All language subtitles for Confidence (1980) (Hungary) 1080p H.264 CD1 (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,773 --> 00:00:26,944 CONFIDENCE 2 00:00:55,347 --> 00:01:01,812 Story / Screenplay 3 00:01:01,937 --> 00:01:05,857 Editor / Sound 4 00:01:05,941 --> 00:01:09,278 Production Design / Costume Design 5 00:01:37,514 --> 00:01:42,769 Producer / Cinematographer / Director 6 00:01:42,853 --> 00:01:44,938 What should one know about the kind of fear 7 00:01:45,022 --> 00:01:48,108 caused by the sound of aeroplanes and bombs? 8 00:01:48,191 --> 00:01:51,153 One usually feels a certain anguish and fear 9 00:01:51,236 --> 00:01:53,363 at the droning sound of aeroplanes 10 00:01:53,530 --> 00:01:55,699 or the ghostly noises of bombs falling. 11 00:01:55,782 --> 00:01:58,285 By becoming familiar with the sound of aeroplanes 12 00:01:58,368 --> 00:02:03,165 and with the expectation of bombs one can be relieved of such fear. 13 00:02:03,248 --> 00:02:05,417 In flight, a plane makes a loud booming sound 14 00:02:05,584 --> 00:02:07,377 but one can't accurately guess 15 00:02:07,544 --> 00:02:10,672 the number of aeroplanes merely from the strength of the sound. 16 00:02:10,756 --> 00:02:13,550 Other circumstances can be misleading. 17 00:02:13,634 --> 00:02:16,803 A low-flying plane can mislead one into thinking it's a flight formation. 18 00:02:16,887 --> 00:02:19,973 The clouds and wind can have the same effect. 19 00:02:20,057 --> 00:02:23,769 One can recognize types of aeroplane by their engine sounds, 20 00:02:23,852 --> 00:02:26,605 but one would need considerable practice to do so. 21 00:02:26,688 --> 00:02:28,899 Thus, one rarely has reliable information 22 00:02:28,982 --> 00:02:30,859 about the type of plane flying 23 00:02:30,942 --> 00:02:36,073 when based on simple human hearing, especially without sufficient practice. 24 00:02:36,156 --> 00:02:39,034 The sound of falling bombs is unpleasant for most. 25 00:02:39,117 --> 00:02:41,036 Yet what is it really? 26 00:02:41,119 --> 00:02:44,122 Bombs, when released, accelerate towards the earth, 27 00:02:44,206 --> 00:02:49,378 causing such a sound effect. 28 00:02:49,461 --> 00:02:51,338 We saw a fine match 29 00:02:51,421 --> 00:02:53,674 between the Hungarian and German Army teams. 30 00:02:53,757 --> 00:02:56,426 A number of Austrian players are among the German team 31 00:02:56,593 --> 00:02:59,137 playing against the Hungarian soldiers. 32 00:02:59,221 --> 00:03:03,225 The spirited match ended in a 2:2 draw. 33 00:04:00,741 --> 00:04:02,367 Let go of me! 34 00:04:02,451 --> 00:04:04,828 You can't go home. They're searching your flat. 35 00:04:04,911 --> 00:04:06,913 Your husband had to disappear. 36 00:04:06,997 --> 00:04:11,460 - Why? - Please don't ask stupid questions. 37 00:04:14,337 --> 00:04:18,258 Have you anywhere to stay tonight? At the other end of town? 38 00:04:18,341 --> 00:04:21,136 - With whom? - You can't go home. 39 00:04:21,219 --> 00:04:24,347 You know of your husband's contacts in the movement, don't you? 40 00:04:24,431 --> 00:04:28,810 - No, I don't know. - Good. That was a good answer. 41 00:04:28,894 --> 00:04:33,023 From now on you must always answer everybody like this. Understand? 42 00:04:33,106 --> 00:04:35,817 What if I had come from the other end of the road? 43 00:04:35,901 --> 00:04:39,321 We were expecting you. So you won't let the cat out of the bag. 44 00:04:39,404 --> 00:04:43,158 What cat? I can't make head or tail out of what you're saying. 45 00:04:43,241 --> 00:04:48,872 Anything might give him away. So where can you go? 46 00:04:48,955 --> 00:04:54,419 I don't know. I don't know. Nowhere. 47 00:04:55,712 --> 00:04:59,466 Then go to St. Ferenc Hospital in an hour's time. 48 00:04:59,549 --> 00:05:03,345 21, Széher St. Find Dr. Czakó in the surgical department. 49 00:05:11,561 --> 00:05:16,316 You're a refugee from Erdély and have been hiding at a relative's place. 50 00:05:16,399 --> 00:05:19,027 Your little girl is in the country, for safety. 51 00:05:19,110 --> 00:05:21,196 You're awaiting news from your husband. 52 00:05:21,279 --> 00:05:23,490 That's why you arrived here today. 53 00:05:23,573 --> 00:05:26,493 Your address: Erdősor Rd. 5, Ujpest. 54 00:05:26,576 --> 00:05:29,496 Your name: Mrs. János Biró, née Katalin Simó. 55 00:05:29,579 --> 00:05:33,875 You were born in Kolozsvár, parents deceased. You're 29. 56 00:05:33,959 --> 00:05:36,962 Your husband, János Biró, is 38, chemical research worker. 57 00:05:37,045 --> 00:05:39,130 - The child's name is Judit. - Judit? 58 00:05:39,214 --> 00:05:43,301 When you've memorized that, you'" go downtown. Take a tram at West Station. 59 00:05:43,385 --> 00:05:46,221 Don't ask anyone any questions, I've drawn you a map. 60 00:05:46,304 --> 00:05:49,808 It's a one-story house, brick facade, you can't miss it. 61 00:05:49,891 --> 00:05:53,395 - You ring the bell. - What do I say? Who am I looking for? 62 00:05:53,478 --> 00:05:55,856 - Your husband will open the door. - My husband? 63 00:05:55,939 --> 00:05:59,943 Yes, János Biró, and you'll say, "Thank God, the child's all right." 64 00:06:00,026 --> 00:06:03,280 That's the first thing you'll say, "Thank God, the child's all right." 65 00:06:03,363 --> 00:06:05,615 - Do you have any children? - A little girl. She's 5. 66 00:06:05,782 --> 00:06:07,659 We sent her to my mother's. Judit. 67 00:06:07,826 --> 00:06:10,161 I don't know how she is, there've been no letters for two weeks. 68 00:06:10,245 --> 00:06:13,498 You say, "Thank God, the child's all right." Please repeat it. 69 00:06:13,582 --> 00:06:16,084 Thank God the child's all right... 70 00:06:16,167 --> 00:06:20,213 - Will you tell my husband where I am? - Of course. 71 00:06:20,297 --> 00:06:23,341 You must face reality. You won't be alone. 72 00:06:23,425 --> 00:06:27,220 - Exercise a little self-control. - When will I get news of my husband? 73 00:06:27,304 --> 00:06:29,306 - As soon as possible. - Where he is staying...? 74 00:06:29,389 --> 00:06:31,641 If I'm right, you know how to draw. 75 00:06:31,808 --> 00:06:33,935 -I studied industrial drawing. - Very good. 76 00:06:34,019 --> 00:06:36,229 Now I'll leave you to study it. 77 00:06:36,313 --> 00:06:38,356 Please give me all the papers you have on you, 78 00:06:38,440 --> 00:06:40,734 as well as any family photographs. 79 00:06:40,901 --> 00:06:44,279 It wouldn't do to have them find them on you. 80 00:06:44,362 --> 00:06:46,615 Here you are. 81 00:07:25,403 --> 00:07:33,036 Katalin Simó, I'm Katalin Simó, not Sikó, not Sivó, but Simó. 82 00:07:33,119 --> 00:07:39,334 Katalin Simó. I was born in 1915, 11 December, in Koloz... 83 00:07:39,417 --> 00:07:41,628 Kolozsvár, my God... 84 00:07:41,711 --> 00:07:47,342 My name is Mrs. János Biró, née Katalin Simó, 85 00:07:47,425 --> 00:07:51,012 born in Kolozsvár, 11 December 1915. 86 00:07:54,015 --> 00:07:56,184 Excuse me, some clothes. 87 00:07:59,062 --> 00:08:02,565 My name is Mrs. János Biró, János Biró. 88 00:08:02,649 --> 00:08:05,235 I am Mrs. János Biró, Mrs. János Biró. 89 00:08:05,318 --> 00:08:09,447 I am Katalin Simó, born 11 December 1915. 90 00:08:09,531 --> 00:08:13,034 My daughter Judit was born in February 1938. 91 00:08:13,118 --> 00:08:18,373 My mother's name... I can't memorize this. Erzsébet Farkas. 92 00:08:19,958 --> 00:08:24,421 My father, György Simó, Erzsébet Farkas. 93 00:08:42,480 --> 00:08:45,608 Please go down to the X-ray department at once. 94 00:08:45,692 --> 00:08:48,695 I have to give an explanation to the people working here. 95 00:08:52,198 --> 00:08:54,409 - Mrs. János Biró? - Yes. 96 00:08:55,452 --> 00:08:57,954 - Maiden name? - Katalin Simó. 97 00:08:58,038 --> 00:09:02,250 - Born? - 11 December 1915 in Kolozsvár. 98 00:09:59,140 --> 00:10:00,517 The child? 99 00:10:01,226 --> 00:10:03,228 Thank God the child is all right. 100 00:10:07,482 --> 00:10:10,318 - Everything is all right? - Yes. Thank God the child is all right. 101 00:10:10,401 --> 00:10:13,113 Well, you've come at last, my dear. 102 00:10:13,196 --> 00:10:15,240 My husband has been waiting for you impatiently. 103 00:10:15,323 --> 00:10:17,408 You must be tired and hungry. 104 00:10:17,492 --> 00:10:20,495 A hot bath will do you good. What should I call you, dear? 105 00:10:20,578 --> 00:10:23,456 - Katalin. - My husband should be here soon. 106 00:10:23,540 --> 00:10:25,542 We could all eat together. 107 00:10:36,511 --> 00:10:40,598 This is our room. It used to be their son's but he's on the front line now. 108 00:10:41,141 --> 00:10:43,434 His fiancée lives in the next street and often comes over. 109 00:10:43,518 --> 00:10:48,189 She's very inquisitive about their room. She's a bit of a Nazi sympathizer. 110 00:10:48,273 --> 00:10:50,608 - So don't have long chats with her. - Yes. 111 00:10:50,692 --> 00:10:54,612 The door opens out onto the courtyard. This is the bathroom door. 112 00:10:54,696 --> 00:10:57,490 There's another door where the old people are. 113 00:10:57,574 --> 00:10:59,742 Living room and kitchen in one and a bathroom. 114 00:10:59,826 --> 00:11:02,871 We could go through there too but it's better we go via the yard. 115 00:11:02,954 --> 00:11:07,542 This wall is adjacent with the old people's room. 116 00:11:08,585 --> 00:11:12,547 Honest working people but best not to talk in front of them either. 117 00:11:12,630 --> 00:11:14,716 By the way, welcome. 118 00:11:19,846 --> 00:11:21,931 I suppose you know what's most important. 119 00:11:22,098 --> 00:11:26,227 Yes. Mrs. János Biró, née Katalin Simó, in Kolozsvár, 120 00:11:26,311 --> 00:11:28,354 11 December 1915. 121 00:11:29,272 --> 00:11:31,774 It's just as well that my real name is Katalin too. 122 00:11:31,858 --> 00:11:35,403 I am sure you must have some news of my husband. 123 00:11:39,199 --> 00:11:43,119 It's better for both of us if we know as little as possible about each other. 124 00:11:43,203 --> 00:11:46,497 But I suppose they must have tom you that. 125 00:11:47,999 --> 00:11:51,169 Did they send any messages with you? 126 00:11:51,252 --> 00:11:52,295 No. 127 00:11:52,378 --> 00:11:55,882 Then, I'll wait. You cannot leave the house without my permission. 128 00:11:55,965 --> 00:12:00,011 But I simply must know what's happened to my husband. 129 00:12:00,178 --> 00:12:02,430 We didn't know a thing this morning. 130 00:12:02,513 --> 00:12:05,975 I must look around the flat, perhaps he's left a note for me. 131 00:12:06,142 --> 00:12:08,353 I'll only go after dark. I'll use the back stairs, 132 00:12:08,436 --> 00:12:11,064 through the surgery. My husband's a doctor. 133 00:12:11,189 --> 00:12:13,441 You're not going anywhere. I don't know who you are 134 00:12:13,524 --> 00:12:16,736 or why they've sent you here but I accept your presence as a fact 135 00:12:16,819 --> 00:12:21,241 and you must do the same. Try and accept the circumstances. 136 00:12:22,367 --> 00:12:25,453 From here to there is yours. Why don't you unpack? 137 00:12:25,536 --> 00:12:29,707 I shan't bother you if I don't have to. I'll get some firewood. 138 00:12:42,595 --> 00:12:47,350 May I see your papers? I just want to see what they're like. 139 00:12:49,852 --> 00:12:52,021 Will you test me? 140 00:13:32,603 --> 00:13:35,606 The water should be warm enough soon. 141 00:13:35,690 --> 00:13:39,694 - This isn't exactly the Hotel des Bains! - I was given the suitcase too. 142 00:13:39,777 --> 00:13:43,948 I'm sorry, but we must behave naturally because of the old folk. 143 00:13:45,283 --> 00:13:47,577 I'll act natural. 144 00:14:00,465 --> 00:14:03,593 Hurry up. We've been invited for dinner. 145 00:14:03,676 --> 00:14:05,678 Yes. 146 00:14:34,332 --> 00:14:38,503 You're still young. Three times I've lived through this, 147 00:14:38,586 --> 00:14:41,631 people rendered homeless because of politics. 148 00:14:41,714 --> 00:14:43,591 Half the country are refugees 149 00:14:43,674 --> 00:14:47,762 while the other half either chase them or lie low and wait. 150 00:14:47,845 --> 00:14:49,889 Your soup will get cold, you talk too much. 151 00:14:49,972 --> 00:14:52,016 One should be happy with what one can. 152 00:14:52,100 --> 00:14:56,396 Be happy that your belly's full, that the young lady has arrived 153 00:14:56,479 --> 00:14:58,815 and that the child is all right. 154 00:14:58,898 --> 00:15:00,942 I haven't even asked you, what's her name? 155 00:15:01,025 --> 00:15:04,445 Judit. She's got lovely long hair. 156 00:15:04,529 --> 00:15:08,116 - The main thing is that she's safe. - Yes, that's the main thing. 157 00:15:08,199 --> 00:15:12,036 I only wish mine was that old, he'd be out of this horror. 158 00:15:23,798 --> 00:15:27,593 You did guite well! But you shouldn't go into details. 159 00:15:27,677 --> 00:15:29,929 What details? 160 00:15:30,012 --> 00:15:34,767 I might have said that the child's hair is blonde and short. 161 00:15:34,851 --> 00:15:37,603 Don't tell anyone anything, it's none of their business. 162 00:15:37,687 --> 00:15:40,481 Such small details can lead to great danger. 163 00:15:40,565 --> 00:15:44,152 Every word you utter might offer essential proof to the informer. 164 00:15:44,235 --> 00:15:46,737 - But they're sheltering us. - They're not. 165 00:15:46,821 --> 00:15:51,993 They're workers who rent their rooms to refugees from Erdély for money. 166 00:15:52,076 --> 00:15:56,456 They have nothing to do with us, but with their neighbours they do. 167 00:15:57,582 --> 00:16:01,085 That semi-Nazi girl is almost their daughter-in-law. 168 00:16:01,169 --> 00:16:04,797 Everything you do or say must be with a possible informant in mind. 169 00:16:04,881 --> 00:16:08,843 Don't leave anything lying around, don't write anything down. 170 00:16:08,926 --> 00:16:11,429 Don't give any details of yourself. 171 00:16:13,806 --> 00:16:15,683 And so on... 172 00:16:20,104 --> 00:16:23,274 You can turn in now. I'll go out till you're ready. 173 00:16:37,121 --> 00:16:41,876 Did you sleep well? Did you count all the corners? 174 00:16:41,959 --> 00:16:43,836 I'm sorry. 175 00:16:43,920 --> 00:16:47,423 I waited with the breakfast till you woke but I'm hungry now. 176 00:16:47,507 --> 00:16:50,051 Did I sleep that long? Forgive me. 177 00:16:50,134 --> 00:16:52,762 Doesn't matter. You were tired. 178 00:16:54,138 --> 00:16:58,976 How can I get news of my husband? Maybe he doesn't know where I am. 179 00:17:00,895 --> 00:17:03,189 He'll find you when the time is ripe. 180 00:17:06,150 --> 00:17:09,028 Hurry, my dear. They're selling potatoes two streets up. 181 00:17:09,111 --> 00:17:11,822 5 kg per person, there's hardly any left already. 182 00:17:11,906 --> 00:17:14,033 - Where? - As you go out, on your left. 183 00:17:43,187 --> 00:17:47,400 We discussed it yesterday. You can't go out without my permission. 184 00:17:49,068 --> 00:17:52,154 And you queue with all the women of the neighbourhood in this. 185 00:17:52,238 --> 00:17:54,323 - It's only a nurse's cloak. - Dead right it is. 186 00:17:54,490 --> 00:17:55,825 But you look nothing like a nurse. 187 00:17:55,908 --> 00:17:58,703 The clothes aren't hers, how did she get them? 188 00:17:58,786 --> 00:18:02,748 Why can't you understand, everything has significance? 189 00:18:02,832 --> 00:18:06,002 Your face, your hairstyle, your dress. They tie their scarves differently here. 190 00:18:06,085 --> 00:18:08,170 - What do you mean by all this? - Nothing. 191 00:18:08,254 --> 00:18:11,549 I'm just warning you that this could cost us our lives. 192 00:18:11,632 --> 00:18:14,010 This is not the medical school ball. 193 00:18:18,973 --> 00:18:23,185 Tell me, are you sure you haven't got any papers 194 00:18:23,269 --> 00:18:26,022 or photographs still on you which might be dangerous, 195 00:18:26,105 --> 00:18:30,067 - a memento which is identifiable? - No, I have nothing. 196 00:18:33,070 --> 00:18:35,281 Will you please empty your bag? 197 00:18:51,297 --> 00:18:53,007 Your husband? 198 00:18:53,090 --> 00:18:57,011 I know that I mustn't answer now, so let's say my brother, all right? 199 00:18:57,094 --> 00:19:01,265 Burn it, you should have done it yesterday when you came here. 200 00:19:02,933 --> 00:19:04,894 And this too. 201 00:19:04,977 --> 00:19:07,897 Please, this is the only photo I have of my little girl. 202 00:19:07,980 --> 00:19:12,401 Why can't this be our little girl? After all we have a little girl too. Judit. 203 00:19:12,485 --> 00:19:15,029 Have you got any children? 204 00:19:15,112 --> 00:19:18,032 I beg you, don't burn this picture, not this one. 205 00:19:18,115 --> 00:19:23,120 - You can burn the other one. - All right, this is our child. 206 00:19:23,204 --> 00:19:25,456 As for the other one, burn it. 207 00:19:50,856 --> 00:19:53,109 - Give it to me. - Do you have children? 208 00:19:53,192 --> 00:19:56,278 - Yes, Judit. Thank God she's all right. - I'm being serious. 209 00:19:56,362 --> 00:19:58,406 At least answer me this one question. 210 00:19:58,489 --> 00:20:02,743 - Thank God the child is all right. -I want to know if you have any children. 211 00:20:02,827 --> 00:20:04,704 I have. 212 00:20:17,216 --> 00:20:20,052 Please help me get news of my daughter. 213 00:20:20,136 --> 00:20:22,972 - At least of her! Please. - Then, you tell me how. 214 00:20:25,349 --> 00:20:28,144 If only my husband were here. 215 00:20:29,311 --> 00:20:35,192 Wake up! Where's your husband? 216 00:20:35,276 --> 00:20:38,154 My husband? You're my husband, János Biró. 217 00:20:38,237 --> 00:20:40,656 I'm Mrs. János Biró, Katalin Simó. 218 00:20:40,740 --> 00:20:42,825 Don't talk rubbish. Where's your husband? 219 00:20:42,908 --> 00:20:44,994 Here. I'm Mrs. János Biró. 220 00:20:50,040 --> 00:20:52,543 All right. Go back to sleep! 221 00:20:59,341 --> 00:21:01,677 Good morning. 222 00:21:05,181 --> 00:21:07,475 Why did you do that horrible thing in the night? 223 00:21:07,558 --> 00:21:10,186 What? 224 00:21:10,269 --> 00:21:15,983 Look, we are both in a dark forest. 225 00:21:17,526 --> 00:21:20,905 That's why I have to know if I can let you walk behind me. 226 00:21:21,906 --> 00:21:24,241 If I don't trust you, you can't come with me on patrol. 227 00:21:24,325 --> 00:21:27,453 I'd kill you the moment I notice the slightest suspicion. 228 00:21:27,536 --> 00:21:33,918 I'll kill you so you can't kill me. Do you understand? 229 00:21:36,378 --> 00:21:38,839 I keep dreaming about my son. 230 00:21:38,923 --> 00:21:42,885 He comes through the gate and stands by this door 231 00:21:42,968 --> 00:21:46,096 and I shake in fear in case someone has seen him here 232 00:21:46,180 --> 00:21:49,517 because then they'll know that he deserted. 233 00:21:49,600 --> 00:21:53,979 He stands there a while, looks through the window and leaves. 234 00:21:54,063 --> 00:21:58,984 And then I'm relieved and wake up. Why do I dream this? 235 00:21:59,068 --> 00:22:02,571 My husband is restless too in the night, he wakes up. 236 00:22:02,738 --> 00:22:07,117 Then I wake up too. It took me a while to go back to sleep last night. 237 00:22:19,839 --> 00:22:24,009 The old woman told me you've been complaining that I'm restless at night, 238 00:22:24,093 --> 00:22:28,472 that I wake up and wake you up too. What's the good of telling you? 239 00:22:28,556 --> 00:22:30,891 What's that got to do with the old woman and her neighbours 240 00:22:30,975 --> 00:22:33,435 and via them God knows who else, how I sleep? 241 00:22:34,603 --> 00:22:38,357 My underwear is in front of you. Are you going to tell her about it too? 242 00:22:38,440 --> 00:22:41,026 What they're like, how often I change them? 243 00:22:42,319 --> 00:22:44,989 If I disturb you in your sleep, perhaps I snore, 244 00:22:45,072 --> 00:22:49,201 though you'd be the first one to say so, rather than wake me up. 245 00:22:49,285 --> 00:22:51,453 Tell me not to, give me a nudge. 246 00:22:52,997 --> 00:22:55,082 And another thing. 247 00:22:57,501 --> 00:23:00,629 The old woman tells me everything. 248 00:23:01,630 --> 00:23:04,925 She feels that I belong to them a little by now. 249 00:23:05,009 --> 00:23:08,929 Whatever you say to her, you can count as a message to me. 250 00:23:09,013 --> 00:23:11,140 I'm sorry. 251 00:23:13,267 --> 00:23:15,519 My wife told me you dream of your son a lot. 252 00:23:15,603 --> 00:23:18,480 - What did she say? - The things you dream of, Aunty Irma. 253 00:23:18,564 --> 00:23:22,401 One talks a lot of nonsense... we were cleaning peas. 254 00:23:22,484 --> 00:23:26,322 - Leave it, I'll chop those logs up. - I'll have it done in a second. 255 00:24:23,754 --> 00:24:27,174 Come quickly. Can't you understand? Don't loiter here. 256 00:24:38,435 --> 00:24:41,313 How long has he been there? Who is he observing? 257 00:24:41,438 --> 00:24:44,817 I've seen him before. How long has he been watching us? 258 00:24:44,984 --> 00:24:47,528 He was following us a while back, yet no one was behind us. 259 00:24:47,611 --> 00:24:50,406 This one's popped up out of the blue... 260 00:24:57,579 --> 00:25:00,749 If I turn around suddenly, maybe he isn't even there. 261 00:25:00,916 --> 00:25:03,794 I mustn't turn around, he's not coming. 262 00:25:03,961 --> 00:25:07,756 That's all right. He was simply waiting for someone, what a joke. 263 00:25:07,923 --> 00:25:12,011 He was just a pedestrian, you're beginning to see things. 264 00:25:40,622 --> 00:25:43,083 I was thirsty. 265 00:25:53,844 --> 00:25:56,013 Don't I know you from way back? 266 00:25:56,096 --> 00:25:58,724 I don't know, I don't remember you. 267 00:25:58,807 --> 00:26:01,393 - Are you sure? - Yes. 268 00:26:03,771 --> 00:26:08,150 Tell me, would you at least help me get news of my husband? 269 00:26:37,387 --> 00:26:39,473 There's a lieutenant looking for you. 270 00:26:39,556 --> 00:26:44,436 - My husband's not at home. - I told him but he said he'll wait. 271 00:26:44,520 --> 00:26:47,856 - Pali Szilasi. - Good day, lieutenant. Mrs. János Biró. 272 00:26:47,940 --> 00:26:49,942 I'm looking for your husband. 273 00:26:50,109 --> 00:26:53,612 I've known him for a long time but we lost touch a while back. 274 00:26:53,695 --> 00:26:56,782 We live in such an age, lieutenant. People lose touch. 275 00:26:56,865 --> 00:26:59,076 These are terrible times, but it'" soon be over. 276 00:26:59,159 --> 00:27:01,453 It can't last much longer now. 277 00:27:01,537 --> 00:27:03,747 - When will your husband be home? - I don't know. 278 00:27:03,831 --> 00:27:08,752 Your husband's a wonderful man, I've known him since I was a kid. 279 00:27:08,836 --> 00:27:13,048 - I learnt a lot from him. - Yes. My husband is very attractive. 280 00:27:13,132 --> 00:27:16,260 You're a lucky woman, but he is even luckier with you. 281 00:27:16,343 --> 00:27:18,220 That's very kind of you. 282 00:27:18,303 --> 00:27:21,098 The lieutenant has been waiting for you for a while. 283 00:27:21,181 --> 00:27:24,393 I'm sure he wouldn't say no to a cup of tea. 284 00:27:30,440 --> 00:27:32,860 The lieutenant is very smart. Isn't it a bit risky? 285 00:27:32,943 --> 00:27:36,196 This is my safety, people respect uniform religiously, 286 00:27:36,280 --> 00:27:38,615 and the women go crazy about it. 287 00:27:49,751 --> 00:27:52,504 I don't know where János has been hiding you. 288 00:27:52,588 --> 00:27:56,592 It takes a war to enable me to court my best friend's wife. 289 00:27:56,675 --> 00:27:58,927 So far, I've only seen a photo of you. 290 00:27:59,094 --> 00:28:02,514 - Where? - János showed me one a long time ago. 291 00:28:02,598 --> 00:28:05,934 I can just imagine what sort of photo that was. 292 00:28:06,101 --> 00:28:07,895 All photos of me were terrible. 293 00:28:07,978 --> 00:28:10,189 I couldn't have recognized you by them. 294 00:28:10,272 --> 00:28:12,482 - I think you have to go. - Yes. 295 00:28:14,026 --> 00:28:17,696 - When will we see you again? - When he can come. 296 00:28:38,550 --> 00:28:40,427 He's forgotten... 297 00:28:40,510 --> 00:28:44,556 He didn't forget it, he's the one we've been waiting for. 298 00:28:44,640 --> 00:28:46,642 But you were faultless. 299 00:28:47,643 --> 00:28:51,396 Another exam? And were you both satisfied? 300 00:28:52,522 --> 00:28:54,733 It must have been entertaining. 301 00:28:56,235 --> 00:28:58,779 Or perhaps you're afraid of me too? 302 00:29:01,907 --> 00:29:04,618 Where have you been the last few years? 303 00:29:04,701 --> 00:29:07,663 Or now on 15 October, or yesterday, 304 00:29:07,746 --> 00:29:11,250 that you don't wonder about anything or anyone? 305 00:29:11,333 --> 00:29:15,420 I don't know what's in your head, but as far as I'm concerned 306 00:29:15,504 --> 00:29:20,050 there's no place left for innocence and naivety in my life. 307 00:29:20,217 --> 00:29:23,637 Our only chance is to be prepared to face any and every betrayal. 308 00:29:23,720 --> 00:29:27,266 - Is that the way you like it? - What? 309 00:29:34,106 --> 00:29:36,775 Did you have a quarrel? Don't cry. 310 00:29:36,858 --> 00:29:39,486 I see you're both so tight-lipped. 311 00:29:39,569 --> 00:29:41,780 That's worse than shouting at each other. 312 00:29:41,905 --> 00:29:45,951 Are you worried about the little girl? Everyone is worried. 313 00:30:03,719 --> 00:30:06,847 - Why are you crying? - Oh, my God, why? 314 00:30:06,930 --> 00:30:11,393 I don't know what's happening to my child, or where my husband is. 315 00:30:23,030 --> 00:30:24,740 "You're not alone!" 316 00:31:11,703 --> 00:31:14,915 - Do you know this writing? - Yes, it's my husband's. 317 00:31:14,998 --> 00:31:16,917 "Darling, I'm safe. I'll come for you soon. 318 00:31:17,000 --> 00:31:19,336 "It hurts me too that we had to part so suddenly..." 319 00:31:22,172 --> 00:31:26,051 Thank you, you're a good man after all. 320 00:31:28,470 --> 00:31:30,931 Well, now we must burn this. 321 00:31:34,184 --> 00:31:38,939 Be careful, your husband's got someone, I know. 322 00:31:39,022 --> 00:31:41,108 No, it's not true... 323 00:31:48,198 --> 00:31:52,661 Come on, quieten down, wake up. 324 00:31:52,744 --> 00:31:56,415 Calm down, you've been shouting in your sleep. 325 00:31:56,498 --> 00:31:58,583 Would you like some water? 326 00:32:13,723 --> 00:32:18,186 Calm down now. Lie back and go back to sleep. 327 00:32:20,981 --> 00:32:24,985 Tamás... Tamás... 328 00:32:37,873 --> 00:32:39,499 - There you are. - Thank you. 329 00:33:16,828 --> 00:33:19,831 That blonde lady next to the window sent you this. 330 00:33:25,670 --> 00:33:28,632 "It seems human cowardice has no limits" 331 00:33:30,592 --> 00:33:34,471 - Aren't you feeling well? - I'm sorry. 332 00:33:34,554 --> 00:33:39,309 Don't you recognize me? It must be my hair. I dyed it blonde. 333 00:33:39,476 --> 00:33:43,063 But I thought that this way I won't look so obviously... 334 00:33:43,146 --> 00:33:44,940 It suits you. 335 00:33:45,023 --> 00:33:49,152 You cannot stay anywhere for long. After a while you have to escape again. 336 00:33:49,236 --> 00:33:53,740 Just one night, could I come to your place, just for a night. 337 00:33:53,823 --> 00:33:56,910 I can't go on looking for a place. I don't want to die like a dog. 338 00:33:56,993 --> 00:34:00,664 I'm sorry, but you must have got me mixed up with someone else. 339 00:34:00,747 --> 00:34:05,252 Of course, I haven't seen you since I got my nose fixed. 340 00:34:05,335 --> 00:34:08,046 But don't you really recognize me? 341 00:34:08,129 --> 00:34:11,675 I know that my face looks different with this nose. 342 00:34:11,758 --> 00:34:14,761 Two years ago, I thought it might save my life. 343 00:34:14,844 --> 00:34:16,888 What's your name? 344 00:34:16,972 --> 00:34:20,850 Bözsi. Don't you remember? I sat next to the window in form 2. 345 00:34:20,934 --> 00:34:22,811 Bözsi what?! 346 00:34:23,895 --> 00:34:27,566 No, you don't want to recognize me. 347 00:34:27,649 --> 00:34:30,360 What Bözsi?! 348 00:34:30,527 --> 00:34:34,990 She's guite clever, having her face changed. Now let's hear her name. 349 00:34:35,073 --> 00:34:40,328 Deutsch? Löblin? Maisler? Wippler? Ehrlich? Bettelsheim? Sonnenschein? 350 00:34:40,495 --> 00:34:46,001 I'm Bözsi Tóth and you go and fuck yourself. 351 00:34:46,084 --> 00:34:52,591 You can all go and fuck yourselves. Base, coward pretenders. 352 00:34:52,674 --> 00:34:56,720 I hope God will treat you the way you are treating us! 353 00:34:58,680 --> 00:35:02,100 And I hope your children will despise you! 354 00:35:39,804 --> 00:35:42,307 Why are you crying? What's happened? 355 00:35:42,390 --> 00:35:45,393 - Where were you? - I was busy. 356 00:35:45,560 --> 00:35:47,646 Who was that woman who followed you to the toilet? 357 00:35:47,729 --> 00:35:49,314 She's in hiding and has nowhere to sleep. 358 00:35:49,439 --> 00:35:51,900 - Do you know her? - No. 359 00:35:51,983 --> 00:35:55,070 She said she was a schoolfriend but I can't remember her. 360 00:35:55,153 --> 00:35:58,948 - Are you sure? You've never seen her? - I don't know. 361 00:35:59,032 --> 00:36:02,369 - And the man who spoke to you? - Nobody spoke to me at all. 362 00:36:02,452 --> 00:36:05,455 - Why did you start running away? - I don't know. 363 00:36:05,622 --> 00:36:08,375 They why did you turn around. Who were you waiting for? 364 00:36:08,458 --> 00:36:12,671 - I didn't know what happened to you. - You got a scare. 365 00:36:12,754 --> 00:36:14,631 - Yes. - Why? 366 00:36:14,714 --> 00:36:17,634 From where do you know that man I was with? 367 00:36:17,717 --> 00:36:20,637 - I don't know him. - You've never seen him before? 368 00:36:20,720 --> 00:36:25,809 No. I did a Red Cross nursing course last year. 369 00:36:25,892 --> 00:36:30,355 My husband insisted on it and there, one sees so many people... 370 00:36:32,232 --> 00:36:34,442 Maybe... 371 00:36:34,526 --> 00:36:37,904 That woman begged me to put her up for the night. 372 00:36:37,987 --> 00:36:40,490 She could have come here. There are three beds. 373 00:36:40,699 --> 00:36:43,785 - What did you say to her? -I don't know. It was dreadful. 374 00:36:43,868 --> 00:36:47,455 - Keep your voice down. - I told her I couldn't help. 375 00:36:47,622 --> 00:36:49,708 - Good. - Her life was at stake. 376 00:36:49,791 --> 00:36:52,752 - We can't risk anything now. - I can't bear this. 377 00:36:52,836 --> 00:36:54,921 - Who do you think I am? - Ouiet! 378 00:36:55,004 --> 00:36:58,049 You treat me like a child not to be trusted, 379 00:36:58,133 --> 00:37:01,177 that I don't need to know anything because I can't understand. 380 00:37:01,261 --> 00:37:05,849 And if I ask too many questions, you must smack me like a child?! 381 00:37:21,781 --> 00:37:24,534 - Who is it? - It's me. There's a raid. 382 00:37:24,701 --> 00:37:28,788 They've closed off the whole area. They're looking for someone. 383 00:37:28,872 --> 00:37:31,291 In the whole street, the gardens too. 384 00:37:31,374 --> 00:37:33,752 Did you see anyone? Did anyone come here? 385 00:37:33,835 --> 00:37:37,172 Then they're searching in vain. Go back to bed. 386 00:37:52,937 --> 00:37:56,232 Keep your thoughts on the fact that we're refugees from Erdély 387 00:37:56,316 --> 00:37:58,485 and nobody can be looking for us. 388 00:37:58,568 --> 00:38:03,281 Our papers are in order and it would just be an unpleasant formality. 389 00:38:03,406 --> 00:38:05,825 - Did you hear what I said? - Yes. 390 00:38:12,332 --> 00:38:19,964 - I think I am terribly afraid. - So am I, it's natural. 391 00:38:28,890 --> 00:38:31,601 But at least we can be afraid together. 392 00:38:43,112 --> 00:38:45,573 That's it, they've caught him. 393 00:38:49,536 --> 00:38:54,123 - Are you sure? - Yes, I think so. 394 00:38:55,500 --> 00:38:58,044 Thank God! 395 00:39:03,258 --> 00:39:05,885 We've escaped this time. 396 00:39:08,847 --> 00:39:11,558 You're happy because you've escaped. 397 00:39:43,006 --> 00:39:45,300 I'm sorry. 398 00:40:20,168 --> 00:40:24,255 - Nice. - The room's brighter this way. 399 00:40:24,339 --> 00:40:26,925 I think the cupboard was better against that wall. 400 00:40:27,008 --> 00:40:30,136 It was a good sound barrier between the old folk and us. 401 00:40:30,219 --> 00:40:33,848 We should keep our voices down in any case. 402 00:40:36,267 --> 00:40:39,646 What are you looking at? My hair looks awful. 403 00:40:39,729 --> 00:40:41,940 It's beautiful. 404 00:40:42,023 --> 00:40:45,026 Beautiful you say? Well, what do you know?! 405 00:40:45,109 --> 00:40:50,448 I look dreadful in these clothes. I like nice clothes. It's a joke, isn't it? 406 00:40:55,078 --> 00:41:00,750 We are both full of complexes. But I like my complexes. 407 00:41:00,917 --> 00:41:03,503 I feel quite comfortable with them. 408 00:41:11,260 --> 00:41:13,972 What a fool I am! 409 00:43:40,034 --> 00:43:42,286 I am married. 410 00:43:54,757 --> 00:43:57,802 Yes, yes. I want you too, believe me. 411 00:45:33,022 --> 00:45:36,692 My first lover! I've got a lover! 412 00:45:54,585 --> 00:45:57,838 Good morning. How did you sleep? 413 00:45:57,922 --> 00:46:00,925 - And you? - Very well. 414 00:46:07,014 --> 00:46:10,059 - What did you dream about? - I can't remember. 415 00:46:10,226 --> 00:46:14,397 You must have been facing the window, that's why you don't remember. 416 00:46:14,480 --> 00:46:19,485 Breakfast is ready. Shall I bring yours here, or would you rather come out? 417 00:46:21,529 --> 00:46:23,781 Good morning. 418 00:46:34,750 --> 00:46:37,211 Sit down. I haven't had breakfast yet either. 419 00:46:37,295 --> 00:46:40,298 I like having my tea standing up. 420 00:46:51,058 --> 00:46:54,103 Do you want to take back what you've done? 421 00:46:57,315 --> 00:47:00,985 If you don't want to remember last night you needn't. 422 00:47:06,073 --> 00:47:09,744 Last night was beautiful. Thank you. 423 00:47:13,080 --> 00:47:17,084 I love stroking your hand. Is that enough? 424 00:47:17,251 --> 00:47:20,629 No, but I can't explain why it's not enough. 425 00:47:22,631 --> 00:47:27,094 - Why did you clench your fist? - No reason. Instinct. 426 00:47:28,137 --> 00:47:32,099 You're a coward. You're more of a coward than I am. 427 00:47:34,143 --> 00:47:37,938 - I've decided not to kiss you. - Why? 428 00:47:39,690 --> 00:47:42,818 I don't know, it's just that I can see myself from the outside. 429 00:47:42,902 --> 00:47:45,446 Who can see you constantly the way you see yourself? 430 00:47:45,529 --> 00:47:47,615 You can. 431 00:47:47,907 --> 00:47:49,575 Really? 432 00:47:52,161 --> 00:47:55,873 Do I look at you like that? I've come to love you, do you believe me? 433 00:47:55,956 --> 00:47:59,085 Why should I believe her? She just wants to be certain 434 00:47:59,168 --> 00:48:02,380 that she's attached me to herself, to make me give myself up. 435 00:48:02,463 --> 00:48:04,924 Doesn't the fact that we made love mean anything to you? 436 00:48:07,426 --> 00:48:11,180 - You're going too fast. - Really? Sorry. 437 00:48:16,310 --> 00:48:18,687 Attention! 438 00:48:28,531 --> 00:48:31,575 Turn away, they're filming us. Damn it, where's that Pali? 439 00:48:39,333 --> 00:48:41,419 They are filming us. 440 00:48:41,502 --> 00:48:44,004 And action! 441 00:48:47,049 --> 00:48:49,510 - My respects, madam. - Watch out, they're filming. 442 00:48:50,845 --> 00:48:53,389 Probably for the Wochenschau. 443 00:48:53,472 --> 00:48:55,641 "Happy interlude on the Hungarian theater of war". 444 00:48:55,724 --> 00:48:58,811 You'd have looked great. Young lovers defying hard times. 445 00:48:58,894 --> 00:49:00,938 The Gestapo would have loved that film. 446 00:49:01,021 --> 00:49:04,775 I'd have been a hit as the young allied officer. You have a letter. 447 00:49:04,859 --> 00:49:07,695 - From who? - Your wife. 448 00:49:12,074 --> 00:49:14,785 - Are these the ones? - Get the hell out of here. 449 00:49:14,869 --> 00:49:18,664 Take my arm and don't look back. 450 00:49:21,500 --> 00:49:24,128 Go down the street and buy something, anything. 451 00:49:24,211 --> 00:49:27,423 I'll meet you at the tram stop. Go home if I'm not there. 452 00:49:27,506 --> 00:49:30,634 Be sure you're not being followed. If you are, try to lose them. 453 00:49:30,718 --> 00:49:33,846 There are houses with passageways by the East Station. 454 00:49:40,436 --> 00:49:43,898 Christmas trees! 455 00:49:43,981 --> 00:49:47,985 Christmas is the feast of love! Buy your Christmas trees now. 456 00:49:48,068 --> 00:49:51,530 - What would you like? - Some paper and envelopes. 457 00:51:07,815 --> 00:51:10,943 I was waiting for my husband by the Christmas tree seller. 458 00:51:11,026 --> 00:51:14,363 Hoffmann. I am so glad to make your acquaintance too. 459 00:51:14,530 --> 00:51:18,617 We studied chemistry together in Duisburg. 460 00:51:18,701 --> 00:51:21,870 He disappeared in '33. I haven't heard of him since, 461 00:51:21,954 --> 00:51:25,916 and suddenly here he is. Shall we go and sit down somewhere? 462 00:51:26,000 --> 00:51:29,878 - We have a prior engagement. -I am free all day. 463 00:51:29,962 --> 00:51:32,339 - We can't make it today. - Do you live nearby? 464 00:51:32,506 --> 00:51:36,760 - No, the other end of town. - I'd like to see you one evening. 465 00:51:36,844 --> 00:51:39,305 It would be good to have a quiet chat. 466 00:51:39,388 --> 00:51:42,266 I haven't been able to put two normal words together 467 00:51:42,349 --> 00:51:45,936 ever since this thing started. 468 00:51:46,020 --> 00:51:48,647 One doesn't talk too much these days. 469 00:51:48,731 --> 00:51:52,735 Would you have thought in '31 that this would come to pass? 470 00:51:52,818 --> 00:51:57,740 At times I think, "God why have you forsaken us?" 471 00:51:57,865 --> 00:51:59,700 It's laughable isn't it? 472 00:51:59,783 --> 00:52:02,620 I was overwhelmed with joy when I saw your husband. 473 00:52:02,703 --> 00:52:07,207 There's a woman queuing up by the bakery, officer. 474 00:52:07,291 --> 00:52:11,879 She has no right to be on the streets. They had a pharmacy. 475 00:52:11,962 --> 00:52:19,303 Have her taken away. There she is, a fugitive, in a blue coat. 476 00:52:19,386 --> 00:52:23,015 Leave me alone, call a policeman. 477 00:52:23,098 --> 00:52:25,559 What do you say to the world we live in. 478 00:52:25,643 --> 00:52:30,105 What have we got to do with these things? 479 00:52:30,189 --> 00:52:33,692 Let me write down your address quickly. 480 00:52:35,235 --> 00:52:37,446 Szív utca 5 in the center of town. 481 00:52:39,948 --> 00:52:43,369 - Day after tomorrow, in the evening. - We'll be expecting you. 482 00:52:43,452 --> 00:52:48,749 - This is Lotte, my wife. - We've got a daughter, Judit. 483 00:52:48,832 --> 00:52:51,752 Well, see you the day after tomorrow. 484 00:52:53,212 --> 00:52:56,340 - Let's hurry. - We should warn that woman. 485 00:52:56,423 --> 00:52:59,093 You expect me not to warn her? 486 00:52:59,176 --> 00:53:01,595 Don't interfere. It might be provocation. 487 00:53:01,679 --> 00:53:03,889 And let that poor woman be taken away?! 488 00:53:03,972 --> 00:53:05,891 Get on! 489 00:53:17,820 --> 00:53:21,490 Please go alone now. I have to see to something here. 42205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.