00:33:42,220
♪I look far into the distance alone,
ignoring the noise of the world.♪
408
00:33:42,300 --> 00:33:48,180
♪You are the one and only person I pray for.♪
409
00:33:48,220 --> 00:33:54,300
♪I want to keep you by my side
and our love will not fade.♪
410
00:33:54,700 --> 00:34:00,380
♪Even if I can't win your heart,
I won't let go of your hand.♪
411
00:34:01,220 --> 00:34:08,420
♪I guard your goodness,
shutting away the clamour of the world.♪
412
00:34:08,420 --> 00:34:14,220
♪You are the one and only person I fall for.♪
413
00:34:14,260 --> 00:34:17,340
♪Just remember my vow.♪
414
00:34:17,620 --> 00:34:20,500
♪I want nobody, but you.♪
415
00:34:20,900 --> 00:34:27,260
♪That is the ever-lasting love I promised.♪
♪That is the ever-lasting love you promised.♪
416
00:34:28,020 --> 00:34:29,380
♪Only you know it.♪
417
00:34:29,540 --> 00:34:31,020
♪Only I know it.♪
418
00:34:31,180 --> 00:34:34,380
♪I still can't forget our love.♪
419
00:34:34,540 --> 00:34:41,700
♪You are the one and only person I fall for.♪
27081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.