All language subtitles for Demon Slayer –Kimetsu no Yaiba– The Movie Mugen Train (2020)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,080 --> 00:00:45,570 Kenichi... 2 00:00:46,160 --> 00:00:47,360 Hideki... 3 00:00:48,160 --> 00:00:49,270 Minoru... 4 00:00:50,330 --> 00:00:51,490 Masao... 5 00:00:52,080 --> 00:00:53,360 Susumu... 6 00:00:54,330 --> 00:00:55,660 Yuta... 7 00:00:56,660 --> 00:00:57,770 Yaichi.. 8 00:00:58,580 --> 00:00:59,910 Toyoaki... 9 00:01:00,680 --> 00:01:01,790 Isao... 10 00:01:02,590 --> 00:01:03,960 Ryosuke... 11 00:01:04,630 --> 00:01:05,710 Yukio... 12 00:01:06,460 --> 00:01:07,420 Takahiro... 13 00:01:19,360 --> 00:01:22,360 Master, we should go. 14 00:01:23,030 --> 00:01:24,940 It's not good for your health. 15 00:01:27,360 --> 00:01:32,220 I wonder how long I'll be able to make the trip here. 16 00:01:38,880 --> 00:01:42,240 I'd like to settle the scores for these children 17 00:01:43,160 --> 00:01:45,620 who died while I'm in charge. 18 00:01:47,880 --> 00:01:55,670 I've already received seven cases caused by demons this month. 19 00:02:00,140 --> 00:02:02,340 My children in the Demon Slayer Corps... 20 00:02:03,230 --> 00:02:08,170 are on the front lines even as we speak, fighting the demons. 21 00:02:11,440 --> 00:02:14,660 No matter how many lives the demons take... 22 00:02:54,230 --> 00:02:56,220 MUGEN 23 00:03:19,010 --> 00:03:23,340 For now, let's hide our swords on our backs. Oh no! The train's leaving! 24 00:03:26,340 --> 00:03:28,060 Are the police still around? 25 00:03:28,060 --> 00:03:29,840 We'll have to go even if they are. 26 00:03:32,230 --> 00:03:34,820 I'm taking you on! Lord of this land! 27 00:03:34,830 --> 00:03:36,020 Hey, idiot! 28 00:03:36,410 --> 00:03:37,660 We should go, too! 29 00:03:39,280 --> 00:03:40,860 Hey, don't leave me behind! 30 00:03:44,030 --> 00:03:45,910 W-Wait up! 31 00:03:47,160 --> 00:03:49,360 Tanjiro! Inosuke! 32 00:03:49,690 --> 00:03:50,690 Zenitsu! 33 00:04:06,590 --> 00:04:07,790 So fast! 34 00:04:08,430 --> 00:04:09,790 Sorry! We're very sorry! 35 00:04:10,230 --> 00:04:12,610 Forget that! Get over here, idiot! 36 00:04:12,610 --> 00:04:13,810 So freakin' fast! 37 00:04:21,060 --> 00:04:22,720 Ma'am, is that all right? 38 00:04:23,060 --> 00:04:24,610 Thank you. 39 00:04:24,610 --> 00:04:26,060 Sorry to trouble you. 40 00:04:26,060 --> 00:04:26,870 Oh no. 41 00:04:26,880 --> 00:04:29,410 It's the least I can do. 42 00:04:39,660 --> 00:04:41,160 He's a Hashira, right? 43 00:04:41,410 --> 00:04:42,790 This Rengoku person... 44 00:04:43,730 --> 00:04:46,070 Are you sure you'll recognize his face? 45 00:04:46,390 --> 00:04:47,170 Sure, 46 00:04:47,510 --> 00:04:51,220 He had this gaudy hairstyle, and I remember his scent, too. 47 00:04:51,230 --> 00:04:52,470 Hey! 48 00:04:52,810 --> 00:04:54,890 I think I'll know it's him once we get close. 49 00:04:56,480 --> 00:04:57,640 Delicious! 50 00:05:18,380 --> 00:05:28,670 DEMON SLAYER -KIMETSU NO YAIBA- THE MOVIE: MUGEN TRAIN 51 00:05:30,290 --> 00:05:31,290 Delicious! 52 00:05:32,010 --> 00:05:32,960 Delicious! 53 00:05:34,040 --> 00:05:34,970 Delicious! 54 00:05:37,640 --> 00:05:38,970 Delicious! 55 00:05:40,480 --> 00:05:41,560 Delicious! 56 00:05:43,890 --> 00:05:45,060 Delicious! 57 00:05:46,890 --> 00:05:47,640 Delicious! 58 00:05:49,230 --> 00:05:50,060 Delicious! 59 00:05:51,460 --> 00:05:52,320 Delicious! 60 00:05:54,710 --> 00:05:55,570 Delicious! 61 00:05:57,960 --> 00:05:58,820 Delicious! 62 00:05:59,460 --> 00:06:01,120 Is that the Flame Hashira guy? 63 00:06:01,130 --> 00:06:02,340 - Delicious! - Yeah. 64 00:06:02,710 --> 00:06:04,210 Not just some random glutton? 65 00:06:04,210 --> 00:06:05,820 - Delicious! - Yeah. 66 00:06:06,380 --> 00:06:07,290 Delicious! 67 00:06:07,290 --> 00:06:09,590 Um, excuse me... 68 00:06:10,560 --> 00:06:11,420 Delicious! 69 00:06:11,430 --> 00:06:13,060 R-Rengoku? 70 00:06:13,730 --> 00:06:14,890 Delicious! 71 00:06:15,430 --> 00:06:19,140 Uh, we really get that part already. 72 00:06:26,190 --> 00:06:28,910 And you're the kid from that day at the Master's. 73 00:06:29,190 --> 00:06:29,990 Yes. 74 00:06:30,330 --> 00:06:31,770 I'm Tanjiro Kamado. 75 00:06:32,190 --> 00:06:37,660 And they are my fellow Demon Slayers, Zenitsu Agatsuma and Inosuke Hashibira. 76 00:06:37,990 --> 00:06:41,690 I see. And inside that box there... 77 00:06:42,030 --> 00:06:42,910 Yes. 78 00:06:43,240 --> 00:06:45,010 It's my sister Nezuko. 79 00:06:45,710 --> 00:06:48,670 Right! That demon we saw that day, huh? 80 00:06:48,680 --> 00:06:53,090 Since the Master's acknowledged her, I won't say any word for now. 81 00:06:56,680 --> 00:06:58,340 Have a seat here. 82 00:07:05,280 --> 00:07:08,110 Being inside the lord is mind-blowing! 83 00:07:08,110 --> 00:07:11,770 You're going to break the glass! Calm down already, will ya? 84 00:07:12,060 --> 00:07:14,440 What are you three doing here? 85 00:07:14,890 --> 00:07:16,270 A mission? 86 00:07:16,560 --> 00:07:18,710 We received an order from a Kasugai Crow. 87 00:07:19,040 --> 00:07:25,290 "The casualties of the Mugen Train are increasing. Join Rengoku on site," he said. 88 00:07:25,660 --> 00:07:28,910 Yes! I see now! Understood! 89 00:07:28,910 --> 00:07:30,040 Right. 90 00:07:30,830 --> 00:07:33,070 Also, there's one more thing. 91 00:07:33,960 --> 00:07:36,260 Something I wanted to ask you, Rengoku. 92 00:07:37,230 --> 00:07:39,220 What is it? Let's hear it. 93 00:07:39,840 --> 00:07:41,920 About my father... 94 00:07:42,260 --> 00:07:43,970 What about your father? 95 00:07:44,840 --> 00:07:46,670 Well, he was really frail. 96 00:07:46,680 --> 00:07:48,010 Was he really? 97 00:07:48,440 --> 00:07:51,490 But even if it was cold enough to freeze your lungs, 98 00:07:51,490 --> 00:07:53,190 he could still perform a kagura dance in the snow. 99 00:07:53,190 --> 00:07:54,490 Well, I'm glad to hear it! 100 00:07:56,910 --> 00:07:57,910 The thing is... 101 00:07:57,910 --> 00:07:58,910 What's up? 102 00:07:59,530 --> 00:08:01,020 Hinokami Kagura... 103 00:08:01,580 --> 00:08:02,570 Dance! 104 00:08:03,610 --> 00:08:07,440 I suddenly found myself doing the kagura that I'd seen as a child. 105 00:08:07,990 --> 00:08:11,370 If you know anything about that, Rengoku... 106 00:08:11,760 --> 00:08:13,760 I was hoping you'd tell me. 107 00:08:19,290 --> 00:08:20,210 Right! 108 00:08:21,210 --> 00:08:22,620 But I know nothing! 109 00:08:23,710 --> 00:08:26,860 I've never even heard the term "Hinokami Dance" before, 110 00:08:27,310 --> 00:08:32,470 But it's truly commendable that your father was able to adapt his kagura dance to battle. 111 00:08:32,810 --> 00:08:34,860 All right, end of discussion! 112 00:08:35,060 --> 00:08:36,940 Um, can you try to help me a little more? 113 00:08:37,360 --> 00:08:40,770 You should become my Tsuguko my apprentice! Im look after you! 114 00:08:40,780 --> 00:08:44,460 Hold on a second! And just what are you looking at? 115 00:08:45,410 --> 00:08:47,410 He's totally weird, all right. 116 00:08:47,410 --> 00:08:49,990 Flame Breathing has a long history. 117 00:08:50,240 --> 00:08:55,620 In any given era, there's always been a Flame and Water swordsman among the Hashira. 118 00:08:56,080 --> 00:08:57,070 Flame. 119 00:08:57,410 --> 00:08:58,370 Water. 120 00:08:58,790 --> 00:08:59,660 Wind. 121 00:09:00,080 --> 00:09:00,970 Stone. 122 00:09:01,310 --> 00:09:04,090 Thunder. Those are the fundamental breathing techniques. 123 00:09:05,140 --> 00:09:08,720 The other techniques were created as offshoots of those five. 124 00:09:09,340 --> 00:09:11,970 Mist is a fork of Wind. 125 00:09:12,640 --> 00:09:13,840 Young Mizoguchi! 126 00:09:14,180 --> 00:09:15,970 What color is your sword? 127 00:09:16,810 --> 00:09:20,110 My name's Kamado. And the color is black. 128 00:09:20,360 --> 00:09:21,610 A black sword, huh? 129 00:09:21,940 --> 00:09:23,660 Well, isn't that unfortunate? 130 00:09:25,080 --> 00:09:26,660 For real? 131 00:09:26,940 --> 00:09:30,310 I've never known a swordsman with a black sword that became a Hashira. 132 00:09:30,530 --> 00:09:34,670 On top of that, I hear that they have no clue which style to master. 133 00:09:36,680 --> 00:09:38,620 Come to me, and I'll train you! 134 00:09:38,960 --> 00:09:40,420 You can rest easy now! 135 00:09:40,680 --> 00:09:41,920 No, thank you! 136 00:09:41,930 --> 00:09:44,370 And just what are you looking at? 137 00:09:51,730 --> 00:09:55,270 He's strange, but he seems to be very caring. 138 00:09:55,640 --> 00:09:58,720 And from his scent, I can pick up his strong sense of justice. 139 00:10:01,560 --> 00:10:05,190 Awesome! Awesome! So fast! 140 00:10:05,440 --> 00:10:07,890 That's dangerous, you idiot! 141 00:10:07,890 --> 00:10:11,790 I'm gonna run outside and race to see who's faster! 142 00:10:12,130 --> 00:10:14,710 - You can't possibly be that stupid, can you? - That's dangerous. 143 00:10:15,790 --> 00:10:18,460 You never know when a demon might appear. 144 00:10:21,960 --> 00:10:24,960 You're kidding, right? Demons show up on this train? 145 00:10:25,840 --> 00:10:26,720 Sure do! 146 00:10:26,730 --> 00:10:27,890 What? They do? 147 00:10:27,890 --> 00:10:32,560 Nooo! So, we're not heading to where the demons are, but we're here? 148 00:10:32,560 --> 00:10:34,310 Nooo! 149 00:10:34,310 --> 00:10:36,060 I'm getting off! 150 00:10:36,760 --> 00:10:41,590 Over 40 people have disappeared on this train. 151 00:10:41,930 --> 00:10:46,160 The Corps sent a few swordsmen, but then they all went silent. 152 00:10:46,580 --> 00:10:49,070 That's why I, a Hashira, am here. 153 00:10:54,940 --> 00:10:59,160 Right, I see! I'm getting off! I'm getting off! 154 00:11:07,040 --> 00:11:08,260 May I... 155 00:11:08,630 --> 00:11:09,840 see your... 156 00:11:10,430 --> 00:11:11,710 tickets, please? 157 00:11:13,090 --> 00:11:14,120 What's he doing? 158 00:11:14,710 --> 00:11:18,560 The conductor's going to check your ticket and punch a hole in it. 159 00:11:29,980 --> 00:11:30,940 Here. 160 00:11:55,310 --> 00:11:56,420 What is this? 161 00:11:57,060 --> 00:11:58,840 There's a horrible scent, 162 00:12:00,590 --> 00:12:02,090 Thank you... 163 00:12:02,430 --> 00:12:04,260 very much. 164 00:12:08,680 --> 00:12:09,860 Mr. Conductor... 165 00:12:10,190 --> 00:12:11,990 You could get hurt, so please step back. 166 00:12:12,330 --> 00:12:16,490 As this is an emergency, please overlook the fact that I have a sword. 167 00:12:36,380 --> 00:12:40,340 Was it a Blood Demon Art that hid that massive body? 168 00:12:40,710 --> 00:12:42,810 I had a hard time detecting you. 169 00:12:44,310 --> 00:12:48,270 But if you bare your fangs at innocent people... 170 00:12:49,780 --> 00:12:55,220 my bright red Flame Blade will burn you to the bone! 171 00:13:00,740 --> 00:13:02,460 Flame Breathing... 172 00:13:02,960 --> 00:13:04,460 First Form... 173 00:13:26,090 --> 00:13:27,090 Amazing. 174 00:13:27,430 --> 00:13:29,590 He sliced off the demon's head with one blow. 175 00:13:32,930 --> 00:13:34,590 There's still one more. 176 00:13:34,940 --> 00:13:36,270 Come with me! 177 00:13:37,610 --> 00:13:39,570 All right! 178 00:13:40,580 --> 00:13:43,520 D-Don't leave me behind! 179 00:14:02,680 --> 00:14:05,010 You will not lay a finger on that man! 180 00:14:10,360 --> 00:14:11,940 Didn't you hear me? 181 00:14:12,280 --> 00:14:14,860 I said I'm your opponent. 182 00:14:15,230 --> 00:14:19,360 What the hell is it? It's got long arms! 183 00:14:19,360 --> 00:14:20,440 All right! 184 00:14:20,690 --> 00:14:22,770 - First come, first served! - Hold up! 185 00:14:22,780 --> 00:14:24,810 We gotta save the passenger first! 186 00:14:24,810 --> 00:14:27,370 It won't matter once I destroy that thing! 187 00:14:42,410 --> 00:14:44,840 You'll be safe in the back of the train. Go on. 188 00:14:46,890 --> 00:14:48,260 We're good to go now. 189 00:14:48,640 --> 00:14:50,260 Let's finish him off in short order. 190 00:14:59,060 --> 00:15:00,360 Flame Breathing... 191 00:15:00,860 --> 00:15:02,360 Second Form... 192 00:15:06,190 --> 00:15:08,020 Rising Scorching Sun! 193 00:15:28,590 --> 00:15:29,540 Tha... 194 00:15:30,260 --> 00:15:31,540 Tha... 195 00:15:31,910 --> 00:15:35,470 That was awesome, Bro! Talk about brilliant sword skills, man! 196 00:15:35,980 --> 00:15:38,310 Please make me your apprentice! 197 00:15:38,310 --> 00:15:41,110 Fine by me! I'll make a fine swordsman out of you! 198 00:15:41,110 --> 00:15:43,110 - Me, too, please! - Me, three! 199 00:15:43,480 --> 00:15:45,640 I'll train all of you! 200 00:15:45,640 --> 00:15:48,560 Big Bro Rengoku! 201 00:15:48,810 --> 00:15:50,060 Bro! 202 00:15:50,060 --> 00:15:52,120 - Bro! - Bro! 203 00:15:52,490 --> 00:15:54,990 Big Bro Rengoku! 204 00:16:35,690 --> 00:16:39,360 I did as I was told! I punched their tickets and put them to sleep! 205 00:16:39,690 --> 00:16:43,290 Please! Put me to sleep, too, now! 206 00:16:43,630 --> 00:16:47,760 Please let me be reunited with my dead wife and daughter! 207 00:16:48,680 --> 00:16:50,420 I'm begging you. 208 00:16:50,930 --> 00:16:52,710 I'm begging you. 209 00:16:54,040 --> 00:16:55,620 Sure thing. 210 00:17:00,090 --> 00:17:02,110 You did a good job. 211 00:17:04,940 --> 00:17:06,940 Go to sleep. 212 00:17:10,060 --> 00:17:13,310 Have a nice dream where you can meet your family. 213 00:17:14,390 --> 00:17:15,610 Excuse me. 214 00:17:17,880 --> 00:17:20,790 What do you want us to do? 215 00:17:21,960 --> 00:17:25,790 Their slumber will grow deeper in a little while. 216 00:17:26,130 --> 00:17:28,460 Wait here until then. 217 00:17:28,960 --> 00:17:35,590 Perceptive Demon Slayers sometimes wake up sensing the presence of bloodthirsty demons. 218 00:17:35,930 --> 00:17:41,060 When you tie the ropes, be careful not to touch their bodies. 219 00:17:42,140 --> 00:17:45,560 I will have to stay in the first car for a while. 220 00:17:45,890 --> 00:17:49,470 Hang on until everything's ready to go... 221 00:17:50,090 --> 00:17:52,990 so that you can have blissful dreams. 222 00:17:53,740 --> 00:17:55,160 Okay. 223 00:18:51,330 --> 00:18:54,210 What's going on? What happened? 224 00:19:00,640 --> 00:19:01,840 Calm down. 225 00:19:02,340 --> 00:19:03,720 Calm down. 226 00:19:04,810 --> 00:19:06,170 You have to calm down. 227 00:19:16,560 --> 00:19:17,570 Hey! 228 00:19:17,830 --> 00:19:19,570 It's Big Bro! 229 00:19:19,940 --> 00:19:21,740 Welcome home, Big Bro! 230 00:19:22,080 --> 00:19:23,660 Did you sell the charcoal? 231 00:19:41,430 --> 00:19:43,340 Big Bro? 232 00:19:55,110 --> 00:19:59,440 I'm sorry! I'm sorry! I'm so sorry! 233 00:20:09,080 --> 00:20:11,910 To be able to die while dreaming... 234 00:20:12,240 --> 00:20:14,460 Just how lucky are you? 235 00:20:15,040 --> 00:20:18,820 It doesn't matter how powerful a Demon Slayer you are. 236 00:20:19,460 --> 00:20:25,120 A human's driving force is the heart, the spirit! 237 00:20:27,840 --> 00:20:31,640 All you have to do is destroy the spiritual core. 238 00:20:31,980 --> 00:20:34,010 You can kill them just like that! 239 00:20:34,340 --> 00:20:37,310 All human hearts are the same. 240 00:20:37,930 --> 00:20:43,520 So fragile and weak, like glasswork. 241 00:20:45,830 --> 00:20:48,740 Do we tie ourselves to them by the wrist? 242 00:20:49,160 --> 00:20:53,070 That's right. Don't forget what he warned us about. 243 00:21:01,680 --> 00:21:04,420 Take a deep, slow breath... 244 00:21:05,180 --> 00:21:07,340 while you count. 245 00:21:09,130 --> 00:21:12,340 Do that, and you'll fall asleep. 246 00:21:12,710 --> 00:21:14,120 One... 247 00:21:14,460 --> 00:21:15,510 Two... 248 00:21:16,040 --> 00:21:17,190 Three... 249 00:21:17,860 --> 00:21:19,110 Four... 250 00:21:19,940 --> 00:21:20,940 Five... 251 00:21:21,730 --> 00:21:22,940 Six... 252 00:21:28,110 --> 00:21:32,390 And then, we were surprised because Big Bro suddenly burst into tears! 253 00:21:32,690 --> 00:21:34,290 What a weirdo! 254 00:21:35,790 --> 00:21:39,410 Oh my, you must be exhausted. 255 00:21:39,410 --> 00:21:42,740 It's not such a big deal, okay? I'm fine. 256 00:21:45,660 --> 00:21:48,320 WUR You don't have a fever, do you? 257 00:21:48,710 --> 00:21:52,340 Take it easy and get some rest today okay? 258 00:21:52,980 --> 00:21:54,340 I'm all right. 259 00:21:54,340 --> 00:21:55,840 Are you sure? 260 00:21:56,590 --> 00:21:58,390 Hey! You come back here! 261 00:21:59,680 --> 00:22:01,060 Gotcha! 262 00:22:01,060 --> 00:22:03,220 What do you think you're doing? 263 00:22:03,680 --> 00:22:07,220 Hey! You stop that right now! 264 00:22:10,360 --> 00:22:14,020 I was having a bad dream or something. 265 00:22:16,080 --> 00:22:19,990 Falling deeper into sleep, deep in their dreams... 266 00:22:20,280 --> 00:22:23,360 Forget to breathe, deep in their dreams... 267 00:22:23,740 --> 00:22:27,120 And even if a demon comes, deep in their dreams... 268 00:22:32,010 --> 00:22:33,540 Looks like fun. 269 00:22:33,960 --> 00:22:37,120 You're starting to have a happy dream, aren't you? 270 00:22:40,530 --> 00:22:41,870 You are falling... 271 00:22:43,110 --> 00:22:44,390 You are falling..., 272 00:22:45,030 --> 00:22:46,640 into a dream. 273 00:22:53,140 --> 00:22:55,140 It's a deep slumber. 274 00:22:56,390 --> 00:22:57,640 They can... 275 00:22:58,360 --> 00:23:00,740 no longer awaken. 276 00:23:00,740 --> 00:23:02,410 LOWER ONE 277 00:23:10,630 --> 00:23:11,990 This way! 278 00:23:12,410 --> 00:23:14,120 The peaches over here taste great! 279 00:23:14,460 --> 00:23:16,560 And there are tons of white clovers in bloom! 280 00:23:16,560 --> 00:23:18,640 I'll make you a chaplet! 281 00:23:19,010 --> 00:23:21,060 I can make these really great-looking ones... 282 00:23:21,560 --> 00:23:22,720 Nezuko! 283 00:23:23,010 --> 00:23:25,390 Yes! Make a lot, okay... 284 00:23:26,230 --> 00:23:27,760 Zenitsu? 285 00:23:34,830 --> 00:23:38,070 There's a river along the way, but it's shallow, so you'll be okay, right? 286 00:23:38,410 --> 00:23:39,320 River? 287 00:23:41,360 --> 00:23:43,570 What am I going to do, Zenitsu? 288 00:23:44,160 --> 00:23:46,320 I can't swim. 289 00:23:46,910 --> 00:23:51,340 I-I'll just carry you on my back and jump right over the river! 290 00:23:52,010 --> 00:23:54,340 Not even your toes will get wet, Nezuko! 291 00:23:57,540 --> 00:23:59,840 Just leave it to me! 292 00:24:00,380 --> 00:24:02,340 Let's go! 293 00:24:17,480 --> 00:24:19,440 Expedition Team! Expedition Team! 294 00:24:19,440 --> 00:24:21,310 We're the Cave Expedition Team! 295 00:24:21,310 --> 00:24:23,220 Expedition Team! Expedition Team! 296 00:24:23,230 --> 00:24:25,060 We're the Cave Expedition Team! 297 00:24:25,060 --> 00:24:26,570 Expedition Team! Expedition Team! 298 00:24:26,580 --> 00:24:27,370 Boss! 299 00:24:27,740 --> 00:24:28,620 Boss! 300 00:24:29,290 --> 00:24:32,370 What's up, Underling 1 and Underling 2? 301 00:24:32,960 --> 00:24:37,040 I can smell the master of this cave over there, pompoko! 302 00:24:37,630 --> 00:24:40,540 And I can hear it breathing as it sleeps, squeak! 303 00:24:45,230 --> 00:24:47,060 Here he is! 304 00:24:47,310 --> 00:24:49,640 All right, let's go! Showdown! 305 00:24:49,980 --> 00:24:51,510 - Roger that, Boss! - Roger that, Boss! 306 00:24:52,230 --> 00:24:55,090 Hey you! Come with me, Underling 3! 307 00:24:55,730 --> 00:24:59,340 Come over here! Look, I'll give you these sparkly acorns! C'mon! 308 00:24:59,590 --> 00:25:01,440 Let's go! 309 00:25:01,780 --> 00:25:03,770 - Hey! - Hey! 310 00:25:31,880 --> 00:25:33,540 Why did I come here? 311 00:25:37,640 --> 00:25:38,770 Oh, right. 312 00:25:39,110 --> 00:25:41,270 To report to my father... 313 00:25:41,890 --> 00:25:43,690 that I've become a Hashira. 314 00:26:03,490 --> 00:26:05,870 So what if you've become a Hashira? 315 00:26:10,680 --> 00:26:11,670 Worthless. 316 00:26:12,090 --> 00:26:13,340 It means nothing. 317 00:26:14,090 --> 00:26:17,340 You're never going to amount to anything anyway. 318 00:26:18,230 --> 00:26:19,640 'Neither you... 319 00:26:20,090 --> 00:26:21,840 nor I. 320 00:26:28,160 --> 00:26:29,270 Brother... 321 00:26:31,080 --> 00:26:34,320 Was our father pleased to hear your news? father pleased to hear your news? 322 00:26:34,610 --> 00:26:40,570 Do you think our father will acknowledge me if I become a Hashira, too? 323 00:26:43,540 --> 00:26:45,620 He wasn't always like that. 324 00:26:46,710 --> 00:26:50,210 After all, he did rise to the rank of Hashira in the Demon Slayer Corps, 325 00:26:50,960 --> 00:26:53,090 He was a passionate man. 326 00:26:53,510 --> 00:26:57,420 And yet, one day, out of the blue, he quit being a swordsman. 327 00:26:58,460 --> 00:26:59,790 Suddenly. 328 00:27:00,860 --> 00:27:05,270 The man who'd raised us both with such enthusiasm... 329 00:27:09,110 --> 00:27:10,310 Why? 330 00:27:12,860 --> 00:27:16,270 It's pointless to thinkote about such things, so stop. 331 00:27:17,410 --> 00:27:20,540 it Senjuro is even worse off. 332 00:27:21,460 --> 00:27:26,370 He barely has any memories of our mother who died of illness when he was very young, 333 00:27:26,380 --> 00:27:28,790 and just look at the state our father is in. 334 00:27:33,960 --> 00:27:35,390 I'm going to be honest. 335 00:27:35,980 --> 00:27:38,840 Our father wasn't happy to hear it. 336 00:27:39,260 --> 00:27:41,510 He told me that it meant nothing. 337 00:27:41,840 --> 00:27:45,760 But that's not enough to extinguish my passion! 338 00:27:46,590 --> 00:27:49,010 This flame inside my heart will never go out! 339 00:27:49,840 --> 00:27:52,020 I'll never give in! 340 00:27:52,330 --> 00:27:54,020 And Senjuro... 341 00:27:56,160 --> 00:27:58,770 You're not like me. 342 00:27:59,410 --> 00:28:01,240 ou have a big brother... 343 00:28:01,830 --> 00:28:04,270 who believes in his little brother. 344 00:28:04,910 --> 00:28:09,120 No matter what path you take, you're going to become a fine human being! 345 00:28:09,540 --> 00:28:11,540 Keep that burning passion inside your heart! 346 00:28:11,790 --> 00:28:12,760 Let's do our best! 347 00:28:13,380 --> 00:28:14,960 Let's do our best-and live on! 348 00:28:15,590 --> 00:28:17,260 No matter how lonely-it-gets. 349 00:28:24,460 --> 00:28:25,970 Looking good. 350 00:28:26,440 --> 00:28:28,440 Those ropes that I created are used... 351 00:28:28,440 --> 00:28:32,860 for a special technique that allows one to invade the dreams of whoever you're tethered to. 352 00:28:33,480 --> 00:28:38,190 I always fight with the utmost caution. 353 00:28:38,560 --> 00:28:43,540 Once you're asleep, Hashira or not, you're no different than a baby. 354 00:28:44,240 --> 00:28:49,910 I'll enjoy the feast after killing the Demon Slayers. after klingine Brenton Slayers. 355 00:28:58,040 --> 00:29:00,470 There's no need to swing in such a hurry. 356 00:29:01,260 --> 00:29:02,590 Relax your shoulders. 357 00:29:04,310 --> 00:29:05,260 Like this? 358 00:29:05,560 --> 00:29:06,560 That's right. 359 00:29:07,890 --> 00:29:10,470 Close call. He's right there. 360 00:29:11,480 --> 00:29:13,520 I have to make sure he doesn't see me! 361 00:29:15,140 --> 00:29:17,110 I have to hurry to the edge of the dream! 362 00:29:17,940 --> 00:29:19,020 Hurry! 363 00:29:20,940 --> 00:29:24,240 The dream world I show them isn't infinite. 364 00:29:25,440 --> 00:29:29,410 It's circular, with the dreamer in its center. 365 00:29:30,440 --> 00:29:37,340 The realm of the subconscious exists just outside the dream, where you'll find the spiritual core. 366 00:29:38,290 --> 00:29:40,260 That's what you must destroy. 367 00:29:41,290 --> 00:29:46,010 Do that, and the dreamer will become crippled. 368 00:29:53,560 --> 00:29:54,520 There it is! 369 00:29:55,280 --> 00:29:59,020 The scenery doesn't end here, but you can't go any further. 370 00:30:02,230 --> 00:30:05,360 I'll destroy his spiritual core right away! 371 00:30:08,230 --> 00:30:12,160 And then, I'll get to see a happy dream myself! 372 00:30:21,880 --> 00:30:24,240 What an odd realm of the subconscious. 373 00:30:24,830 --> 00:30:25,970 It's hot, 374 00:30:26,260 --> 00:30:27,510 It's burning up. 375 00:30:28,480 --> 00:30:29,810 I have to hurry. 376 00:30:46,410 --> 00:30:47,360 Found it! 377 00:30:47,690 --> 00:30:49,410 The spiritual core! 378 00:30:51,580 --> 00:30:53,660 I've never seen a red one before. 379 00:30:57,740 --> 00:30:59,920 All I have to do is destroy this and... 380 00:31:00,180 --> 00:31:01,710 It'll be my turn to... 381 00:31:25,030 --> 00:31:30,640 I thought humans couldn't move while they were under a spell. 382 00:31:34,540 --> 00:31:37,490 What a strong survival instinct he has! 383 00:31:44,740 --> 00:31:48,910 I'm going to make your favorite rice crackers today, Tanjiro. 384 00:31:49,160 --> 00:31:50,570 Wow! 385 00:31:50,830 --> 00:31:53,970 I'll start breaking old rice cakes first. 386 00:31:53,980 --> 00:31:56,390 It's our lucky day, Rokuta! Rice crackers! 387 00:31:56,760 --> 00:32:01,170 No fair! Big Bro's not the only one who likes rice crackers! 388 00:32:01,510 --> 00:32:03,640 - I like them, too! - Me, too! 389 00:32:03,930 --> 00:32:06,590 Then, let's eat them together, okay? 390 00:32:06,930 --> 00:32:08,610 Can you get the grill ready for me? 391 00:32:08,610 --> 00:32:10,160 Okay! 392 00:32:10,440 --> 00:32:12,490 I'll crush them up in the grinding bowl! 393 00:32:12,490 --> 00:32:15,190 Okay, I'll be in charge of flipping them over, then! 394 00:32:15,190 --> 00:32:16,660 Me, too! 395 00:32:16,660 --> 00:32:19,270 Okay, then, I'll be in charge of eating them! 396 00:32:19,280 --> 00:32:20,940 No fair! 397 00:32:34,790 --> 00:32:36,370 There. 398 00:32:37,260 --> 00:32:39,590 Nezuko, let's go. 399 00:32:48,960 --> 00:32:49,940 What did I just say? 400 00:32:52,940 --> 00:32:54,110 I'm back! 401 00:32:56,040 --> 00:32:57,720 Welcome home, Tanjiro. 402 00:32:58,440 --> 00:32:59,910 Yeah, I'm home! 403 00:33:01,960 --> 00:33:03,540 Welcome home, Big Bro! 404 00:33:06,740 --> 00:33:08,660 Huh? Where's Nezuko? 405 00:33:08,990 --> 00:33:11,660 Big Sis went up the mountain to pick vegetables. 406 00:33:12,790 --> 00:33:14,070 In broad daylight? 407 00:33:16,610 --> 00:33:18,010 She's not supposed to? 408 00:33:19,480 --> 00:33:20,420 Well... 409 00:33:20,760 --> 00:33:21,890 Um... 410 00:33:22,230 --> 00:33:23,090 Tanjiro... 411 00:33:23,430 --> 00:33:25,170 Could you get the bath ready? 412 00:33:25,510 --> 00:33:28,010 I'm going to be busy with this for a while. 413 00:33:31,390 --> 00:33:33,560 I keep saying all these strange things. 414 00:33:34,830 --> 00:33:36,440 Am I tired maybe? 415 00:33:43,160 --> 00:33:45,440 tis.gone. 416 00:33:47,240 --> 00:33:50,020 I wonder what that was for just a split second. 417 00:33:50,690 --> 00:33:51,870 A toolbox perhaps? 418 00:33:55,960 --> 00:33:58,010 I guess my eyes were playing tricks on me. 419 00:34:00,930 --> 00:34:01,710 Wake up! 420 00:34:05,380 --> 00:34:06,210 Wake up! 421 00:34:10,610 --> 00:34:11,310 Wake up! 422 00:34:11,770 --> 00:34:13,140 You're under attack! 423 00:34:13,480 --> 00:34:14,390 It's a dream! 424 00:34:14,640 --> 00:34:15,890 This is a dream! 425 00:34:18,060 --> 00:34:20,390 I see... That's right, I'm... 426 00:34:21,980 --> 00:34:23,560 on board the train! 427 00:34:23,980 --> 00:34:25,410 Wake up and fight! 428 00:34:25,830 --> 00:34:26,910 Fight! 429 00:34:28,080 --> 00:34:30,790 Fight! 430 00:34:35,330 --> 00:34:37,320 Big Bro, give me your pickled radishes! 431 00:34:37,330 --> 00:34:39,910 No, you don't! You stop it right now! 432 00:34:40,490 --> 00:34:43,510 Why are you always taking food away from Big Bro? 433 00:34:43,510 --> 00:34:44,920 What's your problem? 434 00:34:44,930 --> 00:34:46,760 You just had seconds! 435 00:34:49,640 --> 00:34:53,010 No good! I'm not awake yet! I'm still inside a dream! 436 00:34:53,560 --> 00:34:55,340 How can I get out of it? 437 00:34:55,340 --> 00:34:57,510 Now that I've realized that it's a dream... 438 00:34:58,590 --> 00:35:00,520 What am I supposed to do? 439 00:35:18,340 --> 00:35:20,090 I have to wake up... 440 00:35:58,080 --> 00:35:59,290 Big Bro! 441 00:35:59,290 --> 00:36:01,410 - What should we do? The fire i― - Big Bro! 442 00:36:09,810 --> 00:36:11,260 Nezuko... 443 00:36:11,560 --> 00:36:12,510 Nezuko! 444 00:36:17,390 --> 00:36:18,390 My uniform... 445 00:36:18,730 --> 00:36:19,840 My Nichirin Sword... 446 00:36:20,560 --> 00:36:22,060 I'm waking up! 447 00:36:22,430 --> 00:36:23,670 Little by little. 448 00:36:24,060 --> 00:36:25,360 Little by little! 449 00:36:25,940 --> 00:36:27,240 Big Bro? 450 00:36:27,240 --> 00:36:29,410 Big Bro, are you all right? 451 00:36:29,410 --> 00:36:30,610 Big Bro? 452 00:36:31,740 --> 00:36:32,660 Sorry. 453 00:36:32,990 --> 00:36:34,360 I have to go. 454 00:36:39,240 --> 00:36:41,190 I have to hurry back! 455 00:36:42,960 --> 00:36:44,210 I'm sorry. 456 00:36:44,680 --> 00:36:45,620 Big Bro! 457 00:36:45,630 --> 00:36:47,370 - Big Bro! - Big Bro! 458 00:36:53,710 --> 00:36:56,590 If the demon who's showing me this dream is nearby... 459 00:36:57,340 --> 00:36:59,560 I have to find him and slash him right away! 460 00:37:01,360 --> 00:37:03,610 Where is he? I have to... 461 00:37:06,480 --> 00:37:08,140 Where are you going, Big Bro? 462 00:37:15,860 --> 00:37:19,040 I picked lots of vegetables today! 463 00:37:23,410 --> 00:37:25,210 Mom! This way! 464 00:37:25,490 --> 00:37:28,210 Big Bro was on fire all of a sudden! 465 00:37:31,080 --> 00:37:32,540 Mom? 466 00:37:32,880 --> 00:37:35,320 Tanjiro, are you all right? 467 00:37:36,010 --> 00:37:37,670 Big Bro... 468 00:37:44,390 --> 00:37:48,220 What's the matter, Tanjiro? Why are you dressed like that? 469 00:37:59,440 --> 00:38:01,270 I wish I could stay here... 470 00:38:01,610 --> 00:38:03,070 forever. 471 00:38:06,190 --> 00:38:08,460 I wish I could turn around and go back, 472 00:38:09,790 --> 00:38:13,960 By rights, I should've been living like this forever. 473 00:38:14,790 --> 00:38:15,870 Right here. 474 00:38:17,840 --> 00:38:19,120 If none of this had happened... 475 00:38:19,960 --> 00:38:22,260 they'd'all have been alive and well now. 476 00:38:23,710 --> 00:38:28,640 And Nezuko would've lived in the sunlight, under the blue sky. 477 00:38:31,480 --> 00:38:34,890 If none of this had happened... 478 00:38:35,980 --> 00:38:39,390 I should be here making charcoal every day 479 00:38:40,440 --> 00:38:42,910 I never would've laid a hand on a sword! 480 00:38:46,240 --> 00:38:47,820 If none of this had happened... 481 00:38:49,630 --> 00:38:51,240 f none of this had happenedos 482 00:39:04,680 --> 00:39:07,560 But I've lost them now. 483 00:39:08,090 --> 00:39:09,760 I can never go back! 484 00:39:13,260 --> 00:39:14,670 Big Bro! 485 00:39:15,260 --> 00:39:17,690 Don't leave us behind! 486 00:39:24,030 --> 00:39:25,110 Sorry! 487 00:39:26,080 --> 00:39:27,740 I'm sorry, Rokuta! 488 00:39:29,530 --> 00:39:32,360 We can't be together anymore. 489 00:39:33,440 --> 00:39:37,840 But I'll always be thinking of you, okay? 490 00:39:38,710 --> 00:39:41,420 I'll be thinking of you all! 491 00:39:44,210 --> 00:39:47,290 There are lots of things to thank you for. 492 00:39:47,790 --> 00:39:50,770 Lots of things to be sorry for! 493 00:39:51,230 --> 00:39:53,160 But I will never forget you! 494 00:39:53,560 --> 00:39:56,890 No matter what, my heart will always be with you! 495 00:39:57,860 --> 00:39:58,890 So, please... 496 00:39:59,940 --> 00:40:01,390 forgive me! 497 00:40:08,380 --> 00:40:13,070 I have to destroy his spiritual core right away. 498 00:40:31,760 --> 00:40:34,810 Vol So, this is the inside of his heart? 499 00:40:36,840 --> 00:40:39,310 How can it be so beautiful? 500 00:40:39,840 --> 00:40:41,820 It's so endlessly vast... 501 00:40:42,330 --> 00:40:43,610 and... 502 00:40:44,860 --> 00:40:46,610 also warm. 503 00:40:56,740 --> 00:40:59,840 Where the heck is his spiritual core? 504 00:41:01,930 --> 00:41:05,870 What's with this realm of the subconscious? 505 00:41:07,460 --> 00:41:11,120 And that creepy naked boar... 506 00:41:11,460 --> 00:41:13,710 Seriously, this is insane. 507 00:41:20,030 --> 00:41:22,470 What are you doing in the realm of the subconscious? 508 00:41:22,480 --> 00:41:25,140 You stupid naked boar! 509 00:41:36,160 --> 00:41:37,910 It's pitch-dark. 510 00:41:39,490 --> 00:41:43,660 It's pitch-dark, and I can't see a thing. Dammit. 511 00:41:43,660 --> 00:41:47,410 What's with that blond brat's realm of subconscious? 512 00:41:47,880 --> 00:41:52,590 Do I have to grope around to find his spiritual core? 513 00:41:52,930 --> 00:41:54,670 You must be kidding me. 514 00:41:57,340 --> 00:41:58,390 What was that? 515 00:42:08,580 --> 00:42:12,610 What the hell's a guy doing in here? Damn you, parasite! 516 00:42:12,940 --> 00:42:16,360 No one's allowed in here but Nezuko, 517 00:42:22,410 --> 00:42:23,770 Where's Nezuko? 518 00:42:24,110 --> 00:42:25,620 Wh-Who the heck knows? 519 00:42:25,630 --> 00:42:28,620 All right, then... Die! 520 00:42:31,840 --> 00:42:35,290 Nooo! 521 00:42:39,710 --> 00:42:41,620 They're having trouble, aren't they? 522 00:42:42,030 --> 00:42:43,520 I wonder why. 523 00:42:43,940 --> 00:42:47,640 They haven't destroyed any of the spiritual cores yet. 524 00:42:49,030 --> 00:42:49,890 Oh well... 525 00:42:50,480 --> 00:42:54,390 I guess it doesn't matter, since they're buying me some time. 526 00:42:58,540 --> 00:42:59,410 Not here. 527 00:42:59,740 --> 00:43:02,120 But I can smell a demon, even faintly. 528 00:43:02,740 --> 00:43:03,990 What's this, though? 529 00:43:04,330 --> 00:43:06,410 It's like there's a film over everything! 530 00:43:06,990 --> 00:43:10,160 There's a faint demon scent everywhere! 531 00:43:10,740 --> 00:43:12,410 I can't tell the exact location! 532 00:43:12,990 --> 00:43:14,460 I have to hurry! 533 00:43:14,990 --> 00:43:16,920 Nezuko's bleeding! 534 00:43:17,560 --> 00:43:21,170 If everyone else is asleep, we're in big trouble! 535 00:43:21,760 --> 00:43:23,090 What should I do? 536 00:43:24,680 --> 00:43:28,060 Am I unable to use Total Concentration Breathing now? 537 00:43:29,060 --> 00:43:31,560 Am I just asleep right now? 538 00:43:33,030 --> 00:43:34,940 Tanjiro... 539 00:43:39,360 --> 00:43:41,160 Take up your sword. 540 00:43:42,780 --> 00:43:45,820 There's something you must cut. 541 00:43:56,290 --> 00:43:58,120 There's something... 542 00:43:59,340 --> 00:44:00,510 I must cut. 543 00:44:02,460 --> 00:44:04,090 There's something I must cut... 544 00:44:04,510 --> 00:44:06,120 in order to wake up. 545 00:44:07,810 --> 00:44:09,220 I think I know what it is. 546 00:44:10,360 --> 00:44:13,020 But what if I'm wrong? 547 00:44:13,780 --> 00:44:17,270 If what happens in this dream has an effect on reality, too... 548 00:44:17,810 --> 00:44:19,270 there'll be no going back. 549 00:44:22,190 --> 00:44:24,270 Don't hesitate! Do it! 550 00:44:24,640 --> 00:44:25,910 You have to do it! 551 00:44:26,160 --> 00:44:28,870 My death in this dream will lead me to reality! 552 00:44:29,210 --> 00:44:30,490 In other words... 553 00:44:31,830 --> 00:44:33,160 what I have to cut is... 554 00:44:36,160 --> 00:44:38,620 my own neck! 555 00:44:56,060 --> 00:44:58,760 I'm all right. I'm alive. 556 00:45:03,660 --> 00:45:05,320 Nezuko! Are you okay? 557 00:45:08,440 --> 00:45:09,860 Nezuko... 558 00:45:11,530 --> 00:45:12,940 Zenitsu... 559 00:45:13,440 --> 00:45:14,740 Inosuke... 560 00:45:15,240 --> 00:45:16,670 Rengoku... 561 00:45:20,710 --> 00:45:22,840 Who are these people? 562 00:45:23,430 --> 00:45:26,340 They're all connected by the wrists with ropes. 563 00:45:27,430 --> 00:45:29,020 Rope... 564 00:45:31,380 --> 00:45:32,670 What's this? 565 00:45:32,980 --> 00:45:34,390 It's burned off. 566 00:45:34,730 --> 00:45:36,860 Nezuko's burning blood did it? 567 00:45:37,440 --> 00:45:39,860 It's faint, but I'm picking up a demon's scent, too! 568 00:45:41,940 --> 00:45:44,020 This smell... The ticket! 569 00:45:45,310 --> 00:45:49,060 I knew it. It's giving off a faint demon smell, too. 570 00:45:49,610 --> 00:45:52,160 We were put to sleep when our tickets were punched. 571 00:45:52,910 --> 00:45:55,070 This must be a demon's work! 572 00:45:55,580 --> 00:46:00,620 Did he unleash such a potent Blood Demon Art using just this faint scent? 573 00:46:03,160 --> 00:46:04,570 I don't know why... 574 00:46:05,130 --> 00:46:09,510 but I have a feeling that I shouldn't sever this rope with my Nichirin Sword. 575 00:46:11,640 --> 00:46:13,310 Nezuko! Do me a favor! 576 00:46:13,890 --> 00:46:15,670 I want you to burn off everyone's rope! 577 00:46:23,480 --> 00:46:25,660 Zenitsu! Wake up! 578 00:46:25,910 --> 00:46:28,910 Wake up, Zenitsu! You have to wake up! 579 00:46:31,410 --> 00:46:33,770 Wake up, Inosuke! Please! 580 00:46:34,910 --> 00:46:36,020 Inosuke... 581 00:46:38,910 --> 00:46:41,270 There, there... Sorry, okay? 582 00:46:41,880 --> 00:46:42,920 Thanks. 583 00:46:43,210 --> 00:46:44,790 You did a great job, Nezuko. 584 00:46:48,210 --> 00:46:50,790 It's no good. These two don't wake up. 585 00:46:51,680 --> 00:46:53,040 What can I do? 586 00:46:56,040 --> 00:46:56,840 Rengoku 587 00:47:00,610 --> 00:47:01,470 What are you doing? 588 00:47:04,390 --> 00:47:07,470 Is a demon controlling her? 589 00:47:07,730 --> 00:47:09,270 Get out of our way! 590 00:47:09,610 --> 00:47:13,360 Thanks to you guys, we won't be able to have dreams! 591 00:47:15,890 --> 00:47:17,540 Is she acting of her own free will? 592 00:47:19,580 --> 00:47:20,910 This man, too? 593 00:47:24,410 --> 00:47:25,960 What do you think you're doing? 594 00:47:26,330 --> 00:47:28,820 If you're awake, you'd better help us out! 595 00:47:29,130 --> 00:47:32,890 You may have tuberculosis or whatever, but if you don't do your job, 596 00:47:32,890 --> 00:47:37,090 I'm going to tell him, and then, he won't show you any dreams, you hear me? 597 00:47:40,010 --> 00:47:42,720 Is he the one who was connected to me? 598 00:47:43,260 --> 00:47:44,560 Tuberculosis... 599 00:47:44,930 --> 00:47:46,220 He's sick. 600 00:47:46,760 --> 00:47:48,220 Poor man. 601 00:47:49,260 --> 00:47:51,240 What this demon did is unforgivable. 602 00:47:51,740 --> 00:47:54,320 He took advantage of their weak souls! 603 00:47:56,490 --> 00:47:57,410 Sorry. 604 00:47:58,240 --> 00:48:00,910 I have to go fight. 605 00:48:22,930 --> 00:48:26,110 I wanted to stay inside my dream, too. 606 00:48:44,830 --> 00:48:46,490 I was willing... 607 00:48:46,490 --> 00:48:53,710 to hurt others if it meant I could escape from the pain of this illness. 608 00:48:55,290 --> 00:48:57,710 But it was warm... 609 00:48:58,310 --> 00:49:01,470 inside your dream and inside your soul. 610 00:49:03,010 --> 00:49:06,470 You must be the incarnations of this boy's soul. 611 00:49:20,780 --> 00:49:24,240 Is that his spiritual core? 612 00:49:24,780 --> 00:49:26,240 Why are you showing it to me? 613 00:49:30,360 --> 00:49:34,370 Did you bring me here because I was searching for it? 614 00:49:40,090 --> 00:49:41,710 No way! 615 00:49:42,340 --> 00:49:45,040 Even though I was trying to destroy it? 616 00:49:45,840 --> 00:49:47,340 Why would you... 617 00:49:49,260 --> 00:49:55,390 The shining little sprites inside you lit up my heart. 618 00:49:57,890 --> 00:49:59,470 Are you all right? 619 00:50:02,030 --> 00:50:03,220 Thank you. 620 00:50:05,230 --> 00:50:06,610 Be careful. 621 00:50:10,580 --> 00:50:11,710 Right! 622 00:50:11,990 --> 00:50:13,120 Nezuko! 623 00:50:24,930 --> 00:50:26,920 The smell is overpowering! 624 00:50:27,260 --> 00:50:28,170 So heavy! 625 00:50:28,680 --> 00:50:32,170 The demon's scent is so strong even in this strong wind! 626 00:50:32,840 --> 00:50:35,170 Was I asleep in such an awful scent? 627 00:50:36,340 --> 00:50:38,810 Even if each car was closed off and airtight, 628 00:50:39,140 --> 00:50:40,670 I can't believe I was! 629 00:50:41,310 --> 00:50:42,520 I was useless! 630 00:50:43,580 --> 00:50:44,910 The demon's upwind... 631 00:50:45,410 --> 00:50:46,690 Is he in the first car? 632 00:50:50,660 --> 00:50:51,820 Nezuko, don't come! 633 00:50:52,280 --> 00:50:53,820 Stay away from me and wait! 634 00:50:54,360 --> 00:50:55,990 Go wake everyone up! 635 00:51:04,010 --> 00:51:06,090 What? You're awake? 636 00:51:06,510 --> 00:51:07,920 Good morning! 637 00:51:08,260 --> 00:51:12,010 You could've stayed asleep. 638 00:51:13,040 --> 00:51:14,510 It was him! 639 00:51:15,760 --> 00:51:17,440 Why did you wake up? 640 00:51:18,480 --> 00:51:22,440 Didn't I show you a sweet dream? 641 00:51:22,780 --> 00:51:28,440 I could've shown you a dream where your family was being slaughtered. 642 00:51:28,730 --> 00:51:31,220 Would you have liked that one better? 643 00:51:31,230 --> 00:51:33,870 No, of course not. Too distressing, right? 644 00:51:37,080 --> 00:51:38,660 All right, next... 645 00:51:39,240 --> 00:51:42,910 Why don't I show you a dream where your father comes back to life? 646 00:51:52,840 --> 00:51:54,170 What I really love.., 647 00:51:54,730 --> 00:52:01,170 is to show people nightmares right after a happy dream. 648 00:52:06,780 --> 00:52:08,690 I get such a kick out of that! 649 00:52:09,240 --> 00:52:17,940 How enthralling is it to gaze at someone shattered by misfortune, suffering and flailing? 650 00:52:18,740 --> 00:52:21,440 But I don't usually let my guard down. 651 00:52:21,780 --> 00:52:26,460 So, it may take longer, but I'll make sure to kill Demon Slayers, 652 00:52:27,090 --> 00:52:29,670 I mixed my blood with the ink on the tickets. 653 00:52:30,010 --> 00:52:36,210 Once the conductor punches them, creating clamp marks... 654 00:52:37,260 --> 00:52:39,510 the spell activates, 655 00:52:42,890 --> 00:52:44,310 And yet... 656 00:52:45,190 --> 00:52:48,360 how did this one manage to wake up? 657 00:52:48,860 --> 00:52:52,220 And he found the way to wake up in a short time. 658 00:52:52,890 --> 00:52:59,660 Even though the human desire for blissful dreams, for self-serving dreams... 659 00:53:01,080 --> 00:53:04,290 is so enormous! 660 00:53:06,410 --> 00:53:09,490 Don't you dare intrude on my soul! 661 00:53:10,160 --> 00:53:12,160 I won't let you... 662 00:53:12,580 --> 00:53:13,960 get away with this! 663 00:53:23,340 --> 00:53:25,170 How lucky is that? 664 00:53:25,510 --> 00:53:28,720 So, he came right to me! 665 00:53:29,230 --> 00:53:31,420 This is like a dream! 666 00:53:31,430 --> 00:53:35,990 Now I can receive even more blood of Master Muzan! 667 00:53:36,610 --> 00:53:40,110 And once I become more powerful, 668 00:53:40,110 --> 00:53:44,990 I'll challenge an Upper Rank demon to a duel to replace him! 669 00:53:47,610 --> 00:53:49,290 Water Breathing... 670 00:53:50,630 --> 00:53:51,960 Tenth Form... 671 00:53:52,510 --> 00:53:54,460 Constant Flux! 672 00:53:59,430 --> 00:54:00,670 Blood Demon Art! 673 00:54:03,540 --> 00:54:07,440 Whispers of Forced Unconscious Hypnosis. 674 00:54:07,940 --> 00:54:11,440 Go to sleep! 675 00:54:20,230 --> 00:54:21,470 He's not falling asleep. 676 00:54:27,210 --> 00:54:28,120 Go to sleep. 677 00:54:35,710 --> 00:54:36,620 Go to sleep. 678 00:54:39,710 --> 00:54:42,010 Go to sleep! 679 00:54:45,760 --> 00:54:51,470 Go... to... sleep! 680 00:54:53,010 --> 00:54:54,760 It's not working. But why not? 681 00:54:58,160 --> 00:55:01,820 He's falling under this spell over and over! 682 00:55:08,530 --> 00:55:11,740 He's aware that he's under the spell right away. 683 00:55:23,710 --> 00:55:27,510 Even if it's in the middle of a dream, to commit suicide... 684 00:55:27,510 --> 00:55:30,370 to take his own life with his own hands... 685 00:55:30,930 --> 00:55:33,140 that takes incredible willpower! 686 00:55:33,560 --> 00:55:35,060 This brat... 687 00:55:37,530 --> 00:55:38,970 is insane! 688 00:55:47,940 --> 00:55:52,460 Why didn't you save us? 689 00:55:56,460 --> 00:56:00,320 What were you doing while we were being murdered? 690 00:56:02,880 --> 00:56:07,090 How could you be the only one to survive? 691 00:56:14,760 --> 00:56:17,670 Why do you think you were here? 692 00:56:18,010 --> 00:56:20,090 You're so useless! 693 00:56:28,030 --> 00:56:30,820 It should've been you that died. 694 00:56:31,660 --> 00:56:35,190 How dare you go on living without a care. 695 00:56:42,540 --> 00:56:46,960 There's no way they'd ever say that! Not ever! Not my family! 696 00:56:47,540 --> 00:56:49,340 Don't you dare... 697 00:56:49,960 --> 00:56:51,290 insult... 698 00:56:51,290 --> 00:56:54,420 my family! 699 00:57:19,240 --> 00:57:21,120 It was way too easy. 700 00:57:22,540 --> 00:57:24,710 Could this be a dream, too? 701 00:57:25,130 --> 00:57:29,070 Or was this demon weaker than him? 702 00:57:30,160 --> 00:57:32,070 I can totally see why... 703 00:57:32,680 --> 00:57:37,670 he ordered me to kill you, the boy with the earrings, 704 00:57:39,230 --> 00:57:41,840 along with the Hashira! 705 00:57:42,510 --> 00:57:45,340 Your very existence is, like... 706 00:57:45,840 --> 00:57:49,670 It couldn't be more irritating, you know! 707 00:57:50,240 --> 00:57:51,440 He's not dying? 708 00:57:51,990 --> 00:57:54,610 Oh, that look on your face is so delightful! 709 00:57:54,940 --> 00:57:58,020 That's the look I've been wanting to see! 710 00:57:59,690 --> 00:58:04,770 You want to know why I'm not dead after you decapitated me, don't you? 711 00:58:05,290 --> 00:58:09,370 Fine, since I'm feeling so ecstatic right now. 712 00:58:09,960 --> 00:58:13,840 It's so easy even an infant would understand. 713 00:58:16,010 --> 00:58:19,870 It's because the body over there was no longer my main body. 714 00:58:20,460 --> 00:58:23,370 Same with this thing that's talking to you now. 715 00:58:23,730 --> 00:58:27,390 It merely looks like my head, but it's not. 716 00:58:27,810 --> 00:58:30,890 While you were snoozing away... 717 00:58:31,560 --> 00:58:34,770 I fused with this train! 718 00:58:36,190 --> 00:58:42,910 Every inch of this train has become my blood, my flesh and my bones! 719 00:58:43,960 --> 00:58:45,460 Look at your face. 720 00:58:45,790 --> 00:58:48,660 Are you getting it now? In other words... 721 00:58:49,460 --> 00:58:52,790 the more than 200 passengers on this train... 722 00:58:52,790 --> 00:58:56,710 are the food that will strengthen my body even more... 723 00:58:57,160 --> 00:58:59,170 as well as my hostages. 724 00:58:59,760 --> 00:59:03,720 So, do you think you can protect them by yourself? 725 00:59:03,730 --> 00:59:09,920 All these people packing this train from one end to another... 726 00:59:21,080 --> 00:59:23,240 What should I do? What should I do? 727 00:59:23,780 --> 00:59:26,940 The most I can protect on my own is two cars! 728 00:59:26,940 --> 00:59:29,660 Any more than that, and I can't guarantee their safety! 729 00:59:30,410 --> 00:59:33,870 Rengoku! Zenitsu! Inosuke! 730 00:59:34,460 --> 00:59:38,510 This is no time to be sleeping! Wake up, will you? Please! 731 00:59:39,040 --> 00:59:40,420 Nezuko! 732 00:59:40,760 --> 00:59:43,260 Protect the sleeping passengers! 733 00:59:54,940 --> 00:59:56,890 Follow me, damn minions! 734 00:59:57,230 --> 00:59:58,220 All right! 735 00:59:58,780 --> 01:00:00,440 Explosive Awakening! 736 01:00:01,560 --> 01:00:03,640 Comin' through! 737 01:00:04,360 --> 01:00:07,410 Lord Inosuke's comin' through! 738 01:00:07,410 --> 01:00:08,660 Inosuke! 739 01:00:08,990 --> 01:00:11,160 It's not safe anywhere on this train anymore! 740 01:00:11,410 --> 01:00:13,410 We have to protect the sleeping passengers! 741 01:00:13,710 --> 01:00:16,160 This whole train's turned into a demon! 742 01:00:16,160 --> 01:00:19,410 Can you hear me? This whole train is a demon! 743 01:00:21,330 --> 01:00:24,970 I knew it! So, I was right on the money! 744 01:00:24,980 --> 01:00:28,970 That means I was a total stud as a leader! 745 01:00:33,340 --> 01:00:36,220 Beast Breathing, Fifth Fang... 746 01:00:36,980 --> 01:00:38,720 Crazy Cutting! 747 01:00:43,530 --> 01:00:46,740 I'll save every last one of you guys! 748 01:00:46,740 --> 01:00:48,800 {\an8}Fall onto your knees... 749 01:00:49,160 --> 01:00:50,990 and worship me! 750 01:00:51,280 --> 01:00:52,990 Glorify me! 751 01:00:53,330 --> 01:00:58,320 Lord Inosuke Hashibira is comin' through! 752 01:00:58,880 --> 01:01:01,090 I have to go save the passengers! 753 01:01:01,630 --> 01:01:05,170 If Inosuke can hold down the fort here, I should go on ahead! 754 01:01:30,280 --> 01:01:32,690 It's gone this far already? 755 01:01:35,710 --> 01:01:36,960 Water Breathing... 756 01:01:37,490 --> 01:01:38,820 First Form... 757 01:01:39,080 --> 01:01:40,120 Water Surface Slash! 758 01:01:43,660 --> 01:01:44,660 No good. 759 01:01:44,960 --> 01:01:46,990 This is never going to end! 760 01:01:47,290 --> 01:01:49,320 How am I supposed to fend it off? 761 01:01:55,890 --> 01:02:01,340 Damn Demon Slayer, scurrying around inside me. 762 01:02:01,760 --> 01:02:05,170 You can cut all you want, but I'll just keep regenerating. 763 01:02:05,180 --> 01:02:09,270 And then, after all your strength is depleted... 764 01:03:27,060 --> 01:03:28,640 Thunder Breathing... 765 01:03:29,560 --> 01:03:30,760 First Form... 766 01:03:31,480 --> 01:03:32,860 Thunderclap and Flash! 767 01:03:36,990 --> 01:03:38,110 Sixfold. 768 01:03:38,690 --> 01:03:39,860 I'll protect you... 769 01:03:40,690 --> 01:03:42,110 Nezuko! 770 01:03:44,990 --> 01:03:46,360 Protect... 771 01:03:53,210 --> 01:03:54,790 That sounded like thunder, 772 01:03:55,260 --> 01:03:56,620 From one of the cars in the back? 773 01:03:56,630 --> 01:03:58,590 What's going on? 774 01:03:58,590 --> 01:04:00,460 Is Zenitsu awake now? 775 01:04:00,960 --> 01:04:02,420 What about Rengoku? 776 01:04:02,430 --> 01:04:03,710 And Nezuko? 777 01:04:09,390 --> 01:04:12,390 I cannot do anything but protect the people here! 778 01:04:13,110 --> 01:04:14,720 This is bad! What should I do? 779 01:04:14,730 --> 01:04:16,360 We can't fight in coordination! 780 01:04:16,690 --> 01:04:19,610 Are the passengers in the back all right? 781 01:04:20,060 --> 01:04:21,020 Damn! 782 01:04:21,360 --> 01:04:22,890 It's so cramped! 783 01:04:23,690 --> 01:04:25,710 And so hard to swing my sword! 784 01:04:32,080 --> 01:04:36,210 To think that all of this happened while I was dozing... 785 01:04:36,830 --> 01:04:38,790 How could this be? 786 01:04:39,330 --> 01:04:41,720 I'm ashamed as a Hashira. 787 01:04:43,180 --> 01:04:44,560 If only I could crawl... 788 01:04:46,810 --> 01:04:48,220 under a rock! 789 01:04:55,260 --> 01:04:56,390 What happened? 790 01:05:02,280 --> 01:05:03,940 What was that? 791 01:05:03,940 --> 01:05:05,570 A demon attack? 792 01:05:07,860 --> 01:05:09,360 Young Kamado! 793 01:05:11,030 --> 01:05:12,360 Rengoku! 794 01:05:12,690 --> 01:05:16,090 I was pretty thorough with my slashing attacks on my way here, 795 01:05:16,090 --> 01:05:18,710 so it should take the demon a while to regenerate. 796 01:05:19,040 --> 01:05:21,290 But there's no time to lose! I'll keep it short! 797 01:05:21,290 --> 01:05:22,210 Okay! 798 01:05:22,590 --> 01:05:24,460 This train has eight cars in all. 799 01:05:24,790 --> 01:05:26,710 I'll protect the five in the rear. 800 01:05:27,090 --> 01:05:30,960 The yellow boy and your sister will be in charge of the rest. 801 01:05:31,290 --> 01:05:32,860 You and the boar head boy... 802 01:05:32,860 --> 01:05:36,770 will go look for the demon's head while keeping an eye on those three cars. 803 01:05:37,110 --> 01:05:38,060 Head? 804 01:05:38,480 --> 01:05:39,520 But this demon is 805 01:05:39,530 --> 01:05:43,310 No matter what form he's assumed, so long as he's a demon, he's got a head! 806 01:05:43,730 --> 01:05:45,720 I'll be searching for his weak spot as I fight! 807 01:05:45,980 --> 01:05:47,860 I want you to show me how gutsy you are! 808 01:05:51,540 --> 01:05:53,910 Amazing! I can't even see him! 809 01:05:53,910 --> 01:05:57,290 Did the train shake earlier because Rengoku was on the move? 810 01:05:57,960 --> 01:06:00,790 He's so quick to read the situation and make decisions! 811 01:06:01,080 --> 01:06:03,040 Five cars, all by himself? 812 01:06:04,290 --> 01:06:08,140 This is no time to be dazzled, idiot! Do what you have to do! 813 01:06:08,390 --> 01:06:12,010 The demon's scent is getting stronger by the second! Hurry! 814 01:06:13,640 --> 01:06:16,260 Inosuke! Where are you, Inosuke? 815 01:06:19,640 --> 01:06:22,390 That guy with the goggle eyes ordered me around! 816 01:06:24,410 --> 01:06:25,520 But somehow... 817 01:06:25,910 --> 01:06:27,520 Somehow... 818 01:06:28,410 --> 01:06:30,270 Somehow, he was awesome! 819 01:06:30,610 --> 01:06:33,110 I'm so pissed! 820 01:06:33,410 --> 01:06:36,740 Inosuke! Keep an eye on the three cars in the front! 821 01:06:36,990 --> 01:06:38,570 You don't have to tell me! 822 01:06:38,830 --> 01:06:42,010 And by the way, I've found it! Already! 823 01:06:42,010 --> 01:06:44,010 With my all-out Seventh Form... 824 01:06:44,260 --> 01:06:46,120 I found this master's weak spot! 825 01:06:46,460 --> 01:06:49,540 You did? So, it's in the front, after all? 826 01:06:49,540 --> 01:06:51,040 That's right, up front! 827 01:06:51,040 --> 01:06:53,870 And that front part is a heck of a lot creepier! 828 01:06:54,430 --> 01:06:57,870 The scent got swept away because the wind is so strong, making it hard to detect, 829 01:06:57,880 --> 01:07:00,220 but if Inosuke says so, there's no doubt about it! 830 01:07:00,560 --> 01:07:02,770 So, it's around where the coal's loaded, right? 831 01:07:02,780 --> 01:07:03,810 That's right! 832 01:07:03,810 --> 01:07:04,720 Understood! 833 01:07:05,280 --> 01:07:06,860 Okay, let's go! 834 01:07:07,110 --> 01:07:08,360 Forward! 835 01:07:20,410 --> 01:07:21,870 This is it, huh? 836 01:07:26,240 --> 01:07:27,210 All right! 837 01:07:34,590 --> 01:07:35,670 Inosuke! 838 01:07:36,310 --> 01:07:38,920 Fishy, very fishy! 839 01:07:39,260 --> 01:07:41,310 Especially around here! 840 01:07:41,310 --> 01:07:42,670 Who the hell are you? 841 01:07:42,930 --> 01:07:44,670 G-Get out of here! 842 01:07:45,180 --> 01:07:46,670 The demon's head... 843 01:07:47,010 --> 01:07:48,170 The demon's... 844 01:07:48,560 --> 01:07:49,940 weak spot! 845 01:07:55,190 --> 01:07:56,070 Gross! 846 01:07:56,490 --> 01:07:58,410 Get away from me! Shoo! Shoo! 847 01:08:00,690 --> 01:08:02,320 That's way too many hands! 848 01:08:02,910 --> 01:08:03,860 Uh-oh! 849 01:08:06,830 --> 01:08:09,620 Water Breathing, Sixth Form... 850 01:08:09,960 --> 01:08:11,120 Whirlpool! 851 01:08:19,130 --> 01:08:20,760 Inosuke, are you all right? 852 01:08:20,760 --> 01:08:23,260 It's not like you came to my rescue, okay? 853 01:08:23,260 --> 01:08:24,270 Yeah, I know! 854 01:08:27,110 --> 01:08:28,220 It's here... 855 01:08:29,390 --> 01:08:30,690 It's right beneath! 856 01:08:31,220 --> 01:08:32,860 Directly below this place. 857 01:08:32,860 --> 01:08:34,610 The demon's scent is powerful! 858 01:08:42,130 --> 01:08:43,240 Just watch. 859 01:08:43,580 --> 01:08:46,370 Beast Breathing, Second Fang... 860 01:08:47,740 --> 01:08:49,490 Slice! 861 01:08:56,040 --> 01:08:56,990 It's the bone. 862 01:08:57,410 --> 01:08:58,890 His neck bone! 863 01:08:59,680 --> 01:09:02,340 Water Breathing, Eighth Form... 864 01:09:02,640 --> 01:09:03,670 Waterfall Basin! 865 01:09:08,180 --> 01:09:09,510 It blocked it! 866 01:09:25,610 --> 01:09:27,240 The gash is closing up! 867 01:09:27,780 --> 01:09:29,520 It's regenerating so fast! 868 01:09:29,830 --> 01:09:34,210 Not only that, but it took everything I had just to expose the bone! 869 01:09:34,540 --> 01:09:36,290 I have to sever it! 870 01:09:36,790 --> 01:09:40,120 Inosuke! We're going to synchronize our breathing and attack together! 871 01:09:40,510 --> 01:09:44,870 One of us will slash the flesh while the other jumps in to sever the bone! 872 01:09:44,880 --> 01:09:47,590 Sounds good! Great idea! 873 01:09:47,860 --> 01:09:49,120 I can praise you for that! 874 01:09:49,130 --> 01:09:50,270 Thanks! 875 01:09:51,890 --> 01:09:53,190 Let's go! 876 01:09:58,640 --> 01:10:00,560 DREAM 877 01:10:01,110 --> 01:10:05,310 Eyes of Forced Unconscious Sleep. 878 01:10:05,610 --> 01:10:06,820 A Blood Demon Art! 879 01:10:07,790 --> 01:10:10,490 He got me! He's putting me to sleep! 880 01:10:11,490 --> 01:10:14,870 Inosuke! Slash your own neck in your dreams! 881 01:10:14,880 --> 01:10:16,240 Then, you'll wake up! 882 01:10:21,040 --> 01:10:22,070 It's all right! 883 01:10:22,410 --> 01:10:24,470 Even if I fall under it, I can break the spell! 884 01:10:25,390 --> 01:10:30,470 Idiot! When you wake up, close your eyes! Or else you'll fall under the spell right away! 885 01:10:31,680 --> 01:10:33,680 {\an8\i1}Okay, I'm awake! 886 01:10:39,680 --> 01:10:44,190 Damn! Even though I'm awake, I can't avoid looking at the eyes! 887 01:10:44,490 --> 01:10:47,020 I have to wake up with my eyes shut! 888 01:10:47,030 --> 01:10:48,820 With my eyes shut! 889 01:10:50,830 --> 01:10:51,610 No good! 890 01:10:51,940 --> 01:10:52,940 Wake up! 891 01:10:53,330 --> 01:10:54,690 Wake up! 892 01:10:54,940 --> 01:10:55,690 Hurry! 893 01:10:56,110 --> 01:10:57,190 Cut the neck! 894 01:10:57,580 --> 01:10:59,210 Cut it! Cut it! 895 01:10:59,930 --> 01:11:01,290 I have to wake up! 896 01:11:03,260 --> 01:11:04,460 Hurry! 897 01:11:11,180 --> 01:11:13,120 This isn't a dream! It's reality! 898 01:11:13,510 --> 01:11:15,360 Don't fall for his trap! 899 01:11:15,690 --> 01:11:17,890 Don't die such lame deaths! 900 01:11:22,230 --> 01:11:25,390 I'm wearing the hide of the mountain god on my head. 901 01:11:25,730 --> 01:11:28,560 I bet he's too scared to look me in the eye! 902 01:11:29,860 --> 01:11:31,690 You loser eyeballs! 903 01:11:32,030 --> 01:11:36,740 I see. He's having a hard time telling which way Inosuke's looking! 904 01:11:37,040 --> 01:11:40,820 All right, now all we gotta do is slash this thing to death! 905 01:11:45,290 --> 01:11:46,240 Inosuke! 906 01:11:46,580 --> 01:11:49,640 Don't you dare get in the way of my dream! 907 01:11:56,680 --> 01:11:58,170 Did you get stabbed? 908 01:11:58,180 --> 01:11:59,560 I'm okay. 909 01:12:01,810 --> 01:12:04,010 Just forget about that bastard! 910 01:12:04,340 --> 01:12:06,510 I can't do that! I won't let him die! 911 01:12:07,910 --> 01:12:11,360 If we don't chop this demon's head off soon, we won't be able to make it! 912 01:12:11,690 --> 01:12:13,820 I know! Let's get moving! 913 01:12:31,130 --> 01:12:32,010 Inosuke! 914 01:12:32,630 --> 01:12:34,170 Synchronize your breathing with mine! 915 01:12:34,180 --> 01:12:36,040 And let's chop off the demon's head! 916 01:12:36,380 --> 01:12:37,920 Let's attack together! 917 01:13:13,490 --> 01:13:15,890 No good! If I fall asleep now... 918 01:13:16,180 --> 01:13:17,390 Damn you! 919 01:13:17,730 --> 01:13:19,890 C'mon! Follow me! 920 01:13:20,230 --> 01:13:22,890 Beast Breathing, Fourth Fang... 921 01:13:25,980 --> 01:13:27,590 Slice 'n' Dice! 922 01:13:31,490 --> 01:13:33,940 Father, please protect me! 923 01:13:34,490 --> 01:13:37,520 I'm going to sever that bone... 924 01:13:38,440 --> 01:13:39,570 with this blow! 925 01:13:39,830 --> 01:13:41,690 Hinokami Kagura... 926 01:13:43,580 --> 01:13:45,360 Clear Blue Sky! 927 01:14:10,390 --> 01:14:11,810 Are you okay, Inosuke? 928 01:14:12,030 --> 01:14:14,720 H-Hey, is your belly okay? 929 01:14:14,730 --> 01:14:16,060 Y-Yeah! 930 01:14:16,060 --> 01:14:18,690 Inosuke, protect the passen 931 01:14:20,610 --> 01:14:21,770 I can't die. 932 01:14:22,560 --> 01:14:26,320 If I die, that'll make him a murderer! 933 01:14:26,630 --> 01:14:27,740 I can't die! 934 01:14:30,630 --> 01:14:32,540 I don't want to let anyone die! 935 01:14:59,440 --> 01:15:01,740 Are you okay, Santaro? 936 01:15:03,860 --> 01:15:05,740 Hang in there! 937 01:15:05,740 --> 01:15:08,690 I was lucky I could bounce off the demon's flesh! 938 01:15:09,030 --> 01:15:10,610 Cool, huh? 939 01:15:10,940 --> 01:15:12,520 Is your belly okay? 940 01:15:12,780 --> 01:15:14,570 Your belly that got stabbed! 941 01:15:14,930 --> 01:15:15,920 I'm... 942 01:15:16,260 --> 01:15:17,870 all right. 943 01:15:18,290 --> 01:15:19,620 What about you? 944 01:15:19,880 --> 01:15:23,040 Never felt better! I didn't even catch a cold! 945 01:15:23,680 --> 01:15:26,620 I won't be able to move for a while. 946 01:15:27,880 --> 01:15:30,540 Help the others, will you? 947 01:15:31,890 --> 01:15:33,970 Was anyone injured? 948 01:15:35,110 --> 01:15:38,610 What about the engineer near the head? 949 01:15:40,940 --> 01:15:43,110 It's okay if that bastard dies! 950 01:15:43,690 --> 01:15:45,560 It's not okay. 951 01:15:45,560 --> 01:15:48,190 He's the one who stabbed you in the belly, remember? 952 01:15:48,190 --> 01:15:51,620 He's got his leg stuck and can't move! 953 01:15:51,910 --> 01:15:54,320 His leg's shattered, and he can't walk anymore! 954 01:15:54,330 --> 01:15:55,790 Just leave him there, and he'll die! 955 01:15:56,210 --> 01:15:59,910 Then, he's already atoned for his sin. 956 01:16:00,410 --> 01:16:02,370 Help him, will you? 957 01:16:04,410 --> 01:16:05,620 Please. 958 01:16:13,090 --> 01:16:14,560 I'll go for you, then! 959 01:16:14,560 --> 01:16:16,220 Because I'm the boss! 960 01:16:16,560 --> 01:16:18,470 Because my minion asked me to! 961 01:16:18,760 --> 01:16:22,890 After I rescue him, I'm going to pluck out all of that guy's hair! 962 01:16:23,640 --> 01:16:26,820 That's really not necessary. 963 01:16:31,280 --> 01:16:33,410 It's almost dawn. 964 01:16:34,940 --> 01:16:36,820 Get your breathing under control. 965 01:16:37,940 --> 01:16:39,070 We have to... 966 01:16:39,690 --> 01:16:41,090 save the injured... 967 01:16:41,710 --> 01:16:43,210 before it's too late. 968 01:17:01,980 --> 01:17:03,940 My body's disintegrating. 969 01:17:04,280 --> 01:17:06,060 I can't regenerate, 970 01:17:07,030 --> 01:17:10,140 Did I lose? Am I going to die? 971 01:17:10,480 --> 01:17:11,320 Me? 972 01:17:11,980 --> 01:17:12,940 Ridiculous. 973 01:17:13,280 --> 01:17:16,960 Ridiculous! I haven't been able to go all out! 974 01:17:17,410 --> 01:17:20,460 I couldn't devour a single human! 975 01:17:20,460 --> 01:17:25,960 My plan to fuse with the train and devour humans en masse just went up in smoke! 976 01:17:26,210 --> 01:17:28,960 And now, look what I've been reduced to! 977 01:17:29,210 --> 01:17:32,510 After all the time and trouble I've taken! 978 01:17:33,060 --> 01:17:34,470 It was him! 979 01:17:34,730 --> 01:17:36,590 It's all his fault! 980 01:17:36,980 --> 01:17:42,420 Even though I'd taken 200 humans hostage, still I struggled! 981 01:17:42,430 --> 01:17:43,890 I was held at bay! 982 01:17:44,310 --> 01:17:46,720 Is this the power of a Hashira? 983 01:17:47,140 --> 01:17:50,070 And him... He was fast, too. 984 01:17:50,440 --> 01:17:53,520 Even though he never broke the spell completely! 985 01:17:53,530 --> 01:17:58,070 Not to mention that girl! She's a demon! What's that about? 986 01:17:58,080 --> 01:18:00,440 A demon, joining forces with Demon Slayers? 987 01:18:00,440 --> 01:18:03,740 Why hasn't Master Muzan killed the traitor? 988 01:18:05,110 --> 01:18:07,760 Dammit! Dammit! 989 01:18:08,180 --> 01:18:09,540 In the first place... 990 01:18:09,840 --> 01:18:14,290 it all started going downhill once that brat broke my spell! 991 01:18:14,630 --> 01:18:17,040 That brat is to blame! 992 01:18:17,040 --> 01:18:20,870 I wish I could at least kill that brat! Somehow! 993 01:18:21,380 --> 01:18:23,790 That's right, and that boar, too! 994 01:18:24,140 --> 01:18:27,640 I could've at least killed that brat! 995 01:18:27,640 --> 01:18:31,860 But that boar thwarted me. His intuition is extraordinary, 996 01:18:31,860 --> 01:18:34,060 He could sense my gaze! 997 01:18:35,610 --> 01:18:37,140 Am I going to lose? 998 01:18:37,480 --> 01:18:39,440 Am I going to die? 999 01:18:40,060 --> 01:18:44,820 Oh, what a nightmare! What a nightmare! 1000 01:18:46,210 --> 01:18:50,820 It's always the bottom-feeder demons who get killed by the Demon Slayers. 1001 01:18:51,240 --> 01:18:52,490 In the Upper Ranks... 1002 01:18:52,490 --> 01:18:56,210 the same demons have remained for the last few centuries. 1003 01:18:56,210 --> 01:19:01,170 They're strong enough to defeat Hashira who've killed an untold number of demons. 1004 01:19:01,510 --> 01:19:04,170 Do they have otherworldly powers? 1005 01:19:04,930 --> 01:19:10,060 Even after receiving so much of his blood, I couldn't reach the Upper Ranks! 1006 01:19:12,060 --> 01:19:15,240 I want to do it over! I want to do it over! 1007 01:19:15,240 --> 01:19:20,910 What a miserable nightmare this is... 1008 01:19:28,190 --> 01:19:30,740 I see you've mastered Total Concentration, Constant. 1009 01:19:31,080 --> 01:19:32,710 Impressive! 1010 01:19:33,840 --> 01:19:35,370 Rengoku... 1011 01:19:35,960 --> 01:19:38,840 After all, Constant is the first step toward becoming a Hashira. 1012 01:19:39,090 --> 01:19:42,210 Although, there might be 10,000 steps before you can become a Hashira. 1013 01:19:43,460 --> 01:19:44,870 I'll do my best. 1014 01:19:45,930 --> 01:19:47,760 You're bleeding from the abdomen. 1015 01:19:48,340 --> 01:19:51,560 You have to concentrate harder and improve the precision of your breathing. 1016 01:19:51,890 --> 01:19:55,060 Make your nerves reach every corner of your body. 1017 01:19:55,780 --> 01:19:57,060 There's a blood vessel. 1018 01:19:57,480 --> 01:19:59,110 A torn blood vessel. 1019 01:20:03,060 --> 01:20:04,440 Concentrate harder! 1020 01:20:24,840 --> 01:20:26,170 Focus! 1021 01:20:35,760 --> 01:20:38,170 Great! Looks like you stopped it. 1022 01:20:38,430 --> 01:20:42,110 You'll be able to do all kinds of things when you master breathing. 1023 01:20:42,780 --> 01:20:44,770 Not that you'll be able to do everything, 1024 01:20:45,190 --> 01:20:49,190 but you'll become a stronger version of yourself than yesterday for sure. 1025 01:20:50,580 --> 01:20:51,940 Right. 1026 01:20:53,830 --> 01:20:55,090 Everyone's safe! 1027 01:20:55,430 --> 01:20:58,290 There are hordes of injured people, but no one's life is in danger. 1028 01:20:59,340 --> 01:21:03,120 Don't strain yourself. Take it easy and rest up. 1029 01:21:07,540 --> 01:21:09,040 Thank you very much. 1030 01:21:38,660 --> 01:21:41,320 Upper... Three? 1031 01:21:42,040 --> 01:21:44,040 What's he doing here and now? 1032 01:21:57,010 --> 01:21:58,970 Flame Breathing, Second Form... 1033 01:22:01,340 --> 01:22:02,890 Rising Scorching Sun! 1034 01:22:13,080 --> 01:22:14,740 That's a fine sword. 1035 01:22:16,940 --> 01:22:18,520 He sure can regenerate fast. 1036 01:22:18,910 --> 01:22:21,240 This heavy and overwhelming demon aura... 1037 01:22:21,660 --> 01:22:22,990 So, this is an Upper Rank, 1038 01:22:23,840 --> 01:22:27,540 I can't understand why you'd go after a wounded person first. 1039 01:22:28,630 --> 01:22:32,870 He could get in the way of the chitchat... of you and me. 1040 01:22:33,180 --> 01:22:35,460 What would you and I have to talk about? 1041 01:22:35,790 --> 01:22:39,870 I'm meeting you now for the first time, but I already dislike you. 1042 01:22:40,180 --> 01:22:44,270 Is that right? Well, I loathe weak humans, too. 1043 01:22:44,610 --> 01:22:47,220 The sight of a weakling makes my skin crawl. 1044 01:22:47,780 --> 01:22:51,810 Then, it looks like our senses of value are completely different. 1045 01:22:53,280 --> 01:22:56,060 All right, then I have a brilliant proposal for you. 1046 01:22:56,390 --> 01:22:58,910 Why don't you become a demon, too? 1047 01:22:59,240 --> 01:23:00,410 I will not. 1048 01:23:01,080 --> 01:23:04,240 I can tell your strength at a glance, 1049 01:23:04,240 --> 01:23:05,870 You're a Hashira, aren't you? 1050 01:23:06,160 --> 01:23:08,660 Your fighting spirit has been honed to the hilt. 1051 01:23:08,990 --> 01:23:11,320 It's close to the realm of the highest. 1052 01:23:11,710 --> 01:23:15,510 I'm the Flame Hashira, Kyojuro Rengoku. 1053 01:23:16,060 --> 01:23:17,970 I'm Akaza. 1054 01:23:18,310 --> 01:23:19,310 Kyojuro... 1055 01:23:19,760 --> 01:23:24,470 Let me tell you why you can't enter the realm of the highest. 1056 01:23:24,810 --> 01:23:26,310 Because you're a human. 1057 01:23:26,840 --> 01:23:29,590 Because you're going to grow old. Because you're going to die. 1058 01:23:31,310 --> 01:23:33,740 Become a demon, Kyojuro. 1059 01:23:34,580 --> 01:23:39,160 Do that, and you can go on training for a hundred, for two hundred years. 1060 01:23:39,160 --> 01:23:40,740 You can become stronger. 1061 01:23:42,330 --> 01:23:47,240 of all the demons that I've met until now, he has the strongest scent of Kibutsuji! 1062 01:23:47,580 --> 01:23:49,510 I have to help him fight! 1063 01:23:50,540 --> 01:23:56,960 Both growing old and dying are part of the beauty of being an ephemeral creature like a human. 1064 01:23:57,260 --> 01:24:00,510 The fact that we grow old and die 1065 01:24:00,510 --> 01:24:04,010 is what makes human life so unbearably precious and noble. 1066 01:24:05,290 --> 01:24:10,110 "Strength" isn't a word used to describe just the body. 1067 01:24:14,190 --> 01:24:16,270 This boy isn't weak! 1068 01:24:17,730 --> 01:24:19,390 Don't insult him. 1069 01:24:19,690 --> 01:24:21,440 I'll repeat it as many times as it takes. 1070 01:24:21,440 --> 01:24:24,710 You and I have different senses of value. 1071 01:24:25,380 --> 01:24:29,290 No matter what the reason, I will not become a demon! 1072 01:24:34,130 --> 01:24:35,790 I see. 1073 01:24:37,740 --> 01:24:39,570 Technique Development... 1074 01:24:41,390 --> 01:24:43,640 Destructive Death: Compass Needle! 1075 01:25:15,210 --> 01:25:17,870 I can't follow their movements! 1076 01:25:17,880 --> 01:25:21,790 There were never any Flames among all the Hashira I've killed until now. 1077 01:25:22,510 --> 01:25:25,540 And no one ever took me up on my offer, either. 1078 01:25:30,030 --> 01:25:31,870 Why do you think that is? 1079 01:25:31,880 --> 01:25:36,190 As a fellow martial artist, I just don't get it. 1080 01:25:36,780 --> 01:25:40,110 Not when only the chosen ones can become demons! 1081 01:25:45,230 --> 01:25:49,490 Watching the hideous decline of someone blessed with extraordinary powers... 1082 01:25:49,490 --> 01:25:51,820 It pains me! I can't bear it! 1083 01:25:52,630 --> 01:25:54,570 Die, Kyojuro... 1084 01:25:54,830 --> 01:25:56,660 while you're still young and strong. 1085 01:25:59,330 --> 01:26:00,570 Destructive Death.. 1086 01:26:01,830 --> 01:26:03,160 Air Type! 1087 01:26:16,480 --> 01:26:17,420 I see. 1088 01:26:19,760 --> 01:26:21,470 Flame Breathing... 1089 01:26:21,680 --> 01:26:22,970 Fourth Form... 1090 01:26:22,980 --> 01:26:25,070 Blooming Flame Undulation! 1091 01:26:27,280 --> 01:26:30,410 When he strikes the air with his fist, the attack will reach me here! 1092 01:26:33,660 --> 01:26:35,940 He can move faster than the blink of an eye. 1093 01:26:41,960 --> 01:26:46,840 If I allow him to fight from a distance like this, slicing his head off will be tricky. 1094 01:26:46,840 --> 01:26:48,090 In that case... 1095 01:26:53,510 --> 01:26:54,790 I'll just have to get up close! 1096 01:26:55,880 --> 01:26:58,440 This superb reaction speed of yours... 1097 01:27:01,280 --> 01:27:04,390 and these breathtaking sword skills will be lost, too... 1098 01:27:04,690 --> 01:27:05,970 Kyojuro! 1099 01:27:05,980 --> 01:27:07,470 Doesn't that make you sad? 1100 01:27:07,730 --> 01:27:08,890 It happens to everyone! 1101 01:27:09,190 --> 01:27:11,360 It's a fact of life for any human! 1102 01:27:12,940 --> 01:27:14,360 Stay where you are! 1103 01:27:14,630 --> 01:27:16,660 If that wound reopens, it'll be fatal! 1104 01:27:17,080 --> 01:27:18,240 Stand back! That's an order! 1105 01:27:19,460 --> 01:27:21,620 Don't bother with that weakling, Kyojuro! 1106 01:27:22,040 --> 01:27:23,490 Come on, give me your best shot! 1107 01:27:26,830 --> 01:27:28,490 Concentrate on me. 1108 01:27:40,810 --> 01:27:42,260 Nice moves! 1109 01:27:48,430 --> 01:27:49,740 Rengoku! 1110 01:27:49,740 --> 01:27:51,110 Ol' Goggle-eyes! 1111 01:27:54,660 --> 01:27:57,360 Turn into a demon, Kyojuro. 1112 01:28:01,160 --> 01:28:05,490 Fight me forever and get stronger together with me. 1113 01:28:09,380 --> 01:28:11,840 You have what it takes to do that! 1114 01:28:13,760 --> 01:28:15,090 I'll pass! 1115 01:28:15,430 --> 01:28:18,790 Let me repeat it. I don't like you! 1116 01:28:22,380 --> 01:28:24,560 I will not become a demon! 1117 01:28:29,890 --> 01:28:31,470 Blazing Universe! 1118 01:28:34,480 --> 01:28:36,390 Magnificent! That's sensational! 1119 01:28:38,230 --> 01:28:39,440 Destructive Death.. 1120 01:28:39,440 --> 01:28:40,540 Air Type! 1121 01:28:49,040 --> 01:28:50,490 There's no opening. 1122 01:28:50,830 --> 01:28:51,990 I can't jump in. 1123 01:28:52,330 --> 01:28:54,870 I can't keep up with the speed of their movements! 1124 01:28:54,880 --> 01:28:57,640 Those two are in a different dimension! 1125 01:28:57,890 --> 01:29:02,010 Getting between them would only mean death! I can feel it in my bones! 1126 01:29:02,340 --> 01:29:04,010 I can't move... 1127 01:29:04,260 --> 01:29:07,920 because I know that even if I jumped in to back him up, I'd only be a hindrance to him! 1128 01:29:10,760 --> 01:29:12,390 Rengoku... 1129 01:29:16,740 --> 01:29:18,440 You still don't get it? 1130 01:29:18,780 --> 01:29:24,110 That if you continue attacking, you're just getting closer to death, Kyojuro? 1131 01:29:33,590 --> 01:29:35,170 Flame Breathing, First Form... 1132 01:29:35,430 --> 01:29:36,460 Unknowing Fire! 1133 01:29:38,930 --> 01:29:41,090 It would be a shame to kill you now! 1134 01:29:41,460 --> 01:29:43,790 You haven't reached your physical peak yet! 1135 01:29:49,780 --> 01:29:50,770 Second Form... 1136 01:29:52,110 --> 01:29:53,810 Rising Scorching Sun! 1137 01:30:12,290 --> 01:30:13,490 Third Form... 1138 01:30:13,740 --> 01:30:15,210 Blazing Universe! 1139 01:30:16,630 --> 01:30:17,710 Fourth Form... 1140 01:30:17,960 --> 01:30:20,040 Blooming Flame Undulation! 1141 01:30:22,240 --> 01:30:24,170 Destructive Death.. 1142 01:30:25,430 --> 01:30:26,760 Fifth Form... 1143 01:30:27,480 --> 01:30:28,470 Flame Tiger! 1144 01:30:31,980 --> 01:30:33,560 Disorder! 1145 01:30:37,430 --> 01:30:39,170 Kyojuro! 1146 01:30:55,860 --> 01:30:58,290 Did he do it? Did he win? 1147 01:31:27,030 --> 01:31:28,360 Don't tell me... 1148 01:31:34,910 --> 01:31:36,410 No way! 1149 01:31:43,960 --> 01:31:46,410 Let's fight more. 1150 01:31:47,210 --> 01:31:49,590 Don't die on me, Kyojuro. 1151 01:32:07,910 --> 01:32:09,360 Rengoku! 1152 01:32:11,740 --> 01:32:13,270 Rengoku! 1153 01:32:18,160 --> 01:32:24,510 Even if you fight to death, you can't win, Kyojuro. 1154 01:32:25,630 --> 01:32:31,960 Those impressive slashes you inflicted on me have already healed completely. 1155 01:32:32,210 --> 01:32:34,290 But what about you? 1156 01:32:34,290 --> 01:32:39,260 A smashed left eye, shattered ribs and damaged internal organs... 1157 01:32:39,260 --> 01:32:41,470 All irreparable. 1158 01:32:41,780 --> 01:32:44,610 If you were a demon, you'd heal in a blink of an eye. 1159 01:32:44,940 --> 01:32:48,360 Those would be mere scratches for a demon. 1160 01:32:48,610 --> 01:32:52,560 You can struggle all you want, but a human can never beat a demon. 1161 01:32:54,980 --> 01:32:57,060 I want to go help him! 1162 01:32:59,790 --> 01:33:02,240 But there's no strength in my arms or legs. 1163 01:33:02,580 --> 01:33:04,660 It's partly because of my injury, 1164 01:33:04,660 --> 01:33:07,710 but this always happens after I use the Hinokami Kagura technique! 1165 01:33:21,230 --> 01:33:23,420 Kyojuro, why... 1166 01:33:27,840 --> 01:33:30,420 I will fulfill my duty! 1167 01:33:30,680 --> 01:33:34,070 I will not allow anyone here to die! 1168 01:33:35,560 --> 01:33:38,910 I'll damage his body as much as I can in an instant! 1169 01:33:39,160 --> 01:33:40,320 Flame Breathing... 1170 01:33:48,110 --> 01:33:50,510 What a tremendous fighting spirit! 1171 01:33:50,510 --> 01:33:53,420 Amazing aura despite all those injuries! 1172 01:33:53,430 --> 01:33:55,420 That mental strength! 1173 01:33:55,680 --> 01:33:58,420 That airtight stance! 1174 01:34:00,790 --> 01:34:04,420 You have to become a demon, after all, Kyojuro! 1175 01:34:04,680 --> 01:34:07,690 Let's fight each other for all eternity! 1176 01:34:08,030 --> 01:34:09,520 Set your heart ablaze. 1177 01:34:10,530 --> 01:34:12,270 Go beyond your limits! 1178 01:34:18,230 --> 01:34:19,440 Ninth Form... 1179 01:34:20,190 --> 01:34:21,890 Rengoku! 1180 01:34:22,140 --> 01:34:23,410 Destructive Death.. 1181 01:34:23,710 --> 01:34:25,040 Annihilation Type! 1182 01:34:42,090 --> 01:34:43,420 Rengoku! 1183 01:35:16,680 --> 01:35:17,840 Rengoku! 1184 01:35:23,090 --> 01:35:24,590 Rengoku! 1185 01:35:27,040 --> 01:35:28,260 I see hi 1186 01:35:28,510 --> 01:35:29,340 Ren... 1187 01:35:29,680 --> 01:35:30,710 goku... 1188 01:35:45,140 --> 01:35:46,690 Become a demon! 1189 01:35:46,690 --> 01:35:48,690 Say that you'll become a demon! 1190 01:35:48,690 --> 01:35:49,960 You are... 1191 01:35:50,330 --> 01:35:53,320 strong and one of the chosen ones! 1192 01:36:06,310 --> 01:36:07,470 Kyojuro... 1193 01:36:07,480 --> 01:36:09,220 Yes, Mother? 1194 01:36:10,260 --> 01:36:12,260 I want you to think hard... 1195 01:36:12,590 --> 01:36:14,890 1 about what I'm about to ask you. 1196 01:36:15,590 --> 01:36:20,840 Do you know why you were born stronger than others? 1197 01:36:24,830 --> 01:36:26,110 I don't know! 1198 01:36:26,860 --> 01:36:29,610 So that you can save weaker people. 1199 01:36:31,080 --> 01:36:36,190 Those who were born blessed with more gifts than others 1200 01:36:36,190 --> 01:36:42,120 are obligated to use those gifts for the world and other people. 1201 01:36:43,010 --> 01:36:50,870 You must never use that God-given strength to hurt others or for personal gain. 1202 01:36:51,960 --> 01:36:57,090 It is the duty of those born strong to help the weak. 1203 01:36:57,810 --> 01:37:02,110 It is a mission they must fulfill responsibly. 1204 01:37:02,690 --> 01:37:06,610 Make sure you never forget that. 1205 01:37:06,610 --> 01:37:08,140 I won't! 1206 01:37:24,740 --> 01:37:28,710 I don't have much more time to live. 1207 01:37:29,730 --> 01:37:34,420 I was blessed to be the mother of such a strong and gentle child. 1208 01:37:36,430 --> 01:37:38,260 I will entrust everything to you. 1209 01:37:51,410 --> 01:37:52,570 Mother... 1210 01:37:52,910 --> 01:37:57,990 It was an honor for me to have been born to such a person as you! 1211 01:38:06,010 --> 01:38:07,120 He stopped it? 1212 01:38:07,540 --> 01:38:09,920 What unbelievable strength! 1213 01:38:09,930 --> 01:38:13,120 I've pierced through his solar plexus with my right arm! 1214 01:38:14,790 --> 01:38:16,260 Damn! 1215 01:38:16,540 --> 01:38:18,090 It'll be daybreak soon! 1216 01:38:18,760 --> 01:38:21,420 I have to kill him and get out of here! 1217 01:38:22,710 --> 01:38:23,720 I can't... 1218 01:38:23,730 --> 01:38:25,020 pull my arm out! 1219 01:38:27,360 --> 01:38:29,470 I won't let you escape! 1220 01:38:36,360 --> 01:38:39,560 No matter what Rengoku says... 1221 01:38:41,130 --> 01:38:42,290 I have to... 1222 01:38:42,630 --> 01:38:43,990 do it right now! 1223 01:38:44,830 --> 01:38:47,960 I have to slice off the demon's head! 1224 01:38:48,290 --> 01:38:49,490 Quickly! 1225 01:38:52,290 --> 01:38:54,040 The sun's coming up! 1226 01:38:54,290 --> 01:38:56,790 There'll be sunlight here! 1227 01:38:57,130 --> 01:39:00,310 I have to get away! 1228 01:39:11,810 --> 01:39:14,820 Not until I chop off your head! 1229 01:39:24,490 --> 01:39:26,410 Move, Inosuke! 1230 01:39:27,110 --> 01:39:30,070 Move your body for Rengoku's sake! 1231 01:39:33,540 --> 01:39:36,170 Beast Breathing, Fang One... 1232 01:39:36,630 --> 01:39:38,210 Pierce! 1233 01:39:56,610 --> 01:39:59,720 I have to find refuge from the sunlight! 1234 01:40:09,910 --> 01:40:11,490 That took too long! 1235 01:40:11,490 --> 01:40:13,660 I have to get away from the sun! 1236 01:40:20,740 --> 01:40:22,370 Don't run away! 1237 01:40:22,980 --> 01:40:24,810 Don't run away, you coward! 1238 01:40:24,810 --> 01:40:26,920 Don't run away! 1239 01:40:29,260 --> 01:40:32,560 What the hell is that brat talking about? 1240 01:40:32,560 --> 01:40:35,170 Doesn't he have a brain in his head? 1241 01:40:35,180 --> 01:40:37,840 I'm not running away from you! 1242 01:40:38,180 --> 01:40:40,440 I'm running away from the sun! 1243 01:40:40,440 --> 01:40:43,690 And besides, the battle's already been decided! 1244 01:40:43,990 --> 01:40:47,360 He'll run out of strength and die soon! 1245 01:40:49,910 --> 01:40:51,610 The Demon Slayer Corps... 1246 01:40:51,990 --> 01:40:56,170 is always fighting you demons in the dark of the night where you have the advantage! 1247 01:40:56,180 --> 01:40:58,290 That's right, us flesh and blood humans! 1248 01:40:58,590 --> 01:41:00,710 Our wounds don't close up that easily! 1249 01:41:00,960 --> 01:41:03,540 And we cannot regenerate a limb once lost! 1250 01:41:04,540 --> 01:41:06,370 Don't run away, you bastard! 1251 01:41:06,840 --> 01:41:08,060 You bastard! 1252 01:41:08,380 --> 01:41:10,120 You coward! 1253 01:41:10,380 --> 01:41:14,720 Rengoku is way more amazing than you! 1254 01:41:14,730 --> 01:41:16,440 He's stronger! 1255 01:41:16,690 --> 01:41:18,360 Rengoku didn't lose! 1256 01:41:18,610 --> 01:41:20,640 He didn't let anybody die! 1257 01:41:20,640 --> 01:41:24,270 He fought to the end! He protected them to the end! 1258 01:41:24,280 --> 01:41:26,390 You're the one who lost! 1259 01:41:26,390 --> 01:41:30,220 It's Rengoku who won! 1260 01:42:04,890 --> 01:42:07,160 Stop yelling already. 1261 01:42:12,940 --> 01:42:14,820 You'll reopen that stomach wound. 1262 01:42:15,490 --> 01:42:17,520 You're badly injured, too, remember? 1263 01:42:18,740 --> 01:42:20,910 If you die, young Kamado, 1264 01:42:21,360 --> 01:42:23,540 it'll mean I'm the loser. 1265 01:42:25,510 --> 01:42:27,010 Rengoku... 1266 01:42:28,290 --> 01:42:29,710 Come over here. 1267 01:42:30,130 --> 01:42:32,540 Let's talk a bit one last time. 1268 01:42:50,560 --> 01:42:52,560 There's something that I remembered... 1269 01:42:54,110 --> 01:42:56,440 while I was dreaming. 1270 01:42:57,580 --> 01:42:59,290 You should go to my parents' home, 1271 01:42:59,910 --> 01:43:02,540 the Rengoku residence. 1272 01:43:03,490 --> 01:43:06,990 There should be some notes there left by the preceding Flame Hashira. 1273 01:43:08,790 --> 01:43:10,960 My father read them often, 1274 01:43:11,830 --> 01:43:15,420 but since I never did, I don't know what's in them. 1275 01:43:17,390 --> 01:43:25,390 There might be some kind of record of that Hinokami Kagura you mentioned. 1276 01:43:26,810 --> 01:43:30,390 R-Rengoku, please don't talk any more. 1277 01:43:30,390 --> 01:43:32,770 Please stop the bleeding with a breathing technique! 1278 01:43:32,780 --> 01:43:35,070 Isn't there a way to close up your wounds? 1279 01:43:37,030 --> 01:43:39,690 I'll be dead soon. 1280 01:43:41,660 --> 01:43:45,360 I'm going to tell you all I can while I can still talk, so listen, will you? 1281 01:43:47,190 --> 01:43:49,370 Tell my little brother Senjuro... 1282 01:43:50,130 --> 01:43:52,040 to follow his heart... 1283 01:43:52,590 --> 01:43:56,790 and to walk down the path that he feels is right. 1284 01:43:59,460 --> 01:44:00,790 Tell my father... 1285 01:44:01,680 --> 01:44:04,340 that I want him to take care of himself. 1286 01:44:06,480 --> 01:44:07,610 One more thing. 1287 01:44:08,780 --> 01:44:09,890 Young Kamado... 1288 01:44:12,480 --> 01:44:14,890 I believe in your little sister. 1289 01:44:15,860 --> 01:44:18,440 I accept her as a member of the Demon Slayer Corps. 1290 01:44:20,810 --> 01:44:26,120 I saw her bleeding as she protected the humans inside the train. 1291 01:44:27,130 --> 01:44:30,910 Anyone who risks their lives fighting demons to protect humans... 1292 01:44:31,290 --> 01:44:35,040 is a rightful member of the Demon Slayer Corps no matter what anyone else says. 1293 01:44:35,880 --> 01:44:38,120 Go ahead and live with your head held high! 1294 01:44:43,140 --> 01:44:48,640 No matter how devastated you may be by your own weakness or uselessness... 1295 01:44:50,060 --> 01:44:51,720 set your heart ablaze. 1296 01:44:54,810 --> 01:44:57,140 Grit your teeth and look straight ahead. 1297 01:44:58,610 --> 01:45:01,690 Even if you stop and crouch down, 1298 01:45:01,690 --> 01:45:04,660 the time won't wait for you... 1299 01:45:04,660 --> 01:45:08,610 or snuggle you and grieve along with you. 1300 01:45:10,240 --> 01:45:12,910 Don't feel bad that I'm going to die here. 1301 01:45:13,530 --> 01:45:14,960 As a Hashira, 1302 01:45:15,290 --> 01:45:18,170 of course I would shield my juniors. 1303 01:45:18,710 --> 01:45:22,710 Any other Hashira would've done the same thing. 1304 01:45:23,540 --> 01:45:25,670 We never let the young buds get nipped. 1305 01:45:26,980 --> 01:45:28,290 Young Kamado... 1306 01:45:29,960 --> 01:45:31,560 Young Boar Head... 1307 01:45:32,560 --> 01:45:33,860 Yellow Boy... 1308 01:45:35,480 --> 01:45:37,470 Keep learning and grow. 1309 01:45:38,280 --> 01:45:39,640 And then, 1310 01:45:40,280 --> 01:45:43,640 become the next Hashira supporting the Demon Slayer Corps. 1311 01:45:45,140 --> 01:45:46,470 I believe in you. 1312 01:45:47,610 --> 01:45:50,040 I believe in you all. 1313 01:46:15,840 --> 01:46:17,260 Mother... 1314 01:46:21,890 --> 01:46:24,110 Do you think I did it right? 1315 01:46:26,410 --> 01:46:29,910 Did carry out what I had to do... 1316 01:46:30,530 --> 01:46:32,320 and my duties? 1317 01:46:41,710 --> 01:46:44,120 You made me proud. 1318 01:47:20,540 --> 01:47:22,790 When the train went off the rails, 1319 01:47:23,210 --> 01:47:25,870 Rengoku had unleashed all these techniques, 1320 01:47:26,490 --> 01:47:30,790 He must've kept the damage to the cars to a minimum. 1321 01:47:32,730 --> 01:47:34,340 I guess he did. 1322 01:47:35,840 --> 01:47:38,140 I can't believe he's gone. 1323 01:47:38,760 --> 01:47:41,420 I mean, did an Upper Rank demon really show up? 1324 01:47:41,730 --> 01:47:42,640 Yeah. 1325 01:47:43,480 --> 01:47:45,810 Why would an Upper Rank come here? 1326 01:47:46,480 --> 01:47:49,490 Was it that strong? I mean... 1327 01:47:49,910 --> 01:47:51,070 Yeah. 1328 01:47:53,490 --> 01:47:55,660 I'm so frustrated! 1329 01:47:56,990 --> 01:47:59,740 As soon as I master one thing, 1330 01:48:00,690 --> 01:48:05,190 I find another thick wall right in front of me... 1331 01:48:06,760 --> 01:48:11,670 while more powerful people are fighting far beyond it. 1332 01:48:12,540 --> 01:48:15,170 I just can't make it there yet! 1333 01:48:16,540 --> 01:48:20,120 If I'm still stumbling around in a place like this, can I... 1334 01:48:21,040 --> 01:48:22,440 Can I... 1335 01:48:25,230 --> 01:48:29,470 ever become like Rengoku? 1336 01:48:39,730 --> 01:48:42,240 Stop whining already! 1337 01:48:43,990 --> 01:48:48,240 Stop saying dumbass things like, "Can I or can't I be like him?" 1338 01:48:48,240 --> 01:48:53,490 He said he believes in you, so just think about how you're going to measure up to that! 1339 01:48:53,490 --> 01:48:57,260 All living things just go back to the earth when they die! 1340 01:48:57,560 --> 01:49:00,760 Sobbing or sniveling won't bring them back! 1341 01:49:01,060 --> 01:49:03,510 Don't cry even if you have regrets! 1342 01:49:03,860 --> 01:49:07,140 No matter how pathetic or humiliated you feel, 1343 01:49:07,140 --> 01:49:09,510 you still have to go on living! 1344 01:49:09,760 --> 01:49:11,390 But you're crying, too. 1345 01:49:11,980 --> 01:49:15,160 There are tears flooding out from that headpiece. 1346 01:49:16,030 --> 01:49:18,160 I'm not crying! 1347 01:49:28,690 --> 01:49:31,420 Get over here! We're gonna train! 1348 01:50:15,460 --> 01:50:17,120 Is that so... 1349 01:50:17,490 --> 01:50:19,460 Rengoku... 1350 01:50:39,440 --> 01:50:44,110 So, even Rengoku'couldn't beat an Upper Rank demon? 1351 01:50:49,280 --> 01:50:51,110 I don't believe it. 1352 01:50:58,090 --> 01:51:00,210 Namu Amida Butsu. 1353 01:51:06,590 --> 01:51:11,210 I'll exterminate those repulsive demons! 1354 01:51:19,030 --> 01:51:20,310 I see. 1355 01:51:29,830 --> 01:51:34,670 So, not one of the 200 passengers lost their lives? 2 1356 01:51:35,330 --> 01:51:37,660 did a great job, then. 1357 01:51:38,040 --> 01:51:39,870 What a remarkable child. 1358 01:51:41,290 --> 01:51:43,210 I'm not sad. 1359 01:51:43,630 --> 01:51:46,540 I don't have much longer to live, either. 1360 01:51:49,340 --> 01:51:52,720 Soon, I'll be joining Kyojuro and the others... 1361 01:51:53,140 --> 01:51:55,920 in the land of the dead. 1362 01:52:14,780 --> 01:52:17,020 Rengoku! 1363 01:52:24,960 --> 01:52:31,420 "Goodbye" and "Thank you" at the top of my voice 1364 01:52:31,430 --> 01:52:37,590 What's more important than grief 1365 01:52:37,630 --> 01:52:43,970 Hoping that they reach you as we part 1366 01:52:43,980 --> 01:52:49,190 In time for the warmth and pain 1367 01:52:49,190 --> 01:52:55,130 I thought it would always be like this 1368 01:52:55,130 --> 01:53:02,240 I envisioned our days-to come 1369 01:53:09,330 --> 01:53:15,060 Still burn deep in our hearts? 1370 01:53:15,060 --> 01:53:21,980 We met amidst a blazing journey 1371 01:53:21,980 --> 01:53:27,870 Coming together, then letting go for the sake of the future 1372 01:53:27,870 --> 01:53:35,360 Every time a dream comes true, I'll remember you 1373 01:53:35,360 --> 01:53:40,940 Wishing to become stronger, I cried 1374 01:53:40,940 --> 01:53:49,540 With my resolve as the parting gift 1375 01:53:59,790 --> 01:54:05,790 Held captive by nostalgic memories 1376 01:54:06,160 --> 01:54:12,530 Wailing at the cruelty of this world 1377 01:54:12,530 --> 01:54:18,780 There will be even more as I grow older 1378 01:54:18,780 --> 01:54:23,960 I never want to lose anything again 1379 01:54:23,960 --> 01:54:29,910 By succumbing to the grief 1380 01:54:29,910 --> 01:54:36,960 I might not feel pain anymore 1381 01:54:37,660 --> 01:54:44,060 But your words, your wishes 1382 01:54:44,060 --> 01:54:50,640 I swore to protect them to the end 1383 01:55:03,030 --> 01:55:08,940 With a roar, it's crumbling down 1384 01:55:09,280 --> 01:55:29,560 Our one and only, irreplaceable world 1385 01:55:40,280 --> 01:55:46,990 The bundle of bursting light that I reached out for and held so close 1386 01:55:46,990 --> 01:55:52,960 Shimmered, then disappeared for the sake of the future 1387 01:55:52,960 --> 01:56:00,460 Going beyond the happiness and promises with which I've been entrusted 1388 01:56:00,460 --> 01:56:05,610 I'll keep moving forward without glancing behind 1389 01:56:06,730 --> 01:56:12,310 Looking straight ahead, I'm going to cry out 1390 01:56:13,040 --> 01:56:18,190 Lighting the flames in my heart 1391 01:56:18,190 --> 01:56:30,060 Until I reach that distant future 98007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.