All language subtitles for Dirili.Ertu.rul.127.B.l.m-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:41,000 Episode 127 will start after 12:30 min. 2 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 3 00:12:55,083 --> 00:12:57,763 I will take this murderer for the Seljuk State. 4 00:12:59,716 --> 00:13:03,036 Tell me, how much is the ransom? 5 00:13:04,208 --> 00:13:07,248 If something is to be taken for the Seljuk State... 6 00:13:10,648 --> 00:13:11,688 I will take it. 7 00:13:19,168 --> 00:13:20,848 I'm the frontier bey here. 8 00:13:26,248 --> 00:13:29,968 Even you are under my command, don't you forget. 9 00:13:32,208 --> 00:13:35,528 Who are you to pay my ransom and take me? 10 00:13:35,648 --> 00:13:37,048 Get here! 11 00:15:16,448 --> 00:15:17,528 Stop! 12 00:15:21,568 --> 00:15:23,248 Everybody calm down. 13 00:15:40,248 --> 00:15:41,488 Don't do... 14 00:15:42,688 --> 00:15:44,488 anything rash. 15 00:15:47,608 --> 00:15:49,568 Gündüz is not your prisoner... 16 00:15:50,528 --> 00:15:51,968 he's my son. 17 00:15:56,328 --> 00:15:57,488 Now... 18 00:15:58,768 --> 00:16:00,488 if he's harmed... 19 00:16:02,048 --> 00:16:03,488 I will destroy this castle. 20 00:16:12,808 --> 00:16:13,928 Take them away. 21 00:16:23,248 --> 00:16:24,968 Take Gündüz Bey to his chambers. 22 00:16:28,368 --> 00:16:29,968 Everyone out! 23 00:17:05,968 --> 00:17:09,288 We will do everything according to the rules. 24 00:17:36,928 --> 00:17:38,088 Mashallah. 25 00:17:40,208 --> 00:17:42,168 Well done. 26 00:17:44,688 --> 00:17:46,928 Every part of it is done well. 27 00:17:47,768 --> 00:17:49,968 Well done, ladies. 28 00:18:09,008 --> 00:18:11,928 -Take these away, dear. -Yes, Mother Hayme. 29 00:18:19,728 --> 00:18:20,928 Oh, Allah, 30 00:18:21,648 --> 00:18:24,008 protect our son. 31 00:18:25,048 --> 00:18:27,528 Keep him away from all trouble. 32 00:18:46,288 --> 00:18:47,448 Oh, my God! 33 00:18:50,808 --> 00:18:51,848 Mother. 34 00:18:53,568 --> 00:18:54,928 And the rugs? 35 00:18:57,168 --> 00:18:59,088 Send them to the bazaar. 36 00:19:16,128 --> 00:19:17,208 Mother Hayme! 37 00:19:19,048 --> 00:19:20,168 As I've said before, 38 00:19:21,528 --> 00:19:23,448 if there is something for the State, 39 00:19:24,168 --> 00:19:25,888 only I can take it here. 40 00:19:28,848 --> 00:19:31,128 Nobody else except me has the power... 41 00:19:31,848 --> 00:19:33,088 or the authority. 42 00:19:43,768 --> 00:19:44,968 Not only to take it... 43 00:19:46,248 --> 00:19:48,128 but to give it away as well. 44 00:19:51,968 --> 00:19:55,008 Won't he be brought to justice at Söğüt anyway? 45 00:20:01,168 --> 00:20:04,208 My son is already condemned to death at Söğüt. 46 00:20:07,168 --> 00:20:10,048 I won't leave my son here when you're plotting to kill him. 47 00:20:13,648 --> 00:20:15,128 So, I will pay the ransom... 48 00:20:16,488 --> 00:20:17,848 and I will take my son. 49 00:20:20,768 --> 00:20:22,328 What does that mean? 50 00:20:23,248 --> 00:20:26,128 Weren't you going to deliver your son to justice? 51 00:20:28,128 --> 00:20:30,128 What were those speeches then? 52 00:20:31,008 --> 00:20:32,688 Was it all to stall me? 53 00:20:35,768 --> 00:20:38,728 I have no faith in the justice there, İlbilge Hatun. 54 00:20:41,568 --> 00:20:43,448 And I won't sacrifice my son. 55 00:20:45,288 --> 00:20:46,728 I won't take him to Söğüt. 56 00:20:47,608 --> 00:20:49,208 They will take away the murderer! 57 00:20:49,968 --> 00:20:51,608 If you let that happen... 58 00:20:52,168 --> 00:20:54,528 the state will make you pay for it. 59 00:20:58,608 --> 00:20:59,648 Tell me. 60 00:21:00,488 --> 00:21:01,848 How much do you want? 61 00:21:06,328 --> 00:21:08,528 I will pay more and take him. 62 00:21:19,328 --> 00:21:20,488 I want 1000 gold coins. 63 00:21:32,728 --> 00:21:33,768 Okay. 64 00:21:36,928 --> 00:21:37,888 Done. 65 00:21:41,768 --> 00:21:43,008 I can't pay now. 66 00:21:45,768 --> 00:21:46,848 What does that mean? 67 00:21:47,768 --> 00:21:50,048 I don't have that much gold here! 68 00:21:52,488 --> 00:21:54,008 My men will bring it. 69 00:21:57,848 --> 00:22:00,208 I will wait here until it comes. 70 00:22:03,848 --> 00:22:05,808 İlbilge Hatun made her offer. 71 00:22:09,368 --> 00:22:11,328 What do you say, Ertuğrul Bey? 72 00:22:35,680 --> 00:22:36,600 Mother! 73 00:22:37,440 --> 00:22:39,520 Mother Hayme, tell me. 74 00:22:40,240 --> 00:22:41,320 What's wrong? 75 00:22:42,280 --> 00:22:43,720 Don't worry, dear. 76 00:22:44,400 --> 00:22:45,400 I'm fine. 77 00:22:49,480 --> 00:22:52,080 There's been a problem for a long time. 78 00:22:55,000 --> 00:22:56,680 My heart burns like coal. 79 00:23:01,520 --> 00:23:05,000 Maybe it's because I beat myself up over Gündüz. 80 00:23:08,680 --> 00:23:11,760 Since when has it been like this? 81 00:23:12,400 --> 00:23:14,000 Has this happened before? 82 00:23:16,040 --> 00:23:18,280 This isn't like anything else. 83 00:23:21,400 --> 00:23:23,640 I can't describe the fire inside me. 84 00:23:26,680 --> 00:23:27,600 When my husband... 85 00:23:28,360 --> 00:23:30,680 Suleyman Shah died, 86 00:23:31,920 --> 00:23:33,280 I was like this too. 87 00:23:37,680 --> 00:23:39,440 I'll let Artuk Bey know. 88 00:23:40,560 --> 00:23:44,440 -No need. -Mother, your nose is bleeding. 89 00:23:45,760 --> 00:23:48,200 I'll tell Artuk Bey 90 00:23:48,560 --> 00:23:50,920 before your condition worsens, God forbid. 91 00:23:53,080 --> 00:23:55,080 Don't tell anyone about this. 92 00:23:58,480 --> 00:24:01,200 Ertuğrul has enough problems. 93 00:24:03,160 --> 00:24:04,800 He can't be worrying about me. 94 00:24:07,040 --> 00:24:08,600 I'll talk to Artuk Bey... 95 00:24:10,000 --> 00:24:12,560 but later, when it's appropriate. 96 00:24:16,600 --> 00:24:17,600 Hafsa. 97 00:24:18,760 --> 00:24:19,960 Do you understand? 98 00:24:24,920 --> 00:24:26,720 Don't speak of this to anyone. 99 00:25:57,280 --> 00:25:59,120 There's more here than what you asked for. 100 00:26:00,240 --> 00:26:01,440 Count it, if you must. 101 00:26:03,280 --> 00:26:05,400 We trust you, Ertuğrul Bey. 102 00:26:06,400 --> 00:26:07,800 No need to count. 103 00:26:09,240 --> 00:26:11,640 You show your dirty face again, Ertuğrul Bey! 104 00:26:13,320 --> 00:26:15,080 This is wrong, Commander! 105 00:26:17,000 --> 00:26:18,280 There'll be hell to pay. 106 00:26:19,440 --> 00:26:22,800 Ertuğrul Bey paid the ransom and got his son like he deserved. 107 00:26:26,720 --> 00:26:28,280 We did our duty. 108 00:26:29,240 --> 00:26:31,080 It's not our problem anymore. 109 00:26:31,640 --> 00:26:33,400 The murderer wasn't to be set free! 110 00:26:35,600 --> 00:26:36,640 Soldiers! 111 00:26:43,360 --> 00:26:46,080 Escort İlbilge Hatun out of the castle. 112 00:26:56,680 --> 00:26:58,640 Take him wherever you want. 113 00:26:59,040 --> 00:27:00,720 I'll bring him to justice. 114 00:27:28,120 --> 00:27:30,080 This is not over! 115 00:27:50,000 --> 00:27:52,720 They'll find your son sooner or later. 116 00:27:54,280 --> 00:27:58,280 The Seljuk Emir can reach anywhere he wishes in the Seljuk realm. 117 00:27:59,480 --> 00:28:00,600 He can't, Commander. 118 00:28:02,960 --> 00:28:05,080 I'll be taking my son to Nicaea... 119 00:28:06,080 --> 00:28:07,320 not to Seljuk lands. 120 00:28:09,680 --> 00:28:10,560 To Nicaea? 121 00:28:11,160 --> 00:28:14,240 There are safe places there for Gündüz. 122 00:28:18,320 --> 00:28:20,400 Emir Bahattin holds no sway there. 123 00:28:22,320 --> 00:28:24,360 Now, I wish to get going quickly. 124 00:28:27,800 --> 00:28:28,920 What I want is... 125 00:28:29,600 --> 00:28:31,360 for you to let your men know. 126 00:28:34,720 --> 00:28:37,320 So they won't attack us, thinking we're the enemy. 127 00:28:39,760 --> 00:28:41,280 I'll do what I must, don't worry. 128 00:28:45,000 --> 00:28:47,920 I hope everything goes as you wish and you get there 129 00:28:48,000 --> 00:28:49,360 safe and sound. 130 00:29:21,160 --> 00:29:23,400 I'm glad that the peace will live on. 131 00:29:44,560 --> 00:29:45,560 Peace... 132 00:29:46,320 --> 00:29:49,040 is sometimes preparation for a bigger war, Lais. 133 00:29:50,200 --> 00:29:51,560 Know it well. 134 00:29:57,400 --> 00:29:59,040 If the dogs weren't after Gündüz, 135 00:30:00,160 --> 00:30:01,960 I'd attack this place... 136 00:30:03,560 --> 00:30:05,400 like a wolf... 137 00:30:06,440 --> 00:30:08,840 and free him with my own claws. 138 00:30:12,320 --> 00:30:14,400 And I would take many heads... 139 00:30:15,680 --> 00:30:16,920 along with Gündüz. 140 00:30:18,760 --> 00:30:19,600 But... 141 00:30:20,440 --> 00:30:21,920 everything has it's time. 142 00:30:27,360 --> 00:30:28,880 We'll meet again. 143 00:30:42,800 --> 00:30:43,840 Now... 144 00:30:50,520 --> 00:30:51,640 I'll take my son. 145 00:30:54,720 --> 00:30:55,720 Soldiers. 146 00:31:02,120 --> 00:31:05,040 Here, my men will take you to your son. 147 00:32:54,160 --> 00:32:55,160 Father. 148 00:32:58,160 --> 00:32:59,800 Why won't you raise your head? 149 00:33:03,760 --> 00:33:06,000 I'm too ashamed to look at your face. 150 00:33:09,760 --> 00:33:10,800 Gündüz. 151 00:33:12,200 --> 00:33:13,440 Look at me. 152 00:33:22,120 --> 00:33:23,640 I didn't do anything, Father. 153 00:33:25,440 --> 00:33:26,680 I'm not a murderer. 154 00:33:33,920 --> 00:33:35,360 They lied. 155 00:33:40,920 --> 00:33:43,040 They made me run away, Father. 156 00:33:46,240 --> 00:33:48,360 I only wanted to clear my name. 157 00:33:51,840 --> 00:33:54,200 I only thought about you, believe me. 158 00:34:01,040 --> 00:34:03,800 I didn't want your name stained because of me. 159 00:34:10,040 --> 00:34:11,080 Gündüz. 160 00:34:20,600 --> 00:34:21,680 They took me away... 161 00:34:23,000 --> 00:34:24,760 from my home. 162 00:34:27,440 --> 00:34:30,360 From my grandmother, my brothers... 163 00:34:32,560 --> 00:34:34,520 from you, Father. 164 00:34:42,880 --> 00:34:44,280 They left me no choice. 165 00:34:50,040 --> 00:34:52,160 Now you're saving me. 166 00:34:53,560 --> 00:34:55,360 I didn't want it to happen like this. 167 00:34:59,320 --> 00:35:01,640 Now how can I look at you? 168 00:35:03,880 --> 00:35:05,760 What can I say to you? 169 00:35:17,040 --> 00:35:18,040 Gündüz. 170 00:35:20,640 --> 00:35:21,760 It's all over. 171 00:35:30,000 --> 00:35:32,520 Do I not know your innocence, son? 172 00:35:42,200 --> 00:35:44,840 It's no use mourning the past. 173 00:35:47,920 --> 00:35:51,080 We just look forward. 174 00:35:56,160 --> 00:35:57,440 You know what, Father? 175 00:35:58,960 --> 00:36:02,320 Something scared me so much for the first time. 176 00:36:07,040 --> 00:36:08,920 Dying without your consent. 177 00:36:16,800 --> 00:36:19,880 I feared dying without your blessing, Father. 178 00:36:28,520 --> 00:36:29,640 A person... 179 00:36:31,160 --> 00:36:32,880 must learn from his mistakes... 180 00:36:34,240 --> 00:36:38,840 and be tested with challenges. 181 00:36:42,000 --> 00:36:44,760 So that they can find the right path. 182 00:36:52,400 --> 00:36:54,040 You were tested as well. 183 00:36:55,920 --> 00:36:57,720 You saw the difference between right and wrong. 184 00:37:02,240 --> 00:37:04,360 Your regret is obvious in your eyes... 185 00:37:05,560 --> 00:37:07,320 and your words alike. 186 00:37:14,040 --> 00:37:15,120 A child... 187 00:37:15,920 --> 00:37:16,880 a son... 188 00:37:17,800 --> 00:37:19,640 is a father's replacement. 189 00:37:26,640 --> 00:37:28,200 He's one of his two eyes. 190 00:37:31,400 --> 00:37:35,240 A son is the fire in a hearth. 191 00:37:42,840 --> 00:37:44,840 You're the fire in my hearth. 192 00:37:47,200 --> 00:37:49,440 One of the three poles of my tent. 193 00:38:53,200 --> 00:38:55,240 Come now, come on. 194 00:40:56,160 --> 00:40:57,200 Get up. 195 00:41:08,840 --> 00:41:12,000 You're as glorious as Saint Yorgos of the knights, sir. 196 00:41:13,080 --> 00:41:15,200 When will you take this throne? 197 00:41:17,120 --> 00:41:21,360 Taking it is not important, Lais, it's being able to rule. 198 00:41:23,640 --> 00:41:26,320 I can rule without owning this throne. 199 00:41:31,960 --> 00:41:37,600 I'm be more powerful than the Tekfur even as a poor bell ringer. 200 00:42:00,880 --> 00:42:02,680 Everything is as you wanted, sir. 201 00:42:03,880 --> 00:42:06,760 İlbilge witnessed Ertuğrul saving his son. 202 00:42:08,160 --> 00:42:09,880 We have the gold as well. 203 00:42:14,600 --> 00:42:17,200 And here is the necklace telling them where you are. 204 00:42:22,760 --> 00:42:23,640 Pity. 205 00:42:27,720 --> 00:42:30,280 He managed to put all my years of work 206 00:42:31,640 --> 00:42:34,320 in this tiny necklace? 207 00:42:39,640 --> 00:42:43,120 Ertuğrul, you won't find me so easily. 208 00:42:44,360 --> 00:42:46,320 Lots of blood must be spilled. 209 00:42:47,000 --> 00:42:48,680 Many people must die for that. 210 00:43:03,800 --> 00:43:08,480 I'll take your riches, villages, lands... 211 00:43:09,200 --> 00:43:11,920 every single thing you own 212 00:43:12,000 --> 00:43:14,560 beneath my feet and crush them. 213 00:43:17,760 --> 00:43:19,240 Why Nicaea, Father? 214 00:43:20,600 --> 00:43:22,240 Why are you sending me there? 215 00:43:23,560 --> 00:43:25,080 You'll know once you're there. 216 00:43:27,040 --> 00:43:28,880 Let's get out of this castle first. 217 00:43:31,040 --> 00:43:32,040 Why? 218 00:43:32,960 --> 00:43:35,000 Do you think they are up to something? 219 00:43:35,560 --> 00:43:37,720 Treachery is their way, son. 220 00:43:40,600 --> 00:43:44,480 They might ambush us thinking they've trapped us. 221 00:43:49,200 --> 00:43:50,840 Be cautious. 222 00:43:51,560 --> 00:43:53,960 We'll be ready for anything. 223 00:43:55,240 --> 00:43:56,280 Understood, Father. 224 00:43:57,680 --> 00:44:00,440 -Where are the men, Turgut? -They're ready, my bey. 225 00:44:02,400 --> 00:44:04,880 When we leave, send one alp to the village. 226 00:44:05,840 --> 00:44:06,880 Gündüz Bey. 227 00:44:08,400 --> 00:44:09,240 Mara. 228 00:44:12,160 --> 00:44:14,600 Mara is İrene's best friend, Father. 229 00:44:16,880 --> 00:44:17,920 Come in. 230 00:44:29,840 --> 00:44:33,680 I have a letter from my lady. 231 00:44:56,160 --> 00:44:57,360 Wait, Mara. 232 00:45:01,480 --> 00:45:05,400 Let Gündüz get dressed, then I want you to come back. 233 00:45:10,040 --> 00:45:13,280 Come, Mara, I have something to say to you. 234 00:45:33,920 --> 00:45:37,520 Tell the soldiers, Ertuğrul and his son won't get to Söğüt. 235 00:45:38,080 --> 00:45:40,040 Finish them off before they leave. 236 00:45:40,320 --> 00:45:42,040 Sir, there's something you must know. 237 00:45:43,600 --> 00:45:47,320 Ertuğrul will take his son to Nicaea, not Söğüt. 238 00:45:49,600 --> 00:45:50,840 To Nicaea, huh? 239 00:45:54,400 --> 00:45:56,640 So he knows he can't save his son. 240 00:45:57,680 --> 00:45:59,720 Then we don't need to kill him. 241 00:46:01,280 --> 00:46:03,520 Call İlbilge before she leaves the castle. 242 00:46:16,000 --> 00:46:17,480 What do you think, sir? 243 00:46:19,520 --> 00:46:23,160 Since they're not going to Söğüt, we'll let Emir Bahattin and İlbilge 244 00:46:23,400 --> 00:46:25,200 kill these runaways. 245 00:46:27,120 --> 00:46:29,840 When they unite and kill Ertuğrul and his son 246 00:46:30,520 --> 00:46:33,480 there'll be a war between Kayis and Umurids. 247 00:46:35,200 --> 00:46:37,360 When villages under Ertuğrul are involved... 248 00:46:37,840 --> 00:46:40,720 -Söğüt will be ready for invasion. -Yes. 249 00:47:03,840 --> 00:47:06,200 We'll create an army to invade Söğüt 250 00:47:07,080 --> 00:47:09,320 with the gold we got from Ertuğrul. 251 00:47:10,800 --> 00:47:12,760 Ertuğrul dug his own grave. 252 00:47:15,200 --> 00:47:16,280 Lais... 253 00:47:17,160 --> 00:47:19,440 It shall be a great victory. 254 00:47:36,440 --> 00:47:38,720 I would go to the other side of world... 255 00:47:41,280 --> 00:47:44,920 instead of Nicaea, to not see this woman's face. 256 00:47:56,720 --> 00:47:58,720 Run wherever you can. 257 00:48:00,240 --> 00:48:03,000 You're the prey and I'm the hunter. 258 00:48:04,800 --> 00:48:06,560 And I have fired my arrow. 259 00:48:12,080 --> 00:48:14,440 You have a bad sense of justice. 260 00:48:16,800 --> 00:48:17,960 It hurts you. 261 00:48:19,880 --> 00:48:22,920 Be careful where you aim that arrow. 262 00:48:26,200 --> 00:48:28,520 Do you think you can run away? 263 00:48:30,400 --> 00:48:32,040 In what do you trust? 264 00:48:34,640 --> 00:48:37,840 Who can save you from our justice? 265 00:48:38,800 --> 00:48:41,600 The most just, Allah. 266 00:48:49,080 --> 00:48:50,320 Don't worry. 267 00:48:51,360 --> 00:48:55,240 His justice will prevail for us all. 268 00:49:01,840 --> 00:49:02,880 Come on. 269 00:49:46,440 --> 00:49:48,120 What is it, Commander? 270 00:49:49,840 --> 00:49:51,960 I called you to warn you. 271 00:49:52,800 --> 00:49:54,120 Spit it out. 272 00:49:54,760 --> 00:49:57,000 I don't want to stay in this castle. 273 00:49:58,600 --> 00:50:02,240 I took the ransom and handed Gündüz over, as is my duty. 274 00:50:03,280 --> 00:50:07,040 But if you can't find them in Turkish lands, don't come to me. 275 00:50:09,040 --> 00:50:10,040 What do you mean? 276 00:50:10,720 --> 00:50:13,360 Ertuğrul Bey will take Gündüz to Nicaea, 277 00:50:14,320 --> 00:50:15,520 not to Turkish lands. 278 00:50:17,360 --> 00:50:20,800 -Nicaea? -Yes, I wanted you to know. 279 00:50:28,880 --> 00:50:31,360 He knows we'll get him in Turkish lands. 280 00:50:33,120 --> 00:50:35,760 So he'll hide him in the infidel lands. 281 00:50:38,280 --> 00:50:40,800 The rest is up to you. 282 00:50:43,480 --> 00:50:46,400 He will never take his murderer son to Nicaea. 283 00:51:04,080 --> 00:51:06,400 Ertuğrul is taking Gündüz to Nicaea. 284 00:51:06,840 --> 00:51:08,200 We'll follow them. 285 00:51:08,920 --> 00:51:09,920 Get to the inn quickly. 286 00:51:10,360 --> 00:51:12,200 Report all this to Emir Bahattin. 287 00:51:12,760 --> 00:51:16,720 Tell him we're after them and that we need reinforcements. 288 00:51:16,920 --> 00:51:18,200 As you command. 289 00:51:23,640 --> 00:51:29,040 I'll find you even if you take your son to the other side of the world, Ertuğrul. 290 00:51:31,800 --> 00:51:35,040 You'll meet the justice of my sword soon. 291 00:51:37,640 --> 00:51:38,520 Come on. 292 00:52:01,320 --> 00:52:03,640 Thank God. 293 00:52:04,320 --> 00:52:06,520 Since Gündüz is saved, there is no reason 294 00:52:06,920 --> 00:52:08,920 to worry, Mother Hayme. 295 00:52:11,520 --> 00:52:13,880 The fear inside me isn't gone, dear. 296 00:52:15,360 --> 00:52:18,480 I only want to see them back here again... 297 00:52:20,120 --> 00:52:21,280 safe and sound. 298 00:52:24,800 --> 00:52:25,920 Hayme Hatun. 299 00:52:26,960 --> 00:52:28,400 Tell me what's wrong. 300 00:52:43,480 --> 00:52:46,080 I've been stressed for a long time, Artuk Bey. 301 00:52:48,200 --> 00:52:50,960 It's as if there's a big stone in my heart. 302 00:52:54,840 --> 00:52:56,160 I don't know why, 303 00:52:56,800 --> 00:52:58,600 but my nose bled a little. 304 00:53:00,000 --> 00:53:01,520 No reason to worry. 305 00:53:39,960 --> 00:53:41,320 Welcome, my bey. 306 00:53:44,280 --> 00:53:45,800 Welcome, my bey. 307 00:53:48,320 --> 00:53:50,040 Welcome, Bahattin Bey. 308 00:53:51,200 --> 00:53:52,640 My bey, welcome. 309 00:54:01,520 --> 00:54:05,480 -How many traders are there here? -Our bazaar was very crowded. 310 00:54:06,160 --> 00:54:09,560 But recent events disturbed the traders. 311 00:54:10,280 --> 00:54:12,320 Some merchants left the bazaar. 312 00:54:21,560 --> 00:54:24,640 If he can't even manage his traders, 313 00:54:25,280 --> 00:54:28,880 this Ertuğrul is either incompetent 314 00:54:29,400 --> 00:54:32,080 or so rich that he doesn't care. 315 00:54:35,160 --> 00:54:38,280 Your Highness, İlbilge Hatun sends word. 316 00:54:39,160 --> 00:54:42,720 Ertuğrul got his son back from the castle by paying a ransom. 317 00:54:43,440 --> 00:54:45,160 Now he's taking him to Nicaea. 318 00:54:46,560 --> 00:54:47,600 Nicaea? 319 00:54:49,720 --> 00:54:50,840 How? 320 00:54:53,800 --> 00:54:54,640 How? 321 00:54:58,800 --> 00:55:01,760 Why is he taking him to Nicaea instead of trusting 322 00:55:01,840 --> 00:55:03,640 in Seljuk justice? 323 00:55:04,760 --> 00:55:06,840 İlbilge Hatun is after them. 324 00:55:09,120 --> 00:55:11,760 When our Sultan hears about this... 325 00:55:13,120 --> 00:55:17,920 Ertuğrul will not only lose his title but his head as well. 326 00:55:21,520 --> 00:55:22,880 He's a fugitive now. 327 00:55:25,280 --> 00:55:28,200 Send soldiers after them. I want them brought here. 328 00:55:28,880 --> 00:55:32,880 If they resist, kill them. Kill them! 329 00:55:33,600 --> 00:55:35,200 As you command, Your Highness. 330 00:56:05,040 --> 00:56:06,080 Thanks, dear. 331 00:56:07,440 --> 00:56:08,520 Hayme Hatun. 332 00:56:09,880 --> 00:56:11,560 This is very important. 333 00:56:13,320 --> 00:56:15,120 We can't turn a blind eye to it. 334 00:56:16,360 --> 00:56:18,320 I'll talk to İlçin Hatun, 335 00:56:18,480 --> 00:56:20,480 she'll take care of you. 336 00:56:21,200 --> 00:56:24,840 I'll make you a syrup, you will drink that. 337 00:56:29,560 --> 00:56:30,640 Artuk Bey. 338 00:56:34,240 --> 00:56:38,360 It's been a long time since I heard from Gündoğdu, Sungur Tekin... 339 00:56:39,400 --> 00:56:41,280 or Dündar. 340 00:56:43,400 --> 00:56:45,640 I wonder if they are okay. 341 00:56:46,920 --> 00:56:48,800 Don't you worry, Hayme Hatun. 342 00:56:49,240 --> 00:56:50,920 I'll send some men to find out immediately. 343 00:56:56,040 --> 00:56:57,160 Excuse me. 344 00:57:04,840 --> 00:57:06,640 I'll prepare something for them. 345 00:57:07,640 --> 00:57:09,720 The men can take it with them. 346 00:57:10,760 --> 00:57:12,320 Thanks, Hayme Hatun. 347 00:57:50,760 --> 00:57:51,800 Allah. 348 00:57:55,600 --> 00:57:57,240 You give the trouble... 349 00:57:58,560 --> 00:58:00,640 and its solution. 350 00:58:03,400 --> 00:58:04,560 I hope that this... 351 00:58:06,240 --> 00:58:08,440 illness is not tied to my children. 352 00:58:13,520 --> 00:58:17,320 I beg you, please... 353 00:58:19,040 --> 00:58:21,760 don't make me mourn for a child. 354 00:58:38,080 --> 00:58:39,120 So... 355 00:58:40,080 --> 00:58:43,560 we'll take over the administration of Söğüt. 356 00:58:44,120 --> 00:58:45,400 Go everywhere. 357 00:58:45,960 --> 00:58:49,000 We'll manage who gets in and out. 358 00:58:51,520 --> 00:58:53,640 Kayis will be kept away from the bazaar! 359 00:58:55,000 --> 00:58:59,720 Those who cooperate with Ertuğrul Bey will be interrogated by me. 360 00:59:01,520 --> 00:59:04,960 Now... to work! 361 00:59:05,160 --> 00:59:06,640 As you order! 362 00:59:37,640 --> 00:59:40,840 Your Highness, I brought you some cold ayran. 363 00:59:57,120 --> 00:59:58,600 Thanks, bell ringer. 364 01:00:00,920 --> 01:00:04,640 You brought something else, didn't you? 365 01:00:05,440 --> 01:00:07,960 I'm a poor bell ringer. 366 01:00:09,280 --> 01:00:10,840 My knowledge is limited, sir. 367 01:00:16,840 --> 01:00:19,400 You only need to tell me one thing. 368 01:00:20,960 --> 01:00:22,000 Who here... 369 01:00:23,320 --> 01:00:27,720 knows all the secrets and doings... 370 01:00:28,440 --> 01:00:30,000 of Ertuğrul Bey? 371 01:00:32,520 --> 01:00:33,680 Artuk Bey. 372 01:00:36,120 --> 01:00:39,240 He's Ertuğrul Bey's confidant. He knows everything. 373 01:00:40,040 --> 01:00:42,320 He rules while Ertuğrul Bey is away. 374 01:00:42,840 --> 01:00:44,240 Ertuğrul Bey trusts him a lot. 375 01:00:56,160 --> 01:00:58,520 Does he have anything to do with this? 376 01:00:59,120 --> 01:01:03,400 Sir, as a believer in God I don't like to slander. 377 01:01:04,040 --> 01:01:08,440 But apparently, he talks filth about Umurids everywhere. 378 01:01:09,480 --> 01:01:11,080 He threatened them all. 379 01:01:19,040 --> 01:01:20,840 He'll be punished accordingly. 380 01:01:23,000 --> 01:01:24,080 Batur Alp. 381 01:01:25,560 --> 01:01:27,840 Bring Artuk Bey here, quickly. 382 01:01:28,160 --> 01:01:30,080 No. No, he's not here. 383 01:01:31,000 --> 01:01:32,240 He's at the village. 384 01:01:34,920 --> 01:01:35,960 At the village? 385 01:01:42,920 --> 01:01:46,640 Batur Alp... gather the soldiers. 386 01:01:46,760 --> 01:01:49,000 We're attacking the Kayi village. 387 01:01:55,600 --> 01:01:57,640 If you ever talk to anyone about... 388 01:02:00,600 --> 01:02:03,720 our correspondence, by accident, 389 01:02:04,000 --> 01:02:06,240 you know what I'll do, right? 390 01:02:07,280 --> 01:02:08,680 Never, sir. 391 01:02:09,160 --> 01:02:11,760 I would never tell anyone. 392 01:02:13,000 --> 01:02:14,000 Good. 393 01:02:37,920 --> 01:02:39,240 {\an8}God bless you. 394 01:02:40,160 --> 01:02:42,440 {\an8}Your Highness, God bless you. 395 01:04:18,175 --> 01:04:22,375 What would happen if I couldn't even care for myself? 396 01:04:26,695 --> 01:04:31,295 Nobody to bring me a drink, to patch me up. 397 01:04:33,095 --> 01:04:35,095 Father, I'll bring you a drink. 398 01:04:35,415 --> 01:04:36,415 I'll bring it at once. 399 01:04:37,255 --> 01:04:40,455 No, daughter. I'm not talking to you. 400 01:04:41,375 --> 01:04:43,575 I'm talking to Aybars. 401 01:04:45,255 --> 01:04:46,895 Father, you're just sitting. 402 01:04:47,615 --> 01:04:49,895 Even if I did, it wouldn't help you get better. 403 01:04:50,735 --> 01:04:54,695 You need to walk around, then you'll feel better. 404 01:04:55,695 --> 01:04:57,055 Look at this. 405 01:04:57,535 --> 01:05:00,775 Look at it. He has an answer for anything. 406 01:05:01,255 --> 01:05:04,695 But it never occurs to him to hunt for his father, to feed him, 407 01:05:04,815 --> 01:05:06,455 make him better. 408 01:05:07,015 --> 01:05:09,935 You're the hunting master. I like science. 409 01:05:10,775 --> 01:05:12,255 We should stick to what we know. 410 01:05:13,215 --> 01:05:14,615 Stick to what we know. 411 01:05:17,095 --> 01:05:18,935 Aybars is right, Bamsı. 412 01:05:20,655 --> 01:05:24,015 Walk around so you get better. 413 01:05:24,495 --> 01:05:27,695 A rolling stone gathers no moss, huh? 414 01:05:29,375 --> 01:05:30,375 Oh, God. 415 01:05:30,615 --> 01:05:31,775 Oh, God, blacksmith. 416 01:05:35,695 --> 01:05:36,535 What's happening? 417 01:05:45,295 --> 01:05:46,135 Let's see. 418 01:06:15,415 --> 01:06:16,495 Selcan Hatun. 419 01:06:22,335 --> 01:06:23,455 What going on? 420 01:06:34,535 --> 01:06:35,735 Selcan Hatun is here. 421 01:06:35,975 --> 01:06:38,095 Welcome, Selcan Hatun. 422 01:06:57,295 --> 01:06:58,295 Selcan. 423 01:07:04,055 --> 01:07:04,935 Welcome. 424 01:07:10,495 --> 01:07:12,495 Welcome! 425 01:07:48,175 --> 01:07:49,055 My daughter! 426 01:07:52,335 --> 01:07:53,335 Selcan. 427 01:07:53,695 --> 01:07:54,855 My Selcan! 428 01:08:07,175 --> 01:08:09,775 Selcan. Welcome, my daughter. 429 01:08:09,975 --> 01:08:11,015 Thanks, mother. 430 01:08:11,615 --> 01:08:13,855 I missed you so much. 431 01:08:15,255 --> 01:08:16,895 Thank God you came. 432 01:08:17,535 --> 01:08:18,935 Thank God. 433 01:08:21,295 --> 01:08:23,935 -Welcome, Selcan Hatun. -Thank you. 434 01:08:24,615 --> 01:08:26,855 Look. Bamsı's wife, Hafsa. 435 01:08:27,135 --> 01:08:29,135 -Welcome. -Thank you. 436 01:08:31,735 --> 01:08:34,615 Mother, your grandson Süleyman. 437 01:08:49,935 --> 01:08:51,095 Süleyman. 438 01:09:00,615 --> 01:09:01,615 Praise be. 439 01:09:02,815 --> 01:09:06,135 You're a very brave boy. 440 01:09:07,295 --> 01:09:09,055 God bless you. 441 01:09:09,695 --> 01:09:11,095 My mother talked about you a lot. 442 01:09:12,815 --> 01:09:15,695 At last I get to meet you and kiss your hand, Grandmother. 443 01:09:17,935 --> 01:09:19,575 Osman, Savcı. 444 01:09:20,775 --> 01:09:24,735 This is your aunt Selcan, the wife of your uncle Gündoğdu. 445 01:09:24,975 --> 01:09:27,135 -Welcome. -Thank you. 446 01:09:29,895 --> 01:09:30,975 Welcome. 447 01:09:31,055 --> 01:09:34,055 Praise be. Thank you, kids. 448 01:09:35,135 --> 01:09:37,175 Her son, your brother Süleyman. 449 01:09:37,295 --> 01:09:38,135 Welcome, brother. 450 01:09:38,495 --> 01:09:39,375 Welcome, brother. 451 01:09:40,775 --> 01:09:41,895 Thanks, brothers. 452 01:09:44,095 --> 01:09:45,175 Selcan. 453 01:09:47,495 --> 01:09:51,015 Where are Sungur Tekin, Gündoğdu and Dündar? 454 01:09:51,455 --> 01:09:52,575 Why aren't they here? 455 01:10:02,015 --> 01:10:03,415 Will they come later? 456 01:10:30,495 --> 01:10:31,375 Father. 457 01:10:36,015 --> 01:10:37,695 I have no fears. 458 01:10:38,735 --> 01:10:40,935 But what I made you go through... 459 01:10:44,055 --> 01:10:45,775 -And... -İrene, right? 460 01:10:48,695 --> 01:10:50,935 Are you angry because I love İrene, father? 461 01:10:52,255 --> 01:10:55,855 A real alp is one who loves someone, son. 462 01:10:57,575 --> 01:10:59,935 But İrene is the daughter of a tekfur. 463 01:11:02,015 --> 01:11:03,495 What's important is love. 464 01:11:06,535 --> 01:11:08,135 Hafsa Hatun was the same. 465 01:11:09,055 --> 01:11:12,855 And now, she's no different than a Kayi woman. 466 01:11:18,655 --> 01:11:19,975 İrene is a brave woman. 467 01:11:21,655 --> 01:11:25,935 She risked her life to save you from İlbilge Hatun. 468 01:11:29,095 --> 01:11:31,135 Obviously, she loves you too. 469 01:11:38,895 --> 01:11:40,255 You are my child... 470 01:11:41,655 --> 01:11:44,455 and from now on, I'll consider her the same. 471 01:12:50,055 --> 01:12:52,295 -Here, Selcan Hatun. -Thank you. 472 01:12:54,055 --> 01:12:56,055 -Here. -Thanks. 473 01:13:06,095 --> 01:13:09,335 Even after years, I recognize your ayran right away. 474 01:13:18,615 --> 01:13:20,255 Where is Ertuğrul Bey? 475 01:13:28,535 --> 01:13:31,215 Oh, dear, there have been many troubles. 476 01:13:33,255 --> 01:13:35,095 Troubles from all sides. 477 01:13:41,055 --> 01:13:46,335 They rally around us like jackals waiting for us to die. 478 01:13:57,255 --> 01:13:58,255 What is it? 479 01:13:59,695 --> 01:14:02,135 Is anyone else coming from your village? 480 01:14:14,815 --> 01:14:17,895 Mother Hayme, Emir Bahattin is here with his soldiers. 481 01:14:19,255 --> 01:14:21,055 He's one of the jackals. 482 01:14:24,855 --> 01:14:26,215 He brings trouble. 483 01:14:36,215 --> 01:14:37,095 Mother. 484 01:14:56,575 --> 01:14:57,575 Welcome. 485 01:15:03,255 --> 01:15:06,175 We would have prepared for you, if you had sent word ahead. 486 01:15:07,535 --> 01:15:08,655 What preparations? 487 01:15:17,855 --> 01:15:20,375 I'm here to punish you. 488 01:16:07,815 --> 01:16:09,735 What is the punishment, Emir Bahattin? 489 01:16:10,935 --> 01:16:16,695 For cooperating with Ertuğrul, who sent his son to hide with the infidels. 490 01:16:26,415 --> 01:16:28,775 What do you mean? 491 01:16:30,455 --> 01:16:35,135 Ertuğrul Bey went to save his son from the infidels. 492 01:16:35,975 --> 01:16:37,935 True, he did save him. 493 01:16:39,175 --> 01:16:43,295 And then he took his son to Nicaea. 494 01:16:46,575 --> 01:16:48,935 He ignored the justice of the state. 495 01:16:52,855 --> 01:16:54,455 The justice of the state! 496 01:16:59,655 --> 01:17:02,375 His crimes are too much. 497 01:17:06,535 --> 01:17:09,655 Now... it is time to pay. 498 01:17:25,775 --> 01:17:26,735 Söğüt... 499 01:17:28,735 --> 01:17:31,575 is under our rule from now on. 500 01:17:40,575 --> 01:17:45,575 I'll take away Ertuğrul's title as well. 501 01:18:00,415 --> 01:18:02,055 That's not a palace throne, 502 01:18:02,495 --> 01:18:04,415 but the coat of our Bey. 503 01:18:05,375 --> 01:18:06,375 Did you forget? 504 01:18:07,015 --> 01:18:08,655 How dare you? Who are you? 505 01:18:22,615 --> 01:18:23,615 Stop! 506 01:18:33,055 --> 01:18:34,095 Süleyman! 507 01:18:42,895 --> 01:18:43,895 Stop! 508 01:18:47,095 --> 01:18:48,055 You... 509 01:18:48,735 --> 01:18:52,535 would kill state soldiers in your tent? 510 01:18:58,255 --> 01:18:59,135 Go on. 511 01:19:03,175 --> 01:19:04,335 Do it, go ahead. 512 01:19:10,215 --> 01:19:14,415 I have many more soldiers outside! 513 01:19:19,775 --> 01:19:22,175 Add this to your crimes. 514 01:19:28,015 --> 01:19:29,015 Go ahead. 515 01:19:31,935 --> 01:19:32,935 Bamsı. 516 01:19:34,695 --> 01:19:35,695 Süleyman. 517 01:19:41,935 --> 01:19:42,975 Stand down. 518 01:20:14,695 --> 01:20:16,255 You are an emir. 519 01:20:18,135 --> 01:20:20,375 Do you have no manners? 520 01:20:21,655 --> 01:20:25,095 Entering tents without permission and bullying the people? 521 01:20:27,415 --> 01:20:29,975 Ertuğrul Bey surely has his reasons. 522 01:20:30,295 --> 01:20:32,215 Don't act on what you hear, 523 01:20:32,615 --> 01:20:36,175 but investigate and decide accordingly, Emir Bahattin. 524 01:20:40,655 --> 01:20:41,655 Who am I? 525 01:20:46,575 --> 01:20:47,575 Who am I? 526 01:20:52,015 --> 01:20:55,855 I say he took his son to Nicaea, 527 01:20:56,375 --> 01:20:58,775 you tell me he has his reasons. 528 01:21:03,095 --> 01:21:06,295 Are you rebelling against the state? 529 01:21:10,775 --> 01:21:14,655 Neither he nor his comrades will see 530 01:21:14,775 --> 01:21:16,895 any mercy from anyone. 531 01:21:21,095 --> 01:21:22,095 As for you. 532 01:21:25,695 --> 01:21:28,935 Artuk Bey, Ertuğrul Bey's confidant. 533 01:21:32,015 --> 01:21:34,855 You'll tell us everything. 534 01:21:37,735 --> 01:21:41,255 Soldiers, throw Artuk Bey in the dungeons. 535 01:21:42,495 --> 01:21:44,535 I'll interrogate him myself. 536 01:21:45,135 --> 01:21:46,695 You can't arrest Artuk Bey! 537 01:21:54,975 --> 01:21:56,775 This is tyranny, Emir Bahattin. 538 01:22:00,495 --> 01:22:03,415 There are no suspects or accomplices. 539 01:22:04,495 --> 01:22:06,495 You'll talk in the dungeons. 540 01:22:10,015 --> 01:22:11,055 Arrest him! 541 01:22:11,815 --> 01:22:13,295 This is too much. 542 01:22:14,655 --> 01:22:16,855 Stop, Bamsı. Stop. 543 01:22:20,615 --> 01:22:23,095 They want us to shed blood. 544 01:22:23,655 --> 01:22:26,655 We can't help them win. 545 01:22:28,455 --> 01:22:29,615 The dungeons it is. 546 01:22:50,895 --> 01:22:53,095 We are not afraid of anyone! 547 01:22:55,455 --> 01:22:57,975 We have no reason to hide from anyone. 548 01:22:58,455 --> 01:23:02,495 Justice will prevail sooner or later. 549 01:23:02,815 --> 01:23:03,935 Emir Bahattin. 550 01:23:07,215 --> 01:23:09,735 You'll surely pay for all this. 551 01:23:20,135 --> 01:23:21,415 Stop. 552 01:23:23,575 --> 01:23:26,495 You can't take me away from my own village. 553 01:23:27,175 --> 01:23:28,375 I'll go on my own! 554 01:24:25,215 --> 01:24:26,215 Alps! 555 01:24:26,375 --> 01:24:27,375 Ambush! 556 01:24:36,695 --> 01:24:38,215 Watch out! 557 01:25:57,575 --> 01:26:00,495 Father, what is going on? Where did they come from? 558 01:26:05,855 --> 01:26:06,935 Ertuğrul. 559 01:26:24,015 --> 01:26:26,695 They will find your son sooner or later, Ertuğrul Bey. 560 01:26:27,175 --> 01:26:31,215 The Seljuk Emir can reach anywhere in the Seljuk realm. 561 01:26:31,775 --> 01:26:33,815 I'll take my son to Nicaea... 562 01:26:34,935 --> 01:26:36,055 not the Seljuk realm. 563 01:26:38,255 --> 01:26:39,135 Nicaea? 564 01:26:46,935 --> 01:26:48,975 They'll think we're going to Nicaea. 565 01:26:49,495 --> 01:26:51,975 They'll let Emir Bahattin finish us off. 566 01:26:52,615 --> 01:26:55,015 So, we'll get away from their trap at the castle. 567 01:26:55,615 --> 01:26:57,535 İlbilge Hatun will follow us. 568 01:26:58,335 --> 01:26:59,455 I'll talk to her tonight. 569 01:27:00,095 --> 01:27:02,615 Why do you want İlbilge Hatun to come to us? 570 01:27:03,175 --> 01:27:06,055 She needs to open her eyes, Turgut. 571 01:27:07,015 --> 01:27:08,895 Her conscience will be our weapon 572 01:27:09,255 --> 01:27:11,775 in Emir Bahattin's court. 573 01:27:14,575 --> 01:27:16,135 İlbilge Hatun must renounce... 574 01:27:16,855 --> 01:27:20,215 her accusation so we can acquit Gündüz. 575 01:27:21,615 --> 01:27:23,055 Alright, my Bey. 576 01:27:27,215 --> 01:27:29,415 You're good at setting traps. 577 01:27:30,775 --> 01:27:35,295 What, are you going to take revenge on me with your son? 578 01:27:37,895 --> 01:27:39,975 We have no wish for revenge on anyone. 579 01:27:42,415 --> 01:27:43,735 Lay down your swords. 580 01:27:50,335 --> 01:27:51,975 We need to talk. 581 01:27:52,815 --> 01:27:55,455 I have nothing to say to you! 582 01:28:01,655 --> 01:28:04,175 We're not here to shed blood, İlbilge Hatun. 583 01:28:08,775 --> 01:28:10,695 Don't make us choose violence. 584 01:28:11,535 --> 01:28:13,935 What would you do? Go on, let's see. 585 01:29:24,735 --> 01:29:25,975 Gündüz! 586 01:29:35,055 --> 01:29:36,615 Listen to me, İlbilge Hatun. 587 01:29:39,175 --> 01:29:41,895 You said you wanted justice to prevail. 588 01:29:43,735 --> 01:29:45,975 I'm here to make sure it does. 589 01:29:48,895 --> 01:29:51,375 We could have killed you here. 590 01:30:03,095 --> 01:30:04,295 As you say. 591 01:30:05,415 --> 01:30:08,375 Let my alps go. We'll talk. 592 01:30:43,695 --> 01:30:44,695 Alps. 593 01:30:47,375 --> 01:30:48,215 Father... 594 01:30:49,455 --> 01:30:50,335 What is this? 595 01:30:50,735 --> 01:30:52,815 What are you hiding? Why didn't you tell me? 596 01:30:56,735 --> 01:30:59,175 The one who keeps secrets wins quickly, son. 597 01:31:01,695 --> 01:31:04,135 I needed to do this for your safety. 598 01:31:32,015 --> 01:31:33,255 We shouldn't have... 599 01:31:38,375 --> 01:31:39,895 We shouldn't have let him go! 600 01:31:40,375 --> 01:31:41,375 Bamsı. 601 01:31:43,295 --> 01:31:45,135 Calm down, son. 602 01:31:47,615 --> 01:31:48,855 Didn't you see? 603 01:31:49,615 --> 01:31:53,535 He wanted to cause trouble for us. 604 01:31:59,375 --> 01:32:02,615 You were right, Mother. They are jackals. 605 01:32:03,495 --> 01:32:06,375 May Allah help Ertuğrul Bey against them. 606 01:32:11,775 --> 01:32:12,815 Grandmother. 607 01:32:13,935 --> 01:32:15,415 Let's do our best. 608 01:32:15,975 --> 01:32:17,255 We won't let them get away. 609 01:32:21,895 --> 01:32:23,575 Brother Süleyman is right. 610 01:32:25,255 --> 01:32:27,855 If we stay silent, they'll grow bolder. 611 01:32:38,855 --> 01:32:40,255 Their tyranny... 612 01:32:41,575 --> 01:32:44,135 is too much for us. 613 01:32:47,815 --> 01:32:52,255 They're taking advantage of Ertuğrul's absence. 614 01:32:56,615 --> 01:32:57,615 But... 615 01:32:58,575 --> 01:33:00,895 we'll overcome... 616 01:33:02,215 --> 01:33:04,335 their treachery. 617 01:33:11,575 --> 01:33:13,655 -Bamsı. -Yes, Mother. 618 01:33:15,095 --> 01:33:16,415 Tell me, Mother Hayme. 619 01:33:18,295 --> 01:33:21,015 Take precautions against any type of attack. 620 01:33:22,815 --> 01:33:25,415 They might try to create... 621 01:33:26,655 --> 01:33:28,655 a court as well now. 622 01:33:31,135 --> 01:33:33,135 We won't lose our grip. 623 01:33:57,735 --> 01:34:01,015 We'll go to the inn tomorrow. 624 01:34:02,255 --> 01:34:04,575 As you wish, Mother Hayme. 625 01:34:17,455 --> 01:34:19,495 How did you know I would follow you? 626 01:34:20,375 --> 01:34:21,855 Did you play us again? 627 01:34:23,855 --> 01:34:25,895 I know you well, İlbilge Hatun. 628 01:34:26,455 --> 01:34:27,535 Tell me, 629 01:34:27,815 --> 01:34:31,175 did Lais tell you that I was going to Nicaea and not Söğüt? 630 01:34:37,335 --> 01:34:39,495 You sent word to Emir Bahattin. 631 01:34:40,335 --> 01:34:42,375 He sent his men already. 632 01:34:50,655 --> 01:34:52,255 You're a brave woman. 633 01:34:53,455 --> 01:34:54,495 You're quick. 634 01:34:56,055 --> 01:34:57,815 You seek justice. 635 01:34:59,015 --> 01:35:00,015 But... 636 01:35:01,215 --> 01:35:03,735 you can't open your eyes. 637 01:35:10,335 --> 01:35:12,495 I led you on myself... 638 01:35:12,935 --> 01:35:14,535 to open your eyes. 639 01:35:17,855 --> 01:35:20,055 It is you who is blind. 640 01:35:21,615 --> 01:35:24,175 You're helping my father's murderer get away. 641 01:35:26,495 --> 01:35:27,815 Your son is the murderer. 642 01:35:30,175 --> 01:35:32,415 You're protecting him. 643 01:35:33,735 --> 01:35:36,255 Otherwise, why didn't you take him to Söğüt? 644 01:35:38,335 --> 01:35:39,815 I help keep him away from... 645 01:35:40,735 --> 01:35:42,495 your father's killers, not justice. 646 01:35:44,815 --> 01:35:46,255 We're not going to Nicaea... 647 01:35:47,175 --> 01:35:48,215 but to Söğüt. 648 01:36:02,495 --> 01:36:04,575 We'll go together before sunrise. 649 01:36:06,535 --> 01:36:08,175 My son will be judged. 650 01:36:10,615 --> 01:36:13,055 Hopefully, when you hear the witnesses, 651 01:36:13,775 --> 01:36:15,055 you'll see the truth. 652 01:36:18,775 --> 01:36:20,775 I wanted you to know beforehand. 653 01:37:04,495 --> 01:37:07,735 They'll pay tomorrow for imprisoning Artuk Bey. 654 01:37:11,055 --> 01:37:13,375 They intimidated us by taking Artuk Bey. 655 01:37:14,735 --> 01:37:17,655 Tomorrow, this plot against us will hopefully be foiled. 656 01:37:23,415 --> 01:37:25,175 Can I come in, brothers? 657 01:37:26,655 --> 01:37:27,855 Come, brother. 658 01:37:37,695 --> 01:37:40,495 We couldn't talk today because of those scum. 659 01:37:40,655 --> 01:37:41,895 I wanted to say hello. 660 01:37:42,815 --> 01:37:43,935 Welcome, brother. 661 01:37:45,615 --> 01:37:46,615 Sit down. 662 01:37:56,375 --> 01:37:57,735 It's good that you're here. 663 01:37:58,375 --> 01:38:00,695 You did well against Emir Bahattin. 664 01:38:01,215 --> 01:38:03,615 They can't ignore a Bey's title in his absence. 665 01:38:04,095 --> 01:38:05,455 He trusts the state but... 666 01:38:07,055 --> 01:38:08,135 tradition prevails. 667 01:38:08,815 --> 01:38:11,575 Disrespect will be met with violence if need be. 668 01:38:14,615 --> 01:38:16,615 What do they want from Ertuğrul Bey? 669 01:38:17,415 --> 01:38:20,335 My father protected these lands from the Mongols for years. 670 01:38:21,255 --> 01:38:23,535 He didn't let anyone come close, he's strong. 671 01:38:23,935 --> 01:38:24,975 They're jealous. 672 01:38:25,295 --> 01:38:28,055 He's really in trouble then. 673 01:38:29,215 --> 01:38:31,535 Once brother Gündüz is acquitted and free, 674 01:38:32,015 --> 01:38:35,215 we'll support each other as sons of Kayi. 675 01:38:41,375 --> 01:38:43,055 You speak of Dragos. 676 01:38:44,015 --> 01:38:46,215 Who is this Dragos, Ertuğrul Bey? 677 01:38:46,815 --> 01:38:48,975 What does he want from my father, my alps? 678 01:38:50,415 --> 01:38:52,215 He used my son as bait. 679 01:38:53,415 --> 01:38:54,735 He wanted to use 680 01:38:55,255 --> 01:38:58,095 your anger and Emir Bahattin's hatred against me 681 01:38:58,455 --> 01:39:00,615 to pit us against each other. 682 01:39:01,335 --> 01:39:04,375 He wants to capture Söğüt. 683 01:39:09,295 --> 01:39:10,255 Tomorrow... 684 01:39:11,175 --> 01:39:15,975 both Evdokya, the daughter of Teokles who they poisoned and killed, 685 01:39:16,415 --> 01:39:19,655 and the Tekfur's daughter İrene, will be witnesses at the trial. 686 01:39:20,535 --> 01:39:21,575 İrene. 687 01:39:22,495 --> 01:39:25,135 She'll risk her life to come to court tomorrow. 688 01:39:26,455 --> 01:39:28,695 Father, if she can't get away, she'll die. 689 01:39:31,255 --> 01:39:32,295 What if she doesn't? 690 01:39:33,135 --> 01:39:34,135 She will come. 691 01:39:36,255 --> 01:39:38,815 We'll all do our best. 692 01:39:42,455 --> 01:39:44,215 My alps have gone to fetch her. 693 01:39:47,215 --> 01:39:49,415 The truth will be out tomorrow. 694 01:39:51,175 --> 01:39:54,615 I hope this is not another game, Ertuğrul Bey. 695 01:39:56,495 --> 01:39:59,935 You can decide tomorrow after listening to the witnesses. 696 01:40:01,255 --> 01:40:03,415 Listen to your conscience, İlbilge Hatun. 697 01:40:04,535 --> 01:40:06,935 Tomorrow you either mark my son for death... 698 01:40:07,775 --> 01:40:10,375 or you renounce the accusation 699 01:40:10,815 --> 01:40:13,615 and we'll go after your father's killers together. 700 01:40:16,375 --> 01:40:19,855 Tomorrow, justice will prevail. 701 01:40:32,735 --> 01:40:34,055 Lais is a traitor, Mara. 702 01:40:34,615 --> 01:40:36,455 I think he killed my father. 703 01:40:38,535 --> 01:40:41,175 He locked me up so I can't investigate. 704 01:40:41,255 --> 01:40:44,575 My hatun, there are soldiers everywhere. They're watching you. 705 01:40:44,815 --> 01:40:46,975 I could barely reach your chambers. 706 01:40:47,455 --> 01:40:48,775 I need to get out. 707 01:40:49,215 --> 01:40:51,135 If Gündüz is being taken to trial, 708 01:40:51,415 --> 01:40:53,495 I must go and stand as a witness. 709 01:40:55,015 --> 01:40:56,775 I can't leave him to die. 710 01:40:57,615 --> 01:40:59,855 There are guards everywhere. How will you leave? 711 01:41:04,215 --> 01:41:05,215 I know how. 712 01:41:05,655 --> 01:41:07,055 I'll dress up as you. 713 01:41:07,215 --> 01:41:09,175 And I'll quickly use the secret passage. 714 01:41:09,735 --> 01:41:11,215 But it's dangerous. 715 01:41:12,455 --> 01:41:15,935 -What if Commander Lais-- -To hell with Commander Lais. 716 01:41:17,215 --> 01:41:19,415 Nothing is more important than Gündüz. 717 01:41:19,655 --> 01:41:20,695 Hurry up now. 718 01:41:52,052 --> 01:41:56,012 Why did Ertuğrul take his son to Nicaea? 719 01:41:56,652 --> 01:41:59,332 What do you do there with the infidels? 720 01:41:59,852 --> 01:42:01,812 Ertuğrul Bey doesn't work with anyone. 721 01:42:02,332 --> 01:42:04,092 He handles his own affairs. 722 01:42:06,172 --> 01:42:08,372 If he took him there, he has his reasons. 723 01:42:09,572 --> 01:42:10,932 I don't know anything else. 724 01:42:17,172 --> 01:42:18,292 Your Highness, 725 01:42:18,612 --> 01:42:21,012 our men lost them on the way to Nicaea. 726 01:42:21,612 --> 01:42:23,332 They couldn't find their tracks. 727 01:42:24,572 --> 01:42:25,692 They couldn't? 728 01:42:36,212 --> 01:42:38,212 What is Ertuğrul doing? 729 01:42:38,892 --> 01:42:41,532 Why does he take his son away from justice? Speak! 730 01:42:41,732 --> 01:42:42,812 From justice? 731 01:42:45,852 --> 01:42:47,652 Which justice is that? 732 01:42:48,292 --> 01:42:51,772 Do you call this tyranny justice? 733 01:42:59,132 --> 01:43:00,252 Artuk Bey. 734 01:43:01,372 --> 01:43:05,732 You know all of Ertuğrul's secrets. 735 01:43:07,452 --> 01:43:11,772 You killed this country's alps! 736 01:43:12,172 --> 01:43:14,212 You killed Umur Bey! Umur Bey! 737 01:43:15,252 --> 01:43:18,412 You massacred the Mongols! 738 01:43:18,732 --> 01:43:20,332 You helped the criminals. 739 01:43:20,532 --> 01:43:22,412 And now you work with infidels. 740 01:43:22,852 --> 01:43:25,252 Do you wish to rebel against the state? 741 01:43:25,612 --> 01:43:26,652 Tell me! 742 01:43:26,892 --> 01:43:29,692 Is there even a state left to rebel against? 743 01:43:30,492 --> 01:43:32,852 You gave everything to the infidels. 744 01:43:36,132 --> 01:43:37,252 Emir Bahattin, 745 01:43:37,492 --> 01:43:40,332 if justice will one day prevail, 746 01:43:40,932 --> 01:43:43,812 it's the likes of you who must pay. 747 01:43:50,092 --> 01:43:53,012 The likes of me must pay, is that it? 748 01:43:55,572 --> 01:43:59,012 So you won't give up your rebel ways? 749 01:44:01,892 --> 01:44:04,212 Ertuğrul's crimes are already too much. 750 01:44:05,012 --> 01:44:07,332 Once my men bring him in, 751 01:44:07,772 --> 01:44:10,692 I'll hang you all myself! 752 01:44:13,612 --> 01:44:16,332 There's no salvation for you! It's over! 753 01:44:17,092 --> 01:44:18,252 I'll destroy you all, 754 01:44:18,412 --> 01:44:21,892 not just him and his title! 755 01:45:11,892 --> 01:45:13,412 What are you doing here? 756 01:45:18,172 --> 01:45:19,172 Where is İrene? 757 01:45:20,252 --> 01:45:21,132 I don't know. 758 01:45:22,132 --> 01:45:24,212 These are not your clothes. 759 01:45:24,892 --> 01:45:26,692 Speak, where is İrene? 760 01:45:27,572 --> 01:45:28,452 I don't know. 761 01:45:34,252 --> 01:45:37,012 Speak if you want to live. 762 01:45:37,972 --> 01:45:40,292 Where is İrene? 763 01:45:46,732 --> 01:45:50,612 She's going after Gündüz Bey. 764 01:46:03,412 --> 01:46:05,172 So, you two played a game. 765 01:46:05,652 --> 01:46:08,852 I'll kill İrene first, then you. 766 01:46:47,412 --> 01:46:49,172 Find İrene, quickly. 767 01:46:49,772 --> 01:46:50,852 Quickly! 768 01:47:37,332 --> 01:47:38,492 My Gündoğdu. 769 01:47:50,452 --> 01:47:51,652 May I come in, Mother? 770 01:47:56,652 --> 01:47:57,652 Come in, Son. 771 01:48:22,332 --> 01:48:23,332 Mother. 772 01:48:25,972 --> 01:48:26,972 My beautiful mother, 773 01:48:27,372 --> 01:48:29,012 why aren't we telling them? 774 01:48:29,932 --> 01:48:30,932 Calm down, Son. 775 01:48:33,572 --> 01:48:35,572 They have enough troubles. 776 01:48:35,892 --> 01:48:38,132 It's not time to give them more pain. 777 01:48:38,652 --> 01:48:41,452 You're right, but they'll find out sooner or later. 778 01:48:43,132 --> 01:48:44,772 We'll tell them soon. 779 01:48:45,412 --> 01:48:46,932 And we'll know what to do. 780 01:48:47,452 --> 01:48:49,732 First, talk to the alps. 781 01:48:50,852 --> 01:48:52,612 They must not speak. 782 01:48:53,412 --> 01:48:57,492 Nobody says a thing until I say so. 783 01:48:59,652 --> 01:49:00,492 As you wish. 784 01:50:07,772 --> 01:50:09,252 Come, İlbilge Hatun. 785 01:50:25,332 --> 01:50:26,212 Couldn't sleep? 786 01:50:29,772 --> 01:50:30,932 Just like you. 787 01:50:47,572 --> 01:50:50,452 There's a fire between us like this one, Ertuğrul Bey. 788 01:50:52,852 --> 01:50:54,772 Some people will fall in. 789 01:50:58,732 --> 01:51:01,252 And I'm responsible for it. 790 01:51:03,932 --> 01:51:08,212 My wish is to extinguish it together with you. 791 01:51:11,492 --> 01:51:13,332 If someone is to burn... 792 01:51:14,212 --> 01:51:16,492 it will be those who started the fire. 793 01:51:25,012 --> 01:51:26,412 I'm in such a position... 794 01:51:27,572 --> 01:51:29,132 that whatever I decide... 795 01:51:29,932 --> 01:51:32,172 I will make enemies. 796 01:51:36,452 --> 01:51:37,972 I have no fear at all. 797 01:51:41,772 --> 01:51:43,132 Let everyone be my enemy. 798 01:51:43,652 --> 01:51:45,292 So long as justice prevails. 799 01:51:47,532 --> 01:51:49,092 I can get by alone. 800 01:51:52,172 --> 01:51:56,052 God helps those who work for his justice. 801 01:51:59,452 --> 01:52:03,132 I know you want his justice too. 802 01:52:04,452 --> 01:52:06,652 That's why I wanted to speak to you. 803 01:52:10,212 --> 01:52:11,372 My tribe is coming. 804 01:52:12,732 --> 01:52:14,372 My brother will soon be here. 805 01:52:17,012 --> 01:52:19,332 The state also awaits information from me. 806 01:52:20,892 --> 01:52:24,372 They'll call for the blood of my alps and my father. 807 01:52:26,172 --> 01:52:28,332 How will I respond, Ertuğrul Bey? 808 01:52:31,172 --> 01:52:33,452 Don't think about what to say to them. 809 01:52:34,452 --> 01:52:37,292 Just listen to your conscience, İlbilge Hatun. 810 01:52:40,132 --> 01:52:41,212 That's important. 811 01:52:44,932 --> 01:52:49,572 In situations like these, it is conscience and seeking refuge in God 812 01:52:50,012 --> 01:52:53,052 that save a person from calamity. 813 01:52:59,532 --> 01:53:00,572 Your decision. 814 01:53:01,372 --> 01:53:02,572 Your responsibility. 815 01:53:05,932 --> 01:53:08,732 Know that if you stand with God, 816 01:53:09,812 --> 01:53:11,732 I'll support you no matter what. 817 01:53:17,772 --> 01:53:19,652 I hope that justice will prevail. 818 01:53:25,332 --> 01:53:26,372 Excuse me. 819 01:54:06,452 --> 01:54:11,012 Obviously, Ertuğrul Bey helped his son run away from justice, Your Honor. 820 01:54:12,692 --> 01:54:15,772 Your Honor, everything is obvious. 821 01:54:33,212 --> 01:54:35,972 Savcı, Osman, Süleyman. 822 01:54:37,572 --> 01:54:38,612 Wait here. 823 01:55:04,732 --> 01:55:05,852 Hayme Hatun. 824 01:55:11,692 --> 01:55:12,892 And now... 825 01:55:13,492 --> 01:55:16,332 you use Ertuğrul Bey's absence... 826 01:55:17,212 --> 01:55:20,732 to condemn his son with lies? 827 01:55:24,572 --> 01:55:26,292 Know your place, Hayme Hatun. 828 01:55:30,732 --> 01:55:34,012 Or I'll make you pay for your insults. 829 01:55:43,012 --> 01:55:46,572 You're committing tyranny with the power of the state behind you, Emir Bahattin. 830 01:55:47,732 --> 01:55:50,332 You're being unjust to innocents with your lies. 831 01:55:50,532 --> 01:55:51,532 Enough! 832 01:56:06,172 --> 01:56:07,452 Take these women away. 833 01:56:07,892 --> 01:56:09,252 -No, you don't! -Stop! 834 01:56:09,332 --> 01:56:10,612 Not a step further! 835 01:56:15,452 --> 01:56:17,612 I must speak to the judge. 836 01:56:18,852 --> 01:56:19,892 Go ahead. 837 01:56:20,052 --> 01:56:20,892 I'm listening. 838 01:56:22,972 --> 01:56:26,892 Don't you realize that Ertuğrul Bey brings my grandson here, to the court... 839 01:56:28,652 --> 01:56:33,212 so that justice can prevail? 840 01:56:36,932 --> 01:56:39,612 You speak like you don't know what your son did. 841 01:56:40,292 --> 01:56:43,812 You know Ertuğrul Bey paid his son's ransom 842 01:56:44,132 --> 01:56:46,612 and helped him run away to the infidels. 843 01:56:53,652 --> 01:56:55,212 Do you believe that? 844 01:57:01,492 --> 01:57:02,812 It's the truth. 845 01:57:04,292 --> 01:57:05,332 The truth! 846 01:57:08,692 --> 01:57:09,732 My soldiers... 847 01:57:10,972 --> 01:57:15,052 will bring Ertuğrul and his murderer son here. 848 01:57:17,812 --> 01:57:19,172 If they resist, 849 01:57:20,212 --> 01:57:24,372 their heads will be on spikes in the main square of Söğüt. 850 01:57:32,652 --> 01:57:35,772 Lock them away with Artuk Bey. 851 01:57:37,132 --> 01:57:39,212 I'll see to them later. 852 01:57:40,572 --> 01:57:43,092 Show no mercy if they resist. 853 01:57:44,212 --> 01:57:45,172 That's an order. 854 01:57:45,972 --> 01:57:47,252 Allah! 855 01:58:11,332 --> 01:58:12,412 My Gündüz. 856 01:58:16,372 --> 01:58:17,372 What? 857 01:58:30,212 --> 01:58:31,212 My son. 858 01:58:54,532 --> 01:58:56,812 You'll see me first, Emir Bahattin. 859 01:59:10,852 --> 01:59:12,132 What are you doing here? 860 01:59:51,612 --> 01:59:54,252 Men, put your swords away! 861 02:00:03,492 --> 02:00:04,572 Your Honor. 862 02:00:05,772 --> 02:00:09,492 I brought my son, who faced many lies and is branded a fugitive, 863 02:00:10,212 --> 02:00:12,532 before you with his blessing. 864 02:00:15,692 --> 02:00:19,132 Our witnesses who will prove his innocence are waiting outside. 865 02:00:21,292 --> 02:00:22,452 The decision is yours. 866 02:00:25,212 --> 02:00:27,252 We are glad to hear that, Ertuğrul Bey. 867 02:00:30,292 --> 02:00:33,252 I'll listen to Gündüz Alp and your witnesses 868 02:00:34,012 --> 02:00:35,252 and make a decision. 869 02:00:36,132 --> 02:00:38,492 And the accuser... 870 02:00:39,892 --> 02:00:41,372 İlbilge Hatun too, of course. 871 02:00:51,212 --> 02:00:53,732 Dumrul, bring in the witnesses. 872 02:00:54,012 --> 02:00:55,012 As you wish. 873 02:01:02,572 --> 02:01:03,692 Why is Artuk Bey... 874 02:01:04,732 --> 02:01:07,572 imprisoned and tortured for no reason? 875 02:01:08,612 --> 02:01:12,492 It's my right to know what you're doing, Ertuğrul Bey. 876 02:01:12,812 --> 02:01:15,732 Are you an emir of the state, or a bandit? 877 02:01:16,212 --> 02:01:18,572 I heard you took your son to Nicaea! 878 02:01:18,732 --> 02:01:19,812 What could I do? 879 02:01:20,212 --> 02:01:22,212 Since when is hearsay more important 880 02:01:22,452 --> 02:01:24,972 than the words of the frontier bey? 881 02:01:25,772 --> 02:01:26,812 Tell me! 882 02:01:27,012 --> 02:01:29,052 Am I to protect Söğüt from my enemies, 883 02:01:29,332 --> 02:01:31,692 or from an emir who lost his way? 884 02:02:07,172 --> 02:02:08,212 İrene. 885 02:02:09,252 --> 02:02:10,332 Damn it! 886 02:02:11,292 --> 02:02:12,492 Damn it! 887 02:02:17,492 --> 02:02:19,052 Since the witnesses are here, 888 02:02:20,492 --> 02:02:21,572 the trial begins. 889 02:02:26,052 --> 02:02:27,892 My brave brothers! 890 02:02:29,612 --> 02:02:30,732 At last you're here. 891 02:02:30,852 --> 02:02:32,172 Sure we are, Artuk Bey. 892 02:02:33,692 --> 02:02:36,532 -Are you okay, Artuk Bey? -I'm fine, Abdurrahman Alp. 893 02:02:38,372 --> 02:02:39,652 Is Ertuğrul Bey here? 894 02:02:39,772 --> 02:02:40,932 Yes, he is. 895 02:02:42,212 --> 02:02:44,972 There's a big spectacle upstairs. Come quickly. 896 02:02:45,052 --> 02:02:47,772 I wish to see the fear in Emir Bahattin's eyes. 897 02:02:48,732 --> 02:02:49,812 Let's go quickly. 898 02:02:50,012 --> 02:02:51,412 -Come. -Let's go! 899 02:02:59,692 --> 02:03:03,732 Where did you first hear of this Dragos that Ertuğrul Bey mentioned? 900 02:03:04,972 --> 02:03:06,652 His men had captured us. 901 02:03:07,372 --> 02:03:08,812 They were going to kill him. 902 02:03:10,212 --> 02:03:12,532 I heard them talking about it on the road. 903 02:03:13,452 --> 02:03:14,852 What did they want? 904 02:03:18,572 --> 02:03:20,652 The secret inside my sibling's necklace. 905 02:03:24,812 --> 02:03:25,932 What was that secret? 906 02:03:28,012 --> 02:03:30,612 I think it was Dragos' real identity. 907 02:03:34,012 --> 02:03:35,292 My father wanted to... 908 02:03:35,812 --> 02:03:38,132 warn the Tekfur against Dragos. 909 02:03:40,492 --> 02:03:43,292 That's why he was poisoned and killed. 910 02:03:49,052 --> 02:03:51,932 The Tekfur died the day we gave him the necklace. 911 02:03:53,852 --> 02:03:55,412 This can't be a coincidence. 912 02:04:04,372 --> 02:04:06,052 My father was very healthy. 913 02:04:06,972 --> 02:04:10,052 Dragos' men killed my father. I'm sure of it. 914 02:04:11,172 --> 02:04:13,492 They locked me up to keep me there. 915 02:04:17,972 --> 02:04:19,172 Your Honor... 916 02:04:20,532 --> 02:04:23,172 this is no more than a fallacy. 917 02:04:25,812 --> 02:04:27,012 Ertuğrul Bey 918 02:04:27,612 --> 02:04:30,292 shows us an imaginary enemy... 919 02:04:32,012 --> 02:04:34,892 to save himself and his son. 920 02:04:36,692 --> 02:04:38,932 He wants war with the Byzantines. 921 02:04:43,252 --> 02:04:44,492 We can't do this. 922 02:04:49,652 --> 02:04:53,132 Gündüz Alp was with me when Umur Bey's alps were killed. 923 02:04:56,532 --> 02:04:57,612 Gündüz is no murderer. 924 02:05:02,412 --> 02:05:03,492 This woman... 925 02:05:04,372 --> 02:05:06,252 is in love with Gündüz Alp. 926 02:05:07,852 --> 02:05:09,612 She lies to protect him. 927 02:05:11,372 --> 02:05:14,372 I swore before the priest to tell the truth. 928 02:05:16,532 --> 02:05:18,092 How can you say that? 929 02:05:24,972 --> 02:05:25,972 Enough! 930 02:05:35,492 --> 02:05:37,172 Do you have anything to say, Gündüz Alp? 931 02:05:41,572 --> 02:05:42,772 No, Your Honor. 932 02:05:46,012 --> 02:05:48,932 Both my witnesses have confirmed my claims. 933 02:05:51,092 --> 02:05:52,452 The decision is yours. 934 02:05:56,052 --> 02:05:57,612 But I will say this. 935 02:05:59,132 --> 02:06:01,732 Everyone thought I ran away because I was guilty. 936 02:06:04,732 --> 02:06:08,892 I only wanted to clear my name. 937 02:06:13,412 --> 02:06:15,092 I went after the real murderers. 938 02:06:21,612 --> 02:06:23,452 That is my only crime. 939 02:06:25,172 --> 02:06:26,172 I am innocent. 940 02:06:33,212 --> 02:06:35,452 Lying murderer! He says he's innocent! 941 02:06:36,932 --> 02:06:39,412 You won't fool the court with your lies. 942 02:06:39,492 --> 02:06:40,532 Ataç Bey! 943 02:06:46,812 --> 02:06:49,292 I'd like to say my last words, if you allow me. 944 02:07:29,732 --> 02:07:31,092 I suffered a lot. 945 02:07:31,892 --> 02:07:33,212 I was fooled a lot. 946 02:07:34,372 --> 02:07:35,492 The only reason why... 947 02:07:37,372 --> 02:07:39,252 was that I didn't trust Ertuğrul Bey. 948 02:07:50,612 --> 02:07:52,092 But I believe this, 949 02:07:52,572 --> 02:07:55,212 after all that I've seen and lived through. 950 02:08:00,092 --> 02:08:02,452 Gündüz Alp is not a murderer... 951 02:08:11,012 --> 02:08:13,092 and Ertuğrul Bey was not involved. 952 02:08:18,372 --> 02:08:19,852 I withdraw my accusation. 953 02:08:20,692 --> 02:08:21,692 Damn it. 954 02:08:29,812 --> 02:08:31,692 And if Ertuğrul Bey allows it, 955 02:08:34,092 --> 02:08:37,492 I'd like to go after Dragos with my tribe as well. 956 02:08:50,292 --> 02:08:51,852 It's all clear now. 957 02:08:54,692 --> 02:08:57,772 And since the lady withdrew her accusation, 958 02:08:58,492 --> 02:08:59,572 we have peace. 959 02:09:06,812 --> 02:09:08,292 Therefore, the trial is over 960 02:09:08,732 --> 02:09:11,012 since the parties reached an agreement. 961 02:09:12,972 --> 02:09:14,492 And the prosecution is hereby 962 02:09:14,772 --> 02:09:17,252 forbidden to act legally. 963 02:09:18,652 --> 02:09:20,332 Gündüz Alp, you are free. 964 02:09:25,572 --> 02:09:26,692 The case is closed. 965 02:09:52,532 --> 02:09:53,532 Damn it. 966 02:10:54,532 --> 02:10:55,572 Damn it. 967 02:11:01,292 --> 02:11:03,292 I'll ruin your life, Ertuğrul. 968 02:11:03,812 --> 02:11:05,532 I'll ruin your life! 969 02:11:06,812 --> 02:11:09,892 {\an8}I'll be your hell! 970 02:11:19,812 --> 02:11:20,692 Grandmother. 971 02:11:21,532 --> 02:11:23,652 I made you and Father sad. 972 02:11:25,972 --> 02:11:27,012 Forgive me. 973 02:11:29,972 --> 02:11:32,092 Your grandmother loves you. 974 02:11:49,612 --> 02:11:50,612 Father. 975 02:12:04,332 --> 02:12:05,572 My brave son. 976 02:12:10,812 --> 02:12:12,772 I wish to kiss your hand, Mother Hayme. 977 02:12:13,212 --> 02:12:14,652 Welcome, my dear. 978 02:12:23,172 --> 02:12:24,572 At last, you're back. 979 02:12:25,932 --> 02:12:26,972 My Osman. 980 02:12:35,572 --> 02:12:36,572 Aunt. 981 02:12:36,732 --> 02:12:37,892 It's over now. 982 02:12:41,892 --> 02:12:43,532 It's over, Ertuğrul Bey. 983 02:12:43,612 --> 02:12:44,652 Aunt. 984 02:12:45,692 --> 02:12:47,412 -Welcome. -Thank you. 985 02:12:48,492 --> 02:12:49,492 How are my brothers? 986 02:12:50,772 --> 02:12:51,812 Fine. 987 02:12:52,652 --> 02:12:54,972 We'll talk about them later, huh? 988 02:13:01,092 --> 02:13:02,372 What are you waiting for? 989 02:13:02,772 --> 02:13:03,932 We'll celebrate tonight. 990 02:13:06,652 --> 02:13:08,092 We'll fulfill our promises. 991 02:13:08,532 --> 02:13:11,452 Feed the hungry, set a great table. 992 02:13:12,412 --> 02:13:13,932 That's right! 993 02:13:14,092 --> 02:13:16,012 We'll have fun! 994 02:13:17,772 --> 02:13:18,972 Hey, people! 995 02:13:19,612 --> 02:13:22,212 We'll have nine types of food at the feast. 996 02:13:23,132 --> 02:13:26,052 Deer, sheep, birds. 997 02:13:28,132 --> 02:13:31,452 I could even eat a stone with white bread. 998 02:13:34,132 --> 02:13:36,452 We'll have our feast. 999 02:13:37,292 --> 02:13:40,332 We'll have our food. 1000 02:13:41,012 --> 02:13:45,212 We'll pray and say thanks to God and the prophet! 1001 02:13:46,652 --> 02:13:48,652 Peace be upon him! 1002 02:13:49,172 --> 02:13:53,092 We'll gather our families! 1003 02:13:54,972 --> 02:13:58,852 We'll have a bard sit with us... 1004 02:13:59,732 --> 02:14:02,452 and sing! 1005 02:14:05,772 --> 02:14:07,052 Well said. 1006 02:14:08,572 --> 02:14:09,812 Bamsı seems eager now. 1007 02:14:11,212 --> 02:14:12,732 I am, brother! 1008 02:14:12,892 --> 02:14:13,892 I'm eager! 1009 02:14:17,212 --> 02:14:19,572 What's sweeter than a honeycomb? 1010 02:14:20,092 --> 02:14:22,452 What's better than bread? 1011 02:14:22,852 --> 02:14:27,012 I'm on the road for three days, feed me! 1012 02:15:29,372 --> 02:15:31,292 Here, the secret information on Dragos 1013 02:15:31,372 --> 02:15:33,892 that I didn't mention in court. 1014 02:15:37,732 --> 02:15:39,932 Give this to our Sultan, Emir Bahattin. 1015 02:15:42,452 --> 02:15:44,732 What do you ask from the Sultan, Ertuğrul Bey? 1016 02:15:46,292 --> 02:15:49,532 Dragos wants to start a rebellion and take back Söğüt. 1017 02:15:51,212 --> 02:15:55,052 I'm sure he killed Tekfur Yannis together with Commander Lais. 1018 02:15:56,492 --> 02:15:58,372 I want him to inform the Emperor 1019 02:15:58,492 --> 02:16:01,052 so the Emperor can take precautions. 1020 02:16:02,452 --> 02:16:05,172 Sultan should know that I'll protect my kingdom. 1021 02:16:07,892 --> 02:16:10,172 We are strong enough to protect ourselves. 1022 02:16:12,372 --> 02:16:13,732 And Lefke Castle? 1023 02:16:15,852 --> 02:16:18,372 If the Emperor can't solve this issue, 1024 02:16:19,212 --> 02:16:21,092 I'll have no choice but to... 1025 02:16:21,852 --> 02:16:24,252 conquer that castle myself. 1026 02:16:28,212 --> 02:16:29,172 That's all. 1027 02:16:32,132 --> 02:16:33,692 Go safely, Emir Bahattin. 1028 02:17:23,292 --> 02:17:24,332 Damn it. 1029 02:17:24,652 --> 02:17:25,732 Damn it. 1030 02:17:34,572 --> 02:17:36,372 Bell ringer, ring the bells! 1031 02:17:36,692 --> 02:17:38,612 Today is a holiday! 1032 02:17:39,892 --> 02:17:42,252 Ertuğrul Bey and his son are innocent! 1033 02:17:44,492 --> 02:17:46,652 Go on, ring the bell! 1034 02:17:51,572 --> 02:17:55,052 Thank you, God, for giving peace to our people. 1035 02:17:55,452 --> 02:17:57,652 Protect us from evil, oh God. 1036 02:18:08,972 --> 02:18:12,932 {\an8}I'll be your hell! 1037 02:18:33,572 --> 02:18:37,532 You haven't eaten a thing since you arrived, İlbilge Hatun. 1038 02:18:40,612 --> 02:18:42,412 I don't want anything, Mengü. 1039 02:18:43,092 --> 02:18:45,052 Are you upset about today? 1040 02:18:47,492 --> 02:18:49,892 My conscience is clear about today. 1041 02:18:51,852 --> 02:18:54,252 I did what's right for justice, 1042 02:18:55,132 --> 02:18:57,012 not for Ertuğrul Bey or his son. 1043 02:18:58,252 --> 02:19:00,132 But there are those who don't agree. 1044 02:19:01,172 --> 02:19:03,612 They'll attack us with all their might. 1045 02:19:06,012 --> 02:19:07,172 They'll attack me 1046 02:19:07,932 --> 02:19:09,532 when they see weakness. 1047 02:19:11,132 --> 02:19:14,092 They will try to make me give up and surrender. 1048 02:19:17,292 --> 02:19:20,612 My Lady, you might be angry with me, but... 1049 02:19:21,932 --> 02:19:24,892 is it not time to end your loneliness? 1050 02:19:27,692 --> 02:19:29,092 A brave woman like you, 1051 02:19:29,332 --> 02:19:32,212 does she not deserve a brave man? 1052 02:19:33,972 --> 02:19:36,252 You'll protect one another, 1053 02:19:36,732 --> 02:19:39,772 and you'll have someone to support you. 1054 02:19:42,572 --> 02:19:45,532 Who could support me? 1055 02:19:47,012 --> 02:19:48,572 May I come in, İlbilge Hatun? 1056 02:19:51,292 --> 02:19:52,692 Come in, Ertuğrul Bey. 1057 02:20:03,292 --> 02:20:04,892 I have things to do. 1058 02:20:15,812 --> 02:20:18,452 Thank you for your faith and trust today, 1059 02:20:18,532 --> 02:20:19,732 İlbilge Hatun. 1060 02:20:21,492 --> 02:20:23,372 Justice has prevailed. 1061 02:20:24,052 --> 02:20:25,132 I'm happy. 1062 02:20:27,252 --> 02:20:28,932 Thank you too, Ertuğrul Bey. 1063 02:20:29,812 --> 02:20:32,292 You helped me away from a wrong path. 1064 02:20:34,772 --> 02:20:36,172 Now I only want to... 1065 02:20:36,972 --> 02:20:38,372 find the real murderer. 1066 02:20:41,012 --> 02:20:42,572 Don't worry, İlbilge Hatun. 1067 02:20:43,492 --> 02:20:46,212 We'll find your father's murderers, 1068 02:20:46,932 --> 02:20:49,132 just like we helped justice prevail. 1069 02:20:51,732 --> 02:20:54,292 I'll stand together with you from now on. 1070 02:20:56,692 --> 02:21:00,252 I'll do anything to assist you in your duty. 1071 02:21:01,692 --> 02:21:03,132 Thank you, Ertuğrul Bey. 1072 02:21:07,372 --> 02:21:09,132 We're celebrating tonight 1073 02:21:09,412 --> 02:21:12,572 for justice and the salvation of my son. 1074 02:21:13,332 --> 02:21:15,132 We wish to see you there. 1075 02:21:17,132 --> 02:21:18,452 It's your right too. 1076 02:21:19,172 --> 02:21:20,612 I'll be there. 1077 02:21:52,212 --> 02:21:55,932 Ertuğrul played us all saying he was going to Nicaea. 1078 02:21:57,612 --> 02:22:01,012 He acquitted his son and he took İlbilge by his side. 1079 02:22:03,292 --> 02:22:04,852 We should have killed him. 1080 02:22:05,372 --> 02:22:06,412 Lais. 1081 02:22:07,332 --> 02:22:09,052 Yes, Ertuğrul defeated us for now. 1082 02:22:09,812 --> 02:22:12,012 But the real defeat is giving up. 1083 02:22:13,772 --> 02:22:15,012 Take this gold 1084 02:22:15,492 --> 02:22:17,572 and bring us new warriors. 1085 02:22:17,692 --> 02:22:18,772 Right now! 1086 02:22:20,532 --> 02:22:23,572 And destroy anyone at the castle who isn't one of us. 1087 02:22:24,252 --> 02:22:26,052 Capture the castle completely! 1088 02:22:28,892 --> 02:22:30,492 How is the bazaar going? 1089 02:22:31,772 --> 02:22:33,932 The merchants are still there. 1090 02:22:35,452 --> 02:22:37,892 Trade is still going on. 1091 02:22:38,332 --> 02:22:39,372 Why? 1092 02:22:39,652 --> 02:22:41,372 Didn't you intimidate Mikis? 1093 02:22:42,012 --> 02:22:44,652 Threatening his family wasn't enough? 1094 02:22:46,212 --> 02:22:48,132 We did what you told us to do. 1095 02:22:49,092 --> 02:22:50,132 He was very scared. 1096 02:22:51,012 --> 02:22:53,212 But he still hasn't done anything. 1097 02:22:53,372 --> 02:22:54,372 I don't understand. 1098 02:22:56,572 --> 02:22:58,732 Maybe we must intimidate him more. 1099 02:22:58,892 --> 02:22:59,932 Understood. 1100 02:23:00,732 --> 02:23:02,412 Time to meet with him. 1101 02:23:04,452 --> 02:23:05,892 This war will rage on! 1102 02:23:06,852 --> 02:23:08,532 We'll move with new plans! 1103 02:23:08,772 --> 02:23:10,812 We'll be bolder and more dangerous! 1104 02:23:11,412 --> 02:23:13,092 We'll hit them when and where 1105 02:23:13,372 --> 02:23:15,092 they least expect it! 1106 02:23:44,721 --> 02:23:48,961 Thank God we lived to see this day. 1107 02:23:50,601 --> 02:23:54,001 Everybody saw that Gündüz was innocent. 1108 02:24:03,801 --> 02:24:07,601 Thankfully, we've overcome a great treachery. 1109 02:24:11,601 --> 02:24:13,961 The enemies' traps have all fallen apart. 1110 02:24:16,641 --> 02:24:19,481 İlbilge Hatun's understanding played a great role. 1111 02:24:23,401 --> 02:24:25,321 God bless you, İlbilge Hatun. 1112 02:24:25,681 --> 02:24:28,081 Likewise, Ertuğrul Bey. 1113 02:24:30,121 --> 02:24:32,281 You saw a plot which would 1114 02:24:32,841 --> 02:24:35,721 pit us against each other’s and shed innocent blood. 1115 02:24:37,921 --> 02:24:39,481 We beat it together. 1116 02:24:42,041 --> 02:24:46,361 I hurt and offended many people. 1117 02:24:50,281 --> 02:24:52,041 I want you to forgive me. 1118 02:24:52,681 --> 02:24:55,561 Dear, you went through a lot. 1119 02:24:56,481 --> 02:24:58,721 It's not easy to live through that. 1120 02:24:59,681 --> 02:25:03,441 Despite everything, you meant well. 1121 02:25:04,081 --> 02:25:07,481 Therefore, you managed to let justice prevail 1122 02:25:07,681 --> 02:25:10,081 without angering anyone. 1123 02:25:10,921 --> 02:25:12,121 That's the truth. 1124 02:25:18,601 --> 02:25:19,681 Bard. 1125 02:25:20,801 --> 02:25:23,561 It is said that a bard's tongue is swift. 1126 02:25:25,041 --> 02:25:26,921 We're all gathered here. 1127 02:25:28,401 --> 02:25:30,841 Sing us something from the land of our ancestors 1128 02:25:31,401 --> 02:25:33,561 in the cause of our celebration. 1129 02:25:35,001 --> 02:25:36,841 As you wish, Ertuğrul Bey. 1130 02:25:38,281 --> 02:25:40,081 In the name of Allah... 1131 02:25:40,921 --> 02:25:41,961 may he save us. 1132 02:25:42,641 --> 02:25:43,641 Amen. 1133 02:26:14,001 --> 02:26:17,481 Arrows of victory descended from the mountains 1134 02:26:18,681 --> 02:26:22,481 Alps marched forward, in the name of Allah 1135 02:26:23,441 --> 02:26:27,321 Oh the fortune of war, let us pass 1136 02:26:28,281 --> 02:26:32,081 Victory awaits us, in the name of Allah 1137 02:26:32,761 --> 02:26:36,801 Oh the fortune of war, let us pass 1138 02:26:37,521 --> 02:26:41,521 Victory awaits us, in the name of Allah 1139 02:26:42,321 --> 02:26:46,601 Oh the fortune of war, let us pass 1140 02:26:47,121 --> 02:26:51,081 Victory awaits us, in the name of Allah 1141 02:27:11,481 --> 02:27:15,201 Oh the enemy with a dark fate 1142 02:27:16,241 --> 02:27:20,041 The wounds you made won't kill us 1143 02:27:21,081 --> 02:27:24,721 My arrows are a gift for you 1144 02:27:25,961 --> 02:27:29,761 They'll kiss your dirty forehead, in the name of Allah 1145 02:27:30,281 --> 02:27:34,281 They'll hit your dirty forehead, in the name of Allah 1146 02:27:35,121 --> 02:27:39,161 Victory awaits us, in the name of Allah 1147 02:27:39,881 --> 02:27:44,001 They'll hit your dirty forehead, in the name of Allah 1148 02:27:44,681 --> 02:27:48,761 Victory awaits us, in the name of Allah 1149 02:28:09,041 --> 02:28:12,761 Oh homeland have no fear, since we came 1150 02:28:13,801 --> 02:28:17,601 We always went forward for you 1151 02:28:18,561 --> 02:28:22,281 The survivors are cherished by their mothers 1152 02:28:23,401 --> 02:28:27,361 The souls of the martyrs are happy 1153 02:28:27,841 --> 02:28:31,961 The souls of the martyrs are happy 1154 02:28:32,641 --> 02:28:36,721 Victory awaits us, in the name of Allah 1155 02:28:37,441 --> 02:28:41,681 The souls of the martyrs are happy 1156 02:28:42,321 --> 02:28:46,321 Victory awaits us, in the name of Allah 1157 02:29:06,281 --> 02:29:10,401 Oh the fortune of war, let us pass 1158 02:29:11,161 --> 02:29:15,161 Victory awaits us, in the name of Allah 1159 02:29:15,881 --> 02:29:19,921 They'll hit your dirty forehead, in the name of Allah 1160 02:29:20,721 --> 02:29:24,721 Victory awaits us, in the name of Allah 1161 02:29:25,401 --> 02:29:29,721 The souls of the martyrs are happy 1162 02:29:30,241 --> 02:29:34,561 Victory awaits us, Allah willing 1163 02:29:38,081 --> 02:29:42,121 Well sung, bard. 1164 02:29:42,681 --> 02:29:43,801 Thank you, my bey. 1165 02:29:46,801 --> 02:29:49,161 Even though the enemy is all around, 1166 02:29:50,001 --> 02:29:51,401 we are like fire. 1167 02:29:54,281 --> 02:29:55,881 We showed it once again. 1168 02:29:57,641 --> 02:30:01,481 Our fire gives warmth to friends. 1169 02:30:02,441 --> 02:30:05,281 And burns away the enemy. 1170 02:30:09,481 --> 02:30:11,241 We'll unite and stay strong. 1171 02:30:12,641 --> 02:30:15,481 We won't let anyone go astray. 1172 02:30:17,201 --> 02:30:19,801 We'll unite around the home we built 1173 02:30:20,161 --> 02:30:21,801 at Söğüt. 1174 02:30:24,201 --> 02:30:25,361 Protect the innocent 1175 02:30:26,441 --> 02:30:29,761 and fight the tyrants, God willing. 1176 02:30:30,361 --> 02:30:32,681 God willing. 1177 02:30:40,361 --> 02:31:11,161 All episodes in our site : https://ardirilisertugrul.net 1177 02:31:12,305 --> 02:31:18,321 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 81301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.