All language subtitles for EP34(Final):The Legend of Jinyan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,020 --> 00:00:23,660 ♪Write about how we met,♪ 2 00:00:24,060 --> 00:00:26,340 ♪knew and fell for each other.♪ 3 00:00:27,460 --> 00:00:30,260 ♪You pull at my heartstrings and never stop.♪ 4 00:00:30,420 --> 00:00:32,940 ♪Again and again,♪ 5 00:00:33,540 --> 00:00:36,540 ♪love is surging outward like a tide♪ 6 00:00:37,180 --> 00:00:39,180 ♪and I miss you deeply.♪ 7 00:00:40,340 --> 00:00:44,900 ♪I persisted disregard everything.♪ 8 00:00:46,060 --> 00:00:49,700 ♪Now you are well within reach.♪ 9 00:00:49,940 --> 00:00:52,660 ♪It is a dream coming true.♪ 10 00:00:53,100 --> 00:00:58,740 ♪When the firefly light twinkles like the stars,♪ 11 00:00:59,020 --> 00:01:02,340 ♪I miss you so much.♪ 12 00:01:02,940 --> 00:01:05,140 ♪It is a yearning of my whole life.♪ 13 00:01:05,940 --> 00:01:10,700 ♪The stars in the sky seem to be falling down.♪ 14 00:01:11,620 --> 00:01:15,180 ♪Now you are well within reach.♪ 15 00:01:15,700 --> 00:01:18,420 ♪It is a dream coming true.♪ 16 00:01:18,900 --> 00:01:24,220 ♪When the firefly light twinkles like the stars,♪ 17 00:01:24,460 --> 00:01:28,140 ♪I miss you so much.♪ 18 00:01:28,540 --> 00:01:31,060 ♪It is a yearning of my whole life.♪ 19 00:01:31,820 --> 00:01:36,180 ♪In the place where the stars in the sky seem to be falling down.♪ 20 00:01:37,340 --> 00:01:38,500 =The Legend of Jinyan= 21 00:01:39,180 --> 00:01:42,020 (Episode 34) 22 00:01:42,980 --> 00:01:47,940 (Taiping Inn) 23 00:01:55,720 --> 00:01:57,640 Your Highness, why are you here? 24 00:01:58,040 --> 00:01:59,560 Where is he? 25 00:02:03,280 --> 00:02:05,360 He is in Jin City of course. 26 00:02:05,520 --> 00:02:07,240 Well, are you missing him? 27 00:02:09,320 --> 00:02:10,320 No, I'm not. 28 00:02:10,910 --> 00:02:12,200 If he really comes here, 29 00:02:12,440 --> 00:02:13,360 what are you going to do? 30 00:02:14,840 --> 00:02:15,640 I... 31 00:02:16,680 --> 00:02:18,440 I'll never let him find me. 32 00:02:18,720 --> 00:02:19,640 Why? 33 00:02:23,000 --> 00:02:24,360 Since I have left, 34 00:02:25,280 --> 00:02:28,680 I must let bygones be bygones. 35 00:02:28,880 --> 00:02:30,440 I can't understand you. 36 00:02:30,560 --> 00:02:31,600 If I were you, 37 00:02:31,720 --> 00:02:33,280 I would have brought him out of his mansion 38 00:02:33,360 --> 00:02:35,160 and gone anywhere with him. 39 00:02:36,400 --> 00:02:38,360 Why didn't you bring Zhong Li out 40 00:02:38,440 --> 00:02:39,960 and travel around with him? 41 00:02:41,520 --> 00:02:45,680 He has made his own choice. 42 00:02:48,920 --> 00:02:52,080 His Highness has his own difficulties. 43 00:02:57,200 --> 00:02:57,600 Your Highness. 44 00:03:00,720 --> 00:03:01,960 Is everything ready? 45 00:03:03,480 --> 00:03:04,520 Yes. 46 00:03:06,440 --> 00:03:08,120 I wonder what she is thinking 47 00:03:09,240 --> 00:03:10,040 and doing now. 48 00:03:11,600 --> 00:03:13,000 When I met Princess Rongjing, 49 00:03:13,560 --> 00:03:15,960 she said Jinyan had stayed indoors for quite a few days. 50 00:03:18,960 --> 00:03:21,720 I've never feared anything before, 51 00:03:23,040 --> 00:03:25,400 yet I almost lost her this time. 52 00:03:28,360 --> 00:03:29,800 Now, she is so close to me, 53 00:03:30,800 --> 00:03:32,440 but I don't know how to face her. 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,160 Even if she is right outside, 55 00:03:36,440 --> 00:03:38,200 I can't even push the door open. 56 00:03:40,440 --> 00:03:41,760 Your Highness, don't blame yourself. 57 00:03:43,240 --> 00:03:44,680 You have a lot of difficulties. 58 00:03:46,960 --> 00:03:50,080 Compared to her life, 59 00:03:51,680 --> 00:03:52,680 my difficulties are nothing at all. 60 00:03:56,600 --> 00:03:58,600 You can go back. I want to take a rest. 61 00:03:59,840 --> 00:04:01,720 Don't wear such a sad look all day. 62 00:04:01,840 --> 00:04:03,160 It really upsets me. 63 00:04:03,640 --> 00:04:06,440 I've been told that today is the best-known Fire Festival of Changjun. 64 00:04:06,640 --> 00:04:08,480 Would you like to join in the fun together with me? 65 00:04:08,680 --> 00:04:10,120 It's late now. 66 00:04:10,520 --> 00:04:11,640 We're not in Jin City. 67 00:04:11,760 --> 00:04:13,080 There's no need to follow that many rules. 68 00:04:13,880 --> 00:04:15,920 I'm not in the mood. Just go yourself. 69 00:04:16,880 --> 00:04:18,070 You've been down in the dumps all day. 70 00:04:18,200 --> 00:04:20,000 I'm nearly driven crazy by you. 71 00:04:20,320 --> 00:04:22,440 Today is the best-known Fire Festival of Changjun. 72 00:04:22,640 --> 00:04:23,720 Just go with me. 73 00:04:24,320 --> 00:04:25,720 Please, please. 74 00:04:26,520 --> 00:04:27,000 Let's go. 75 00:04:31,460 --> 00:04:33,580 It's fun. 76 00:04:38,740 --> 00:04:39,980 So beautiful. 77 00:04:46,880 --> 00:04:47,280 Let's go. 78 00:04:54,680 --> 00:04:55,200 Look. 79 00:05:02,800 --> 00:05:04,680 Wonderful. Great. 80 00:05:05,440 --> 00:05:08,360 The celebration for the Fire Festival starts! 81 00:05:08,480 --> 00:05:10,400 Bravo! Bravo! 82 00:05:10,840 --> 00:05:11,680 Wonderful! 83 00:05:16,600 --> 00:05:17,160 Wonderful! 84 00:05:18,200 --> 00:05:20,760 Bravo! Bravo! Bravo! 85 00:05:23,120 --> 00:05:23,760 Great! 86 00:05:27,240 --> 00:05:33,400 That's great! Wonderful! 87 00:05:45,540 --> 00:05:46,260 Come on. 88 00:05:46,320 --> 00:05:47,240 Let's join them. 89 00:05:53,640 --> 00:05:54,080 Come on. 90 00:05:55,800 --> 00:05:56,240 Come here. 91 00:05:56,600 --> 00:05:59,080 Bravo! 92 00:06:02,880 --> 00:06:03,800 Bravo! 93 00:06:05,360 --> 00:06:05,840 Look. 94 00:06:06,320 --> 00:06:07,200 What's this? 95 00:06:07,600 --> 00:06:08,480 This is a fire dragon. 96 00:06:08,600 --> 00:06:09,480 It's unique here. 97 00:06:09,600 --> 00:06:11,080 Are you feeling better now? 98 00:06:12,080 --> 00:06:12,600 Yes, much better. 99 00:06:12,720 --> 00:06:13,200 Thank you. 100 00:06:23,080 --> 00:06:23,600 Jinyan. 101 00:06:24,600 --> 00:06:25,920 If... 102 00:06:26,520 --> 00:06:27,880 I mean if... 103 00:06:28,040 --> 00:06:29,720 If Prince Yu comes 104 00:06:29,920 --> 00:06:31,400 and has many surprises for you, 105 00:06:31,520 --> 00:06:32,520 will you forgive him? 106 00:06:34,880 --> 00:06:36,560 He won't come. 107 00:06:37,200 --> 00:06:38,280 What if he comes? 108 00:06:38,960 --> 00:06:39,400 Rongjing, 109 00:06:39,720 --> 00:06:41,360 don't mention him again, 110 00:06:42,000 --> 00:06:43,320 or I'll be very sad. 111 00:06:44,560 --> 00:06:45,400 I'm not feeling well. 112 00:06:45,520 --> 00:06:46,680 I'll go back first. 113 00:06:51,360 --> 00:06:52,240 Who are you? 114 00:06:52,360 --> 00:06:53,920 How dare you hit me? 115 00:06:56,760 --> 00:06:58,280 Did I let you go? 116 00:07:00,240 --> 00:07:02,400 Jinyan, wait a minute. 117 00:07:05,040 --> 00:07:06,200 What a clown! 118 00:07:06,400 --> 00:07:07,760 I've said I'm busy now. 119 00:07:07,920 --> 00:07:09,040 Get out of my way quickly. 120 00:07:09,920 --> 00:07:11,960 I'm Wang Dahai, 121 00:07:12,080 --> 00:07:13,360 the eighth master in the eastern market of Changjun. 122 00:07:13,480 --> 00:07:14,560 You are surnamed Wang and rank eighth. 123 00:07:14,680 --> 00:07:15,840 Why don't you call yourself Wang Ba (tortoise)? 124 00:07:16,200 --> 00:07:17,560 Don't talk nonsense. 125 00:07:17,760 --> 00:07:20,320 I just wanted to flirt with you, 126 00:07:20,440 --> 00:07:21,360 but now, 127 00:07:21,880 --> 00:07:23,600 I'll take away your lives. 128 00:07:32,320 --> 00:07:33,200 You two chumps. 129 00:07:33,320 --> 00:07:34,200 Catch them! 130 00:07:36,720 --> 00:07:37,280 Rongjing. 131 00:07:49,680 --> 00:07:50,320 Xiaohui... 132 00:08:01,600 --> 00:08:02,720 That rabbit is a gift from him. 133 00:08:02,840 --> 00:08:03,840 Give it back to me! 134 00:08:42,400 --> 00:08:43,790 Don't panic. I'm here. 135 00:08:58,200 --> 00:08:59,120 Run, run. 136 00:09:03,560 --> 00:09:04,200 Jinyan, 137 00:09:04,600 --> 00:09:06,880 don't make me search so hard 138 00:09:06,880 --> 00:09:07,920 for you anymore. 139 00:09:23,080 --> 00:09:23,880 Jinyan! 140 00:09:24,360 --> 00:09:25,440 Stop Prince Yu! 141 00:09:29,360 --> 00:09:30,920 Jinyan! Jinyan! 142 00:09:44,360 --> 00:09:45,440 You needn't follow me. 143 00:10:05,520 --> 00:10:07,520 Little master, what are you here for? 144 00:10:08,000 --> 00:10:10,240 I've made it very clear in the letter. 145 00:10:11,520 --> 00:10:12,160 Jin'er, 146 00:10:13,080 --> 00:10:13,920 I don't believe in fate. 147 00:10:14,880 --> 00:10:16,120 I want to try again. 148 00:10:16,920 --> 00:10:20,200 You promised that you would give me a chance. 149 00:12:34,920 --> 00:12:37,120 Your Highness, the rain has stopped. 150 00:12:41,440 --> 00:12:42,000 Let's go back. 151 00:12:42,560 --> 00:12:43,000 Yes. 152 00:12:47,520 --> 00:12:48,000 Your Highness. 153 00:12:49,800 --> 00:12:50,240 Your Highness. 154 00:12:51,760 --> 00:12:54,280 What's the matter? Do you think I'm not miserable enough? 155 00:12:55,000 --> 00:12:56,920 I've found out something as ordered by Prince Yu. 156 00:12:57,840 --> 00:12:59,800 Those years, Her Majesty became the victim of the dirty tricks in the mansion. 157 00:12:59,960 --> 00:13:01,200 Someone replaced her son with another baby, but she didn't know that. 158 00:13:02,520 --> 00:13:03,840 After various investigations, 159 00:13:04,440 --> 00:13:05,280 she finally found out 160 00:13:06,040 --> 00:13:07,440 you should be her real son. 161 00:13:12,320 --> 00:13:13,680 As she missed your growth, 162 00:13:13,960 --> 00:13:15,320 she always felt guilty 163 00:13:17,160 --> 00:13:18,600 and thus made a lot of mistakes. 164 00:13:19,680 --> 00:13:21,040 But she did all these to compensate you 165 00:13:21,200 --> 00:13:22,360 with the sovereign prince's place. 166 00:13:24,320 --> 00:13:25,400 What are you talking about? 167 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 Prince Yu says you love the people 168 00:13:28,400 --> 00:13:29,720 and aim high. 169 00:13:30,480 --> 00:13:31,920 He owes you a lot, 170 00:13:33,200 --> 00:13:35,200 such as your mother, the supreme power, 171 00:13:36,560 --> 00:13:39,560 and Jinyan. 172 00:13:40,960 --> 00:13:42,560 So he is going to abdicate and hand over the crown to you. 173 00:13:43,360 --> 00:13:44,840 As long as you maintain political integrity 174 00:13:45,440 --> 00:13:46,320 and benefit the people, 175 00:13:47,080 --> 00:13:47,920 three years later, 176 00:13:49,760 --> 00:13:51,760 this edict of appointment of the prince regent 177 00:13:52,840 --> 00:13:54,360 will become an abdication edict. 178 00:14:02,320 --> 00:14:04,920 Your Highness, please take care. 179 00:14:59,500 --> 00:15:03,540 (Reach for the Stars) 180 00:15:03,600 --> 00:15:06,720 Your Highness, what are we here for? 181 00:15:08,640 --> 00:15:09,760 You'll know it later. 182 00:15:14,280 --> 00:15:19,800 Your Highness, to be honest, I lied to you. 183 00:15:23,560 --> 00:15:24,760 Please promise me one thing. 184 00:15:25,360 --> 00:15:26,400 If you get mad, 185 00:15:26,760 --> 00:15:27,960 you will only punish me 186 00:15:28,480 --> 00:15:29,920 and keep my family out of trouble. 187 00:15:30,600 --> 00:15:31,040 OK. 188 00:15:33,080 --> 00:15:33,840 I promise you. 189 00:15:36,960 --> 00:15:40,800 Actually, the daughter of General Wen's official wife is me, 190 00:15:41,480 --> 00:15:42,360 Wen Sujin. 191 00:15:49,920 --> 00:15:50,960 I knew it. 192 00:15:54,720 --> 00:15:56,160 When did you know it? 193 00:15:56,880 --> 00:15:58,720 I already knew it when you went to Fengyin Temple. 194 00:16:01,200 --> 00:16:03,720 At that time, I was annoyed because you were not honest with me, 195 00:16:04,680 --> 00:16:06,560 so I just let you go there 196 00:16:08,160 --> 00:16:09,520 and nearly made a mistake that I would live to regret. 197 00:16:10,600 --> 00:16:11,720 Luckily, you've come back now. 198 00:16:14,000 --> 00:16:15,120 Don't you blame me? 199 00:16:16,080 --> 00:16:19,640 I blame you, only because you refuse to believe 200 00:16:20,520 --> 00:16:21,600 and rely on me. 201 00:16:23,240 --> 00:16:24,160 I'm sorry. 202 00:16:26,320 --> 00:16:30,120 That day, I promised I would get the moon for you. 203 00:16:35,880 --> 00:16:36,400 I've done it. 204 00:16:39,120 --> 00:16:40,680 What a foolish trick. 205 00:16:44,320 --> 00:16:46,200 So you don't like the moon in my hand? 206 00:16:51,880 --> 00:16:52,920 Let me show you something else. 207 00:16:55,240 --> 00:16:55,720 Look. 208 00:17:02,380 --> 00:17:06,620 (Jin) 209 00:17:11,520 --> 00:17:12,350 What happened? 210 00:17:13,160 --> 00:17:16,310 I asked the people to set off these sky lanterns for you. 211 00:17:18,110 --> 00:17:19,240 All the 6,000 households in Jin City 212 00:17:20,720 --> 00:17:23,040 wrote your name on the lanterns 213 00:17:23,920 --> 00:17:26,350 to pray for you. 214 00:17:34,600 --> 00:17:35,360 Your Highness. 215 00:17:36,880 --> 00:17:37,680 Jinyan, 216 00:17:40,760 --> 00:17:43,080 wherever you go, capital cities or remote towns, 217 00:17:44,080 --> 00:17:45,320 the end of the sky or the corners of the sea, 218 00:17:46,160 --> 00:17:47,280 the deserts or the northern borderlands, 219 00:17:47,400 --> 00:17:48,840 I'll always follow you. 220 00:17:51,760 --> 00:17:52,920 Do you want to take me with you? 221 00:17:57,240 --> 00:17:57,960 Your Highness... 222 00:18:00,880 --> 00:18:02,120 Call me Xiao Yu. 223 00:18:03,640 --> 00:18:04,440 Xiao Yu. 224 00:18:08,080 --> 00:18:08,640 I'm here. 225 00:18:12,480 --> 00:18:13,120 Xiao Yu. 226 00:18:14,360 --> 00:18:14,960 I'm here. 227 00:18:17,800 --> 00:18:18,520 Xiao Yu. 228 00:18:19,720 --> 00:18:20,480 I'm here. 229 00:18:23,000 --> 00:18:23,640 I'm here. 230 00:18:43,500 --> 00:18:47,900 (Prince Jin's Mansion) 231 00:18:47,960 --> 00:18:49,440 You've long known who I am 232 00:18:50,240 --> 00:18:51,960 and that Her Majesty planned and prepared everything for me. 233 00:18:52,680 --> 00:18:53,200 Yes. 234 00:18:54,160 --> 00:18:55,040 When did you know it? 235 00:18:55,920 --> 00:18:57,600 The next night after we came back to the capital from the northern borderlands, 236 00:18:57,800 --> 00:19:00,400 I encountered a man out of your mansion. 237 00:19:01,480 --> 00:19:04,120 I didn't know his identity then, 238 00:19:04,800 --> 00:19:07,600 but I knew all orders were given by him. 239 00:19:08,760 --> 00:19:10,280 Until then, I finally realized 240 00:19:10,560 --> 00:19:12,720 someone specially spread 241 00:19:12,840 --> 00:19:14,560 those rumors about the testament 242 00:19:15,280 --> 00:19:17,280 in order to build reputation for you. 243 00:19:17,800 --> 00:19:18,520 Therefore, 244 00:19:19,040 --> 00:19:21,120 I began to advise you 245 00:19:21,280 --> 00:19:23,120 to look for the testament. 246 00:19:24,760 --> 00:19:25,760 Afterwards, I knew 247 00:19:25,880 --> 00:19:27,960 you had been upset because of Jinyan for a long time. 248 00:19:28,320 --> 00:19:31,240 At that time, I already had some doubts that the mastermind behind 249 00:19:31,280 --> 00:19:32,200 was Her Majesty. 250 00:19:33,000 --> 00:19:35,600 So I entered Sovereign Prince Yu's Mansion out of anxiety. 251 00:19:41,960 --> 00:19:44,000 May I make bold to plead on behalf of Prince Jin? 252 00:19:44,160 --> 00:19:46,280 Your Majesty, please take pity on Prince Jin 253 00:19:46,600 --> 00:19:47,720 and grant his marriage with Jinyan. 254 00:19:48,840 --> 00:19:51,800 How could a maid marry into the royal family? 255 00:19:51,920 --> 00:19:54,360 Jinyan is the real daughter of General Wen's official wife. 256 00:19:55,080 --> 00:19:56,320 Prince Jin's long-cherished wish 257 00:19:56,480 --> 00:19:58,400 is just to marry her. 258 00:20:12,280 --> 00:20:13,600 So the fire in Fengyin Temple... 259 00:20:14,120 --> 00:20:16,600 Princess Rongjing found the testament and gave it to Jinyan. 260 00:20:16,760 --> 00:20:18,000 Princess Consort noticed that 261 00:20:18,160 --> 00:20:19,560 and sent out the message in time. 262 00:20:20,120 --> 00:20:22,080 After conferring with Her Majesty, I finally knew 263 00:20:22,200 --> 00:20:24,440 the testament was blank. 264 00:20:25,680 --> 00:20:27,280 Since you couldn't get it, 265 00:20:27,400 --> 00:20:29,480 I wouldn't allow Jinyan 266 00:20:29,520 --> 00:20:31,440 to give it to Prince Yu. 267 00:20:40,160 --> 00:20:40,880 All right. 268 00:20:42,120 --> 00:20:43,760 It's all for Qi. 269 00:20:45,040 --> 00:20:45,880 Do it. 270 00:20:50,320 --> 00:20:51,120 Shanhai, 271 00:20:52,360 --> 00:20:53,880 you've done so much for me, 272 00:20:54,560 --> 00:20:55,640 but have you ever asked me 273 00:20:56,360 --> 00:20:58,200 what I truly want? 274 00:20:58,920 --> 00:21:00,600 Your Highness, I admit my mistake. 275 00:21:00,720 --> 00:21:02,040 You can punish me as you wish. 276 00:21:02,320 --> 00:21:04,800 But the 3,000 killers sent by Her Majesty 277 00:21:04,920 --> 00:21:05,720 are still at my service. 278 00:21:05,800 --> 00:21:07,040 As long as you give the order, 279 00:21:07,200 --> 00:21:09,400 I'll bring Jinyan back to you 280 00:21:10,080 --> 00:21:11,360 and meet death willingly. 281 00:21:12,920 --> 00:21:13,560 Enough. 282 00:21:16,760 --> 00:21:17,920 Now, I finally know 283 00:21:18,600 --> 00:21:20,240 the so-called testament... 284 00:21:20,440 --> 00:21:21,320 Your Highness. 285 00:21:23,480 --> 00:21:24,240 Shanhai, 286 00:21:25,440 --> 00:21:27,560 you've gone through fire and water with me over decades. 287 00:21:28,280 --> 00:21:29,960 I know your loyalty 288 00:21:30,400 --> 00:21:31,680 and ambition, 289 00:21:33,160 --> 00:21:36,440 so I could forgive you for making decisions without my approval 290 00:21:36,640 --> 00:21:37,800 and playing a double game. 291 00:21:38,720 --> 00:21:41,360 But today, I can't forgive you again. 292 00:21:43,360 --> 00:21:44,200 Just go. 293 00:21:45,240 --> 00:21:47,280 Your Highness, I admit my mistake. 294 00:21:47,800 --> 00:21:50,080 You've given me everything. 295 00:21:50,280 --> 00:21:51,840 You can beat me. You can punish me. 296 00:21:51,960 --> 00:21:53,920 You can even kill me. 297 00:21:54,440 --> 00:21:56,600 But please don't drive me away. 298 00:21:58,320 --> 00:21:59,440 You're a killer. 299 00:22:00,120 --> 00:22:01,800 You don't fear death at all. 300 00:22:02,080 --> 00:22:02,920 Your Highness. 301 00:22:03,680 --> 00:22:04,840 But I have to tell you, 302 00:22:06,120 --> 00:22:08,240 you must pay the price for your mistake. 303 00:22:09,440 --> 00:22:12,720 Spend the rest of your life 304 00:22:13,760 --> 00:22:15,720 atoning for your crime of killing so many innocent people. 305 00:22:42,960 --> 00:22:43,480 Here you are. 306 00:22:45,280 --> 00:22:45,880 Thank you. 307 00:23:05,180 --> 00:23:09,900 (Yan) 308 00:23:12,240 --> 00:23:13,080 You're so childish. 309 00:23:51,280 --> 00:23:52,040 Are you blind? 310 00:23:54,920 --> 00:23:56,680 Does this book really work? 311 00:23:57,760 --> 00:23:58,560 I've heard 312 00:23:58,680 --> 00:24:00,040 this book comes from Luoyang. 313 00:24:00,320 --> 00:24:01,560 It has made paper expensive there, 314 00:24:01,840 --> 00:24:03,080 because everyone is eager to buy and learn from it. 315 00:24:05,840 --> 00:24:07,080 If I memorize this book, 316 00:24:07,480 --> 00:24:08,600 I can surely make her happy. 317 00:24:11,280 --> 00:24:13,000 Why do you hit my heart? 318 00:24:14,480 --> 00:24:15,440 Why do you hurt me? 319 00:24:16,800 --> 00:24:17,520 What? 320 00:24:18,240 --> 00:24:19,520 You make me love you so much. 321 00:24:21,400 --> 00:24:22,560 Why do you look strange today? 322 00:24:26,600 --> 00:24:27,600 You look so cute. 323 00:24:30,640 --> 00:24:31,280 What a bore. 324 00:24:32,400 --> 00:24:33,840 It seems to be useless. 325 00:24:34,000 --> 00:24:36,960 Did this book really make paper expensive in Luoyang? 326 00:24:37,760 --> 00:24:38,440 Wait for me. 327 00:25:02,000 --> 00:25:03,120 Your Majesty. 328 00:25:12,520 --> 00:25:13,200 Kid, 329 00:25:17,000 --> 00:25:18,520 I'm sorry. 330 00:25:23,760 --> 00:25:24,680 At that time, 331 00:25:27,320 --> 00:25:29,040 I made you suffer a lot. 332 00:25:43,640 --> 00:25:44,760 The tea is poisonous! 333 00:25:53,640 --> 00:25:55,160 Don't drop the plates! 334 00:25:58,600 --> 00:25:59,520 Hurry up. 335 00:25:59,680 --> 00:26:00,520 Be quick. 336 00:26:01,520 --> 00:26:02,480 Move fast. 337 00:26:48,280 --> 00:26:49,800 You did everything for Prince Jin. 338 00:26:50,200 --> 00:26:51,240 I know. 339 00:27:05,100 --> 00:27:06,760 (Yan) 340 00:27:06,760 --> 00:27:07,320 Jinyan. 341 00:27:14,240 --> 00:27:15,000 What's this? 342 00:27:20,040 --> 00:27:21,080 The jade and icy peach blossoms. 343 00:27:22,160 --> 00:27:24,280 I sent someone to treat the tree. 344 00:27:24,720 --> 00:27:25,600 But the poison was so strong 345 00:27:25,760 --> 00:27:26,600 that it had hurt the tree root. 346 00:27:27,160 --> 00:27:29,760 So I asked a skilled gardener taking care of the back garden 347 00:27:30,120 --> 00:27:31,480 to leave some healthy branches to me. 348 00:27:33,480 --> 00:27:34,160 So... 349 00:27:34,680 --> 00:27:35,720 Let's plant them 350 00:27:35,960 --> 00:27:36,760 and take good care of them. 351 00:27:37,080 --> 00:27:38,120 I believe they will survive. 352 00:28:34,640 --> 00:28:38,080 ♪Into your eyes, I gazed.♪ 353 00:28:38,080 --> 00:28:41,280 ♪My heart missed a beat.♪ 354 00:28:41,280 --> 00:28:47,120 ♪In our prime, we met.♪ 355 00:28:48,000 --> 00:28:50,640 ♪The yearnings well up in my eyes.♪ 356 00:28:50,920 --> 00:28:53,960 ♪I keep my love deep in my heart.♪ 357 00:28:53,960 --> 00:28:58,680 ♪You are always on my mind.♪ 358 00:29:00,760 --> 00:29:03,680 ♪Despite the pain of love,♪ 359 00:29:04,160 --> 00:29:07,120 ♪I will look for my beloved far and near.♪ 360 00:29:07,440 --> 00:29:13,160 ♪I'd like to be lost in your love till I get grey hair.♪ 361 00:29:13,840 --> 00:29:16,920 ♪It's beautiful to live for you.♪ 362 00:29:17,040 --> 00:29:20,000 ♪Throughout my life, I will love you.♪ 363 00:29:20,000 --> 00:29:25,320 (Muchen Temple) ♪How much I want another hug from you!♪ 364 00:29:26,520 --> 00:29:29,280 ♪When we first met in our youth,♪ 365 00:29:29,480 --> 00:29:32,720 ♪I hoped for beautiful days ahead.♪ 366 00:29:33,000 --> 00:29:37,220 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 367 00:29:37,280 --> 00:29:40,840 Your believer Jinyan has got what she wants. 368 00:29:41,960 --> 00:29:46,080 She is living in joy and peace with an ideal husband. 369 00:29:47,680 --> 00:29:49,680 Sir, do you want a handkerchief? 370 00:30:21,400 --> 00:30:24,320 ♪Despite the pain of love,♪ 371 00:30:24,800 --> 00:30:27,760 ♪I will look for my beloved far and near.♪ 372 00:30:28,080 --> 00:30:33,800 ♪I'd like to be lost in your love till I get grey hair.♪ 373 00:30:34,480 --> 00:30:37,560 ♪It's beautiful to live for you.♪ 374 00:30:37,680 --> 00:30:40,640 ♪Throughout my life, I will love you.♪ 375 00:30:40,640 --> 00:30:45,960 ♪How much I want another hug from you!♪ 376 00:30:47,160 --> 00:30:49,920 ♪When we first met in our youth,♪ 377 00:30:50,120 --> 00:30:53,360 ♪I hoped for beautiful days ahead.♪ 378 00:30:53,640 --> 00:30:55,720 ♪Even if I can't win your heart,♪ 379 00:30:55,720 --> 00:30:59,160 ♪I won't let go of your hand.♪ 380 00:31:00,440 --> 00:31:03,200 ♪I look far into the distance alone,♪ 381 00:31:03,400 --> 00:31:07,280 ♪ignoring the noise of the world.♪ 382 00:31:07,480 --> 00:31:13,320 ♪You are the one and only person I pray for.♪ 383 00:31:13,440 --> 00:31:16,160 ♪I want to keep you by my side♪ 384 00:31:16,320 --> 00:31:19,640 ♪and our love will not fade.♪ 385 00:31:19,760 --> 00:31:25,880 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 386 00:31:26,200 --> 00:31:29,200 ♪I guard your goodness,♪ 387 00:31:29,480 --> 00:31:33,360 ♪shutting away the clamour of the world.♪ 388 00:31:33,480 --> 00:31:39,400 ♪You are the one and only person I fall for.♪ 389 00:31:39,400 --> 00:31:42,680 ♪Just remember my vow.♪ 390 00:31:42,760 --> 00:31:45,920 ♪I want nobody, but you.♪ 391 00:31:46,040 --> 00:31:52,560 ♪That is the ever-lasting love I promised.♪ ♪That is the ever-lasting love you promised.♪ 392 00:31:52,960 --> 00:31:56,280 ♪Only you know it. Only I know it.♪ 393 00:31:56,480 --> 00:31:59,560 ♪I still can't forget our love.♪ 394 00:31:59,760 --> 00:32:07,160 ♪You are the one and only person I fall for.♪ 395 00:32:29,860 --> 00:32:32,940 ♪Into your eyes, I gazed.♪ 396 00:32:33,180 --> 00:32:36,020 ♪My heart missed a beat.♪ 397 00:32:36,460 --> 00:32:42,100 ♪In our prime, we met.♪ 398 00:32:43,060 --> 00:32:45,660 ♪The yearnings well up in my eyes.♪ 399 00:32:46,260 --> 00:32:48,900 ♪I keep my love deep in my heart.♪ 400 00:32:49,140 --> 00:32:53,420 ♪You are always on my mind.♪ 401 00:32:55,460 --> 00:33:01,500 ♪When we first met in our youth, I hoped for beautiful days ahead.♪ 402 00:33:01,940 --> 00:33:07,380 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 403 00:33:08,540 --> 00:33:15,620 ♪I look far into the distance alone, ignoring the noise of the world.♪ 404 00:33:15,740 --> 00:33:21,220 ♪You are the one and only person I pray for.♪ 405 00:33:22,020 --> 00:33:28,180 ♪When we first met in our youth, I hoped for beautiful days ahead.♪ 406 00:33:28,620 --> 00:33:34,180 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 407 00:33:34,980 --> 00:33:42,220 ♪I look far into the distance alone, ignoring the noise of the world.♪ 408 00:33:42,300 --> 00:33:48,180 ♪You are the one and only person I pray for.♪ 409 00:33:48,220 --> 00:33:54,300 ♪I want to keep you by my side and our love will not fade.♪ 410 00:33:54,700 --> 00:34:00,380 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 411 00:34:01,220 --> 00:34:08,420 ♪I guard your goodness, shutting away the clamour of the world.♪ 412 00:34:08,420 --> 00:34:14,220 ♪You are the one and only person I fall for.♪ 413 00:34:14,260 --> 00:34:17,340 ♪Just remember my vow.♪ 414 00:34:17,620 --> 00:34:20,500 ♪I want nobody, but you.♪ 415 00:34:20,900 --> 00:34:27,260 ♪That is the ever-lasting love I promised.♪ ♪That is the ever-lasting love you promised.♪ 416 00:34:28,020 --> 00:34:29,380 ♪Only you know it.♪ 417 00:34:29,540 --> 00:34:31,020 ♪Only I know it.♪ 418 00:34:31,180 --> 00:34:34,380 ♪I still can't forget our love.♪ 419 00:34:34,540 --> 00:34:41,700 ♪You are the one and only person I fall for.♪ 27081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.