All language subtitles for Demon.Slayer.Kimetsu.no.Yaiba.The.Movie.Mugen--Infinity.Train--Ressha-Hen.2020.1080p.Dual.Audio.PSN.WEBRip.x264-Rapta ENG

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,580 --> 00:00:46,070 Kenichi... 2 00:00:46,660 --> 00:00:47,860 Hideki... 3 00:00:48,660 --> 00:00:49,770 Minoru... 4 00:00:50,830 --> 00:00:51,990 Masao... 5 00:00:52,580 --> 00:00:53,860 Susumu... 6 00:00:54,830 --> 00:00:56,160 Yuta... 7 00:00:57,160 --> 00:00:58,270 Yaichi.. 8 00:00:59,080 --> 00:01:00,410 Toyoaki... 9 00:01:01,180 --> 00:01:02,290 Isao... 10 00:01:03,090 --> 00:01:04,460 Ryosuke... 11 00:01:05,130 --> 00:01:06,210 Yukio... 12 00:01:06,960 --> 00:01:07,920 Takahiro... 13 00:01:19,860 --> 00:01:22,860 Master, we should go. 14 00:01:23,530 --> 00:01:25,440 It's not good for your health. 15 00:01:27,860 --> 00:01:32,720 I wonder how long I'll be able to make the trip here. 16 00:01:39,380 --> 00:01:42,740 I'd like to settle the scores for these children 17 00:01:43,660 --> 00:01:46,120 who died while I'm in charge. 18 00:01:48,380 --> 00:01:56,170 I've already received seven cases caused by demons this month. 19 00:02:00,640 --> 00:02:02,840 My children in the Demon Slayer Corps... 20 00:02:03,730 --> 00:02:08,670 are on the front lines even as we speak, fighting the demons. 21 00:02:11,940 --> 00:02:15,160 No matter how many lives the demons take... 22 00:02:54,730 --> 00:02:56,720 MUGEN 23 00:03:19,510 --> 00:03:23,840 For now, let's hide our swords on our backs. Oh no! The train's leaving! 24 00:03:26,840 --> 00:03:28,560 Are the police still around? 25 00:03:28,560 --> 00:03:30,340 We'll have to go even if they are. 26 00:03:32,730 --> 00:03:35,320 I'm taking you on! Lord of this land! 27 00:03:35,330 --> 00:03:36,520 Hey, idiot! 28 00:03:36,910 --> 00:03:38,160 We should go, too! 29 00:03:39,780 --> 00:03:41,360 Hey, don't leave me behind! 30 00:03:44,530 --> 00:03:46,410 W-Wait up! 31 00:03:47,660 --> 00:03:49,860 Tanjiro! Inosuke! 32 00:03:50,190 --> 00:03:51,190 Zenitsu! 33 00:04:07,090 --> 00:04:08,290 So fast! 34 00:04:08,930 --> 00:04:10,290 Sorry! We're very sorry! 35 00:04:10,730 --> 00:04:13,110 Forget that! Get over here, idiot! 36 00:04:13,110 --> 00:04:14,310 So freakin' fast! 37 00:04:21,560 --> 00:04:23,220 Ma'am, is that all right? 38 00:04:23,560 --> 00:04:25,110 Thank you. 39 00:04:25,110 --> 00:04:26,560 Sorry to trouble you. 40 00:04:26,560 --> 00:04:27,370 Oh no. 41 00:04:27,380 --> 00:04:29,910 It's the least I can do. 42 00:04:40,160 --> 00:04:41,660 He's a Hashira, right? 43 00:04:41,910 --> 00:04:43,290 This Rengoku person... 44 00:04:44,230 --> 00:04:46,570 Are you sure you'll recognize his face? 45 00:04:46,890 --> 00:04:47,670 Sure, 46 00:04:48,010 --> 00:04:51,720 He had this gaudy hairstyle, and I remember his scent, too. 47 00:04:51,730 --> 00:04:52,970 Hey! 48 00:04:53,310 --> 00:04:55,390 I think I'll know it's him once we get close. 49 00:04:56,980 --> 00:04:58,140 Delicious! 50 00:05:18,880 --> 00:05:29,170 DEMON SLAYER -KIMETSU NO YAIBA- THE MOVIE: MUGEN TRAIN 51 00:05:30,790 --> 00:05:31,790 Delicious! 52 00:05:32,510 --> 00:05:33,460 Delicious! 53 00:05:34,540 --> 00:05:35,470 Delicious! 54 00:05:38,140 --> 00:05:39,470 Delicious! 55 00:05:40,980 --> 00:05:42,060 Delicious! 56 00:05:44,390 --> 00:05:45,560 Delicious! 57 00:05:47,390 --> 00:05:48,140 Delicious! 58 00:05:49,730 --> 00:05:50,560 Delicious! 59 00:05:51,960 --> 00:05:52,820 Delicious! 60 00:05:55,210 --> 00:05:56,070 Delicious! 61 00:05:58,460 --> 00:05:59,320 Delicious! 62 00:05:59,960 --> 00:06:01,620 Is that the Flame Hashira guy? 63 00:06:01,630 --> 00:06:02,840 - Delicious! - Yeah. 64 00:06:03,210 --> 00:06:04,710 Not just some random glutton? 65 00:06:04,710 --> 00:06:06,320 - Delicious! - Yeah. 66 00:06:06,880 --> 00:06:07,790 Delicious! 67 00:06:07,790 --> 00:06:10,090 Um, excuse me... 68 00:06:11,060 --> 00:06:11,920 Delicious! 69 00:06:11,930 --> 00:06:13,560 R-Rengoku? 70 00:06:14,230 --> 00:06:15,390 Delicious! 71 00:06:15,930 --> 00:06:19,640 Uh, we really get that part already. 72 00:06:26,690 --> 00:06:29,410 And you're the kid from that day at the Master's. 73 00:06:29,690 --> 00:06:30,490 Yes. 74 00:06:30,830 --> 00:06:32,270 I'm Tanjiro Kamado. 75 00:06:32,690 --> 00:06:38,160 And they are my fellow Demon Slayers, Zenitsu Agatsuma and Inosuke Hashibira. 76 00:06:38,490 --> 00:06:42,190 I see. And inside that box there... 77 00:06:42,530 --> 00:06:43,410 Yes. 78 00:06:43,740 --> 00:06:45,510 It's my sister Nezuko. 79 00:06:46,210 --> 00:06:49,170 Right! That demon we saw that day, huh? 80 00:06:49,180 --> 00:06:53,590 Since the Master's acknowledged her, I won't say any word for now. 81 00:06:57,180 --> 00:06:58,840 Have a seat here. 82 00:07:05,780 --> 00:07:08,610 Being inside the lord is mind-blowing! 83 00:07:08,610 --> 00:07:12,270 You're going to break the glass! Calm down already, will ya? 84 00:07:12,560 --> 00:07:14,940 What are you three doing here? 85 00:07:15,390 --> 00:07:16,770 A mission? 86 00:07:17,060 --> 00:07:19,210 We received an order from a Kasugai Crow. 87 00:07:19,540 --> 00:07:25,790 "The casualties of the Mugen Train are increasing. Join Rengoku on site," he said. 88 00:07:26,160 --> 00:07:29,410 Yes! I see now! Understood! 89 00:07:29,410 --> 00:07:30,540 Right. 90 00:07:31,330 --> 00:07:33,570 Also, there's one more thing. 91 00:07:34,460 --> 00:07:36,760 Something I wanted to ask you, Rengoku. 92 00:07:37,730 --> 00:07:39,720 What is it? Let's hear it. 93 00:07:40,340 --> 00:07:42,420 About my father... 94 00:07:42,760 --> 00:07:44,470 What about your father? 95 00:07:45,340 --> 00:07:47,170 Well, he was really frail. 96 00:07:47,180 --> 00:07:48,510 Was he really? 97 00:07:48,940 --> 00:07:51,990 But even if it was cold enough to freeze your lungs, 98 00:07:51,990 --> 00:07:53,690 he could still perform a kagura dance in the snow. 99 00:07:53,690 --> 00:07:54,990 Well, I'm glad to hear it! 100 00:07:57,410 --> 00:07:58,410 The thing is... 101 00:07:58,410 --> 00:07:59,410 What's up? 102 00:08:00,030 --> 00:08:01,520 Hinokami Kagura... 103 00:08:02,080 --> 00:08:03,070 Dance! 104 00:08:04,110 --> 00:08:07,940 I suddenly found myself doing the kagura that I'd seen as a child. 105 00:08:08,490 --> 00:08:11,870 If you know anything about that, Rengoku... 106 00:08:12,260 --> 00:08:14,260 I was hoping you'd tell me. 107 00:08:19,790 --> 00:08:20,710 Right! 108 00:08:21,710 --> 00:08:23,120 But I know nothing! 109 00:08:24,210 --> 00:08:27,360 I've never even heard the term "Hinokami Dance" before, 110 00:08:27,810 --> 00:08:32,970 But it's truly commendable that your father was able to adapt his kagura dance to battle. 111 00:08:33,310 --> 00:08:35,360 All right, end of discussion! 112 00:08:35,560 --> 00:08:37,440 Um, can you try to help me a little more? 113 00:08:37,860 --> 00:08:41,270 You should become my Tsuguko my apprentice! Im look after you! 114 00:08:41,280 --> 00:08:44,960 Hold on a second! And just what are you looking at? 115 00:08:45,910 --> 00:08:47,910 He's totally weird, all right. 116 00:08:47,910 --> 00:08:50,490 Flame Breathing has a long history. 117 00:08:50,740 --> 00:08:56,120 In any given era, there's always been a Flame and Water swordsman among the Hashira. 118 00:08:56,580 --> 00:08:57,570 Flame. 119 00:08:57,910 --> 00:08:58,870 Water. 120 00:08:59,290 --> 00:09:00,160 Wind. 121 00:09:00,580 --> 00:09:01,470 Stone. 122 00:09:01,810 --> 00:09:04,590 Thunder. Those are the fundamental breathing techniques. 123 00:09:05,640 --> 00:09:09,220 The other techniques were created as offshoots of those five. 124 00:09:09,840 --> 00:09:12,470 Mist is a fork of Wind. 125 00:09:13,140 --> 00:09:14,340 Young Mizoguchi! 126 00:09:14,680 --> 00:09:16,470 What color is your sword? 127 00:09:17,310 --> 00:09:20,610 My name's Kamado. And the color is black. 128 00:09:20,860 --> 00:09:22,110 A black sword, huh? 129 00:09:22,440 --> 00:09:24,160 Well, isn't that unfortunate? 130 00:09:25,580 --> 00:09:27,160 For real? 131 00:09:27,440 --> 00:09:30,810 I've never known a swordsman with a black sword that became a Hashira. 132 00:09:31,030 --> 00:09:35,170 On top of that, I hear that they have no clue which style to master. 133 00:09:37,180 --> 00:09:39,120 Come to me, and I'll train you! 134 00:09:39,460 --> 00:09:40,920 You can rest easy now! 135 00:09:41,180 --> 00:09:42,420 No, thank you! 136 00:09:42,430 --> 00:09:44,870 And just what are you looking at? 137 00:09:52,230 --> 00:09:55,770 He's strange, but he seems to be very caring. 138 00:09:56,140 --> 00:09:59,220 And from his scent, I can pick up his strong sense of justice. 139 00:10:02,060 --> 00:10:05,690 Awesome! Awesome! So fast! 140 00:10:05,940 --> 00:10:08,390 That's dangerous, you idiot! 141 00:10:08,390 --> 00:10:12,290 I'm gonna run outside and race to see who's faster! 142 00:10:12,630 --> 00:10:15,210 - You can't possibly be that stupid, can you? - That's dangerous. 143 00:10:16,290 --> 00:10:18,960 You never know when a demon might appear. 144 00:10:22,460 --> 00:10:25,460 You're kidding, right? Demons show up on this train? 145 00:10:26,340 --> 00:10:27,220 Sure do! 146 00:10:27,230 --> 00:10:28,390 What? They do? 147 00:10:28,390 --> 00:10:33,060 Nooo! So, we're not heading to where the demons are, but we're here? 148 00:10:33,060 --> 00:10:34,810 Nooo! 149 00:10:34,810 --> 00:10:36,560 I'm getting off! 150 00:10:37,260 --> 00:10:42,090 Over 40 people have disappeared on this train. 151 00:10:42,430 --> 00:10:46,660 The Corps sent a few swordsmen, but then they all went silent. 152 00:10:47,080 --> 00:10:49,570 That's why I, a Hashira, am here. 153 00:10:55,440 --> 00:10:59,660 Right, I see! I'm getting off! I'm getting off! 154 00:11:07,540 --> 00:11:08,760 May I... 155 00:11:09,130 --> 00:11:10,340 see your... 156 00:11:10,930 --> 00:11:12,210 tickets, please? 157 00:11:13,590 --> 00:11:14,620 What's he doing? 158 00:11:15,210 --> 00:11:19,060 The conductor's going to check your ticket and punch a hole in it. 159 00:11:30,480 --> 00:11:31,440 Here. 160 00:11:55,810 --> 00:11:56,920 What is this? 161 00:11:57,560 --> 00:11:59,340 There's a horrible scent, 162 00:12:01,090 --> 00:12:02,590 Thank you... 163 00:12:02,930 --> 00:12:04,760 very much. 164 00:12:09,180 --> 00:12:10,360 Mr. Conductor... 165 00:12:10,690 --> 00:12:12,490 You could get hurt, so please step back. 166 00:12:12,830 --> 00:12:16,990 As this is an emergency, please overlook the fact that I have a sword. 167 00:12:36,880 --> 00:12:40,840 Was it a Blood Demon Art that hid that massive body? 168 00:12:41,210 --> 00:12:43,310 I had a hard time detecting you. 169 00:12:44,810 --> 00:12:48,770 But if you bare your fangs at innocent people... 170 00:12:50,280 --> 00:12:55,720 my bright red Flame Blade will burn you to the bone! 171 00:13:01,240 --> 00:13:02,960 Flame Breathing... 172 00:13:03,460 --> 00:13:04,960 First Form... 173 00:13:26,590 --> 00:13:27,590 Amazing. 174 00:13:27,930 --> 00:13:30,090 He sliced off the demon's head with one blow. 175 00:13:33,430 --> 00:13:35,090 There's still one more. 176 00:13:35,440 --> 00:13:36,770 Come with me! 177 00:13:38,110 --> 00:13:40,070 All right! 178 00:13:41,080 --> 00:13:44,020 D-Don't leave me behind! 179 00:14:03,180 --> 00:14:05,510 You will not lay a finger on that man! 180 00:14:10,860 --> 00:14:12,440 Didn't you hear me? 181 00:14:12,780 --> 00:14:15,360 I said I'm your opponent. 182 00:14:15,730 --> 00:14:19,860 What the hell is it? It's got long arms! 183 00:14:19,860 --> 00:14:20,940 All right! 184 00:14:21,190 --> 00:14:23,270 - First come, first served! - Hold up! 185 00:14:23,280 --> 00:14:25,310 We gotta save the passenger first! 186 00:14:25,310 --> 00:14:27,870 It won't matter once I destroy that thing! 187 00:14:42,910 --> 00:14:45,340 You'll be safe in the back of the train. Go on. 188 00:14:47,390 --> 00:14:48,760 We're good to go now. 189 00:14:49,140 --> 00:14:50,760 Let's finish him off in short order. 190 00:14:59,560 --> 00:15:00,860 Flame Breathing... 191 00:15:01,360 --> 00:15:02,860 Second Form... 192 00:15:06,690 --> 00:15:08,520 Rising Scorching Sun! 193 00:15:29,090 --> 00:15:30,040 Tha... 194 00:15:30,760 --> 00:15:32,040 Tha... 195 00:15:32,410 --> 00:15:35,970 That was awesome, Bro! Talk about brilliant sword skills, man! 196 00:15:36,480 --> 00:15:38,810 Please make me your apprentice! 197 00:15:38,810 --> 00:15:41,610 Fine by me! I'll make a fine swordsman out of you! 198 00:15:41,610 --> 00:15:43,610 - Me, too, please! - Me, three! 199 00:15:43,980 --> 00:15:46,140 I'll train all of you! 200 00:15:46,140 --> 00:15:49,060 Big Bro Rengoku! 201 00:15:49,310 --> 00:15:50,560 Bro! 202 00:15:50,560 --> 00:15:52,620 - Bro! - Bro! 203 00:15:52,990 --> 00:15:55,490 Big Bro Rengoku! 204 00:16:36,190 --> 00:16:39,860 I did as I was told! I punched their tickets and put them to sleep! 205 00:16:40,190 --> 00:16:43,790 Please! Put me to sleep, too, now! 206 00:16:44,130 --> 00:16:48,260 Please let me be reunited with my dead wife and daughter! 207 00:16:49,180 --> 00:16:50,920 I'm begging you. 208 00:16:51,430 --> 00:16:53,210 I'm begging you. 209 00:16:54,540 --> 00:16:56,120 Sure thing. 210 00:17:00,590 --> 00:17:02,610 You did a good job. 211 00:17:05,440 --> 00:17:07,440 Go to sleep. 212 00:17:10,560 --> 00:17:13,810 Have a nice dream where you can meet your family. 213 00:17:14,890 --> 00:17:16,110 Excuse me. 214 00:17:18,380 --> 00:17:21,290 What do you want us to do? 215 00:17:22,460 --> 00:17:26,290 Their slumber will grow deeper in a little while. 216 00:17:26,630 --> 00:17:28,960 Wait here until then. 217 00:17:29,460 --> 00:17:36,090 Perceptive Demon Slayers sometimes wake up sensing the presence of bloodthirsty demons. 218 00:17:36,430 --> 00:17:41,560 When you tie the ropes, be careful not to touch their bodies. 219 00:17:42,640 --> 00:17:46,060 I will have to stay in the first car for a while. 220 00:17:46,390 --> 00:17:49,970 Hang on until everything's ready to go... 221 00:17:50,590 --> 00:17:53,490 so that you can have blissful dreams. 222 00:17:54,240 --> 00:17:55,660 Okay. 223 00:18:51,830 --> 00:18:54,710 What's going on? What happened? 224 00:19:01,140 --> 00:19:02,340 Calm down. 225 00:19:02,840 --> 00:19:04,220 Calm down. 226 00:19:05,310 --> 00:19:06,670 You have to calm down. 227 00:19:17,060 --> 00:19:18,070 Hey! 228 00:19:18,330 --> 00:19:20,070 It's Big Bro! 229 00:19:20,440 --> 00:19:22,240 Welcome home, Big Bro! 230 00:19:22,580 --> 00:19:24,160 Did you sell the charcoal? 231 00:19:41,930 --> 00:19:43,840 Big Bro? 232 00:19:55,610 --> 00:19:59,940 I'm sorry! I'm sorry! I'm so sorry! 233 00:20:09,580 --> 00:20:12,410 To be able to die while dreaming... 234 00:20:12,740 --> 00:20:14,960 Just how lucky are you? 235 00:20:15,540 --> 00:20:19,320 It doesn't matter how powerful a Demon Slayer you are. 236 00:20:19,960 --> 00:20:25,620 A human's driving force is the heart, the spirit! 237 00:20:28,340 --> 00:20:32,140 All you have to do is destroy the spiritual core. 238 00:20:32,480 --> 00:20:34,510 You can kill them just like that! 239 00:20:34,840 --> 00:20:37,810 All human hearts are the same. 240 00:20:38,430 --> 00:20:44,020 So fragile and weak, like glasswork. 241 00:20:46,330 --> 00:20:49,240 Do we tie ourselves to them by the wrist? 242 00:20:49,660 --> 00:20:53,570 That's right. Don't forget what he warned us about. 243 00:21:02,180 --> 00:21:04,920 Take a deep, slow breath... 244 00:21:05,680 --> 00:21:07,840 while you count. 245 00:21:09,630 --> 00:21:12,840 Do that, and you'll fall asleep. 246 00:21:13,210 --> 00:21:14,620 One... 247 00:21:14,960 --> 00:21:16,010 Two... 248 00:21:16,540 --> 00:21:17,690 Three... 249 00:21:18,360 --> 00:21:19,610 Four... 250 00:21:20,440 --> 00:21:21,440 Five... 251 00:21:22,230 --> 00:21:23,440 Six... 252 00:21:28,610 --> 00:21:32,890 And then, we were surprised because Big Bro suddenly burst into tears! 253 00:21:33,190 --> 00:21:34,790 What a weirdo! 254 00:21:36,290 --> 00:21:39,910 Oh my, you must be exhausted. 255 00:21:39,910 --> 00:21:43,240 It's not such a big deal, okay? I'm fine. 256 00:21:46,160 --> 00:21:48,820 WUR You don't have a fever, do you? 257 00:21:49,210 --> 00:21:52,840 Take it easy and get some rest today okay? 258 00:21:53,480 --> 00:21:54,840 I'm all right. 259 00:21:54,840 --> 00:21:56,340 Are you sure? 260 00:21:57,090 --> 00:21:58,890 Hey! You come back here! 261 00:22:00,180 --> 00:22:01,560 Gotcha! 262 00:22:01,560 --> 00:22:03,720 What do you think you're doing? 263 00:22:04,180 --> 00:22:07,720 Hey! You stop that right now! 264 00:22:10,860 --> 00:22:14,520 I was having a bad dream or something. 265 00:22:16,580 --> 00:22:20,490 Falling deeper into sleep, deep in their dreams... 266 00:22:20,780 --> 00:22:23,860 Forget to breathe, deep in their dreams... 267 00:22:24,240 --> 00:22:27,620 And even if a demon comes, deep in their dreams... 268 00:22:32,510 --> 00:22:34,040 Looks like fun. 269 00:22:34,460 --> 00:22:37,620 You're starting to have a happy dream, aren't you? 270 00:22:41,030 --> 00:22:42,370 You are falling... 271 00:22:43,610 --> 00:22:44,890 You are falling..., 272 00:22:45,530 --> 00:22:47,140 into a dream. 273 00:22:53,640 --> 00:22:55,640 It's a deep slumber. 274 00:22:56,890 --> 00:22:58,140 They can... 275 00:22:58,860 --> 00:23:01,240 no longer awaken. 276 00:23:01,240 --> 00:23:02,910 LOWER ONE 277 00:23:11,130 --> 00:23:12,490 This way! 278 00:23:12,910 --> 00:23:14,620 The peaches over here taste great! 279 00:23:14,960 --> 00:23:17,060 And there are tons of white clovers in bloom! 280 00:23:17,060 --> 00:23:19,140 I'll make you a chaplet! 281 00:23:19,510 --> 00:23:21,560 I can make these really great-looking ones... 282 00:23:22,060 --> 00:23:23,220 Nezuko! 283 00:23:23,510 --> 00:23:25,890 Yes! Make a lot, okay... 284 00:23:26,730 --> 00:23:28,260 Zenitsu? 285 00:23:35,330 --> 00:23:38,570 There's a river along the way, but it's shallow, so you'll be okay, right? 286 00:23:38,910 --> 00:23:39,820 River? 287 00:23:41,860 --> 00:23:44,070 What am I going to do, Zenitsu? 288 00:23:44,660 --> 00:23:46,820 I can't swim. 289 00:23:47,410 --> 00:23:51,840 I-I'll just carry you on my back and jump right over the river! 290 00:23:52,510 --> 00:23:54,840 Not even your toes will get wet, Nezuko! 291 00:23:58,040 --> 00:24:00,340 Just leave it to me! 292 00:24:00,880 --> 00:24:02,840 Let's go! 293 00:24:17,980 --> 00:24:19,940 Expedition Team! Expedition Team! 294 00:24:19,940 --> 00:24:21,810 We're the Cave Expedition Team! 295 00:24:21,810 --> 00:24:23,720 Expedition Team! Expedition Team! 296 00:24:23,730 --> 00:24:25,560 We're the Cave Expedition Team! 297 00:24:25,560 --> 00:24:27,070 Expedition Team! Expedition Team! 298 00:24:27,080 --> 00:24:27,870 Boss! 299 00:24:28,240 --> 00:24:29,120 Boss! 300 00:24:29,790 --> 00:24:32,870 What's up, Underling 1 and Underling 2? 301 00:24:33,460 --> 00:24:37,540 I can smell the master of this cave over there, pompoko! 302 00:24:38,130 --> 00:24:41,040 And I can hear it breathing as it sleeps, squeak! 303 00:24:45,730 --> 00:24:47,560 Here he is! 304 00:24:47,810 --> 00:24:50,140 All right, let's go! Showdown! 305 00:24:50,480 --> 00:24:52,010 - Roger that, Boss! - Roger that, Boss! 306 00:24:52,730 --> 00:24:55,590 Hey you! Come with me, Underling 3! 307 00:24:56,230 --> 00:24:59,840 Come over here! Look, I'll give you these sparkly acorns! C'mon! 308 00:25:00,090 --> 00:25:01,940 Let's go! 309 00:25:02,280 --> 00:25:04,270 - Hey! - Hey! 310 00:25:32,380 --> 00:25:34,040 Why did I come here? 311 00:25:38,140 --> 00:25:39,270 Oh, right. 312 00:25:39,610 --> 00:25:41,770 To report to my father... 313 00:25:42,390 --> 00:25:44,190 that I've become a Hashira. 314 00:26:03,990 --> 00:26:06,370 So what if you've become a Hashira? 315 00:26:11,180 --> 00:26:12,170 Worthless. 316 00:26:12,590 --> 00:26:13,840 It means nothing. 317 00:26:14,590 --> 00:26:17,840 You're never going to amount to anything anyway. 318 00:26:18,730 --> 00:26:20,140 'Neither you... 319 00:26:20,590 --> 00:26:22,340 nor I. 320 00:26:28,660 --> 00:26:29,770 Brother... 321 00:26:31,580 --> 00:26:34,820 Was our father pleased to hear your news? father pleased to hear your news? 322 00:26:35,110 --> 00:26:41,070 Do you think our father will acknowledge me if I become a Hashira, too? 323 00:26:44,040 --> 00:26:46,120 He wasn't always like that. 324 00:26:47,210 --> 00:26:50,710 After all, he did rise to the rank of Hashira in the Demon Slayer Corps, 325 00:26:51,460 --> 00:26:53,590 He was a passionate man. 326 00:26:54,010 --> 00:26:57,920 And yet, one day, out of the blue, he quit being a swordsman. 327 00:26:58,960 --> 00:27:00,290 Suddenly. 328 00:27:01,360 --> 00:27:05,770 The man who'd raised us both with such enthusiasm... 329 00:27:09,610 --> 00:27:10,810 Why? 330 00:27:13,360 --> 00:27:16,770 It's pointless to thinkote about such things, so stop. 331 00:27:17,910 --> 00:27:21,040 it Senjuro is even worse off. 332 00:27:21,960 --> 00:27:26,870 He barely has any memories of our mother who died of illness when he was very young, 333 00:27:26,880 --> 00:27:29,290 and just look at the state our father is in. 334 00:27:34,460 --> 00:27:35,890 I'm going to be honest. 335 00:27:36,480 --> 00:27:39,340 Our father wasn't happy to hear it. 336 00:27:39,760 --> 00:27:42,010 He told me that it meant nothing. 337 00:27:42,340 --> 00:27:46,260 But that's not enough to extinguish my passion! 338 00:27:47,090 --> 00:27:49,510 This flame inside my heart will never go out! 339 00:27:50,340 --> 00:27:52,520 I'll never give in! 340 00:27:52,830 --> 00:27:54,520 And Senjuro... 341 00:27:56,660 --> 00:27:59,270 You're not like me. 342 00:27:59,910 --> 00:28:01,740 ou have a big brother... 343 00:28:02,330 --> 00:28:04,770 who believes in his little brother. 344 00:28:05,410 --> 00:28:09,620 No matter what path you take, you're going to become a fine human being! 345 00:28:10,040 --> 00:28:12,040 Keep that burning passion inside your heart! 346 00:28:12,290 --> 00:28:13,260 Let's do our best! 347 00:28:13,880 --> 00:28:15,460 Let's do our best-and live on! 348 00:28:16,090 --> 00:28:17,760 No matter how lonely-it-gets. 349 00:28:24,960 --> 00:28:26,470 Looking good. 350 00:28:26,940 --> 00:28:28,940 Those ropes that I created are used... 351 00:28:28,940 --> 00:28:33,360 for a special technique that allows one to invade the dreams of whoever you're tethered to. 352 00:28:33,980 --> 00:28:38,690 I always fight with the utmost caution. 353 00:28:39,060 --> 00:28:44,040 Once you're asleep, Hashira or not, you're no different than a baby. 354 00:28:44,740 --> 00:28:50,410 I'll enjoy the feast after killing the Demon Slayers. after klingine Brenton Slayers. 355 00:28:58,540 --> 00:29:00,970 There's no need to swing in such a hurry. 356 00:29:01,760 --> 00:29:03,090 Relax your shoulders. 357 00:29:04,810 --> 00:29:05,760 Like this? 358 00:29:06,060 --> 00:29:07,060 That's right. 359 00:29:08,390 --> 00:29:10,970 Close call. He's right there. 360 00:29:11,980 --> 00:29:14,020 I have to make sure he doesn't see me! 361 00:29:15,640 --> 00:29:17,610 I have to hurry to the edge of the dream! 362 00:29:18,440 --> 00:29:19,520 Hurry! 363 00:29:21,440 --> 00:29:24,740 The dream world I show them isn't infinite. 364 00:29:25,940 --> 00:29:29,910 It's circular, with the dreamer in its center. 365 00:29:30,940 --> 00:29:37,840 The realm of the subconscious exists just outside the dream, where you'll find the spiritual core. 366 00:29:38,790 --> 00:29:40,760 That's what you must destroy. 367 00:29:41,790 --> 00:29:46,510 Do that, and the dreamer will become crippled. 368 00:29:54,060 --> 00:29:55,020 There it is! 369 00:29:55,780 --> 00:29:59,520 The scenery doesn't end here, but you can't go any further. 370 00:30:02,730 --> 00:30:05,860 I'll destroy his spiritual core right away! 371 00:30:08,730 --> 00:30:12,660 And then, I'll get to see a happy dream myself! 372 00:30:22,380 --> 00:30:24,740 What an odd realm of the subconscious. 373 00:30:25,330 --> 00:30:26,470 It's hot, 374 00:30:26,760 --> 00:30:28,010 It's burning up. 375 00:30:28,980 --> 00:30:30,310 I have to hurry. 376 00:30:46,910 --> 00:30:47,860 Found it! 377 00:30:48,190 --> 00:30:49,910 The spiritual core! 378 00:30:52,080 --> 00:30:54,160 I've never seen a red one before. 379 00:30:58,240 --> 00:31:00,420 All I have to do is destroy this and... 380 00:31:00,680 --> 00:31:02,210 It'll be my turn to... 381 00:31:25,530 --> 00:31:31,140 I thought humans couldn't move while they were under a spell. 382 00:31:35,040 --> 00:31:37,990 What a strong survival instinct he has! 383 00:31:45,240 --> 00:31:49,410 I'm going to make your favorite rice crackers today, Tanjiro. 384 00:31:49,660 --> 00:31:51,070 Wow! 385 00:31:51,330 --> 00:31:54,470 I'll start breaking old rice cakes first. 386 00:31:54,480 --> 00:31:56,890 It's our lucky day, Rokuta! Rice crackers! 387 00:31:57,260 --> 00:32:01,670 No fair! Big Bro's not the only one who likes rice crackers! 388 00:32:02,010 --> 00:32:04,140 - I like them, too! - Me, too! 389 00:32:04,430 --> 00:32:07,090 Then, let's eat them together, okay? 390 00:32:07,430 --> 00:32:09,110 Can you get the grill ready for me? 391 00:32:09,110 --> 00:32:10,660 Okay! 392 00:32:10,940 --> 00:32:12,990 I'll crush them up in the grinding bowl! 393 00:32:12,990 --> 00:32:15,690 Okay, I'll be in charge of flipping them over, then! 394 00:32:15,690 --> 00:32:17,160 Me, too! 395 00:32:17,160 --> 00:32:19,770 Okay, then, I'll be in charge of eating them! 396 00:32:19,780 --> 00:32:21,440 No fair! 397 00:32:35,290 --> 00:32:36,870 There. 398 00:32:37,760 --> 00:32:40,090 Nezuko, let's go. 399 00:32:49,460 --> 00:32:50,440 What did I just say? 400 00:32:53,440 --> 00:32:54,610 I'm back! 401 00:32:56,540 --> 00:32:58,220 Welcome home, Tanjiro. 402 00:32:58,940 --> 00:33:00,410 Yeah, I'm home! 403 00:33:02,460 --> 00:33:04,040 Welcome home, Big Bro! 404 00:33:07,240 --> 00:33:09,160 Huh? Where's Nezuko? 405 00:33:09,490 --> 00:33:12,160 Big Sis went up the mountain to pick vegetables. 406 00:33:13,290 --> 00:33:14,570 In broad daylight? 407 00:33:17,110 --> 00:33:18,510 She's not supposed to? 408 00:33:19,980 --> 00:33:20,920 Well... 409 00:33:21,260 --> 00:33:22,390 Um... 410 00:33:22,730 --> 00:33:23,590 Tanjiro... 411 00:33:23,930 --> 00:33:25,670 Could you get the bath ready? 412 00:33:26,010 --> 00:33:28,510 I'm going to be busy with this for a while. 413 00:33:31,890 --> 00:33:34,060 I keep saying all these strange things. 414 00:33:35,330 --> 00:33:36,940 Am I tired maybe? 415 00:33:43,660 --> 00:33:45,940 tis.gone. 416 00:33:47,740 --> 00:33:50,520 I wonder what that was for just a split second. 417 00:33:51,190 --> 00:33:52,370 A toolbox perhaps? 418 00:33:56,460 --> 00:33:58,510 I guess my eyes were playing tricks on me. 419 00:34:01,430 --> 00:34:02,210 Wake up! 420 00:34:05,880 --> 00:34:06,710 Wake up! 421 00:34:11,110 --> 00:34:11,810 Wake up! 422 00:34:12,270 --> 00:34:13,640 You're under attack! 423 00:34:13,980 --> 00:34:14,890 It's a dream! 424 00:34:15,140 --> 00:34:16,390 This is a dream! 425 00:34:18,560 --> 00:34:20,890 I see... That's right, I'm... 426 00:34:22,480 --> 00:34:24,060 on board the train! 427 00:34:24,480 --> 00:34:25,910 Wake up and fight! 428 00:34:26,330 --> 00:34:27,410 Fight! 429 00:34:28,580 --> 00:34:31,290 Fight! 430 00:34:35,830 --> 00:34:37,820 Big Bro, give me your pickled radishes! 431 00:34:37,830 --> 00:34:40,410 No, you don't! You stop it right now! 432 00:34:40,990 --> 00:34:44,010 Why are you always taking food away from Big Bro? 433 00:34:44,010 --> 00:34:45,420 What's your problem? 434 00:34:45,430 --> 00:34:47,260 You just had seconds! 435 00:34:50,140 --> 00:34:53,510 No good! I'm not awake yet! I'm still inside a dream! 436 00:34:54,060 --> 00:34:55,840 How can I get out of it? 437 00:34:55,840 --> 00:34:58,010 Now that I've realized that it's a dream... 438 00:34:59,090 --> 00:35:01,020 What am I supposed to do? 439 00:35:18,840 --> 00:35:20,590 I have to wake up... 440 00:35:58,580 --> 00:35:59,790 Big Bro! 441 00:35:59,790 --> 00:36:01,910 - What should we do? The fire i― - Big Bro! 442 00:36:10,310 --> 00:36:11,760 Nezuko... 443 00:36:12,060 --> 00:36:13,010 Nezuko! 444 00:36:17,890 --> 00:36:18,890 My uniform... 445 00:36:19,230 --> 00:36:20,340 My Nichirin Sword... 446 00:36:21,060 --> 00:36:22,560 I'm waking up! 447 00:36:22,930 --> 00:36:24,170 Little by little. 448 00:36:24,560 --> 00:36:25,860 Little by little! 449 00:36:26,440 --> 00:36:27,740 Big Bro? 450 00:36:27,740 --> 00:36:29,910 Big Bro, are you all right? 451 00:36:29,910 --> 00:36:31,110 Big Bro? 452 00:36:32,240 --> 00:36:33,160 Sorry. 453 00:36:33,490 --> 00:36:34,860 I have to go. 454 00:36:39,740 --> 00:36:41,690 I have to hurry back! 455 00:36:43,460 --> 00:36:44,710 I'm sorry. 456 00:36:45,180 --> 00:36:46,120 Big Bro! 457 00:36:46,130 --> 00:36:47,870 - Big Bro! - Big Bro! 458 00:36:54,210 --> 00:36:57,090 If the demon who's showing me this dream is nearby... 459 00:36:57,840 --> 00:37:00,060 I have to find him and slash him right away! 460 00:37:01,860 --> 00:37:04,110 Where is he? I have to... 461 00:37:06,980 --> 00:37:08,640 Where are you going, Big Bro? 462 00:37:16,360 --> 00:37:19,540 I picked lots of vegetables today! 463 00:37:23,910 --> 00:37:25,710 Mom! This way! 464 00:37:25,990 --> 00:37:28,710 Big Bro was on fire all of a sudden! 465 00:37:31,580 --> 00:37:33,040 Mom? 466 00:37:33,380 --> 00:37:35,820 Tanjiro, are you all right? 467 00:37:36,510 --> 00:37:38,170 Big Bro... 468 00:37:44,890 --> 00:37:48,720 What's the matter, Tanjiro? Why are you dressed like that? 469 00:37:59,940 --> 00:38:01,770 I wish I could stay here... 470 00:38:02,110 --> 00:38:03,570 forever. 471 00:38:06,690 --> 00:38:08,960 I wish I could turn around and go back, 472 00:38:10,290 --> 00:38:14,460 By rights, I should've been living like this forever. 473 00:38:15,290 --> 00:38:16,370 Right here. 474 00:38:18,340 --> 00:38:19,620 If none of this had happened... 475 00:38:20,460 --> 00:38:22,760 they'd'all have been alive and well now. 476 00:38:24,210 --> 00:38:29,140 And Nezuko would've lived in the sunlight, under the blue sky. 477 00:38:31,980 --> 00:38:35,390 If none of this had happened... 478 00:38:36,480 --> 00:38:39,890 I should be here making charcoal every day 479 00:38:40,940 --> 00:38:43,410 I never would've laid a hand on a sword! 480 00:38:46,740 --> 00:38:48,320 If none of this had happened... 481 00:38:50,130 --> 00:38:51,740 f none of this had happenedos 482 00:39:05,180 --> 00:39:08,060 But I've lost them now. 483 00:39:08,590 --> 00:39:10,260 I can never go back! 484 00:39:13,760 --> 00:39:15,170 Big Bro! 485 00:39:15,760 --> 00:39:18,190 Don't leave us behind! 486 00:39:24,530 --> 00:39:25,610 Sorry! 487 00:39:26,580 --> 00:39:28,240 I'm sorry, Rokuta! 488 00:39:30,030 --> 00:39:32,860 We can't be together anymore. 489 00:39:33,940 --> 00:39:38,340 But I'll always be thinking of you, okay? 490 00:39:39,210 --> 00:39:41,920 I'll be thinking of you all! 491 00:39:44,710 --> 00:39:47,790 There are lots of things to thank you for. 492 00:39:48,290 --> 00:39:51,270 Lots of things to be sorry for! 493 00:39:51,730 --> 00:39:53,660 But I will never forget you! 494 00:39:54,060 --> 00:39:57,390 No matter what, my heart will always be with you! 495 00:39:58,360 --> 00:39:59,390 So, please... 496 00:40:00,440 --> 00:40:01,890 forgive me! 497 00:40:08,880 --> 00:40:13,570 I have to destroy his spiritual core right away. 498 00:40:32,260 --> 00:40:35,310 Vol So, this is the inside of his heart? 499 00:40:37,340 --> 00:40:39,810 How can it be so beautiful? 500 00:40:40,340 --> 00:40:42,320 It's so endlessly vast... 501 00:40:42,830 --> 00:40:44,110 and... 502 00:40:45,360 --> 00:40:47,110 also warm. 503 00:40:57,240 --> 00:41:00,340 Where the heck is his spiritual core? 504 00:41:02,430 --> 00:41:06,370 What's with this realm of the subconscious? 505 00:41:07,960 --> 00:41:11,620 And that creepy naked boar... 506 00:41:11,960 --> 00:41:14,210 Seriously, this is insane. 507 00:41:20,530 --> 00:41:22,970 What are you doing in the realm of the subconscious? 508 00:41:22,980 --> 00:41:25,640 You stupid naked boar! 509 00:41:36,660 --> 00:41:38,410 It's pitch-dark. 510 00:41:39,990 --> 00:41:44,160 It's pitch-dark, and I can't see a thing. Dammit. 511 00:41:44,160 --> 00:41:47,910 What's with that blond brat's realm of subconscious? 512 00:41:48,380 --> 00:41:53,090 Do I have to grope around to find his spiritual core? 513 00:41:53,430 --> 00:41:55,170 You must be kidding me. 514 00:41:57,840 --> 00:41:58,890 What was that? 515 00:42:09,080 --> 00:42:13,110 What the hell's a guy doing in here? Damn you, parasite! 516 00:42:13,440 --> 00:42:16,860 No one's allowed in here but Nezuko, 517 00:42:22,910 --> 00:42:24,270 Where's Nezuko? 518 00:42:24,610 --> 00:42:26,120 Wh-Who the heck knows? 519 00:42:26,130 --> 00:42:29,120 All right, then... Die! 520 00:42:32,340 --> 00:42:35,790 Nooo! 521 00:42:40,210 --> 00:42:42,120 They're having trouble, aren't they? 522 00:42:42,530 --> 00:42:44,020 I wonder why. 523 00:42:44,440 --> 00:42:48,140 They haven't destroyed any of the spiritual cores yet. 524 00:42:49,530 --> 00:42:50,390 Oh well... 525 00:42:50,980 --> 00:42:54,890 I guess it doesn't matter, since they're buying me some time. 526 00:42:59,040 --> 00:42:59,910 Not here. 527 00:43:00,240 --> 00:43:02,620 But I can smell a demon, even faintly. 528 00:43:03,240 --> 00:43:04,490 What's this, though? 529 00:43:04,830 --> 00:43:06,910 It's like there's a film over everything! 530 00:43:07,490 --> 00:43:10,660 There's a faint demon scent everywhere! 531 00:43:11,240 --> 00:43:12,910 I can't tell the exact location! 532 00:43:13,490 --> 00:43:14,960 I have to hurry! 533 00:43:15,490 --> 00:43:17,420 Nezuko's bleeding! 534 00:43:18,060 --> 00:43:21,670 If everyone else is asleep, we're in big trouble! 535 00:43:22,260 --> 00:43:23,590 What should I do? 536 00:43:25,180 --> 00:43:28,560 Am I unable to use Total Concentration Breathing now? 537 00:43:29,560 --> 00:43:32,060 Am I just asleep right now? 538 00:43:33,530 --> 00:43:35,440 Tanjiro... 539 00:43:39,860 --> 00:43:41,660 Take up your sword. 540 00:43:43,280 --> 00:43:46,320 There's something you must cut. 541 00:43:56,790 --> 00:43:58,620 There's something... 542 00:43:59,840 --> 00:44:01,010 I must cut. 543 00:44:02,960 --> 00:44:04,590 There's something I must cut... 544 00:44:05,010 --> 00:44:06,620 in order to wake up. 545 00:44:08,310 --> 00:44:09,720 I think I know what it is. 546 00:44:10,860 --> 00:44:13,520 But what if I'm wrong? 547 00:44:14,280 --> 00:44:17,770 If what happens in this dream has an effect on reality, too... 548 00:44:18,310 --> 00:44:19,770 there'll be no going back. 549 00:44:22,690 --> 00:44:24,770 Don't hesitate! Do it! 550 00:44:25,140 --> 00:44:26,410 You have to do it! 551 00:44:26,660 --> 00:44:29,370 My death in this dream will lead me to reality! 552 00:44:29,710 --> 00:44:30,990 In other words... 553 00:44:32,330 --> 00:44:33,660 what I have to cut is... 554 00:44:36,660 --> 00:44:39,120 my own neck! 555 00:44:56,560 --> 00:44:59,260 I'm all right. I'm alive. 556 00:45:04,160 --> 00:45:05,820 Nezuko! Are you okay? 557 00:45:08,940 --> 00:45:10,360 Nezuko... 558 00:45:12,030 --> 00:45:13,440 Zenitsu... 559 00:45:13,940 --> 00:45:15,240 Inosuke... 560 00:45:15,740 --> 00:45:17,170 Rengoku... 561 00:45:21,210 --> 00:45:23,340 Who are these people? 562 00:45:23,930 --> 00:45:26,840 They're all connected by the wrists with ropes. 563 00:45:27,930 --> 00:45:29,520 Rope... 564 00:45:31,880 --> 00:45:33,170 What's this? 565 00:45:33,480 --> 00:45:34,890 It's burned off. 566 00:45:35,230 --> 00:45:37,360 Nezuko's burning blood did it? 567 00:45:37,940 --> 00:45:40,360 It's faint, but I'm picking up a demon's scent, too! 568 00:45:42,440 --> 00:45:44,520 This smell... The ticket! 569 00:45:45,810 --> 00:45:49,560 I knew it. It's giving off a faint demon smell, too. 570 00:45:50,110 --> 00:45:52,660 We were put to sleep when our tickets were punched. 571 00:45:53,410 --> 00:45:55,570 This must be a demon's work! 572 00:45:56,080 --> 00:46:01,120 Did he unleash such a potent Blood Demon Art using just this faint scent? 573 00:46:03,660 --> 00:46:05,070 I don't know why... 574 00:46:05,630 --> 00:46:10,010 but I have a feeling that I shouldn't sever this rope with my Nichirin Sword. 575 00:46:12,140 --> 00:46:13,810 Nezuko! Do me a favor! 576 00:46:14,390 --> 00:46:16,170 I want you to burn off everyone's rope! 577 00:46:23,980 --> 00:46:26,160 Zenitsu! Wake up! 578 00:46:26,410 --> 00:46:29,410 Wake up, Zenitsu! You have to wake up! 579 00:46:31,910 --> 00:46:34,270 Wake up, Inosuke! Please! 580 00:46:35,410 --> 00:46:36,520 Inosuke... 581 00:46:39,410 --> 00:46:41,770 There, there... Sorry, okay? 582 00:46:42,380 --> 00:46:43,420 Thanks. 583 00:46:43,710 --> 00:46:45,290 You did a great job, Nezuko. 584 00:46:48,710 --> 00:46:51,290 It's no good. These two don't wake up. 585 00:46:52,180 --> 00:46:53,540 What can I do? 586 00:46:56,540 --> 00:46:57,340 Rengoku 587 00:47:01,110 --> 00:47:01,970 What are you doing? 588 00:47:04,890 --> 00:47:07,970 Is a demon controlling her? 589 00:47:08,230 --> 00:47:09,770 Get out of our way! 590 00:47:10,110 --> 00:47:13,860 Thanks to you guys, we won't be able to have dreams! 591 00:47:16,390 --> 00:47:18,040 Is she acting of her own free will? 592 00:47:20,080 --> 00:47:21,410 This man, too? 593 00:47:24,910 --> 00:47:26,460 What do you think you're doing? 594 00:47:26,830 --> 00:47:29,320 If you're awake, you'd better help us out! 595 00:47:29,630 --> 00:47:33,390 You may have tuberculosis or whatever, but if you don't do your job, 596 00:47:33,390 --> 00:47:37,590 I'm going to tell him, and then, he won't show you any dreams, you hear me? 597 00:47:40,510 --> 00:47:43,220 Is he the one who was connected to me? 598 00:47:43,760 --> 00:47:45,060 Tuberculosis... 599 00:47:45,430 --> 00:47:46,720 He's sick. 600 00:47:47,260 --> 00:47:48,720 Poor man. 601 00:47:49,760 --> 00:47:51,740 What this demon did is unforgivable. 602 00:47:52,240 --> 00:47:54,820 He took advantage of their weak souls! 603 00:47:56,990 --> 00:47:57,910 Sorry. 604 00:47:58,740 --> 00:48:01,410 I have to go fight. 605 00:48:23,430 --> 00:48:26,610 I wanted to stay inside my dream, too. 606 00:48:45,330 --> 00:48:46,990 I was willing... 607 00:48:46,990 --> 00:48:54,210 to hurt others if it meant I could escape from the pain of this illness. 608 00:48:55,790 --> 00:48:58,210 But it was warm... 609 00:48:58,810 --> 00:49:01,970 inside your dream and inside your soul. 610 00:49:03,510 --> 00:49:06,970 You must be the incarnations of this boy's soul. 611 00:49:21,280 --> 00:49:24,740 Is that his spiritual core? 612 00:49:25,280 --> 00:49:26,740 Why are you showing it to me? 613 00:49:30,860 --> 00:49:34,870 Did you bring me here because I was searching for it? 614 00:49:40,590 --> 00:49:42,210 No way! 615 00:49:42,840 --> 00:49:45,540 Even though I was trying to destroy it? 616 00:49:46,340 --> 00:49:47,840 Why would you... 617 00:49:49,760 --> 00:49:55,890 The shining little sprites inside you lit up my heart. 618 00:49:58,390 --> 00:49:59,970 Are you all right? 619 00:50:02,530 --> 00:50:03,720 Thank you. 620 00:50:05,730 --> 00:50:07,110 Be careful. 621 00:50:11,080 --> 00:50:12,210 Right! 622 00:50:12,490 --> 00:50:13,620 Nezuko! 623 00:50:25,430 --> 00:50:27,420 The smell is overpowering! 624 00:50:27,760 --> 00:50:28,670 So heavy! 625 00:50:29,180 --> 00:50:32,670 The demon's scent is so strong even in this strong wind! 626 00:50:33,340 --> 00:50:35,670 Was I asleep in such an awful scent? 627 00:50:36,840 --> 00:50:39,310 Even if each car was closed off and airtight, 628 00:50:39,640 --> 00:50:41,170 I can't believe I was! 629 00:50:41,810 --> 00:50:43,020 I was useless! 630 00:50:44,080 --> 00:50:45,410 The demon's upwind... 631 00:50:45,910 --> 00:50:47,190 Is he in the first car? 632 00:50:51,160 --> 00:50:52,320 Nezuko, don't come! 633 00:50:52,780 --> 00:50:54,320 Stay away from me and wait! 634 00:50:54,860 --> 00:50:56,490 Go wake everyone up! 635 00:51:04,510 --> 00:51:06,590 What? You're awake? 636 00:51:07,010 --> 00:51:08,420 Good morning! 637 00:51:08,760 --> 00:51:12,510 You could've stayed asleep. 638 00:51:13,540 --> 00:51:15,010 It was him! 639 00:51:16,260 --> 00:51:17,940 Why did you wake up? 640 00:51:18,980 --> 00:51:22,940 Didn't I show you a sweet dream? 641 00:51:23,280 --> 00:51:28,940 I could've shown you a dream where your family was being slaughtered. 642 00:51:29,230 --> 00:51:31,720 Would you have liked that one better? 643 00:51:31,730 --> 00:51:34,370 No, of course not. Too distressing, right? 644 00:51:37,580 --> 00:51:39,160 All right, next... 645 00:51:39,740 --> 00:51:43,410 Why don't I show you a dream where your father comes back to life? 646 00:51:53,340 --> 00:51:54,670 What I really love.., 647 00:51:55,230 --> 00:52:01,670 is to show people nightmares right after a happy dream. 648 00:52:07,280 --> 00:52:09,190 I get such a kick out of that! 649 00:52:09,740 --> 00:52:18,440 How enthralling is it to gaze at someone shattered by misfortune, suffering and flailing? 650 00:52:19,240 --> 00:52:21,940 But I don't usually let my guard down. 651 00:52:22,280 --> 00:52:26,960 So, it may take longer, but I'll make sure to kill Demon Slayers, 652 00:52:27,590 --> 00:52:30,170 I mixed my blood with the ink on the tickets. 653 00:52:30,510 --> 00:52:36,710 Once the conductor punches them, creating clamp marks... 654 00:52:37,760 --> 00:52:40,010 the spell activates, 655 00:52:43,390 --> 00:52:44,810 And yet... 656 00:52:45,690 --> 00:52:48,860 how did this one manage to wake up? 657 00:52:49,360 --> 00:52:52,720 And he found the way to wake up in a short time. 658 00:52:53,390 --> 00:53:00,160 Even though the human desire for blissful dreams, for self-serving dreams... 659 00:53:01,580 --> 00:53:04,790 is so enormous! 660 00:53:06,910 --> 00:53:09,990 Don't you dare intrude on my soul! 661 00:53:10,660 --> 00:53:12,660 I won't let you... 662 00:53:13,080 --> 00:53:14,460 get away with this! 663 00:53:23,840 --> 00:53:25,670 How lucky is that? 664 00:53:26,010 --> 00:53:29,220 So, he came right to me! 665 00:53:29,730 --> 00:53:31,920 This is like a dream! 666 00:53:31,930 --> 00:53:36,490 Now I can receive even more blood of Master Muzan! 667 00:53:37,110 --> 00:53:40,610 And once I become more powerful, 668 00:53:40,610 --> 00:53:45,490 I'll challenge an Upper Rank demon to a duel to replace him! 669 00:53:48,110 --> 00:53:49,790 Water Breathing... 670 00:53:51,130 --> 00:53:52,460 Tenth Form... 671 00:53:53,010 --> 00:53:54,960 Constant Flux! 672 00:53:59,930 --> 00:54:01,170 Blood Demon Art! 673 00:54:04,040 --> 00:54:07,940 Whispers of Forced Unconscious Hypnosis. 674 00:54:08,440 --> 00:54:11,940 Go to sleep! 675 00:54:20,730 --> 00:54:21,970 He's not falling asleep. 676 00:54:27,710 --> 00:54:28,620 Go to sleep. 677 00:54:36,210 --> 00:54:37,120 Go to sleep. 678 00:54:40,210 --> 00:54:42,510 Go to sleep! 679 00:54:46,260 --> 00:54:51,970 Go... to... sleep! 680 00:54:53,510 --> 00:54:55,260 It's not working. But why not? 681 00:54:58,660 --> 00:55:02,320 He's falling under this spell over and over! 682 00:55:09,030 --> 00:55:12,240 He's aware that he's under the spell right away. 683 00:55:24,210 --> 00:55:28,010 Even if it's in the middle of a dream, to commit suicide... 684 00:55:28,010 --> 00:55:30,870 to take his own life with his own hands... 685 00:55:31,430 --> 00:55:33,640 that takes incredible willpower! 686 00:55:34,060 --> 00:55:35,560 This brat... 687 00:55:38,030 --> 00:55:39,470 is insane! 688 00:55:48,440 --> 00:55:52,960 Why didn't you save us? 689 00:55:56,960 --> 00:56:00,820 What were you doing while we were being murdered? 690 00:56:03,380 --> 00:56:07,590 How could you be the only one to survive? 691 00:56:15,260 --> 00:56:18,170 Why do you think you were here? 692 00:56:18,510 --> 00:56:20,590 You're so useless! 693 00:56:28,530 --> 00:56:31,320 It should've been you that died. 694 00:56:32,160 --> 00:56:35,690 How dare you go on living without a care. 695 00:56:43,040 --> 00:56:47,460 There's no way they'd ever say that! Not ever! Not my family! 696 00:56:48,040 --> 00:56:49,840 Don't you dare... 697 00:56:50,460 --> 00:56:51,790 insult... 698 00:56:51,790 --> 00:56:54,920 my family! 699 00:57:19,740 --> 00:57:21,620 It was way too easy. 700 00:57:23,040 --> 00:57:25,210 Could this be a dream, too? 701 00:57:25,630 --> 00:57:29,570 Or was this demon weaker than him? 702 00:57:30,660 --> 00:57:32,570 I can totally see why... 703 00:57:33,180 --> 00:57:38,170 he ordered me to kill you, the boy with the earrings, 704 00:57:39,730 --> 00:57:42,340 along with the Hashira! 705 00:57:43,010 --> 00:57:45,840 Your very existence is, like... 706 00:57:46,340 --> 00:57:50,170 It couldn't be more irritating, you know! 707 00:57:50,740 --> 00:57:51,940 He's not dying? 708 00:57:52,490 --> 00:57:55,110 Oh, that look on your face is so delightful! 709 00:57:55,440 --> 00:57:58,520 That's the look I've been wanting to see! 710 00:58:00,190 --> 00:58:05,270 You want to know why I'm not dead after you decapitated me, don't you? 711 00:58:05,790 --> 00:58:09,870 Fine, since I'm feeling so ecstatic right now. 712 00:58:10,460 --> 00:58:14,340 It's so easy even an infant would understand. 713 00:58:16,510 --> 00:58:20,370 It's because the body over there was no longer my main body. 714 00:58:20,960 --> 00:58:23,870 Same with this thing that's talking to you now. 715 00:58:24,230 --> 00:58:27,890 It merely looks like my head, but it's not. 716 00:58:28,310 --> 00:58:31,390 While you were snoozing away... 717 00:58:32,060 --> 00:58:35,270 I fused with this train! 718 00:58:36,690 --> 00:58:43,410 Every inch of this train has become my blood, my flesh and my bones! 719 00:58:44,460 --> 00:58:45,960 Look at your face. 720 00:58:46,290 --> 00:58:49,160 Are you getting it now? In other words... 721 00:58:49,960 --> 00:58:53,290 the more than 200 passengers on this train... 722 00:58:53,290 --> 00:58:57,210 are the food that will strengthen my body even more... 723 00:58:57,660 --> 00:58:59,670 as well as my hostages. 724 00:59:00,260 --> 00:59:04,220 So, do you think you can protect them by yourself? 725 00:59:04,230 --> 00:59:10,420 All these people packing this train from one end to another... 726 00:59:21,580 --> 00:59:23,740 What should I do? What should I do? 727 00:59:24,280 --> 00:59:27,440 The most I can protect on my own is two cars! 728 00:59:27,440 --> 00:59:30,160 Any more than that, and I can't guarantee their safety! 729 00:59:30,910 --> 00:59:34,370 Rengoku! Zenitsu! Inosuke! 730 00:59:34,960 --> 00:59:39,010 This is no time to be sleeping! Wake up, will you? Please! 731 00:59:39,540 --> 00:59:40,920 Nezuko! 732 00:59:41,260 --> 00:59:43,760 Protect the sleeping passengers! 733 00:59:55,440 --> 00:59:57,390 Follow me, damn minions! 734 00:59:57,730 --> 00:59:58,720 All right! 735 00:59:59,280 --> 01:00:00,940 Explosive Awakening! 736 01:00:02,060 --> 01:00:04,140 Comin' through! 737 01:00:04,860 --> 01:00:07,910 Lord Inosuke's comin' through! 738 01:00:07,910 --> 01:00:09,160 Inosuke! 739 01:00:09,490 --> 01:00:11,660 It's not safe anywhere on this train anymore! 740 01:00:11,910 --> 01:00:13,910 We have to protect the sleeping passengers! 741 01:00:14,210 --> 01:00:16,660 This whole train's turned into a demon! 742 01:00:16,660 --> 01:00:19,910 Can you hear me? This whole train is a demon! 743 01:00:21,830 --> 01:00:25,470 I knew it! So, I was right on the money! 744 01:00:25,480 --> 01:00:29,470 That means I was a total stud as a leader! 745 01:00:33,840 --> 01:00:36,720 Beast Breathing, Fifth Fang... 746 01:00:37,480 --> 01:00:39,220 Crazy Cutting! 747 01:00:44,030 --> 01:00:47,240 I'll save every last one of you guys! 748 01:00:47,240 --> 01:00:49,300 Fall onto your knees... 749 01:00:49,660 --> 01:00:51,490 and worship me! 750 01:00:51,780 --> 01:00:53,490 Glorify me! 751 01:00:53,830 --> 01:00:58,820 Lord Inosuke Hashibira is comin' through! 752 01:00:59,380 --> 01:01:01,590 I have to go save the passengers! 753 01:01:02,130 --> 01:01:05,670 If Inosuke can hold down the fort here, I should go on ahead! 754 01:01:30,780 --> 01:01:33,190 It's gone this far already? 755 01:01:36,210 --> 01:01:37,460 Water Breathing... 756 01:01:37,990 --> 01:01:39,320 First Form... 757 01:01:39,580 --> 01:01:40,620 Water Surface Slash! 758 01:01:44,160 --> 01:01:45,160 No good. 759 01:01:45,460 --> 01:01:47,490 This is never going to end! 760 01:01:47,790 --> 01:01:49,820 How am I supposed to fend it off? 761 01:01:56,390 --> 01:02:01,840 Damn Demon Slayer, scurrying around inside me. 762 01:02:02,260 --> 01:02:05,670 You can cut all you want, but I'll just keep regenerating. 763 01:02:05,680 --> 01:02:09,770 And then, after all your strength is depleted... 764 01:03:27,560 --> 01:03:29,140 Thunder Breathing... 765 01:03:30,060 --> 01:03:31,260 First Form... 766 01:03:31,980 --> 01:03:33,360 Thunderclap and Flash! 767 01:03:37,490 --> 01:03:38,610 Sixfold. 768 01:03:39,190 --> 01:03:40,360 I'll protect you... 769 01:03:41,190 --> 01:03:42,610 Nezuko! 770 01:03:45,490 --> 01:03:46,860 Protect... 771 01:03:53,710 --> 01:03:55,290 That sounded like thunder, 772 01:03:55,760 --> 01:03:57,120 From one of the cars in the back? 773 01:03:57,130 --> 01:03:59,090 What's going on? 774 01:03:59,090 --> 01:04:00,960 Is Zenitsu awake now? 775 01:04:01,460 --> 01:04:02,920 What about Rengoku? 776 01:04:02,930 --> 01:04:04,210 And Nezuko? 777 01:04:09,890 --> 01:04:12,890 I cannot do anything but protect the people here! 778 01:04:13,610 --> 01:04:15,220 This is bad! What should I do? 779 01:04:15,230 --> 01:04:16,860 We can't fight in coordination! 780 01:04:17,190 --> 01:04:20,110 Are the passengers in the back all right? 781 01:04:20,560 --> 01:04:21,520 Damn! 782 01:04:21,860 --> 01:04:23,390 It's so cramped! 783 01:04:24,190 --> 01:04:26,210 And so hard to swing my sword! 784 01:04:32,580 --> 01:04:36,710 To think that all of this happened while I was dozing... 785 01:04:37,330 --> 01:04:39,290 How could this be? 786 01:04:39,830 --> 01:04:42,220 I'm ashamed as a Hashira. 787 01:04:43,680 --> 01:04:45,060 If only I could crawl... 788 01:04:47,310 --> 01:04:48,720 under a rock! 789 01:04:55,760 --> 01:04:56,890 What happened? 790 01:05:02,780 --> 01:05:04,440 What was that? 791 01:05:04,440 --> 01:05:06,070 A demon attack? 792 01:05:08,360 --> 01:05:09,860 Young Kamado! 793 01:05:11,530 --> 01:05:12,860 Rengoku! 794 01:05:13,190 --> 01:05:16,590 I was pretty thorough with my slashing attacks on my way here, 795 01:05:16,590 --> 01:05:19,210 so it should take the demon a while to regenerate. 796 01:05:19,540 --> 01:05:21,790 But there's no time to lose! I'll keep it short! 797 01:05:21,790 --> 01:05:22,710 Okay! 798 01:05:23,090 --> 01:05:24,960 This train has eight cars in all. 799 01:05:25,290 --> 01:05:27,210 I'll protect the five in the rear. 800 01:05:27,590 --> 01:05:31,460 The yellow boy and your sister will be in charge of the rest. 801 01:05:31,790 --> 01:05:33,360 You and the boar head boy... 802 01:05:33,360 --> 01:05:37,270 will go look for the demon's head while keeping an eye on those three cars. 803 01:05:37,610 --> 01:05:38,560 Head? 804 01:05:38,980 --> 01:05:40,020 But this demon is 805 01:05:40,030 --> 01:05:43,810 No matter what form he's assumed, so long as he's a demon, he's got a head! 806 01:05:44,230 --> 01:05:46,220 I'll be searching for his weak spot as I fight! 807 01:05:46,480 --> 01:05:48,360 I want you to show me how gutsy you are! 808 01:05:52,040 --> 01:05:54,410 Amazing! I can't even see him! 809 01:05:54,410 --> 01:05:57,790 Did the train shake earlier because Rengoku was on the move? 810 01:05:58,460 --> 01:06:01,290 He's so quick to read the situation and make decisions! 811 01:06:01,580 --> 01:06:03,540 Five cars, all by himself? 812 01:06:04,790 --> 01:06:08,640 This is no time to be dazzled, idiot! Do what you have to do! 813 01:06:08,890 --> 01:06:12,510 The demon's scent is getting stronger by the second! Hurry! 814 01:06:14,140 --> 01:06:16,760 Inosuke! Where are you, Inosuke? 815 01:06:20,140 --> 01:06:22,890 That guy with the goggle eyes ordered me around! 816 01:06:24,910 --> 01:06:26,020 But somehow... 817 01:06:26,410 --> 01:06:28,020 Somehow... 818 01:06:28,910 --> 01:06:30,770 Somehow, he was awesome! 819 01:06:31,110 --> 01:06:33,610 I'm so pissed! 820 01:06:33,910 --> 01:06:37,240 Inosuke! Keep an eye on the three cars in the front! 821 01:06:37,490 --> 01:06:39,070 You don't have to tell me! 822 01:06:39,330 --> 01:06:42,510 And by the way, I've found it! Already! 823 01:06:42,510 --> 01:06:44,510 With my all-out Seventh Form... 824 01:06:44,760 --> 01:06:46,620 I found this master's weak spot! 825 01:06:46,960 --> 01:06:50,040 You did? So, it's in the front, after all? 826 01:06:50,040 --> 01:06:51,540 That's right, up front! 827 01:06:51,540 --> 01:06:54,370 And that front part is a heck of a lot creepier! 828 01:06:54,930 --> 01:06:58,370 The scent got swept away because the wind is so strong, making it hard to detect, 829 01:06:58,380 --> 01:07:00,720 but if Inosuke says so, there's no doubt about it! 830 01:07:01,060 --> 01:07:03,270 So, it's around where the coal's loaded, right? 831 01:07:03,280 --> 01:07:04,310 That's right! 832 01:07:04,310 --> 01:07:05,220 Understood! 833 01:07:05,780 --> 01:07:07,360 Okay, let's go! 834 01:07:07,610 --> 01:07:08,860 Forward! 835 01:07:20,910 --> 01:07:22,370 This is it, huh? 836 01:07:26,740 --> 01:07:27,710 All right! 837 01:07:35,090 --> 01:07:36,170 Inosuke! 838 01:07:36,810 --> 01:07:39,420 Fishy, very fishy! 839 01:07:39,760 --> 01:07:41,810 Especially around here! 840 01:07:41,810 --> 01:07:43,170 Who the hell are you? 841 01:07:43,430 --> 01:07:45,170 G-Get out of here! 842 01:07:45,680 --> 01:07:47,170 The demon's head... 843 01:07:47,510 --> 01:07:48,670 The demon's... 844 01:07:49,060 --> 01:07:50,440 weak spot! 845 01:07:55,690 --> 01:07:56,570 Gross! 846 01:07:56,990 --> 01:07:58,910 Get away from me! Shoo! Shoo! 847 01:08:01,190 --> 01:08:02,820 That's way too many hands! 848 01:08:03,410 --> 01:08:04,360 Uh-oh! 849 01:08:07,330 --> 01:08:10,120 Water Breathing, Sixth Form... 850 01:08:10,460 --> 01:08:11,620 Whirlpool! 851 01:08:19,630 --> 01:08:21,260 Inosuke, are you all right? 852 01:08:21,260 --> 01:08:23,760 It's not like you came to my rescue, okay? 853 01:08:23,760 --> 01:08:24,770 Yeah, I know! 854 01:08:27,610 --> 01:08:28,720 It's here... 855 01:08:29,890 --> 01:08:31,190 It's right beneath! 856 01:08:31,720 --> 01:08:33,360 Directly below this place. 857 01:08:33,360 --> 01:08:35,110 The demon's scent is powerful! 858 01:08:42,630 --> 01:08:43,740 Just watch. 859 01:08:44,080 --> 01:08:46,870 Beast Breathing, Second Fang... 860 01:08:48,240 --> 01:08:49,990 Slice! 861 01:08:56,540 --> 01:08:57,490 It's the bone. 862 01:08:57,910 --> 01:08:59,390 His neck bone! 863 01:09:00,180 --> 01:09:02,840 Water Breathing, Eighth Form... 864 01:09:03,140 --> 01:09:04,170 Waterfall Basin! 865 01:09:08,680 --> 01:09:10,010 It blocked it! 866 01:09:26,110 --> 01:09:27,740 The gash is closing up! 867 01:09:28,280 --> 01:09:30,020 It's regenerating so fast! 868 01:09:30,330 --> 01:09:34,710 Not only that, but it took everything I had just to expose the bone! 869 01:09:35,040 --> 01:09:36,790 I have to sever it! 870 01:09:37,290 --> 01:09:40,620 Inosuke! We're going to synchronize our breathing and attack together! 871 01:09:41,010 --> 01:09:45,370 One of us will slash the flesh while the other jumps in to sever the bone! 872 01:09:45,380 --> 01:09:48,090 Sounds good! Great idea! 873 01:09:48,360 --> 01:09:49,620 I can praise you for that! 874 01:09:49,630 --> 01:09:50,770 Thanks! 875 01:09:52,390 --> 01:09:53,690 Let's go! 876 01:09:59,140 --> 01:10:01,060 DREAM 877 01:10:01,610 --> 01:10:05,810 Eyes of Forced Unconscious Sleep. 878 01:10:06,110 --> 01:10:07,320 A Blood Demon Art! 879 01:10:08,290 --> 01:10:10,990 He got me! He's putting me to sleep! 880 01:10:11,990 --> 01:10:15,370 Inosuke! Slash your own neck in your dreams! 881 01:10:15,380 --> 01:10:16,740 Then, you'll wake up! 882 01:10:21,540 --> 01:10:22,570 It's all right! 883 01:10:22,910 --> 01:10:24,970 Even if I fall under it, I can break the spell! 884 01:10:25,890 --> 01:10:30,970 Idiot! When you wake up, close your eyes! Or else you'll fall under the spell right away! 885 01:10:32,180 --> 01:10:34,180 Okay, I'm awake! 886 01:10:40,180 --> 01:10:44,690 Damn! Even though I'm awake, I can't avoid looking at the eyes! 887 01:10:44,990 --> 01:10:47,520 I have to wake up with my eyes shut! 888 01:10:47,530 --> 01:10:49,320 With my eyes shut! 889 01:10:51,330 --> 01:10:52,110 No good! 890 01:10:52,440 --> 01:10:53,440 Wake up! 891 01:10:53,830 --> 01:10:55,190 Wake up! 892 01:10:55,440 --> 01:10:56,190 Hurry! 893 01:10:56,610 --> 01:10:57,690 Cut the neck! 894 01:10:58,080 --> 01:10:59,710 Cut it! Cut it! 895 01:11:00,430 --> 01:11:01,790 I have to wake up! 896 01:11:03,760 --> 01:11:04,960 Hurry! 897 01:11:11,680 --> 01:11:13,620 This isn't a dream! It's reality! 898 01:11:14,010 --> 01:11:15,860 Don't fall for his trap! 899 01:11:16,190 --> 01:11:18,390 Don't die such lame deaths! 900 01:11:22,730 --> 01:11:25,890 I'm wearing the hide of the mountain god on my head. 901 01:11:26,230 --> 01:11:29,060 I bet he's too scared to look me in the eye! 902 01:11:30,360 --> 01:11:32,190 You loser eyeballs! 903 01:11:32,530 --> 01:11:37,240 I see. He's having a hard time telling which way Inosuke's looking! 904 01:11:37,540 --> 01:11:41,320 All right, now all we gotta do is slash this thing to death! 905 01:11:45,790 --> 01:11:46,740 Inosuke! 906 01:11:47,080 --> 01:11:50,140 Don't you dare get in the way of my dream! 907 01:11:57,180 --> 01:11:58,670 Did you get stabbed? 908 01:11:58,680 --> 01:12:00,060 I'm okay. 909 01:12:02,310 --> 01:12:04,510 Just forget about that bastard! 910 01:12:04,840 --> 01:12:07,010 I can't do that! I won't let him die! 911 01:12:08,410 --> 01:12:11,860 If we don't chop this demon's head off soon, we won't be able to make it! 912 01:12:12,190 --> 01:12:14,320 I know! Let's get moving! 913 01:12:31,630 --> 01:12:32,510 Inosuke! 914 01:12:33,130 --> 01:12:34,670 Synchronize your breathing with mine! 915 01:12:34,680 --> 01:12:36,540 And let's chop off the demon's head! 916 01:12:36,880 --> 01:12:38,420 Let's attack together! 917 01:13:13,990 --> 01:13:16,390 No good! If I fall asleep now... 918 01:13:16,680 --> 01:13:17,890 Damn you! 919 01:13:18,230 --> 01:13:20,390 C'mon! Follow me! 920 01:13:20,730 --> 01:13:23,390 Beast Breathing, Fourth Fang... 921 01:13:26,480 --> 01:13:28,090 Slice 'n' Dice! 922 01:13:31,990 --> 01:13:34,440 Father, please protect me! 923 01:13:34,990 --> 01:13:38,020 I'm going to sever that bone... 924 01:13:38,940 --> 01:13:40,070 with this blow! 925 01:13:40,330 --> 01:13:42,190 Hinokami Kagura... 926 01:13:44,080 --> 01:13:45,860 Clear Blue Sky! 927 01:14:10,890 --> 01:14:12,310 Are you okay, Inosuke? 928 01:14:12,530 --> 01:14:15,220 H-Hey, is your belly okay? 929 01:14:15,230 --> 01:14:16,560 Y-Yeah! 930 01:14:16,560 --> 01:14:19,190 Inosuke, protect the passen 931 01:14:21,110 --> 01:14:22,270 I can't die. 932 01:14:23,060 --> 01:14:26,820 If I die, that'll make him a murderer! 933 01:14:27,130 --> 01:14:28,240 I can't die! 934 01:14:31,130 --> 01:14:33,040 I don't want to let anyone die! 935 01:14:59,940 --> 01:15:02,240 Are you okay, Santaro? 936 01:15:04,360 --> 01:15:06,240 Hang in there! 937 01:15:06,240 --> 01:15:09,190 I was lucky I could bounce off the demon's flesh! 938 01:15:09,530 --> 01:15:11,110 Cool, huh? 939 01:15:11,440 --> 01:15:13,020 Is your belly okay? 940 01:15:13,280 --> 01:15:15,070 Your belly that got stabbed! 941 01:15:15,430 --> 01:15:16,420 I'm... 942 01:15:16,760 --> 01:15:18,370 all right. 943 01:15:18,790 --> 01:15:20,120 What about you? 944 01:15:20,380 --> 01:15:23,540 Never felt better! I didn't even catch a cold! 945 01:15:24,180 --> 01:15:27,120 I won't be able to move for a while. 946 01:15:28,380 --> 01:15:31,040 Help the others, will you? 947 01:15:32,390 --> 01:15:34,470 Was anyone injured? 948 01:15:35,610 --> 01:15:39,110 What about the engineer near the head? 949 01:15:41,440 --> 01:15:43,610 It's okay if that bastard dies! 950 01:15:44,190 --> 01:15:46,060 It's not okay. 951 01:15:46,060 --> 01:15:48,690 He's the one who stabbed you in the belly, remember? 952 01:15:48,690 --> 01:15:52,120 He's got his leg stuck and can't move! 953 01:15:52,410 --> 01:15:54,820 His leg's shattered, and he can't walk anymore! 954 01:15:54,830 --> 01:15:56,290 Just leave him there, and he'll die! 955 01:15:56,710 --> 01:16:00,410 Then, he's already atoned for his sin. 956 01:16:00,910 --> 01:16:02,870 Help him, will you? 957 01:16:04,910 --> 01:16:06,120 Please. 958 01:16:13,590 --> 01:16:15,060 I'll go for you, then! 959 01:16:15,060 --> 01:16:16,720 Because I'm the boss! 960 01:16:17,060 --> 01:16:18,970 Because my minion asked me to! 961 01:16:19,260 --> 01:16:23,390 After I rescue him, I'm going to pluck out all of that guy's hair! 962 01:16:24,140 --> 01:16:27,320 That's really not necessary. 963 01:16:31,780 --> 01:16:33,910 It's almost dawn. 964 01:16:35,440 --> 01:16:37,320 Get your breathing under control. 965 01:16:38,440 --> 01:16:39,570 We have to... 966 01:16:40,190 --> 01:16:41,590 save the injured... 967 01:16:42,210 --> 01:16:43,710 before it's too late. 968 01:17:02,480 --> 01:17:04,440 My body's disintegrating. 969 01:17:04,780 --> 01:17:06,560 I can't regenerate, 970 01:17:07,530 --> 01:17:10,640 Did I lose? Am I going to die? 971 01:17:10,980 --> 01:17:11,820 Me? 972 01:17:12,480 --> 01:17:13,440 Ridiculous. 973 01:17:13,780 --> 01:17:17,460 Ridiculous! I haven't been able to go all out! 974 01:17:17,910 --> 01:17:20,960 I couldn't devour a single human! 975 01:17:20,960 --> 01:17:26,460 My plan to fuse with the train and devour humans en masse just went up in smoke! 976 01:17:26,710 --> 01:17:29,460 And now, look what I've been reduced to! 977 01:17:29,710 --> 01:17:33,010 After all the time and trouble I've taken! 978 01:17:33,560 --> 01:17:34,970 It was him! 979 01:17:35,230 --> 01:17:37,090 It's all his fault! 980 01:17:37,480 --> 01:17:42,920 Even though I'd taken 200 humans hostage, still I struggled! 981 01:17:42,930 --> 01:17:44,390 I was held at bay! 982 01:17:44,810 --> 01:17:47,220 Is this the power of a Hashira? 983 01:17:47,640 --> 01:17:50,570 And him... He was fast, too. 984 01:17:50,940 --> 01:17:54,020 Even though he never broke the spell completely! 985 01:17:54,030 --> 01:17:58,570 Not to mention that girl! She's a demon! What's that about? 986 01:17:58,580 --> 01:18:00,940 A demon, joining forces with Demon Slayers? 987 01:18:00,940 --> 01:18:04,240 Why hasn't Master Muzan killed the traitor? 988 01:18:05,610 --> 01:18:08,260 Dammit! Dammit! 989 01:18:08,680 --> 01:18:10,040 In the first place... 990 01:18:10,340 --> 01:18:14,790 it all started going downhill once that brat broke my spell! 991 01:18:15,130 --> 01:18:17,540 That brat is to blame! 992 01:18:17,540 --> 01:18:21,370 I wish I could at least kill that brat! Somehow! 993 01:18:21,880 --> 01:18:24,290 That's right, and that boar, too! 994 01:18:24,640 --> 01:18:28,140 I could've at least killed that brat! 995 01:18:28,140 --> 01:18:32,360 But that boar thwarted me. His intuition is extraordinary, 996 01:18:32,360 --> 01:18:34,560 He could sense my gaze! 997 01:18:36,110 --> 01:18:37,640 Am I going to lose? 998 01:18:37,980 --> 01:18:39,940 Am I going to die? 999 01:18:40,560 --> 01:18:45,320 Oh, what a nightmare! What a nightmare! 1000 01:18:46,710 --> 01:18:51,320 It's always the bottom-feeder demons who get killed by the Demon Slayers. 1001 01:18:51,740 --> 01:18:52,990 In the Upper Ranks... 1002 01:18:52,990 --> 01:18:56,710 the same demons have remained for the last few centuries. 1003 01:18:56,710 --> 01:19:01,670 They're strong enough to defeat Hashira who've killed an untold number of demons. 1004 01:19:02,010 --> 01:19:04,670 Do they have otherworldly powers? 1005 01:19:05,430 --> 01:19:10,560 Even after receiving so much of his blood, I couldn't reach the Upper Ranks! 1006 01:19:12,560 --> 01:19:15,740 I want to do it over! I want to do it over! 1007 01:19:15,740 --> 01:19:21,410 What a miserable nightmare this is... 1008 01:19:28,690 --> 01:19:31,240 I see you've mastered Total Concentration, Constant. 1009 01:19:31,580 --> 01:19:33,210 Impressive! 1010 01:19:34,340 --> 01:19:35,870 Rengoku... 1011 01:19:36,460 --> 01:19:39,340 After all, Constant is the first step toward becoming a Hashira. 1012 01:19:39,590 --> 01:19:42,710 Although, there might be 10,000 steps before you can become a Hashira. 1013 01:19:43,960 --> 01:19:45,370 I'll do my best. 1014 01:19:46,430 --> 01:19:48,260 You're bleeding from the abdomen. 1015 01:19:48,840 --> 01:19:52,060 You have to concentrate harder and improve the precision of your breathing. 1016 01:19:52,390 --> 01:19:55,560 Make your nerves reach every corner of your body. 1017 01:19:56,280 --> 01:19:57,560 There's a blood vessel. 1018 01:19:57,980 --> 01:19:59,610 A torn blood vessel. 1019 01:20:03,560 --> 01:20:04,940 Concentrate harder! 1020 01:20:25,340 --> 01:20:26,670 Focus! 1021 01:20:36,260 --> 01:20:38,670 Great! Looks like you stopped it. 1022 01:20:38,930 --> 01:20:42,610 You'll be able to do all kinds of things when you master breathing. 1023 01:20:43,280 --> 01:20:45,270 Not that you'll be able to do everything, 1024 01:20:45,690 --> 01:20:49,690 but you'll become a stronger version of yourself than yesterday for sure. 1025 01:20:51,080 --> 01:20:52,440 Right. 1026 01:20:54,330 --> 01:20:55,590 Everyone's safe! 1027 01:20:55,930 --> 01:20:58,790 There are hordes of injured people, but no one's life is in danger. 1028 01:20:59,840 --> 01:21:03,620 Don't strain yourself. Take it easy and rest up. 1029 01:21:08,040 --> 01:21:09,540 Thank you very much. 1030 01:21:39,160 --> 01:21:41,820 Upper... Three? 1031 01:21:42,540 --> 01:21:44,540 What's he doing here and now? 1032 01:21:57,510 --> 01:21:59,470 Flame Breathing, Second Form... 1033 01:22:01,840 --> 01:22:03,390 Rising Scorching Sun! 1034 01:22:13,580 --> 01:22:15,240 That's a fine sword. 1035 01:22:17,440 --> 01:22:19,020 He sure can regenerate fast. 1036 01:22:19,410 --> 01:22:21,740 This heavy and overwhelming demon aura... 1037 01:22:22,160 --> 01:22:23,490 So, this is an Upper Rank, 1038 01:22:24,340 --> 01:22:28,040 I can't understand why you'd go after a wounded person first. 1039 01:22:29,130 --> 01:22:33,370 He could get in the way of the chitchat... of you and me. 1040 01:22:33,680 --> 01:22:35,960 What would you and I have to talk about? 1041 01:22:36,290 --> 01:22:40,370 I'm meeting you now for the first time, but I already dislike you. 1042 01:22:40,680 --> 01:22:44,770 Is that right? Well, I loathe weak humans, too. 1043 01:22:45,110 --> 01:22:47,720 The sight of a weakling makes my skin crawl. 1044 01:22:48,280 --> 01:22:52,310 Then, it looks like our senses of value are completely different. 1045 01:22:53,780 --> 01:22:56,560 All right, then I have a brilliant proposal for you. 1046 01:22:56,890 --> 01:22:59,410 Why don't you become a demon, too? 1047 01:22:59,740 --> 01:23:00,910 I will not. 1048 01:23:01,580 --> 01:23:04,740 I can tell your strength at a glance, 1049 01:23:04,740 --> 01:23:06,370 You're a Hashira, aren't you? 1050 01:23:06,660 --> 01:23:09,160 Your fighting spirit has been honed to the hilt. 1051 01:23:09,490 --> 01:23:11,820 It's close to the realm of the highest. 1052 01:23:12,210 --> 01:23:16,010 I'm the Flame Hashira, Kyojuro Rengoku. 1053 01:23:16,560 --> 01:23:18,470 I'm Akaza. 1054 01:23:18,810 --> 01:23:19,810 Kyojuro... 1055 01:23:20,260 --> 01:23:24,970 Let me tell you why you can't enter the realm of the highest. 1056 01:23:25,310 --> 01:23:26,810 Because you're a human. 1057 01:23:27,340 --> 01:23:30,090 Because you're going to grow old. Because you're going to die. 1058 01:23:31,810 --> 01:23:34,240 Become a demon, Kyojuro. 1059 01:23:35,080 --> 01:23:39,660 Do that, and you can go on training for a hundred, for two hundred years. 1060 01:23:39,660 --> 01:23:41,240 You can become stronger. 1061 01:23:42,830 --> 01:23:47,740 of all the demons that I've met until now, he has the strongest scent of Kibutsuji! 1062 01:23:48,080 --> 01:23:50,010 I have to help him fight! 1063 01:23:51,040 --> 01:23:57,460 Both growing old and dying are part of the beauty of being an ephemeral creature like a human. 1064 01:23:57,760 --> 01:24:01,010 The fact that we grow old and die 1065 01:24:01,010 --> 01:24:04,510 is what makes human life so unbearably precious and noble. 1066 01:24:05,790 --> 01:24:10,610 "Strength" isn't a word used to describe just the body. 1067 01:24:14,690 --> 01:24:16,770 This boy isn't weak! 1068 01:24:18,230 --> 01:24:19,890 Don't insult him. 1069 01:24:20,190 --> 01:24:21,940 I'll repeat it as many times as it takes. 1070 01:24:21,940 --> 01:24:25,210 You and I have different senses of value. 1071 01:24:25,880 --> 01:24:29,790 No matter what the reason, I will not become a demon! 1072 01:24:34,630 --> 01:24:36,290 I see. 1073 01:24:38,240 --> 01:24:40,070 Technique Development... 1074 01:24:41,890 --> 01:24:44,140 Destructive Death: Compass Needle! 1075 01:25:15,710 --> 01:25:18,370 I can't follow their movements! 1076 01:25:18,380 --> 01:25:22,290 There were never any Flames among all the Hashira I've killed until now. 1077 01:25:23,010 --> 01:25:26,040 And no one ever took me up on my offer, either. 1078 01:25:30,530 --> 01:25:32,370 Why do you think that is? 1079 01:25:32,380 --> 01:25:36,690 As a fellow martial artist, I just don't get it. 1080 01:25:37,280 --> 01:25:40,610 Not when only the chosen ones can become demons! 1081 01:25:45,730 --> 01:25:49,990 Watching the hideous decline of someone blessed with extraordinary powers... 1082 01:25:49,990 --> 01:25:52,320 It pains me! I can't bear it! 1083 01:25:53,130 --> 01:25:55,070 Die, Kyojuro... 1084 01:25:55,330 --> 01:25:57,160 while you're still young and strong. 1085 01:25:59,830 --> 01:26:01,070 Destructive Death.. 1086 01:26:02,330 --> 01:26:03,660 Air Type! 1087 01:26:16,980 --> 01:26:17,920 I see. 1088 01:26:20,260 --> 01:26:21,970 Flame Breathing... 1089 01:26:22,180 --> 01:26:23,470 Fourth Form... 1090 01:26:23,480 --> 01:26:25,570 Blooming Flame Undulation! 1091 01:26:27,780 --> 01:26:30,910 When he strikes the air with his fist, the attack will reach me here! 1092 01:26:34,160 --> 01:26:36,440 He can move faster than the blink of an eye. 1093 01:26:42,460 --> 01:26:47,340 If I allow him to fight from a distance like this, slicing his head off will be tricky. 1094 01:26:47,340 --> 01:26:48,590 In that case... 1095 01:26:54,010 --> 01:26:55,290 I'll just have to get up close! 1096 01:26:56,380 --> 01:26:58,940 This superb reaction speed of yours... 1097 01:27:01,780 --> 01:27:04,890 and these breathtaking sword skills will be lost, too... 1098 01:27:05,190 --> 01:27:06,470 Kyojuro! 1099 01:27:06,480 --> 01:27:07,970 Doesn't that make you sad? 1100 01:27:08,230 --> 01:27:09,390 It happens to everyone! 1101 01:27:09,690 --> 01:27:11,860 It's a fact of life for any human! 1102 01:27:13,440 --> 01:27:14,860 Stay where you are! 1103 01:27:15,130 --> 01:27:17,160 If that wound reopens, it'll be fatal! 1104 01:27:17,580 --> 01:27:18,740 Stand back! That's an order! 1105 01:27:19,960 --> 01:27:22,120 Don't bother with that weakling, Kyojuro! 1106 01:27:22,540 --> 01:27:23,990 Come on, give me your best shot! 1107 01:27:27,330 --> 01:27:28,990 Concentrate on me. 1108 01:27:41,310 --> 01:27:42,760 Nice moves! 1109 01:27:48,930 --> 01:27:50,240 Rengoku! 1110 01:27:50,240 --> 01:27:51,610 Ol' Goggle-eyes! 1111 01:27:55,160 --> 01:27:57,860 Turn into a demon, Kyojuro. 1112 01:28:01,660 --> 01:28:05,990 Fight me forever and get stronger together with me. 1113 01:28:09,880 --> 01:28:12,340 You have what it takes to do that! 1114 01:28:14,260 --> 01:28:15,590 I'll pass! 1115 01:28:15,930 --> 01:28:19,290 Let me repeat it. I don't like you! 1116 01:28:22,880 --> 01:28:25,060 I will not become a demon! 1117 01:28:30,390 --> 01:28:31,970 Blazing Universe! 1118 01:28:34,980 --> 01:28:36,890 Magnificent! That's sensational! 1119 01:28:38,730 --> 01:28:39,940 Destructive Death.. 1120 01:28:39,940 --> 01:28:41,040 Air Type! 1121 01:28:49,540 --> 01:28:50,990 There's no opening. 1122 01:28:51,330 --> 01:28:52,490 I can't jump in. 1123 01:28:52,830 --> 01:28:55,370 I can't keep up with the speed of their movements! 1124 01:28:55,380 --> 01:28:58,140 Those two are in a different dimension! 1125 01:28:58,390 --> 01:29:02,510 Getting between them would only mean death! I can feel it in my bones! 1126 01:29:02,840 --> 01:29:04,510 I can't move... 1127 01:29:04,760 --> 01:29:08,420 because I know that even if I jumped in to back him up, I'd only be a hindrance to him! 1128 01:29:11,260 --> 01:29:12,890 Rengoku... 1129 01:29:17,240 --> 01:29:18,940 You still don't get it? 1130 01:29:19,280 --> 01:29:24,610 That if you continue attacking, you're just getting closer to death, Kyojuro? 1131 01:29:34,090 --> 01:29:35,670 Flame Breathing, First Form... 1132 01:29:35,930 --> 01:29:36,960 Unknowing Fire! 1133 01:29:39,430 --> 01:29:41,590 It would be a shame to kill you now! 1134 01:29:41,960 --> 01:29:44,290 You haven't reached your physical peak yet! 1135 01:29:50,280 --> 01:29:51,270 Second Form... 1136 01:29:52,610 --> 01:29:54,310 Rising Scorching Sun! 1137 01:30:12,790 --> 01:30:13,990 Third Form... 1138 01:30:14,240 --> 01:30:15,710 Blazing Universe! 1139 01:30:17,130 --> 01:30:18,210 Fourth Form... 1140 01:30:18,460 --> 01:30:20,540 Blooming Flame Undulation! 1141 01:30:22,740 --> 01:30:24,670 Destructive Death.. 1142 01:30:25,930 --> 01:30:27,260 Fifth Form... 1143 01:30:27,980 --> 01:30:28,970 Flame Tiger! 1144 01:30:32,480 --> 01:30:34,060 Disorder! 1145 01:30:37,930 --> 01:30:39,670 Kyojuro! 1146 01:30:56,360 --> 01:30:58,790 Did he do it? Did he win? 1147 01:31:27,530 --> 01:31:28,860 Don't tell me... 1148 01:31:35,410 --> 01:31:36,910 No way! 1149 01:31:44,460 --> 01:31:46,910 Let's fight more. 1150 01:31:47,710 --> 01:31:50,090 Don't die on me, Kyojuro. 1151 01:32:08,410 --> 01:32:09,860 Rengoku! 1152 01:32:12,240 --> 01:32:13,770 Rengoku! 1153 01:32:18,660 --> 01:32:25,010 Even if you fight to death, you can't win, Kyojuro. 1154 01:32:26,130 --> 01:32:32,460 Those impressive slashes you inflicted on me have already healed completely. 1155 01:32:32,710 --> 01:32:34,790 But what about you? 1156 01:32:34,790 --> 01:32:39,760 A smashed left eye, shattered ribs and damaged internal organs... 1157 01:32:39,760 --> 01:32:41,970 All irreparable. 1158 01:32:42,280 --> 01:32:45,110 If you were a demon, you'd heal in a blink of an eye. 1159 01:32:45,440 --> 01:32:48,860 Those would be mere scratches for a demon. 1160 01:32:49,110 --> 01:32:53,060 You can struggle all you want, but a human can never beat a demon. 1161 01:32:55,480 --> 01:32:57,560 I want to go help him! 1162 01:33:00,290 --> 01:33:02,740 But there's no strength in my arms or legs. 1163 01:33:03,080 --> 01:33:05,160 It's partly because of my injury, 1164 01:33:05,160 --> 01:33:08,210 but this always happens after I use the Hinokami Kagura technique! 1165 01:33:21,730 --> 01:33:23,920 Kyojuro, why... 1166 01:33:28,340 --> 01:33:30,920 I will fulfill my duty! 1167 01:33:31,180 --> 01:33:34,570 I will not allow anyone here to die! 1168 01:33:36,060 --> 01:33:39,410 I'll damage his body as much as I can in an instant! 1169 01:33:39,660 --> 01:33:40,820 Flame Breathing... 1170 01:33:48,610 --> 01:33:51,010 What a tremendous fighting spirit! 1171 01:33:51,010 --> 01:33:53,920 Amazing aura despite all those injuries! 1172 01:33:53,930 --> 01:33:55,920 That mental strength! 1173 01:33:56,180 --> 01:33:58,920 That airtight stance! 1174 01:34:01,290 --> 01:34:04,920 You have to become a demon, after all, Kyojuro! 1175 01:34:05,180 --> 01:34:08,190 Let's fight each other for all eternity! 1176 01:34:08,530 --> 01:34:10,020 Set your heart ablaze. 1177 01:34:11,030 --> 01:34:12,770 Go beyond your limits! 1178 01:34:18,730 --> 01:34:19,940 Ninth Form... 1179 01:34:20,690 --> 01:34:22,390 Rengoku! 1180 01:34:22,640 --> 01:34:23,910 Destructive Death.. 1181 01:34:24,210 --> 01:34:25,540 Annihilation Type! 1182 01:34:42,590 --> 01:34:43,920 Rengoku! 1183 01:35:17,180 --> 01:35:18,340 Rengoku! 1184 01:35:23,590 --> 01:35:25,090 Rengoku! 1185 01:35:27,540 --> 01:35:28,760 I see hi 1186 01:35:29,010 --> 01:35:29,840 Ren... 1187 01:35:30,180 --> 01:35:31,210 goku... 1188 01:35:45,640 --> 01:35:47,190 Become a demon! 1189 01:35:47,190 --> 01:35:49,190 Say that you'll become a demon! 1190 01:35:49,190 --> 01:35:50,460 You are... 1191 01:35:50,830 --> 01:35:53,820 strong and one of the chosen ones! 1192 01:36:06,810 --> 01:36:07,970 Kyojuro... 1193 01:36:07,980 --> 01:36:09,720 Yes, Mother? 1194 01:36:10,760 --> 01:36:12,760 I want you to think hard... 1195 01:36:13,090 --> 01:36:15,390 1 about what I'm about to ask you. 1196 01:36:16,090 --> 01:36:21,340 Do you know why you were born stronger than others? 1197 01:36:25,330 --> 01:36:26,610 I don't know! 1198 01:36:27,360 --> 01:36:30,110 So that you can save weaker people. 1199 01:36:31,580 --> 01:36:36,690 Those who were born blessed with more gifts than others 1200 01:36:36,690 --> 01:36:42,620 are obligated to use those gifts for the world and other people. 1201 01:36:43,510 --> 01:36:51,370 You must never use that God-given strength to hurt others or for personal gain. 1202 01:36:52,460 --> 01:36:57,590 It is the duty of those born strong to help the weak. 1203 01:36:58,310 --> 01:37:02,610 It is a mission they must fulfill responsibly. 1204 01:37:03,190 --> 01:37:07,110 Make sure you never forget that. 1205 01:37:07,110 --> 01:37:08,640 I won't! 1206 01:37:25,240 --> 01:37:29,210 I don't have much more time to live. 1207 01:37:30,230 --> 01:37:34,920 I was blessed to be the mother of such a strong and gentle child. 1208 01:37:36,930 --> 01:37:38,760 I will entrust everything to you. 1209 01:37:51,910 --> 01:37:53,070 Mother... 1210 01:37:53,410 --> 01:37:58,490 It was an honor for me to have been born to such a person as you! 1211 01:38:06,510 --> 01:38:07,620 He stopped it? 1212 01:38:08,040 --> 01:38:10,420 What unbelievable strength! 1213 01:38:10,430 --> 01:38:13,620 I've pierced through his solar plexus with my right arm! 1214 01:38:15,290 --> 01:38:16,760 Damn! 1215 01:38:17,040 --> 01:38:18,590 It'll be daybreak soon! 1216 01:38:19,260 --> 01:38:21,920 I have to kill him and get out of here! 1217 01:38:23,210 --> 01:38:24,220 I can't... 1218 01:38:24,230 --> 01:38:25,520 pull my arm out! 1219 01:38:27,860 --> 01:38:29,970 I won't let you escape! 1220 01:38:36,860 --> 01:38:40,060 No matter what Rengoku says... 1221 01:38:41,630 --> 01:38:42,790 I have to... 1222 01:38:43,130 --> 01:38:44,490 do it right now! 1223 01:38:45,330 --> 01:38:48,460 I have to slice off the demon's head! 1224 01:38:48,790 --> 01:38:49,990 Quickly! 1225 01:38:52,790 --> 01:38:54,540 The sun's coming up! 1226 01:38:54,790 --> 01:38:57,290 There'll be sunlight here! 1227 01:38:57,630 --> 01:39:00,810 I have to get away! 1228 01:39:12,310 --> 01:39:15,320 Not until I chop off your head! 1229 01:39:24,990 --> 01:39:26,910 Move, Inosuke! 1230 01:39:27,610 --> 01:39:30,570 Move your body for Rengoku's sake! 1231 01:39:34,040 --> 01:39:36,670 Beast Breathing, Fang One... 1232 01:39:37,130 --> 01:39:38,710 Pierce! 1233 01:39:57,110 --> 01:40:00,220 I have to find refuge from the sunlight! 1234 01:40:10,410 --> 01:40:11,990 That took too long! 1235 01:40:11,990 --> 01:40:14,160 I have to get away from the sun! 1236 01:40:21,240 --> 01:40:22,870 Don't run away! 1237 01:40:23,480 --> 01:40:25,310 Don't run away, you coward! 1238 01:40:25,310 --> 01:40:27,420 Don't run away! 1239 01:40:29,760 --> 01:40:33,060 What the hell is that brat talking about? 1240 01:40:33,060 --> 01:40:35,670 Doesn't he have a brain in his head? 1241 01:40:35,680 --> 01:40:38,340 I'm not running away from you! 1242 01:40:38,680 --> 01:40:40,940 I'm running away from the sun! 1243 01:40:40,940 --> 01:40:44,190 And besides, the battle's already been decided! 1244 01:40:44,490 --> 01:40:47,860 He'll run out of strength and die soon! 1245 01:40:50,410 --> 01:40:52,110 The Demon Slayer Corps... 1246 01:40:52,490 --> 01:40:56,670 is always fighting you demons in the dark of the night where you have the advantage! 1247 01:40:56,680 --> 01:40:58,790 That's right, us flesh and blood humans! 1248 01:40:59,090 --> 01:41:01,210 Our wounds don't close up that easily! 1249 01:41:01,460 --> 01:41:04,040 And we cannot regenerate a limb once lost! 1250 01:41:05,040 --> 01:41:06,870 Don't run away, you bastard! 1251 01:41:07,340 --> 01:41:08,560 You bastard! 1252 01:41:08,880 --> 01:41:10,620 You coward! 1253 01:41:10,880 --> 01:41:15,220 Rengoku is way more amazing than you! 1254 01:41:15,230 --> 01:41:16,940 He's stronger! 1255 01:41:17,190 --> 01:41:18,860 Rengoku didn't lose! 1256 01:41:19,110 --> 01:41:21,140 He didn't let anybody die! 1257 01:41:21,140 --> 01:41:24,770 He fought to the end! He protected them to the end! 1258 01:41:24,780 --> 01:41:26,890 You're the one who lost! 1259 01:41:26,890 --> 01:41:30,720 It's Rengoku who won! 1260 01:42:05,390 --> 01:42:07,660 Stop yelling already. 1261 01:42:13,440 --> 01:42:15,320 You'll reopen that stomach wound. 1262 01:42:15,990 --> 01:42:18,020 You're badly injured, too, remember? 1263 01:42:19,240 --> 01:42:21,410 If you die, young Kamado, 1264 01:42:21,860 --> 01:42:24,040 it'll mean I'm the loser. 1265 01:42:26,010 --> 01:42:27,510 Rengoku... 1266 01:42:28,790 --> 01:42:30,210 Come over here. 1267 01:42:30,630 --> 01:42:33,040 Let's talk a bit one last time. 1268 01:42:51,060 --> 01:42:53,060 There's something that I remembered... 1269 01:42:54,610 --> 01:42:56,940 while I was dreaming. 1270 01:42:58,080 --> 01:42:59,790 You should go to my parents' home, 1271 01:43:00,410 --> 01:43:03,040 the Rengoku residence. 1272 01:43:03,990 --> 01:43:07,490 There should be some notes there left by the preceding Flame Hashira. 1273 01:43:09,290 --> 01:43:11,460 My father read them often, 1274 01:43:12,330 --> 01:43:15,920 but since I never did, I don't know what's in them. 1275 01:43:17,890 --> 01:43:25,890 There might be some kind of record of that Hinokami Kagura you mentioned. 1276 01:43:27,310 --> 01:43:30,890 R-Rengoku, please don't talk any more. 1277 01:43:30,890 --> 01:43:33,270 Please stop the bleeding with a breathing technique! 1278 01:43:33,280 --> 01:43:35,570 Isn't there a way to close up your wounds? 1279 01:43:37,530 --> 01:43:40,190 I'll be dead soon. 1280 01:43:42,160 --> 01:43:45,860 I'm going to tell you all I can while I can still talk, so listen, will you? 1281 01:43:47,690 --> 01:43:49,870 Tell my little brother Senjuro... 1282 01:43:50,630 --> 01:43:52,540 to follow his heart... 1283 01:43:53,090 --> 01:43:57,290 and to walk down the path that he feels is right. 1284 01:43:59,960 --> 01:44:01,290 Tell my father... 1285 01:44:02,180 --> 01:44:04,840 that I want him to take care of himself. 1286 01:44:06,980 --> 01:44:08,110 One more thing. 1287 01:44:09,280 --> 01:44:10,390 Young Kamado... 1288 01:44:12,980 --> 01:44:15,390 I believe in your little sister. 1289 01:44:16,360 --> 01:44:18,940 I accept her as a member of the Demon Slayer Corps. 1290 01:44:21,310 --> 01:44:26,620 I saw her bleeding as she protected the humans inside the train. 1291 01:44:27,630 --> 01:44:31,410 Anyone who risks their lives fighting demons to protect humans... 1292 01:44:31,790 --> 01:44:35,540 is a rightful member of the Demon Slayer Corps no matter what anyone else says. 1293 01:44:36,380 --> 01:44:38,620 Go ahead and live with your head held high! 1294 01:44:43,640 --> 01:44:49,140 No matter how devastated you may be by your own weakness or uselessness... 1295 01:44:50,560 --> 01:44:52,220 set your heart ablaze. 1296 01:44:55,310 --> 01:44:57,640 Grit your teeth and look straight ahead. 1297 01:44:59,110 --> 01:45:02,190 Even if you stop and crouch down, 1298 01:45:02,190 --> 01:45:05,160 the time won't wait for you... 1299 01:45:05,160 --> 01:45:09,110 or snuggle you and grieve along with you. 1300 01:45:10,740 --> 01:45:13,410 Don't feel bad that I'm going to die here. 1301 01:45:14,030 --> 01:45:15,460 As a Hashira, 1302 01:45:15,790 --> 01:45:18,670 of course I would shield my juniors. 1303 01:45:19,210 --> 01:45:23,210 Any other Hashira would've done the same thing. 1304 01:45:24,040 --> 01:45:26,170 We never let the young buds get nipped. 1305 01:45:27,480 --> 01:45:28,790 Young Kamado... 1306 01:45:30,460 --> 01:45:32,060 Young Boar Head... 1307 01:45:33,060 --> 01:45:34,360 Yellow Boy... 1308 01:45:35,980 --> 01:45:37,970 Keep learning and grow. 1309 01:45:38,780 --> 01:45:40,140 And then, 1310 01:45:40,780 --> 01:45:44,140 become the next Hashira supporting the Demon Slayer Corps. 1311 01:45:45,640 --> 01:45:46,970 I believe in you. 1312 01:45:48,110 --> 01:45:50,540 I believe in you all. 1313 01:46:16,340 --> 01:46:17,760 Mother... 1314 01:46:22,390 --> 01:46:24,610 Do you think I did it right? 1315 01:46:26,910 --> 01:46:30,410 Did carry out what I had to do... 1316 01:46:31,030 --> 01:46:32,820 and my duties? 1317 01:46:42,210 --> 01:46:44,620 You made me proud. 1318 01:47:21,040 --> 01:47:23,290 When the train went off the rails, 1319 01:47:23,710 --> 01:47:26,370 Rengoku had unleashed all these techniques, 1320 01:47:26,990 --> 01:47:31,290 He must've kept the damage to the cars to a minimum. 1321 01:47:33,230 --> 01:47:34,840 I guess he did. 1322 01:47:36,340 --> 01:47:38,640 I can't believe he's gone. 1323 01:47:39,260 --> 01:47:41,920 I mean, did an Upper Rank demon really show up? 1324 01:47:42,230 --> 01:47:43,140 Yeah. 1325 01:47:43,980 --> 01:47:46,310 Why would an Upper Rank come here? 1326 01:47:46,980 --> 01:47:49,990 Was it that strong? I mean... 1327 01:47:50,410 --> 01:47:51,570 Yeah. 1328 01:47:53,990 --> 01:47:56,160 I'm so frustrated! 1329 01:47:57,490 --> 01:48:00,240 As soon as I master one thing, 1330 01:48:01,190 --> 01:48:05,690 I find another thick wall right in front of me... 1331 01:48:07,260 --> 01:48:12,170 while more powerful people are fighting far beyond it. 1332 01:48:13,040 --> 01:48:15,670 I just can't make it there yet! 1333 01:48:17,040 --> 01:48:20,620 If I'm still stumbling around in a place like this, can I... 1334 01:48:21,540 --> 01:48:22,940 Can I... 1335 01:48:25,730 --> 01:48:29,970 ever become like Rengoku? 1336 01:48:40,230 --> 01:48:42,740 Stop whining already! 1337 01:48:44,490 --> 01:48:48,740 Stop saying dumbass things like, "Can I or can't I be like him?" 1338 01:48:48,740 --> 01:48:53,990 He said he believes in you, so just think about how you're going to measure up to that! 1339 01:48:53,990 --> 01:48:57,760 All living things just go back to the earth when they die! 1340 01:48:58,060 --> 01:49:01,260 Sobbing or sniveling won't bring them back! 1341 01:49:01,560 --> 01:49:04,010 Don't cry even if you have regrets! 1342 01:49:04,360 --> 01:49:07,640 No matter how pathetic or humiliated you feel, 1343 01:49:07,640 --> 01:49:10,010 you still have to go on living! 1344 01:49:10,260 --> 01:49:11,890 But you're crying, too. 1345 01:49:12,480 --> 01:49:15,660 There are tears flooding out from that headpiece. 1346 01:49:16,530 --> 01:49:18,660 I'm not crying! 1347 01:49:29,190 --> 01:49:31,920 Get over here! We're gonna train! 1348 01:50:15,960 --> 01:50:17,620 Is that so... 1349 01:50:17,990 --> 01:50:19,960 Rengoku... 1350 01:50:39,940 --> 01:50:44,610 So, even Rengoku'couldn't beat an Upper Rank demon? 1351 01:50:49,780 --> 01:50:51,610 I don't believe it. 1352 01:50:58,590 --> 01:51:00,710 Namu Amida Butsu. 1353 01:51:07,090 --> 01:51:11,710 I'll exterminate those repulsive demons! 1354 01:51:19,530 --> 01:51:20,810 I see. 1355 01:51:30,330 --> 01:51:35,170 So, not one of the 200 passengers lost their lives? 2 1356 01:51:35,830 --> 01:51:38,160 did a great job, then. 1357 01:51:38,540 --> 01:51:40,370 What a remarkable child. 1358 01:51:41,790 --> 01:51:43,710 I'm not sad. 1359 01:51:44,130 --> 01:51:47,040 I don't have much longer to live, either. 1360 01:51:49,840 --> 01:51:53,220 Soon, I'll be joining Kyojuro and the others... 1361 01:51:53,640 --> 01:51:56,420 in the land of the dead. 1362 01:52:15,280 --> 01:52:17,520 Rengoku! 1363 01:52:25,460 --> 01:52:31,920 "Goodbye" and "Thank you" at the top of my voice 1364 01:52:31,930 --> 01:52:38,090 What's more important than grief 1365 01:52:38,130 --> 01:52:44,470 Hoping that they reach you as we part 1366 01:52:44,480 --> 01:52:49,690 In time for the warmth and pain 1367 01:52:49,690 --> 01:52:55,630 I thought it would always be like this 1368 01:52:55,630 --> 01:53:02,740 I envisioned our days-to come 1369 01:53:09,830 --> 01:53:15,560 Still burn deep in our hearts? 1370 01:53:15,560 --> 01:53:22,480 We met amidst a blazing journey 1371 01:53:22,480 --> 01:53:28,370 Coming together, then letting go for the sake of the future 1372 01:53:28,370 --> 01:53:35,860 Every time a dream comes true, I'll remember you 1373 01:53:35,860 --> 01:53:41,440 Wishing to become stronger, I cried 1374 01:53:41,440 --> 01:53:50,040 With my resolve as the parting gift 1375 01:54:00,290 --> 01:54:06,290 Held captive by nostalgic memories 1376 01:54:06,660 --> 01:54:13,030 Wailing at the cruelty of this world 1377 01:54:13,030 --> 01:54:19,280 There will be even more as I grow older 1378 01:54:19,280 --> 01:54:24,460 I never want to lose anything again 1379 01:54:24,460 --> 01:54:30,410 By succumbing to the grief 1380 01:54:30,410 --> 01:54:37,460 I might not feel pain anymore 1381 01:54:38,160 --> 01:54:44,560 But your words, your wishes 1382 01:54:44,560 --> 01:54:51,140 I swore to protect them to the end 1383 01:55:03,530 --> 01:55:09,440 With a roar, it's crumbling down 1384 01:55:09,780 --> 01:55:30,060 Our one and only, irreplaceable world 1385 01:55:40,780 --> 01:55:47,490 The bundle of bursting light that I reached out for and held so close 1386 01:55:47,490 --> 01:55:53,460 Shimmered, then disappeared for the sake of the future 1387 01:55:53,460 --> 01:56:00,960 Going beyond the happiness and promises with which I've been entrusted 1388 01:56:00,960 --> 01:56:06,110 I'll keep moving forward without glancing behind 1389 01:56:07,230 --> 01:56:12,810 Looking straight ahead, I'm going to cry out 1390 01:56:13,540 --> 01:56:18,690 Lighting the flames in my heart 1391 01:56:18,690 --> 01:56:30,560 Until I reach that distant future 97985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.