All language subtitles for Drei.Männer.im.Schnee.1955

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:00:21,201 --> 00:00:24,904 THREE MEN in the SNOW 4 00:01:57,636 --> 00:02:01,893 If there were no millionaires, they would have to be invented. 5 00:02:01,918 --> 00:02:03,540 Mankind needs: 6 00:02:03,565 --> 00:02:08,179 as taxpayers, as economic captains, as a conversation piece, 7 00:02:08,204 --> 00:02:10,429 and as comedy figures. 8 00:02:11,292 --> 00:02:14,804 A real millionaire is married to his fortune. 9 00:02:15,097 --> 00:02:18,519 He is happy and the children have pretty names. 10 00:02:18,668 --> 00:02:22,291 They are Fame and Power and Dignity. 11 00:02:23,273 --> 00:02:26,557 The father enjoys them as the children grow up, 12 00:02:26,582 --> 00:02:29,593 and he loves them as himself. 13 00:02:30,644 --> 00:02:34,198 But not everyone who owns millions, is a millionaire. 14 00:02:34,223 --> 00:02:36,801 There are also other rich people. 15 00:02:36,826 --> 00:02:40,241 Who have remained reasonably natural men, 16 00:02:40,266 --> 00:02:46,056 that act in their gilded environment naturally somewhat unnatural. 17 00:02:54,595 --> 00:02:56,222 Morning, Albert. 18 00:03:04,310 --> 00:03:06,664 Schnulli gets no milk! 19 00:03:09,696 --> 00:03:12,580 He is and remains a child. Am I right? 20 00:03:12,605 --> 00:03:16,116 No. It would also be the first time. 21 00:03:20,971 --> 00:03:22,957 Was my massage therapist with your wife? 22 00:03:22,982 --> 00:03:25,568 She claims he has broken her neck. 23 00:03:25,593 --> 00:03:30,260 But since they can't talk... - That proves nothing in a woman. 24 00:03:30,285 --> 00:03:33,562 It's an abducted lumbago. - May she get well. 25 00:03:33,587 --> 00:03:36,844 Thank you, Lord Geheimrat. [privy councilor] 26 00:03:40,509 --> 00:03:43,846 Post for Schulze? - Schulze? 27 00:03:46,997 --> 00:03:48,190 Eduard Schulze? 28 00:03:48,215 --> 00:03:51,628 Eduard Schulze. - If you please. - Thanks. 29 00:03:52,417 --> 00:03:56,667 [used clothing] [buy: high price, sell: low price] 30 00:04:21,398 --> 00:04:23,061 Don't make so much noise! 31 00:04:23,086 --> 00:04:26,188 You shouldn't give a concert, only set the table. 32 00:04:26,213 --> 00:04:29,167 Is it true for lunch there are lentils with sausage? 33 00:04:30,692 --> 00:04:31,615 Why? 34 00:04:31,640 --> 00:04:34,433 Yesterday there were noodles with beef. 35 00:04:34,738 --> 00:04:37,510 A millionaire should have a more elegant appetite. 36 00:04:37,535 --> 00:04:39,947 The Herr Geheimrat eats what tastes good to him. 37 00:04:39,972 --> 00:04:41,994 Do not interfere with his (lenses/lentils)! 38 00:04:43,220 --> 00:04:46,841 How long have you with us now? - Six weeks, Frau Kunkel. 39 00:04:46,866 --> 00:04:49,532 I don't think, you'll remain here long. 40 00:04:49,557 --> 00:04:53,113 If two think the same, would it be the wish? 41 00:04:53,138 --> 00:04:58,144 My desire you now know. - Mine, you can't, fortunately. 42 00:05:15,369 --> 00:05:17,642 Goodbye. - Return again. 43 00:05:20,753 --> 00:05:23,006 Don't act as if you could read. 44 00:05:23,210 --> 00:05:25,337 That you believe no one really could. 45 00:05:25,738 --> 00:05:28,401 Today the winners are in the newspaper. 46 00:05:28,426 --> 00:05:31,195 First prize - 14 days, second prize - ten days, 47 00:05:31,220 --> 00:05:32,836 to stay in an Alpenhotel. 48 00:05:32,861 --> 00:05:35,240 How interesting, what's it about then? 49 00:05:35,265 --> 00:05:37,538 About the contest our Putzblank-Werke. 50 00:05:37,563 --> 00:05:42,627 Only unserious people participate on such matters. There we have it. 51 00:05:42,652 --> 00:05:46,098 The second prize winner lives (poste restante /general delivery). 52 00:05:46,123 --> 00:05:48,496 One can poste restante live? 53 00:05:49,294 --> 00:05:51,298 No. - So what. 54 00:05:51,689 --> 00:05:53,564 And he's still Schulze. 55 00:05:53,589 --> 00:05:58,900 The first prize winner is even a doctor. - Dr. Fritz Hagedorn. 56 00:05:59,104 --> 00:06:03,232 Pleased to meet you personally, Herr Dr. Hagedorn. Please take a seat. 57 00:06:03,257 --> 00:06:04,054 Thank you. 58 00:06:04,211 --> 00:06:08,099 We expect the words all alone to deliver the penetration. 59 00:06:08,301 --> 00:06:09,729 I'm an adman. 60 00:06:09,848 --> 00:06:12,797 One could envy the company by which you are employed. 61 00:06:12,822 --> 00:06:15,951 Don't do that, they went bankrupt a year ago. 62 00:06:17,117 --> 00:06:18,909 I'm still available. 63 00:06:19,538 --> 00:06:22,957 Letter of application... - Address it directly to the staff office. 64 00:06:23,547 --> 00:06:25,472 To you, I come with another request. 65 00:06:25,497 --> 00:06:27,786 Go ahead, young man. 66 00:06:27,811 --> 00:06:31,598 The Schlüter-Werke bought a fortnight alpine stay 67 00:06:31,892 --> 00:06:33,394 in luxury accommodations. 68 00:06:33,419 --> 00:06:35,657 You will recover magnificently. 69 00:06:35,682 --> 00:06:38,542 But I don't need to recover. I am recovering. 70 00:06:39,649 --> 00:06:41,238 I'm not finding a position. 71 00:06:41,602 --> 00:06:43,378 I live at my mother's expense. 72 00:06:43,549 --> 00:06:46,756 She has a small pension, and has recently rented rooms. 73 00:06:46,954 --> 00:06:49,862 As to relax if you will. I can not! 74 00:06:50,201 --> 00:06:52,090 Herr Generaldirektor, [CEO] 75 00:06:52,523 --> 00:06:56,323 could not the Schlüter-Werke hand over the equivalent 76 00:06:56,348 --> 00:06:58,643 of the travel cost in hard cash? 77 00:06:58,668 --> 00:07:03,352 Excuse me. Tiedemann. Good day. 78 00:07:04,118 --> 00:07:06,799 Rhine-Ruhr transport, all right. 79 00:07:07,421 --> 00:07:09,407 The Herrn Geheimrat personally? 80 00:07:09,611 --> 00:07:12,862 No, you must hit him on the head. 81 00:07:12,887 --> 00:07:16,954 He cares about "Schlüter's Consolidated Works" reduced to only one phone. 82 00:07:16,979 --> 00:07:20,914 The Generaldirektor has nice broad negotiating powers. 83 00:07:21,231 --> 00:07:23,438 You're welcome. Goodbye! 84 00:07:25,068 --> 00:07:26,464 It can't happen, Herr Dokter. 85 00:07:26,489 --> 00:07:29,912 It would be contrary to the spirit and wording of the competition. 86 00:07:29,937 --> 00:07:30,828 Very unfortunate. 87 00:07:30,853 --> 00:07:35,599 You will not be executed. Get a few days inhaling mountain air. 88 00:07:35,624 --> 00:07:38,188 Well then, happy journey. - Thank you. 89 00:07:39,651 --> 00:07:42,934 Allow me to send you a packet of fresh snow as 90 00:07:42,959 --> 00:07:47,047 a sample of no commercial value. - Can't you pay attention? 91 00:07:47,072 --> 00:07:48,156 Excuse me! 92 00:07:49,603 --> 00:07:53,735 What radiance in my hut... - You exaggerate, Herr Tiedemann. 93 00:07:53,760 --> 00:07:55,551 What do I owe the honor? 94 00:07:55,713 --> 00:07:58,905 I want back my nose that got stuck in another department. 95 00:07:59,125 --> 00:08:01,971 That balance sheets are more thrilling than the criminal novels, 96 00:08:01,995 --> 00:08:05,880 for 4 weeks, you and Dr. Spitze have tried to talk me into believing. 97 00:08:05,905 --> 00:08:09,696 Do we need to find something more amusing for our Crown Princess? 98 00:08:17,464 --> 00:08:18,824 We'll meet again, Frau Hagedorn. 99 00:08:18,849 --> 00:08:21,598 On Monday I'm back. - Good business, Herr Franke. 100 00:08:21,622 --> 00:08:22,837 Thanks, Frau Franke. 101 00:08:22,862 --> 00:08:25,507 And greet the honorable Lord Son. He should not forget 102 00:08:25,532 --> 00:08:28,608 the women of the great world their heads to twist. 103 00:08:28,712 --> 00:08:30,225 You are a libertine! 104 00:08:30,423 --> 00:08:34,390 That I'll allow on a business card, at the top? - Now, get out. 105 00:08:43,642 --> 00:08:44,957 Yes, Fräulein Anni. 106 00:08:44,982 --> 00:08:47,988 A nice greeting from Frau Möbius, and here are the sausages, onions. 107 00:08:48,013 --> 00:08:50,868 Nice of you, receiving them always changes the whistle. 108 00:08:50,893 --> 00:08:52,991 Pay tomorrow finally. - But no hurry yet! 109 00:08:54,050 --> 00:08:54,958 G'day, Miss. 110 00:08:55,484 --> 00:08:57,399 G'day, Frau Hagedorn. - G'day, my boy. 111 00:08:59,402 --> 00:09:01,020 Humanity treads on your luck with feet. 112 00:09:01,045 --> 00:09:04,299 Who tread on it today? - A certain Tiedemann. 113 00:09:04,324 --> 00:09:06,949 His job title: Generaldirektor. 114 00:09:07,858 --> 00:09:12,658 When I hinted that I'm still available, he was cool as [?]. 115 00:09:12,683 --> 00:09:15,134 You would need to speak with the old Schlüter himself. 116 00:09:15,159 --> 00:09:17,969 He is said to have an underground nose for capable people. 117 00:09:17,993 --> 00:09:20,363 I don't think the old guy Schlüter exists as claimed. 118 00:09:20,387 --> 00:09:23,390 He can't be photographed, he doesn't give public interviews. 119 00:09:23,415 --> 00:09:25,904 He never proposes six questions as shovel pile. 120 00:09:25,929 --> 00:09:27,495 One may regard the man as a fairytale character. 121 00:09:27,520 --> 00:09:30,421 Anyway, go to the mountains for your money. 122 00:09:30,610 --> 00:09:35,510 I would prefer you go. - And flay all the flesh on my beautiful nose. 123 00:09:35,535 --> 00:09:37,753 Will you actually take your blue suit along? 124 00:09:37,778 --> 00:09:41,901 That's one of the most lustrous suits that you have gave me. 125 00:09:46,189 --> 00:09:47,405 Where's my daughter? 126 00:09:47,430 --> 00:09:51,227 Fräulein Hilde is arriving at exactly 8. - Drink a cup coffee with me? 127 00:09:51,252 --> 00:09:53,878 Frau Kunkel also, and cut a cigar for yourself. 128 00:09:53,903 --> 00:09:56,832 You know to the contrary, I don't smoke Herr Geheimrat. 129 00:09:58,312 --> 00:10:01,829 So here I am. - What, you don't say? 130 00:10:01,854 --> 00:10:04,438 Have you eaten? - Yes, in the canteen. 131 00:10:04,463 --> 00:10:07,661 Have the directors followed well? - Like clockwork. 132 00:10:07,686 --> 00:10:11,482 Because they have met you only briefly. - The main thing is that I know. 133 00:10:11,507 --> 00:10:16,599 Well, my dear father, with what wish today, do you scare us again? 134 00:10:17,674 --> 00:10:22,038 The Schlüter-Werke just announced the winners of a competition. 135 00:10:22,063 --> 00:10:25,649 The first prize a physician named Hagestolz has won. 136 00:10:25,781 --> 00:10:29,071 No, a doctor Hagedorn. 137 00:10:29,497 --> 00:10:33,134 And your second prize... - A certain Eduard Schlüter. 138 00:10:33,159 --> 00:10:37,835 No, Herr Schulze, in fact poste restante. 139 00:10:39,446 --> 00:10:41,876 How so "aha"? 140 00:10:41,901 --> 00:10:44,760 Don't you understand? - No! 141 00:10:45,116 --> 00:10:48,326 The Herr Geheimrat is having us on. - No. 142 00:10:48,904 --> 00:10:50,744 You still don't understand? 143 00:10:51,224 --> 00:10:52,054 No! 144 00:10:52,797 --> 00:10:55,889 The newspaper lied. This could happen. 145 00:10:55,914 --> 00:10:58,391 There's still a third possibility. 146 00:10:58,528 --> 00:11:01,797 I could have participated under the name Schulze. 147 00:11:02,629 --> 00:11:05,883 Because one can easily win, if one is the boss himself. 148 00:11:05,908 --> 00:11:09,263 Then you could, but your directors will give you the first prize. 149 00:11:09,288 --> 00:11:14,478 However, the directors gave the second prize to a complete stranger. 150 00:11:15,300 --> 00:11:17,575 I think, the Herrn Geheimrat? 151 00:11:17,600 --> 00:11:19,379 But that they didn't know yet! 152 00:11:19,403 --> 00:11:21,881 Nice directors, not to know that. 153 00:11:21,906 --> 00:11:25,843 End of debate! Else I climb on the curtain rods. 154 00:11:25,868 --> 00:11:29,788 There you have it. To the poor Herrn Geheimrat to suffer. 155 00:11:33,465 --> 00:11:34,937 Now my next question. 156 00:11:35,154 --> 00:11:36,589 What is the second prize? 157 00:11:36,614 --> 00:11:40,386 The post office box of Herr Schulze won a 10-day stay 158 00:11:40,411 --> 00:11:42,632 in a first-rate Alpine Hotel. 159 00:11:42,657 --> 00:11:46,623 Round trip second-class. 160 00:11:48,014 --> 00:11:50,247 I foresee it as dreadful. 161 00:11:50,703 --> 00:11:52,653 You want as this Schulze... 162 00:11:52,678 --> 00:11:55,100 Guess, beloved child: I want to. 163 00:11:55,125 --> 00:11:59,704 I want to demolish the glass house I'm in. I travel as a poor devil. 164 00:11:59,729 --> 00:12:02,056 With fur and tails. 165 00:12:02,276 --> 00:12:05,268 In his credible wardrobe. You will be amazed! 166 00:12:05,293 --> 00:12:07,613 We? No, but the people at the hotel. 167 00:12:07,638 --> 00:12:11,316 If they lock you up as a tramp, we want nothing to telegraph. 168 00:12:11,341 --> 00:12:13,618 Don't worry, Johann travels along. 169 00:12:13,949 --> 00:12:15,360 I? - Absolutely. 170 00:12:15,760 --> 00:12:19,060 You'll be staying in the same hotel, and constantly be my teacher. 171 00:12:19,085 --> 00:12:22,635 But you will not know me. You travel as a wealthy private citizen. 172 00:12:22,660 --> 00:12:25,732 I don't want to be anything other than your servant. 173 00:12:25,757 --> 00:12:27,959 Herr Schulze has no servant. 174 00:12:27,984 --> 00:12:31,919 A tuxedo and a ski outfit for you I have ordered from my tailor. 175 00:12:31,943 --> 00:12:33,589 He who delivers on time. 176 00:12:33,614 --> 00:12:35,446 And when does the trip get underway? 177 00:12:35,471 --> 00:12:36,820 Tomorrow evening. 178 00:12:36,845 --> 00:12:39,733 I can't ski. - Then, you'll learn it. 179 00:12:39,758 --> 00:12:42,991 I'm speechless. - How nice! 180 00:12:44,174 --> 00:12:48,060 Herr Geheimrat, you are the oldest child, I know. 181 00:12:48,225 --> 00:12:51,490 You've always had too much imagination and too much time. 182 00:12:51,515 --> 00:12:55,847 15 years, I'm now in the house, and you are bored, and we never. 183 00:12:55,872 --> 00:12:58,695 But this time you carry it too far! 184 00:12:58,720 --> 00:13:00,857 I was never given a son, but don't talk to me about it. 185 00:13:00,882 --> 00:13:03,657 Which reminds me, the physician, has prohibited any excitement. 186 00:13:04,171 --> 00:13:06,433 Every year you send me to a spa for my heart, 187 00:13:06,458 --> 00:13:09,838 and when I come back, the drama starts all over again. 188 00:13:16,248 --> 00:13:20,125 [He hums:] "Das Wandern ist des Müllers Lust " 189 00:13:36,216 --> 00:13:37,760 It'll be the death of me! 190 00:13:37,785 --> 00:13:41,987 That's up to you. But please pack my phoney trunk, now ready. 191 00:13:46,739 --> 00:13:47,881 Johann. 192 00:13:51,880 --> 00:13:54,007 You look like an ambassador. 193 00:13:54,140 --> 00:13:56,882 I certainly dare not let you shine my shoes. 194 00:13:56,907 --> 00:13:59,937 And I may not address you for the whole time? 195 00:13:59,962 --> 00:14:01,602 Don't you dare! 196 00:14:05,562 --> 00:14:06,899 This one also? 197 00:14:08,244 --> 00:14:10,489 If you don't want that Herr Schulze freezes, yes. 198 00:14:10,514 --> 00:14:11,555 Dreadful! 199 00:14:16,949 --> 00:14:20,514 My old skates, I rediscovered them in the attic. 200 00:14:20,539 --> 00:14:22,743 Into the trunk with them! 201 00:14:24,094 --> 00:14:26,932 Answer a special priority telephone call in the living room quickly! 202 00:14:26,957 --> 00:14:28,404 Here is the number. 203 00:14:31,089 --> 00:14:33,098 Tomorrow you're back home, dear father. 204 00:14:33,123 --> 00:14:34,023 How so? 205 00:14:34,047 --> 00:14:36,159 They'll chuck you out. 206 00:14:36,184 --> 00:14:40,167 And then the prize could go to one, who lives dressed like this. 207 00:14:40,190 --> 00:14:43,712 Whom they'll also cast out. But who please, is not for me to admire? 208 00:14:43,737 --> 00:14:46,409 Then I want my say, my dear daughter When they are throwing me out 209 00:14:46,434 --> 00:14:50,074 I'll buy the hotel and throw out the others. 210 00:15:05,281 --> 00:15:08,559 Can I at least occasionally clean up in your hotel room? 211 00:15:08,584 --> 00:15:11,531 No way! You'll give away everything. 212 00:15:11,969 --> 00:15:15,349 We go skiing, you play bridge, and we have sleighing parties. 213 00:15:15,374 --> 00:15:18,647 You invite single women to dance, so on ... 214 00:15:18,672 --> 00:15:20,883 I must really never talk to you? 215 00:15:20,908 --> 00:15:22,135 Under no circumstances. 216 00:15:22,160 --> 00:15:26,664 If I happen to meet you in the deep forest, and you're all alone? 217 00:15:26,688 --> 00:15:31,602 That would be an exception, but now I must stay 10 days in the forest. 218 00:15:37,878 --> 00:15:42,404 Tomorrow, one of the Schlüter-Werke winners arrives at your hotel. 219 00:15:42,429 --> 00:15:46,799 He has disguised himself as poor, although he is a millionaire. 220 00:15:46,824 --> 00:15:48,795 Yes, even a multi-millionaire. 221 00:15:49,519 --> 00:15:50,417 Why? 222 00:15:50,442 --> 00:15:54,537 It's a quirk in him. He wants to study people. 223 00:15:54,562 --> 00:15:57,397 He must, in no way, realize that you know. 224 00:15:57,422 --> 00:16:02,676 He should believe you regard him a poor devil, yet treated exemplary. 225 00:16:05,163 --> 00:16:07,656 Oh, fine. That calms me a lot. 226 00:16:08,251 --> 00:16:11,599 His habits? This is a good idea, yes. 227 00:16:12,558 --> 00:16:14,791 He'll take a daily massage. 228 00:16:15,044 --> 00:16:18,077 And in the evening has a warm brick lying in his bed. 229 00:16:18,899 --> 00:16:20,872 Noodles with beef! 230 00:16:20,897 --> 00:16:23,044 Yes, he prefers home cooking. 231 00:16:23,069 --> 00:16:27,776 Noodles with beef, lentils with sausage, Irish stew. 232 00:16:29,184 --> 00:16:30,184 This style. 233 00:16:30,318 --> 00:16:34,696 For beverages he is particular. French cognac he especially loves. 234 00:16:35,373 --> 00:16:36,353 Cats! 235 00:16:36,378 --> 00:16:38,578 Do you have Siamese cats? 236 00:16:38,834 --> 00:16:41,929 No? Then get him some. 237 00:16:43,216 --> 00:16:45,639 Have you got it all jotted down? - Watch out! 238 00:16:45,664 --> 00:16:48,913 Very good, thank you. Until we speak again! 239 00:16:53,427 --> 00:16:55,698 Oh, the Herr Geheimrat! 240 00:16:55,723 --> 00:16:58,213 Um, I... rapidly me just watch... 241 00:16:58,238 --> 00:17:01,466 I am only rapidly... getting ready for the train station. 242 00:17:03,265 --> 00:17:04,479 I rapidly myself, make me? 243 00:17:04,504 --> 00:17:07,263 I'll have to watch that she doesn't go along. 244 00:17:07,288 --> 00:17:11,215 Your devotion is disarming. - Your concern is justified. 245 00:17:11,240 --> 00:17:16,101 You are to begin a superfluous stupidity. - Stupidities are never superfluous. 246 00:17:16,354 --> 00:17:20,978 That sounds like a young girl. - True for father, not for daughter. 247 00:17:21,105 --> 00:17:23,106 Naturally. - Really. 248 00:17:27,863 --> 00:17:30,428 [sleeping car] 249 00:17:37,092 --> 00:17:38,215 All the best. 250 00:17:41,580 --> 00:17:44,467 Can't you be more careful? - Excuse me. 251 00:17:46,778 --> 00:17:50,439 Fräulein Hilde put me up to saying every night at ten we call, 252 00:17:50,464 --> 00:17:51,814 so we know how he is doing. 253 00:17:51,839 --> 00:17:54,861 Every night at ten, good. - Without him being aware of it. 254 00:17:54,886 --> 00:18:00,378 Don't forget to water the flowers, check the clock for ten, and breath while talking. 255 00:18:00,403 --> 00:18:04,816 Such a pity that I can't see you break a leg while skiing. 256 00:18:04,841 --> 00:18:08,136 Do you have any special requests? The left or right leg? 257 00:18:08,161 --> 00:18:12,243 Must it be only one, how about both. - You're such a good person. 258 00:18:17,670 --> 00:18:21,073 Write immediately. - Immediately after arriving. Bye. 259 00:18:22,694 --> 00:18:24,421 Watch out, be careful! 260 00:18:32,103 --> 00:18:36,765 Ladies and gentlemen, we are approaching a sublime landscape. 261 00:18:50,360 --> 00:18:53,552 Guests from around the world come to visit 262 00:18:53,577 --> 00:18:57,264 and pay the highest prices in hard currency. 263 00:18:57,862 --> 00:18:59,386 Beauty is expensive. 264 00:19:00,957 --> 00:19:04,216 Here, high above, a person can lose 265 00:19:04,241 --> 00:19:09,714 the last vestige of mind against sheer luck and panorama. 266 00:19:09,739 --> 00:19:13,654 One binds wood to the feet and rushes to the valley. 267 00:19:31,035 --> 00:19:34,662 Once at the bottom, one is either hospitalized 268 00:19:34,914 --> 00:19:36,291 or goes in the hotel. 269 00:19:36,601 --> 00:19:40,121 In both, restaurant service and catering are first-class. 270 00:19:40,531 --> 00:19:44,034 And here, as there, during the season, the rooms are scarce. 271 00:19:44,193 --> 00:19:47,539 Therefore, please don't forget to make reservations on time. 272 00:19:48,648 --> 00:19:51,125 No, I regret. Unfortunately nothing available. 273 00:19:53,872 --> 00:19:55,999 Good morning, Frau Bauern. - Good Morning. 274 00:20:00,215 --> 00:20:03,483 Bonjour, Madame. The tickets for the cable car. Bonjour, Monsieur. 275 00:20:03,508 --> 00:20:07,994 Hello, sir... Has Miss Becker returned? - No, she was around. Waiting in the hall. 276 00:20:11,658 --> 00:20:14,722 The train with our poor millionaire will soon arrive. 277 00:20:14,747 --> 00:20:16,232 Are you on the lookout, Herr Direktor ? [manager] 278 00:20:16,257 --> 00:20:19,415 What the man finds in Siamese cats, I do not know. 279 00:20:19,440 --> 00:20:22,397 Luckily, we just found some on the path. 280 00:20:22,422 --> 00:20:26,506 Such animals should be given manicures before use. 281 00:20:27,239 --> 00:20:29,914 We give him apartment 7. - Right, 7. 282 00:20:29,939 --> 00:20:33,519 Anyway, the cognac is ready, the masseur is ordered, 283 00:20:33,544 --> 00:20:36,309 and the chef has noodles with beef for the man. 284 00:20:36,334 --> 00:20:39,446 What's his name, the strange bird? - Yes, that I don't know. 285 00:20:39,471 --> 00:20:42,716 I couldn't ask the young lady since the tension broke the call. 286 00:22:00,895 --> 00:22:03,042 Good day. - G'day, the gentlemen wishes? 287 00:22:03,291 --> 00:22:05,921 Please, after you. I have 14 days. 288 00:22:06,130 --> 00:22:07,613 Very kind. 289 00:22:08,185 --> 00:22:13,182 A nice room with bath and balcony, sunny, quiet location. 290 00:22:13,207 --> 00:22:15,383 That's easy to say, sir. - Yes. 291 00:22:15,408 --> 00:22:21,132 We're sold out to the rafters. You should reserve ahead! - Reception! 292 00:22:21,351 --> 00:22:23,428 The price does not matter. 293 00:22:23,453 --> 00:22:25,686 What? [?] 294 00:22:26,253 --> 00:22:28,892 The kneecap? Oh dear, ... 295 00:22:29,761 --> 00:22:32,296 Good, sister. We'll send the luggage over. 296 00:22:32,321 --> 00:22:35,235 You're lucky, sir. Room 31 is free. 297 00:22:35,260 --> 00:22:37,989 A Dutch woman has broken something while skiing. 298 00:22:38,014 --> 00:22:40,179 And it with Dr. Reich my delivered word. 299 00:22:40,204 --> 00:22:42,631 Kneecap? That may take a long time. 300 00:22:42,656 --> 00:22:44,236 I stay only ten days. 301 00:22:44,261 --> 00:22:48,352 The gentleman's luggage to room 31. Please fill out the outpatient form. 302 00:22:48,765 --> 00:22:51,455 And what can we do for you, my lord? 303 00:22:51,950 --> 00:22:53,799 With me is there such a thing? 304 00:22:54,373 --> 00:22:58,049 My name is Fritz Hagedorn and have yesterday won the Putzblank-Werke prize. 305 00:22:58,074 --> 00:23:03,146 Oh, a warm welcome. The big luggage is still at the station? 306 00:23:03,434 --> 00:23:06,486 I don't have large luggage, Herr... - Kühne. - ... [Mr. Bold] 307 00:23:06,511 --> 00:23:08,961 The poor don't need large luggage. 308 00:23:10,613 --> 00:23:13,644 Which equivalent room was provided for Dr. Hagedorn? 309 00:23:13,669 --> 00:23:14,923 Apartment 7. 310 00:23:15,093 --> 00:23:17,233 Apartment 7. - Seven. 311 00:23:17,258 --> 00:23:21,271 And for lunch there is noodles with beef. 312 00:23:21,296 --> 00:23:24,328 The simplest is always the best. 313 00:23:24,656 --> 00:23:27,399 If you please, through the hall. - Thanks. 314 00:23:33,143 --> 00:23:34,879 That's him. 315 00:23:35,694 --> 00:23:37,415 A charming man. 316 00:23:38,035 --> 00:23:39,491 There are odd people. 317 00:23:39,516 --> 00:23:41,545 This gentleman here is a millionaire, 318 00:23:41,570 --> 00:23:44,981 comes in as a poor man, and hopes to have a bad experience. 319 00:23:45,006 --> 00:23:47,132 That won't succeed with us. 320 00:23:48,608 --> 00:23:51,214 How do you know that he's a millionaire? 321 00:23:51,239 --> 00:23:53,867 We were prepared for him by phone. 322 00:23:55,450 --> 00:23:56,654 Yikes! 323 00:23:57,044 --> 00:23:59,279 Don't you have larger rooms? 324 00:24:05,907 --> 00:24:07,465 Rather a lot for no money. 325 00:24:07,490 --> 00:24:11,205 Yes, we hope that you will feel at home with us. 326 00:24:11,230 --> 00:24:12,732 Like at home? 327 00:24:13,325 --> 00:24:16,454 Your sense of humor seems very pronounced. 328 00:24:29,539 --> 00:24:31,922 The masseur comes tomorrow morning at 8. 329 00:24:31,947 --> 00:24:33,414 The masseur? 330 00:24:33,439 --> 00:24:35,462 What does he want? - To massage. 331 00:24:35,487 --> 00:24:36,989 Who? - You, Herr Doktor. 332 00:24:37,533 --> 00:24:38,534 Why? 333 00:24:38,982 --> 00:24:41,878 It's healthy, it promotes blood circulation. 334 00:24:41,903 --> 00:24:45,974 That may be, but this health care I can't afford. 335 00:24:45,999 --> 00:24:48,585 But Herr Doktor, it's an honor for us! 336 00:24:49,439 --> 00:24:53,859 Well good, I'll have an honorary massage. Sincere thanks. 337 00:24:54,822 --> 00:24:58,007 Your luggage put away, Herr Kesselhut. 338 00:24:58,922 --> 00:25:03,302 Skiing I have to also learn. - To ski? Yes... One moment please. 339 00:25:03,665 --> 00:25:04,769 Reception. 340 00:25:11,148 --> 00:25:12,900 Bonjour, Madame. 341 00:25:15,369 --> 00:25:17,627 Oui. Non. Wait. 342 00:25:21,803 --> 00:25:23,093 Good day. 343 00:25:23,359 --> 00:25:24,343 Good day. 344 00:25:24,569 --> 00:25:26,341 Je regrette beaucoup, Madame. 345 00:25:26,366 --> 00:25:28,091 You wanted ski lessons. 346 00:25:28,116 --> 00:25:30,938 Then take a few private lessons with Graswander Toni. 347 00:25:30,963 --> 00:25:35,410 It is pleasant when you with misery are beating back 30 whores always watching. 348 00:25:35,435 --> 00:25:39,608 Who is beating back? - You most likely. - Oh, yeah... 349 00:25:39,943 --> 00:25:42,067 What do you actually want here? 350 00:25:43,017 --> 00:25:43,866 To stay. 351 00:25:43,891 --> 00:25:47,474 That could be little too expensive. So you better go to an inn. 352 00:25:47,499 --> 00:25:50,311 Thanks for the good advice. - Good day. 353 00:25:50,336 --> 00:25:52,809 At last! It's about time to greet me. 354 00:25:52,834 --> 00:25:55,519 I would have expected better manners in this hotel. 355 00:25:56,059 --> 00:25:58,609 Out with you! Make it snappy! 356 00:25:59,581 --> 00:26:01,239 My name is Schulze. 357 00:26:01,264 --> 00:26:05,147 There's some reading material. Excuse me, take your time. 358 00:26:10,200 --> 00:26:11,609 I'll be right back. 359 00:26:12,594 --> 00:26:14,388 Hopefully one room is still available. 360 00:26:14,413 --> 00:26:17,658 Hopefully, otherwise I must call Schlüter-Werken 361 00:26:17,682 --> 00:26:20,499 on the hotel outlay and complain. - I'll do what I can. 362 00:26:20,524 --> 00:26:24,052 I prefer you do more. - Herr Geheimrat, ... 363 00:26:24,077 --> 00:26:28,304 Imagine, as I arrived... - One word in here, you hit the big hand. 364 00:26:51,246 --> 00:26:52,352 Forgive me. 365 00:26:53,169 --> 00:26:56,041 I would love to guess your name. Can I? 366 00:26:56,066 --> 00:27:00,594 I know not why, but please. - You're called Schulze. True? 367 00:27:01,065 --> 00:27:02,076 It's true. 368 00:27:02,703 --> 00:27:04,043 I know even still more. 369 00:27:04,068 --> 00:27:07,197 You are a prize winner of the Putzblank-Werke competition. True? 370 00:27:07,399 --> 00:27:08,400 It's true. 371 00:27:08,917 --> 00:27:11,175 And now you have to guess my name. 372 00:27:11,596 --> 00:27:12,624 Hagedorn. 373 00:27:12,756 --> 00:27:13,757 It's true. 374 00:27:14,853 --> 00:27:17,593 With your permission? - But of course. - Thank you. 375 00:27:17,781 --> 00:27:20,561 Tell me, Herr Schulze, do you also have such a grandiose room? 376 00:27:20,586 --> 00:27:24,250 For now I have none at all. But they're already finding me something suitable. 377 00:27:27,123 --> 00:27:29,044 Well, my little one? What are you doing? 378 00:27:29,069 --> 00:27:29,938 I play. 379 00:27:30,254 --> 00:27:32,066 What do you play? - Nothing. 380 00:27:32,299 --> 00:27:34,426 That is a fine game. 381 00:27:35,872 --> 00:27:39,675 Look what's going on. Herr Schulze has already captured the millionaire. 382 00:27:39,700 --> 00:27:40,641 Very embarrassing. 383 00:27:41,025 --> 00:27:43,893 What's your name then? - Olaf. - ... 384 00:27:44,630 --> 00:27:47,128 Perhaps he goes voluntarily, if we help out a bit. 385 00:27:47,153 --> 00:27:48,065 But how? 386 00:27:48,268 --> 00:27:50,646 Go to the sixth floor bowl. 387 00:27:50,912 --> 00:27:53,040 One, two, three! 388 00:27:54,751 --> 00:27:57,672 Eins, zwei, drei ! 389 00:27:58,974 --> 00:28:02,121 Welcome, Herr Schulze, may I show you to your room? 390 00:28:02,146 --> 00:28:03,147 You may. 391 00:28:03,936 --> 00:28:07,989 Dear Schulze, may I still see you? - Herr Schulze will be tired from the long trip. 392 00:28:08,014 --> 00:28:11,897 You're hugely wrong about that. Of course, we'll see each other. 393 00:28:13,532 --> 00:28:14,533 Very good. 394 00:28:14,955 --> 00:28:16,332 That's right. 395 00:28:18,395 --> 00:28:19,461 Figure... 396 00:28:22,683 --> 00:28:24,310 Turn. 397 00:28:25,975 --> 00:28:27,977 Now again. 398 00:28:29,088 --> 00:28:32,137 Mommy! - But Olaf. 399 00:28:32,162 --> 00:28:35,619 You'll tear his arm off. The kid is pestering you? 400 00:28:35,644 --> 00:28:39,114 Oh, not at all. Hagedorn. - Very pleased. 401 00:28:39,139 --> 00:28:42,885 Prof. Heltai, platform dance instructor and arranger of radiant festivals. 402 00:28:43,530 --> 00:28:46,038 Heavily certified dance instructor. 403 00:28:46,063 --> 00:28:48,065 Hello! - Olaf. 404 00:28:49,205 --> 00:28:50,968 A terrible rascal. 405 00:28:50,993 --> 00:28:54,042 So we're finished for today. - Until tomorrow. - Until then. 406 00:28:54,820 --> 00:28:56,744 Be nice dear, Muckili. 407 00:29:07,448 --> 00:29:09,033 Yikes! 408 00:29:10,973 --> 00:29:13,628 Don't you have smaller rooms? - No. 409 00:29:14,331 --> 00:29:15,927 Nice and cool you have it here. 410 00:29:15,952 --> 00:29:20,833 The central heating only goes to the 5th floor. There's no room for a furnace. 411 00:29:20,858 --> 00:29:24,106 A happy trip I'll have with my doctor forbidding me to sleep in heated rooms. 412 00:29:24,131 --> 00:29:25,751 This is really good. 413 00:29:25,776 --> 00:29:28,329 And crooked walls I adore. 414 00:29:28,354 --> 00:29:30,108 Force of habit. Do you understand? 415 00:29:30,133 --> 00:29:32,587 I'm happy to have hit upon your taste. 416 00:29:32,612 --> 00:29:35,545 Who actually lived here before me? - A kitchen girl. 417 00:29:35,570 --> 00:29:38,949 Did she die only from hunger? - She quit before that. 418 00:29:39,803 --> 00:29:43,067 And you really know the old Schlüter? 419 00:29:43,092 --> 00:29:45,137 Like the back of my hand. 420 00:29:45,834 --> 00:29:48,110 To your health, Herr Doktor. - Cheers. 421 00:29:49,369 --> 00:29:53,731 Herr Kesselhut knows the old Schlüter personally. What a wonderful world! 422 00:29:53,756 --> 00:29:57,966 If I can be of assistance under this relationship... 423 00:29:57,991 --> 00:30:00,624 Excuse my pushiness. 424 00:30:00,649 --> 00:30:03,282 I'm not mincing, Herr Kesselhut. 425 00:30:03,307 --> 00:30:05,243 I am unemployed, but professional, 426 00:30:05,268 --> 00:30:08,149 and help my mother eat up her pension for a year. 427 00:30:08,174 --> 00:30:11,039 That's tough. - It's dreadful. 428 00:30:11,681 --> 00:30:15,506 I could recommend you to the Herrn Geheimrat. - Yes? 429 00:30:15,908 --> 00:30:18,286 He thinks highly of me. 430 00:30:18,759 --> 00:30:22,367 If I now telegraph my mother and she sends off some of my work 431 00:30:22,392 --> 00:30:25,012 by express, the things are here the day after tomorrow. 432 00:30:25,037 --> 00:30:28,677 And I give them, even... send them to the old Schlüter. 433 00:30:29,251 --> 00:30:30,774 Telegraph her! 434 00:30:30,799 --> 00:30:32,207 What a day! 435 00:30:47,705 --> 00:30:50,365 Let me have sometime alone with the little millionaire, Baron. 436 00:30:50,390 --> 00:30:51,256 Why? 437 00:30:52,023 --> 00:30:54,169 So I can all the better eat him. 438 00:30:54,194 --> 00:30:55,414 Bon appetit. 439 00:31:05,271 --> 00:31:07,111 Where have we met? 440 00:31:07,904 --> 00:31:10,358 I think we don't know, madam. 441 00:31:10,383 --> 00:31:15,040 Then it's high time this intolerable state comes to an end. Casparius. 442 00:31:15,351 --> 00:31:16,498 Thea Casparius. 443 00:31:16,697 --> 00:31:18,920 Herr Hagedorn. - I know, Herr Doktor. 444 00:31:19,476 --> 00:31:20,943 First name: Fritz. 445 00:31:21,579 --> 00:31:25,584 I have inquired about you. They were straight off pleasant, and... 446 00:31:26,071 --> 00:31:28,872 life is known to be very short. 447 00:31:30,704 --> 00:31:32,879 Do you also have cats in the room? 448 00:31:33,519 --> 00:31:34,959 Cats? 449 00:31:37,708 --> 00:31:41,996 I apologize, but I have an acquaintance here. Pardon. 450 00:31:43,534 --> 00:31:45,900 Herr Schulze, I have experienced an incredible thing. 451 00:31:45,925 --> 00:31:46,683 You don't say! 452 00:31:46,707 --> 00:31:49,682 Have you ever heard of Herr Geheimrat Schlüter? 453 00:31:49,707 --> 00:31:52,450 Without question the major shareholder of Schlüter-Werke ? 454 00:31:52,957 --> 00:31:54,776 The name sounds vaguely familiar. 455 00:31:54,801 --> 00:31:57,237 Vaguely? That's a good one. 456 00:31:57,262 --> 00:32:01,827 Herr Schulze, the old Schlüter comes to mind as Siemens or Beethoven. 457 00:32:02,303 --> 00:32:05,286 And now I introduce you to a man who knows him. 458 00:32:05,475 --> 00:32:07,020 Really? - Yes. 459 00:32:16,978 --> 00:32:21,899 This is Herr Kesselhut. This is Herr Schulze, who won the other prize. 460 00:32:25,357 --> 00:32:26,662 Agreeable. 461 00:32:27,104 --> 00:32:28,481 Very pleased. 462 00:32:32,630 --> 00:32:35,525 You are the one who knows the Herr Geheimrat Schlüter? 463 00:32:35,550 --> 00:32:36,551 Yes. 464 00:32:36,799 --> 00:32:38,967 I see him almost every day. 465 00:32:40,166 --> 00:32:42,292 Isn't that fantastic? 466 00:32:42,527 --> 00:32:43,606 To be sure. 467 00:32:43,961 --> 00:32:48,391 Charlie, what shall we drink? - Lemonade! 468 00:32:50,045 --> 00:32:51,883 Yes, you'll get your lemonade. 469 00:32:51,908 --> 00:32:55,807 And for us three cognac, please. French, not too small. 470 00:32:56,252 --> 00:32:59,506 Have a cigar, Herr Schulze? 471 00:33:00,700 --> 00:33:02,898 Very kind. 472 00:33:07,908 --> 00:33:09,026 If you please. 473 00:33:12,412 --> 00:33:13,235 Thanks. 474 00:33:13,364 --> 00:33:17,429 After dinner, a table please, for three people. 475 00:33:17,454 --> 00:33:18,446 For four! 476 00:33:18,726 --> 00:33:20,849 No, my boy, you eat in the flap. 477 00:33:43,164 --> 00:33:46,026 ♪ Hör gut zu, [Listen carefully,] 478 00:33:47,770 --> 00:33:51,965 ♪ was dir meine Musik erzählt. [to what my music tells you.] 479 00:33:54,002 --> 00:33:56,713 ♪ Hör gut zu, [Listen carefully,] 480 00:33:58,161 --> 00:34:01,133 ♪ denn sie sagt es nur dir. [for she says it's only you.] 481 00:34:04,028 --> 00:34:07,677 ♪ Jeder Geigenstrich [Each violin stroke] 482 00:34:09,095 --> 00:34:12,599 ♪ singt "Ich liebe dich", [sings "I love you"] 483 00:34:14,407 --> 00:34:17,745 ♪ allezeit, [always,] 484 00:34:19,642 --> 00:34:23,279 ♪ so wie heut. [so as today.] 485 00:34:24,990 --> 00:34:28,460 ♪ Komm zu mir, [Join me,] 486 00:34:29,607 --> 00:34:33,914 ♪ bring das Glück in mein Herz hinein. [bring happiness into my heart.] 487 00:34:35,212 --> 00:34:39,038 ♪ Habe mich lieb, [I simply love,] 488 00:34:39,921 --> 00:34:44,613 ♪ und das Leben wird schöner sein. [and life will be more beautiful.] 489 00:34:46,822 --> 00:34:50,514 ♪ Glaube mir, ich weiß genau, [Believe me, I know exactly] 490 00:34:51,141 --> 00:34:55,638 ♪ was uns zum Glücklichsein fehlt. [what we lack to be happy.] 491 00:34:56,598 --> 00:35:00,397 ♪ Darum hör gut zu, [Therefore listen well,] 492 00:35:02,865 --> 00:35:05,567 ♪ was mein Lied [what my song] 493 00:35:06,053 --> 00:35:09,874 ♪ dir erzählt. [told you.] 494 00:35:12,216 --> 00:35:16,274 Tell me, Herr Kesselhut: are you merchant or industrialist? 495 00:35:16,588 --> 00:35:20,453 Or general agent or something better than general? 496 00:35:22,251 --> 00:35:26,721 I am involved in the Rhine-Ruhr transport company. 497 00:35:26,746 --> 00:35:29,306 Therefore, you know the old guy Schlüter! 498 00:35:29,528 --> 00:35:32,156 Overland transport or inland waterways? 499 00:35:33,415 --> 00:35:34,731 Both. 500 00:35:35,013 --> 00:35:36,365 Even overseas? 501 00:35:37,219 --> 00:35:38,093 Also. 502 00:35:38,463 --> 00:35:39,768 Large tubs? 503 00:35:41,736 --> 00:35:43,012 One could well say so. 504 00:35:43,270 --> 00:35:44,529 How large? 505 00:35:47,559 --> 00:35:49,137 They would not fit inside here. 506 00:35:50,570 --> 00:35:52,443 Well, what should so here? 507 00:35:52,468 --> 00:35:54,779 Please arrange a ladies' choice. 508 00:35:54,804 --> 00:35:58,519 I want to dance with the little millionaire. - Then [?] 509 00:36:01,010 --> 00:36:05,872 Well admired ladies and gentlemen, the next dance: Ladies' choice. 510 00:36:13,508 --> 00:36:15,577 May I ask you for a dance? 511 00:36:15,749 --> 00:36:17,251 With pleasure. 512 00:36:27,894 --> 00:36:31,912 With the overseas steamers you made quite a fool of me, Herr Geheimrat. 513 00:36:31,937 --> 00:36:34,146 First, I'm Schulze. 514 00:36:34,171 --> 00:36:37,725 Second, no one demanded that you participate in the shipping legion. 515 00:36:37,750 --> 00:36:40,672 I gave way in haste to nothing cleverer. 516 00:36:41,827 --> 00:36:45,419 Have you gone mad? - Excuse me, Herr Schulze. 517 00:36:45,444 --> 00:36:46,695 Fine. 518 00:36:47,733 --> 00:36:52,546 Yesterday someone called here and told them there would come a multimillionaire 519 00:36:52,947 --> 00:36:55,012 disguised as a poor man. 520 00:36:56,849 --> 00:36:58,775 Well, fancy that! 521 00:36:58,800 --> 00:37:01,057 My young daughter wanted to spoil the fun. 522 00:37:01,082 --> 00:37:03,100 Presumably. - Just wait! 523 00:37:03,259 --> 00:37:06,572 And now they regard Dr. Hagedorn as the millionaire. 524 00:37:07,503 --> 00:37:09,731 A nice man. - A lovely person. 525 00:37:09,756 --> 00:37:12,531 Well, he should at some point indulge himself a little. 526 00:37:12,744 --> 00:37:14,714 Your shoes are also not polished. 527 00:37:14,739 --> 00:37:17,506 Dear me, keep your mind on the shipping legion. 528 00:37:18,417 --> 00:37:23,558 Should I let them bring a bottle? - Don't ask so timidly. - Waiter! 529 00:37:27,459 --> 00:37:29,837 Not dancing is also quite lovely. 530 00:37:30,280 --> 00:37:33,248 By the way, my little son likes you. 531 00:37:34,505 --> 00:37:37,383 I could well imagine, that you... 532 00:37:37,646 --> 00:37:41,178 You see, my last man, my preliminary last man, 533 00:37:41,203 --> 00:37:44,655 was a brutal man, without higher interests. 534 00:37:44,790 --> 00:37:48,645 We women take on all too easily the qualities of our men. 535 00:37:48,670 --> 00:37:52,929 My first husband was an art historian. At that time I was very educated. 536 00:37:53,196 --> 00:37:54,731 My second husband was a racing driver, 537 00:37:54,756 --> 00:37:58,567 and in these two months I was interested only in cars. 538 00:37:59,257 --> 00:38:02,380 I believe that if I fell in love in a tournament, 539 00:38:02,894 --> 00:38:05,941 I could in three days do the giant wave. 540 00:38:06,949 --> 00:38:08,745 The dance is over. 541 00:38:09,157 --> 00:38:11,738 Don't see me as cross. I have to return to my table. 542 00:38:11,763 --> 00:38:15,549 Are you reasonably satisfied with your room? - Thanks, yes. 543 00:38:15,574 --> 00:38:18,842 Anything else I can do for you? - Thanks, no. 544 00:38:18,867 --> 00:38:20,494 Good evening. 545 00:38:22,801 --> 00:38:25,891 Oh, the Herr Doktor! How is the valued opinion? 546 00:38:25,916 --> 00:38:29,830 The valued opinion is excellent. - Glad to hear it, Herr Doktor. 547 00:38:31,826 --> 00:38:33,019 Well, how was it? 548 00:38:33,044 --> 00:38:35,143 An interesting woman. 549 00:38:35,909 --> 00:38:38,861 She has something unheard of, suddenly on the body. 550 00:38:38,886 --> 00:38:39,592 Where? 551 00:38:40,117 --> 00:38:43,496 On the body. 552 00:38:44,569 --> 00:38:48,380 So this Schulze lies in my stomach like a corn on my toe. 553 00:38:48,405 --> 00:38:51,953 As of itself and the two are already chummy! - A man without any pride. 554 00:38:51,978 --> 00:38:53,855 This sort is invulnerable. 555 00:38:55,820 --> 00:38:59,611 Our patron, Herr Kesselhut, tries to persuade that old guy Schlüter for me. 556 00:38:59,636 --> 00:39:01,549 I'll do it, Herr Doktor. 557 00:39:02,060 --> 00:39:06,091 As you forgive, a performance also doesn't come to the best end. 558 00:39:06,116 --> 00:39:07,993 Solve it, my young friend. 559 00:39:08,495 --> 00:39:10,128 Herr Kesselhut, can't you perform for Schulze 560 00:39:10,153 --> 00:39:12,798 putting in a good word to the old guy Schlüter? 561 00:39:13,698 --> 00:39:15,637 To Herr Geheimrat Schlüter? 562 00:39:16,341 --> 00:39:18,464 For Schulze? 563 00:39:24,534 --> 00:39:26,161 What's wrong with him? 564 00:39:26,955 --> 00:39:29,023 What's so funny? 565 00:39:30,158 --> 00:39:32,162 Do you often? 566 00:39:32,187 --> 00:39:35,594 No, very rarely. 567 00:39:36,183 --> 00:39:38,692 You have to do something or other against it. 568 00:39:39,500 --> 00:39:42,330 Calcification, it surely can't be. 569 00:39:42,519 --> 00:39:45,211 I must also so request, Herr Gehei... 570 00:39:47,914 --> 00:39:49,219 Don't get annoyed. 571 00:39:49,244 --> 00:39:52,239 Without him, we can't get near the old guy Schlüter. 572 00:39:53,096 --> 00:39:54,815 I'll speak with him. 573 00:39:54,840 --> 00:39:57,143 My word! 574 00:39:58,265 --> 00:40:03,561 Herr Geheimrat, we'll say to him... Is he very repulsive? 575 00:40:05,009 --> 00:40:06,838 He is to my liking. 576 00:40:07,029 --> 00:40:09,907 But it's a matter of taste. 577 00:40:10,158 --> 00:40:11,621 We will indeed see. 578 00:40:11,947 --> 00:40:13,616 Let's drink to him. 579 00:40:13,641 --> 00:40:15,504 That the old guy Schlüter live! 580 00:40:15,614 --> 00:40:17,741 Yes, that he should. 581 00:40:18,453 --> 00:40:20,258 Well, fair enough. 582 00:40:36,224 --> 00:40:39,102 Excuse me a moment, please. 583 00:40:43,422 --> 00:40:47,991 Hopefully he doesn't think that we'll find him nice, because he has money. 584 00:40:48,016 --> 00:40:52,147 What should rich people notice whether one believes them or their money? 585 00:40:52,172 --> 00:40:56,147 Finally, a concern that we two don't need to have. 586 00:40:56,611 --> 00:40:58,947 That's one reason for drinking. 587 00:41:00,874 --> 00:41:02,717 By the way, I could reciprocate. 588 00:41:02,742 --> 00:41:04,613 In my room is a bottle of cognac. 589 00:41:04,638 --> 00:41:05,836 Oh! - With 3 stars. 590 00:41:05,861 --> 00:41:06,946 Thrice oh! 591 00:41:07,117 --> 00:41:09,468 The management allowed me to indulge the manager said. 592 00:41:10,085 --> 00:41:13,039 The management has allowed all sorts. Come, we go. 593 00:41:13,491 --> 00:41:17,817 We have just let the old guy Schlüter, uh, the Herr Geheimrat, run high! 594 00:41:18,641 --> 00:41:24,335 Yes, this includes Dr. Hagedorn. The same one regarded as the millionaire. 595 00:41:24,360 --> 00:41:27,366 That's the horror. 596 00:41:27,391 --> 00:41:31,143 Self-evident, gracious Fräulein. Tomorrow night, same time. Yes. 597 00:41:35,974 --> 00:41:37,718 Well, Herr Kesselhut? - ... 598 00:41:37,861 --> 00:41:40,621 We want to drink still a cognac in my room. Coming along? 599 00:41:40,646 --> 00:41:45,010 That's a good idea. - Ow! - But... 600 00:41:45,559 --> 00:41:47,437 I rather prefer to go to sleep. 601 00:41:47,462 --> 00:41:49,594 And I'm not allowed to drink any more. 602 00:41:49,814 --> 00:41:52,298 Is it all about a vow? - No. 603 00:41:52,323 --> 00:41:57,395 About the first ski lesson of my life. - He acts like he was about to be executed. 604 00:41:57,420 --> 00:41:59,868 Then I'd know at least what I'm up against. 605 00:41:59,893 --> 00:42:02,554 Herr Kesselhut, again a sincere thank you. Good night. 606 00:42:02,579 --> 00:42:05,383 Ski Heil ! [Good skiing! Safe and sound...] 607 00:42:06,706 --> 00:42:10,370 Put the telephone call on the room bill. And tomorrow night 608 00:42:10,395 --> 00:42:13,673 record the same number about the same time. Good night. 609 00:42:13,698 --> 00:42:16,701 The ski instructor comes at 9. Sleep well! 610 00:42:21,383 --> 00:42:24,068 Good evening, Herr Doktor. - Guten Abend. 611 00:42:25,856 --> 00:42:27,308 Welcome to Villa Hagedorn. 612 00:42:30,594 --> 00:42:31,946 Do you also have cats in the room? 613 00:42:31,971 --> 00:42:35,674 Cats? No, but instead crooked walls and no furnace. 614 00:42:35,699 --> 00:42:36,538 No furnace? 615 00:42:36,563 --> 00:42:40,204 Wanting to designate my hovel as a garret, one must be prepared to brag. 616 00:42:40,229 --> 00:42:42,413 The masseur comes tomorrow at 8, Herr Doctor. 617 00:42:42,438 --> 00:42:46,885 The hot brick is already in the bed. Good night. - Gute nacht. 618 00:42:48,139 --> 00:42:51,451 The hot brick? What is this thing in my bed? 619 00:42:51,476 --> 00:42:53,649 It warms your feet. 620 00:42:54,325 --> 00:42:56,411 So there is something wrong. 621 00:42:56,436 --> 00:42:58,448 But what's wrong, Herr Schulze? 622 00:42:58,473 --> 00:43:02,048 From you, your reason, one must take you for a disguised nabob. 623 00:43:02,073 --> 00:43:06,072 Or for the throne of Albania, or for having an Arab sheik in June. 624 00:43:06,097 --> 00:43:07,788 But I'm not a nabob. 625 00:43:07,813 --> 00:43:10,290 I'm not an heir. I'm a very poor creature. 626 00:43:10,315 --> 00:43:12,295 Where do you want to go? - To this silly ass of a manager. 627 00:43:12,320 --> 00:43:14,300 I want a garret exactly like yours. Can I deny it? 628 00:43:14,325 --> 00:43:16,434 But only because you're allowed. - No, no, ... 629 00:43:16,459 --> 00:43:19,160 I don't want to be massaged, I anguish before plump bricks, 630 00:43:19,184 --> 00:43:20,887 I don't want a cat, and I don't want a brandy. 631 00:43:20,912 --> 00:43:22,150 But I, my boy. 632 00:43:22,175 --> 00:43:24,424 As long as one takes you for the crown prince of China, 633 00:43:24,449 --> 00:43:26,413 or an idolized millionaire or what hardworking... 634 00:43:26,438 --> 00:43:29,150 as long as we have Cognac, a lounge and a bathroom. 635 00:43:29,175 --> 00:43:30,358 Because as long as... 636 00:43:30,383 --> 00:43:32,938 Also, massage is healthy here. Allow the masseuse today. 637 00:43:33,418 --> 00:43:36,586 And the hot brick I take every night to my icehouse. 638 00:43:36,611 --> 00:43:39,990 What's said if you intend to loan it to me? - With great delight. 639 00:43:43,535 --> 00:43:46,971 Oh! You're already enjoying a visit. 640 00:43:52,085 --> 00:43:54,370 This lady also takes you for a millionaire. 641 00:43:54,395 --> 00:43:56,105 And I already thought, she meant me. 642 00:43:56,130 --> 00:43:57,626 To err is human. 643 00:43:58,822 --> 00:44:00,550 I have an idea. - What? 644 00:44:00,878 --> 00:44:05,181 We go to the hotel director together and tell him, one might confuse us. 645 00:44:05,206 --> 00:44:08,208 The ... Crown Prince of Albania you are. 646 00:44:08,443 --> 00:44:10,685 Then you stay here then you will get massaged. 647 00:44:10,710 --> 00:44:14,667 Well, well ...! For an heir apparent I'm plenty old. 648 00:44:15,815 --> 00:44:19,200 And the millionaire, nobody would believe me. 649 00:44:19,670 --> 00:44:20,750 You're right. 650 00:44:29,146 --> 00:44:30,800 It's snowing. 651 00:44:34,083 --> 00:44:35,275 It may sound silly, 652 00:44:35,300 --> 00:44:38,389 but I am really delighted to meet you. 653 00:44:38,414 --> 00:44:41,322 My pleasure. I am also very pleased. 654 00:44:41,347 --> 00:44:44,225 Good night. - Good night, Herr Schulze. 655 00:44:50,733 --> 00:44:51,798 Sleep well! 656 00:44:52,592 --> 00:44:54,608 The hot brick. 657 00:44:55,802 --> 00:44:58,830 So, until tomorrow. - Until tomorrow. Good night! 658 00:46:11,150 --> 00:46:12,777 Ah! Stop! 659 00:46:27,597 --> 00:46:28,931 It's good. 660 00:46:41,111 --> 00:46:42,009 Come in! 661 00:46:43,916 --> 00:46:45,172 Morning, sir. 662 00:46:47,586 --> 00:46:49,444 I'm Graswander Toni. 663 00:46:49,929 --> 00:46:51,312 Can't do anything here. 664 00:46:51,337 --> 00:46:53,436 I've come for the skiing lesson. 665 00:46:54,118 --> 00:46:55,718 Have you had breakfast? 666 00:46:55,743 --> 00:46:58,388 Me, yes. But you shouldn't! 667 00:46:58,672 --> 00:47:03,280 Beginners are kindly advised to have breakfast after sport. That's healthier! 668 00:47:03,305 --> 00:47:06,331 One falls down better and stands up easier. 669 00:47:09,195 --> 00:47:11,553 Do what you should do for your money! 670 00:47:11,578 --> 00:47:13,726 Quickly, quickly ! Get on with it! 671 00:47:18,059 --> 00:47:21,485 A few fresh breaks, I have down for you. 672 00:47:45,333 --> 00:47:46,835 Please sir, gemma ! 673 00:48:02,491 --> 00:48:04,463 This panorama compares to the Baedeker [travel guide] 674 00:48:04,488 --> 00:48:06,755 with a view into the white paradise. 675 00:48:11,391 --> 00:48:14,196 It's quite good, that nature can't read. 676 00:48:14,473 --> 00:48:16,934 Otherwise it might be vain. 677 00:48:26,267 --> 00:48:27,344 Well, yes... 678 00:48:28,075 --> 00:48:30,217 Have you ever stood on boards? 679 00:48:30,242 --> 00:48:33,099 Never. It didn't turn out. 680 00:48:33,738 --> 00:48:34,604 What? 681 00:48:35,002 --> 00:48:37,260 The opportunity never presented itself. 682 00:48:38,543 --> 00:48:41,358 Well, get to work! - Please. 683 00:48:42,094 --> 00:48:46,265 First comes the theory. The main thing is soft knees. 684 00:48:46,817 --> 00:48:49,630 I got it. - Loosen up, understand? 685 00:48:54,836 --> 00:48:56,087 Yes, what's the matter? 686 00:48:56,383 --> 00:48:59,594 Copy me, please! I can do it already! 687 00:48:59,619 --> 00:49:02,208 Without skis? - Yes of course, Herr Baron! 688 00:49:02,233 --> 00:49:05,111 Shall I send you an invitation? Please ! 689 00:49:15,754 --> 00:49:17,381 Nice? - Lovely. 690 00:49:29,919 --> 00:49:33,014 Help! - Slowly, you twit! Slowly ! 691 00:49:36,677 --> 00:49:38,179 Help! Make way! 692 00:49:43,593 --> 00:49:45,145 Help! ... 693 00:50:06,378 --> 00:50:08,242 Make way! ... 694 00:50:15,483 --> 00:50:17,286 Well, well! - What's the matter? 695 00:50:18,318 --> 00:50:20,445 Such an ass, foolish! 696 00:50:23,335 --> 00:50:25,212 Good morning, gentlemen. 697 00:50:59,721 --> 00:51:03,151 Make way! ... , please ! 698 00:51:11,394 --> 00:51:13,647 Might I be permitted? - Ah, you're welcome. 699 00:51:17,628 --> 00:51:19,589 Go play nice, my dear! 700 00:51:20,040 --> 00:51:23,329 Frau Casparius has complained. This Schulze gets on her nerves. 701 00:51:23,354 --> 00:51:25,741 Me too! - He is in the way! - Then woe spreads. 702 00:51:25,766 --> 00:51:28,726 What do we do about it? - I've got some ideas. 703 00:51:29,548 --> 00:51:32,635 Well, good luck today. For tea, I'm back again. 704 00:51:32,825 --> 00:51:33,696 Ernst! 705 00:51:36,051 --> 00:51:38,527 Please come to the porter! - I? 706 00:51:40,671 --> 00:51:43,868 So? Well then, let's see. 707 00:51:44,370 --> 00:51:45,747 Coming along, Olaf? 708 00:52:03,766 --> 00:52:07,103 Do we want to take a sleigh ride? To St. Veit? 709 00:52:08,875 --> 00:52:10,252 With little bells, 710 00:52:11,612 --> 00:52:15,366 bundled up in warm blankets. This can be very nice! 711 00:52:16,311 --> 00:52:17,562 Very lovely. 712 00:52:18,273 --> 00:52:20,590 But a horse-drawn sleigh is expensive. 713 00:52:20,615 --> 00:52:22,957 You don't need to buy it. 714 00:52:27,588 --> 00:52:30,091 Where is Herr Schl... Schulze? 715 00:52:31,943 --> 00:52:33,403 He was just here! 716 00:52:47,249 --> 00:52:48,876 Here one doesn't stay! 717 00:52:49,235 --> 00:52:50,862 He finds it comical. 718 00:52:54,574 --> 00:52:55,959 He's not here! 719 00:52:55,984 --> 00:52:58,154 No, this can't be true! 720 00:52:59,158 --> 00:53:01,240 And how does he put up with it? 721 00:53:01,265 --> 00:53:03,963 He has strictly forbidden me to complain on his behalf. 722 00:53:03,988 --> 00:53:07,203 I wanted to swap with him, but he is real stubborn. 723 00:53:07,228 --> 00:53:08,229 That's him. 724 00:53:08,901 --> 00:53:12,643 Please, dear doctor, see to it that you can find him. 725 00:53:12,668 --> 00:53:14,729 I still have something to deal with. 726 00:53:14,873 --> 00:53:15,999 It's OK. 727 00:53:21,678 --> 00:53:23,805 Herr Schulze, what does this mean? 728 00:53:24,332 --> 00:53:26,963 The porter deployed me as technical emergency assistance. 729 00:53:26,988 --> 00:53:31,433 It must be harassment! - Nonsense! He's concerned about my health! 730 00:53:31,458 --> 00:53:33,647 I will very well have him demoted to you! 731 00:53:33,672 --> 00:53:34,688 My dear young friend... 732 00:53:34,713 --> 00:53:38,237 I ask you in this matter not to press the negative with me. 733 00:53:38,262 --> 00:53:41,435 But if you don't speak up, they'll have you scrubbing the stairs in two days! 734 00:53:41,459 --> 00:53:45,608 Give it here, I'll do the rest alone! - Well Sepp, was I in the way? 735 00:53:45,633 --> 00:53:48,271 Nah, a little study and you'll have nice profession! 736 00:54:34,682 --> 00:54:36,075 What do you want? 737 00:54:40,288 --> 00:54:42,469 You are probably out of your mind! 738 00:54:42,494 --> 00:54:45,228 To the contrary, Herr Geheimrat. I'm already. 739 00:54:49,553 --> 00:54:51,860 The water thaws already. 740 00:54:52,042 --> 00:54:53,544 So, out with you! 741 00:54:57,506 --> 00:55:00,259 The cigars should be exquisite. 742 00:55:00,662 --> 00:55:03,197 You shall have to be Santa Claus. 743 00:55:03,222 --> 00:55:06,215 I'm very satisfied with my current position, Herr Schulze. 744 00:55:12,233 --> 00:55:13,318 Get out! 745 00:56:04,346 --> 00:56:07,780 We could pack our bags and go to Innsbruck. 746 00:56:08,338 --> 00:56:11,951 What will we do then in Innsbruck? - I won't tell! 747 00:56:26,876 --> 00:56:28,127 Are you young? 748 00:56:29,380 --> 00:56:30,381 Yes. 749 00:56:30,947 --> 00:56:32,324 Am I pretty? 750 00:56:33,738 --> 00:56:34,990 Yes. 751 00:56:37,008 --> 00:56:38,512 Is this life long? 752 00:56:40,069 --> 00:56:41,344 No. 753 00:56:45,328 --> 00:56:46,639 It is short? 754 00:56:50,096 --> 00:56:51,194 Come in! 755 00:56:56,627 --> 00:56:58,432 Doctor, are you alone? 756 00:56:59,379 --> 00:57:00,380 Later. 757 00:57:05,875 --> 00:57:07,380 Caution, be careful! 758 00:57:12,351 --> 00:57:15,156 If women get something into their head, 759 00:57:15,328 --> 00:57:17,080 they mostly carry it through. 760 00:57:17,674 --> 00:57:19,429 You poor soul! 761 00:57:19,454 --> 00:57:22,252 As you can already see from being quite carried through. 762 00:57:22,715 --> 00:57:24,300 I also need a... 763 00:57:25,870 --> 00:57:27,247 Thank you. 764 00:57:27,955 --> 00:57:29,832 Tell me, Herr Schulze... 765 00:57:29,955 --> 00:57:32,223 Couldn't you look out for me a little? 766 00:57:32,248 --> 00:57:34,772 As a mother! Cheers! - Prost ! 767 00:57:36,095 --> 00:57:38,556 In a squalid little garret! 768 00:57:39,136 --> 00:57:42,210 Six stories high, no elevator! Unheated! 769 00:57:43,443 --> 00:57:45,821 No, now he has an electric heater. 770 00:57:46,539 --> 00:57:48,541 Today he was on the ice rink. 771 00:57:48,865 --> 00:57:51,868 No, not skating! No, sweeping the snow! 772 00:57:52,563 --> 00:57:55,149 Well, this porter here and the manager! 773 00:57:55,578 --> 00:57:59,207 Yes, I'm already quite ill with fear for his health! 774 00:57:59,735 --> 00:58:03,378 If my father endures this harassment, I can't bear it for you! 775 00:58:03,403 --> 00:58:04,581 And I? 776 00:58:05,452 --> 00:58:08,496 Well, tomorrow night about the same time. 777 00:58:08,521 --> 00:58:11,010 And greet the stubborn old guy for me! 778 00:58:11,035 --> 00:58:13,416 Oh, that's no good. So... 779 00:58:13,441 --> 00:58:16,141 Don't greet him. Good night! 780 00:58:18,926 --> 00:58:22,657 Fräulein Hilde, we can no longer put up with this! 781 00:58:24,128 --> 00:58:27,059 Shoe repair, Madame Rossignol ? 782 00:58:27,381 --> 00:58:29,616 Three boxes menthol cough tablets... 783 00:58:29,887 --> 00:58:30,972 Well, Olaf? 784 00:58:31,498 --> 00:58:34,749 A thin dog leash, dark green patent leather? 785 00:58:35,114 --> 00:58:38,068 Pick up the clock bought by Mr. Robson. 786 00:58:38,543 --> 00:58:40,582 The messenger lady's child has the measles. 787 00:58:40,607 --> 00:58:42,820 May he get well soon! - Here's money. 788 00:58:43,804 --> 00:58:45,125 Here's the backpack. 789 00:58:46,264 --> 00:58:48,173 Good morning, Herr Schulze. 790 00:58:48,198 --> 00:58:49,493 Morning, Herr Kesselhut! 791 00:58:49,518 --> 00:58:51,979 Good morning, Herr Kesselhut! Gorgeous skiing weather today! 792 00:58:52,839 --> 00:58:56,024 Would it be good to have our drink later? 793 00:58:56,267 --> 00:58:58,019 And you? - Splendid. 794 00:58:58,573 --> 00:59:01,650 In shipping circles one can tolerate the liquor. 795 00:59:02,777 --> 00:59:04,279 Go well! 796 00:59:07,606 --> 00:59:09,027 Please sir, gemma ! 797 00:59:10,178 --> 00:59:14,307 Shopping list, money, backpack you have. In the evening we'll settle the rest. 798 00:59:14,617 --> 00:59:15,754 Already? 799 00:59:16,396 --> 00:59:19,035 May I know what you have planned for me in the afternoon? 800 00:59:19,060 --> 00:59:22,254 You know, for once in my life I'd like to sweep a chimney. 801 00:59:22,279 --> 00:59:26,044 Perhaps you could arrange that the chimney sweep gets a toothache! 802 00:59:26,069 --> 00:59:28,584 Come, young child, we now see it's a grand time to go shopping! 803 00:59:44,105 --> 00:59:46,052 [sporting shoes] 804 01:00:08,505 --> 01:00:10,411 [grocery and general store] 805 01:00:10,776 --> 01:00:12,638 [stationery store] 806 01:00:13,230 --> 01:00:15,013 [drug store] 807 01:00:15,381 --> 01:00:17,169 [souvenirs, sunglasses] 808 01:00:17,606 --> 01:00:19,724 [watch/clock-maker] 809 01:01:07,801 --> 01:01:11,216 And so I invite those present, to rise in place 810 01:01:11,241 --> 01:01:13,918 and to follow me discreetly in nature. 811 01:01:13,943 --> 01:01:17,666 Out in front of the Grand Hotel's gate! 812 01:01:18,027 --> 01:01:21,281 Out in front of the Grand Hotel's gate! 813 01:01:21,597 --> 01:01:22,682 Hall post? 814 01:01:22,875 --> 01:01:26,073 "There are no cats in my room except me. Thea." 815 01:01:26,098 --> 01:01:27,349 She's a fast worker! 816 01:01:28,041 --> 01:01:31,210 Don't worry, my boy, sooner I go myself! 817 01:01:31,235 --> 01:01:33,801 But first to the bosom of nature! 818 01:02:30,758 --> 01:02:32,885 The poor soul has an egghead! 819 01:02:33,377 --> 01:02:36,747 We call him quite simply... Kasimir! 820 01:02:38,997 --> 01:02:42,256 He who is Kasimir, (can afford) an egghead (himself can accomplish)! 821 01:02:42,281 --> 01:02:44,700 He's right! - ...! 822 01:02:45,732 --> 01:02:47,025 Hey, wait! 823 01:02:50,893 --> 01:02:52,584 A handsome man! 824 01:02:52,609 --> 01:02:55,605 Hardly surprising! - He has three fathers! 825 01:02:59,326 --> 01:03:01,401 But he's not yet baptized! 826 01:03:01,426 --> 01:03:04,845 True, he's not yet christened! Where's the champagne? 827 01:03:06,051 --> 01:03:07,441 As we christen you complete... 828 01:03:07,466 --> 01:03:11,780 Wait, it just won't do! First I get something to drink! 829 01:03:11,805 --> 01:03:13,098 He's right. 830 01:03:15,966 --> 01:03:18,498 I want, if it's alright with you, my boy, 831 01:03:18,523 --> 01:03:22,119 to suggest that from now on we say du with each other. 832 01:03:22,144 --> 01:03:26,536 Yes. I'd have never dared to ask you for your friendship. 833 01:03:26,561 --> 01:03:28,423 Heavens above, I thank you! 834 01:03:28,448 --> 01:03:29,699 Oh! Hello, oh! 835 01:03:32,681 --> 01:03:34,183 I'm Eduard. 836 01:03:34,398 --> 01:03:35,249 I'm Fritz! 837 01:03:35,274 --> 01:03:36,402 Fritz. - Eduard. 838 01:03:36,598 --> 01:03:39,043 Eduard, heave ho! 839 01:03:49,469 --> 01:03:51,803 Well esteemed Mr. Snowman, comma... 840 01:03:52,294 --> 01:03:55,461 the man and so also you should call... - Period! 841 01:03:55,799 --> 01:03:59,031 He must have a name! - Allowed to be even a false one! 842 01:04:00,510 --> 01:04:03,637 So have we, three slightly drunk men in the snow, the honor 843 01:04:03,662 --> 01:04:06,677 to officially inform you, that you, from now on 844 01:04:06,702 --> 01:04:10,354 until you dwindle away obsessed with melting 845 01:04:10,379 --> 01:04:11,741 are named Kasimir! 846 01:04:12,024 --> 01:04:13,473 May he live! 847 01:04:14,075 --> 01:04:16,793 So I hold to the end of your renowned existence, 848 01:04:16,818 --> 01:04:20,757 and our honestly acquired buzz, in the cheer together: 849 01:04:20,782 --> 01:04:25,223 Good night, Kasimir! - ... 850 01:04:25,248 --> 01:04:29,253 Good night, gentlemen! And please, straight away! 851 01:04:40,554 --> 01:04:43,432 Good morning, Herr Kesselhut! - Good Morning. 852 01:04:43,693 --> 01:04:45,320 Please sir, gemma ! 853 01:04:46,734 --> 01:04:49,865 Paste ten posters in place. - Yes, I got it. 854 01:04:49,890 --> 01:04:51,982 Sepp needs my help decorating. 855 01:04:52,007 --> 01:04:53,888 Only tearing, I can't do myself! 856 01:04:53,912 --> 01:04:56,764 Never for you a handicap he's considered. 857 01:04:56,789 --> 01:04:59,998 Frau Casparius has complained about him again! 858 01:05:00,285 --> 01:05:03,918 My mother sent the edit, Herr Kesselhut wants to show the old guy Schlüter. 859 01:05:03,943 --> 01:05:06,548 Coming along to the post office? - That costs a cognac! 860 01:05:06,573 --> 01:05:08,069 What? - Du ! 861 01:05:08,228 --> 01:05:11,394 Excuse me, will you come along to the post office? - Of course. 862 01:05:11,966 --> 01:05:15,449 Except the porter has again devised something pretty for me. 863 01:05:16,520 --> 01:05:21,133 Three guys standing around like senators shortly before assassinating Caesar! 864 01:05:22,060 --> 01:05:25,779 Good morning, Herr Doktor! - Morning, gentlemen! 865 01:05:25,804 --> 01:05:26,931 Herr Schulze! 866 01:05:27,609 --> 01:05:30,947 What's it about? May I finally sweep the chimney? 867 01:05:30,972 --> 01:05:33,287 But... - You go to the post office, my boy! 868 01:05:33,312 --> 01:05:36,303 You use du with Herr Dr. Hagedorn? - My boy? 869 01:05:39,260 --> 01:05:42,334 I'll ask later about your (agreement/consent). 870 01:05:43,437 --> 01:05:46,206 Tonight there is a large costume ball in the hotel. 871 01:05:46,231 --> 01:05:48,434 I know, I'm going as a Bayadère. 872 01:05:48,459 --> 01:05:52,549 Always lays on a little joke. - That will already lie down! 873 01:05:52,574 --> 01:05:54,034 Come, Schulze! 874 01:06:09,518 --> 01:06:10,559 Are you sitting down? 875 01:06:10,584 --> 01:06:11,753 Forgive me! 876 01:06:36,284 --> 01:06:39,083 Ha! I have forgotten something! 877 01:06:39,570 --> 01:06:40,822 What, Aunt? 878 01:06:43,364 --> 01:06:45,116 I also forgot that. 879 01:06:48,609 --> 01:06:50,736 Aunt Julchen seldom travels. 880 01:06:58,957 --> 01:07:00,584 How clumsy! 881 01:07:02,176 --> 01:07:03,824 Stop this nonsense! 882 01:07:04,293 --> 01:07:05,989 You should stop the nonsense! 883 01:07:06,975 --> 01:07:08,727 That's incredible! 884 01:07:12,564 --> 01:07:15,804 Eduard! What's all this again? 885 01:07:15,829 --> 01:07:18,082 The doctor has prescribed high altitude air for me. 886 01:07:18,498 --> 01:07:21,820 Charlie, two Cognac! Put the bill on the porter! 887 01:07:27,057 --> 01:07:28,267 What's wrong with you? 888 01:07:29,397 --> 01:07:30,524 I'm lost. 889 01:07:31,168 --> 01:07:32,295 In love? 890 01:07:35,076 --> 01:07:37,244 Keep your silly women away from my neck! 891 01:07:37,269 --> 01:07:39,958 She's not a silly woman. You know nothing at all yet! 892 01:07:39,983 --> 01:07:42,694 Forget not icy mother's place I represent to you, my boy! 893 01:07:43,053 --> 01:07:46,348 An aunt is along. Aunt Julchen... - Oh, Tante Julchen ! 894 01:07:46,990 --> 01:07:48,799 May I show you the room? 895 01:07:53,223 --> 01:07:54,849 Very attractive! 896 01:07:55,273 --> 01:07:57,795 Where did you learn that, my dear? 897 01:07:57,820 --> 01:07:59,405 Just now, my dear! 898 01:07:59,817 --> 01:08:02,523 The rest can wait, the hall is important! 899 01:08:18,668 --> 01:08:21,254 I must confess something to you! - Already? 900 01:08:21,994 --> 01:08:25,577 I'm regarded here for a millionaire or something like that. 901 01:08:25,602 --> 01:08:27,604 Yet I'm actually a poor devil. 902 01:08:27,958 --> 01:08:30,795 That's funny! - It's awkward! 903 01:08:31,070 --> 01:08:33,868 I wanted to clear up the matter, but Eduard was against it. 904 01:08:33,893 --> 01:08:36,604 Eduard? - He's decorating straight ahead. 905 01:08:44,177 --> 01:08:45,303 Eduard! 906 01:08:45,737 --> 01:08:47,868 Eduard, please come down here at some point! 907 01:08:47,893 --> 01:08:48,934 I do it right! 908 01:08:48,959 --> 01:08:51,712 I want you to get acquainted with a young lady. 909 01:08:51,737 --> 01:08:53,239 That never hurts. 910 01:08:55,526 --> 01:08:58,487 That's Eduard. With family name Schulze. 911 01:08:58,771 --> 01:09:01,045 Delighted to meet you, Herr Schulze! 912 01:09:02,906 --> 01:09:04,821 I have the same name as your friend! 913 01:09:04,846 --> 01:09:06,524 You are also known as Eduard? 914 01:09:06,549 --> 01:09:08,824 I only have the same family name as he. 915 01:09:08,849 --> 01:09:11,547 Fritz, Please get the Hoffmann drops from my room! 916 01:09:11,572 --> 01:09:13,354 Aren't you feeling well? - No. 917 01:09:13,522 --> 01:09:14,769 I'll be right back! 918 01:09:15,244 --> 01:09:17,946 Do you have stomach pains, Herr Schulze? - Shut up! 919 01:09:17,971 --> 01:09:20,277 Have you pray tell gone crazy? What do you want here? 920 01:09:20,302 --> 01:09:22,953 I wanted to see how you are, dear father. 921 01:09:22,978 --> 01:09:24,813 So your behavior is unprecedented! 922 01:09:24,838 --> 01:09:26,331 First you inform the hotel behind my back, 923 01:09:26,356 --> 01:09:28,579 and now you come up here as someone else! - But papa... 924 01:09:28,783 --> 01:09:31,138 And since when do you have an aunt named Julchen? 925 01:09:31,163 --> 01:09:32,750 Since this morning, dear father. 926 01:09:33,038 --> 01:09:35,541 Want to meet her? Here she comes directly! 927 01:09:43,814 --> 01:09:46,401 May I introduce you to the gentleman with the name? 928 01:09:46,426 --> 01:09:49,088 Herr Schulze - Tante Julchen. 929 01:09:51,919 --> 01:09:53,488 Are you off your head? 930 01:09:53,513 --> 01:09:55,516 Thank God, he's still alive! 931 01:09:58,706 --> 01:10:01,062 You look ill, Herr Geheim... 932 01:10:02,857 --> 01:10:06,428 It's really no wonder, sleeping in a garret! 933 01:10:06,453 --> 01:10:08,881 Sweeping the railroad, no, the ice rink! 934 01:10:10,273 --> 01:10:11,528 Being the errand boy... 935 01:10:11,965 --> 01:10:14,071 But I have come to see for myself! 936 01:10:14,096 --> 01:10:18,059 We had no single quiet moment at home. Don't you understand? 937 01:10:18,747 --> 01:10:20,874 Kunkel, Johann and I. 938 01:10:21,173 --> 01:10:22,637 We still love you. 939 01:10:25,132 --> 01:10:28,241 But I'm not a small child anymore! - So you say! 940 01:10:29,620 --> 01:10:31,372 Careful, the boy's coming! 941 01:10:33,992 --> 01:10:35,881 Open your mouth! - What? 942 01:10:35,906 --> 01:10:38,802 Open your mouth! - No, no thanks... My stomach pains are gone. 943 01:10:38,827 --> 01:10:41,705 We always know you say that! 944 01:10:42,009 --> 01:10:44,047 Men always say that. 945 01:10:44,651 --> 01:10:46,121 Now, come on! 946 01:10:46,909 --> 01:10:47,784 OK. 947 01:10:49,752 --> 01:10:51,463 Please sir, gemma ! 948 01:10:52,585 --> 01:10:56,321 Ah, tomorrow... So tomorrow, at the same time! 949 01:10:56,741 --> 01:10:57,486 Yes. 950 01:10:57,511 --> 01:10:59,838 Dr. Hagedorn expects you in the hall. 951 01:10:59,863 --> 01:11:01,762 Thank you... Danke. 952 01:11:04,596 --> 01:11:07,808 He fell over like an ox at the slaughterhouse now! 953 01:11:10,651 --> 01:11:12,028 Herr Kesselhut! 954 01:11:14,050 --> 01:11:16,807 May I present Herrn Kesselhut to you? 955 01:11:17,258 --> 01:11:19,338 He's the owner of a shipping line. 956 01:11:19,362 --> 01:11:21,514 A what? 957 01:11:21,539 --> 01:11:24,876 A shipping line! - Even a very large one, isn't it? 958 01:11:26,446 --> 01:11:28,198 I have to change clothes. 959 01:11:28,510 --> 01:11:30,639 Otherwise I get the sniffles. 960 01:11:30,664 --> 01:11:32,108 Incidentally Herr Kesselhut, 961 01:11:32,133 --> 01:11:34,903 this is the work that you will show the old Schlüter. 962 01:11:35,789 --> 01:11:37,040 Okay, doctor. 963 01:11:37,313 --> 01:11:40,817 Hurry up, Schulze, the ball takes place today! 964 01:11:41,054 --> 01:11:45,984 May I ask those present, to be my guests tonight? 965 01:11:46,009 --> 01:11:46,847 Approved. 966 01:12:02,141 --> 01:12:03,643 Where is she? 967 01:12:04,314 --> 01:12:06,796 I know, you have a yearning for the aunt. 968 01:12:16,244 --> 01:12:17,120 Thanks very much. 969 01:12:17,378 --> 01:12:18,516 Herr Kesselhut! 970 01:12:18,996 --> 01:12:20,057 I don't want to hurt your feelings, 971 01:12:20,082 --> 01:12:22,583 but you look like a born servant! 972 01:12:22,853 --> 01:12:24,730 I don't feel offended. 973 01:12:25,327 --> 01:12:28,776 Stand around not so, mister shipping line owner! 974 01:12:33,301 --> 01:12:35,520 I expected you last night. 975 01:12:35,545 --> 01:12:38,014 He had a rendezvous with a snowman. 976 01:12:38,220 --> 01:12:41,978 I stick to my offer, doc. A woman, a word! 977 01:12:46,408 --> 01:12:49,483 A highly dangerous female! I know the sort! 978 01:12:49,508 --> 01:12:51,803 You? - Well, permit me! 979 01:12:59,299 --> 01:13:00,550 There they are! 980 01:13:01,734 --> 01:13:03,695 Good evening! Do you mind? 981 01:13:15,441 --> 01:13:18,153 May I ask what you portray? 982 01:13:18,178 --> 01:13:20,495 Yes, don't you see: the spring! 983 01:13:51,200 --> 01:13:53,877 Can you cook? - But of course! 984 01:13:54,250 --> 01:13:55,460 What for example? 985 01:13:55,898 --> 01:13:59,630 So for example... fried eggs! 986 01:14:01,473 --> 01:14:04,874 Fried eggs with ham, Fried eggs with spinach. 987 01:14:05,292 --> 01:14:07,545 Fried eggs with potato salad. 988 01:14:07,975 --> 01:14:09,913 Fried eggs with nothing at all! 989 01:14:11,278 --> 01:14:12,279 Soft? 990 01:14:13,391 --> 01:14:14,893 What luck! - What? 991 01:14:16,167 --> 01:14:18,319 What luck, I like to eat eggs! 992 01:14:47,305 --> 01:14:49,432 He's not under the table. 993 01:14:50,812 --> 01:14:54,242 Where's Fräulein Hilde hiding actually? - Do you know where Dr. Hagedorn is? 994 01:14:54,267 --> 01:14:57,229 No. - Then we both don't know where the two are. 995 01:15:16,684 --> 01:15:17,810 Good Morning! 996 01:15:19,651 --> 01:15:22,684 It matters to me that Schulze immediately disappears. 997 01:15:22,709 --> 01:15:24,886 The reasons don't matter. - What should I do? 998 01:15:24,911 --> 01:15:27,577 Ugly guest remains guest! - Since when? 999 01:15:27,602 --> 01:15:30,950 A certified letter for Dr. Hagedorn. - Take it to room 7! - Thanks. 1000 01:15:31,683 --> 01:15:34,196 Here are 500 marks, give him 300 from it. 1001 01:15:34,221 --> 01:15:37,299 That's a fortune for him. - Understand. - Him all the better. 1002 01:15:37,432 --> 01:15:39,958 If the man does not disappear today, I'm leaving! 1003 01:15:41,164 --> 01:15:42,105 Come in! 1004 01:15:42,636 --> 01:15:44,697 Good Morning. - Good Morning! 1005 01:15:44,809 --> 01:15:47,656 We have a registered express letter for Dr. Fritz Hagedorn. 1006 01:15:47,814 --> 01:15:49,608 Well I never. - Please sign. 1007 01:15:50,895 --> 01:15:53,654 Who then sends me registered express mail? 1008 01:15:54,627 --> 01:15:55,729 Thank you. 1009 01:15:55,754 --> 01:15:57,252 Goodbye! - ... 1010 01:15:58,334 --> 01:15:59,711 Schlüter-Werke ? 1011 01:16:12,198 --> 01:16:13,950 A check, Herr Doktor! 1012 01:16:16,891 --> 01:16:18,393 This can't be true! 1013 01:16:22,275 --> 01:16:23,562 This is true! 1014 01:16:24,209 --> 01:16:25,297 It's true! 1015 01:16:32,366 --> 01:16:33,367 Hello? 1016 01:16:33,683 --> 01:16:36,834 Yes, Frau Hagedorn is ready to talk! 1017 01:16:36,859 --> 01:16:38,801 You shouldn't get worked up. 1018 01:16:38,826 --> 01:16:41,060 That your son just left a message for you. 1019 01:16:41,085 --> 01:16:43,162 Naturally I get excited! Is he already on? 1020 01:16:43,187 --> 01:16:46,909 Not yet. - Don't get excited. - Yes? Herr Doktor? 1021 01:16:48,077 --> 01:16:50,101 Here is Frau Möbius! 1022 01:16:50,126 --> 01:16:52,081 No, nothing to thank! 1023 01:16:52,302 --> 01:16:54,011 Hopefully you are healthy! 1024 01:16:54,483 --> 01:16:55,860 He's healthy! 1025 01:16:56,164 --> 01:16:59,698 Of course she is here. She's right next to me! 1026 01:16:59,723 --> 01:17:00,849 Hi, Fritz! 1027 01:17:01,554 --> 01:17:03,932 You're still definitely healthy? 1028 01:17:04,198 --> 01:17:06,451 What? What should I? 1029 01:17:07,198 --> 01:17:08,950 Oh, listen quietly... 1030 01:17:13,156 --> 01:17:14,045 What? 1031 01:17:14,565 --> 01:17:16,192 800 marks a month? 1032 01:17:17,699 --> 01:17:19,451 Make no jokes. 1033 01:17:21,199 --> 01:17:23,952 As of the first of next month with the Schlüter-Werken ? 1034 01:17:24,181 --> 01:17:26,058 Those are the one where you... 1035 01:17:26,260 --> 01:17:27,496 Exactly! 1036 01:17:28,638 --> 01:17:30,276 800 marks. 1037 01:17:31,858 --> 01:17:33,610 My dear boy. 1038 01:17:34,447 --> 01:17:36,151 I'm so happy! 1039 01:17:37,677 --> 01:17:38,563 What? 1040 01:17:38,962 --> 01:17:40,339 What more do you want? 1041 01:17:41,144 --> 01:17:42,444 To get engaged? 1042 01:17:42,955 --> 01:17:44,892 Oh, what's the rush to get engaged? 1043 01:17:45,166 --> 01:17:46,570 No, I know better. 1044 01:17:46,595 --> 01:17:49,307 I was already engaged to him nevertheless not all that worldly. 1045 01:17:49,723 --> 01:17:51,853 Why do you have such strong hope? 1046 01:17:54,189 --> 01:17:55,068 Now. 1047 01:17:55,207 --> 01:17:58,334 Soon I'll take the young lady under the microscope. Men are back again. 1048 01:17:58,359 --> 01:18:01,031 Now end the call! Otherwise it's too expensive. 1049 01:18:01,056 --> 01:18:02,946 Yes. Delivered your laundry? 1050 01:18:03,590 --> 01:18:05,098 Is the sun shining? 1051 01:18:07,529 --> 01:18:08,384 I'll do it. 1052 01:18:09,077 --> 01:18:11,079 And give the girl a warm greeting from me! 1053 01:18:11,268 --> 01:18:12,770 And be brave! 1054 01:18:13,043 --> 01:18:14,044 Bye! 1055 01:18:14,600 --> 01:18:16,332 Goodbye, my child. 1056 01:18:19,750 --> 01:18:21,085 800 marks. 1057 01:18:21,540 --> 01:18:23,530 And a bride! - Yes. 1058 01:18:26,650 --> 01:18:29,630 A ¼ pound of smoked rolled filet of ham I should buy. 1059 01:18:29,655 --> 01:18:31,407 And a tin of sardines. 1060 01:18:31,665 --> 01:18:34,370 It's a day to celebrate! 1061 01:18:34,878 --> 01:18:36,797 Great, Frau Hagedorn. 1062 01:18:36,999 --> 01:18:38,417 Right away. 1063 01:18:42,044 --> 01:18:44,171 Yes, who's there? - It's I, Hilde. 1064 01:18:44,578 --> 01:18:47,240 Stay out Fritz, yes. I'm yet not dressed. 1065 01:18:47,265 --> 01:18:48,892 Anyway that doesn't bother me! 1066 01:18:49,353 --> 01:18:53,691 Sir... I'm going to be weighed down by you with my future groom! 1067 01:18:54,267 --> 01:18:54,970 You, Hilde? 1068 01:18:55,296 --> 01:18:56,297 Read it soon. 1069 01:18:57,427 --> 01:18:59,832 I'm walking into town on the hunt and I'll buy you something nice. 1070 01:18:59,857 --> 01:19:01,534 A... a royal crown. 1071 01:19:01,734 --> 01:19:04,862 Or a saddle-horse. Or a one-way street! 1072 01:19:06,470 --> 01:19:08,597 That must be one (terrific/crazy) letter! 1073 01:19:10,534 --> 01:19:12,495 "Herr Doktor, on behalf of the... " 1074 01:19:18,942 --> 01:19:20,694 Ah, my head is throbbing. 1075 01:19:20,856 --> 01:19:23,722 And you are hopping around. - Yesterday you were hopping. 1076 01:19:23,747 --> 01:19:26,067 And don't remember me merely for that. 1077 01:19:27,099 --> 01:19:30,272 If only I knew, how I got to my room. 1078 01:19:30,297 --> 01:19:32,383 Johann brought you to bed. 1079 01:19:32,978 --> 01:19:34,605 That was all I needed. 1080 01:19:35,022 --> 01:19:36,522 Johann also said that. 1081 01:19:37,623 --> 01:19:38,784 Read it at some point. 1082 01:19:39,228 --> 01:19:41,993 My father has engaged Dr. Hagedorn. 1083 01:19:42,018 --> 01:19:45,104 What does Schlüter-Werke need with a doctor? 1084 01:19:45,634 --> 01:19:47,458 Fritz isn't a doctor. 1085 01:19:47,838 --> 01:19:50,846 The paper said Dr. Hagedorn. - Precisely. 1086 01:19:51,281 --> 01:19:53,899 He's not a medical doctor, but a PhD. 1087 01:19:54,324 --> 01:19:58,055 Besides I had no confidence in such a young doctor. 1088 01:19:59,318 --> 01:20:00,192 You're welcome. 1089 01:20:01,178 --> 01:20:03,492 Thanks so much, Herr Dokter. - I have you to thank. 1090 01:20:05,948 --> 01:20:06,877 Eduard! 1091 01:20:07,209 --> 01:20:09,670 Man alive! The Schlüter-Werke have engaged me! 1092 01:20:10,370 --> 01:20:13,329 Well, this is a surprise! - Didn't you get any letters? 1093 01:20:13,354 --> 01:20:15,286 Not that I know of. - Then you'll get one. 1094 01:20:15,311 --> 01:20:17,593 They write namely that we two, you and I 1095 01:20:17,618 --> 01:20:19,704 would in future be busy with the others. 1096 01:20:19,729 --> 01:20:21,352 Are you happy? - You bet. 1097 01:20:21,747 --> 01:20:24,876 We have Herrn Kesselhut to thank. - We do. 1098 01:20:25,640 --> 01:20:27,931 And then they write, may I recover well. 1099 01:20:27,956 --> 01:20:31,531 And a check was there, in advance. - Now things are picking up. Yes? 1100 01:20:31,786 --> 01:20:34,782 Now I'll get to small gifts: For Tante Julchen, chocolates... 1101 01:20:34,807 --> 01:20:38,031 Rather give her a voucher for a dance class. 1102 01:20:38,664 --> 01:20:40,939 What do you give for the small Schulze? 1103 01:20:41,531 --> 01:20:45,723 Preferably an engagement ring. But she will first ask the father. 1104 01:20:45,748 --> 01:20:47,249 Well I never! You do that today? 1105 01:20:47,432 --> 01:20:51,570 If he says yes, lovely. If not, we still do what we want. 1106 01:20:53,858 --> 01:20:55,581 Yes, one more thing, Eduard. 1107 01:20:56,030 --> 01:20:58,553 I now have money and... you don't. 1108 01:20:59,686 --> 01:21:01,146 Come, put this away. 1109 01:21:01,663 --> 01:21:05,524 Now, take it! It's from the old guy Schlüter, who indeed has enough. 1110 01:21:16,553 --> 01:21:20,031 Schulze, you should at once come to the manager's office. 1111 01:21:22,613 --> 01:21:26,453 A nice greeting, and if he wants s.th. from me, he should come here. 1112 01:21:27,082 --> 01:21:28,709 I read the paper. - How long can that take? 1113 01:21:29,211 --> 01:21:31,492 Hard to say, I am only at the editorial. 1114 01:21:31,905 --> 01:21:33,365 Don't be silly. 1115 01:21:33,390 --> 01:21:35,525 Remove the hand at once ahead of my power to! 1116 01:21:35,550 --> 01:21:38,599 I'd like to point out something else, I am sometimes irascible. 1117 01:21:38,624 --> 01:21:40,065 For example, now! 1118 01:21:40,406 --> 01:21:41,739 Schulze will be contrary. 1119 01:21:42,041 --> 01:21:44,227 He escapes your attention waiting for nothing. 1120 01:21:44,252 --> 01:21:47,706 Mine is riveted. Your desire coincides with that of the hotel. 1121 01:21:51,825 --> 01:21:52,911 Herr Schulze! 1122 01:21:52,936 --> 01:21:55,391 The hotel insists that I as the local manager 1123 01:21:55,416 --> 01:21:58,564 shall place you closer to leaving for home. 1124 01:21:58,589 --> 01:22:01,389 Yes, some regulars have taken offense. 1125 01:22:01,607 --> 01:22:04,026 A guest of understandable means, not mentioning how 1126 01:22:04,051 --> 01:22:06,532 has coughed up a considerable sum. 1127 01:22:06,557 --> 01:22:07,933 200 Mark. 1128 01:22:09,040 --> 01:22:11,740 Keep talking quietly. - Please, as you wish. 1129 01:22:11,765 --> 01:22:15,443 These 200 marks you get, as soon as you bow out. 1130 01:22:18,219 --> 01:22:20,771 Why do you throw me out? - We request. 1131 01:22:20,796 --> 01:22:23,810 We beg you, if you will. 1132 01:22:24,823 --> 01:22:28,850 Poverty is therefore really a disgrace. - You understand the legend wrong. 1133 01:22:28,875 --> 01:22:32,749 When a millionaire with three wardrobe trunks would land in the poorhouse, 1134 01:22:32,774 --> 01:22:36,590 and there take delivery of glory, it would be a disgrace to wealth. 1135 01:22:36,615 --> 01:22:38,894 All in good time, at the right place. 1136 01:22:38,919 --> 01:22:40,838 And you're not in the right place. 1137 01:22:41,375 --> 01:22:43,627 Do this immediately, otherwise comes trouble! 1138 01:22:44,089 --> 01:22:45,340 Please sir, gemma. 1139 01:22:47,770 --> 01:22:49,439 Well good, I travel. 1140 01:22:50,691 --> 01:22:53,512 Herr Kesselhut, would you hire a car for the dignified poor? 1141 01:22:53,537 --> 01:22:55,391 In a few minutes I'm going. 1142 01:22:55,416 --> 01:22:56,918 I'll naturally come along. 1143 01:22:57,176 --> 01:22:59,108 Porter, my bill! 1144 01:22:59,133 --> 01:23:00,482 And a bit snappy! 1145 01:23:00,507 --> 01:23:03,136 But when sir, why do you want to leave us? 1146 01:23:03,161 --> 01:23:05,724 You really are the stupidest thing, he's gone! 1147 01:23:05,749 --> 01:23:07,619 Hopefully you get with the times. 1148 01:23:07,644 --> 01:23:12,025 You think nothing for nothing the bill, but make it snappy! I'm packing. 1149 01:23:14,108 --> 01:23:15,062 I also! 1150 01:23:16,473 --> 01:23:18,962 Where are the 200 marks? - At once. 1151 01:23:22,492 --> 01:23:23,493 Charlie! 1152 01:23:26,068 --> 01:23:30,283 The one bill is for you and the other for Sepp having cleared the ice rink. 1153 01:23:30,308 --> 01:23:31,471 Thank you! 1154 01:23:31,690 --> 01:23:33,567 Go away. 1155 01:23:41,869 --> 01:23:45,498 Tomorrow I'll buy the hotel, and the next day they're both gone. 1156 01:23:46,037 --> 01:23:47,578 But what happens to Fritz? 1157 01:23:47,603 --> 01:23:50,531 Shall we explain to him who we are in this impossible situation? 1158 01:23:50,556 --> 01:23:52,306 We deal with it at home. Come, ... 1159 01:23:59,678 --> 01:24:02,243 And you write me for sure? 1160 01:24:02,540 --> 01:24:04,542 I promise you, I will. 1161 01:24:09,212 --> 01:24:11,209 Here's a letter for Dr. Hagedorn. 1162 01:24:11,234 --> 01:24:13,622 Please, may I? - Take your hands off! 1163 01:24:13,855 --> 01:24:18,075 Before I forget, we talked on the phone a few days ago. 1164 01:24:18,100 --> 01:24:21,205 I prepared you in advance for a disguised millionaire. 1165 01:24:21,230 --> 01:24:25,027 Unfortunately you have mistaken the person. Good day. 1166 01:24:26,917 --> 01:24:29,670 I'll recommend your establishment. 1167 01:24:33,719 --> 01:24:34,923 Schulze. 1168 01:24:35,633 --> 01:24:36,840 Horrible. 1169 01:24:37,852 --> 01:24:41,563 This man, I had sweep the ice rink. 1170 01:24:41,588 --> 01:24:44,397 And Hagedorn we cherished. 1171 01:24:44,422 --> 01:24:46,881 You're a lovely judge of character! 1172 01:24:46,906 --> 01:24:49,162 I'm a porter, not a mind reader. 1173 01:24:49,187 --> 01:24:53,280 No one may find about it, or we're finished. 1174 01:25:03,180 --> 01:25:06,196 Even sadder than the pair was Fritz. 1175 01:25:06,673 --> 01:25:08,676 Hilde's farewell letter says: 1176 01:25:09,080 --> 01:25:13,122 "When you read these lines, your fiancée has bolted. 1177 01:25:13,353 --> 01:25:15,557 She will be certain not to do it again. 1178 01:25:15,582 --> 01:25:19,810 Once you've found her, you allow her enough time to pull on your ears, 1179 01:25:19,835 --> 01:25:23,476 till they stick out at right angles. Perhaps it is flattering." 1180 01:25:25,442 --> 01:25:26,755 "Please come soon." 1181 01:25:27,956 --> 01:25:29,336 But where to? 1182 01:25:29,361 --> 01:25:32,540 Something's not right and proper. One leaves behind the local address. 1183 01:25:32,565 --> 01:25:34,485 Even more so, if named Schulze. 1184 01:25:34,510 --> 01:25:36,832 How many Schulzes actually end up here? 1185 01:25:37,389 --> 01:25:39,974 197 - Thanks, says Franke. 1186 01:25:39,999 --> 01:25:41,165 That goes for this Eduard, 1187 01:25:41,190 --> 01:25:44,211 and for a girl you want to marry. It demands a proper beginning. 1188 01:25:44,236 --> 01:25:47,971 Mom, you don't know them. Otherwise you'd understand it just as little as I. 1189 01:25:48,477 --> 01:25:51,283 Not yet engaged and already widower. That is tough. 1190 01:25:56,214 --> 01:25:59,596 And what will you do now? - Look for the two. 1191 01:25:59,621 --> 01:26:00,541 What do you want? 1192 01:26:00,566 --> 01:26:03,259 Regards from Herr Geheimrat Schlüter. 1193 01:26:03,413 --> 01:26:06,290 And he requested Frau Hagedorn and Herrn Dr. Hagedorn, 1194 01:26:06,439 --> 01:26:08,864 to be his guests tonight. 1195 01:26:08,889 --> 01:26:13,186 This is to be a simple supper, therefore in business suit. 1196 01:26:13,211 --> 01:26:15,463 At 8 o'clock, Königsallee 14. 1197 01:26:15,826 --> 01:26:17,465 Why does Herr Geheimrat Schlüter invite me? 1198 01:26:17,490 --> 01:26:19,746 He wants to get to know the new employee. 1199 01:26:19,771 --> 01:26:22,334 We'd love to come! - When may I pick you up in the car? 1200 01:26:22,359 --> 01:26:26,840 We're very happy to take the tram. - As you wish. So, 8 o'clock. 1201 01:26:27,115 --> 01:26:28,367 Thanks, says Franke. 1202 01:26:29,083 --> 01:26:33,096 I find that most kind of the man. Actually, it's entirely unnecessary. 1203 01:26:33,121 --> 01:26:35,324 It's understood who will. I don't understand it. 1204 01:26:35,754 --> 01:26:38,691 If he eats supper with all of the staff, he has to do well. 1205 01:26:38,716 --> 01:26:42,715 And I'll put on my black silk. - Of course, Frau Hagedorn. 1206 01:26:53,888 --> 01:26:54,889 Good evening! 1207 01:26:55,518 --> 01:26:56,769 If you please? 1208 01:27:14,199 --> 01:27:15,200 Eduard! 1209 01:27:17,037 --> 01:27:19,839 Well! Thank God, that you're here again. 1210 01:27:19,864 --> 01:27:22,823 The old guy Schlüter has also invited you? That's great! 1211 01:27:23,008 --> 01:27:25,684 Beautiful suit you have on. Already on advance, yes? 1212 01:27:27,839 --> 01:27:30,030 Our venerable business leader also has cats? 1213 01:27:30,055 --> 01:27:32,829 Listen, Fritz. - Do you know Hilde's address? 1214 01:27:32,854 --> 01:27:34,505 The girl we will find again. 1215 01:27:34,530 --> 01:27:37,733 I'd really leave the Cognac there! If you're not entitled. 1216 01:27:37,758 --> 01:27:39,427 Listen carefully, my boy. 1217 01:27:39,803 --> 01:27:41,935 I need to make a confession. 1218 01:27:42,705 --> 01:27:44,391 I have thee namely... 1219 01:27:44,416 --> 01:27:47,297 I don't make jokes. Sit in another chair. It makes me very nervous! 1220 01:27:47,322 --> 01:27:49,466 With the chair it all hangs together. 1221 01:27:50,084 --> 01:27:52,087 It is served, Herr Geheimrat. 1222 01:27:54,199 --> 01:27:55,200 What then? 1223 01:27:55,845 --> 01:27:56,879 You are... 1224 01:27:57,312 --> 01:27:59,153 the old guy Schlüter. 1225 01:28:01,160 --> 01:28:03,396 Prost ! - Herr Geheimrat. 1226 01:28:03,909 --> 01:28:05,825 Under these circumstances, you want to request... 1227 01:28:05,850 --> 01:28:07,288 Now listen well, my boy. 1228 01:28:07,662 --> 01:28:09,058 So that was it. 1229 01:28:10,148 --> 01:28:11,309 So it was. 1230 01:28:11,333 --> 01:28:15,433 He has plenty to be surprised about. - He's still healthy and strong. 1231 01:28:16,239 --> 01:28:18,468 If we had not followed after Herrn Geheimrat, 1232 01:28:18,493 --> 01:28:21,455 then Fräulein Hilde your son courted would never have met. 1233 01:28:21,480 --> 01:28:23,979 And when he found her nice, as long as she wants poverty, 1234 01:28:24,004 --> 01:28:26,093 they may also like it if she is rich. 1235 01:28:26,118 --> 01:28:29,092 One should not feel disgusted by wealth. - No. 1236 01:28:29,117 --> 01:28:32,242 There are two golden rules of life which one can hold to. 1237 01:28:32,266 --> 01:28:33,460 One is 2 × 2 = 4. 1238 01:28:33,484 --> 01:28:36,413 And the other: Regarding women, one must wait. 1239 01:28:36,610 --> 01:28:38,966 On which women are we actually waiting? On my mother... 1240 01:28:38,991 --> 01:28:42,711 On Kunkel, that's the housekeeper, and on my daughter. 1241 01:28:42,991 --> 01:28:46,394 What? You have a daughter? - Du. 1242 01:28:46,779 --> 01:28:49,221 Sorry. You have a daughter? 1243 01:28:49,833 --> 01:28:53,087 What do you find too weird? - Nothing... I only mean... 1244 01:28:53,371 --> 01:28:54,748 How old is she then? 1245 01:28:55,080 --> 01:28:58,172 In her prime years. They are soon engaged. 1246 01:28:58,197 --> 01:29:01,717 That seems to be the immediate fashion. You know immediately a double wedding here... 1247 01:29:01,742 --> 01:29:04,041 Hilde and I, and your daughter and her fiancée. 1248 01:29:04,871 --> 01:29:06,987 That would cause you to fall apart. 1249 01:29:10,911 --> 01:29:12,718 Good evening. - Good evening. 1250 01:29:14,407 --> 01:29:17,410 Herr Kesselhut! - Indeed, Herr Doktor. 1251 01:29:17,752 --> 01:29:21,131 I usually respond to Johann. 1252 01:29:22,636 --> 01:29:24,008 I don't trust myself alone. 1253 01:29:24,033 --> 01:29:27,737 Therefore, he had to play the shipping line owner. 1254 01:29:28,088 --> 01:29:30,467 You played your role brilliantly. 1255 01:29:30,492 --> 01:29:31,994 It wasn't all that easy. 1256 01:29:32,352 --> 01:29:35,226 In my servants jacket I feel more comfortably significant. 1257 01:29:35,251 --> 01:29:39,085 Again explain all the composure here when I shake your heart on the hand. 1258 01:29:39,110 --> 01:29:43,240 In the present case, I must, I believe, make an exception. 1259 01:29:45,519 --> 01:29:46,520 Thank you. 1260 01:29:48,437 --> 01:29:49,499 Has Tiedemann called? 1261 01:29:49,524 --> 01:29:52,488 No, the Herr Generaldirektor hasn't yet called, Herr Geheimrat. 1262 01:29:52,512 --> 01:29:55,661 The Schlüter-Werke wants to buy the Grand Hotel. 1263 01:29:55,686 --> 01:29:57,249 Why in the world? 1264 01:29:57,274 --> 01:30:01,654 So that we can throw out the porter and the manager. 1265 01:30:01,679 --> 01:30:03,593 Eduard, you can't do that. 1266 01:30:03,785 --> 01:30:05,771 The two were genuinely disgusting. 1267 01:30:05,796 --> 01:30:10,000 But the notion, in a luxury hotel to act as a conceited poor person, 1268 01:30:10,025 --> 01:30:11,786 is also downright moronic. 1269 01:30:13,607 --> 01:30:15,609 Is our young friend correct? 1270 01:30:15,753 --> 01:30:17,428 I'm afraid so. 1271 01:30:17,747 --> 01:30:22,502 The term moronic seems to me nevertheless somewhat highhanded. 1272 01:30:23,440 --> 01:30:25,401 Sorry. 1273 01:30:31,761 --> 01:30:32,762 Hilde! 1274 01:30:37,408 --> 01:30:40,161 Finally! - Are you angry with me? 1275 01:30:43,242 --> 01:30:47,029 Don't you break tradition? It won't take you away. 1276 01:30:47,054 --> 01:30:48,461 Tante Julchen. 1277 01:30:49,329 --> 01:30:50,956 How does she come here? 1278 01:30:51,555 --> 01:30:56,060 Do you remember the answer, because you don't get to ask for my name? 1279 01:30:56,313 --> 01:30:58,111 Of course, Schulze. - No. 1280 01:30:58,404 --> 01:31:01,157 I said, it would be exactly as your friend Eduard. 1281 01:31:01,684 --> 01:31:04,455 Yes. And he is still Schulze. - And? 1282 01:31:04,834 --> 01:31:06,461 And? What's his name now? 1283 01:31:07,428 --> 01:31:08,429 What then? 1284 01:31:09,790 --> 01:31:11,439 You are the daughter? - I? 1285 01:31:11,464 --> 01:31:14,455 No, I'm the father, bring the request out in the open. 1286 01:31:14,480 --> 01:31:16,213 And Tante Julchen is not your aunt? 1287 01:31:16,238 --> 01:31:18,180 Not your, I'm the housekeeper. 1288 01:31:18,205 --> 01:31:19,934 I'm satisfied with it. - Me too. 1289 01:31:20,230 --> 01:31:22,308 Good evening, Frau Hagedorn. It's a pleasure. 1290 01:31:22,333 --> 01:31:24,711 And I have hugely believed everything. 1291 01:31:25,241 --> 01:31:27,571 As a good detective, you wouldn't have known. 1292 01:31:27,596 --> 01:31:30,544 Perhaps he will in time be a useful Generaldirektor. 1293 01:31:30,569 --> 01:31:33,325 Can he be I here, my boy, but you would very much need to. 1294 01:31:33,350 --> 01:31:37,023 If you marry Fritz to the Schlüter-Werken, instead of me, 1295 01:31:37,048 --> 01:31:39,403 I'll enter a convent and he will stay at the companies. 1296 01:31:39,428 --> 01:31:40,905 I need a successor. 1297 01:31:40,930 --> 01:31:43,040 The grandchildren are more important to me. 1298 01:31:43,250 --> 01:31:45,013 He has plenty of time in the evening. 1299 01:31:45,949 --> 01:31:47,701 Why at night? 1300 01:31:48,035 --> 01:31:49,787 I'll explain it to you later. 1301 01:31:50,432 --> 01:31:53,093 So Kunkel, sometimes you need to dumb down. 1302 01:31:57,005 --> 01:31:58,465 At Schlüter. 1303 01:31:58,799 --> 01:32:00,681 One moment, Herr Generaldirektor. 1304 01:32:00,706 --> 01:32:03,120 Herr Generaldirektor Tiedemann is on the phone. 1305 01:32:03,145 --> 01:32:06,044 Ah yes. - You please be too dear on not throwing the two out. 1306 01:32:06,069 --> 01:32:08,527 Why would we then want to buy the hotel? 1307 01:32:08,552 --> 01:32:11,556 I believe father has considered it. - G'day Tiedemann. 1308 01:32:12,944 --> 01:32:15,113 What? The owner doesn't want to sell it? 1309 01:32:15,713 --> 01:32:17,214 At any price? 1310 01:32:18,103 --> 01:32:20,828 Only to me, he doesn't want to sell it. Yes, why not? 1311 01:32:30,389 --> 01:32:34,018 Now talk already, Eduard! - Why can't you buy the hotel? 1312 01:32:40,538 --> 01:32:43,921 Because it has already belonged to me for 15 years! 1313 01:32:46,907 --> 01:32:48,594 The soup is cold! 1314 01:32:50,197 --> 01:32:52,450 The soup is cold! 96170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.