Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:00:21,201 --> 00:00:24,904
THREE MEN in the SNOW
4
00:01:57,636 --> 00:02:01,893
If there were no millionaires,
they would have to be invented.
5
00:02:01,918 --> 00:02:03,540
Mankind needs:
6
00:02:03,565 --> 00:02:08,179
as taxpayers, as economic
captains, as a conversation piece,
7
00:02:08,204 --> 00:02:10,429
and as comedy figures.
8
00:02:11,292 --> 00:02:14,804
A real millionaire
is married to his fortune.
9
00:02:15,097 --> 00:02:18,519
He is happy and
the children have pretty names.
10
00:02:18,668 --> 00:02:22,291
They are Fame and Power and Dignity.
11
00:02:23,273 --> 00:02:26,557
The father enjoys them
as the children grow up,
12
00:02:26,582 --> 00:02:29,593
and he loves them as himself.
13
00:02:30,644 --> 00:02:34,198
But not everyone who owns millions,
is a millionaire.
14
00:02:34,223 --> 00:02:36,801
There are also other rich people.
15
00:02:36,826 --> 00:02:40,241
Who have remained reasonably
natural men,
16
00:02:40,266 --> 00:02:46,056
that act in their gilded environment
naturally somewhat unnatural.
17
00:02:54,595 --> 00:02:56,222
Morning, Albert.
18
00:03:04,310 --> 00:03:06,664
Schnulli gets no milk!
19
00:03:09,696 --> 00:03:12,580
He is and remains a child.
Am I right?
20
00:03:12,605 --> 00:03:16,116
No. It would also be the first time.
21
00:03:20,971 --> 00:03:22,957
Was my massage therapist
with your wife?
22
00:03:22,982 --> 00:03:25,568
She claims he has broken her neck.
23
00:03:25,593 --> 00:03:30,260
But since they can't talk...
- That proves nothing in a woman.
24
00:03:30,285 --> 00:03:33,562
It's an abducted lumbago.
- May she get well.
25
00:03:33,587 --> 00:03:36,844
Thank you, Lord Geheimrat.
[privy councilor]
26
00:03:40,509 --> 00:03:43,846
Post for Schulze?
- Schulze?
27
00:03:46,997 --> 00:03:48,190
Eduard Schulze?
28
00:03:48,215 --> 00:03:51,628
Eduard Schulze.
- If you please. - Thanks.
29
00:03:52,417 --> 00:03:56,667
[used clothing]
[buy: high price, sell: low price]
30
00:04:21,398 --> 00:04:23,061
Don't make so much noise!
31
00:04:23,086 --> 00:04:26,188
You shouldn't give a concert,
only set the table.
32
00:04:26,213 --> 00:04:29,167
Is it true for lunch there
are lentils with sausage?
33
00:04:30,692 --> 00:04:31,615
Why?
34
00:04:31,640 --> 00:04:34,433
Yesterday there were noodles with beef.
35
00:04:34,738 --> 00:04:37,510
A millionaire should
have a more elegant appetite.
36
00:04:37,535 --> 00:04:39,947
The Herr Geheimrat eats
what tastes good to him.
37
00:04:39,972 --> 00:04:41,994
Do not interfere
with his (lenses/lentils)!
38
00:04:43,220 --> 00:04:46,841
How long have you with us now?
- Six weeks, Frau Kunkel.
39
00:04:46,866 --> 00:04:49,532
I don't think,
you'll remain here long.
40
00:04:49,557 --> 00:04:53,113
If two think the same,
would it be the wish?
41
00:04:53,138 --> 00:04:58,144
My desire you now know.
- Mine, you can't, fortunately.
42
00:05:15,369 --> 00:05:17,642
Goodbye.
- Return again.
43
00:05:20,753 --> 00:05:23,006
Don't act as if you could read.
44
00:05:23,210 --> 00:05:25,337
That you believe
no one really could.
45
00:05:25,738 --> 00:05:28,401
Today the winners are
in the newspaper.
46
00:05:28,426 --> 00:05:31,195
First prize - 14 days,
second prize - ten days,
47
00:05:31,220 --> 00:05:32,836
to stay in an Alpenhotel.
48
00:05:32,861 --> 00:05:35,240
How interesting,
what's it about then?
49
00:05:35,265 --> 00:05:37,538
About the contest
our Putzblank-Werke.
50
00:05:37,563 --> 00:05:42,627
Only unserious people participate
on such matters. There we have it.
51
00:05:42,652 --> 00:05:46,098
The second prize winner lives
(poste restante /general delivery).
52
00:05:46,123 --> 00:05:48,496
One can poste restante live?
53
00:05:49,294 --> 00:05:51,298
No.
- So what.
54
00:05:51,689 --> 00:05:53,564
And he's still Schulze.
55
00:05:53,589 --> 00:05:58,900
The first prize winner is even a doctor.
- Dr. Fritz Hagedorn.
56
00:05:59,104 --> 00:06:03,232
Pleased to meet you personally,
Herr Dr. Hagedorn. Please take a seat.
57
00:06:03,257 --> 00:06:04,054
Thank you.
58
00:06:04,211 --> 00:06:08,099
We expect the words all alone
to deliver the penetration.
59
00:06:08,301 --> 00:06:09,729
I'm an adman.
60
00:06:09,848 --> 00:06:12,797
One could envy the company
by which you are employed.
61
00:06:12,822 --> 00:06:15,951
Don't do that,
they went bankrupt a year ago.
62
00:06:17,117 --> 00:06:18,909
I'm still available.
63
00:06:19,538 --> 00:06:22,957
Letter of application...
- Address it directly to the staff office.
64
00:06:23,547 --> 00:06:25,472
To you, I come
with another request.
65
00:06:25,497 --> 00:06:27,786
Go ahead, young man.
66
00:06:27,811 --> 00:06:31,598
The Schlüter-Werke bought
a fortnight alpine stay
67
00:06:31,892 --> 00:06:33,394
in luxury accommodations.
68
00:06:33,419 --> 00:06:35,657
You will recover magnificently.
69
00:06:35,682 --> 00:06:38,542
But I don't need to recover.
I am recovering.
70
00:06:39,649 --> 00:06:41,238
I'm not finding a position.
71
00:06:41,602 --> 00:06:43,378
I live at my mother's expense.
72
00:06:43,549 --> 00:06:46,756
She has a small pension,
and has recently rented rooms.
73
00:06:46,954 --> 00:06:49,862
As to relax if you will.
I can not!
74
00:06:50,201 --> 00:06:52,090
Herr Generaldirektor, [CEO]
75
00:06:52,523 --> 00:06:56,323
could not the Schlüter-Werke
hand over the equivalent
76
00:06:56,348 --> 00:06:58,643
of the travel cost in hard cash?
77
00:06:58,668 --> 00:07:03,352
Excuse me. Tiedemann. Good day.
78
00:07:04,118 --> 00:07:06,799
Rhine-Ruhr transport, all right.
79
00:07:07,421 --> 00:07:09,407
The Herrn Geheimrat personally?
80
00:07:09,611 --> 00:07:12,862
No, you must hit him on the head.
81
00:07:12,887 --> 00:07:16,954
He cares about "Schlüter's Consolidated
Works" reduced to only one phone.
82
00:07:16,979 --> 00:07:20,914
The Generaldirektor has
nice broad negotiating powers.
83
00:07:21,231 --> 00:07:23,438
You're welcome. Goodbye!
84
00:07:25,068 --> 00:07:26,464
It can't happen, Herr Dokter.
85
00:07:26,489 --> 00:07:29,912
It would be contrary to the spirit and
wording of the competition.
86
00:07:29,937 --> 00:07:30,828
Very unfortunate.
87
00:07:30,853 --> 00:07:35,599
You will not be executed.
Get a few days inhaling mountain air.
88
00:07:35,624 --> 00:07:38,188
Well then, happy journey.
- Thank you.
89
00:07:39,651 --> 00:07:42,934
Allow me to send you
a packet of fresh snow as
90
00:07:42,959 --> 00:07:47,047
a sample of no commercial value.
- Can't you pay attention?
91
00:07:47,072 --> 00:07:48,156
Excuse me!
92
00:07:49,603 --> 00:07:53,735
What radiance in my hut...
- You exaggerate, Herr Tiedemann.
93
00:07:53,760 --> 00:07:55,551
What do I owe the honor?
94
00:07:55,713 --> 00:07:58,905
I want back my nose that got
stuck in another department.
95
00:07:59,125 --> 00:08:01,971
That balance sheets are more
thrilling than the criminal novels,
96
00:08:01,995 --> 00:08:05,880
for 4 weeks, you and Dr. Spitze
have tried to talk me into believing.
97
00:08:05,905 --> 00:08:09,696
Do we need to find something
more amusing for our Crown Princess?
98
00:08:17,464 --> 00:08:18,824
We'll meet again, Frau Hagedorn.
99
00:08:18,849 --> 00:08:21,598
On Monday I'm back.
- Good business, Herr Franke.
100
00:08:21,622 --> 00:08:22,837
Thanks, Frau Franke.
101
00:08:22,862 --> 00:08:25,507
And greet the honorable Lord Son.
He should not forget
102
00:08:25,532 --> 00:08:28,608
the women of the great world
their heads to twist.
103
00:08:28,712 --> 00:08:30,225
You are a libertine!
104
00:08:30,423 --> 00:08:34,390
That I'll allow on a business card,
at the top? - Now, get out.
105
00:08:43,642 --> 00:08:44,957
Yes, Fräulein Anni.
106
00:08:44,982 --> 00:08:47,988
A nice greeting from Frau Möbius,
and here are the sausages, onions.
107
00:08:48,013 --> 00:08:50,868
Nice of you, receiving them
always changes the whistle.
108
00:08:50,893 --> 00:08:52,991
Pay tomorrow finally.
- But no hurry yet!
109
00:08:54,050 --> 00:08:54,958
G'day, Miss.
110
00:08:55,484 --> 00:08:57,399
G'day, Frau Hagedorn.
- G'day, my boy.
111
00:08:59,402 --> 00:09:01,020
Humanity treads on
your luck with feet.
112
00:09:01,045 --> 00:09:04,299
Who tread on it today?
- A certain Tiedemann.
113
00:09:04,324 --> 00:09:06,949
His job title: Generaldirektor.
114
00:09:07,858 --> 00:09:12,658
When I hinted that I'm still
available, he was cool as [?].
115
00:09:12,683 --> 00:09:15,134
You would need to speak
with the old Schlüter himself.
116
00:09:15,159 --> 00:09:17,969
He is said to have an underground
nose for capable people.
117
00:09:17,993 --> 00:09:20,363
I don't think the old guy
Schlüter exists as claimed.
118
00:09:20,387 --> 00:09:23,390
He can't be photographed,
he doesn't give public interviews.
119
00:09:23,415 --> 00:09:25,904
He never proposes six
questions as shovel pile.
120
00:09:25,929 --> 00:09:27,495
One may regard the man
as a fairytale character.
121
00:09:27,520 --> 00:09:30,421
Anyway, go to the mountains
for your money.
122
00:09:30,610 --> 00:09:35,510
I would prefer you go. - And flay
all the flesh on my beautiful nose.
123
00:09:35,535 --> 00:09:37,753
Will you actually take
your blue suit along?
124
00:09:37,778 --> 00:09:41,901
That's one of the most lustrous
suits that you have gave me.
125
00:09:46,189 --> 00:09:47,405
Where's my daughter?
126
00:09:47,430 --> 00:09:51,227
Fräulein Hilde is arriving at exactly 8.
- Drink a cup coffee with me?
127
00:09:51,252 --> 00:09:53,878
Frau Kunkel also, and cut
a cigar for yourself.
128
00:09:53,903 --> 00:09:56,832
You know to the contrary,
I don't smoke Herr Geheimrat.
129
00:09:58,312 --> 00:10:01,829
So here I am.
- What, you don't say?
130
00:10:01,854 --> 00:10:04,438
Have you eaten?
- Yes, in the canteen.
131
00:10:04,463 --> 00:10:07,661
Have the directors followed well?
- Like clockwork.
132
00:10:07,686 --> 00:10:11,482
Because they have met you only briefly.
- The main thing is that I know.
133
00:10:11,507 --> 00:10:16,599
Well, my dear father, with what wish
today, do you scare us again?
134
00:10:17,674 --> 00:10:22,038
The Schlüter-Werke just announced
the winners of a competition.
135
00:10:22,063 --> 00:10:25,649
The first prize a physician
named Hagestolz has won.
136
00:10:25,781 --> 00:10:29,071
No, a doctor Hagedorn.
137
00:10:29,497 --> 00:10:33,134
And your second prize...
- A certain Eduard Schlüter.
138
00:10:33,159 --> 00:10:37,835
No, Herr Schulze,
in fact poste restante.
139
00:10:39,446 --> 00:10:41,876
How so "aha"?
140
00:10:41,901 --> 00:10:44,760
Don't you understand?
- No!
141
00:10:45,116 --> 00:10:48,326
The Herr Geheimrat is having us on.
- No.
142
00:10:48,904 --> 00:10:50,744
You still don't understand?
143
00:10:51,224 --> 00:10:52,054
No!
144
00:10:52,797 --> 00:10:55,889
The newspaper lied.
This could happen.
145
00:10:55,914 --> 00:10:58,391
There's still a third possibility.
146
00:10:58,528 --> 00:11:01,797
I could have participated
under the name Schulze.
147
00:11:02,629 --> 00:11:05,883
Because one can easily win,
if one is the boss himself.
148
00:11:05,908 --> 00:11:09,263
Then you could, but your directors
will give you the first prize.
149
00:11:09,288 --> 00:11:14,478
However, the directors gave the
second prize to a complete stranger.
150
00:11:15,300 --> 00:11:17,575
I think, the Herrn Geheimrat?
151
00:11:17,600 --> 00:11:19,379
But that they didn't know yet!
152
00:11:19,403 --> 00:11:21,881
Nice directors,
not to know that.
153
00:11:21,906 --> 00:11:25,843
End of debate!
Else I climb on the curtain rods.
154
00:11:25,868 --> 00:11:29,788
There you have it. To the poor
Herrn Geheimrat to suffer.
155
00:11:33,465 --> 00:11:34,937
Now my next question.
156
00:11:35,154 --> 00:11:36,589
What is the second prize?
157
00:11:36,614 --> 00:11:40,386
The post office box of
Herr Schulze won a 10-day stay
158
00:11:40,411 --> 00:11:42,632
in a first-rate Alpine Hotel.
159
00:11:42,657 --> 00:11:46,623
Round trip second-class.
160
00:11:48,014 --> 00:11:50,247
I foresee it as dreadful.
161
00:11:50,703 --> 00:11:52,653
You want as this Schulze...
162
00:11:52,678 --> 00:11:55,100
Guess, beloved child: I want to.
163
00:11:55,125 --> 00:11:59,704
I want to demolish the glass house
I'm in. I travel as a poor devil.
164
00:11:59,729 --> 00:12:02,056
With fur and tails.
165
00:12:02,276 --> 00:12:05,268
In his credible wardrobe.
You will be amazed!
166
00:12:05,293 --> 00:12:07,613
We? No, but the people at the hotel.
167
00:12:07,638 --> 00:12:11,316
If they lock you up as a tramp,
we want nothing to telegraph.
168
00:12:11,341 --> 00:12:13,618
Don't worry, Johann travels along.
169
00:12:13,949 --> 00:12:15,360
I?
- Absolutely.
170
00:12:15,760 --> 00:12:19,060
You'll be staying in the same hotel,
and constantly be my teacher.
171
00:12:19,085 --> 00:12:22,635
But you will not know me. You
travel as a wealthy private citizen.
172
00:12:22,660 --> 00:12:25,732
I don't want to be anything
other than your servant.
173
00:12:25,757 --> 00:12:27,959
Herr Schulze has no servant.
174
00:12:27,984 --> 00:12:31,919
A tuxedo and a ski outfit for you
I have ordered from my tailor.
175
00:12:31,943 --> 00:12:33,589
He who delivers on time.
176
00:12:33,614 --> 00:12:35,446
And when does the trip get underway?
177
00:12:35,471 --> 00:12:36,820
Tomorrow evening.
178
00:12:36,845 --> 00:12:39,733
I can't ski.
- Then, you'll learn it.
179
00:12:39,758 --> 00:12:42,991
I'm speechless.
- How nice!
180
00:12:44,174 --> 00:12:48,060
Herr Geheimrat, you are
the oldest child, I know.
181
00:12:48,225 --> 00:12:51,490
You've always had too much
imagination and too much time.
182
00:12:51,515 --> 00:12:55,847
15 years, I'm now in the house,
and you are bored, and we never.
183
00:12:55,872 --> 00:12:58,695
But this time you carry it too far!
184
00:12:58,720 --> 00:13:00,857
I was never given a son,
but don't talk to me about it.
185
00:13:00,882 --> 00:13:03,657
Which reminds me, the physician,
has prohibited any excitement.
186
00:13:04,171 --> 00:13:06,433
Every year you send me
to a spa for my heart,
187
00:13:06,458 --> 00:13:09,838
and when I come back,
the drama starts all over again.
188
00:13:16,248 --> 00:13:20,125
[He hums:]
"Das Wandern ist des Müllers Lust "
189
00:13:36,216 --> 00:13:37,760
It'll be the death of me!
190
00:13:37,785 --> 00:13:41,987
That's up to you. But please
pack my phoney trunk, now ready.
191
00:13:46,739 --> 00:13:47,881
Johann.
192
00:13:51,880 --> 00:13:54,007
You look like an ambassador.
193
00:13:54,140 --> 00:13:56,882
I certainly dare not
let you shine my shoes.
194
00:13:56,907 --> 00:13:59,937
And I may not address you
for the whole time?
195
00:13:59,962 --> 00:14:01,602
Don't you dare!
196
00:14:05,562 --> 00:14:06,899
This one also?
197
00:14:08,244 --> 00:14:10,489
If you don't want that
Herr Schulze freezes, yes.
198
00:14:10,514 --> 00:14:11,555
Dreadful!
199
00:14:16,949 --> 00:14:20,514
My old skates, I rediscovered
them in the attic.
200
00:14:20,539 --> 00:14:22,743
Into the trunk with them!
201
00:14:24,094 --> 00:14:26,932
Answer a special priority telephone
call in the living room quickly!
202
00:14:26,957 --> 00:14:28,404
Here is the number.
203
00:14:31,089 --> 00:14:33,098
Tomorrow you're back home,
dear father.
204
00:14:33,123 --> 00:14:34,023
How so?
205
00:14:34,047 --> 00:14:36,159
They'll chuck you out.
206
00:14:36,184 --> 00:14:40,167
And then the prize could go to one,
who lives dressed like this.
207
00:14:40,190 --> 00:14:43,712
Whom they'll also cast out.
But who please, is not for me to admire?
208
00:14:43,737 --> 00:14:46,409
Then I want my say, my dear daughter
When they are throwing me out
209
00:14:46,434 --> 00:14:50,074
I'll buy the hotel
and throw out the others.
210
00:15:05,281 --> 00:15:08,559
Can I at least occasionally
clean up in your hotel room?
211
00:15:08,584 --> 00:15:11,531
No way!
You'll give away everything.
212
00:15:11,969 --> 00:15:15,349
We go skiing, you play bridge,
and we have sleighing parties.
213
00:15:15,374 --> 00:15:18,647
You invite single women
to dance, so on ...
214
00:15:18,672 --> 00:15:20,883
I must really never
talk to you?
215
00:15:20,908 --> 00:15:22,135
Under no circumstances.
216
00:15:22,160 --> 00:15:26,664
If I happen to meet you in
the deep forest, and you're all alone?
217
00:15:26,688 --> 00:15:31,602
That would be an exception, but now
I must stay 10 days in the forest.
218
00:15:37,878 --> 00:15:42,404
Tomorrow, one of the Schlüter-Werke
winners arrives at your hotel.
219
00:15:42,429 --> 00:15:46,799
He has disguised himself as poor,
although he is a millionaire.
220
00:15:46,824 --> 00:15:48,795
Yes, even a multi-millionaire.
221
00:15:49,519 --> 00:15:50,417
Why?
222
00:15:50,442 --> 00:15:54,537
It's a quirk in him.
He wants to study people.
223
00:15:54,562 --> 00:15:57,397
He must, in no way,
realize that you know.
224
00:15:57,422 --> 00:16:02,676
He should believe you regard him
a poor devil, yet treated exemplary.
225
00:16:05,163 --> 00:16:07,656
Oh, fine.
That calms me a lot.
226
00:16:08,251 --> 00:16:11,599
His habits?
This is a good idea, yes.
227
00:16:12,558 --> 00:16:14,791
He'll take a daily massage.
228
00:16:15,044 --> 00:16:18,077
And in the evening has a warm
brick lying in his bed.
229
00:16:18,899 --> 00:16:20,872
Noodles with beef!
230
00:16:20,897 --> 00:16:23,044
Yes, he prefers home cooking.
231
00:16:23,069 --> 00:16:27,776
Noodles with beef,
lentils with sausage, Irish stew.
232
00:16:29,184 --> 00:16:30,184
This style.
233
00:16:30,318 --> 00:16:34,696
For beverages he is particular.
French cognac he especially loves.
234
00:16:35,373 --> 00:16:36,353
Cats!
235
00:16:36,378 --> 00:16:38,578
Do you have Siamese cats?
236
00:16:38,834 --> 00:16:41,929
No? Then get him some.
237
00:16:43,216 --> 00:16:45,639
Have you got it all jotted down?
- Watch out!
238
00:16:45,664 --> 00:16:48,913
Very good, thank you.
Until we speak again!
239
00:16:53,427 --> 00:16:55,698
Oh, the Herr Geheimrat!
240
00:16:55,723 --> 00:16:58,213
Um, I... rapidly me just watch...
241
00:16:58,238 --> 00:17:01,466
I am only rapidly...
getting ready for the train station.
242
00:17:03,265 --> 00:17:04,479
I rapidly myself, make me?
243
00:17:04,504 --> 00:17:07,263
I'll have to watch
that she doesn't go along.
244
00:17:07,288 --> 00:17:11,215
Your devotion is disarming.
- Your concern is justified.
245
00:17:11,240 --> 00:17:16,101
You are to begin a superfluous stupidity.
- Stupidities are never superfluous.
246
00:17:16,354 --> 00:17:20,978
That sounds like a young girl.
- True for father, not for daughter.
247
00:17:21,105 --> 00:17:23,106
Naturally.
- Really.
248
00:17:27,863 --> 00:17:30,428
[sleeping car]
249
00:17:37,092 --> 00:17:38,215
All the best.
250
00:17:41,580 --> 00:17:44,467
Can't you be more careful?
- Excuse me.
251
00:17:46,778 --> 00:17:50,439
Fräulein Hilde put me up to saying
every night at ten we call,
252
00:17:50,464 --> 00:17:51,814
so we know how he is doing.
253
00:17:51,839 --> 00:17:54,861
Every night at ten, good.
- Without him being aware of it.
254
00:17:54,886 --> 00:18:00,378
Don't forget to water the flowers, check
the clock for ten, and breath while talking.
255
00:18:00,403 --> 00:18:04,816
Such a pity that I can't see
you break a leg while skiing.
256
00:18:04,841 --> 00:18:08,136
Do you have any special requests?
The left or right leg?
257
00:18:08,161 --> 00:18:12,243
Must it be only one, how about both.
- You're such a good person.
258
00:18:17,670 --> 00:18:21,073
Write immediately.
- Immediately after arriving. Bye.
259
00:18:22,694 --> 00:18:24,421
Watch out, be careful!
260
00:18:32,103 --> 00:18:36,765
Ladies and gentlemen, we are
approaching a sublime landscape.
261
00:18:50,360 --> 00:18:53,552
Guests from around the world
come to visit
262
00:18:53,577 --> 00:18:57,264
and pay the highest prices
in hard currency.
263
00:18:57,862 --> 00:18:59,386
Beauty is expensive.
264
00:19:00,957 --> 00:19:04,216
Here, high above,
a person can lose
265
00:19:04,241 --> 00:19:09,714
the last vestige of mind
against sheer luck and panorama.
266
00:19:09,739 --> 00:19:13,654
One binds wood to the feet
and rushes to the valley.
267
00:19:31,035 --> 00:19:34,662
Once at the bottom, one is
either hospitalized
268
00:19:34,914 --> 00:19:36,291
or goes in the hotel.
269
00:19:36,601 --> 00:19:40,121
In both, restaurant service
and catering are first-class.
270
00:19:40,531 --> 00:19:44,034
And here, as there, during
the season, the rooms are scarce.
271
00:19:44,193 --> 00:19:47,539
Therefore, please don't forget
to make reservations on time.
272
00:19:48,648 --> 00:19:51,125
No, I regret.
Unfortunately nothing available.
273
00:19:53,872 --> 00:19:55,999
Good morning, Frau Bauern.
- Good Morning.
274
00:20:00,215 --> 00:20:03,483
Bonjour, Madame. The tickets
for the cable car. Bonjour, Monsieur.
275
00:20:03,508 --> 00:20:07,994
Hello, sir... Has Miss Becker returned?
- No, she was around. Waiting in the hall.
276
00:20:11,658 --> 00:20:14,722
The train with our poor millionaire
will soon arrive.
277
00:20:14,747 --> 00:20:16,232
Are you on the lookout,
Herr Direktor ? [manager]
278
00:20:16,257 --> 00:20:19,415
What the man finds in Siamese cats,
I do not know.
279
00:20:19,440 --> 00:20:22,397
Luckily, we just
found some on the path.
280
00:20:22,422 --> 00:20:26,506
Such animals should be
given manicures before use.
281
00:20:27,239 --> 00:20:29,914
We give him apartment 7.
- Right, 7.
282
00:20:29,939 --> 00:20:33,519
Anyway, the cognac is ready,
the masseur is ordered,
283
00:20:33,544 --> 00:20:36,309
and the chef has noodles
with beef for the man.
284
00:20:36,334 --> 00:20:39,446
What's his name, the strange bird?
- Yes, that I don't know.
285
00:20:39,471 --> 00:20:42,716
I couldn't ask the young lady
since the tension broke the call.
286
00:22:00,895 --> 00:22:03,042
Good day.
- G'day, the gentlemen wishes?
287
00:22:03,291 --> 00:22:05,921
Please, after you.
I have 14 days.
288
00:22:06,130 --> 00:22:07,613
Very kind.
289
00:22:08,185 --> 00:22:13,182
A nice room with bath and balcony,
sunny, quiet location.
290
00:22:13,207 --> 00:22:15,383
That's easy to say, sir.
- Yes.
291
00:22:15,408 --> 00:22:21,132
We're sold out to the rafters.
You should reserve ahead! - Reception!
292
00:22:21,351 --> 00:22:23,428
The price does not matter.
293
00:22:23,453 --> 00:22:25,686
What? [?]
294
00:22:26,253 --> 00:22:28,892
The kneecap? Oh dear, ...
295
00:22:29,761 --> 00:22:32,296
Good, sister.
We'll send the luggage over.
296
00:22:32,321 --> 00:22:35,235
You're lucky, sir.
Room 31 is free.
297
00:22:35,260 --> 00:22:37,989
A Dutch woman has broken
something while skiing.
298
00:22:38,014 --> 00:22:40,179
And it with Dr. Reich
my delivered word.
299
00:22:40,204 --> 00:22:42,631
Kneecap?
That may take a long time.
300
00:22:42,656 --> 00:22:44,236
I stay only ten days.
301
00:22:44,261 --> 00:22:48,352
The gentleman's luggage to room 31.
Please fill out the outpatient form.
302
00:22:48,765 --> 00:22:51,455
And what can we do for you,
my lord?
303
00:22:51,950 --> 00:22:53,799
With me is there such a thing?
304
00:22:54,373 --> 00:22:58,049
My name is Fritz Hagedorn and have
yesterday won the Putzblank-Werke prize.
305
00:22:58,074 --> 00:23:03,146
Oh, a warm welcome. The big luggage
is still at the station?
306
00:23:03,434 --> 00:23:06,486
I don't have large luggage, Herr...
- Kühne. - ... [Mr. Bold]
307
00:23:06,511 --> 00:23:08,961
The poor don't need large luggage.
308
00:23:10,613 --> 00:23:13,644
Which equivalent room was
provided for Dr. Hagedorn?
309
00:23:13,669 --> 00:23:14,923
Apartment 7.
310
00:23:15,093 --> 00:23:17,233
Apartment 7.
- Seven.
311
00:23:17,258 --> 00:23:21,271
And for lunch there is
noodles with beef.
312
00:23:21,296 --> 00:23:24,328
The simplest is always the best.
313
00:23:24,656 --> 00:23:27,399
If you please, through the hall.
- Thanks.
314
00:23:33,143 --> 00:23:34,879
That's him.
315
00:23:35,694 --> 00:23:37,415
A charming man.
316
00:23:38,035 --> 00:23:39,491
There are odd people.
317
00:23:39,516 --> 00:23:41,545
This gentleman here is
a millionaire,
318
00:23:41,570 --> 00:23:44,981
comes in as a poor man,
and hopes to have a bad experience.
319
00:23:45,006 --> 00:23:47,132
That won't succeed with us.
320
00:23:48,608 --> 00:23:51,214
How do you know that
he's a millionaire?
321
00:23:51,239 --> 00:23:53,867
We were prepared for him by phone.
322
00:23:55,450 --> 00:23:56,654
Yikes!
323
00:23:57,044 --> 00:23:59,279
Don't you have larger rooms?
324
00:24:05,907 --> 00:24:07,465
Rather a lot for no money.
325
00:24:07,490 --> 00:24:11,205
Yes, we hope that you
will feel at home with us.
326
00:24:11,230 --> 00:24:12,732
Like at home?
327
00:24:13,325 --> 00:24:16,454
Your sense of humor
seems very pronounced.
328
00:24:29,539 --> 00:24:31,922
The masseur comes
tomorrow morning at 8.
329
00:24:31,947 --> 00:24:33,414
The masseur?
330
00:24:33,439 --> 00:24:35,462
What does he want?
- To massage.
331
00:24:35,487 --> 00:24:36,989
Who?
- You, Herr Doktor.
332
00:24:37,533 --> 00:24:38,534
Why?
333
00:24:38,982 --> 00:24:41,878
It's healthy,
it promotes blood circulation.
334
00:24:41,903 --> 00:24:45,974
That may be, but this
health care I can't afford.
335
00:24:45,999 --> 00:24:48,585
But Herr Doktor,
it's an honor for us!
336
00:24:49,439 --> 00:24:53,859
Well good, I'll have an honorary
massage. Sincere thanks.
337
00:24:54,822 --> 00:24:58,007
Your luggage put away, Herr Kesselhut.
338
00:24:58,922 --> 00:25:03,302
Skiing I have to also learn.
- To ski? Yes... One moment please.
339
00:25:03,665 --> 00:25:04,769
Reception.
340
00:25:11,148 --> 00:25:12,900
Bonjour, Madame.
341
00:25:15,369 --> 00:25:17,627
Oui. Non. Wait.
342
00:25:21,803 --> 00:25:23,093
Good day.
343
00:25:23,359 --> 00:25:24,343
Good day.
344
00:25:24,569 --> 00:25:26,341
Je regrette beaucoup, Madame.
345
00:25:26,366 --> 00:25:28,091
You wanted ski lessons.
346
00:25:28,116 --> 00:25:30,938
Then take a few private lessons
with Graswander Toni.
347
00:25:30,963 --> 00:25:35,410
It is pleasant when you with misery are
beating back 30 whores always watching.
348
00:25:35,435 --> 00:25:39,608
Who is beating back?
- You most likely. - Oh, yeah...
349
00:25:39,943 --> 00:25:42,067
What do you actually want here?
350
00:25:43,017 --> 00:25:43,866
To stay.
351
00:25:43,891 --> 00:25:47,474
That could be little too expensive.
So you better go to an inn.
352
00:25:47,499 --> 00:25:50,311
Thanks for the good advice.
- Good day.
353
00:25:50,336 --> 00:25:52,809
At last!
It's about time to greet me.
354
00:25:52,834 --> 00:25:55,519
I would have expected
better manners in this hotel.
355
00:25:56,059 --> 00:25:58,609
Out with you!
Make it snappy!
356
00:25:59,581 --> 00:26:01,239
My name is Schulze.
357
00:26:01,264 --> 00:26:05,147
There's some reading material.
Excuse me, take your time.
358
00:26:10,200 --> 00:26:11,609
I'll be right back.
359
00:26:12,594 --> 00:26:14,388
Hopefully one room is still available.
360
00:26:14,413 --> 00:26:17,658
Hopefully, otherwise I must call
Schlüter-Werken
361
00:26:17,682 --> 00:26:20,499
on the hotel outlay and complain.
- I'll do what I can.
362
00:26:20,524 --> 00:26:24,052
I prefer you do more.
- Herr Geheimrat, ...
363
00:26:24,077 --> 00:26:28,304
Imagine, as I arrived... - One word
in here, you hit the big hand.
364
00:26:51,246 --> 00:26:52,352
Forgive me.
365
00:26:53,169 --> 00:26:56,041
I would love to guess your name.
Can I?
366
00:26:56,066 --> 00:27:00,594
I know not why, but please.
- You're called Schulze. True?
367
00:27:01,065 --> 00:27:02,076
It's true.
368
00:27:02,703 --> 00:27:04,043
I know even still more.
369
00:27:04,068 --> 00:27:07,197
You are a prize winner of the
Putzblank-Werke competition. True?
370
00:27:07,399 --> 00:27:08,400
It's true.
371
00:27:08,917 --> 00:27:11,175
And now you have to guess
my name.
372
00:27:11,596 --> 00:27:12,624
Hagedorn.
373
00:27:12,756 --> 00:27:13,757
It's true.
374
00:27:14,853 --> 00:27:17,593
With your permission?
- But of course. - Thank you.
375
00:27:17,781 --> 00:27:20,561
Tell me, Herr Schulze, do you
also have such a grandiose room?
376
00:27:20,586 --> 00:27:24,250
For now I have none at all. But they're
already finding me something suitable.
377
00:27:27,123 --> 00:27:29,044
Well, my little one?
What are you doing?
378
00:27:29,069 --> 00:27:29,938
I play.
379
00:27:30,254 --> 00:27:32,066
What do you play?
- Nothing.
380
00:27:32,299 --> 00:27:34,426
That is a fine game.
381
00:27:35,872 --> 00:27:39,675
Look what's going on. Herr Schulze
has already captured the millionaire.
382
00:27:39,700 --> 00:27:40,641
Very embarrassing.
383
00:27:41,025 --> 00:27:43,893
What's your name then?
- Olaf. - ...
384
00:27:44,630 --> 00:27:47,128
Perhaps he goes voluntarily,
if we help out a bit.
385
00:27:47,153 --> 00:27:48,065
But how?
386
00:27:48,268 --> 00:27:50,646
Go to the sixth floor bowl.
387
00:27:50,912 --> 00:27:53,040
One, two, three!
388
00:27:54,751 --> 00:27:57,672
Eins, zwei, drei !
389
00:27:58,974 --> 00:28:02,121
Welcome, Herr Schulze,
may I show you to your room?
390
00:28:02,146 --> 00:28:03,147
You may.
391
00:28:03,936 --> 00:28:07,989
Dear Schulze, may I still see you?
- Herr Schulze will be tired from the long trip.
392
00:28:08,014 --> 00:28:11,897
You're hugely wrong about that.
Of course, we'll see each other.
393
00:28:13,532 --> 00:28:14,533
Very good.
394
00:28:14,955 --> 00:28:16,332
That's right.
395
00:28:18,395 --> 00:28:19,461
Figure...
396
00:28:22,683 --> 00:28:24,310
Turn.
397
00:28:25,975 --> 00:28:27,977
Now again.
398
00:28:29,088 --> 00:28:32,137
Mommy!
- But Olaf.
399
00:28:32,162 --> 00:28:35,619
You'll tear his arm off.
The kid is pestering you?
400
00:28:35,644 --> 00:28:39,114
Oh, not at all. Hagedorn.
- Very pleased.
401
00:28:39,139 --> 00:28:42,885
Prof. Heltai, platform dance instructor
and arranger of radiant festivals.
402
00:28:43,530 --> 00:28:46,038
Heavily certified dance instructor.
403
00:28:46,063 --> 00:28:48,065
Hello!
- Olaf.
404
00:28:49,205 --> 00:28:50,968
A terrible rascal.
405
00:28:50,993 --> 00:28:54,042
So we're finished for today.
- Until tomorrow. - Until then.
406
00:28:54,820 --> 00:28:56,744
Be nice dear, Muckili.
407
00:29:07,448 --> 00:29:09,033
Yikes!
408
00:29:10,973 --> 00:29:13,628
Don't you have smaller rooms?
- No.
409
00:29:14,331 --> 00:29:15,927
Nice and cool you have it here.
410
00:29:15,952 --> 00:29:20,833
The central heating only goes to the
5th floor. There's no room for a furnace.
411
00:29:20,858 --> 00:29:24,106
A happy trip I'll have with my doctor
forbidding me to sleep in heated rooms.
412
00:29:24,131 --> 00:29:25,751
This is really good.
413
00:29:25,776 --> 00:29:28,329
And crooked walls I adore.
414
00:29:28,354 --> 00:29:30,108
Force of habit.
Do you understand?
415
00:29:30,133 --> 00:29:32,587
I'm happy to have hit
upon your taste.
416
00:29:32,612 --> 00:29:35,545
Who actually lived here before me?
- A kitchen girl.
417
00:29:35,570 --> 00:29:38,949
Did she die only from hunger?
- She quit before that.
418
00:29:39,803 --> 00:29:43,067
And you really know the old Schlüter?
419
00:29:43,092 --> 00:29:45,137
Like the back of my hand.
420
00:29:45,834 --> 00:29:48,110
To your health, Herr Doktor.
- Cheers.
421
00:29:49,369 --> 00:29:53,731
Herr Kesselhut knows the old Schlüter
personally. What a wonderful world!
422
00:29:53,756 --> 00:29:57,966
If I can be of assistance under this
relationship...
423
00:29:57,991 --> 00:30:00,624
Excuse my pushiness.
424
00:30:00,649 --> 00:30:03,282
I'm not mincing, Herr Kesselhut.
425
00:30:03,307 --> 00:30:05,243
I am unemployed, but professional,
426
00:30:05,268 --> 00:30:08,149
and help my mother eat up
her pension for a year.
427
00:30:08,174 --> 00:30:11,039
That's tough.
- It's dreadful.
428
00:30:11,681 --> 00:30:15,506
I could recommend you to the
Herrn Geheimrat. - Yes?
429
00:30:15,908 --> 00:30:18,286
He thinks highly of me.
430
00:30:18,759 --> 00:30:22,367
If I now telegraph my mother
and she sends off some of my work
431
00:30:22,392 --> 00:30:25,012
by express, the things are here
the day after tomorrow.
432
00:30:25,037 --> 00:30:28,677
And I give them, even...
send them to the old Schlüter.
433
00:30:29,251 --> 00:30:30,774
Telegraph her!
434
00:30:30,799 --> 00:30:32,207
What a day!
435
00:30:47,705 --> 00:30:50,365
Let me have sometime alone
with the little millionaire, Baron.
436
00:30:50,390 --> 00:30:51,256
Why?
437
00:30:52,023 --> 00:30:54,169
So I can all the better eat him.
438
00:30:54,194 --> 00:30:55,414
Bon appetit.
439
00:31:05,271 --> 00:31:07,111
Where have we met?
440
00:31:07,904 --> 00:31:10,358
I think we don't know, madam.
441
00:31:10,383 --> 00:31:15,040
Then it's high time this intolerable
state comes to an end. Casparius.
442
00:31:15,351 --> 00:31:16,498
Thea Casparius.
443
00:31:16,697 --> 00:31:18,920
Herr Hagedorn.
- I know, Herr Doktor.
444
00:31:19,476 --> 00:31:20,943
First name: Fritz.
445
00:31:21,579 --> 00:31:25,584
I have inquired about you.
They were straight off pleasant, and...
446
00:31:26,071 --> 00:31:28,872
life is known to be very short.
447
00:31:30,704 --> 00:31:32,879
Do you also have cats in the room?
448
00:31:33,519 --> 00:31:34,959
Cats?
449
00:31:37,708 --> 00:31:41,996
I apologize, but I have
an acquaintance here. Pardon.
450
00:31:43,534 --> 00:31:45,900
Herr Schulze, I have
experienced an incredible thing.
451
00:31:45,925 --> 00:31:46,683
You don't say!
452
00:31:46,707 --> 00:31:49,682
Have you ever heard of
Herr Geheimrat Schlüter?
453
00:31:49,707 --> 00:31:52,450
Without question the major shareholder
of Schlüter-Werke ?
454
00:31:52,957 --> 00:31:54,776
The name sounds vaguely familiar.
455
00:31:54,801 --> 00:31:57,237
Vaguely? That's a good one.
456
00:31:57,262 --> 00:32:01,827
Herr Schulze, the old Schlüter comes
to mind as Siemens or Beethoven.
457
00:32:02,303 --> 00:32:05,286
And now I introduce you
to a man who knows him.
458
00:32:05,475 --> 00:32:07,020
Really?
- Yes.
459
00:32:16,978 --> 00:32:21,899
This is Herr Kesselhut. This is
Herr Schulze, who won the other prize.
460
00:32:25,357 --> 00:32:26,662
Agreeable.
461
00:32:27,104 --> 00:32:28,481
Very pleased.
462
00:32:32,630 --> 00:32:35,525
You are the one who knows
the Herr Geheimrat Schlüter?
463
00:32:35,550 --> 00:32:36,551
Yes.
464
00:32:36,799 --> 00:32:38,967
I see him almost every day.
465
00:32:40,166 --> 00:32:42,292
Isn't that fantastic?
466
00:32:42,527 --> 00:32:43,606
To be sure.
467
00:32:43,961 --> 00:32:48,391
Charlie, what shall we drink?
- Lemonade!
468
00:32:50,045 --> 00:32:51,883
Yes, you'll get your lemonade.
469
00:32:51,908 --> 00:32:55,807
And for us three cognac, please.
French, not too small.
470
00:32:56,252 --> 00:32:59,506
Have a cigar, Herr Schulze?
471
00:33:00,700 --> 00:33:02,898
Very kind.
472
00:33:07,908 --> 00:33:09,026
If you please.
473
00:33:12,412 --> 00:33:13,235
Thanks.
474
00:33:13,364 --> 00:33:17,429
After dinner, a table
please, for three people.
475
00:33:17,454 --> 00:33:18,446
For four!
476
00:33:18,726 --> 00:33:20,849
No, my boy, you eat in the flap.
477
00:33:43,164 --> 00:33:46,026
♪ Hör gut zu,
[Listen carefully,]
478
00:33:47,770 --> 00:33:51,965
♪ was dir meine Musik erzählt.
[to what my music tells you.]
479
00:33:54,002 --> 00:33:56,713
♪ Hör gut zu,
[Listen carefully,]
480
00:33:58,161 --> 00:34:01,133
♪ denn sie sagt es nur dir.
[for she says it's only you.]
481
00:34:04,028 --> 00:34:07,677
♪ Jeder Geigenstrich
[Each violin stroke]
482
00:34:09,095 --> 00:34:12,599
♪ singt "Ich liebe dich",
[sings "I love you"]
483
00:34:14,407 --> 00:34:17,745
♪ allezeit,
[always,]
484
00:34:19,642 --> 00:34:23,279
♪ so wie heut.
[so as today.]
485
00:34:24,990 --> 00:34:28,460
♪ Komm zu mir,
[Join me,]
486
00:34:29,607 --> 00:34:33,914
♪ bring das Glück in mein Herz hinein.
[bring happiness into my heart.]
487
00:34:35,212 --> 00:34:39,038
♪ Habe mich lieb,
[I simply love,]
488
00:34:39,921 --> 00:34:44,613
♪ und das Leben wird schöner sein.
[and life will be more beautiful.]
489
00:34:46,822 --> 00:34:50,514
♪ Glaube mir, ich weiß genau,
[Believe me, I know exactly]
490
00:34:51,141 --> 00:34:55,638
♪ was uns zum Glücklichsein fehlt.
[what we lack to be happy.]
491
00:34:56,598 --> 00:35:00,397
♪ Darum hör gut zu,
[Therefore listen well,]
492
00:35:02,865 --> 00:35:05,567
♪ was mein Lied
[what my song]
493
00:35:06,053 --> 00:35:09,874
♪ dir erzählt.
[told you.]
494
00:35:12,216 --> 00:35:16,274
Tell me, Herr Kesselhut: are you
merchant or industrialist?
495
00:35:16,588 --> 00:35:20,453
Or general agent or something
better than general?
496
00:35:22,251 --> 00:35:26,721
I am involved in the
Rhine-Ruhr transport company.
497
00:35:26,746 --> 00:35:29,306
Therefore, you know
the old guy Schlüter!
498
00:35:29,528 --> 00:35:32,156
Overland transport
or inland waterways?
499
00:35:33,415 --> 00:35:34,731
Both.
500
00:35:35,013 --> 00:35:36,365
Even overseas?
501
00:35:37,219 --> 00:35:38,093
Also.
502
00:35:38,463 --> 00:35:39,768
Large tubs?
503
00:35:41,736 --> 00:35:43,012
One could well say so.
504
00:35:43,270 --> 00:35:44,529
How large?
505
00:35:47,559 --> 00:35:49,137
They would not fit inside here.
506
00:35:50,570 --> 00:35:52,443
Well, what should so here?
507
00:35:52,468 --> 00:35:54,779
Please arrange a ladies' choice.
508
00:35:54,804 --> 00:35:58,519
I want to dance with the little
millionaire. - Then [?]
509
00:36:01,010 --> 00:36:05,872
Well admired ladies and gentlemen,
the next dance: Ladies' choice.
510
00:36:13,508 --> 00:36:15,577
May I ask you for a dance?
511
00:36:15,749 --> 00:36:17,251
With pleasure.
512
00:36:27,894 --> 00:36:31,912
With the overseas steamers you made
quite a fool of me, Herr Geheimrat.
513
00:36:31,937 --> 00:36:34,146
First, I'm Schulze.
514
00:36:34,171 --> 00:36:37,725
Second, no one demanded that you
participate in the shipping legion.
515
00:36:37,750 --> 00:36:40,672
I gave way in haste
to nothing cleverer.
516
00:36:41,827 --> 00:36:45,419
Have you gone mad?
- Excuse me, Herr Schulze.
517
00:36:45,444 --> 00:36:46,695
Fine.
518
00:36:47,733 --> 00:36:52,546
Yesterday someone called here and told
them there would come a multimillionaire
519
00:36:52,947 --> 00:36:55,012
disguised as a poor man.
520
00:36:56,849 --> 00:36:58,775
Well, fancy that!
521
00:36:58,800 --> 00:37:01,057
My young daughter
wanted to spoil the fun.
522
00:37:01,082 --> 00:37:03,100
Presumably.
- Just wait!
523
00:37:03,259 --> 00:37:06,572
And now they regard Dr. Hagedorn
as the millionaire.
524
00:37:07,503 --> 00:37:09,731
A nice man.
- A lovely person.
525
00:37:09,756 --> 00:37:12,531
Well, he should at some point
indulge himself a little.
526
00:37:12,744 --> 00:37:14,714
Your shoes are also not polished.
527
00:37:14,739 --> 00:37:17,506
Dear me, keep your mind
on the shipping legion.
528
00:37:18,417 --> 00:37:23,558
Should I let them bring a bottle?
- Don't ask so timidly. - Waiter!
529
00:37:27,459 --> 00:37:29,837
Not dancing is also quite lovely.
530
00:37:30,280 --> 00:37:33,248
By the way, my little son likes you.
531
00:37:34,505 --> 00:37:37,383
I could well imagine, that you...
532
00:37:37,646 --> 00:37:41,178
You see, my last man,
my preliminary last man,
533
00:37:41,203 --> 00:37:44,655
was a brutal man,
without higher interests.
534
00:37:44,790 --> 00:37:48,645
We women take on all too easily
the qualities of our men.
535
00:37:48,670 --> 00:37:52,929
My first husband was an art historian.
At that time I was very educated.
536
00:37:53,196 --> 00:37:54,731
My second husband was a racing driver,
537
00:37:54,756 --> 00:37:58,567
and in these two months
I was interested only in cars.
538
00:37:59,257 --> 00:38:02,380
I believe that if I fell in
love in a tournament,
539
00:38:02,894 --> 00:38:05,941
I could in three days
do the giant wave.
540
00:38:06,949 --> 00:38:08,745
The dance is over.
541
00:38:09,157 --> 00:38:11,738
Don't see me as cross.
I have to return to my table.
542
00:38:11,763 --> 00:38:15,549
Are you reasonably satisfied with your room?
- Thanks, yes.
543
00:38:15,574 --> 00:38:18,842
Anything else I can do for you?
- Thanks, no.
544
00:38:18,867 --> 00:38:20,494
Good evening.
545
00:38:22,801 --> 00:38:25,891
Oh, the Herr Doktor!
How is the valued opinion?
546
00:38:25,916 --> 00:38:29,830
The valued opinion is excellent.
- Glad to hear it, Herr Doktor.
547
00:38:31,826 --> 00:38:33,019
Well, how was it?
548
00:38:33,044 --> 00:38:35,143
An interesting woman.
549
00:38:35,909 --> 00:38:38,861
She has something unheard of,
suddenly on the body.
550
00:38:38,886 --> 00:38:39,592
Where?
551
00:38:40,117 --> 00:38:43,496
On the body.
552
00:38:44,569 --> 00:38:48,380
So this Schulze lies in my stomach
like a corn on my toe.
553
00:38:48,405 --> 00:38:51,953
As of itself and the two are already
chummy! - A man without any pride.
554
00:38:51,978 --> 00:38:53,855
This sort is invulnerable.
555
00:38:55,820 --> 00:38:59,611
Our patron, Herr Kesselhut, tries to
persuade that old guy Schlüter for me.
556
00:38:59,636 --> 00:39:01,549
I'll do it, Herr Doktor.
557
00:39:02,060 --> 00:39:06,091
As you forgive, a performance
also doesn't come to the best end.
558
00:39:06,116 --> 00:39:07,993
Solve it, my young friend.
559
00:39:08,495 --> 00:39:10,128
Herr Kesselhut, can't you
perform for Schulze
560
00:39:10,153 --> 00:39:12,798
putting in a good word
to the old guy Schlüter?
561
00:39:13,698 --> 00:39:15,637
To Herr Geheimrat Schlüter?
562
00:39:16,341 --> 00:39:18,464
For Schulze?
563
00:39:24,534 --> 00:39:26,161
What's wrong with him?
564
00:39:26,955 --> 00:39:29,023
What's so funny?
565
00:39:30,158 --> 00:39:32,162
Do you often?
566
00:39:32,187 --> 00:39:35,594
No, very rarely.
567
00:39:36,183 --> 00:39:38,692
You have to do something
or other against it.
568
00:39:39,500 --> 00:39:42,330
Calcification, it surely can't be.
569
00:39:42,519 --> 00:39:45,211
I must also so request, Herr Gehei...
570
00:39:47,914 --> 00:39:49,219
Don't get annoyed.
571
00:39:49,244 --> 00:39:52,239
Without him, we can't get
near the old guy Schlüter.
572
00:39:53,096 --> 00:39:54,815
I'll speak with him.
573
00:39:54,840 --> 00:39:57,143
My word!
574
00:39:58,265 --> 00:40:03,561
Herr Geheimrat, we'll say
to him... Is he very repulsive?
575
00:40:05,009 --> 00:40:06,838
He is to my liking.
576
00:40:07,029 --> 00:40:09,907
But it's a matter of taste.
577
00:40:10,158 --> 00:40:11,621
We will indeed see.
578
00:40:11,947 --> 00:40:13,616
Let's drink to him.
579
00:40:13,641 --> 00:40:15,504
That the old guy Schlüter live!
580
00:40:15,614 --> 00:40:17,741
Yes, that he should.
581
00:40:18,453 --> 00:40:20,258
Well, fair enough.
582
00:40:36,224 --> 00:40:39,102
Excuse me a moment, please.
583
00:40:43,422 --> 00:40:47,991
Hopefully he doesn't think that we'll
find him nice, because he has money.
584
00:40:48,016 --> 00:40:52,147
What should rich people notice whether
one believes them or their money?
585
00:40:52,172 --> 00:40:56,147
Finally, a concern that
we two don't need to have.
586
00:40:56,611 --> 00:40:58,947
That's one reason for drinking.
587
00:41:00,874 --> 00:41:02,717
By the way, I could reciprocate.
588
00:41:02,742 --> 00:41:04,613
In my room is a bottle of cognac.
589
00:41:04,638 --> 00:41:05,836
Oh!
- With 3 stars.
590
00:41:05,861 --> 00:41:06,946
Thrice oh!
591
00:41:07,117 --> 00:41:09,468
The management allowed me to indulge
the manager said.
592
00:41:10,085 --> 00:41:13,039
The management has allowed all sorts.
Come, we go.
593
00:41:13,491 --> 00:41:17,817
We have just let the old guy Schlüter,
uh, the Herr Geheimrat, run high!
594
00:41:18,641 --> 00:41:24,335
Yes, this includes Dr. Hagedorn.
The same one regarded as the millionaire.
595
00:41:24,360 --> 00:41:27,366
That's the horror.
596
00:41:27,391 --> 00:41:31,143
Self-evident, gracious Fräulein.
Tomorrow night, same time. Yes.
597
00:41:35,974 --> 00:41:37,718
Well, Herr Kesselhut? - ...
598
00:41:37,861 --> 00:41:40,621
We want to drink still a cognac
in my room. Coming along?
599
00:41:40,646 --> 00:41:45,010
That's a good idea.
- Ow! - But...
600
00:41:45,559 --> 00:41:47,437
I rather prefer to go to sleep.
601
00:41:47,462 --> 00:41:49,594
And I'm not allowed to drink any more.
602
00:41:49,814 --> 00:41:52,298
Is it all about a vow?
- No.
603
00:41:52,323 --> 00:41:57,395
About the first ski lesson of my life.
- He acts like he was about to be executed.
604
00:41:57,420 --> 00:41:59,868
Then I'd know at least
what I'm up against.
605
00:41:59,893 --> 00:42:02,554
Herr Kesselhut, again a
sincere thank you. Good night.
606
00:42:02,579 --> 00:42:05,383
Ski Heil !
[Good skiing! Safe and sound...]
607
00:42:06,706 --> 00:42:10,370
Put the telephone call on the
room bill. And tomorrow night
608
00:42:10,395 --> 00:42:13,673
record the same number about
the same time. Good night.
609
00:42:13,698 --> 00:42:16,701
The ski instructor comes at 9.
Sleep well!
610
00:42:21,383 --> 00:42:24,068
Good evening, Herr Doktor.
- Guten Abend.
611
00:42:25,856 --> 00:42:27,308
Welcome to Villa Hagedorn.
612
00:42:30,594 --> 00:42:31,946
Do you also have cats in the room?
613
00:42:31,971 --> 00:42:35,674
Cats? No, but instead crooked walls
and no furnace.
614
00:42:35,699 --> 00:42:36,538
No furnace?
615
00:42:36,563 --> 00:42:40,204
Wanting to designate my hovel as a
garret, one must be prepared to brag.
616
00:42:40,229 --> 00:42:42,413
The masseur comes tomorrow
at 8, Herr Doctor.
617
00:42:42,438 --> 00:42:46,885
The hot brick is already in the bed.
Good night. - Gute nacht.
618
00:42:48,139 --> 00:42:51,451
The hot brick?
What is this thing in my bed?
619
00:42:51,476 --> 00:42:53,649
It warms your feet.
620
00:42:54,325 --> 00:42:56,411
So there is something wrong.
621
00:42:56,436 --> 00:42:58,448
But what's wrong, Herr Schulze?
622
00:42:58,473 --> 00:43:02,048
From you, your reason, one must
take you for a disguised nabob.
623
00:43:02,073 --> 00:43:06,072
Or for the throne of Albania, or
for having an Arab sheik in June.
624
00:43:06,097 --> 00:43:07,788
But I'm not a nabob.
625
00:43:07,813 --> 00:43:10,290
I'm not an heir.
I'm a very poor creature.
626
00:43:10,315 --> 00:43:12,295
Where do you want to go?
- To this silly ass of a manager.
627
00:43:12,320 --> 00:43:14,300
I want a garret exactly like yours.
Can I deny it?
628
00:43:14,325 --> 00:43:16,434
But only because you're allowed.
- No, no, ...
629
00:43:16,459 --> 00:43:19,160
I don't want to be massaged,
I anguish before plump bricks,
630
00:43:19,184 --> 00:43:20,887
I don't want a cat,
and I don't want a brandy.
631
00:43:20,912 --> 00:43:22,150
But I, my boy.
632
00:43:22,175 --> 00:43:24,424
As long as one takes you for
the crown prince of China,
633
00:43:24,449 --> 00:43:26,413
or an idolized millionaire
or what hardworking...
634
00:43:26,438 --> 00:43:29,150
as long as we have Cognac,
a lounge and a bathroom.
635
00:43:29,175 --> 00:43:30,358
Because as long as...
636
00:43:30,383 --> 00:43:32,938
Also, massage is healthy here.
Allow the masseuse today.
637
00:43:33,418 --> 00:43:36,586
And the hot brick I take
every night to my icehouse.
638
00:43:36,611 --> 00:43:39,990
What's said if you intend to loan
it to me? - With great delight.
639
00:43:43,535 --> 00:43:46,971
Oh! You're already enjoying a visit.
640
00:43:52,085 --> 00:43:54,370
This lady also takes you
for a millionaire.
641
00:43:54,395 --> 00:43:56,105
And I already thought,
she meant me.
642
00:43:56,130 --> 00:43:57,626
To err is human.
643
00:43:58,822 --> 00:44:00,550
I have an idea.
- What?
644
00:44:00,878 --> 00:44:05,181
We go to the hotel director together
and tell him, one might confuse us.
645
00:44:05,206 --> 00:44:08,208
The ... Crown Prince of Albania
you are.
646
00:44:08,443 --> 00:44:10,685
Then you stay here
then you will get massaged.
647
00:44:10,710 --> 00:44:14,667
Well, well ...! For an heir
apparent I'm plenty old.
648
00:44:15,815 --> 00:44:19,200
And the millionaire,
nobody would believe me.
649
00:44:19,670 --> 00:44:20,750
You're right.
650
00:44:29,146 --> 00:44:30,800
It's snowing.
651
00:44:34,083 --> 00:44:35,275
It may sound silly,
652
00:44:35,300 --> 00:44:38,389
but I am really delighted
to meet you.
653
00:44:38,414 --> 00:44:41,322
My pleasure.
I am also very pleased.
654
00:44:41,347 --> 00:44:44,225
Good night.
- Good night, Herr Schulze.
655
00:44:50,733 --> 00:44:51,798
Sleep well!
656
00:44:52,592 --> 00:44:54,608
The hot brick.
657
00:44:55,802 --> 00:44:58,830
So, until tomorrow.
- Until tomorrow. Good night!
658
00:46:11,150 --> 00:46:12,777
Ah! Stop!
659
00:46:27,597 --> 00:46:28,931
It's good.
660
00:46:41,111 --> 00:46:42,009
Come in!
661
00:46:43,916 --> 00:46:45,172
Morning, sir.
662
00:46:47,586 --> 00:46:49,444
I'm Graswander Toni.
663
00:46:49,929 --> 00:46:51,312
Can't do anything here.
664
00:46:51,337 --> 00:46:53,436
I've come for the skiing lesson.
665
00:46:54,118 --> 00:46:55,718
Have you had breakfast?
666
00:46:55,743 --> 00:46:58,388
Me, yes.
But you shouldn't!
667
00:46:58,672 --> 00:47:03,280
Beginners are kindly advised to have
breakfast after sport. That's healthier!
668
00:47:03,305 --> 00:47:06,331
One falls down better
and stands up easier.
669
00:47:09,195 --> 00:47:11,553
Do what you should do
for your money!
670
00:47:11,578 --> 00:47:13,726
Quickly, quickly ! Get on with it!
671
00:47:18,059 --> 00:47:21,485
A few fresh breaks, I have down for you.
672
00:47:45,333 --> 00:47:46,835
Please sir, gemma !
673
00:48:02,491 --> 00:48:04,463
This panorama compares to the
Baedeker [travel guide]
674
00:48:04,488 --> 00:48:06,755
with a view into the white paradise.
675
00:48:11,391 --> 00:48:14,196
It's quite good,
that nature can't read.
676
00:48:14,473 --> 00:48:16,934
Otherwise it might be vain.
677
00:48:26,267 --> 00:48:27,344
Well, yes...
678
00:48:28,075 --> 00:48:30,217
Have you ever stood on boards?
679
00:48:30,242 --> 00:48:33,099
Never.
It didn't turn out.
680
00:48:33,738 --> 00:48:34,604
What?
681
00:48:35,002 --> 00:48:37,260
The opportunity never presented itself.
682
00:48:38,543 --> 00:48:41,358
Well, get to work!
- Please.
683
00:48:42,094 --> 00:48:46,265
First comes the theory.
The main thing is soft knees.
684
00:48:46,817 --> 00:48:49,630
I got it.
- Loosen up, understand?
685
00:48:54,836 --> 00:48:56,087
Yes, what's the matter?
686
00:48:56,383 --> 00:48:59,594
Copy me, please!
I can do it already!
687
00:48:59,619 --> 00:49:02,208
Without skis?
- Yes of course, Herr Baron!
688
00:49:02,233 --> 00:49:05,111
Shall I send you an invitation?
Please !
689
00:49:15,754 --> 00:49:17,381
Nice?
- Lovely.
690
00:49:29,919 --> 00:49:33,014
Help!
- Slowly, you twit! Slowly !
691
00:49:36,677 --> 00:49:38,179
Help! Make way!
692
00:49:43,593 --> 00:49:45,145
Help! ...
693
00:50:06,378 --> 00:50:08,242
Make way! ...
694
00:50:15,483 --> 00:50:17,286
Well, well!
- What's the matter?
695
00:50:18,318 --> 00:50:20,445
Such an ass, foolish!
696
00:50:23,335 --> 00:50:25,212
Good morning, gentlemen.
697
00:50:59,721 --> 00:51:03,151
Make way! ... , please !
698
00:51:11,394 --> 00:51:13,647
Might I be permitted?
- Ah, you're welcome.
699
00:51:17,628 --> 00:51:19,589
Go play nice, my dear!
700
00:51:20,040 --> 00:51:23,329
Frau Casparius has complained.
This Schulze gets on her nerves.
701
00:51:23,354 --> 00:51:25,741
Me too! - He is in the way!
- Then woe spreads.
702
00:51:25,766 --> 00:51:28,726
What do we do about it?
- I've got some ideas.
703
00:51:29,548 --> 00:51:32,635
Well, good luck today.
For tea, I'm back again.
704
00:51:32,825 --> 00:51:33,696
Ernst!
705
00:51:36,051 --> 00:51:38,527
Please come to the porter!
- I?
706
00:51:40,671 --> 00:51:43,868
So? Well then, let's see.
707
00:51:44,370 --> 00:51:45,747
Coming along, Olaf?
708
00:52:03,766 --> 00:52:07,103
Do we want to take a sleigh ride?
To St. Veit?
709
00:52:08,875 --> 00:52:10,252
With little bells,
710
00:52:11,612 --> 00:52:15,366
bundled up in warm blankets.
This can be very nice!
711
00:52:16,311 --> 00:52:17,562
Very lovely.
712
00:52:18,273 --> 00:52:20,590
But a horse-drawn sleigh is expensive.
713
00:52:20,615 --> 00:52:22,957
You don't need to buy it.
714
00:52:27,588 --> 00:52:30,091
Where is Herr Schl... Schulze?
715
00:52:31,943 --> 00:52:33,403
He was just here!
716
00:52:47,249 --> 00:52:48,876
Here one doesn't stay!
717
00:52:49,235 --> 00:52:50,862
He finds it comical.
718
00:52:54,574 --> 00:52:55,959
He's not here!
719
00:52:55,984 --> 00:52:58,154
No, this can't be true!
720
00:52:59,158 --> 00:53:01,240
And how does he put up with it?
721
00:53:01,265 --> 00:53:03,963
He has strictly forbidden
me to complain on his behalf.
722
00:53:03,988 --> 00:53:07,203
I wanted to swap with him,
but he is real stubborn.
723
00:53:07,228 --> 00:53:08,229
That's him.
724
00:53:08,901 --> 00:53:12,643
Please, dear doctor, see to it
that you can find him.
725
00:53:12,668 --> 00:53:14,729
I still have something to deal with.
726
00:53:14,873 --> 00:53:15,999
It's OK.
727
00:53:21,678 --> 00:53:23,805
Herr Schulze,
what does this mean?
728
00:53:24,332 --> 00:53:26,963
The porter deployed me as
technical emergency assistance.
729
00:53:26,988 --> 00:53:31,433
It must be harassment!
- Nonsense! He's concerned about my health!
730
00:53:31,458 --> 00:53:33,647
I will very well have him
demoted to you!
731
00:53:33,672 --> 00:53:34,688
My dear young friend...
732
00:53:34,713 --> 00:53:38,237
I ask you in this matter not
to press the negative with me.
733
00:53:38,262 --> 00:53:41,435
But if you don't speak up, they'll
have you scrubbing the stairs in two days!
734
00:53:41,459 --> 00:53:45,608
Give it here, I'll do the rest alone!
- Well Sepp, was I in the way?
735
00:53:45,633 --> 00:53:48,271
Nah, a little study and
you'll have nice profession!
736
00:54:34,682 --> 00:54:36,075
What do you want?
737
00:54:40,288 --> 00:54:42,469
You are probably out of your mind!
738
00:54:42,494 --> 00:54:45,228
To the contrary, Herr Geheimrat.
I'm already.
739
00:54:49,553 --> 00:54:51,860
The water thaws already.
740
00:54:52,042 --> 00:54:53,544
So, out with you!
741
00:54:57,506 --> 00:55:00,259
The cigars should be exquisite.
742
00:55:00,662 --> 00:55:03,197
You shall have to be Santa Claus.
743
00:55:03,222 --> 00:55:06,215
I'm very satisfied with my
current position, Herr Schulze.
744
00:55:12,233 --> 00:55:13,318
Get out!
745
00:56:04,346 --> 00:56:07,780
We could pack our bags
and go to Innsbruck.
746
00:56:08,338 --> 00:56:11,951
What will we do then in Innsbruck?
- I won't tell!
747
00:56:26,876 --> 00:56:28,127
Are you young?
748
00:56:29,380 --> 00:56:30,381
Yes.
749
00:56:30,947 --> 00:56:32,324
Am I pretty?
750
00:56:33,738 --> 00:56:34,990
Yes.
751
00:56:37,008 --> 00:56:38,512
Is this life long?
752
00:56:40,069 --> 00:56:41,344
No.
753
00:56:45,328 --> 00:56:46,639
It is short?
754
00:56:50,096 --> 00:56:51,194
Come in!
755
00:56:56,627 --> 00:56:58,432
Doctor, are you alone?
756
00:56:59,379 --> 00:57:00,380
Later.
757
00:57:05,875 --> 00:57:07,380
Caution, be careful!
758
00:57:12,351 --> 00:57:15,156
If women get something
into their head,
759
00:57:15,328 --> 00:57:17,080
they mostly carry it through.
760
00:57:17,674 --> 00:57:19,429
You poor soul!
761
00:57:19,454 --> 00:57:22,252
As you can already see from
being quite carried through.
762
00:57:22,715 --> 00:57:24,300
I also need a...
763
00:57:25,870 --> 00:57:27,247
Thank you.
764
00:57:27,955 --> 00:57:29,832
Tell me, Herr Schulze...
765
00:57:29,955 --> 00:57:32,223
Couldn't you
look out for me a little?
766
00:57:32,248 --> 00:57:34,772
As a mother! Cheers!
- Prost !
767
00:57:36,095 --> 00:57:38,556
In a squalid little garret!
768
00:57:39,136 --> 00:57:42,210
Six stories high, no elevator!
Unheated!
769
00:57:43,443 --> 00:57:45,821
No, now he has an electric heater.
770
00:57:46,539 --> 00:57:48,541
Today he was on the ice rink.
771
00:57:48,865 --> 00:57:51,868
No, not skating!
No, sweeping the snow!
772
00:57:52,563 --> 00:57:55,149
Well, this porter here
and the manager!
773
00:57:55,578 --> 00:57:59,207
Yes, I'm already quite ill with
fear for his health!
774
00:57:59,735 --> 00:58:03,378
If my father endures this harassment,
I can't bear it for you!
775
00:58:03,403 --> 00:58:04,581
And I?
776
00:58:05,452 --> 00:58:08,496
Well, tomorrow night
about the same time.
777
00:58:08,521 --> 00:58:11,010
And greet the stubborn
old guy for me!
778
00:58:11,035 --> 00:58:13,416
Oh, that's no good. So...
779
00:58:13,441 --> 00:58:16,141
Don't greet him.
Good night!
780
00:58:18,926 --> 00:58:22,657
Fräulein Hilde, we can
no longer put up with this!
781
00:58:24,128 --> 00:58:27,059
Shoe repair, Madame Rossignol ?
782
00:58:27,381 --> 00:58:29,616
Three boxes menthol cough tablets...
783
00:58:29,887 --> 00:58:30,972
Well, Olaf?
784
00:58:31,498 --> 00:58:34,749
A thin dog leash,
dark green patent leather?
785
00:58:35,114 --> 00:58:38,068
Pick up the clock
bought by Mr. Robson.
786
00:58:38,543 --> 00:58:40,582
The messenger lady's child
has the measles.
787
00:58:40,607 --> 00:58:42,820
May he get well soon!
- Here's money.
788
00:58:43,804 --> 00:58:45,125
Here's the backpack.
789
00:58:46,264 --> 00:58:48,173
Good morning, Herr Schulze.
790
00:58:48,198 --> 00:58:49,493
Morning, Herr Kesselhut!
791
00:58:49,518 --> 00:58:51,979
Good morning, Herr Kesselhut!
Gorgeous skiing weather today!
792
00:58:52,839 --> 00:58:56,024
Would it be good
to have our drink later?
793
00:58:56,267 --> 00:58:58,019
And you?
- Splendid.
794
00:58:58,573 --> 00:59:01,650
In shipping circles
one can tolerate the liquor.
795
00:59:02,777 --> 00:59:04,279
Go well!
796
00:59:07,606 --> 00:59:09,027
Please sir, gemma !
797
00:59:10,178 --> 00:59:14,307
Shopping list, money, backpack you have.
In the evening we'll settle the rest.
798
00:59:14,617 --> 00:59:15,754
Already?
799
00:59:16,396 --> 00:59:19,035
May I know what you have planned
for me in the afternoon?
800
00:59:19,060 --> 00:59:22,254
You know, for once in my life
I'd like to sweep a chimney.
801
00:59:22,279 --> 00:59:26,044
Perhaps you could arrange that
the chimney sweep gets a toothache!
802
00:59:26,069 --> 00:59:28,584
Come, young child, we now see
it's a grand time to go shopping!
803
00:59:44,105 --> 00:59:46,052
[sporting shoes]
804
01:00:08,505 --> 01:00:10,411
[grocery and general store]
805
01:00:10,776 --> 01:00:12,638
[stationery store]
806
01:00:13,230 --> 01:00:15,013
[drug store]
807
01:00:15,381 --> 01:00:17,169
[souvenirs, sunglasses]
808
01:00:17,606 --> 01:00:19,724
[watch/clock-maker]
809
01:01:07,801 --> 01:01:11,216
And so I invite those present,
to rise in place
810
01:01:11,241 --> 01:01:13,918
and to follow me discreetly
in nature.
811
01:01:13,943 --> 01:01:17,666
Out in front of the Grand Hotel's gate!
812
01:01:18,027 --> 01:01:21,281
Out in front of the Grand Hotel's gate!
813
01:01:21,597 --> 01:01:22,682
Hall post?
814
01:01:22,875 --> 01:01:26,073
"There are no cats in my room
except me. Thea."
815
01:01:26,098 --> 01:01:27,349
She's a fast worker!
816
01:01:28,041 --> 01:01:31,210
Don't worry, my boy,
sooner I go myself!
817
01:01:31,235 --> 01:01:33,801
But first to the bosom of nature!
818
01:02:30,758 --> 01:02:32,885
The poor soul has an egghead!
819
01:02:33,377 --> 01:02:36,747
We call him quite simply...
Kasimir!
820
01:02:38,997 --> 01:02:42,256
He who is Kasimir, (can afford)
an egghead (himself can accomplish)!
821
01:02:42,281 --> 01:02:44,700
He's right! - ...!
822
01:02:45,732 --> 01:02:47,025
Hey, wait!
823
01:02:50,893 --> 01:02:52,584
A handsome man!
824
01:02:52,609 --> 01:02:55,605
Hardly surprising!
- He has three fathers!
825
01:02:59,326 --> 01:03:01,401
But he's not yet baptized!
826
01:03:01,426 --> 01:03:04,845
True, he's not yet christened!
Where's the champagne?
827
01:03:06,051 --> 01:03:07,441
As we christen you complete...
828
01:03:07,466 --> 01:03:11,780
Wait, it just won't do!
First I get something to drink!
829
01:03:11,805 --> 01:03:13,098
He's right.
830
01:03:15,966 --> 01:03:18,498
I want, if it's alright
with you, my boy,
831
01:03:18,523 --> 01:03:22,119
to suggest that from now on
we say du with each other.
832
01:03:22,144 --> 01:03:26,536
Yes. I'd have never dared
to ask you for your friendship.
833
01:03:26,561 --> 01:03:28,423
Heavens above, I thank you!
834
01:03:28,448 --> 01:03:29,699
Oh! Hello, oh!
835
01:03:32,681 --> 01:03:34,183
I'm Eduard.
836
01:03:34,398 --> 01:03:35,249
I'm Fritz!
837
01:03:35,274 --> 01:03:36,402
Fritz.
- Eduard.
838
01:03:36,598 --> 01:03:39,043
Eduard, heave ho!
839
01:03:49,469 --> 01:03:51,803
Well esteemed Mr. Snowman, comma...
840
01:03:52,294 --> 01:03:55,461
the man and so also you
should call... - Period!
841
01:03:55,799 --> 01:03:59,031
He must have a name!
- Allowed to be even a false one!
842
01:04:00,510 --> 01:04:03,637
So have we, three slightly drunk
men in the snow, the honor
843
01:04:03,662 --> 01:04:06,677
to officially inform you,
that you, from now on
844
01:04:06,702 --> 01:04:10,354
until you dwindle away
obsessed with melting
845
01:04:10,379 --> 01:04:11,741
are named Kasimir!
846
01:04:12,024 --> 01:04:13,473
May he live!
847
01:04:14,075 --> 01:04:16,793
So I hold to the end of
your renowned existence,
848
01:04:16,818 --> 01:04:20,757
and our honestly acquired buzz,
in the cheer together:
849
01:04:20,782 --> 01:04:25,223
Good night, Kasimir! - ...
850
01:04:25,248 --> 01:04:29,253
Good night, gentlemen!
And please, straight away!
851
01:04:40,554 --> 01:04:43,432
Good morning, Herr Kesselhut!
- Good Morning.
852
01:04:43,693 --> 01:04:45,320
Please sir, gemma !
853
01:04:46,734 --> 01:04:49,865
Paste ten posters in place.
- Yes, I got it.
854
01:04:49,890 --> 01:04:51,982
Sepp needs my help decorating.
855
01:04:52,007 --> 01:04:53,888
Only tearing, I can't do myself!
856
01:04:53,912 --> 01:04:56,764
Never for you
a handicap he's considered.
857
01:04:56,789 --> 01:04:59,998
Frau Casparius has
complained about him again!
858
01:05:00,285 --> 01:05:03,918
My mother sent the edit, Herr Kesselhut
wants to show the old guy Schlüter.
859
01:05:03,943 --> 01:05:06,548
Coming along to the post office?
- That costs a cognac!
860
01:05:06,573 --> 01:05:08,069
What?
- Du !
861
01:05:08,228 --> 01:05:11,394
Excuse me, will you come along
to the post office? - Of course.
862
01:05:11,966 --> 01:05:15,449
Except the porter has again
devised something pretty for me.
863
01:05:16,520 --> 01:05:21,133
Three guys standing around like senators
shortly before assassinating Caesar!
864
01:05:22,060 --> 01:05:25,779
Good morning, Herr Doktor!
- Morning, gentlemen!
865
01:05:25,804 --> 01:05:26,931
Herr Schulze!
866
01:05:27,609 --> 01:05:30,947
What's it about? May I finally
sweep the chimney?
867
01:05:30,972 --> 01:05:33,287
But... - You go to
the post office, my boy!
868
01:05:33,312 --> 01:05:36,303
You use du with Herr
Dr. Hagedorn? - My boy?
869
01:05:39,260 --> 01:05:42,334
I'll ask later about
your (agreement/consent).
870
01:05:43,437 --> 01:05:46,206
Tonight there is a large
costume ball in the hotel.
871
01:05:46,231 --> 01:05:48,434
I know, I'm going as a Bayadère.
872
01:05:48,459 --> 01:05:52,549
Always lays on a little joke.
- That will already lie down!
873
01:05:52,574 --> 01:05:54,034
Come, Schulze!
874
01:06:09,518 --> 01:06:10,559
Are you sitting down?
875
01:06:10,584 --> 01:06:11,753
Forgive me!
876
01:06:36,284 --> 01:06:39,083
Ha! I have forgotten something!
877
01:06:39,570 --> 01:06:40,822
What, Aunt?
878
01:06:43,364 --> 01:06:45,116
I also forgot that.
879
01:06:48,609 --> 01:06:50,736
Aunt Julchen seldom travels.
880
01:06:58,957 --> 01:07:00,584
How clumsy!
881
01:07:02,176 --> 01:07:03,824
Stop this nonsense!
882
01:07:04,293 --> 01:07:05,989
You should stop the nonsense!
883
01:07:06,975 --> 01:07:08,727
That's incredible!
884
01:07:12,564 --> 01:07:15,804
Eduard!
What's all this again?
885
01:07:15,829 --> 01:07:18,082
The doctor has prescribed
high altitude air for me.
886
01:07:18,498 --> 01:07:21,820
Charlie, two Cognac!
Put the bill on the porter!
887
01:07:27,057 --> 01:07:28,267
What's wrong with you?
888
01:07:29,397 --> 01:07:30,524
I'm lost.
889
01:07:31,168 --> 01:07:32,295
In love?
890
01:07:35,076 --> 01:07:37,244
Keep your silly women
away from my neck!
891
01:07:37,269 --> 01:07:39,958
She's not a silly woman.
You know nothing at all yet!
892
01:07:39,983 --> 01:07:42,694
Forget not icy mother's place
I represent to you, my boy!
893
01:07:43,053 --> 01:07:46,348
An aunt is along. Aunt Julchen...
- Oh, Tante Julchen !
894
01:07:46,990 --> 01:07:48,799
May I show you the room?
895
01:07:53,223 --> 01:07:54,849
Very attractive!
896
01:07:55,273 --> 01:07:57,795
Where did you learn that,
my dear?
897
01:07:57,820 --> 01:07:59,405
Just now, my dear!
898
01:07:59,817 --> 01:08:02,523
The rest can wait,
the hall is important!
899
01:08:18,668 --> 01:08:21,254
I must confess something to you!
- Already?
900
01:08:21,994 --> 01:08:25,577
I'm regarded here for a millionaire
or something like that.
901
01:08:25,602 --> 01:08:27,604
Yet I'm actually a poor devil.
902
01:08:27,958 --> 01:08:30,795
That's funny!
- It's awkward!
903
01:08:31,070 --> 01:08:33,868
I wanted to clear up the matter,
but Eduard was against it.
904
01:08:33,893 --> 01:08:36,604
Eduard?
- He's decorating straight ahead.
905
01:08:44,177 --> 01:08:45,303
Eduard!
906
01:08:45,737 --> 01:08:47,868
Eduard, please come down here
at some point!
907
01:08:47,893 --> 01:08:48,934
I do it right!
908
01:08:48,959 --> 01:08:51,712
I want you to get
acquainted with a young lady.
909
01:08:51,737 --> 01:08:53,239
That never hurts.
910
01:08:55,526 --> 01:08:58,487
That's Eduard.
With family name Schulze.
911
01:08:58,771 --> 01:09:01,045
Delighted to meet you, Herr Schulze!
912
01:09:02,906 --> 01:09:04,821
I have the same name as your friend!
913
01:09:04,846 --> 01:09:06,524
You are also known as Eduard?
914
01:09:06,549 --> 01:09:08,824
I only have the same family name as he.
915
01:09:08,849 --> 01:09:11,547
Fritz, Please get the Hoffmann drops
from my room!
916
01:09:11,572 --> 01:09:13,354
Aren't you feeling well?
- No.
917
01:09:13,522 --> 01:09:14,769
I'll be right back!
918
01:09:15,244 --> 01:09:17,946
Do you have stomach pains, Herr Schulze?
- Shut up!
919
01:09:17,971 --> 01:09:20,277
Have you pray tell gone crazy?
What do you want here?
920
01:09:20,302 --> 01:09:22,953
I wanted to see
how you are, dear father.
921
01:09:22,978 --> 01:09:24,813
So your behavior is unprecedented!
922
01:09:24,838 --> 01:09:26,331
First you inform the hotel
behind my back,
923
01:09:26,356 --> 01:09:28,579
and now you come up here
as someone else! - But papa...
924
01:09:28,783 --> 01:09:31,138
And since when do you have
an aunt named Julchen?
925
01:09:31,163 --> 01:09:32,750
Since this morning, dear father.
926
01:09:33,038 --> 01:09:35,541
Want to meet her?
Here she comes directly!
927
01:09:43,814 --> 01:09:46,401
May I introduce you to
the gentleman with the name?
928
01:09:46,426 --> 01:09:49,088
Herr Schulze - Tante Julchen.
929
01:09:51,919 --> 01:09:53,488
Are you off your head?
930
01:09:53,513 --> 01:09:55,516
Thank God, he's still alive!
931
01:09:58,706 --> 01:10:01,062
You look ill, Herr Geheim...
932
01:10:02,857 --> 01:10:06,428
It's really no wonder,
sleeping in a garret!
933
01:10:06,453 --> 01:10:08,881
Sweeping the railroad, no,
the ice rink!
934
01:10:10,273 --> 01:10:11,528
Being the errand boy...
935
01:10:11,965 --> 01:10:14,071
But I have come to see for myself!
936
01:10:14,096 --> 01:10:18,059
We had no single quiet moment
at home. Don't you understand?
937
01:10:18,747 --> 01:10:20,874
Kunkel, Johann and I.
938
01:10:21,173 --> 01:10:22,637
We still love you.
939
01:10:25,132 --> 01:10:28,241
But I'm not a small child anymore!
- So you say!
940
01:10:29,620 --> 01:10:31,372
Careful, the boy's coming!
941
01:10:33,992 --> 01:10:35,881
Open your mouth!
- What?
942
01:10:35,906 --> 01:10:38,802
Open your mouth! - No, no thanks...
My stomach pains are gone.
943
01:10:38,827 --> 01:10:41,705
We always know you say that!
944
01:10:42,009 --> 01:10:44,047
Men always say that.
945
01:10:44,651 --> 01:10:46,121
Now, come on!
946
01:10:46,909 --> 01:10:47,784
OK.
947
01:10:49,752 --> 01:10:51,463
Please sir, gemma !
948
01:10:52,585 --> 01:10:56,321
Ah, tomorrow...
So tomorrow, at the same time!
949
01:10:56,741 --> 01:10:57,486
Yes.
950
01:10:57,511 --> 01:10:59,838
Dr. Hagedorn expects you in the hall.
951
01:10:59,863 --> 01:11:01,762
Thank you... Danke.
952
01:11:04,596 --> 01:11:07,808
He fell over like an ox
at the slaughterhouse now!
953
01:11:10,651 --> 01:11:12,028
Herr Kesselhut!
954
01:11:14,050 --> 01:11:16,807
May I present
Herrn Kesselhut to you?
955
01:11:17,258 --> 01:11:19,338
He's the owner of
a shipping line.
956
01:11:19,362 --> 01:11:21,514
A what?
957
01:11:21,539 --> 01:11:24,876
A shipping line!
- Even a very large one, isn't it?
958
01:11:26,446 --> 01:11:28,198
I have to change clothes.
959
01:11:28,510 --> 01:11:30,639
Otherwise I get the sniffles.
960
01:11:30,664 --> 01:11:32,108
Incidentally Herr Kesselhut,
961
01:11:32,133 --> 01:11:34,903
this is the work that you
will show the old Schlüter.
962
01:11:35,789 --> 01:11:37,040
Okay, doctor.
963
01:11:37,313 --> 01:11:40,817
Hurry up, Schulze,
the ball takes place today!
964
01:11:41,054 --> 01:11:45,984
May I ask those present,
to be my guests tonight?
965
01:11:46,009 --> 01:11:46,847
Approved.
966
01:12:02,141 --> 01:12:03,643
Where is she?
967
01:12:04,314 --> 01:12:06,796
I know, you have
a yearning for the aunt.
968
01:12:16,244 --> 01:12:17,120
Thanks very much.
969
01:12:17,378 --> 01:12:18,516
Herr Kesselhut!
970
01:12:18,996 --> 01:12:20,057
I don't want
to hurt your feelings,
971
01:12:20,082 --> 01:12:22,583
but you look like
a born servant!
972
01:12:22,853 --> 01:12:24,730
I don't feel offended.
973
01:12:25,327 --> 01:12:28,776
Stand around not so,
mister shipping line owner!
974
01:12:33,301 --> 01:12:35,520
I expected you last night.
975
01:12:35,545 --> 01:12:38,014
He had a rendezvous
with a snowman.
976
01:12:38,220 --> 01:12:41,978
I stick to my offer, doc.
A woman, a word!
977
01:12:46,408 --> 01:12:49,483
A highly dangerous female!
I know the sort!
978
01:12:49,508 --> 01:12:51,803
You?
- Well, permit me!
979
01:12:59,299 --> 01:13:00,550
There they are!
980
01:13:01,734 --> 01:13:03,695
Good evening! Do you mind?
981
01:13:15,441 --> 01:13:18,153
May I ask what you portray?
982
01:13:18,178 --> 01:13:20,495
Yes, don't you see:
the spring!
983
01:13:51,200 --> 01:13:53,877
Can you cook?
- But of course!
984
01:13:54,250 --> 01:13:55,460
What for example?
985
01:13:55,898 --> 01:13:59,630
So for example... fried eggs!
986
01:14:01,473 --> 01:14:04,874
Fried eggs with ham,
Fried eggs with spinach.
987
01:14:05,292 --> 01:14:07,545
Fried eggs with potato salad.
988
01:14:07,975 --> 01:14:09,913
Fried eggs with nothing at all!
989
01:14:11,278 --> 01:14:12,279
Soft?
990
01:14:13,391 --> 01:14:14,893
What luck!
- What?
991
01:14:16,167 --> 01:14:18,319
What luck,
I like to eat eggs!
992
01:14:47,305 --> 01:14:49,432
He's not under the table.
993
01:14:50,812 --> 01:14:54,242
Where's Fräulein Hilde hiding actually?
- Do you know where Dr. Hagedorn is?
994
01:14:54,267 --> 01:14:57,229
No. - Then we both don't know
where the two are.
995
01:15:16,684 --> 01:15:17,810
Good Morning!
996
01:15:19,651 --> 01:15:22,684
It matters to me that Schulze
immediately disappears.
997
01:15:22,709 --> 01:15:24,886
The reasons don't matter.
- What should I do?
998
01:15:24,911 --> 01:15:27,577
Ugly guest remains guest!
- Since when?
999
01:15:27,602 --> 01:15:30,950
A certified letter for Dr. Hagedorn.
- Take it to room 7! - Thanks.
1000
01:15:31,683 --> 01:15:34,196
Here are 500 marks,
give him 300 from it.
1001
01:15:34,221 --> 01:15:37,299
That's a fortune for him.
- Understand. - Him all the better.
1002
01:15:37,432 --> 01:15:39,958
If the man does not
disappear today, I'm leaving!
1003
01:15:41,164 --> 01:15:42,105
Come in!
1004
01:15:42,636 --> 01:15:44,697
Good Morning.
- Good Morning!
1005
01:15:44,809 --> 01:15:47,656
We have a registered express
letter for Dr. Fritz Hagedorn.
1006
01:15:47,814 --> 01:15:49,608
Well I never.
- Please sign.
1007
01:15:50,895 --> 01:15:53,654
Who then sends me
registered express mail?
1008
01:15:54,627 --> 01:15:55,729
Thank you.
1009
01:15:55,754 --> 01:15:57,252
Goodbye! - ...
1010
01:15:58,334 --> 01:15:59,711
Schlüter-Werke ?
1011
01:16:12,198 --> 01:16:13,950
A check, Herr Doktor!
1012
01:16:16,891 --> 01:16:18,393
This can't be true!
1013
01:16:22,275 --> 01:16:23,562
This is true!
1014
01:16:24,209 --> 01:16:25,297
It's true!
1015
01:16:32,366 --> 01:16:33,367
Hello?
1016
01:16:33,683 --> 01:16:36,834
Yes, Frau Hagedorn
is ready to talk!
1017
01:16:36,859 --> 01:16:38,801
You shouldn't get worked up.
1018
01:16:38,826 --> 01:16:41,060
That your son just left a
message for you.
1019
01:16:41,085 --> 01:16:43,162
Naturally I get excited!
Is he already on?
1020
01:16:43,187 --> 01:16:46,909
Not yet. - Don't get excited.
- Yes? Herr Doktor?
1021
01:16:48,077 --> 01:16:50,101
Here is Frau Möbius!
1022
01:16:50,126 --> 01:16:52,081
No, nothing to thank!
1023
01:16:52,302 --> 01:16:54,011
Hopefully you are healthy!
1024
01:16:54,483 --> 01:16:55,860
He's healthy!
1025
01:16:56,164 --> 01:16:59,698
Of course she is here.
She's right next to me!
1026
01:16:59,723 --> 01:17:00,849
Hi, Fritz!
1027
01:17:01,554 --> 01:17:03,932
You're still definitely healthy?
1028
01:17:04,198 --> 01:17:06,451
What?
What should I?
1029
01:17:07,198 --> 01:17:08,950
Oh, listen quietly...
1030
01:17:13,156 --> 01:17:14,045
What?
1031
01:17:14,565 --> 01:17:16,192
800 marks a month?
1032
01:17:17,699 --> 01:17:19,451
Make no jokes.
1033
01:17:21,199 --> 01:17:23,952
As of the first of next month
with the Schlüter-Werken ?
1034
01:17:24,181 --> 01:17:26,058
Those are the one where you...
1035
01:17:26,260 --> 01:17:27,496
Exactly!
1036
01:17:28,638 --> 01:17:30,276
800 marks.
1037
01:17:31,858 --> 01:17:33,610
My dear boy.
1038
01:17:34,447 --> 01:17:36,151
I'm so happy!
1039
01:17:37,677 --> 01:17:38,563
What?
1040
01:17:38,962 --> 01:17:40,339
What more do you want?
1041
01:17:41,144 --> 01:17:42,444
To get engaged?
1042
01:17:42,955 --> 01:17:44,892
Oh, what's the rush to get engaged?
1043
01:17:45,166 --> 01:17:46,570
No, I know better.
1044
01:17:46,595 --> 01:17:49,307
I was already engaged to him
nevertheless not all that worldly.
1045
01:17:49,723 --> 01:17:51,853
Why do you have such strong hope?
1046
01:17:54,189 --> 01:17:55,068
Now.
1047
01:17:55,207 --> 01:17:58,334
Soon I'll take the young lady under
the microscope. Men are back again.
1048
01:17:58,359 --> 01:18:01,031
Now end the call!
Otherwise it's too expensive.
1049
01:18:01,056 --> 01:18:02,946
Yes. Delivered your laundry?
1050
01:18:03,590 --> 01:18:05,098
Is the sun shining?
1051
01:18:07,529 --> 01:18:08,384
I'll do it.
1052
01:18:09,077 --> 01:18:11,079
And give the girl
a warm greeting from me!
1053
01:18:11,268 --> 01:18:12,770
And be brave!
1054
01:18:13,043 --> 01:18:14,044
Bye!
1055
01:18:14,600 --> 01:18:16,332
Goodbye, my child.
1056
01:18:19,750 --> 01:18:21,085
800 marks.
1057
01:18:21,540 --> 01:18:23,530
And a bride!
- Yes.
1058
01:18:26,650 --> 01:18:29,630
A ¼ pound of smoked rolled
filet of ham I should buy.
1059
01:18:29,655 --> 01:18:31,407
And a tin of sardines.
1060
01:18:31,665 --> 01:18:34,370
It's a day to celebrate!
1061
01:18:34,878 --> 01:18:36,797
Great, Frau Hagedorn.
1062
01:18:36,999 --> 01:18:38,417
Right away.
1063
01:18:42,044 --> 01:18:44,171
Yes, who's there?
- It's I, Hilde.
1064
01:18:44,578 --> 01:18:47,240
Stay out Fritz, yes.
I'm yet not dressed.
1065
01:18:47,265 --> 01:18:48,892
Anyway that doesn't bother me!
1066
01:18:49,353 --> 01:18:53,691
Sir... I'm going to be weighed
down by you with my future groom!
1067
01:18:54,267 --> 01:18:54,970
You, Hilde?
1068
01:18:55,296 --> 01:18:56,297
Read it soon.
1069
01:18:57,427 --> 01:18:59,832
I'm walking into town on the hunt
and I'll buy you something nice.
1070
01:18:59,857 --> 01:19:01,534
A... a royal crown.
1071
01:19:01,734 --> 01:19:04,862
Or a saddle-horse.
Or a one-way street!
1072
01:19:06,470 --> 01:19:08,597
That must be one
(terrific/crazy) letter!
1073
01:19:10,534 --> 01:19:12,495
"Herr Doktor,
on behalf of the... "
1074
01:19:18,942 --> 01:19:20,694
Ah, my head is throbbing.
1075
01:19:20,856 --> 01:19:23,722
And you are hopping around.
- Yesterday you were hopping.
1076
01:19:23,747 --> 01:19:26,067
And don't remember me
merely for that.
1077
01:19:27,099 --> 01:19:30,272
If only I knew,
how I got to my room.
1078
01:19:30,297 --> 01:19:32,383
Johann brought you to bed.
1079
01:19:32,978 --> 01:19:34,605
That was all I needed.
1080
01:19:35,022 --> 01:19:36,522
Johann also said that.
1081
01:19:37,623 --> 01:19:38,784
Read it at some point.
1082
01:19:39,228 --> 01:19:41,993
My father has engaged Dr. Hagedorn.
1083
01:19:42,018 --> 01:19:45,104
What does Schlüter-Werke
need with a doctor?
1084
01:19:45,634 --> 01:19:47,458
Fritz isn't a doctor.
1085
01:19:47,838 --> 01:19:50,846
The paper said Dr. Hagedorn.
- Precisely.
1086
01:19:51,281 --> 01:19:53,899
He's not a medical doctor,
but a PhD.
1087
01:19:54,324 --> 01:19:58,055
Besides I had no confidence in
such a young doctor.
1088
01:19:59,318 --> 01:20:00,192
You're welcome.
1089
01:20:01,178 --> 01:20:03,492
Thanks so much, Herr Dokter.
- I have you to thank.
1090
01:20:05,948 --> 01:20:06,877
Eduard!
1091
01:20:07,209 --> 01:20:09,670
Man alive! The Schlüter-Werke
have engaged me!
1092
01:20:10,370 --> 01:20:13,329
Well, this is a surprise!
- Didn't you get any letters?
1093
01:20:13,354 --> 01:20:15,286
Not that I know of.
- Then you'll get one.
1094
01:20:15,311 --> 01:20:17,593
They write namely that we two,
you and I
1095
01:20:17,618 --> 01:20:19,704
would in future be busy
with the others.
1096
01:20:19,729 --> 01:20:21,352
Are you happy?
- You bet.
1097
01:20:21,747 --> 01:20:24,876
We have Herrn Kesselhut
to thank. - We do.
1098
01:20:25,640 --> 01:20:27,931
And then they write,
may I recover well.
1099
01:20:27,956 --> 01:20:31,531
And a check was there, in advance.
- Now things are picking up. Yes?
1100
01:20:31,786 --> 01:20:34,782
Now I'll get to small gifts:
For Tante Julchen, chocolates...
1101
01:20:34,807 --> 01:20:38,031
Rather give her a voucher
for a dance class.
1102
01:20:38,664 --> 01:20:40,939
What do you give for
the small Schulze?
1103
01:20:41,531 --> 01:20:45,723
Preferably an engagement ring.
But she will first ask the father.
1104
01:20:45,748 --> 01:20:47,249
Well I never! You do that today?
1105
01:20:47,432 --> 01:20:51,570
If he says yes, lovely.
If not, we still do what we want.
1106
01:20:53,858 --> 01:20:55,581
Yes, one more thing, Eduard.
1107
01:20:56,030 --> 01:20:58,553
I now have money and... you don't.
1108
01:20:59,686 --> 01:21:01,146
Come, put this away.
1109
01:21:01,663 --> 01:21:05,524
Now, take it! It's from the old guy
Schlüter, who indeed has enough.
1110
01:21:16,553 --> 01:21:20,031
Schulze, you should at once
come to the manager's office.
1111
01:21:22,613 --> 01:21:26,453
A nice greeting, and if he wants
s.th. from me, he should come here.
1112
01:21:27,082 --> 01:21:28,709
I read the paper.
- How long can that take?
1113
01:21:29,211 --> 01:21:31,492
Hard to say,
I am only at the editorial.
1114
01:21:31,905 --> 01:21:33,365
Don't be silly.
1115
01:21:33,390 --> 01:21:35,525
Remove the hand at once
ahead of my power to!
1116
01:21:35,550 --> 01:21:38,599
I'd like to point out something
else, I am sometimes irascible.
1117
01:21:38,624 --> 01:21:40,065
For example, now!
1118
01:21:40,406 --> 01:21:41,739
Schulze will be contrary.
1119
01:21:42,041 --> 01:21:44,227
He escapes your attention
waiting for nothing.
1120
01:21:44,252 --> 01:21:47,706
Mine is riveted. Your desire
coincides with that of the hotel.
1121
01:21:51,825 --> 01:21:52,911
Herr Schulze!
1122
01:21:52,936 --> 01:21:55,391
The hotel insists that I
as the local manager
1123
01:21:55,416 --> 01:21:58,564
shall place you closer
to leaving for home.
1124
01:21:58,589 --> 01:22:01,389
Yes, some regulars
have taken offense.
1125
01:22:01,607 --> 01:22:04,026
A guest of understandable means,
not mentioning how
1126
01:22:04,051 --> 01:22:06,532
has coughed up a
considerable sum.
1127
01:22:06,557 --> 01:22:07,933
200 Mark.
1128
01:22:09,040 --> 01:22:11,740
Keep talking quietly.
- Please, as you wish.
1129
01:22:11,765 --> 01:22:15,443
These 200 marks you get,
as soon as you bow out.
1130
01:22:18,219 --> 01:22:20,771
Why do you throw me out?
- We request.
1131
01:22:20,796 --> 01:22:23,810
We beg you, if you will.
1132
01:22:24,823 --> 01:22:28,850
Poverty is therefore really a disgrace.
- You understand the legend wrong.
1133
01:22:28,875 --> 01:22:32,749
When a millionaire with three wardrobe
trunks would land in the poorhouse,
1134
01:22:32,774 --> 01:22:36,590
and there take delivery of glory,
it would be a disgrace to wealth.
1135
01:22:36,615 --> 01:22:38,894
All in good time, at the right place.
1136
01:22:38,919 --> 01:22:40,838
And you're not in the right place.
1137
01:22:41,375 --> 01:22:43,627
Do this immediately,
otherwise comes trouble!
1138
01:22:44,089 --> 01:22:45,340
Please sir, gemma.
1139
01:22:47,770 --> 01:22:49,439
Well good, I travel.
1140
01:22:50,691 --> 01:22:53,512
Herr Kesselhut, would you hire
a car for the dignified poor?
1141
01:22:53,537 --> 01:22:55,391
In a few minutes I'm going.
1142
01:22:55,416 --> 01:22:56,918
I'll naturally come along.
1143
01:22:57,176 --> 01:22:59,108
Porter, my bill!
1144
01:22:59,133 --> 01:23:00,482
And a bit snappy!
1145
01:23:00,507 --> 01:23:03,136
But when sir, why do
you want to leave us?
1146
01:23:03,161 --> 01:23:05,724
You really are the stupidest
thing, he's gone!
1147
01:23:05,749 --> 01:23:07,619
Hopefully you get with the times.
1148
01:23:07,644 --> 01:23:12,025
You think nothing for nothing the bill,
but make it snappy! I'm packing.
1149
01:23:14,108 --> 01:23:15,062
I also!
1150
01:23:16,473 --> 01:23:18,962
Where are the 200 marks?
- At once.
1151
01:23:22,492 --> 01:23:23,493
Charlie!
1152
01:23:26,068 --> 01:23:30,283
The one bill is for you and the other
for Sepp having cleared the ice rink.
1153
01:23:30,308 --> 01:23:31,471
Thank you!
1154
01:23:31,690 --> 01:23:33,567
Go away.
1155
01:23:41,869 --> 01:23:45,498
Tomorrow I'll buy the hotel, and
the next day they're both gone.
1156
01:23:46,037 --> 01:23:47,578
But what happens to Fritz?
1157
01:23:47,603 --> 01:23:50,531
Shall we explain to him who we are
in this impossible situation?
1158
01:23:50,556 --> 01:23:52,306
We deal with it at home.
Come, ...
1159
01:23:59,678 --> 01:24:02,243
And you write me for sure?
1160
01:24:02,540 --> 01:24:04,542
I promise you, I will.
1161
01:24:09,212 --> 01:24:11,209
Here's a letter for Dr. Hagedorn.
1162
01:24:11,234 --> 01:24:13,622
Please, may I?
- Take your hands off!
1163
01:24:13,855 --> 01:24:18,075
Before I forget, we talked
on the phone a few days ago.
1164
01:24:18,100 --> 01:24:21,205
I prepared you in advance for
a disguised millionaire.
1165
01:24:21,230 --> 01:24:25,027
Unfortunately you have
mistaken the person. Good day.
1166
01:24:26,917 --> 01:24:29,670
I'll recommend your establishment.
1167
01:24:33,719 --> 01:24:34,923
Schulze.
1168
01:24:35,633 --> 01:24:36,840
Horrible.
1169
01:24:37,852 --> 01:24:41,563
This man, I had sweep the ice rink.
1170
01:24:41,588 --> 01:24:44,397
And Hagedorn we cherished.
1171
01:24:44,422 --> 01:24:46,881
You're a lovely judge of character!
1172
01:24:46,906 --> 01:24:49,162
I'm a porter, not a mind reader.
1173
01:24:49,187 --> 01:24:53,280
No one may find about it,
or we're finished.
1174
01:25:03,180 --> 01:25:06,196
Even sadder than the pair
was Fritz.
1175
01:25:06,673 --> 01:25:08,676
Hilde's farewell letter says:
1176
01:25:09,080 --> 01:25:13,122
"When you read these lines,
your fiancée has bolted.
1177
01:25:13,353 --> 01:25:15,557
She will be certain
not to do it again.
1178
01:25:15,582 --> 01:25:19,810
Once you've found her, you allow
her enough time to pull on your ears,
1179
01:25:19,835 --> 01:25:23,476
till they stick out at right
angles. Perhaps it is flattering."
1180
01:25:25,442 --> 01:25:26,755
"Please come soon."
1181
01:25:27,956 --> 01:25:29,336
But where to?
1182
01:25:29,361 --> 01:25:32,540
Something's not right and proper.
One leaves behind the local address.
1183
01:25:32,565 --> 01:25:34,485
Even more so, if named Schulze.
1184
01:25:34,510 --> 01:25:36,832
How many Schulzes
actually end up here?
1185
01:25:37,389 --> 01:25:39,974
197
- Thanks, says Franke.
1186
01:25:39,999 --> 01:25:41,165
That goes for this Eduard,
1187
01:25:41,190 --> 01:25:44,211
and for a girl you want to marry.
It demands a proper beginning.
1188
01:25:44,236 --> 01:25:47,971
Mom, you don't know them. Otherwise
you'd understand it just as little as I.
1189
01:25:48,477 --> 01:25:51,283
Not yet engaged and already widower.
That is tough.
1190
01:25:56,214 --> 01:25:59,596
And what will you do now?
- Look for the two.
1191
01:25:59,621 --> 01:26:00,541
What do you want?
1192
01:26:00,566 --> 01:26:03,259
Regards from
Herr Geheimrat Schlüter.
1193
01:26:03,413 --> 01:26:06,290
And he requested Frau Hagedorn
and Herrn Dr. Hagedorn,
1194
01:26:06,439 --> 01:26:08,864
to be his guests tonight.
1195
01:26:08,889 --> 01:26:13,186
This is to be a simple supper,
therefore in business suit.
1196
01:26:13,211 --> 01:26:15,463
At 8 o'clock, Königsallee 14.
1197
01:26:15,826 --> 01:26:17,465
Why does Herr Geheimrat Schlüter
invite me?
1198
01:26:17,490 --> 01:26:19,746
He wants to get to know
the new employee.
1199
01:26:19,771 --> 01:26:22,334
We'd love to come! - When
may I pick you up in the car?
1200
01:26:22,359 --> 01:26:26,840
We're very happy to take the tram.
- As you wish. So, 8 o'clock.
1201
01:26:27,115 --> 01:26:28,367
Thanks, says Franke.
1202
01:26:29,083 --> 01:26:33,096
I find that most kind of the man.
Actually, it's entirely unnecessary.
1203
01:26:33,121 --> 01:26:35,324
It's understood who will.
I don't understand it.
1204
01:26:35,754 --> 01:26:38,691
If he eats supper with all
of the staff, he has to do well.
1205
01:26:38,716 --> 01:26:42,715
And I'll put on my black silk.
- Of course, Frau Hagedorn.
1206
01:26:53,888 --> 01:26:54,889
Good evening!
1207
01:26:55,518 --> 01:26:56,769
If you please?
1208
01:27:14,199 --> 01:27:15,200
Eduard!
1209
01:27:17,037 --> 01:27:19,839
Well! Thank God,
that you're here again.
1210
01:27:19,864 --> 01:27:22,823
The old guy Schlüter has also
invited you? That's great!
1211
01:27:23,008 --> 01:27:25,684
Beautiful suit you have on.
Already on advance, yes?
1212
01:27:27,839 --> 01:27:30,030
Our venerable business leader
also has cats?
1213
01:27:30,055 --> 01:27:32,829
Listen, Fritz.
- Do you know Hilde's address?
1214
01:27:32,854 --> 01:27:34,505
The girl we will find again.
1215
01:27:34,530 --> 01:27:37,733
I'd really leave the Cognac there!
If you're not entitled.
1216
01:27:37,758 --> 01:27:39,427
Listen carefully, my boy.
1217
01:27:39,803 --> 01:27:41,935
I need to make a confession.
1218
01:27:42,705 --> 01:27:44,391
I have thee namely...
1219
01:27:44,416 --> 01:27:47,297
I don't make jokes. Sit in another
chair. It makes me very nervous!
1220
01:27:47,322 --> 01:27:49,466
With the chair it all hangs together.
1221
01:27:50,084 --> 01:27:52,087
It is served, Herr Geheimrat.
1222
01:27:54,199 --> 01:27:55,200
What then?
1223
01:27:55,845 --> 01:27:56,879
You are...
1224
01:27:57,312 --> 01:27:59,153
the old guy Schlüter.
1225
01:28:01,160 --> 01:28:03,396
Prost !
- Herr Geheimrat.
1226
01:28:03,909 --> 01:28:05,825
Under these circumstances,
you want to request...
1227
01:28:05,850 --> 01:28:07,288
Now listen well, my boy.
1228
01:28:07,662 --> 01:28:09,058
So that was it.
1229
01:28:10,148 --> 01:28:11,309
So it was.
1230
01:28:11,333 --> 01:28:15,433
He has plenty to be surprised about.
- He's still healthy and strong.
1231
01:28:16,239 --> 01:28:18,468
If we had not followed after
Herrn Geheimrat,
1232
01:28:18,493 --> 01:28:21,455
then Fräulein Hilde your son
courted would never have met.
1233
01:28:21,480 --> 01:28:23,979
And when he found her nice,
as long as she wants poverty,
1234
01:28:24,004 --> 01:28:26,093
they may also like it
if she is rich.
1235
01:28:26,118 --> 01:28:29,092
One should not feel
disgusted by wealth. - No.
1236
01:28:29,117 --> 01:28:32,242
There are two golden rules of life
which one can hold to.
1237
01:28:32,266 --> 01:28:33,460
One is 2 × 2 = 4.
1238
01:28:33,484 --> 01:28:36,413
And the other:
Regarding women, one must wait.
1239
01:28:36,610 --> 01:28:38,966
On which women are we
actually waiting? On my mother...
1240
01:28:38,991 --> 01:28:42,711
On Kunkel, that's the housekeeper,
and on my daughter.
1241
01:28:42,991 --> 01:28:46,394
What? You have a daughter?
- Du.
1242
01:28:46,779 --> 01:28:49,221
Sorry.
You have a daughter?
1243
01:28:49,833 --> 01:28:53,087
What do you find too weird?
- Nothing... I only mean...
1244
01:28:53,371 --> 01:28:54,748
How old is she then?
1245
01:28:55,080 --> 01:28:58,172
In her prime years.
They are soon engaged.
1246
01:28:58,197 --> 01:29:01,717
That seems to be the immediate fashion.
You know immediately a double wedding here...
1247
01:29:01,742 --> 01:29:04,041
Hilde and I, and your
daughter and her fiancée.
1248
01:29:04,871 --> 01:29:06,987
That would cause you to fall apart.
1249
01:29:10,911 --> 01:29:12,718
Good evening.
- Good evening.
1250
01:29:14,407 --> 01:29:17,410
Herr Kesselhut!
- Indeed, Herr Doktor.
1251
01:29:17,752 --> 01:29:21,131
I usually respond to Johann.
1252
01:29:22,636 --> 01:29:24,008
I don't trust myself alone.
1253
01:29:24,033 --> 01:29:27,737
Therefore, he had to
play the shipping line owner.
1254
01:29:28,088 --> 01:29:30,467
You played your role brilliantly.
1255
01:29:30,492 --> 01:29:31,994
It wasn't all that easy.
1256
01:29:32,352 --> 01:29:35,226
In my servants jacket I feel
more comfortably significant.
1257
01:29:35,251 --> 01:29:39,085
Again explain all the composure here
when I shake your heart on the hand.
1258
01:29:39,110 --> 01:29:43,240
In the present case, I must,
I believe, make an exception.
1259
01:29:45,519 --> 01:29:46,520
Thank you.
1260
01:29:48,437 --> 01:29:49,499
Has Tiedemann called?
1261
01:29:49,524 --> 01:29:52,488
No, the Herr Generaldirektor
hasn't yet called, Herr Geheimrat.
1262
01:29:52,512 --> 01:29:55,661
The Schlüter-Werke
wants to buy the Grand Hotel.
1263
01:29:55,686 --> 01:29:57,249
Why in the world?
1264
01:29:57,274 --> 01:30:01,654
So that we can throw out
the porter and the manager.
1265
01:30:01,679 --> 01:30:03,593
Eduard, you can't do that.
1266
01:30:03,785 --> 01:30:05,771
The two were genuinely disgusting.
1267
01:30:05,796 --> 01:30:10,000
But the notion, in a luxury hotel
to act as a conceited poor person,
1268
01:30:10,025 --> 01:30:11,786
is also downright moronic.
1269
01:30:13,607 --> 01:30:15,609
Is our young friend correct?
1270
01:30:15,753 --> 01:30:17,428
I'm afraid so.
1271
01:30:17,747 --> 01:30:22,502
The term moronic seems to me
nevertheless somewhat highhanded.
1272
01:30:23,440 --> 01:30:25,401
Sorry.
1273
01:30:31,761 --> 01:30:32,762
Hilde!
1274
01:30:37,408 --> 01:30:40,161
Finally!
- Are you angry with me?
1275
01:30:43,242 --> 01:30:47,029
Don't you break tradition?
It won't take you away.
1276
01:30:47,054 --> 01:30:48,461
Tante Julchen.
1277
01:30:49,329 --> 01:30:50,956
How does she come here?
1278
01:30:51,555 --> 01:30:56,060
Do you remember the answer, because
you don't get to ask for my name?
1279
01:30:56,313 --> 01:30:58,111
Of course, Schulze.
- No.
1280
01:30:58,404 --> 01:31:01,157
I said, it would be exactly
as your friend Eduard.
1281
01:31:01,684 --> 01:31:04,455
Yes. And he is still Schulze.
- And?
1282
01:31:04,834 --> 01:31:06,461
And? What's his name now?
1283
01:31:07,428 --> 01:31:08,429
What then?
1284
01:31:09,790 --> 01:31:11,439
You are the daughter?
- I?
1285
01:31:11,464 --> 01:31:14,455
No, I'm the father, bring
the request out in the open.
1286
01:31:14,480 --> 01:31:16,213
And Tante Julchen
is not your aunt?
1287
01:31:16,238 --> 01:31:18,180
Not your, I'm the housekeeper.
1288
01:31:18,205 --> 01:31:19,934
I'm satisfied with it.
- Me too.
1289
01:31:20,230 --> 01:31:22,308
Good evening, Frau Hagedorn.
It's a pleasure.
1290
01:31:22,333 --> 01:31:24,711
And I have hugely believed everything.
1291
01:31:25,241 --> 01:31:27,571
As a good detective,
you wouldn't have known.
1292
01:31:27,596 --> 01:31:30,544
Perhaps he will in time
be a useful Generaldirektor.
1293
01:31:30,569 --> 01:31:33,325
Can he be I here, my boy,
but you would very much need to.
1294
01:31:33,350 --> 01:31:37,023
If you marry Fritz to the
Schlüter-Werken, instead of me,
1295
01:31:37,048 --> 01:31:39,403
I'll enter a convent and he
will stay at the companies.
1296
01:31:39,428 --> 01:31:40,905
I need a successor.
1297
01:31:40,930 --> 01:31:43,040
The grandchildren are
more important to me.
1298
01:31:43,250 --> 01:31:45,013
He has plenty of time in the evening.
1299
01:31:45,949 --> 01:31:47,701
Why at night?
1300
01:31:48,035 --> 01:31:49,787
I'll explain it to you later.
1301
01:31:50,432 --> 01:31:53,093
So Kunkel, sometimes
you need to dumb down.
1302
01:31:57,005 --> 01:31:58,465
At Schlüter.
1303
01:31:58,799 --> 01:32:00,681
One moment, Herr Generaldirektor.
1304
01:32:00,706 --> 01:32:03,120
Herr Generaldirektor Tiedemann
is on the phone.
1305
01:32:03,145 --> 01:32:06,044
Ah yes. - You please be too dear
on not throwing the two out.
1306
01:32:06,069 --> 01:32:08,527
Why would we then want
to buy the hotel?
1307
01:32:08,552 --> 01:32:11,556
I believe father has considered it.
- G'day Tiedemann.
1308
01:32:12,944 --> 01:32:15,113
What? The owner
doesn't want to sell it?
1309
01:32:15,713 --> 01:32:17,214
At any price?
1310
01:32:18,103 --> 01:32:20,828
Only to me, he doesn't want
to sell it. Yes, why not?
1311
01:32:30,389 --> 01:32:34,018
Now talk already, Eduard!
- Why can't you buy the hotel?
1312
01:32:40,538 --> 01:32:43,921
Because it has already belonged
to me for 15 years!
1313
01:32:46,907 --> 01:32:48,594
The soup is cold!
1314
01:32:50,197 --> 01:32:52,450
The soup is cold!
96170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.