Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:41,000
Episode 127 will start after 12:30 min.
2
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:12:55,083 --> 00:12:57,763
I will take this murderer
for the Seljuk State.
4
00:12:59,716 --> 00:13:03,036
Tell me, how much is the ransom?
5
00:13:04,208 --> 00:13:07,248
If something is to be taken for
the Seljuk State...
6
00:13:10,648 --> 00:13:11,688
I will take it.
7
00:13:19,168 --> 00:13:20,848
I'm the frontier bey here.
8
00:13:26,248 --> 00:13:29,968
Even you are under my command,
don't you forget.
9
00:13:32,208 --> 00:13:35,528
Who are you to pay my ransom and take me?
10
00:13:35,648 --> 00:13:37,048
Get here!
11
00:15:16,448 --> 00:15:17,528
Stop!
12
00:15:21,568 --> 00:15:23,248
Everybody calm down.
13
00:15:40,248 --> 00:15:41,488
Don't do...
14
00:15:42,688 --> 00:15:44,488
anything rash.
15
00:15:47,608 --> 00:15:49,568
Gündüz is not your prisoner...
16
00:15:50,528 --> 00:15:51,968
he's my son.
17
00:15:56,328 --> 00:15:57,488
Now...
18
00:15:58,768 --> 00:16:00,488
if he's harmed...
19
00:16:02,048 --> 00:16:03,488
I will destroy this castle.
20
00:16:12,808 --> 00:16:13,928
Take them away.
21
00:16:23,248 --> 00:16:24,968
Take Gündüz Bey to his chambers.
22
00:16:28,368 --> 00:16:29,968
Everyone out!
23
00:17:05,968 --> 00:17:09,288
We will do everything according
to the rules.
24
00:17:36,928 --> 00:17:38,088
Mashallah.
25
00:17:40,208 --> 00:17:42,168
Well done.
26
00:17:44,688 --> 00:17:46,928
Every part of it is done well.
27
00:17:47,768 --> 00:17:49,968
Well done, ladies.
28
00:18:09,008 --> 00:18:11,928
-Take these away, dear.
-Yes, Mother Hayme.
29
00:18:19,728 --> 00:18:20,928
Oh, Allah,
30
00:18:21,648 --> 00:18:24,008
protect our son.
31
00:18:25,048 --> 00:18:27,528
Keep him away from all trouble.
32
00:18:46,288 --> 00:18:47,448
Oh, my God!
33
00:18:50,808 --> 00:18:51,848
Mother.
34
00:18:53,568 --> 00:18:54,928
And the rugs?
35
00:18:57,168 --> 00:18:59,088
Send them to the bazaar.
36
00:19:16,128 --> 00:19:17,208
Mother Hayme!
37
00:19:19,048 --> 00:19:20,168
As I've said before,
38
00:19:21,528 --> 00:19:23,448
if there is something for the State,
39
00:19:24,168 --> 00:19:25,888
only I can take it here.
40
00:19:28,848 --> 00:19:31,128
Nobody else except me has the power...
41
00:19:31,848 --> 00:19:33,088
or the authority.
42
00:19:43,768 --> 00:19:44,968
Not only to take it...
43
00:19:46,248 --> 00:19:48,128
but to give it away as well.
44
00:19:51,968 --> 00:19:55,008
Won't he be brought to justice
at Söğüt anyway?
45
00:20:01,168 --> 00:20:04,208
My son is already condemned to death
at Söğüt.
46
00:20:07,168 --> 00:20:10,048
I won't leave my son here
when you're plotting to kill him.
47
00:20:13,648 --> 00:20:15,128
So, I will pay the ransom...
48
00:20:16,488 --> 00:20:17,848
and I will take my son.
49
00:20:20,768 --> 00:20:22,328
What does that mean?
50
00:20:23,248 --> 00:20:26,128
Weren't you going to deliver your son
to justice?
51
00:20:28,128 --> 00:20:30,128
What were those speeches then?
52
00:20:31,008 --> 00:20:32,688
Was it all to stall me?
53
00:20:35,768 --> 00:20:38,728
I have no faith in the justice there,
İlbilge Hatun.
54
00:20:41,568 --> 00:20:43,448
And I won't sacrifice my son.
55
00:20:45,288 --> 00:20:46,728
I won't take him to Söğüt.
56
00:20:47,608 --> 00:20:49,208
They will take away the murderer!
57
00:20:49,968 --> 00:20:51,608
If you let that happen...
58
00:20:52,168 --> 00:20:54,528
the state will make you pay for it.
59
00:20:58,608 --> 00:20:59,648
Tell me.
60
00:21:00,488 --> 00:21:01,848
How much do you want?
61
00:21:06,328 --> 00:21:08,528
I will pay more and take him.
62
00:21:19,328 --> 00:21:20,488
I want 1000 gold coins.
63
00:21:32,728 --> 00:21:33,768
Okay.
64
00:21:36,928 --> 00:21:37,888
Done.
65
00:21:41,768 --> 00:21:43,008
I can't pay now.
66
00:21:45,768 --> 00:21:46,848
What does that mean?
67
00:21:47,768 --> 00:21:50,048
I don't have that much gold here!
68
00:21:52,488 --> 00:21:54,008
My men will bring it.
69
00:21:57,848 --> 00:22:00,208
I will wait here until it comes.
70
00:22:03,848 --> 00:22:05,808
İlbilge Hatun made her offer.
71
00:22:09,368 --> 00:22:11,328
What do you say, Ertuğrul Bey?
72
00:22:35,680 --> 00:22:36,600
Mother!
73
00:22:37,440 --> 00:22:39,520
Mother Hayme, tell me.
74
00:22:40,240 --> 00:22:41,320
What's wrong?
75
00:22:42,280 --> 00:22:43,720
Don't worry, dear.
76
00:22:44,400 --> 00:22:45,400
I'm fine.
77
00:22:49,480 --> 00:22:52,080
There's been a problem for a long time.
78
00:22:55,000 --> 00:22:56,680
My heart burns like coal.
79
00:23:01,520 --> 00:23:05,000
Maybe it's because I beat myself up
over Gündüz.
80
00:23:08,680 --> 00:23:11,760
Since when has it been like this?
81
00:23:12,400 --> 00:23:14,000
Has this happened before?
82
00:23:16,040 --> 00:23:18,280
This isn't like anything else.
83
00:23:21,400 --> 00:23:23,640
I can't describe the fire inside me.
84
00:23:26,680 --> 00:23:27,600
When my husband...
85
00:23:28,360 --> 00:23:30,680
Suleyman Shah died,
86
00:23:31,920 --> 00:23:33,280
I was like this too.
87
00:23:37,680 --> 00:23:39,440
I'll let Artuk Bey know.
88
00:23:40,560 --> 00:23:44,440
-No need.
-Mother, your nose is bleeding.
89
00:23:45,760 --> 00:23:48,200
I'll tell Artuk Bey
90
00:23:48,560 --> 00:23:50,920
before your condition worsens, God forbid.
91
00:23:53,080 --> 00:23:55,080
Don't tell anyone about this.
92
00:23:58,480 --> 00:24:01,200
Ertuğrul has enough problems.
93
00:24:03,160 --> 00:24:04,800
He can't be worrying about me.
94
00:24:07,040 --> 00:24:08,600
I'll talk to Artuk Bey...
95
00:24:10,000 --> 00:24:12,560
but later, when it's appropriate.
96
00:24:16,600 --> 00:24:17,600
Hafsa.
97
00:24:18,760 --> 00:24:19,960
Do you understand?
98
00:24:24,920 --> 00:24:26,720
Don't speak of this to anyone.
99
00:25:57,280 --> 00:25:59,120
There's more here than what you asked for.
100
00:26:00,240 --> 00:26:01,440
Count it, if you must.
101
00:26:03,280 --> 00:26:05,400
We trust you, Ertuğrul Bey.
102
00:26:06,400 --> 00:26:07,800
No need to count.
103
00:26:09,240 --> 00:26:11,640
You show your dirty face again,
Ertuğrul Bey!
104
00:26:13,320 --> 00:26:15,080
This is wrong, Commander!
105
00:26:17,000 --> 00:26:18,280
There'll be hell to pay.
106
00:26:19,440 --> 00:26:22,800
Ertuğrul Bey paid the ransom
and got his son like he deserved.
107
00:26:26,720 --> 00:26:28,280
We did our duty.
108
00:26:29,240 --> 00:26:31,080
It's not our problem anymore.
109
00:26:31,640 --> 00:26:33,400
The murderer wasn't to be set free!
110
00:26:35,600 --> 00:26:36,640
Soldiers!
111
00:26:43,360 --> 00:26:46,080
Escort İlbilge Hatun out of the castle.
112
00:26:56,680 --> 00:26:58,640
Take him wherever you want.
113
00:26:59,040 --> 00:27:00,720
I'll bring him to justice.
114
00:27:28,120 --> 00:27:30,080
This is not over!
115
00:27:50,000 --> 00:27:52,720
They'll find your son sooner or later.
116
00:27:54,280 --> 00:27:58,280
The Seljuk Emir can reach anywhere
he wishes in the Seljuk realm.
117
00:27:59,480 --> 00:28:00,600
He can't, Commander.
118
00:28:02,960 --> 00:28:05,080
I'll be taking my son to Nicaea...
119
00:28:06,080 --> 00:28:07,320
not to Seljuk lands.
120
00:28:09,680 --> 00:28:10,560
To Nicaea?
121
00:28:11,160 --> 00:28:14,240
There are safe places there for Gündüz.
122
00:28:18,320 --> 00:28:20,400
Emir Bahattin holds no sway there.
123
00:28:22,320 --> 00:28:24,360
Now, I wish to get going quickly.
124
00:28:27,800 --> 00:28:28,920
What I want is...
125
00:28:29,600 --> 00:28:31,360
for you to let your men know.
126
00:28:34,720 --> 00:28:37,320
So they won't attack us,
thinking we're the enemy.
127
00:28:39,760 --> 00:28:41,280
I'll do what I must, don't worry.
128
00:28:45,000 --> 00:28:47,920
I hope everything goes as you wish
and you get there
129
00:28:48,000 --> 00:28:49,360
safe and sound.
130
00:29:21,160 --> 00:29:23,400
I'm glad that the peace will live on.
131
00:29:44,560 --> 00:29:45,560
Peace...
132
00:29:46,320 --> 00:29:49,040
is sometimes preparation for
a bigger war, Lais.
133
00:29:50,200 --> 00:29:51,560
Know it well.
134
00:29:57,400 --> 00:29:59,040
If the dogs weren't after Gündüz,
135
00:30:00,160 --> 00:30:01,960
I'd attack this place...
136
00:30:03,560 --> 00:30:05,400
like a wolf...
137
00:30:06,440 --> 00:30:08,840
and free him with my own claws.
138
00:30:12,320 --> 00:30:14,400
And I would take many heads...
139
00:30:15,680 --> 00:30:16,920
along with Gündüz.
140
00:30:18,760 --> 00:30:19,600
But...
141
00:30:20,440 --> 00:30:21,920
everything has it's time.
142
00:30:27,360 --> 00:30:28,880
We'll meet again.
143
00:30:42,800 --> 00:30:43,840
Now...
144
00:30:50,520 --> 00:30:51,640
I'll take my son.
145
00:30:54,720 --> 00:30:55,720
Soldiers.
146
00:31:02,120 --> 00:31:05,040
Here, my men will take you to your son.
147
00:32:54,160 --> 00:32:55,160
Father.
148
00:32:58,160 --> 00:32:59,800
Why won't you raise your head?
149
00:33:03,760 --> 00:33:06,000
I'm too ashamed to look at your face.
150
00:33:09,760 --> 00:33:10,800
Gündüz.
151
00:33:12,200 --> 00:33:13,440
Look at me.
152
00:33:22,120 --> 00:33:23,640
I didn't do anything, Father.
153
00:33:25,440 --> 00:33:26,680
I'm not a murderer.
154
00:33:33,920 --> 00:33:35,360
They lied.
155
00:33:40,920 --> 00:33:43,040
They made me run away, Father.
156
00:33:46,240 --> 00:33:48,360
I only wanted to clear my name.
157
00:33:51,840 --> 00:33:54,200
I only thought about you, believe me.
158
00:34:01,040 --> 00:34:03,800
I didn't want your name stained
because of me.
159
00:34:10,040 --> 00:34:11,080
Gündüz.
160
00:34:20,600 --> 00:34:21,680
They took me away...
161
00:34:23,000 --> 00:34:24,760
from my home.
162
00:34:27,440 --> 00:34:30,360
From my grandmother, my brothers...
163
00:34:32,560 --> 00:34:34,520
from you, Father.
164
00:34:42,880 --> 00:34:44,280
They left me no choice.
165
00:34:50,040 --> 00:34:52,160
Now you're saving me.
166
00:34:53,560 --> 00:34:55,360
I didn't want it to happen like this.
167
00:34:59,320 --> 00:35:01,640
Now how can I look at you?
168
00:35:03,880 --> 00:35:05,760
What can I say to you?
169
00:35:17,040 --> 00:35:18,040
Gündüz.
170
00:35:20,640 --> 00:35:21,760
It's all over.
171
00:35:30,000 --> 00:35:32,520
Do I not know your innocence, son?
172
00:35:42,200 --> 00:35:44,840
It's no use mourning the past.
173
00:35:47,920 --> 00:35:51,080
We just look forward.
174
00:35:56,160 --> 00:35:57,440
You know what, Father?
175
00:35:58,960 --> 00:36:02,320
Something scared me so much
for the first time.
176
00:36:07,040 --> 00:36:08,920
Dying without your consent.
177
00:36:16,800 --> 00:36:19,880
I feared dying without
your blessing, Father.
178
00:36:28,520 --> 00:36:29,640
A person...
179
00:36:31,160 --> 00:36:32,880
must learn from his mistakes...
180
00:36:34,240 --> 00:36:38,840
and be tested with challenges.
181
00:36:42,000 --> 00:36:44,760
So that they can find the right path.
182
00:36:52,400 --> 00:36:54,040
You were tested as well.
183
00:36:55,920 --> 00:36:57,720
You saw the difference between
right and wrong.
184
00:37:02,240 --> 00:37:04,360
Your regret is obvious in your eyes...
185
00:37:05,560 --> 00:37:07,320
and your words alike.
186
00:37:14,040 --> 00:37:15,120
A child...
187
00:37:15,920 --> 00:37:16,880
a son...
188
00:37:17,800 --> 00:37:19,640
is a father's replacement.
189
00:37:26,640 --> 00:37:28,200
He's one of his two eyes.
190
00:37:31,400 --> 00:37:35,240
A son is the fire in a hearth.
191
00:37:42,840 --> 00:37:44,840
You're the fire in my hearth.
192
00:37:47,200 --> 00:37:49,440
One of the three poles of my tent.
193
00:38:53,200 --> 00:38:55,240
Come now, come on.
194
00:40:56,160 --> 00:40:57,200
Get up.
195
00:41:08,840 --> 00:41:12,000
You're as glorious as
Saint Yorgos of the knights, sir.
196
00:41:13,080 --> 00:41:15,200
When will you take this throne?
197
00:41:17,120 --> 00:41:21,360
Taking it is not important, Lais,
it's being able to rule.
198
00:41:23,640 --> 00:41:26,320
I can rule without owning this throne.
199
00:41:31,960 --> 00:41:37,600
I'm be more powerful than the Tekfur
even as a poor bell ringer.
200
00:42:00,880 --> 00:42:02,680
Everything is as you wanted, sir.
201
00:42:03,880 --> 00:42:06,760
İlbilge witnessed Ertuğrul saving his son.
202
00:42:08,160 --> 00:42:09,880
We have the gold as well.
203
00:42:14,600 --> 00:42:17,200
And here is the necklace
telling them where you are.
204
00:42:22,760 --> 00:42:23,640
Pity.
205
00:42:27,720 --> 00:42:30,280
He managed to put all my years of work
206
00:42:31,640 --> 00:42:34,320
in this tiny necklace?
207
00:42:39,640 --> 00:42:43,120
Ertuğrul, you won't find me so easily.
208
00:42:44,360 --> 00:42:46,320
Lots of blood must be spilled.
209
00:42:47,000 --> 00:42:48,680
Many people must die for that.
210
00:43:03,800 --> 00:43:08,480
I'll take your riches, villages, lands...
211
00:43:09,200 --> 00:43:11,920
every single thing you own
212
00:43:12,000 --> 00:43:14,560
beneath my feet and crush them.
213
00:43:17,760 --> 00:43:19,240
Why Nicaea, Father?
214
00:43:20,600 --> 00:43:22,240
Why are you sending me there?
215
00:43:23,560 --> 00:43:25,080
You'll know once you're there.
216
00:43:27,040 --> 00:43:28,880
Let's get out of this castle first.
217
00:43:31,040 --> 00:43:32,040
Why?
218
00:43:32,960 --> 00:43:35,000
Do you think they are up to something?
219
00:43:35,560 --> 00:43:37,720
Treachery is their way, son.
220
00:43:40,600 --> 00:43:44,480
They might ambush us thinking
they've trapped us.
221
00:43:49,200 --> 00:43:50,840
Be cautious.
222
00:43:51,560 --> 00:43:53,960
We'll be ready for anything.
223
00:43:55,240 --> 00:43:56,280
Understood, Father.
224
00:43:57,680 --> 00:44:00,440
-Where are the men, Turgut?
-They're ready, my bey.
225
00:44:02,400 --> 00:44:04,880
When we leave,
send one alp to the village.
226
00:44:05,840 --> 00:44:06,880
Gündüz Bey.
227
00:44:08,400 --> 00:44:09,240
Mara.
228
00:44:12,160 --> 00:44:14,600
Mara is İrene's best friend, Father.
229
00:44:16,880 --> 00:44:17,920
Come in.
230
00:44:29,840 --> 00:44:33,680
I have a letter from my lady.
231
00:44:56,160 --> 00:44:57,360
Wait, Mara.
232
00:45:01,480 --> 00:45:05,400
Let Gündüz get dressed,
then I want you to come back.
233
00:45:10,040 --> 00:45:13,280
Come, Mara,
I have something to say to you.
234
00:45:33,920 --> 00:45:37,520
Tell the soldiers, Ertuğrul and his son
won't get to Söğüt.
235
00:45:38,080 --> 00:45:40,040
Finish them off before they leave.
236
00:45:40,320 --> 00:45:42,040
Sir, there's something you must know.
237
00:45:43,600 --> 00:45:47,320
Ertuğrul will take his son to Nicaea,
not Söğüt.
238
00:45:49,600 --> 00:45:50,840
To Nicaea, huh?
239
00:45:54,400 --> 00:45:56,640
So he knows he can't save his son.
240
00:45:57,680 --> 00:45:59,720
Then we don't need to kill him.
241
00:46:01,280 --> 00:46:03,520
Call İlbilge before she leaves the castle.
242
00:46:16,000 --> 00:46:17,480
What do you think, sir?
243
00:46:19,520 --> 00:46:23,160
Since they're not going to Söğüt,
we'll let Emir Bahattin and İlbilge
244
00:46:23,400 --> 00:46:25,200
kill these runaways.
245
00:46:27,120 --> 00:46:29,840
When they unite and kill Ertuğrul
and his son
246
00:46:30,520 --> 00:46:33,480
there'll be a war between
Kayis and Umurids.
247
00:46:35,200 --> 00:46:37,360
When villages under Ertuğrul
are involved...
248
00:46:37,840 --> 00:46:40,720
-Söğüt will be ready for invasion.
-Yes.
249
00:47:03,840 --> 00:47:06,200
We'll create an army to invade Söğüt
250
00:47:07,080 --> 00:47:09,320
with the gold we got from Ertuğrul.
251
00:47:10,800 --> 00:47:12,760
Ertuğrul dug his own grave.
252
00:47:15,200 --> 00:47:16,280
Lais...
253
00:47:17,160 --> 00:47:19,440
It shall be a great victory.
254
00:47:36,440 --> 00:47:38,720
I would go to the other side of world...
255
00:47:41,280 --> 00:47:44,920
instead of Nicaea,
to not see this woman's face.
256
00:47:56,720 --> 00:47:58,720
Run wherever you can.
257
00:48:00,240 --> 00:48:03,000
You're the prey and I'm the hunter.
258
00:48:04,800 --> 00:48:06,560
And I have fired my arrow.
259
00:48:12,080 --> 00:48:14,440
You have a bad sense of justice.
260
00:48:16,800 --> 00:48:17,960
It hurts you.
261
00:48:19,880 --> 00:48:22,920
Be careful where you aim that arrow.
262
00:48:26,200 --> 00:48:28,520
Do you think you can run away?
263
00:48:30,400 --> 00:48:32,040
In what do you trust?
264
00:48:34,640 --> 00:48:37,840
Who can save you from our justice?
265
00:48:38,800 --> 00:48:41,600
The most just, Allah.
266
00:48:49,080 --> 00:48:50,320
Don't worry.
267
00:48:51,360 --> 00:48:55,240
His justice will prevail for us all.
268
00:49:01,840 --> 00:49:02,880
Come on.
269
00:49:46,440 --> 00:49:48,120
What is it, Commander?
270
00:49:49,840 --> 00:49:51,960
I called you to warn you.
271
00:49:52,800 --> 00:49:54,120
Spit it out.
272
00:49:54,760 --> 00:49:57,000
I don't want to stay in this castle.
273
00:49:58,600 --> 00:50:02,240
I took the ransom and handed Gündüz over,
as is my duty.
274
00:50:03,280 --> 00:50:07,040
But if you can't find them
in Turkish lands, don't come to me.
275
00:50:09,040 --> 00:50:10,040
What do you mean?
276
00:50:10,720 --> 00:50:13,360
Ertuğrul Bey will take Gündüz to Nicaea,
277
00:50:14,320 --> 00:50:15,520
not to Turkish lands.
278
00:50:17,360 --> 00:50:20,800
-Nicaea?
-Yes, I wanted you to know.
279
00:50:28,880 --> 00:50:31,360
He knows we'll get him in Turkish lands.
280
00:50:33,120 --> 00:50:35,760
So he'll hide him in the infidel lands.
281
00:50:38,280 --> 00:50:40,800
The rest is up to you.
282
00:50:43,480 --> 00:50:46,400
He will never take his murderer son
to Nicaea.
283
00:51:04,080 --> 00:51:06,400
Ertuğrul is taking Gündüz to Nicaea.
284
00:51:06,840 --> 00:51:08,200
We'll follow them.
285
00:51:08,920 --> 00:51:09,920
Get to the inn quickly.
286
00:51:10,360 --> 00:51:12,200
Report all this to Emir Bahattin.
287
00:51:12,760 --> 00:51:16,720
Tell him we're after them
and that we need reinforcements.
288
00:51:16,920 --> 00:51:18,200
As you command.
289
00:51:23,640 --> 00:51:29,040
I'll find you even if you take your son
to the other side of the world, Ertuğrul.
290
00:51:31,800 --> 00:51:35,040
You'll meet the justice of my sword soon.
291
00:51:37,640 --> 00:51:38,520
Come on.
292
00:52:01,320 --> 00:52:03,640
Thank God.
293
00:52:04,320 --> 00:52:06,520
Since Gündüz is saved, there is no reason
294
00:52:06,920 --> 00:52:08,920
to worry, Mother Hayme.
295
00:52:11,520 --> 00:52:13,880
The fear inside me isn't gone, dear.
296
00:52:15,360 --> 00:52:18,480
I only want to see them back here again...
297
00:52:20,120 --> 00:52:21,280
safe and sound.
298
00:52:24,800 --> 00:52:25,920
Hayme Hatun.
299
00:52:26,960 --> 00:52:28,400
Tell me what's wrong.
300
00:52:43,480 --> 00:52:46,080
I've been stressed for a long time,
Artuk Bey.
301
00:52:48,200 --> 00:52:50,960
It's as if there's a big stone
in my heart.
302
00:52:54,840 --> 00:52:56,160
I don't know why,
303
00:52:56,800 --> 00:52:58,600
but my nose bled a little.
304
00:53:00,000 --> 00:53:01,520
No reason to worry.
305
00:53:39,960 --> 00:53:41,320
Welcome, my bey.
306
00:53:44,280 --> 00:53:45,800
Welcome, my bey.
307
00:53:48,320 --> 00:53:50,040
Welcome, Bahattin Bey.
308
00:53:51,200 --> 00:53:52,640
My bey, welcome.
309
00:54:01,520 --> 00:54:05,480
-How many traders are there here?
-Our bazaar was very crowded.
310
00:54:06,160 --> 00:54:09,560
But recent events disturbed the traders.
311
00:54:10,280 --> 00:54:12,320
Some merchants left the bazaar.
312
00:54:21,560 --> 00:54:24,640
If he can't even manage his traders,
313
00:54:25,280 --> 00:54:28,880
this Ertuğrul is either incompetent
314
00:54:29,400 --> 00:54:32,080
or so rich that he doesn't care.
315
00:54:35,160 --> 00:54:38,280
Your Highness, İlbilge Hatun sends word.
316
00:54:39,160 --> 00:54:42,720
Ertuğrul got his son back from
the castle by paying a ransom.
317
00:54:43,440 --> 00:54:45,160
Now he's taking him to Nicaea.
318
00:54:46,560 --> 00:54:47,600
Nicaea?
319
00:54:49,720 --> 00:54:50,840
How?
320
00:54:53,800 --> 00:54:54,640
How?
321
00:54:58,800 --> 00:55:01,760
Why is he taking him to Nicaea
instead of trusting
322
00:55:01,840 --> 00:55:03,640
in Seljuk justice?
323
00:55:04,760 --> 00:55:06,840
İlbilge Hatun is after them.
324
00:55:09,120 --> 00:55:11,760
When our Sultan hears about this...
325
00:55:13,120 --> 00:55:17,920
Ertuğrul will not only lose his title
but his head as well.
326
00:55:21,520 --> 00:55:22,880
He's a fugitive now.
327
00:55:25,280 --> 00:55:28,200
Send soldiers after them.
I want them brought here.
328
00:55:28,880 --> 00:55:32,880
If they resist, kill them. Kill them!
329
00:55:33,600 --> 00:55:35,200
As you command, Your Highness.
330
00:56:05,040 --> 00:56:06,080
Thanks, dear.
331
00:56:07,440 --> 00:56:08,520
Hayme Hatun.
332
00:56:09,880 --> 00:56:11,560
This is very important.
333
00:56:13,320 --> 00:56:15,120
We can't turn a blind eye to it.
334
00:56:16,360 --> 00:56:18,320
I'll talk to İlçin Hatun,
335
00:56:18,480 --> 00:56:20,480
she'll take care of you.
336
00:56:21,200 --> 00:56:24,840
I'll make you a syrup,
you will drink that.
337
00:56:29,560 --> 00:56:30,640
Artuk Bey.
338
00:56:34,240 --> 00:56:38,360
It's been a long time since I heard from
Gündoğdu, Sungur Tekin...
339
00:56:39,400 --> 00:56:41,280
or Dündar.
340
00:56:43,400 --> 00:56:45,640
I wonder if they are okay.
341
00:56:46,920 --> 00:56:48,800
Don't you worry, Hayme Hatun.
342
00:56:49,240 --> 00:56:50,920
I'll send some men to find out
immediately.
343
00:56:56,040 --> 00:56:57,160
Excuse me.
344
00:57:04,840 --> 00:57:06,640
I'll prepare something for them.
345
00:57:07,640 --> 00:57:09,720
The men can take it with them.
346
00:57:10,760 --> 00:57:12,320
Thanks, Hayme Hatun.
347
00:57:50,760 --> 00:57:51,800
Allah.
348
00:57:55,600 --> 00:57:57,240
You give the trouble...
349
00:57:58,560 --> 00:58:00,640
and its solution.
350
00:58:03,400 --> 00:58:04,560
I hope that this...
351
00:58:06,240 --> 00:58:08,440
illness is not tied to my children.
352
00:58:13,520 --> 00:58:17,320
I beg you, please...
353
00:58:19,040 --> 00:58:21,760
don't make me mourn for a child.
354
00:58:38,080 --> 00:58:39,120
So...
355
00:58:40,080 --> 00:58:43,560
we'll take over the administration
of Söğüt.
356
00:58:44,120 --> 00:58:45,400
Go everywhere.
357
00:58:45,960 --> 00:58:49,000
We'll manage who gets in and out.
358
00:58:51,520 --> 00:58:53,640
Kayis will be kept away from the bazaar!
359
00:58:55,000 --> 00:58:59,720
Those who cooperate with Ertuğrul Bey
will be interrogated by me.
360
00:59:01,520 --> 00:59:04,960
Now... to work!
361
00:59:05,160 --> 00:59:06,640
As you order!
362
00:59:37,640 --> 00:59:40,840
Your Highness,
I brought you some cold ayran.
363
00:59:57,120 --> 00:59:58,600
Thanks, bell ringer.
364
01:00:00,920 --> 01:00:04,640
You brought something else, didn't you?
365
01:00:05,440 --> 01:00:07,960
I'm a poor bell ringer.
366
01:00:09,280 --> 01:00:10,840
My knowledge is limited, sir.
367
01:00:16,840 --> 01:00:19,400
You only need to tell me one thing.
368
01:00:20,960 --> 01:00:22,000
Who here...
369
01:00:23,320 --> 01:00:27,720
knows all the secrets and doings...
370
01:00:28,440 --> 01:00:30,000
of Ertuğrul Bey?
371
01:00:32,520 --> 01:00:33,680
Artuk Bey.
372
01:00:36,120 --> 01:00:39,240
He's Ertuğrul Bey's confidant.
He knows everything.
373
01:00:40,040 --> 01:00:42,320
He rules while Ertuğrul Bey is away.
374
01:00:42,840 --> 01:00:44,240
Ertuğrul Bey trusts him a lot.
375
01:00:56,160 --> 01:00:58,520
Does he have anything to do with this?
376
01:00:59,120 --> 01:01:03,400
Sir, as a believer in God
I don't like to slander.
377
01:01:04,040 --> 01:01:08,440
But apparently, he talks filth about
Umurids everywhere.
378
01:01:09,480 --> 01:01:11,080
He threatened them all.
379
01:01:19,040 --> 01:01:20,840
He'll be punished accordingly.
380
01:01:23,000 --> 01:01:24,080
Batur Alp.
381
01:01:25,560 --> 01:01:27,840
Bring Artuk Bey here, quickly.
382
01:01:28,160 --> 01:01:30,080
No. No, he's not here.
383
01:01:31,000 --> 01:01:32,240
He's at the village.
384
01:01:34,920 --> 01:01:35,960
At the village?
385
01:01:42,920 --> 01:01:46,640
Batur Alp... gather the soldiers.
386
01:01:46,760 --> 01:01:49,000
We're attacking the Kayi village.
387
01:01:55,600 --> 01:01:57,640
If you ever talk to anyone about...
388
01:02:00,600 --> 01:02:03,720
our correspondence, by accident,
389
01:02:04,000 --> 01:02:06,240
you know what I'll do, right?
390
01:02:07,280 --> 01:02:08,680
Never, sir.
391
01:02:09,160 --> 01:02:11,760
I would never tell anyone.
392
01:02:13,000 --> 01:02:14,000
Good.
393
01:02:37,920 --> 01:02:39,240
{\an8}God bless you.
394
01:02:40,160 --> 01:02:42,440
{\an8}Your Highness, God bless you.
395
01:04:18,175 --> 01:04:22,375
What would happen if
I couldn't even care for myself?
396
01:04:26,695 --> 01:04:31,295
Nobody to bring me a drink,
to patch me up.
397
01:04:33,095 --> 01:04:35,095
Father, I'll bring you a drink.
398
01:04:35,415 --> 01:04:36,415
I'll bring it at once.
399
01:04:37,255 --> 01:04:40,455
No, daughter. I'm not talking to you.
400
01:04:41,375 --> 01:04:43,575
I'm talking to Aybars.
401
01:04:45,255 --> 01:04:46,895
Father, you're just sitting.
402
01:04:47,615 --> 01:04:49,895
Even if I did,
it wouldn't help you get better.
403
01:04:50,735 --> 01:04:54,695
You need to walk around,
then you'll feel better.
404
01:04:55,695 --> 01:04:57,055
Look at this.
405
01:04:57,535 --> 01:05:00,775
Look at it. He has an answer for anything.
406
01:05:01,255 --> 01:05:04,695
But it never occurs to him to hunt
for his father, to feed him,
407
01:05:04,815 --> 01:05:06,455
make him better.
408
01:05:07,015 --> 01:05:09,935
You're the hunting master.
I like science.
409
01:05:10,775 --> 01:05:12,255
We should stick to what we know.
410
01:05:13,215 --> 01:05:14,615
Stick to what we know.
411
01:05:17,095 --> 01:05:18,935
Aybars is right, Bamsı.
412
01:05:20,655 --> 01:05:24,015
Walk around so you get better.
413
01:05:24,495 --> 01:05:27,695
A rolling stone gathers no moss, huh?
414
01:05:29,375 --> 01:05:30,375
Oh, God.
415
01:05:30,615 --> 01:05:31,775
Oh, God, blacksmith.
416
01:05:35,695 --> 01:05:36,535
What's happening?
417
01:05:45,295 --> 01:05:46,135
Let's see.
418
01:06:15,415 --> 01:06:16,495
Selcan Hatun.
419
01:06:22,335 --> 01:06:23,455
What going on?
420
01:06:34,535 --> 01:06:35,735
Selcan Hatun is here.
421
01:06:35,975 --> 01:06:38,095
Welcome, Selcan Hatun.
422
01:06:57,295 --> 01:06:58,295
Selcan.
423
01:07:04,055 --> 01:07:04,935
Welcome.
424
01:07:10,495 --> 01:07:12,495
Welcome!
425
01:07:48,175 --> 01:07:49,055
My daughter!
426
01:07:52,335 --> 01:07:53,335
Selcan.
427
01:07:53,695 --> 01:07:54,855
My Selcan!
428
01:08:07,175 --> 01:08:09,775
Selcan. Welcome, my daughter.
429
01:08:09,975 --> 01:08:11,015
Thanks, mother.
430
01:08:11,615 --> 01:08:13,855
I missed you so much.
431
01:08:15,255 --> 01:08:16,895
Thank God you came.
432
01:08:17,535 --> 01:08:18,935
Thank God.
433
01:08:21,295 --> 01:08:23,935
-Welcome, Selcan Hatun.
-Thank you.
434
01:08:24,615 --> 01:08:26,855
Look. Bamsı's wife, Hafsa.
435
01:08:27,135 --> 01:08:29,135
-Welcome.
-Thank you.
436
01:08:31,735 --> 01:08:34,615
Mother, your grandson Süleyman.
437
01:08:49,935 --> 01:08:51,095
Süleyman.
438
01:09:00,615 --> 01:09:01,615
Praise be.
439
01:09:02,815 --> 01:09:06,135
You're a very brave boy.
440
01:09:07,295 --> 01:09:09,055
God bless you.
441
01:09:09,695 --> 01:09:11,095
My mother talked about you a lot.
442
01:09:12,815 --> 01:09:15,695
At last I get to meet you and
kiss your hand, Grandmother.
443
01:09:17,935 --> 01:09:19,575
Osman, Savcı.
444
01:09:20,775 --> 01:09:24,735
This is your aunt Selcan,
the wife of your uncle Gündoğdu.
445
01:09:24,975 --> 01:09:27,135
-Welcome.
-Thank you.
446
01:09:29,895 --> 01:09:30,975
Welcome.
447
01:09:31,055 --> 01:09:34,055
Praise be. Thank you, kids.
448
01:09:35,135 --> 01:09:37,175
Her son, your brother Süleyman.
449
01:09:37,295 --> 01:09:38,135
Welcome, brother.
450
01:09:38,495 --> 01:09:39,375
Welcome, brother.
451
01:09:40,775 --> 01:09:41,895
Thanks, brothers.
452
01:09:44,095 --> 01:09:45,175
Selcan.
453
01:09:47,495 --> 01:09:51,015
Where are Sungur Tekin, Gündoğdu
and Dündar?
454
01:09:51,455 --> 01:09:52,575
Why aren't they here?
455
01:10:02,015 --> 01:10:03,415
Will they come later?
456
01:10:30,495 --> 01:10:31,375
Father.
457
01:10:36,015 --> 01:10:37,695
I have no fears.
458
01:10:38,735 --> 01:10:40,935
But what I made you go through...
459
01:10:44,055 --> 01:10:45,775
-And...
-İrene, right?
460
01:10:48,695 --> 01:10:50,935
Are you angry because I love İrene,
father?
461
01:10:52,255 --> 01:10:55,855
A real alp is one
who loves someone, son.
462
01:10:57,575 --> 01:10:59,935
But İrene is the daughter of a tekfur.
463
01:11:02,015 --> 01:11:03,495
What's important is love.
464
01:11:06,535 --> 01:11:08,135
Hafsa Hatun was the same.
465
01:11:09,055 --> 01:11:12,855
And now, she's no different
than a Kayi woman.
466
01:11:18,655 --> 01:11:19,975
İrene is a brave woman.
467
01:11:21,655 --> 01:11:25,935
She risked her life to save you from
İlbilge Hatun.
468
01:11:29,095 --> 01:11:31,135
Obviously, she loves you too.
469
01:11:38,895 --> 01:11:40,255
You are my child...
470
01:11:41,655 --> 01:11:44,455
and from now on,
I'll consider her the same.
471
01:12:50,055 --> 01:12:52,295
-Here, Selcan Hatun.
-Thank you.
472
01:12:54,055 --> 01:12:56,055
-Here.
-Thanks.
473
01:13:06,095 --> 01:13:09,335
Even after years, I recognize
your ayran right away.
474
01:13:18,615 --> 01:13:20,255
Where is Ertuğrul Bey?
475
01:13:28,535 --> 01:13:31,215
Oh, dear, there have been many troubles.
476
01:13:33,255 --> 01:13:35,095
Troubles from all sides.
477
01:13:41,055 --> 01:13:46,335
They rally around us like jackals
waiting for us to die.
478
01:13:57,255 --> 01:13:58,255
What is it?
479
01:13:59,695 --> 01:14:02,135
Is anyone else coming from your village?
480
01:14:14,815 --> 01:14:17,895
Mother Hayme, Emir Bahattin is here
with his soldiers.
481
01:14:19,255 --> 01:14:21,055
He's one of the jackals.
482
01:14:24,855 --> 01:14:26,215
He brings trouble.
483
01:14:36,215 --> 01:14:37,095
Mother.
484
01:14:56,575 --> 01:14:57,575
Welcome.
485
01:15:03,255 --> 01:15:06,175
We would have prepared for you,
if you had sent word ahead.
486
01:15:07,535 --> 01:15:08,655
What preparations?
487
01:15:17,855 --> 01:15:20,375
I'm here to punish you.
488
01:16:07,815 --> 01:16:09,735
What is the punishment, Emir Bahattin?
489
01:16:10,935 --> 01:16:16,695
For cooperating with Ertuğrul, who sent
his son to hide with the infidels.
490
01:16:26,415 --> 01:16:28,775
What do you mean?
491
01:16:30,455 --> 01:16:35,135
Ertuğrul Bey went to save his son
from the infidels.
492
01:16:35,975 --> 01:16:37,935
True, he did save him.
493
01:16:39,175 --> 01:16:43,295
And then he took his son to Nicaea.
494
01:16:46,575 --> 01:16:48,935
He ignored the justice of the state.
495
01:16:52,855 --> 01:16:54,455
The justice of the state!
496
01:16:59,655 --> 01:17:02,375
His crimes are too much.
497
01:17:06,535 --> 01:17:09,655
Now... it is time to pay.
498
01:17:25,775 --> 01:17:26,735
Söğüt...
499
01:17:28,735 --> 01:17:31,575
is under our rule from now on.
500
01:17:40,575 --> 01:17:45,575
I'll take away Ertuğrul's title as well.
501
01:18:00,415 --> 01:18:02,055
That's not a palace throne,
502
01:18:02,495 --> 01:18:04,415
but the coat of our Bey.
503
01:18:05,375 --> 01:18:06,375
Did you forget?
504
01:18:07,015 --> 01:18:08,655
How dare you? Who are you?
505
01:18:22,615 --> 01:18:23,615
Stop!
506
01:18:33,055 --> 01:18:34,095
Süleyman!
507
01:18:42,895 --> 01:18:43,895
Stop!
508
01:18:47,095 --> 01:18:48,055
You...
509
01:18:48,735 --> 01:18:52,535
would kill
state soldiers in your tent?
510
01:18:58,255 --> 01:18:59,135
Go on.
511
01:19:03,175 --> 01:19:04,335
Do it, go ahead.
512
01:19:10,215 --> 01:19:14,415
I have many more soldiers outside!
513
01:19:19,775 --> 01:19:22,175
Add this to your crimes.
514
01:19:28,015 --> 01:19:29,015
Go ahead.
515
01:19:31,935 --> 01:19:32,935
Bamsı.
516
01:19:34,695 --> 01:19:35,695
Süleyman.
517
01:19:41,935 --> 01:19:42,975
Stand down.
518
01:20:14,695 --> 01:20:16,255
You are an emir.
519
01:20:18,135 --> 01:20:20,375
Do you have no manners?
520
01:20:21,655 --> 01:20:25,095
Entering tents without permission
and bullying the people?
521
01:20:27,415 --> 01:20:29,975
Ertuğrul Bey surely has his reasons.
522
01:20:30,295 --> 01:20:32,215
Don't act on what you hear,
523
01:20:32,615 --> 01:20:36,175
but investigate and decide accordingly,
Emir Bahattin.
524
01:20:40,655 --> 01:20:41,655
Who am I?
525
01:20:46,575 --> 01:20:47,575
Who am I?
526
01:20:52,015 --> 01:20:55,855
I say he took his son to Nicaea,
527
01:20:56,375 --> 01:20:58,775
you tell me he has his reasons.
528
01:21:03,095 --> 01:21:06,295
Are you rebelling against the state?
529
01:21:10,775 --> 01:21:14,655
Neither he nor his comrades will see
530
01:21:14,775 --> 01:21:16,895
any mercy from anyone.
531
01:21:21,095 --> 01:21:22,095
As for you.
532
01:21:25,695 --> 01:21:28,935
Artuk Bey, Ertuğrul Bey's confidant.
533
01:21:32,015 --> 01:21:34,855
You'll tell us everything.
534
01:21:37,735 --> 01:21:41,255
Soldiers, throw Artuk Bey
in the dungeons.
535
01:21:42,495 --> 01:21:44,535
I'll interrogate him myself.
536
01:21:45,135 --> 01:21:46,695
You can't arrest Artuk Bey!
537
01:21:54,975 --> 01:21:56,775
This is tyranny, Emir Bahattin.
538
01:22:00,495 --> 01:22:03,415
There are no suspects or accomplices.
539
01:22:04,495 --> 01:22:06,495
You'll talk in the dungeons.
540
01:22:10,015 --> 01:22:11,055
Arrest him!
541
01:22:11,815 --> 01:22:13,295
This is too much.
542
01:22:14,655 --> 01:22:16,855
Stop, Bamsı. Stop.
543
01:22:20,615 --> 01:22:23,095
They want us to shed blood.
544
01:22:23,655 --> 01:22:26,655
We can't help them win.
545
01:22:28,455 --> 01:22:29,615
The dungeons it is.
546
01:22:50,895 --> 01:22:53,095
We are not afraid of anyone!
547
01:22:55,455 --> 01:22:57,975
We have no reason to hide from anyone.
548
01:22:58,455 --> 01:23:02,495
Justice will prevail sooner or later.
549
01:23:02,815 --> 01:23:03,935
Emir Bahattin.
550
01:23:07,215 --> 01:23:09,735
You'll surely pay for all this.
551
01:23:20,135 --> 01:23:21,415
Stop.
552
01:23:23,575 --> 01:23:26,495
You can't take me away from
my own village.
553
01:23:27,175 --> 01:23:28,375
I'll go on my own!
554
01:24:25,215 --> 01:24:26,215
Alps!
555
01:24:26,375 --> 01:24:27,375
Ambush!
556
01:24:36,695 --> 01:24:38,215
Watch out!
557
01:25:57,575 --> 01:26:00,495
Father, what is going on?
Where did they come from?
558
01:26:05,855 --> 01:26:06,935
Ertuğrul.
559
01:26:24,015 --> 01:26:26,695
They will find your son sooner or later,Ertuğrul Bey.
560
01:26:27,175 --> 01:26:31,215
The Seljuk Emir can reach anywhere
in the Seljuk realm.
561
01:26:31,775 --> 01:26:33,815
I'll take my son to Nicaea...
562
01:26:34,935 --> 01:26:36,055
not the Seljuk realm.
563
01:26:38,255 --> 01:26:39,135
Nicaea?
564
01:26:46,935 --> 01:26:48,975
They'll think we're going to Nicaea.
565
01:26:49,495 --> 01:26:51,975
They'll let Emir Bahattin finish us off.
566
01:26:52,615 --> 01:26:55,015
So, we'll get away from their trap
at the castle.
567
01:26:55,615 --> 01:26:57,535
İlbilge Hatun will follow us.
568
01:26:58,335 --> 01:26:59,455
I'll talk to her tonight.
569
01:27:00,095 --> 01:27:02,615
Why do you want İlbilge Hatun
to come to us?
570
01:27:03,175 --> 01:27:06,055
She needs to open her eyes, Turgut.
571
01:27:07,015 --> 01:27:08,895
Her conscience will be our weapon
572
01:27:09,255 --> 01:27:11,775
in Emir Bahattin's court.
573
01:27:14,575 --> 01:27:16,135
İlbilge Hatun must renounce...
574
01:27:16,855 --> 01:27:20,215
her accusation so we can acquit Gündüz.
575
01:27:21,615 --> 01:27:23,055
Alright, my Bey.
576
01:27:27,215 --> 01:27:29,415
You're good at setting traps.
577
01:27:30,775 --> 01:27:35,295
What, are you going to take
revenge on me with your son?
578
01:27:37,895 --> 01:27:39,975
We have no wish for revenge on anyone.
579
01:27:42,415 --> 01:27:43,735
Lay down your swords.
580
01:27:50,335 --> 01:27:51,975
We need to talk.
581
01:27:52,815 --> 01:27:55,455
I have nothing to say to you!
582
01:28:01,655 --> 01:28:04,175
We're not here to shed blood,
İlbilge Hatun.
583
01:28:08,775 --> 01:28:10,695
Don't make us choose violence.
584
01:28:11,535 --> 01:28:13,935
What would you do? Go on, let's see.
585
01:29:24,735 --> 01:29:25,975
Gündüz!
586
01:29:35,055 --> 01:29:36,615
Listen to me, İlbilge Hatun.
587
01:29:39,175 --> 01:29:41,895
You said you wanted justice to prevail.
588
01:29:43,735 --> 01:29:45,975
I'm here to make sure it does.
589
01:29:48,895 --> 01:29:51,375
We could have killed you here.
590
01:30:03,095 --> 01:30:04,295
As you say.
591
01:30:05,415 --> 01:30:08,375
Let my alps go. We'll talk.
592
01:30:43,695 --> 01:30:44,695
Alps.
593
01:30:47,375 --> 01:30:48,215
Father...
594
01:30:49,455 --> 01:30:50,335
What is this?
595
01:30:50,735 --> 01:30:52,815
What are you hiding?
Why didn't you tell me?
596
01:30:56,735 --> 01:30:59,175
The one who keeps secrets
wins quickly, son.
597
01:31:01,695 --> 01:31:04,135
I needed to do this for your safety.
598
01:31:32,015 --> 01:31:33,255
We shouldn't have...
599
01:31:38,375 --> 01:31:39,895
We shouldn't have let him go!
600
01:31:40,375 --> 01:31:41,375
Bamsı.
601
01:31:43,295 --> 01:31:45,135
Calm down, son.
602
01:31:47,615 --> 01:31:48,855
Didn't you see?
603
01:31:49,615 --> 01:31:53,535
He wanted to cause trouble for us.
604
01:31:59,375 --> 01:32:02,615
You were right, Mother. They are jackals.
605
01:32:03,495 --> 01:32:06,375
May Allah help Ertuğrul Bey against them.
606
01:32:11,775 --> 01:32:12,815
Grandmother.
607
01:32:13,935 --> 01:32:15,415
Let's do our best.
608
01:32:15,975 --> 01:32:17,255
We won't let them get away.
609
01:32:21,895 --> 01:32:23,575
Brother Süleyman is right.
610
01:32:25,255 --> 01:32:27,855
If we stay silent, they'll grow bolder.
611
01:32:38,855 --> 01:32:40,255
Their tyranny...
612
01:32:41,575 --> 01:32:44,135
is too much for us.
613
01:32:47,815 --> 01:32:52,255
They're taking advantage
of Ertuğrul's absence.
614
01:32:56,615 --> 01:32:57,615
But...
615
01:32:58,575 --> 01:33:00,895
we'll overcome...
616
01:33:02,215 --> 01:33:04,335
their treachery.
617
01:33:11,575 --> 01:33:13,655
-Bamsı.
-Yes, Mother.
618
01:33:15,095 --> 01:33:16,415
Tell me, Mother Hayme.
619
01:33:18,295 --> 01:33:21,015
Take precautions against any
type of attack.
620
01:33:22,815 --> 01:33:25,415
They might try to create...
621
01:33:26,655 --> 01:33:28,655
a court as well now.
622
01:33:31,135 --> 01:33:33,135
We won't lose our grip.
623
01:33:57,735 --> 01:34:01,015
We'll go to the inn tomorrow.
624
01:34:02,255 --> 01:34:04,575
As you wish, Mother Hayme.
625
01:34:17,455 --> 01:34:19,495
How did you know I would follow you?
626
01:34:20,375 --> 01:34:21,855
Did you play us again?
627
01:34:23,855 --> 01:34:25,895
I know you well, İlbilge Hatun.
628
01:34:26,455 --> 01:34:27,535
Tell me,
629
01:34:27,815 --> 01:34:31,175
did Lais tell you that I was going
to Nicaea and not Söğüt?
630
01:34:37,335 --> 01:34:39,495
You sent word to Emir Bahattin.
631
01:34:40,335 --> 01:34:42,375
He sent his men already.
632
01:34:50,655 --> 01:34:52,255
You're a brave woman.
633
01:34:53,455 --> 01:34:54,495
You're quick.
634
01:34:56,055 --> 01:34:57,815
You seek justice.
635
01:34:59,015 --> 01:35:00,015
But...
636
01:35:01,215 --> 01:35:03,735
you can't open your eyes.
637
01:35:10,335 --> 01:35:12,495
I led you on myself...
638
01:35:12,935 --> 01:35:14,535
to open your eyes.
639
01:35:17,855 --> 01:35:20,055
It is you who is blind.
640
01:35:21,615 --> 01:35:24,175
You're helping
my father's murderer get away.
641
01:35:26,495 --> 01:35:27,815
Your son is the murderer.
642
01:35:30,175 --> 01:35:32,415
You're protecting him.
643
01:35:33,735 --> 01:35:36,255
Otherwise, why didn't you
take him to Söğüt?
644
01:35:38,335 --> 01:35:39,815
I help keep him away from...
645
01:35:40,735 --> 01:35:42,495
your father's killers, not justice.
646
01:35:44,815 --> 01:35:46,255
We're not going to Nicaea...
647
01:35:47,175 --> 01:35:48,215
but to Söğüt.
648
01:36:02,495 --> 01:36:04,575
We'll go together before sunrise.
649
01:36:06,535 --> 01:36:08,175
My son will be judged.
650
01:36:10,615 --> 01:36:13,055
Hopefully, when you hear the witnesses,
651
01:36:13,775 --> 01:36:15,055
you'll see the truth.
652
01:36:18,775 --> 01:36:20,775
I wanted you to know beforehand.
653
01:37:04,495 --> 01:37:07,735
They'll pay tomorrow
for imprisoning Artuk Bey.
654
01:37:11,055 --> 01:37:13,375
They intimidated us by taking Artuk Bey.
655
01:37:14,735 --> 01:37:17,655
Tomorrow, this plot against us
will hopefully be foiled.
656
01:37:23,415 --> 01:37:25,175
Can I come in, brothers?
657
01:37:26,655 --> 01:37:27,855
Come, brother.
658
01:37:37,695 --> 01:37:40,495
We couldn't talk today
because of those scum.
659
01:37:40,655 --> 01:37:41,895
I wanted to say hello.
660
01:37:42,815 --> 01:37:43,935
Welcome, brother.
661
01:37:45,615 --> 01:37:46,615
Sit down.
662
01:37:56,375 --> 01:37:57,735
It's good that you're here.
663
01:37:58,375 --> 01:38:00,695
You did well against Emir Bahattin.
664
01:38:01,215 --> 01:38:03,615
They can't ignore a Bey's title
in his absence.
665
01:38:04,095 --> 01:38:05,455
He trusts the state but...
666
01:38:07,055 --> 01:38:08,135
tradition prevails.
667
01:38:08,815 --> 01:38:11,575
Disrespect will be met
with violence if need be.
668
01:38:14,615 --> 01:38:16,615
What do they want from Ertuğrul Bey?
669
01:38:17,415 --> 01:38:20,335
My father protected these lands
from the Mongols for years.
670
01:38:21,255 --> 01:38:23,535
He didn't let anyone come close,
he's strong.
671
01:38:23,935 --> 01:38:24,975
They're jealous.
672
01:38:25,295 --> 01:38:28,055
He's really in trouble then.
673
01:38:29,215 --> 01:38:31,535
Once brother Gündüz is acquitted
and free,
674
01:38:32,015 --> 01:38:35,215
we'll support each other as sons of Kayi.
675
01:38:41,375 --> 01:38:43,055
You speak of Dragos.
676
01:38:44,015 --> 01:38:46,215
Who is this Dragos, Ertuğrul Bey?
677
01:38:46,815 --> 01:38:48,975
What does he want from my father, my alps?
678
01:38:50,415 --> 01:38:52,215
He used my son as bait.
679
01:38:53,415 --> 01:38:54,735
He wanted to use
680
01:38:55,255 --> 01:38:58,095
your anger and Emir Bahattin's hatred
against me
681
01:38:58,455 --> 01:39:00,615
to pit us against each other.
682
01:39:01,335 --> 01:39:04,375
He wants to capture Söğüt.
683
01:39:09,295 --> 01:39:10,255
Tomorrow...
684
01:39:11,175 --> 01:39:15,975
both Evdokya, the daughter of Teokles
who they poisoned and killed,
685
01:39:16,415 --> 01:39:19,655
and the Tekfur's daughter İrene,
will be witnesses at the trial.
686
01:39:20,535 --> 01:39:21,575
İrene.
687
01:39:22,495 --> 01:39:25,135
She'll risk her life
to come to court tomorrow.
688
01:39:26,455 --> 01:39:28,695
Father, if she can't get away, she'll die.
689
01:39:31,255 --> 01:39:32,295
What if she doesn't?
690
01:39:33,135 --> 01:39:34,135
She will come.
691
01:39:36,255 --> 01:39:38,815
We'll all do our best.
692
01:39:42,455 --> 01:39:44,215
My alps have gone to fetch her.
693
01:39:47,215 --> 01:39:49,415
The truth will be out tomorrow.
694
01:39:51,175 --> 01:39:54,615
I hope this is not another game,
Ertuğrul Bey.
695
01:39:56,495 --> 01:39:59,935
You can decide tomorrow
after listening to the witnesses.
696
01:40:01,255 --> 01:40:03,415
Listen to your conscience, İlbilge Hatun.
697
01:40:04,535 --> 01:40:06,935
Tomorrow you either mark
my son for death...
698
01:40:07,775 --> 01:40:10,375
or you renounce the accusation
699
01:40:10,815 --> 01:40:13,615
and we'll go after
your father's killers together.
700
01:40:16,375 --> 01:40:19,855
Tomorrow, justice will prevail.
701
01:40:32,735 --> 01:40:34,055
Lais is a traitor, Mara.
702
01:40:34,615 --> 01:40:36,455
I think he killed my father.
703
01:40:38,535 --> 01:40:41,175
He locked me up so I can't investigate.
704
01:40:41,255 --> 01:40:44,575
My hatun, there are soldiers everywhere.
They're watching you.
705
01:40:44,815 --> 01:40:46,975
I could barely reach your chambers.
706
01:40:47,455 --> 01:40:48,775
I need to get out.
707
01:40:49,215 --> 01:40:51,135
If Gündüz is being taken to trial,
708
01:40:51,415 --> 01:40:53,495
I must go and stand as a witness.
709
01:40:55,015 --> 01:40:56,775
I can't leave him to die.
710
01:40:57,615 --> 01:40:59,855
There are guards everywhere.
How will you leave?
711
01:41:04,215 --> 01:41:05,215
I know how.
712
01:41:05,655 --> 01:41:07,055
I'll dress up as you.
713
01:41:07,215 --> 01:41:09,175
And I'll quickly use the secret passage.
714
01:41:09,735 --> 01:41:11,215
But it's dangerous.
715
01:41:12,455 --> 01:41:15,935
-What if Commander Lais--
-To hell with Commander Lais.
716
01:41:17,215 --> 01:41:19,415
Nothing is more important than Gündüz.
717
01:41:19,655 --> 01:41:20,695
Hurry up now.
718
01:41:52,052 --> 01:41:56,012
Why did Ertuğrul take his son to Nicaea?
719
01:41:56,652 --> 01:41:59,332
What do you do there with the infidels?
720
01:41:59,852 --> 01:42:01,812
Ertuğrul Bey doesn't work with anyone.
721
01:42:02,332 --> 01:42:04,092
He handles his own affairs.
722
01:42:06,172 --> 01:42:08,372
If he took him there, he has his reasons.
723
01:42:09,572 --> 01:42:10,932
I don't know anything else.
724
01:42:17,172 --> 01:42:18,292
Your Highness,
725
01:42:18,612 --> 01:42:21,012
our men lost them on the way to Nicaea.
726
01:42:21,612 --> 01:42:23,332
They couldn't find their tracks.
727
01:42:24,572 --> 01:42:25,692
They couldn't?
728
01:42:36,212 --> 01:42:38,212
What is Ertuğrul doing?
729
01:42:38,892 --> 01:42:41,532
Why does he take his son away
from justice? Speak!
730
01:42:41,732 --> 01:42:42,812
From justice?
731
01:42:45,852 --> 01:42:47,652
Which justice is that?
732
01:42:48,292 --> 01:42:51,772
Do you call this tyranny justice?
733
01:42:59,132 --> 01:43:00,252
Artuk Bey.
734
01:43:01,372 --> 01:43:05,732
You know all of Ertuğrul's secrets.
735
01:43:07,452 --> 01:43:11,772
You killed this country's alps!
736
01:43:12,172 --> 01:43:14,212
You killed Umur Bey! Umur Bey!
737
01:43:15,252 --> 01:43:18,412
You massacred the Mongols!
738
01:43:18,732 --> 01:43:20,332
You helped the criminals.
739
01:43:20,532 --> 01:43:22,412
And now you work with infidels.
740
01:43:22,852 --> 01:43:25,252
Do you wish to rebel against the state?
741
01:43:25,612 --> 01:43:26,652
Tell me!
742
01:43:26,892 --> 01:43:29,692
Is there even a state left
to rebel against?
743
01:43:30,492 --> 01:43:32,852
You gave everything to the infidels.
744
01:43:36,132 --> 01:43:37,252
Emir Bahattin,
745
01:43:37,492 --> 01:43:40,332
if justice will one day prevail,
746
01:43:40,932 --> 01:43:43,812
it's the likes of you who must pay.
747
01:43:50,092 --> 01:43:53,012
The likes of me must pay, is that it?
748
01:43:55,572 --> 01:43:59,012
So you won't give up your rebel ways?
749
01:44:01,892 --> 01:44:04,212
Ertuğrul's crimes are already too much.
750
01:44:05,012 --> 01:44:07,332
Once my men bring him in,
751
01:44:07,772 --> 01:44:10,692
I'll hang you all myself!
752
01:44:13,612 --> 01:44:16,332
There's no salvation for you! It's over!
753
01:44:17,092 --> 01:44:18,252
I'll destroy you all,
754
01:44:18,412 --> 01:44:21,892
not just him and his title!
755
01:45:11,892 --> 01:45:13,412
What are you doing here?
756
01:45:18,172 --> 01:45:19,172
Where is İrene?
757
01:45:20,252 --> 01:45:21,132
I don't know.
758
01:45:22,132 --> 01:45:24,212
These are not your clothes.
759
01:45:24,892 --> 01:45:26,692
Speak, where is İrene?
760
01:45:27,572 --> 01:45:28,452
I don't know.
761
01:45:34,252 --> 01:45:37,012
Speak if you want to live.
762
01:45:37,972 --> 01:45:40,292
Where is İrene?
763
01:45:46,732 --> 01:45:50,612
She's going after Gündüz Bey.
764
01:46:03,412 --> 01:46:05,172
So, you two played a game.
765
01:46:05,652 --> 01:46:08,852
I'll kill İrene first, then you.
766
01:46:47,412 --> 01:46:49,172
Find İrene, quickly.
767
01:46:49,772 --> 01:46:50,852
Quickly!
768
01:47:37,332 --> 01:47:38,492
My Gündoğdu.
769
01:47:50,452 --> 01:47:51,652
May I come in, Mother?
770
01:47:56,652 --> 01:47:57,652
Come in, Son.
771
01:48:22,332 --> 01:48:23,332
Mother.
772
01:48:25,972 --> 01:48:26,972
My beautiful mother,
773
01:48:27,372 --> 01:48:29,012
why aren't we telling them?
774
01:48:29,932 --> 01:48:30,932
Calm down, Son.
775
01:48:33,572 --> 01:48:35,572
They have enough troubles.
776
01:48:35,892 --> 01:48:38,132
It's not time to give them more pain.
777
01:48:38,652 --> 01:48:41,452
You're right,
but they'll find out sooner or later.
778
01:48:43,132 --> 01:48:44,772
We'll tell them soon.
779
01:48:45,412 --> 01:48:46,932
And we'll know what to do.
780
01:48:47,452 --> 01:48:49,732
First, talk to the alps.
781
01:48:50,852 --> 01:48:52,612
They must not speak.
782
01:48:53,412 --> 01:48:57,492
Nobody says a thing until I say so.
783
01:48:59,652 --> 01:49:00,492
As you wish.
784
01:50:07,772 --> 01:50:09,252
Come, İlbilge Hatun.
785
01:50:25,332 --> 01:50:26,212
Couldn't sleep?
786
01:50:29,772 --> 01:50:30,932
Just like you.
787
01:50:47,572 --> 01:50:50,452
There's a fire between us like this one,
Ertuğrul Bey.
788
01:50:52,852 --> 01:50:54,772
Some people will fall in.
789
01:50:58,732 --> 01:51:01,252
And I'm responsible for it.
790
01:51:03,932 --> 01:51:08,212
My wish is to extinguish it
together with you.
791
01:51:11,492 --> 01:51:13,332
If someone is to burn...
792
01:51:14,212 --> 01:51:16,492
it will be those who started the fire.
793
01:51:25,012 --> 01:51:26,412
I'm in such a position...
794
01:51:27,572 --> 01:51:29,132
that whatever I decide...
795
01:51:29,932 --> 01:51:32,172
I will make enemies.
796
01:51:36,452 --> 01:51:37,972
I have no fear at all.
797
01:51:41,772 --> 01:51:43,132
Let everyone be my enemy.
798
01:51:43,652 --> 01:51:45,292
So long as justice prevails.
799
01:51:47,532 --> 01:51:49,092
I can get by alone.
800
01:51:52,172 --> 01:51:56,052
God helps those who work for his justice.
801
01:51:59,452 --> 01:52:03,132
I know you want his justice too.
802
01:52:04,452 --> 01:52:06,652
That's why I wanted to speak to you.
803
01:52:10,212 --> 01:52:11,372
My tribe is coming.
804
01:52:12,732 --> 01:52:14,372
My brother will soon be here.
805
01:52:17,012 --> 01:52:19,332
The state also awaits information from me.
806
01:52:20,892 --> 01:52:24,372
They'll call for the blood of
my alps and my father.
807
01:52:26,172 --> 01:52:28,332
How will I respond, Ertuğrul Bey?
808
01:52:31,172 --> 01:52:33,452
Don't think about what to say to them.
809
01:52:34,452 --> 01:52:37,292
Just listen to your conscience,
İlbilge Hatun.
810
01:52:40,132 --> 01:52:41,212
That's important.
811
01:52:44,932 --> 01:52:49,572
In situations like these, it is conscience
and seeking refuge in God
812
01:52:50,012 --> 01:52:53,052
that save a person from calamity.
813
01:52:59,532 --> 01:53:00,572
Your decision.
814
01:53:01,372 --> 01:53:02,572
Your responsibility.
815
01:53:05,932 --> 01:53:08,732
Know that if you stand with God,
816
01:53:09,812 --> 01:53:11,732
I'll support you no matter what.
817
01:53:17,772 --> 01:53:19,652
I hope that justice will prevail.
818
01:53:25,332 --> 01:53:26,372
Excuse me.
819
01:54:06,452 --> 01:54:11,012
Obviously, Ertuğrul Bey helped his son
run away from justice, Your Honor.
820
01:54:12,692 --> 01:54:15,772
Your Honor, everything is obvious.
821
01:54:33,212 --> 01:54:35,972
Savcı, Osman, Süleyman.
822
01:54:37,572 --> 01:54:38,612
Wait here.
823
01:55:04,732 --> 01:55:05,852
Hayme Hatun.
824
01:55:11,692 --> 01:55:12,892
And now...
825
01:55:13,492 --> 01:55:16,332
you use Ertuğrul Bey's absence...
826
01:55:17,212 --> 01:55:20,732
to condemn his son with lies?
827
01:55:24,572 --> 01:55:26,292
Know your place, Hayme Hatun.
828
01:55:30,732 --> 01:55:34,012
Or I'll make you pay for your insults.
829
01:55:43,012 --> 01:55:46,572
You're committing tyranny with the power
of the state behind you, Emir Bahattin.
830
01:55:47,732 --> 01:55:50,332
You're being unjust to innocents
with your lies.
831
01:55:50,532 --> 01:55:51,532
Enough!
832
01:56:06,172 --> 01:56:07,452
Take these women away.
833
01:56:07,892 --> 01:56:09,252
-No, you don't!
-Stop!
834
01:56:09,332 --> 01:56:10,612
Not a step further!
835
01:56:15,452 --> 01:56:17,612
I must speak to the judge.
836
01:56:18,852 --> 01:56:19,892
Go ahead.
837
01:56:20,052 --> 01:56:20,892
I'm listening.
838
01:56:22,972 --> 01:56:26,892
Don't you realize that Ertuğrul Bey brings
my grandson here, to the court...
839
01:56:28,652 --> 01:56:33,212
so that justice can prevail?
840
01:56:36,932 --> 01:56:39,612
You speak like you don't know
what your son did.
841
01:56:40,292 --> 01:56:43,812
You know Ertuğrul Bey paid
his son's ransom
842
01:56:44,132 --> 01:56:46,612
and helped him run away to the infidels.
843
01:56:53,652 --> 01:56:55,212
Do you believe that?
844
01:57:01,492 --> 01:57:02,812
It's the truth.
845
01:57:04,292 --> 01:57:05,332
The truth!
846
01:57:08,692 --> 01:57:09,732
My soldiers...
847
01:57:10,972 --> 01:57:15,052
will bring Ertuğrul
and his murderer son here.
848
01:57:17,812 --> 01:57:19,172
If they resist,
849
01:57:20,212 --> 01:57:24,372
their heads will be on spikes
in the main square of Söğüt.
850
01:57:32,652 --> 01:57:35,772
Lock them away with Artuk Bey.
851
01:57:37,132 --> 01:57:39,212
I'll see to them later.
852
01:57:40,572 --> 01:57:43,092
Show no mercy if they resist.
853
01:57:44,212 --> 01:57:45,172
That's an order.
854
01:57:45,972 --> 01:57:47,252
Allah!
855
01:58:11,332 --> 01:58:12,412
My Gündüz.
856
01:58:16,372 --> 01:58:17,372
What?
857
01:58:30,212 --> 01:58:31,212
My son.
858
01:58:54,532 --> 01:58:56,812
You'll see me first, Emir Bahattin.
859
01:59:10,852 --> 01:59:12,132
What are you doing here?
860
01:59:51,612 --> 01:59:54,252
Men, put your swords away!
861
02:00:03,492 --> 02:00:04,572
Your Honor.
862
02:00:05,772 --> 02:00:09,492
I brought my son, who faced many lies
and is branded a fugitive,
863
02:00:10,212 --> 02:00:12,532
before you with his blessing.
864
02:00:15,692 --> 02:00:19,132
Our witnesses who will prove his innocence
are waiting outside.
865
02:00:21,292 --> 02:00:22,452
The decision is yours.
866
02:00:25,212 --> 02:00:27,252
We are glad to hear that, Ertuğrul Bey.
867
02:00:30,292 --> 02:00:33,252
I'll listen to Gündüz Alp
and your witnesses
868
02:00:34,012 --> 02:00:35,252
and make a decision.
869
02:00:36,132 --> 02:00:38,492
And the accuser...
870
02:00:39,892 --> 02:00:41,372
İlbilge Hatun too, of course.
871
02:00:51,212 --> 02:00:53,732
Dumrul, bring in the witnesses.
872
02:00:54,012 --> 02:00:55,012
As you wish.
873
02:01:02,572 --> 02:01:03,692
Why is Artuk Bey...
874
02:01:04,732 --> 02:01:07,572
imprisoned and tortured for no reason?
875
02:01:08,612 --> 02:01:12,492
It's my right to know what you're doing,
Ertuğrul Bey.
876
02:01:12,812 --> 02:01:15,732
Are you an emir of the state, or a bandit?
877
02:01:16,212 --> 02:01:18,572
I heard you took your son to Nicaea!
878
02:01:18,732 --> 02:01:19,812
What could I do?
879
02:01:20,212 --> 02:01:22,212
Since when is hearsay more important
880
02:01:22,452 --> 02:01:24,972
than the words of the frontier bey?
881
02:01:25,772 --> 02:01:26,812
Tell me!
882
02:01:27,012 --> 02:01:29,052
Am I to protect Söğüt from my enemies,
883
02:01:29,332 --> 02:01:31,692
or from an emir who lost his way?
884
02:02:07,172 --> 02:02:08,212
İrene.
885
02:02:09,252 --> 02:02:10,332
Damn it!
886
02:02:11,292 --> 02:02:12,492
Damn it!
887
02:02:17,492 --> 02:02:19,052
Since the witnesses are here,
888
02:02:20,492 --> 02:02:21,572
the trial begins.
889
02:02:26,052 --> 02:02:27,892
My brave brothers!
890
02:02:29,612 --> 02:02:30,732
At last you're here.
891
02:02:30,852 --> 02:02:32,172
Sure we are, Artuk Bey.
892
02:02:33,692 --> 02:02:36,532
-Are you okay, Artuk Bey?
-I'm fine, Abdurrahman Alp.
893
02:02:38,372 --> 02:02:39,652
Is Ertuğrul Bey here?
894
02:02:39,772 --> 02:02:40,932
Yes, he is.
895
02:02:42,212 --> 02:02:44,972
There's a big spectacle upstairs.
Come quickly.
896
02:02:45,052 --> 02:02:47,772
I wish to see the fear in
Emir Bahattin's eyes.
897
02:02:48,732 --> 02:02:49,812
Let's go quickly.
898
02:02:50,012 --> 02:02:51,412
-Come.
-Let's go!
899
02:02:59,692 --> 02:03:03,732
Where did you first hear of this Dragos
that Ertuğrul Bey mentioned?
900
02:03:04,972 --> 02:03:06,652
His men had captured us.
901
02:03:07,372 --> 02:03:08,812
They were going to kill him.
902
02:03:10,212 --> 02:03:12,532
I heard them talking about it on the road.
903
02:03:13,452 --> 02:03:14,852
What did they want?
904
02:03:18,572 --> 02:03:20,652
The secret inside my sibling's necklace.
905
02:03:24,812 --> 02:03:25,932
What was that secret?
906
02:03:28,012 --> 02:03:30,612
I think it was Dragos' real identity.
907
02:03:34,012 --> 02:03:35,292
My father wanted to...
908
02:03:35,812 --> 02:03:38,132
warn the Tekfur against Dragos.
909
02:03:40,492 --> 02:03:43,292
That's why he was poisoned and killed.
910
02:03:49,052 --> 02:03:51,932
The Tekfur died the day we gave him
the necklace.
911
02:03:53,852 --> 02:03:55,412
This can't be a coincidence.
912
02:04:04,372 --> 02:04:06,052
My father was very healthy.
913
02:04:06,972 --> 02:04:10,052
Dragos' men killed my father.
I'm sure of it.
914
02:04:11,172 --> 02:04:13,492
They locked me up to keep me there.
915
02:04:17,972 --> 02:04:19,172
Your Honor...
916
02:04:20,532 --> 02:04:23,172
this is no more than a fallacy.
917
02:04:25,812 --> 02:04:27,012
Ertuğrul Bey
918
02:04:27,612 --> 02:04:30,292
shows us an imaginary enemy...
919
02:04:32,012 --> 02:04:34,892
to save himself and his son.
920
02:04:36,692 --> 02:04:38,932
He wants war with the Byzantines.
921
02:04:43,252 --> 02:04:44,492
We can't do this.
922
02:04:49,652 --> 02:04:53,132
Gündüz Alp was with me when Umur Bey's
alps were killed.
923
02:04:56,532 --> 02:04:57,612
Gündüz is no murderer.
924
02:05:02,412 --> 02:05:03,492
This woman...
925
02:05:04,372 --> 02:05:06,252
is in love with Gündüz Alp.
926
02:05:07,852 --> 02:05:09,612
She lies to protect him.
927
02:05:11,372 --> 02:05:14,372
I swore before the priest to tell
the truth.
928
02:05:16,532 --> 02:05:18,092
How can you say that?
929
02:05:24,972 --> 02:05:25,972
Enough!
930
02:05:35,492 --> 02:05:37,172
Do you have anything to say,
Gündüz Alp?
931
02:05:41,572 --> 02:05:42,772
No, Your Honor.
932
02:05:46,012 --> 02:05:48,932
Both my witnesses have confirmed
my claims.
933
02:05:51,092 --> 02:05:52,452
The decision is yours.
934
02:05:56,052 --> 02:05:57,612
But I will say this.
935
02:05:59,132 --> 02:06:01,732
Everyone thought I ran away
because I was guilty.
936
02:06:04,732 --> 02:06:08,892
I only wanted to clear my name.
937
02:06:13,412 --> 02:06:15,092
I went after the real murderers.
938
02:06:21,612 --> 02:06:23,452
That is my only crime.
939
02:06:25,172 --> 02:06:26,172
I am innocent.
940
02:06:33,212 --> 02:06:35,452
Lying murderer! He says he's innocent!
941
02:06:36,932 --> 02:06:39,412
You won't fool the court with your lies.
942
02:06:39,492 --> 02:06:40,532
Ataç Bey!
943
02:06:46,812 --> 02:06:49,292
I'd like to say my last words,
if you allow me.
944
02:07:29,732 --> 02:07:31,092
I suffered a lot.
945
02:07:31,892 --> 02:07:33,212
I was fooled a lot.
946
02:07:34,372 --> 02:07:35,492
The only reason why...
947
02:07:37,372 --> 02:07:39,252
was that I didn't trust Ertuğrul Bey.
948
02:07:50,612 --> 02:07:52,092
But I believe this,
949
02:07:52,572 --> 02:07:55,212
after all that I've seen
and lived through.
950
02:08:00,092 --> 02:08:02,452
Gündüz Alp is not a murderer...
951
02:08:11,012 --> 02:08:13,092
and Ertuğrul Bey was not involved.
952
02:08:18,372 --> 02:08:19,852
I withdraw my accusation.
953
02:08:20,692 --> 02:08:21,692
Damn it.
954
02:08:29,812 --> 02:08:31,692
And if Ertuğrul Bey allows it,
955
02:08:34,092 --> 02:08:37,492
I'd like to go after Dragos with
my tribe as well.
956
02:08:50,292 --> 02:08:51,852
It's all clear now.
957
02:08:54,692 --> 02:08:57,772
And since the lady withdrew
her accusation,
958
02:08:58,492 --> 02:08:59,572
we have peace.
959
02:09:06,812 --> 02:09:08,292
Therefore, the trial is over
960
02:09:08,732 --> 02:09:11,012
since the parties reached an agreement.
961
02:09:12,972 --> 02:09:14,492
And the prosecution is hereby
962
02:09:14,772 --> 02:09:17,252
forbidden to act legally.
963
02:09:18,652 --> 02:09:20,332
Gündüz Alp, you are free.
964
02:09:25,572 --> 02:09:26,692
The case is closed.
965
02:09:52,532 --> 02:09:53,532
Damn it.
966
02:10:54,532 --> 02:10:55,572
Damn it.
967
02:11:01,292 --> 02:11:03,292
I'll ruin your life, Ertuğrul.
968
02:11:03,812 --> 02:11:05,532
I'll ruin your life!
969
02:11:06,812 --> 02:11:09,892
{\an8}I'll be your hell!
970
02:11:19,812 --> 02:11:20,692
Grandmother.
971
02:11:21,532 --> 02:11:23,652
I made you and Father sad.
972
02:11:25,972 --> 02:11:27,012
Forgive me.
973
02:11:29,972 --> 02:11:32,092
Your grandmother loves you.
974
02:11:49,612 --> 02:11:50,612
Father.
975
02:12:04,332 --> 02:12:05,572
My brave son.
976
02:12:10,812 --> 02:12:12,772
I wish to kiss your hand, Mother Hayme.
977
02:12:13,212 --> 02:12:14,652
Welcome, my dear.
978
02:12:23,172 --> 02:12:24,572
At last, you're back.
979
02:12:25,932 --> 02:12:26,972
My Osman.
980
02:12:35,572 --> 02:12:36,572
Aunt.
981
02:12:36,732 --> 02:12:37,892
It's over now.
982
02:12:41,892 --> 02:12:43,532
It's over, Ertuğrul Bey.
983
02:12:43,612 --> 02:12:44,652
Aunt.
984
02:12:45,692 --> 02:12:47,412
-Welcome.
-Thank you.
985
02:12:48,492 --> 02:12:49,492
How are my brothers?
986
02:12:50,772 --> 02:12:51,812
Fine.
987
02:12:52,652 --> 02:12:54,972
We'll talk about them later, huh?
988
02:13:01,092 --> 02:13:02,372
What are you waiting for?
989
02:13:02,772 --> 02:13:03,932
We'll celebrate tonight.
990
02:13:06,652 --> 02:13:08,092
We'll fulfill our promises.
991
02:13:08,532 --> 02:13:11,452
Feed the hungry, set a great table.
992
02:13:12,412 --> 02:13:13,932
That's right!
993
02:13:14,092 --> 02:13:16,012
We'll have fun!
994
02:13:17,772 --> 02:13:18,972
Hey, people!
995
02:13:19,612 --> 02:13:22,212
We'll have nine types of food
at the feast.
996
02:13:23,132 --> 02:13:26,052
Deer, sheep, birds.
997
02:13:28,132 --> 02:13:31,452
I could even eat a stone with white bread.
998
02:13:34,132 --> 02:13:36,452
We'll have our feast.
999
02:13:37,292 --> 02:13:40,332
We'll have our food.
1000
02:13:41,012 --> 02:13:45,212
We'll pray and say thanks to God
and the prophet!
1001
02:13:46,652 --> 02:13:48,652
Peace be upon him!
1002
02:13:49,172 --> 02:13:53,092
We'll gather our families!
1003
02:13:54,972 --> 02:13:58,852
We'll have a bard sit with us...
1004
02:13:59,732 --> 02:14:02,452
and sing!
1005
02:14:05,772 --> 02:14:07,052
Well said.
1006
02:14:08,572 --> 02:14:09,812
Bamsı seems eager now.
1007
02:14:11,212 --> 02:14:12,732
I am, brother!
1008
02:14:12,892 --> 02:14:13,892
I'm eager!
1009
02:14:17,212 --> 02:14:19,572
What's sweeter than a honeycomb?
1010
02:14:20,092 --> 02:14:22,452
What's better than bread?
1011
02:14:22,852 --> 02:14:27,012
I'm on the road for three days, feed me!
1012
02:15:29,372 --> 02:15:31,292
Here, the secret information on Dragos
1013
02:15:31,372 --> 02:15:33,892
that I didn't mention in court.
1014
02:15:37,732 --> 02:15:39,932
Give this to our Sultan, Emir Bahattin.
1015
02:15:42,452 --> 02:15:44,732
What do you ask from the Sultan,
Ertuğrul Bey?
1016
02:15:46,292 --> 02:15:49,532
Dragos wants to start a rebellion
and take back Söğüt.
1017
02:15:51,212 --> 02:15:55,052
I'm sure he killed Tekfur Yannis
together with Commander Lais.
1018
02:15:56,492 --> 02:15:58,372
I want him to inform the Emperor
1019
02:15:58,492 --> 02:16:01,052
so the Emperor can take precautions.
1020
02:16:02,452 --> 02:16:05,172
Sultan should know that I'll protect
my kingdom.
1021
02:16:07,892 --> 02:16:10,172
We are strong enough to protect ourselves.
1022
02:16:12,372 --> 02:16:13,732
And Lefke Castle?
1023
02:16:15,852 --> 02:16:18,372
If the Emperor can't solve this issue,
1024
02:16:19,212 --> 02:16:21,092
I'll have no choice but to...
1025
02:16:21,852 --> 02:16:24,252
conquer that castle myself.
1026
02:16:28,212 --> 02:16:29,172
That's all.
1027
02:16:32,132 --> 02:16:33,692
Go safely, Emir Bahattin.
1028
02:17:23,292 --> 02:17:24,332
Damn it.
1029
02:17:24,652 --> 02:17:25,732
Damn it.
1030
02:17:34,572 --> 02:17:36,372
Bell ringer, ring the bells!
1031
02:17:36,692 --> 02:17:38,612
Today is a holiday!
1032
02:17:39,892 --> 02:17:42,252
Ertuğrul Bey and his son are innocent!
1033
02:17:44,492 --> 02:17:46,652
Go on, ring the bell!
1034
02:17:51,572 --> 02:17:55,052
Thank you, God, for giving peace
to our people.
1035
02:17:55,452 --> 02:17:57,652
Protect us from evil, oh God.
1036
02:18:08,972 --> 02:18:12,932
{\an8}I'll be your hell!
1037
02:18:33,572 --> 02:18:37,532
You haven't eaten a thing
since you arrived, İlbilge Hatun.
1038
02:18:40,612 --> 02:18:42,412
I don't want anything, Mengü.
1039
02:18:43,092 --> 02:18:45,052
Are you upset about today?
1040
02:18:47,492 --> 02:18:49,892
My conscience is clear about today.
1041
02:18:51,852 --> 02:18:54,252
I did what's right for justice,
1042
02:18:55,132 --> 02:18:57,012
not for Ertuğrul Bey or his son.
1043
02:18:58,252 --> 02:19:00,132
But there are those who don't agree.
1044
02:19:01,172 --> 02:19:03,612
They'll attack us with all their might.
1045
02:19:06,012 --> 02:19:07,172
They'll attack me
1046
02:19:07,932 --> 02:19:09,532
when they see weakness.
1047
02:19:11,132 --> 02:19:14,092
They will try to make me give up
and surrender.
1048
02:19:17,292 --> 02:19:20,612
My Lady, you might be angry with me,
but...
1049
02:19:21,932 --> 02:19:24,892
is it not time to end your loneliness?
1050
02:19:27,692 --> 02:19:29,092
A brave woman like you,
1051
02:19:29,332 --> 02:19:32,212
does she not deserve a brave man?
1052
02:19:33,972 --> 02:19:36,252
You'll protect one another,
1053
02:19:36,732 --> 02:19:39,772
and you'll have someone to support you.
1054
02:19:42,572 --> 02:19:45,532
Who could support me?
1055
02:19:47,012 --> 02:19:48,572
May I come in, İlbilge Hatun?
1056
02:19:51,292 --> 02:19:52,692
Come in, Ertuğrul Bey.
1057
02:20:03,292 --> 02:20:04,892
I have things to do.
1058
02:20:15,812 --> 02:20:18,452
Thank you for your faith and trust today,
1059
02:20:18,532 --> 02:20:19,732
İlbilge Hatun.
1060
02:20:21,492 --> 02:20:23,372
Justice has prevailed.
1061
02:20:24,052 --> 02:20:25,132
I'm happy.
1062
02:20:27,252 --> 02:20:28,932
Thank you too, Ertuğrul Bey.
1063
02:20:29,812 --> 02:20:32,292
You helped me away from a wrong path.
1064
02:20:34,772 --> 02:20:36,172
Now I only want to...
1065
02:20:36,972 --> 02:20:38,372
find the real murderer.
1066
02:20:41,012 --> 02:20:42,572
Don't worry, İlbilge Hatun.
1067
02:20:43,492 --> 02:20:46,212
We'll find your father's murderers,
1068
02:20:46,932 --> 02:20:49,132
just like we helped justice prevail.
1069
02:20:51,732 --> 02:20:54,292
I'll stand together with you from now on.
1070
02:20:56,692 --> 02:21:00,252
I'll do anything
to assist you in your duty.
1071
02:21:01,692 --> 02:21:03,132
Thank you, Ertuğrul Bey.
1072
02:21:07,372 --> 02:21:09,132
We're celebrating tonight
1073
02:21:09,412 --> 02:21:12,572
for justice and the salvation of my son.
1074
02:21:13,332 --> 02:21:15,132
We wish to see you there.
1075
02:21:17,132 --> 02:21:18,452
It's your right too.
1076
02:21:19,172 --> 02:21:20,612
I'll be there.
1077
02:21:52,212 --> 02:21:55,932
Ertuğrul played us all saying
he was going to Nicaea.
1078
02:21:57,612 --> 02:22:01,012
He acquitted his son
and he took İlbilge by his side.
1079
02:22:03,292 --> 02:22:04,852
We should have killed him.
1080
02:22:05,372 --> 02:22:06,412
Lais.
1081
02:22:07,332 --> 02:22:09,052
Yes, Ertuğrul defeated us for now.
1082
02:22:09,812 --> 02:22:12,012
But the real defeat is giving up.
1083
02:22:13,772 --> 02:22:15,012
Take this gold
1084
02:22:15,492 --> 02:22:17,572
and bring us new warriors.
1085
02:22:17,692 --> 02:22:18,772
Right now!
1086
02:22:20,532 --> 02:22:23,572
And destroy anyone at the castle
who isn't one of us.
1087
02:22:24,252 --> 02:22:26,052
Capture the castle completely!
1088
02:22:28,892 --> 02:22:30,492
How is the bazaar going?
1089
02:22:31,772 --> 02:22:33,932
The merchants are still there.
1090
02:22:35,452 --> 02:22:37,892
Trade is still going on.
1091
02:22:38,332 --> 02:22:39,372
Why?
1092
02:22:39,652 --> 02:22:41,372
Didn't you intimidate Mikis?
1093
02:22:42,012 --> 02:22:44,652
Threatening his family wasn't enough?
1094
02:22:46,212 --> 02:22:48,132
We did what you told us to do.
1095
02:22:49,092 --> 02:22:50,132
He was very scared.
1096
02:22:51,012 --> 02:22:53,212
But he still hasn't done anything.
1097
02:22:53,372 --> 02:22:54,372
I don't understand.
1098
02:22:56,572 --> 02:22:58,732
Maybe we must intimidate him more.
1099
02:22:58,892 --> 02:22:59,932
Understood.
1100
02:23:00,732 --> 02:23:02,412
Time to meet with him.
1101
02:23:04,452 --> 02:23:05,892
This war will rage on!
1102
02:23:06,852 --> 02:23:08,532
We'll move with new plans!
1103
02:23:08,772 --> 02:23:10,812
We'll be bolder and more dangerous!
1104
02:23:11,412 --> 02:23:13,092
We'll hit them when and where
1105
02:23:13,372 --> 02:23:15,092
they least expect it!
1106
02:23:44,721 --> 02:23:48,961
Thank God we lived to see this day.
1107
02:23:50,601 --> 02:23:54,001
Everybody saw that Gündüz was innocent.
1108
02:24:03,801 --> 02:24:07,601
Thankfully, we've overcome
a great treachery.
1109
02:24:11,601 --> 02:24:13,961
The enemies' traps have all fallen apart.
1110
02:24:16,641 --> 02:24:19,481
İlbilge Hatun's understanding played
a great role.
1111
02:24:23,401 --> 02:24:25,321
God bless you, İlbilge Hatun.
1112
02:24:25,681 --> 02:24:28,081
Likewise, Ertuğrul Bey.
1113
02:24:30,121 --> 02:24:32,281
You saw a plot which would
1114
02:24:32,841 --> 02:24:35,721
pit us against each other’s
and shed innocent blood.
1115
02:24:37,921 --> 02:24:39,481
We beat it together.
1116
02:24:42,041 --> 02:24:46,361
I hurt and offended many people.
1117
02:24:50,281 --> 02:24:52,041
I want you to forgive me.
1118
02:24:52,681 --> 02:24:55,561
Dear, you went through a lot.
1119
02:24:56,481 --> 02:24:58,721
It's not easy to live through that.
1120
02:24:59,681 --> 02:25:03,441
Despite everything, you meant well.
1121
02:25:04,081 --> 02:25:07,481
Therefore, you managed to
let justice prevail
1122
02:25:07,681 --> 02:25:10,081
without angering anyone.
1123
02:25:10,921 --> 02:25:12,121
That's the truth.
1124
02:25:18,601 --> 02:25:19,681
Bard.
1125
02:25:20,801 --> 02:25:23,561
It is said that a bard's tongue is swift.
1126
02:25:25,041 --> 02:25:26,921
We're all gathered here.
1127
02:25:28,401 --> 02:25:30,841
Sing us something from
the land of our ancestors
1128
02:25:31,401 --> 02:25:33,561
in the cause of our celebration.
1129
02:25:35,001 --> 02:25:36,841
As you wish, Ertuğrul Bey.
1130
02:25:38,281 --> 02:25:40,081
In the name of Allah...
1131
02:25:40,921 --> 02:25:41,961
may he save us.
1132
02:25:42,641 --> 02:25:43,641
Amen.
1133
02:26:14,001 --> 02:26:17,481
Arrows of victory descendedfrom the mountains
1134
02:26:18,681 --> 02:26:22,481
Alps marched forward,in the name of Allah
1135
02:26:23,441 --> 02:26:27,321
Oh the fortune of war, let us pass
1136
02:26:28,281 --> 02:26:32,081
Victory awaits us,in the name of Allah
1137
02:26:32,761 --> 02:26:36,801
Oh the fortune of war, let us pass
1138
02:26:37,521 --> 02:26:41,521
Victory awaits us,in the name of Allah
1139
02:26:42,321 --> 02:26:46,601
Oh the fortune of war, let us pass
1140
02:26:47,121 --> 02:26:51,081
Victory awaits us,in the name of Allah
1141
02:27:11,481 --> 02:27:15,201
Oh the enemy with a dark fate
1142
02:27:16,241 --> 02:27:20,041
The wounds you made won't kill us
1143
02:27:21,081 --> 02:27:24,721
My arrows are a gift for you
1144
02:27:25,961 --> 02:27:29,761
They'll kiss your dirty forehead,in the name of Allah
1145
02:27:30,281 --> 02:27:34,281
They'll hit your dirty forehead,in the name of Allah
1146
02:27:35,121 --> 02:27:39,161
Victory awaits us,in the name of Allah
1147
02:27:39,881 --> 02:27:44,001
They'll hit your dirty forehead,in the name of Allah
1148
02:27:44,681 --> 02:27:48,761
Victory awaits us,in the name of Allah
1149
02:28:09,041 --> 02:28:12,761
Oh homeland have no fear,since we came
1150
02:28:13,801 --> 02:28:17,601
We always went forward for you
1151
02:28:18,561 --> 02:28:22,281
The survivors are cherishedby their mothers
1152
02:28:23,401 --> 02:28:27,361
The souls of the martyrs are happy
1153
02:28:27,841 --> 02:28:31,961
The souls of the martyrs are happy
1154
02:28:32,641 --> 02:28:36,721
Victory awaits us,in the name of Allah
1155
02:28:37,441 --> 02:28:41,681
The souls of the martyrs are happy
1156
02:28:42,321 --> 02:28:46,321
Victory awaits us,in the name of Allah
1157
02:29:06,281 --> 02:29:10,401
Oh the fortune of war, let us pass
1158
02:29:11,161 --> 02:29:15,161
Victory awaits us,in the name of Allah
1159
02:29:15,881 --> 02:29:19,921
They'll hit your dirty forehead,in the name of Allah
1160
02:29:20,721 --> 02:29:24,721
Victory awaits us,in the name of Allah
1161
02:29:25,401 --> 02:29:29,721
The souls of the martyrs are happy
1162
02:29:30,241 --> 02:29:34,561
Victory awaits us,Allah willing
1163
02:29:38,081 --> 02:29:42,121
Well sung, bard.
1164
02:29:42,681 --> 02:29:43,801
Thank you, my bey.
1165
02:29:46,801 --> 02:29:49,161
Even though the enemy is all around,
1166
02:29:50,001 --> 02:29:51,401
we are like fire.
1167
02:29:54,281 --> 02:29:55,881
We showed it once again.
1168
02:29:57,641 --> 02:30:01,481
Our fire gives warmth to friends.
1169
02:30:02,441 --> 02:30:05,281
And burns away the enemy.
1170
02:30:09,481 --> 02:30:11,241
We'll unite and stay strong.
1171
02:30:12,641 --> 02:30:15,481
We won't let anyone go astray.
1172
02:30:17,201 --> 02:30:19,801
We'll unite around the home we built
1173
02:30:20,161 --> 02:30:21,801
at Söğüt.
1174
02:30:24,201 --> 02:30:25,361
Protect the innocent
1175
02:30:26,441 --> 02:30:29,761
and fight the tyrants, God willing.
1176
02:30:30,361 --> 02:30:32,681
God willing.
1177
02:30:40,361 --> 02:31:11,161
All episodes in our site :
https://ardirilisertugrul.net
1177
02:31:12,305 --> 02:31:18,321
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
81301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.