Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,533
RIŽSKÉ FILMOVÉ STUDIO
2
00:00:06,527 --> 00:00:10,027
DVA
3
00:00:11,801 --> 00:00:14,534
Scénář: Michail Bogin, Jurij Chuljukin
4
00:00:15,383 --> 00:00:17,483
Režie: Michail Bogin
5
00:00:34,980 --> 00:00:37,180
Skladatel: Romuald Grinblat
6
00:00:49,600 --> 00:00:53,533
V hlavních rolích:
Viktoria Fedorova, Valentin Smirnickij
7
00:00:59,019 --> 00:01:00,219
Pojďme.
8
00:01:02,460 --> 00:01:05,327
Neboj se, Majorove, zkoušku složíme.
9
00:01:11,005 --> 00:01:12,938
Poslyš, všechno je v pořádku.
10
00:01:12,993 --> 00:01:16,060
Brzy půjdeme, teď musím domů.
11
00:01:16,802 --> 00:01:17,802
Dobře, nashledanou!
12
00:02:22,936 --> 00:02:25,003
Slečno, upustila jste jablko.
13
00:02:26,574 --> 00:02:29,041
Mimochodem, v takové
situaci by Cervantes řekl:
14
00:02:29,105 --> 00:02:33,172
nic nestojí tak málo a je
tolik ceněno jako zdvořilost.
15
00:02:38,778 --> 00:02:40,511
Nejste příliš hovorná.
16
00:02:43,031 --> 00:02:45,231
Váš obličej mi připadá povědomý...
17
00:02:45,332 --> 00:02:48,165
Promiňte, kde jsem vás mohl vidět?
18
00:02:48,209 --> 00:02:49,676
Nepamatujete si mě?
19
00:02:54,082 --> 00:02:55,082
Slečno.
20
00:02:56,919 --> 00:02:59,386
Slečno, mám přítele, je to herec.
21
00:02:59,517 --> 00:03:02,617
Často ho někdo zastaví na ulici
a zeptá se, kde už se potkali.
22
00:03:02,884 --> 00:03:04,151
Jste herečka?
23
00:03:07,061 --> 00:03:09,128
Ticho znamená souhlas.
24
00:03:10,551 --> 00:03:15,085
Jste herečka, pracujete v rádiu
a nemluvíte, pokud vám nezaplatí.
25
00:03:16,386 --> 00:03:18,586
Už jste si koupila nějaké ovoce.
26
00:03:36,457 --> 00:03:37,857
Vysoká škola cirkusového umění
27
00:03:43,568 --> 00:03:47,401
On říká, že ty vlasy nahoru nejsou
směšné, a já říkám, že jsou.
28
00:03:47,433 --> 00:03:50,400
Tímhle trikem rozesměju celý cirkus,
no řekni, mám pravdu nebo ne?
29
00:03:50,426 --> 00:03:53,706
Máš pravdu, je to vždycky legrační.
30
00:05:08,837 --> 00:05:09,937
NAŠI NEJLEPŠÍ STUDENTI
31
00:05:23,345 --> 00:05:25,145
Neboj se, to bude v pořádku.
32
00:05:39,606 --> 00:05:41,873
Pro jednu nemluvnou dívku.
33
00:05:49,699 --> 00:05:52,232
Co tady děláš?
- Čekám.
34
00:05:52,745 --> 00:05:53,745
Na koho?
35
00:05:55,206 --> 00:05:56,740
Ukaž.
36
00:06:03,144 --> 00:06:05,844
Pěkná!
- Přesně tak, kamaráde.
37
00:06:05,902 --> 00:06:06,902
Měj se!
38
00:07:38,881 --> 00:07:40,981
DIVADLO MIMIKY A GEST
39
00:08:29,080 --> 00:08:30,280
Cigaretu! Cigaretku!
40
00:09:42,114 --> 00:09:43,581
Osvětlení není ideální.
41
00:09:43,635 --> 00:09:45,368
Tybalt je ve tmě.
42
00:09:47,795 --> 00:09:49,795
Posuň světlo doprava.
43
00:10:21,197 --> 00:10:23,064
Pánové, podává se večeře.
44
00:10:23,239 --> 00:10:25,772
Pojďme, dáme si čaj a něco sníme.
45
00:10:37,401 --> 00:10:39,801
Jak to jde?
- Ještě 120 stránek.
46
00:10:40,896 --> 00:10:41,896
Dej si něco.
47
00:10:45,528 --> 00:10:47,128
A co ta holka?
48
00:10:47,187 --> 00:10:48,187
Která?
49
00:10:48,653 --> 00:10:50,186
Ta z fotografie.
50
00:10:53,408 --> 00:10:56,108
V pořádku.
- Ano? Jsi chlapík.
51
00:10:59,109 --> 00:11:01,309
Má stejně tak hezkou kamarádku?
52
00:11:01,350 --> 00:11:03,650
Seznámíš nás?
53
00:11:03,802 --> 00:11:05,869
Kdy máš další rande?
54
00:11:07,930 --> 00:11:09,730
Dnes o půlnoci.
55
00:11:10,410 --> 00:11:11,410
Kde?
56
00:11:11,843 --> 00:11:13,910
V podkroví planetária.
57
00:13:17,500 --> 00:13:18,500
Buď opatrný!
58
00:13:18,586 --> 00:13:20,986
Kdy je příští zkouška?
- V šest.
59
00:13:22,780 --> 00:13:23,780
Pospěšte si!
60
00:14:14,001 --> 00:14:17,001
Chlapče, kde bydlí Nataša Světlová?
61
00:14:17,095 --> 00:14:18,995
Myslíš tuhle?
62
00:16:08,815 --> 00:16:10,815
ROMEO A JULIE
63
00:16:24,520 --> 00:16:25,987
Díky, postojím.
64
00:16:33,630 --> 00:16:36,963
Jaká záře prosvítá tam na balkoně?
65
00:16:37,383 --> 00:16:39,916
Světlo... Julie, jsi jak den.
66
00:16:40,865 --> 00:16:44,398
Dvě nejjasnější hvězdičky spěchají z nebe
67
00:16:44,497 --> 00:16:47,997
teď prosí její oči, by chvíli jiskřily.
68
00:16:50,275 --> 00:16:54,581
Ach, kdyby její oči skutečně
přemístily se do nebeské klenby?
69
00:16:55,458 --> 00:16:58,658
Při jejich záři ptáci by zapěli,
70
00:16:58,720 --> 00:17:01,211
zaměnivše noc za slunce východ.
71
00:17:01,867 --> 00:17:07,117
Stojí sama, s rukou na tvář přitisklou.
Co si kradmo pomyslela?
72
00:17:07,262 --> 00:17:10,195
Ó Romeo, bolí mě že jsi Romeo!
73
00:17:10,573 --> 00:17:15,973
Zapři otce svého a odmítni jeho jméno;
a když ne, tak si mě vezmi,
74
00:17:16,054 --> 00:17:19,087
bych už nebyla Kapuletová.
75
00:17:20,216 --> 00:17:24,727
Ó, jiné jméno měj, Romeo,
a mě vezmi si na oplátku!
76
00:17:25,009 --> 00:17:27,073
Za slovo tě beru. Teď jsem tvůj vyvolený!
77
00:17:27,151 --> 00:17:30,107
Nový křest přijmu jen proto,
abych jinak se jmenoval.
78
00:17:30,599 --> 00:17:35,756
Desítky slov dosud nevyslovili jsme,
ale jak už je mi ten hlas povědomý!
79
00:17:36,104 --> 00:17:38,371
Už nejsi Romeo? Nejsi Montek?
80
00:17:38,853 --> 00:17:41,920
Ni to, ni ono, je-li ti to nemilé.
81
00:17:42,334 --> 00:17:45,201
Jak jsi sem přišel? A proč?
82
00:17:45,291 --> 00:17:48,758
Přenesla mě sem láska, kterou nezastaví zdi.
83
00:17:49,177 --> 00:17:51,144
V nouzi rozhodne o všem.
84
00:17:51,241 --> 00:17:53,274
Kdo ti ukázal cestu?
85
00:17:53,358 --> 00:17:55,191
Našla ji láska.
86
00:17:55,252 --> 00:17:57,885
Moji tvář skrývá temnota,
87
00:17:57,985 --> 00:18:00,785
jinak by studem zahořela.
88
00:18:19,608 --> 00:18:21,208
Já jsem Sergej.
89
00:18:49,859 --> 00:18:51,559
Nataša.
90
00:18:56,887 --> 00:18:58,820
Nic neslyším.
91
00:19:06,915 --> 00:19:10,115
Kdo jste?
- Student konzervatoře.
92
00:19:16,003 --> 00:19:18,070
Do tří let jsem slyšela.
93
00:19:20,209 --> 00:19:23,942
Vzpomínám si jen na bomby a vítr.
94
00:19:27,061 --> 00:19:29,561
Také si vzpomínám na ukolébavku.
95
00:19:55,135 --> 00:19:58,568
Ano, určitě jsme se už potkali,
jen si nepamatuju kde.
96
00:20:00,684 --> 00:20:02,684
Děvčata, na slovíčko.
97
00:20:04,252 --> 00:20:06,385
Jak se jmenujete, děvčata!
98
00:20:06,688 --> 00:20:09,021
Počkáme tady na vás.
99
00:20:37,735 --> 00:20:40,069
Můžete se mnou mluvit.
100
00:20:40,141 --> 00:20:42,608
Umím číst ze rtů.
101
00:20:47,405 --> 00:20:49,838
Máte ráda cirkus?
102
00:20:58,229 --> 00:21:00,762
A vy svou hudbu?
103
00:21:15,422 --> 00:21:17,955
Jak zní vaše hudba?
104
00:21:25,263 --> 00:21:27,630
Je jako zvuk větru...
105
00:21:28,199 --> 00:21:30,599
nebo ukolébavka. Nevím.
106
00:21:31,391 --> 00:21:35,658
Viděl jsem, jak jste cvičila při hudbě.
107
00:21:35,994 --> 00:21:38,527
Jste velmi rytmická.
108
00:21:42,235 --> 00:21:44,402
Máte rád Beethovena?
109
00:21:44,926 --> 00:21:46,926
Byl hluchý.
110
00:21:47,810 --> 00:21:50,076
Na jaký nástroj hrajete?
111
00:21:52,562 --> 00:21:54,062
Hoboj.
112
00:21:58,752 --> 00:22:00,652
Už vystupujete?
113
00:22:02,672 --> 00:22:07,939
Hraju ve studentském komorním orchestru.
Pozítří máme koncert.
114
00:22:08,581 --> 00:22:10,647
Přijďte.
115
00:23:37,188 --> 00:23:39,288
Rozuměla jste? Dobře, prosím.
116
00:23:53,390 --> 00:23:54,790
Tohle je ztráta času.
117
00:23:55,960 --> 00:23:57,893
Z toho nic dobrého nebude.
118
00:23:58,762 --> 00:24:00,895
No nic, zkusíme to znovu.
119
00:24:01,809 --> 00:24:05,009
Ona najde svůj rytmus. Prosím.
120
00:24:44,951 --> 00:24:46,651
Já to zvládnu!
121
00:25:51,762 --> 00:25:53,829
Dvě kávy, prosím. A dort.
122
00:26:57,944 --> 00:26:59,811
Dobrý večer. Dobrý večer.
123
00:27:00,989 --> 00:27:03,322
Přisednu si, mockrát děkuji.
124
00:27:03,830 --> 00:27:07,030
Škoda, že jsi nebyl na hokeji.
Naši vyhráli 4:1.
125
00:27:07,122 --> 00:27:08,122
Vy jste byla?
126
00:27:08,257 --> 00:27:11,057
Seznam se s Natašou.
- Rád vás poznávám. Dima.
127
00:27:11,955 --> 00:27:13,288
Líbí se vám tu, Natašo?
128
00:27:13,663 --> 00:27:16,530
Líbí.
- Škoda, že jsi tam nebyl.
129
00:27:16,627 --> 00:27:18,760
Stálo to za to!
130
00:27:19,017 --> 00:27:21,084
To bylo něco, neumím to popsat.
131
00:27:21,253 --> 00:27:24,653
Hra začíná...
Po prvním třetině je to 0:0.
132
00:27:24,671 --> 00:27:27,438
Druhá třetina...
1:1 a osm zlomených hokejek!
133
00:27:27,519 --> 00:27:29,919
Dovedeš si to představit?
A třetí třetina...
134
00:27:44,633 --> 00:27:46,500
Natašo, máte ráda hokej?
135
00:27:46,645 --> 00:27:48,778
Jak hrál Majorov?
- Skvěle!
136
00:27:49,071 --> 00:27:50,837
Všichni hráli skvěle!
137
00:27:53,647 --> 00:27:55,247
Smím prosit?
138
00:29:09,156 --> 00:29:13,056
Dimo, číšnice se na tebe ptá.
Prý jsi ukradl vázu.
139
00:29:13,172 --> 00:29:14,972
Já a vázu?
140
00:29:15,227 --> 00:29:17,260
Co to říkáš?
- No vážně.
141
00:29:18,146 --> 00:29:21,112
Omluvte mě, prosím, to bude nedorozumění.
142
00:29:39,985 --> 00:29:40,985
Unavená?
143
00:29:45,316 --> 00:29:47,116
Doprovodíte mě domů?
144
00:29:48,472 --> 00:29:49,972
Doprovodit?
145
00:35:03,327 --> 00:35:05,927
KONEC
10191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.