Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,572 --> 00:00:07,534
DrSi predstavlja
BARVE LJUBEZNI
2
00:00:11,830 --> 00:00:13,706
Mislim, da sem odkrila te�avo.
3
00:00:13,915 --> 00:00:16,459
Obstaja neskladje
pri datumu dodelitve zemlji��a.
4
00:00:16,584 --> 00:00:18,002
Neskladje?
�Da.
5
00:00:18,419 --> 00:00:23,842
Kapitan Nathaniel Mass je prejel
300 hektarjev zemlje novembra 1721.
6
00:00:24,384 --> 00:00:25,677
Ampak �
7
00:00:26,636 --> 00:00:29,514
Kapitan Mass je tedaj
�ivel v Angliji.
8
00:00:29,973 --> 00:00:32,308
V kolonijo se je vrnil
�ele leta 1723.
9
00:00:32,475 --> 00:00:35,145
Kar pomeni,
da je lahko upravljal obmo�je
10
00:00:35,270 --> 00:00:37,730
�ele dve leti
po prejemu zemlje!
11
00:00:38,398 --> 00:00:39,691
Ko je prejel zemljo.
12
00:00:39,816 --> 00:00:41,943
Tako je, saj ga ni bilo tu.
13
00:00:42,068 --> 00:00:45,780
Taylor, kako sem ti hvale�en.
To je zadnji ko��ek sestavljanke.
14
00:00:46,322 --> 00:00:49,576
Zdaj lahko nadaljujem s knjigo.
Takoj pokli�em zalo�nika.
15
00:00:50,201 --> 00:00:54,164
Z veseljem sem v pomo�, dr. Sadler.
Obo�ujem brskanje po zgodovini.
16
00:00:55,915 --> 00:00:57,959
A po�ljite mi izvod,
ko bo izdana.
17
00:00:58,418 --> 00:00:59,502
Oprostite.
18
00:01:00,795 --> 00:01:03,131
Kot bi imela �esti �ut.
19
00:01:03,298 --> 00:01:06,050
Nekaterih re�i
pa� ni na internetu.
20
00:01:06,426 --> 00:01:08,720
Lahko spregovoriva?
Si prejela moje sporo�ilo?
21
00:01:09,846 --> 00:01:11,473
Da, ne morem verjeti.
22
00:01:12,098 --> 00:01:14,809
Zakaj bi knji�nici
kar tako ukinili sredstva?
23
00:01:15,435 --> 00:01:17,854
Za na� prora�un
se mesto zana�a na podpore.
24
00:01:18,146 --> 00:01:20,940
Ko podpore usahnejo,
mesto nima izbire.
25
00:01:21,983 --> 00:01:23,610
Brez teh sredstev �
26
00:01:24,736 --> 00:01:28,031
Ne morete zaposlovati
raziskovalnega knji�ni�arja.
27
00:01:28,114 --> 00:01:29,324
Taylor, �al mi je.
28
00:01:29,657 --> 00:01:33,411
I��em �e druge vire.
Takoj, ko bo� lahko nazaj �
29
00:01:34,579 --> 00:01:36,331
Tako zelo te bomo pogre�ali.
30
00:01:37,791 --> 00:01:39,667
Linda, jaz vas bom �e bolj.
31
00:01:49,594 --> 00:01:52,347
Linda sku�a najti sredstva,
a to lahko traja mesece.
32
00:01:52,806 --> 00:01:54,849
Klicala sem naokoli.
Nih�e ne zaposluje.
33
00:01:54,933 --> 00:01:58,019
V redu bo, sestrica. �Bo?
Craig, bila je sanjska slu�ba.
34
00:01:58,228 --> 00:02:00,063
Vem, in izkazala si se.
35
00:02:00,188 --> 00:02:02,524
Verjemi, da bo� na�la novo,
kot bi mignil.
36
00:02:03,441 --> 00:02:04,692
Kaj pa do takrat?
37
00:02:06,194 --> 00:02:07,904
Dobro zamisel imam.
38
00:02:08,321 --> 00:02:09,906
Bi pri�la na obisk?
39
00:02:10,031 --> 00:02:13,451
S Christine imava veliko prostora,
spoznati mora� Forest Ridge.
40
00:02:13,576 --> 00:02:15,745
Prijetna sprememba
glede na veliko mesto bo.
41
00:02:16,204 --> 00:02:19,833
Zdi se lepo,
a najti moram novo slu�bo.
42
00:02:20,250 --> 00:02:22,210
Lahko jo i��e�,
medtem ko si tu.
43
00:02:22,293 --> 00:02:25,171
Zoe bo presre�na,
da bo lahko skupaj s teto.
44
00:02:25,255 --> 00:02:26,714
Res jo pogre�am.
45
00:02:27,215 --> 00:02:29,134
Torej, kaj te zadr�uje?
46
00:02:31,886 --> 00:02:33,054
Premislila bom.
47
00:02:44,440 --> 00:02:46,151
DOBRODO�LI V MONTANI
48
00:02:58,455 --> 00:03:01,249
Oprosti za zamudo, Ray.
Zgodaj sem pomagal o�etu.
49
00:03:01,374 --> 00:03:04,252
�e vedno ne dojamem,
da si odra��al na ran�u v Montani.
50
00:03:04,752 --> 00:03:07,297
V Forest Ridgeu imam
stare dru�inske korenine.
51
00:03:07,380 --> 00:03:09,716
Prapraded je iztrebil
zemlji��e za ran�.
52
00:03:09,799 --> 00:03:11,342
Ja, on in Daniel Boone.
53
00:03:11,426 --> 00:03:13,052
Iztrebljanje zemlje ni isto kot
54
00:03:13,136 --> 00:03:15,013
vodenje podjetja
v Silicijevi dolini.
55
00:03:16,055 --> 00:03:17,098
Telefon imam.
56
00:03:17,849 --> 00:03:19,684
Daj no, tu je krasno.
57
00:03:20,518 --> 00:03:23,813
Ko sem tu, je tako,
kot bi zavrtel �as nazaj.
58
00:03:23,897 --> 00:03:27,400
Prav zato je tako drago,
da ga uredimo za 21. stoletje.
59
00:03:27,901 --> 00:03:29,652
Si preveril elektri�no omarico?
60
00:03:29,944 --> 00:03:32,197
Kaj pravi Lyle Lindquist
glede nove napeljave?
61
00:03:32,280 --> 00:03:35,116
No, ponudba tvojega kolega
je bila previsoka.
62
00:03:35,200 --> 00:03:37,577
Ni ravno moj kolega.
63
00:03:37,702 --> 00:03:39,204
Se ne poznata
iz osnovne �ole?
64
00:03:39,621 --> 00:03:41,539
Kljub temu je menda
dober elektri�ar.
65
00:03:41,623 --> 00:03:43,917
In jaz sem tvoj
poslovni mened�er.
66
00:03:44,000 --> 00:03:45,960
Res cenim
tvoj �ustveni projekt,
67
00:03:46,044 --> 00:03:48,213
a paziti moram
na gospodarnost.
68
00:03:49,672 --> 00:03:51,633
Vem, Ray.
69
00:03:52,217 --> 00:03:55,094
A smiselno je vplesti
�im ve� doma�inov.
70
00:03:55,220 --> 00:03:56,805
Ne, �e nas spravijo v minus.
71
00:03:58,973 --> 00:04:01,434
Prav. Pridobimo nove ponudbe.
72
00:04:01,518 --> 00:04:03,478
�e nekaj, preden odidem.
73
00:04:06,022 --> 00:04:08,024
Ka�e da niso vsi
navdu�eni nad preureditvijo
74
00:04:08,107 --> 00:04:09,692
hotela Graff
v luksuzno turisti�no to�ko.
75
00:04:11,694 --> 00:04:12,904
Tega sem se bal.
76
00:04:14,614 --> 00:04:16,074
SESTANEK
Dom krajanov Forest Ridge
77
00:04:16,199 --> 00:04:19,536
To je koristno za vse mesto.
Zakaj tega kdo ne bi �elel?
78
00:04:19,619 --> 00:04:21,371
To lahko izve�
pri njih na sestanku.
79
00:04:22,038 --> 00:04:23,039
Prosim?
80
00:04:23,706 --> 00:04:25,166
Eden od naju mora iti.
81
00:04:26,668 --> 00:04:28,294
In ti si uspe�en doma�in.
82
00:04:30,171 --> 00:04:32,132
Smiselno, kajne? Te pokli�em.
83
00:04:40,098 --> 00:04:41,274
�ivijo, o�e.
84
00:04:41,558 --> 00:04:42,600
�ivijo.
85
00:04:43,476 --> 00:04:45,645
Skuhat grem kosilo.
Se mi pridru�i�?
86
00:04:46,229 --> 00:04:48,106
Seveda.
Naj ti pomagam.
87
00:04:50,567 --> 00:04:52,819
Grem v Heleno
na sestanke.
88
00:04:53,903 --> 00:04:55,238
Jutri se vrnem.
89
00:04:56,906 --> 00:05:00,452
Bli�a se nam nevihta.
Nekaj centimetrov snega.
90
00:05:02,328 --> 00:05:03,663
O�e, saj je oktober.
91
00:05:03,830 --> 00:05:06,833
Listje se je �ele za�elo barvati.
Ne bo sne�ilo.
92
00:05:07,167 --> 00:05:09,419
Ne bi bili prvi�
presene�eni nad tem.
93
00:05:10,044 --> 00:05:13,673
Opozarjajo na zmrzal.
Na cesti je lahko poledica.
94
00:05:14,048 --> 00:05:15,175
V redu bom.
95
00:05:16,342 --> 00:05:20,805
V Kaliforniji si se lahko
odvadil take vo�nje.
96
00:05:20,889 --> 00:05:25,226
V redu bom. Obljubim.
Nekaj bi te vpra�al.
97
00:05:26,102 --> 00:05:30,190
Si sli�al za jutri�nji
sestanek krajanov?
98
00:05:30,398 --> 00:05:33,693
Tisti za hotel?
�Zakaj mi nisi ni� povedal?
99
00:05:34,402 --> 00:05:37,697
Mislil sem, da si obve��en.
Joel, tukaj si odra��al.
100
00:05:38,490 --> 00:05:42,535
Saj ve�, ko ljudi nekaj te�i,
to tudi povedo.
101
00:05:42,744 --> 00:05:44,162
To pa vem.
102
00:05:44,913 --> 00:05:47,791
Torej, kaj dejansko jih te�i?
103
00:05:49,959 --> 00:05:51,920
Redko kdaj te sre�ajo tu.
104
00:05:52,253 --> 00:05:54,631
Nato se nekega dne prika�e�
z idejo spremeniti
105
00:05:54,672 --> 00:05:58,551
eno najstarej�ih stavb
v nekak�no nobel letovi��e.
106
00:05:59,761 --> 00:06:01,221
Ne bo letovi��e.
107
00:06:02,305 --> 00:06:03,348
Bo �
108
00:06:04,724 --> 00:06:05,934
Destinacija.
109
00:06:07,060 --> 00:06:09,395
To�no tako. "Destinacija".
110
00:06:09,729 --> 00:06:11,064
Kaj naj bi to pomenilo?
111
00:06:12,315 --> 00:06:15,360
Pravi�,
da imam te�avo s komunikacijo?
112
00:06:15,527 --> 00:06:19,823
Pravim, da bodi z ljudmi iskren,
�e jih �eli� pritegniti.
113
00:06:21,407 --> 00:06:23,743
Pojdi z mojim terencem.
114
00:06:24,369 --> 00:06:27,539
V slabem vremenu
ti tvoj gokart ne bo koristil.
115
00:06:29,207 --> 00:06:30,250
Prav, o�e.
116
00:06:30,333 --> 00:06:31,960
Ve�, kaj?
117
00:06:32,043 --> 00:06:35,713
Pustil ti bom klju�e,
da ga malo popelje�.
118
00:07:04,159 --> 00:07:06,494
V redu je,
le malce ledeno.
119
00:07:12,125 --> 00:07:13,251
Okej.
120
00:07:31,227 --> 00:07:32,479
Oh, ne.
121
00:07:40,695 --> 00:07:42,155
Krasno.
122
00:07:45,909 --> 00:07:47,243
Okej.
123
00:07:51,122 --> 00:07:52,165
Res?
124
00:08:03,134 --> 00:08:06,054
Kot da nimam
�e dovolj te�kega dne.
125
00:08:33,289 --> 00:08:34,465
Pozdravljeni.
126
00:08:36,084 --> 00:08:38,586
Pozdravljeni.
�e sre�a.
127
00:08:38,753 --> 00:08:41,464
Ste v redu?
�Da, mislim da.
128
00:08:41,548 --> 00:08:43,633
Zdrsnila sem na poledici.
129
00:08:43,716 --> 00:08:45,385
Mislila sem,
da bom zmrznila tu.
130
00:08:45,510 --> 00:08:46,594
Ja.
131
00:08:46,678 --> 00:08:47,887
Hvala, da ste ustavili.
132
00:08:49,264 --> 00:08:50,348
Ste kaj izgubili?
133
00:08:51,141 --> 00:08:52,358
O, tule je.
134
00:08:52,642 --> 00:08:53,901
Da!
135
00:08:55,436 --> 00:08:57,939
Tudi vi nimate signala?
136
00:08:58,314 --> 00:09:00,024
Ne, tukaj ne.
137
00:09:00,191 --> 00:09:02,819
Lahko pa vam
ponudim prevoz.
138
00:09:04,070 --> 00:09:07,031
Ampak me ne poznate,
zato bom �
139
00:09:09,367 --> 00:09:15,123
Zapisal registrsko �tevilko
in svoj naslov.
140
00:09:18,209 --> 00:09:20,545
Vzemite.
Dajte ga na armaturo.
141
00:09:20,628 --> 00:09:23,631
�e kdo pride za vami,
bo vedel, kje vas najde.
142
00:09:23,756 --> 00:09:26,217
Zelo prijazno od vas. Hvala.
143
00:09:26,301 --> 00:09:31,389
Ni za kaj.
Kam pa ste namenjeni?
144
00:09:32,307 --> 00:09:34,934
Grem v mestece
Forest Ridge.
145
00:09:35,810 --> 00:09:38,563
Dobro ga poznam.
Pridite, greva na toplo.
146
00:09:39,522 --> 00:09:40,940
Kak�en dan.
147
00:09:41,024 --> 00:09:42,233
Vidim, pridite.
148
00:09:49,282 --> 00:09:50,909
Mimogrede, sem Taylor.
149
00:09:51,826 --> 00:09:52,944
Predstavitev.
150
00:09:53,703 --> 00:09:55,538
Pozabil sem na to. Joel.
151
00:09:56,915 --> 00:09:59,167
Me veseli.
�Mene tudi.
152
00:10:00,084 --> 00:10:04,380
Kaj vas je pripeljalo
v Forest Ridge?
153
00:10:05,465 --> 00:10:07,133
Starej�i brat
z dru�ino �ivi tu.
154
00:10:07,383 --> 00:10:09,093
�e nikoli nisem bila tu.
155
00:10:10,595 --> 00:10:14,516
Morda bom kot doma�in
malo pristranski.
156
00:10:16,100 --> 00:10:17,519
Ta kraj je edinstven.
157
00:10:18,186 --> 00:10:19,729
Vem,
saj sem bil dosti naokoli.
158
00:10:20,897 --> 00:10:22,690
Mislim, da vam bo v�e�.
�Da.
159
00:10:22,816 --> 00:10:24,025
Upam da.
160
00:10:44,462 --> 00:10:46,881
Vam smem pomagati?
�Ne, je �e dobro.
161
00:10:46,965 --> 00:10:49,676
�e tako ste bili zelo prijazni.
�Prav.
162
00:10:50,301 --> 00:10:52,887
Taylor, sre�anje z vami
mi je v veliko zadovoljstvo.
163
00:10:53,179 --> 00:10:54,848
Da, meni tudi.
164
00:10:55,306 --> 00:10:58,434
Hvala, da ste me re�ili.
165
00:10:58,518 --> 00:11:02,188
Bilo je zabavno, zabavno.
Ponoviti morava. Kmalu.
166
00:11:02,814 --> 00:11:06,109
Da, zabavno. Ali pa ne.
Prav, hvala.
167
00:11:08,445 --> 00:11:09,654
Upam, da se �e sre�ava.
168
00:11:11,156 --> 00:11:12,240
Jaz tudi.
169
00:11:12,949 --> 00:11:13,950
V redu.
170
00:11:24,878 --> 00:11:25,920
�ivijo!
171
00:11:26,045 --> 00:11:27,881
Hej, pri�la je!
172
00:11:28,631 --> 00:11:31,885
�ivijo Craig! Kako me veseli.
�Tudi mene.
173
00:11:31,968 --> 00:11:33,803
Skrbelo nas je vreme, a si tu.
174
00:11:34,345 --> 00:11:35,472
Da, bolj ali manj.
175
00:11:35,805 --> 00:11:37,474
Teta Taylor!
176
00:11:37,557 --> 00:11:39,767
O mojbog, Zoe!
177
00:11:39,976 --> 00:11:41,769
Kako si zrasla!
178
00:11:42,854 --> 00:11:45,190
�ivijo, Christine.
Hvala, da lahko ostanem.
179
00:11:45,273 --> 00:11:47,692
Seveda.
��udovito hi�o imate.
180
00:11:47,775 --> 00:11:50,570
Hvala. Veseli me,
da si v Forest Ridgeu.
181
00:11:50,987 --> 00:11:54,657
Da, lepa sprememba po tem,
ko smo ves �as hodili v Seattle.
182
00:11:54,741 --> 00:11:57,243
Ja, po �tirih letih
mi je le uspelo. Tu sem!
183
00:11:57,327 --> 00:11:59,913
Podaj mi jopi�.
�Veseli smo, da si tu.
184
00:12:00,288 --> 00:12:02,665
Zate imam risbico.
�Res?
185
00:12:03,041 --> 00:12:04,667
Pojdi ponjo, ljubica.
186
00:12:04,793 --> 00:12:08,505
Vse dopoldne je risala.
Nestrpno �aka, da jo poka�e.
187
00:12:09,339 --> 00:12:11,883
Kak�na je bila vo�nja?
�Bila je zelo �
188
00:12:12,759 --> 00:12:13,835
Razburljiva.
189
00:12:14,636 --> 00:12:16,930
Avto imam sicer v jarku,
190
00:12:17,055 --> 00:12:19,724
a prijazen tujec
me je pripeljal do sem.
191
00:12:19,808 --> 00:12:21,935
Zakaj me nisi poklicala?
�Ni bilo signala.
192
00:12:22,018 --> 00:12:23,728
Ojej.
�Te je bilo strah?
193
00:12:25,146 --> 00:12:28,525
Zeblo me je.
A sem presre�na, da sem tu.
194
00:12:28,817 --> 00:12:31,069
Izvoli.
�Zame je?
195
00:12:31,194 --> 00:12:33,071
Ja.
�Sem to jaz?
196
00:12:34,030 --> 00:12:36,407
Kako lepo.
�Zelo nadarjena je.
197
00:12:37,742 --> 00:12:39,494
Hvala ti.
�Ni za kaj.
198
00:12:39,828 --> 00:12:41,913
Saj mi bo� zjutraj
poklical avtovleko?
199
00:12:41,996 --> 00:12:43,123
Seveda. Se razume.
�Okej.
200
00:12:43,289 --> 00:12:45,959
Ve�erja je skoraj pripravljena.
Gremo za mizo?
201
00:12:46,042 --> 00:12:47,544
Okej.
�Pokazala ti bom tvojo sobo.
202
00:12:48,128 --> 00:12:50,088
Ja, prosim. Super!
203
00:13:16,614 --> 00:13:18,450
�ivijo.
��ivijo.
204
00:13:19,033 --> 00:13:20,618
Ugani.
�Kaj?
205
00:13:20,952 --> 00:13:22,495
Zate imam presene�enje.
206
00:13:22,745 --> 00:13:24,873
Res? Hvala!
207
00:13:25,206 --> 00:13:26,374
Ni za kaj.
208
00:13:29,252 --> 00:13:30,470
Kje pa je?
209
00:13:31,254 --> 00:13:33,923
Kje sem ga odlo�ila?
�Kaj?
210
00:13:35,467 --> 00:13:38,887
Moj telefon.
Najbr� je v avtu.
211
00:13:40,722 --> 00:13:45,101
Jutri ga bom dobila,
naju pa sedaj �aka branje.
212
00:13:45,852 --> 00:13:46,978
Ta mi je v�e�.
213
00:13:48,271 --> 00:13:49,564
Izvrstna izbira.
214
00:13:53,693 --> 00:13:55,028
Prav.
215
00:13:59,991 --> 00:14:04,120
Nista bila z Dannyjem za skupaj?
�Sva. Saj je super, samo �
216
00:14:04,579 --> 00:14:05,580
Samo?
217
00:14:06,372 --> 00:14:09,793
Ko sem �ivela v Seattlu,
sem stalno sre�evala te frike.
218
00:14:10,335 --> 00:14:13,838
Vsi so isti. Zagonsko podjetje,
bistroumni, lu�tkani,
219
00:14:14,088 --> 00:14:17,425
na�rtujejo prevzem sveta in
postati milijonarji pred 30. letom.
220
00:14:17,759 --> 00:14:19,135
Ne zdi se slabo.
221
00:14:19,302 --> 00:14:22,138
�e, vendar knjige berejo
222
00:14:22,764 --> 00:14:24,182
le �e na malih zaslonih.
223
00:14:26,226 --> 00:14:27,560
Morda imajo prav.
224
00:14:28,394 --> 00:14:29,604
Prav glede �esa?
225
00:14:30,522 --> 00:14:34,567
Da so knji�nice
kljub moji strasti zastarale.
226
00:14:35,151 --> 00:14:37,112
Pri tebi to ne bo dr�alo.
227
00:14:39,364 --> 00:14:41,616
Sem kdaj omenil,
da sestrica v srednji �oli
228
00:14:41,741 --> 00:14:43,868
ni �la na zmenek s fantom,
229
00:14:44,077 --> 00:14:46,579
�e ni znal na�teti
vseh treh sester Bront�?
230
00:14:46,704 --> 00:14:48,790
To ni res. Ni.
231
00:14:49,624 --> 00:14:50,959
Zado��ali sta �e dve.
232
00:14:51,126 --> 00:14:53,044
Bolje.
�Ja, veliko bolje.
233
00:14:53,128 --> 00:14:54,629
Iti moram. Poljub�ek.
234
00:14:55,713 --> 00:14:58,424
Avtovleko pokli�em, ko pridem
na delo. �V redu, hvala.
235
00:14:58,508 --> 00:15:00,552
Bi kasneje pri�la v Graffa?
236
00:15:00,635 --> 00:15:03,138
Ja, seveda.
�V redu. Rad te imam.
237
00:15:03,221 --> 00:15:04,681
Tudi jaz.
Imej lep dan.
238
00:15:05,765 --> 00:15:08,935
Nekje te �aka
239
00:15:09,018 --> 00:15:11,271
mladeni�, ki bo cenil
tvojo ljubezen do knjig.
240
00:15:13,565 --> 00:15:15,567
Zoe, pridi! Morava oddrveti.
241
00:15:16,526 --> 00:15:17,744
Kako nam gre?
242
00:15:17,861 --> 00:15:19,779
Kar dobro.
�Dobro.
243
00:15:19,988 --> 00:15:22,907
Iz sobe 401 so klicali.
Pipa pu��a.
244
00:15:22,991 --> 00:15:24,826
Prav, bom preveril.
245
00:15:24,909 --> 00:15:26,327
�e nekaj.
246
00:15:27,996 --> 00:15:30,165
Joel Sheenan
in ostali so v pisarni.
247
00:15:30,748 --> 00:15:32,500
O�itno preverjajo
dodatne ponudbe.
248
00:15:33,001 --> 00:15:34,669
Super.
Pravi �as za prenovo Graffa
249
00:15:34,752 --> 00:15:37,338
v novo ekskluzivno
do�ivetje v Montani.
250
00:15:37,422 --> 00:15:38,965
Menda �e.
251
00:15:39,132 --> 00:15:42,177
Saj pride� zve�er
na sestanek?
252
00:15:42,427 --> 00:15:45,847
Nedvomno.
�e tile dobijo dovoljenja,
253
00:15:47,682 --> 00:15:49,017
bo stavba neprepoznavna.
254
00:15:50,268 --> 00:15:51,644
Katera soba �e?
255
00:15:52,562 --> 00:15:54,105
Soba 401.
�401.
256
00:15:54,189 --> 00:15:56,065
Hvala.
�V redu.
257
00:16:12,499 --> 00:16:15,960
O, kako sem vas vesela.
�Vi ste najbr� Taylor.
258
00:16:16,169 --> 00:16:18,421
�ivijo.
�Vse je pregledano.
259
00:16:18,505 --> 00:16:20,715
Za�enite ga in pustite
nekaj �asa pri�ganega.
260
00:16:20,840 --> 00:16:23,134
Bom.
Koliko sem vam dol�na?
261
00:16:23,635 --> 00:16:24,811
Je �e urejeno.
262
00:16:24,886 --> 00:16:25,887
Kaj res?
263
00:16:26,805 --> 00:16:28,181
Craigu ni bilo tega treba.
264
00:16:28,348 --> 00:16:31,017
Ne, gospod Joel Shennan
je poravnal ra�un.
265
00:16:31,935 --> 00:16:33,561
Prosim?
�Lahko odpelje�.
266
00:16:34,270 --> 00:16:37,232
Imejte lep dan.
�Tudi vi.
267
00:16:41,069 --> 00:16:42,195
Torej �
268
00:17:04,217 --> 00:17:05,468
I��e� kaj?
269
00:17:08,805 --> 00:17:11,349
Seveda.
Bil je v njegovem avtu.
270
00:17:11,432 --> 00:17:13,685
Obstaja mala mo�nost,
da si tole
271
00:17:14,644 --> 00:17:15,979
pustila v terencu.
272
00:17:16,729 --> 00:17:19,607
Dvakrat v enem dnevu
izgubim telefon. To ni dobro.
273
00:17:21,067 --> 00:17:22,277
�e ti je v uteho,
274
00:17:23,069 --> 00:17:27,365
neko� sem izgubil
res veliko kravo.
275
00:17:28,241 --> 00:17:29,784
Nerodna situacija.
276
00:17:30,118 --> 00:17:32,120
A sem jo na koncu
le na�el.
277
00:17:32,370 --> 00:17:34,622
Te stvari se dogajajo.
278
00:17:35,248 --> 00:17:37,208
Dobro je vedeti.
�Ja.
279
00:17:38,418 --> 00:17:40,378
Kaj se je zgodilo s tvojim
terencem? �Saj res.
280
00:17:41,796 --> 00:17:47,177
Vsake toliko
rad menjujem stvari.
281
00:17:48,511 --> 00:17:49,596
Kak�en se ti zdi?
282
00:17:50,722 --> 00:17:53,516
Ne vem. Zdi� se mi bolj
tip za terenca.
283
00:17:53,933 --> 00:17:55,059
Res?
284
00:17:55,351 --> 00:17:58,563
Saj si mi pravkar
pravil o kravi.
285
00:17:59,355 --> 00:18:02,484
Bilo je res. �Ne vem,
�e bi �la v prtlja�nik.
286
00:18:02,567 --> 00:18:04,319
Je prostornej�i,
kot je videti.
287
00:18:05,445 --> 00:18:08,198
Res cenim,
da si poklical avtovleko.
288
00:18:08,281 --> 00:18:10,200
Ne more� pa je tudi pla�ati.
289
00:18:10,283 --> 00:18:13,703
Seveda ne.
Niti v sanjah ne.
290
00:18:13,870 --> 00:18:15,622
�ele spoznala sva se.
Vsiljivo je.
291
00:18:16,289 --> 00:18:17,749
Kar pa bom naredil,
292
00:18:17,832 --> 00:18:20,835
zapisal bom svojo �tevilko
in ti jo izro�il.
293
00:18:20,919 --> 00:18:23,213
Sama se bo� odlo�ila,
kaj bo� z njo.
294
00:18:23,296 --> 00:18:27,050
A upam, da me morda,
morda pokli�e�.
295
00:18:28,009 --> 00:18:30,094
In greva skupaj na kavo.
296
00:18:30,261 --> 00:18:32,430
Takrat mi lahko
povrne� pla�ilo.
297
00:18:33,348 --> 00:18:34,707
Kaj pravi�?
298
00:18:37,644 --> 00:18:38,903
Dogovorjeno.
299
00:18:40,188 --> 00:18:41,314
Prav.
300
00:18:44,859 --> 00:18:46,027
V redu.
301
00:18:47,278 --> 00:18:49,155
Do takrat.
�Do takrat.
302
00:19:03,002 --> 00:19:05,088
�ETVENI PLES
303
00:19:05,171 --> 00:19:06,840
�etveni ples?
304
00:19:06,965 --> 00:19:08,758
Si lahko to zabele�imo?
305
00:19:08,883 --> 00:19:11,636
Seveda.
�O, uspelo ti je.
306
00:19:11,719 --> 00:19:13,721
Taylor, to je Samantha Wilde.
307
00:19:13,805 --> 00:19:15,598
Moja sestra Taylor.
�Me veseli.
308
00:19:15,682 --> 00:19:17,142
Tudi mene.
309
00:19:17,350 --> 00:19:20,979
Sam je receptorka
in skrbi za dobro voljo vseh.
310
00:19:21,646 --> 00:19:24,649
Kako vam je v�e� mestece?
�O, �udovito je.
311
00:19:25,108 --> 00:19:27,193
Menda se vam
obeta nekaj velikega.
312
00:19:27,277 --> 00:19:30,780
Da, jesenski �etveni ples.
Takrat res zablestimo.
313
00:19:30,947 --> 00:19:34,075
Ples? Sli�ati je imenitno.
�V�asih je bilo.
314
00:19:34,200 --> 00:19:36,536
Zdaj je bolj doma�e.
Velika zabava za vse mesto.
315
00:19:38,329 --> 00:19:39,456
Oprostita.
316
00:19:40,540 --> 00:19:42,959
No, zjutraj sem klical
glede avtomobila.
317
00:19:43,042 --> 00:19:44,919
Dejali so,
da je �e urejeno.
318
00:19:45,003 --> 00:19:47,088
�ivijo. �Ka�e, da se je
moj prijazni tujec
319
00:19:47,172 --> 00:19:49,215
spet izkazal.
�Ima ta tujec ime?
320
00:19:50,133 --> 00:19:53,052
Poznam ta pogled.
Ne bo� me spentljal.
321
00:19:53,136 --> 00:19:54,804
Naj bo po tvoje.
322
00:19:55,722 --> 00:19:57,807
Kak�en se ti zdi hotel?
323
00:19:58,475 --> 00:20:00,226
Res je �udovit.
324
00:20:00,310 --> 00:20:02,187
Kot bi zavrtel �as nazaj.
�Da.
325
00:20:02,770 --> 00:20:06,107
Starej�i je od 100 let
in zdr�i lahko �e novih 100.
326
00:20:06,649 --> 00:20:08,777
�e seveda ustavimo
to popolno spremembo.
327
00:20:08,902 --> 00:20:10,779
Katero?
�Tu so poslovne�i.
328
00:20:10,862 --> 00:20:12,697
V mesto bi priteklo ve� denarja.
329
00:20:12,781 --> 00:20:15,033
Pritegnili bi ve�
poslovne�ev in turistov.
330
00:20:15,116 --> 00:20:17,952
Moramo le spremeniti
hotel v nobel letovi��e.
331
00:20:19,204 --> 00:20:21,122
Meni je v�e� tak, kot je.
332
00:20:21,456 --> 00:20:24,417
To�no to �elim zve�er
sporo�iti krajevnemu svetu.
333
00:20:25,084 --> 00:20:27,170
Videla sem letak doma.
�Ja.
334
00:20:27,253 --> 00:20:30,673
Hej, pridi zraven.
Potrebujem �im ve�jo podporo.
335
00:20:30,799 --> 00:20:32,175
Prav, seveda.
336
00:20:32,300 --> 00:20:33,968
Super. Te popeljem naokoli?
337
00:20:34,344 --> 00:20:37,347
Krasno.
�Imam dodaten sendvi�, �e �eli�.
338
00:20:37,430 --> 00:20:42,101
JAVNA KNJI�NICA Forest Ridge
339
00:20:58,409 --> 00:21:00,578
Najlep�e ljubezenske zgodbe
vseh �asov
340
00:21:00,703 --> 00:21:03,248
Viharni vrh
341
00:21:05,500 --> 00:21:07,001
Moja priljubljena.
342
00:21:07,377 --> 00:21:08,378
Tudi moja.
343
00:21:08,878 --> 00:21:11,005
Sem Joyce Calvin,
knji�ni�arka tu.
344
00:21:11,089 --> 00:21:13,216
Taylor Harris.
Me veseli.
345
00:21:13,299 --> 00:21:17,387
Harris.
Morate biti Zoejina teta.
346
00:21:18,680 --> 00:21:19,889
Kako ste uganili?
347
00:21:20,014 --> 00:21:23,643
Zoe vedno pripoveduje o teti,
ki je tudi knji�ni�arka.
348
00:21:24,394 --> 00:21:26,020
Zelo se je veselila obiska.
349
00:21:26,271 --> 00:21:28,523
�e bolj vesela
sem bila ob sre�anju jaz.
350
00:21:29,482 --> 00:21:32,318
Vam zabele�im v karton,
da jo lahko preberete?
351
00:21:32,610 --> 00:21:35,113
Zelo prijazno,
a prebrala sem jo �e.
352
00:21:35,238 --> 00:21:39,742
Velikokrat. Ne vem,
kako dolgo ostanem.
353
00:21:39,868 --> 00:21:43,788
Trenutno ste tu.
Naj bo kot obisk stare prijateljice.
354
00:21:45,373 --> 00:21:47,375
To mi je v�e�. Hvala.
�V redu.
355
00:21:51,212 --> 00:21:53,173
Zakaj bi sploh razpravljali?
356
00:21:53,298 --> 00:21:57,760
Pojdi na sestanek, smehljaj se.
Pusti, da se izka�ljajo.
357
00:21:58,136 --> 00:22:00,722
Hvala.
358
00:22:00,972 --> 00:22:03,266
Saj ve�,
da je to pomembno.
359
00:22:03,391 --> 00:22:05,477
Ho�em le,
da bi nas sprejeli.
360
00:22:05,685 --> 00:22:08,229
Kaj �e. Ko bodo za�eli
pritekati turisti�ni dolarji,
361
00:22:08,563 --> 00:22:10,023
bomo vsi dobri prijatelji.
362
00:22:10,190 --> 00:22:12,400
Hvala.
�To bo �ele �ez dva meseca.
363
00:22:12,484 --> 00:22:14,527
Rad bi,
da je celo mesto z nami.
364
00:22:15,612 --> 00:22:19,240
Prav. Pripravi govor.
365
00:22:19,324 --> 00:22:21,326
Sporo�i jim,
kako mo�no se veseli�
366
00:22:21,409 --> 00:22:25,622
jesenskega �etvenega plesa.
Vsi govorijo le o tem. Hvala.
367
00:22:25,705 --> 00:22:28,208
Gre za njihovo
pomembno zadevo.
368
00:22:28,792 --> 00:22:29,918
Prav.
369
00:22:31,044 --> 00:22:32,295
Bolj�a zamisel.
370
00:22:32,587 --> 00:22:34,214
Prosi kak�no,
naj gre s tabo na ples.
371
00:22:36,132 --> 00:22:38,718
Kdo bo jezen nate,
ko se bo� plesno pozibaval?
372
00:22:38,802 --> 00:22:42,305
Ray, na plesu
ne bo pozibavanja,
373
00:22:42,388 --> 00:22:43,556
tudi drugje ne.
374
00:22:44,933 --> 00:22:47,936
Imam �e neke zadeve.
Kam pa gre�?
375
00:22:48,770 --> 00:22:52,565
Se vidiva v hotelu.
Nekaj je pri�lo vmes.
376
00:22:52,690 --> 00:22:53,775
Joel!
377
00:22:56,611 --> 00:22:59,197
Taylor, �ivijo.
378
00:22:59,364 --> 00:23:00,990
�ivijo. Kaj pa ti tu?
379
00:23:01,366 --> 00:23:03,993
Imel sem poslovno zadevo.
380
00:23:04,911 --> 00:23:08,248
Kak�no se ti zdi mesto?
Se znajde� naokoli?
381
00:23:08,414 --> 00:23:09,624
Zares se.
382
00:23:09,833 --> 00:23:12,252
Ustavila sem se v knji�nici
in imam izposojo.
383
00:23:12,418 --> 00:23:17,549
Dobra izbira.
A bolj prisegam na Charlotte.
384
00:23:18,925 --> 00:23:20,718
Charlotte?
�Charlotte Bront�.
385
00:23:22,095 --> 00:23:23,555
Namesto Emily.
386
00:23:23,638 --> 00:23:24,848
Saj pozna�, Jane Eyre.
387
00:23:27,183 --> 00:23:29,978
Ne smemo pozabiti
na najbolj priljubljeno sestro.
388
00:23:30,061 --> 00:23:33,606
In ne pozabimo na Anne.
Obo�ujem Anne.
389
00:23:34,315 --> 00:23:36,317
Poln si presene�enj, kajne?
390
00:23:36,901 --> 00:23:38,027
Joel!
391
00:23:39,362 --> 00:23:40,947
Je to poslovna zadeva?
392
00:23:41,114 --> 00:23:44,576
Ja, iti moram. Oprosti.
393
00:23:44,951 --> 00:23:46,786
Te pokli�em glede kave.
394
00:23:46,953 --> 00:23:48,246
Se veselim.
395
00:23:49,789 --> 00:23:51,040
Adijo!
396
00:23:54,544 --> 00:23:57,547
DOM KRAJANOV FOREST RIDGE
397
00:24:01,259 --> 00:24:02,719
ZABAVI��E GRAFF
DOGOVOR S KRAJANI
398
00:24:02,802 --> 00:24:04,512
Prosim, umirite se.
399
00:24:05,180 --> 00:24:08,308
Kot veste,
zbiramo javno mnenje
400
00:24:08,433 --> 00:24:12,353
glede pridobitve dovoljenja
za prenovo hotela Graff.
401
00:24:13,146 --> 00:24:15,857
Craig Harris je prvi
prosil za besedo.
402
00:24:16,065 --> 00:24:17,283
Da.
403
00:24:22,405 --> 00:24:25,575
Hvala, Phyllis.
Rad bi le povedal �
404
00:24:26,785 --> 00:24:29,662
V Graffu delam �tiri leta.
405
00:24:30,038 --> 00:24:33,792
Torej ga dobro poznam.
406
00:24:35,543 --> 00:24:37,670
V nasprotju z vami
nisem odra��al tu.
407
00:24:37,796 --> 00:24:41,424
Ko me je �ena Christine
popeljala po mestu,
408
00:24:42,217 --> 00:24:43,718
sem bil res prevzet.
409
00:24:44,469 --> 00:24:45,720
Tudi nad �eno.
410
00:24:46,679 --> 00:24:48,765
�e takrat sem se
zaljubil v Forest Ridge.
411
00:24:48,890 --> 00:24:50,850
Vse mi je v�e�,
posebej Graff.
412
00:24:53,311 --> 00:24:55,772
Je del zgodovine tega mesta,
413
00:24:56,481 --> 00:24:58,900
zato da bi ga morali
ohraniti in ceniti.
414
00:24:58,983 --> 00:25:04,280
Ne bi ga smeli �rtvovati
za hitri dobi�ek.
415
00:25:06,116 --> 00:25:07,117
Hvala.
416
00:25:10,078 --> 00:25:12,914
Craig, hvala.
Odpiram razpravo.
417
00:25:13,873 --> 00:25:16,751
Kdo bo naslednji?
�Jaz bi nekaj povedal.
418
00:25:37,480 --> 00:25:41,234
Dober ve�er dame in gospodje.
Sem Joel Sheenan.
419
00:25:42,652 --> 00:25:44,487
Zaradi mene ste danes tu.
420
00:25:44,571 --> 00:25:47,073
Moje podjetje
je kupilo hotel Graff.
421
00:25:47,657 --> 00:25:50,618
Z dovoljenjem �elimo
narediti veliko spremembo.
422
00:25:52,579 --> 00:25:56,040
V Forest Ridgeu imam
staro dru�insko tradicijo.
423
00:25:56,207 --> 00:26:00,128
To po�nem
iz ljubezni do mesta.
424
00:26:00,587 --> 00:26:06,342
Videl sem podobna mesta,
kako so zacvetela.
425
00:26:06,551 --> 00:26:09,179
Vsako leto
privabljajo obiskovalce.
426
00:26:11,723 --> 00:26:12,974
To je cilj.
427
00:26:13,224 --> 00:26:15,059
Spoznali so namre�,
428
00:26:15,143 --> 00:26:19,731
da jih, sicer pomembna
zgodovina, ne sme ovirati.
429
00:26:20,565 --> 00:26:22,609
Pomakniti se morajo v
21. stoletje.
430
00:26:22,692 --> 00:26:27,572
Na�rtovati morajo prihodnost.
Tudi mi.
431
00:26:28,615 --> 00:26:33,453
Na�rti s hotelom Graff
bodo za mesto koristni.
432
00:26:33,953 --> 00:26:37,248
Zato mora ta svet
potrditi dovoljenja.
433
00:26:37,665 --> 00:26:42,962
Za nas. Naredimo korak naprej,
pripravljeni na prihodnost.
434
00:26:44,255 --> 00:26:46,257
Naj nas zgodovina ne ovira.
435
00:26:49,302 --> 00:26:53,056
Sem Joel Sheenan.
Hvala za pozornost.
436
00:26:55,141 --> 00:26:56,476
Imam vpra�anje.
437
00:26:57,060 --> 00:27:00,355
Seveda. �Ali ni hotel Graff
star 100 let?
438
00:27:01,648 --> 00:27:04,317
Torej lahko dobi
status kulturne dedi��ine.
439
00:27:04,692 --> 00:27:08,154
Za status znamenitosti
moramo v Montani dokazati,
440
00:27:08,488 --> 00:27:12,367
da je s stavbo povezan
pomemben zgodovinski dogodek.
441
00:27:12,951 --> 00:27:17,330
Tako je. Hvala, Phyllis.
In glede na na�o raziskavo
442
00:27:17,455 --> 00:27:19,457
pri hotelu Graff temu ni tako.
443
00:27:19,707 --> 00:27:21,126
Kdo je opravil to raziskavo?
444
00:27:21,459 --> 00:27:25,463
Najel sem
ugledne strokovnjake.
445
00:27:25,547 --> 00:27:27,549
Torej,
va�e podjetje je najelo ljudi,
446
00:27:27,632 --> 00:27:30,802
da bi za��itili stavbo,
kamor �elite vlagati?
447
00:27:32,762 --> 00:27:34,264
Nekako tako.
448
00:27:34,347 --> 00:27:37,308
�e torej izvemo
za pomemben dogodek,
449
00:27:37,392 --> 00:27:39,936
ki se je zgodil v Graffu,
bi bil hotel ohranjen?
450
00:27:40,186 --> 00:27:43,022
Po zakonih Montane.
451
00:27:43,106 --> 00:27:45,859
Morda je pomembnost
pri gospodu Sheenanu
452
00:27:45,942 --> 00:27:47,861
le v slu�bi njegovega interesa.
453
00:27:48,027 --> 00:27:52,157
To je pa �e preve�.
�Phyllis?
454
00:27:52,449 --> 00:27:54,868
Morda si vzamemo nekaj
�asa za preverjanje,
455
00:27:54,951 --> 00:27:58,746
preden svetniki
sprejmete odlo�itev?
456
00:27:59,581 --> 00:28:01,291
Takole bomo naredili.
457
00:28:01,666 --> 00:28:03,251
Vzeli si bomo
teden �asa za preu�itev.
458
00:28:03,334 --> 00:28:06,421
Nato na sestanku
preverimo ugotovitve.
459
00:28:07,088 --> 00:28:08,214
Ima kdo ugovor?
460
00:28:08,882 --> 00:28:10,925
Dobro.
Sestanek je prekinjen.
461
00:28:18,850 --> 00:28:19,934
To je katastrofa.
462
00:28:22,353 --> 00:28:24,439
Bravo!
�To je �ele za�etek.
463
00:28:24,522 --> 00:28:25,732
Najti moramo �e dokaz.
464
00:28:25,815 --> 00:28:28,777
Tu gre za tvoje podro�je.
465
00:28:28,860 --> 00:28:30,236
Bi nam pomagala?
466
00:28:31,780 --> 00:28:32,864
Seveda.
467
00:28:34,657 --> 00:28:35,742
Odli�no.
468
00:28:40,997 --> 00:28:43,291
Sino�i si naredila vtis.
469
00:28:43,583 --> 00:28:44,876
Vsi govorijo o tem.
470
00:28:45,752 --> 00:28:48,880
Bila sem presene�ena, da si tako
nagovorila Joela Sheenana.
471
00:28:48,963 --> 00:28:50,965
Tudi on me je presenetil.
472
00:28:52,008 --> 00:28:54,052
Se spomni� tujca,
ki sem ga omenjala?
473
00:28:54,427 --> 00:28:56,471
Je bil to Joel?
�Da.
474
00:28:56,763 --> 00:28:58,348
Ve�, da ne morem
povedati Craigu,
475
00:28:58,431 --> 00:29:00,892
saj mu trenutno
ni najbolj pov�e�i.
476
00:29:00,975 --> 00:29:02,143
Res je.
477
00:29:02,227 --> 00:29:05,647
Zdi se tako prijeten
in preudaren.
478
00:29:06,397 --> 00:29:08,983
Verjela sem mu celo,
da je odra��al v Forest Ridgeu.
479
00:29:10,235 --> 00:29:12,737
Vendar je.
Skupaj sva bila v �oli.
480
00:29:13,029 --> 00:29:15,907
Res?
�Ja, dober u�enec je bil.
481
00:29:15,990 --> 00:29:19,786
�astni seznam, najbolj�i u�enec.
Nikoli se ni pona�al.
482
00:29:19,911 --> 00:29:23,915
Nismo niti vedeli, kako dober je,
dokler ni dobil �tipendije za �tudij.
483
00:29:24,374 --> 00:29:27,877
Ne razumem. Kje je dobil
denar za nakup hotela?
484
00:29:27,961 --> 00:29:31,422
Po diplomi smo mislili,
da bo ostal pri o�etu na ran�u.
485
00:29:31,714 --> 00:29:35,844
A ga je povabilo
tehnolo�ko podjetje iz Kalifornije.
486
00:29:36,261 --> 00:29:37,478
�e en frik.
487
00:29:37,929 --> 00:29:40,473
Tam je ostal,
dokler je imel vezan dele�.
488
00:29:40,557 --> 00:29:42,767
In tako je ustanovil
zagonsko podjetje.
489
00:29:43,309 --> 00:29:45,019
Ima svoje podjetje?
�Da.
490
00:29:45,353 --> 00:29:48,022
Sodeloval je pri razvoju
nekaj priljubljenih aplikacij.
491
00:29:49,065 --> 00:29:52,152
Kar dobro mu gre.
492
00:29:52,235 --> 00:29:53,987
Tega ne razumem.
493
00:29:54,487 --> 00:29:57,031
�e ne �ivi tukaj,
zakaj bi kupoval hotel?
494
00:29:57,657 --> 00:29:59,033
Tudi sama se spra�ujem.
495
00:29:59,159 --> 00:30:02,912
Nisem pa presene�ena,
da ti je ponudil pomo�.
496
00:30:03,037 --> 00:30:07,333
Kako to? �V mladosti je Joel
vedno prvi prisko�il na pomo�.
497
00:30:07,417 --> 00:30:13,006
Morda �eli z nakupom hotela
pomagati kraju.
498
00:30:16,217 --> 00:30:18,678
Ne. Zakaj vse te spremembe,
ki jih nih�e ne �eli?
499
00:30:18,845 --> 00:30:24,225
Vpra�aj ga naslednji�,
ko se sre�ata.
500
00:30:24,350 --> 00:30:26,686
Ne morem.
Craigu sem obljubila pomo�.
501
00:30:26,769 --> 00:30:29,939
Ne morem se hkrati
dru�iti z Joelom.
502
00:30:30,398 --> 00:30:32,025
Moram se zbrati.
Moram �
503
00:30:33,318 --> 00:30:34,694
Najti slu�bo.
504
00:30:34,861 --> 00:30:38,740
Seveda,
naj te ni� ne ovira.
505
00:30:40,950 --> 00:30:44,329
Hej, o�e. V mesto grem.
Do ve�erje bom nazaj.
506
00:30:45,914 --> 00:30:48,333
Menda je bil sino�nji
sestanek prav zanimiv.
507
00:30:50,251 --> 00:30:53,463
Ja. Novice se hitro
�irijo v Forest Ridgeu.
508
00:30:54,631 --> 00:30:59,219
Dru�beni mediji nam niso kos.
Kaj bo� storil?
509
00:30:59,803 --> 00:31:02,430
Ni� posebnega,
preden ne dobim dovoljenja.
510
00:31:02,555 --> 00:31:04,015
Ne govorim o dovoljenju.
511
00:31:04,307 --> 00:31:07,977
Mislim na ljudi, ki jih mora�
prepri�ati o dobronamernosti.
512
00:31:08,853 --> 00:31:11,731
Povedal sem jim,
da sem pri�el pomagat.
513
00:31:16,027 --> 00:31:17,737
Oni to do�ivljajo
514
00:31:17,862 --> 00:31:22,325
kot da se za vedno kon�uje
del njihove zgodovine.
515
00:31:22,742 --> 00:31:27,038
Ni podatkov o zgodovinsko
pomembnem dogajanju v Graffu.
516
00:31:28,456 --> 00:31:31,960
Razen tega, da sem se na prvem plesu
zaljubil v tvojo mamo.
517
00:31:32,377 --> 00:31:33,670
Razen tega, seveda.
518
00:31:34,963 --> 00:31:38,716
Joel, to je pomembno.
Spomini, ki ve�ejo ljudi.
519
00:31:39,634 --> 00:31:42,303
Kaj so oblekli, na katero pesem
so prvi� zaplesali,
520
00:31:42,428 --> 00:31:45,348
kako so svetile lu�i.
521
00:31:46,975 --> 00:31:50,854
Jaz se bom
vedno spominjal tapet.
522
00:31:51,354 --> 00:31:52,647
Tapete?
523
00:31:54,691 --> 00:31:56,568
Na hodniku
na poti v dvorano.
524
00:31:57,110 --> 00:31:59,696
S Hattie sva vstopala.
525
00:32:01,406 --> 00:32:06,661
Bila sva le otroka,
napravljena za nobel ples.
526
00:32:07,620 --> 00:32:10,498
Opazil sem, da se modra s tapete
ujema z njenimi o�mi.
527
00:32:12,876 --> 00:32:14,294
Takrat sem spoznal,
528
00:32:15,003 --> 00:32:17,297
da bova plesala skupaj
do konca �ivljenja.
529
00:32:18,673 --> 00:32:20,133
Tega mi nisi nikoli povedal.
530
00:32:21,134 --> 00:32:24,512
Zdaj ko se bli�a ples,
mi pride ve�krat na misel.
531
00:32:25,263 --> 00:32:26,973
Nobenega nisva izpustila.
532
00:32:28,725 --> 00:32:29,884
Do sedaj.
533
00:32:30,268 --> 00:32:33,730
�al mi je.
Tudi jaz jo pogre�am.
534
00:32:35,690 --> 00:32:38,401
�e te zanima
zgodovinska pomembnost,
535
00:32:40,987 --> 00:32:42,906
si oglej tiste tapete.
536
00:32:54,793 --> 00:32:56,052
Na hitro.
537
00:32:57,003 --> 00:33:00,965
Sem te odbil, ker imam
raje Charlotte kot Emily?
538
00:33:01,674 --> 00:33:03,009
Kaj?
539
00:33:03,426 --> 00:33:04,844
Vse mi je jasno.
540
00:33:04,928 --> 00:33:08,306
Glede sester Bront�
imam trdno stali��e.
541
00:33:09,432 --> 00:33:10,850
Bil si zelo diplomatski.
542
00:33:12,811 --> 00:33:13,978
Potem sem zmeden.
543
00:33:14,813 --> 00:33:17,148
Res, saj se mi
do takrat ni zdelo,
544
00:33:17,232 --> 00:33:20,527
de se v kak�ni
stvari ne strinjava.
545
00:33:21,653 --> 00:33:24,405
Do sestanka, seveda.
546
00:33:25,323 --> 00:33:27,242
Joel, ko si ustavil,
da mi pomaga�,
547
00:33:28,118 --> 00:33:30,703
sem te imela
za prijetnega mladeni�a,
548
00:33:30,787 --> 00:33:33,373
ki je verjetno
dobro videti na konju.
549
00:33:33,998 --> 00:33:37,919
S pravim konjem
si te�ko videti slabo.
550
00:33:38,795 --> 00:33:41,714
Nisem vedela,
da ima� tehnolo�ko podjetje,
551
00:33:41,798 --> 00:33:46,386
da vozi� imeniten avto in
lahko kupi� in prenavlja� hotele.
552
00:33:46,511 --> 00:33:50,181
Gre za en hotel.
Bistvo je najbr� drugje.
553
00:33:50,306 --> 00:33:52,475
Ne, bistvo je,
554
00:33:53,768 --> 00:33:56,020
da si se pretvarjal.
555
00:33:56,104 --> 00:33:58,064
Zamol�al si
pomembne podrobnosti.
556
00:33:58,189 --> 00:33:59,365
Ve� �
557
00:33:59,941 --> 00:34:03,862
Vedno, ko ljudem povem
kaj o svojem poklicu, o fundaciji,
558
00:34:03,945 --> 00:34:08,533
o zbirki prvih izdaj,
o umetnosti, o �emerkoli �
559
00:34:08,616 --> 00:34:10,160
Zbira� knjige?
560
00:34:10,785 --> 00:34:13,872
Vidi�,
o tem ti pripovedujem.
561
00:34:14,497 --> 00:34:18,209
Vidi�? Ljudje me spoznajo
v �isto drugi lu�i.
562
00:34:18,334 --> 00:34:22,547
In potem je
tu sprenevedanje,
563
00:34:22,672 --> 00:34:24,924
ki se mu tako
te�ko izognem.
564
00:34:25,049 --> 00:34:26,301
Dovolj je, Joel.
565
00:34:27,844 --> 00:34:29,762
Ne�esa ti �e
nisem povedala.
566
00:34:31,973 --> 00:34:37,228
V mestu je veliko ljudi,
ki imajo radi stari hotel.
567
00:34:38,646 --> 00:34:40,064
Si opazila?
568
00:34:40,690 --> 00:34:42,817
Eden od teh je moj brat.
569
00:34:44,277 --> 00:34:45,403
Craig Harris.
570
00:34:49,491 --> 00:34:51,451
Craig je tvoj brat.
571
00:34:55,747 --> 00:34:57,040
Pri katerem stanujem.
572
00:34:57,707 --> 00:34:59,959
Zato si torej
pri�la v mesto.
573
00:35:01,878 --> 00:35:05,131
Sedaj ko veva,
kdo sva, bi bilo najbolje,
574
00:35:06,299 --> 00:35:09,511
da mi po�lje�
ra�un za avtovleko.
575
00:35:10,970 --> 00:35:16,309
Predvidevam,
da bova kavo izpustila.
576
00:35:17,894 --> 00:35:19,187
�al mi je.
577
00:35:20,271 --> 00:35:21,356
Meni tudi.
578
00:35:23,316 --> 00:35:24,634
Nasvidenje.
579
00:35:26,319 --> 00:35:27,678
Nasvidenje.
580
00:35:30,698 --> 00:35:34,119
V osrednjem delu bomo uredili
nove trgovine in restavracijo.
581
00:35:35,411 --> 00:35:38,540
Preverite nadstropja,
kateri prostori vam ugajajo.
582
00:35:39,707 --> 00:35:41,209
Naj vam Joel razlo�i
vse o tem delu.
583
00:35:45,964 --> 00:35:47,340
Joel?
584
00:35:48,049 --> 00:35:50,343
Semkaj.
585
00:35:50,677 --> 00:35:52,303
Moj najljub�i del
586
00:35:54,013 --> 00:35:56,933
je plesna dvorana.
587
00:35:58,601 --> 00:35:59,602
Oh.
588
00:36:00,103 --> 00:36:02,147
Tu je odbor
za okrasitev plesi��a.
589
00:36:02,230 --> 00:36:04,858
Rekel sem, da lahko za�nejo,
a �e potrebujete prostor �
590
00:36:04,941 --> 00:36:07,735
Ne, kar nadaljujte.
591
00:36:07,861 --> 00:36:09,028
Veste, kaj.
592
00:36:09,195 --> 00:36:12,323
Zdaj gremo lahko
v mojo pisarno,
593
00:36:12,449 --> 00:36:16,035
dokler ne kon�ajo.
Mi pa preu�imo na�rte.
594
00:36:16,828 --> 00:36:18,121
Kako se vam zdi?
595
00:36:19,122 --> 00:36:20,915
Jih lahko pospremi�, Ray?
596
00:36:21,040 --> 00:36:22,625
Seveda.
Semkaj, prosim.
597
00:36:28,006 --> 00:36:30,049
To bo �udovito, Craig.
598
00:36:31,551 --> 00:36:33,928
Barve. Razsvetljava.
599
00:36:35,680 --> 00:36:36,890
Koruza, stari.
600
00:36:37,015 --> 00:36:39,559
Saj je le �
�Koruza.
601
00:36:39,726 --> 00:36:43,146
Moram na sestanek,
delo imam.
602
00:36:43,313 --> 00:36:45,940
A moram ti priznati,
da je lepo urejeno.
603
00:36:46,065 --> 00:36:48,610
Hvala.
�Ne pozabi.
604
00:36:48,693 --> 00:36:52,530
Vau. Se vidimo. Vau.
605
00:36:53,406 --> 00:36:57,952
Verjetno se strinjata,
da gre za �ivljenjsko prilo�nost.
606
00:36:58,286 --> 00:37:01,289
Hvala �e enkrat da sta pri�la.
Vaju pokli�em naslednji teden.
607
00:37:10,840 --> 00:37:12,133
Si v redu?
608
00:37:13,301 --> 00:37:14,552
Sem.
609
00:37:14,886 --> 00:37:16,971
Od kod nenadno
navdu�enje nad tapetami?
610
00:37:18,598 --> 00:37:21,184
Saj nisem navdu�en.
611
00:37:21,935 --> 00:37:25,855
Kolega, ohrani trezno glavo.
�irijo se govorice.
612
00:37:25,939 --> 00:37:27,398
O �em govori�?
613
00:37:28,024 --> 00:37:30,944
O tem, da doma�i
niso navdu�eni nad projektom.
614
00:37:31,319 --> 00:37:33,571
Dobivam klice morebitnih
najemnikov prodajaln.
615
00:37:34,239 --> 00:37:35,406
Vpra�ajo, ali uspevamo.
616
00:37:36,116 --> 00:37:37,117
Seveda.
617
00:37:37,200 --> 00:37:39,035
Potem poskrbimo,
da nas to ne povozi.
618
00:37:39,536 --> 00:37:42,914
Morda zmenek za veselico
le ni slaba ideja.
619
00:37:42,997 --> 00:37:45,041
Seveda.
�Hej. �armiraj.
620
00:37:45,125 --> 00:37:46,292
Malo poklepetaj.
621
00:37:46,876 --> 00:37:50,255
Ray, dekleta ne bom peljal na ples,
da bi me vzljubili.
622
00:37:50,380 --> 00:37:53,174
Pravim le, da nekaj
moramo storiti. Po�akaj.
623
00:37:55,885 --> 00:37:58,054
Premisli.
V igri je veliko denarja.
624
00:37:58,930 --> 00:38:00,056
Hej.
625
00:38:06,604 --> 00:38:09,357
Vam je v�e� obisk
Catherine and Heathcliffa?
626
00:38:09,482 --> 00:38:10,567
Zelo.
627
00:38:10,775 --> 00:38:14,654
Veste, za�asni knji�ni�ar
se je preselil v Denver.
628
00:38:15,238 --> 00:38:18,700
I��em nekoga, ki bi mi pomagal,
�e vas zanima.
629
00:38:19,075 --> 00:38:24,456
To bi bilo super. A ne vem,
koliko �asa �e ostajam.
630
00:38:24,539 --> 00:38:27,292
Dokler ste tu, bi mi va�a
pomo� zelo koristila.
631
00:38:27,917 --> 00:38:31,254
Torej, z veseljem.
632
00:38:31,337 --> 00:38:33,840
Odli�no. Oglasite se jutri
in bova za�eli.
633
00:38:33,923 --> 00:38:35,049
V redu.
�Prav.
634
00:38:35,175 --> 00:38:36,534
Hvala.
635
00:38:40,388 --> 00:38:42,557
Mi prisko�ite na pomo�
pri iskanju knjige?
636
00:38:43,766 --> 00:38:47,353
To sem �e prebral, znova.
637
00:38:47,479 --> 00:38:49,439
Jane Eyre. Izvrstna.
638
00:38:49,772 --> 00:38:52,025
Sedaj i��em nekaj
malce druga�nega.
639
00:38:52,108 --> 00:38:55,445
Kdo naj mi svetuje,
�e ne knji�ni�arka?
640
00:38:56,613 --> 00:38:58,531
Uradno �e ne delam tu.
641
00:39:00,366 --> 00:39:02,243
Potem pa naj bo neuradno.
642
00:39:04,245 --> 00:39:10,210
I��em nekaj manj romanti�nega
in bolj prizemljenega.
643
00:39:10,335 --> 00:39:13,254
Veste, z osebami,
ki niso nujno v vezi,
644
00:39:13,379 --> 00:39:17,300
a so pripravljene tvegati,
�eprav jim ne ka�e dobro.
645
00:39:19,219 --> 00:39:21,346
Morda ne bo
sre�nega konca.
646
00:39:21,513 --> 00:39:22,847
Je na�in,
da to ugotoviva.
647
00:39:25,892 --> 00:39:27,936
Naj ti nocoj
predstavim hotel.
648
00:39:28,561 --> 00:39:29,938
Zakaj bi to naredil?
649
00:39:30,063 --> 00:39:34,150
Ker res cenim, kako si se
potegnila za brata.
650
00:39:34,234 --> 00:39:37,237
A menim tudi,
ko me bo� bolje spoznala,
651
00:39:37,362 --> 00:39:40,365
bo� presodila,
kak�en sem v resnici.
652
00:39:43,993 --> 00:39:46,037
Predstavitev, pravi�?
653
00:39:47,455 --> 00:39:49,916
Le predstavitev.
Ni zmenek.
654
00:39:50,041 --> 00:39:51,376
Daj no.
655
00:39:52,669 --> 00:39:56,256
Neverjeten si.
656
00:39:57,632 --> 00:39:58,925
Naj bo.
657
00:39:59,092 --> 00:40:00,844
Vidiva se ob 19h.
658
00:40:00,927 --> 00:40:02,554
Zve�er.
�Zve�er.
659
00:40:03,388 --> 00:40:07,809
Saj res � Romeo in Julija.
660
00:40:09,561 --> 00:40:11,354
Romeo in Julija.
661
00:40:13,106 --> 00:40:15,275
Imamo idejo
popravila in prenovitve,
662
00:40:15,400 --> 00:40:17,444
a ohranimo ob�utek
starega hotela.
663
00:40:17,610 --> 00:40:20,780
�e �elite ob�utek starega,
zakaj ne bi ostal tak, kot je?
664
00:40:20,864 --> 00:40:23,616
Ljudem je v�e� ve� opreme,
le da je zavita
665
00:40:24,242 --> 00:40:26,161
v nostalgijo.
666
00:40:26,661 --> 00:40:28,288
Razumem te glede nostalgije.
667
00:40:29,330 --> 00:40:31,458
Zdi se, da so tu �e dolgo.
668
00:40:31,666 --> 00:40:34,669
O�e se jih spominja
�e s prvega plesa z mamo.
669
00:40:35,920 --> 00:40:37,080
Sta hodila?
670
00:40:37,964 --> 00:40:38,965
Seveda.
671
00:40:39,591 --> 00:40:40,592
Vsako leto.
672
00:40:42,177 --> 00:40:43,636
Lansko leto je umrla.
673
00:40:45,972 --> 00:40:47,307
�al mi je.
674
00:40:47,474 --> 00:40:48,600
Hvala.
675
00:40:50,226 --> 00:40:53,480
Ko je bil prvi� tu,
je zagledal te tapete.
676
00:40:55,648 --> 00:40:58,777
Barva se je skladala
z maminimi o�mi.
677
00:40:59,652 --> 00:41:01,571
In vedel je, da bosta
skupaj za vse �ivljenje.
678
00:41:05,116 --> 00:41:06,242
Zdi se tako preprosto.
679
00:41:07,285 --> 00:41:10,914
Da dva pa� � vesta.
680
00:41:11,748 --> 00:41:16,002
Je preprosto.
�e sta prava dva.
681
00:41:18,963 --> 00:41:21,674
Pridi, sledi najbolj�i del.
682
00:41:26,596 --> 00:41:29,849
O, kaj je to?
683
00:41:30,725 --> 00:41:32,519
Zdelo se mi je,
da bo� la�na.
684
00:41:34,938 --> 00:41:36,648
Je to del
tvoje predstavitve?
685
00:41:37,607 --> 00:41:39,359
Lahko jo
tudi �e odnesejo.
686
00:41:39,692 --> 00:41:43,404
V redu je.
A to �e ni zmenek.
687
00:41:46,241 --> 00:41:47,575
Ne pravim, da je.
688
00:41:50,620 --> 00:41:52,080
Jopi�, draga dama.
689
00:41:53,123 --> 00:41:54,249
Hvala.
690
00:42:00,213 --> 00:42:01,631
Za teboj.
�Hvala.
691
00:42:03,174 --> 00:42:05,677
Vite�tvo ni umrlo,
le po�itnice je imelo.
692
00:42:07,011 --> 00:42:08,012
Dokler me nisi sre�ala.
693
00:42:12,684 --> 00:42:14,978
S Craigom sva
odra��ala v Seattlu.
694
00:42:15,353 --> 00:42:18,022
Zaradi njega
sem postala knji�ni�arka.
695
00:42:18,398 --> 00:42:19,674
Res?
696
00:42:21,025 --> 00:42:23,987
V srednji �oli
so nekega poletja
697
00:42:24,070 --> 00:42:26,614
v lokalni knji�nici
iskali prostovoljce.
698
00:42:26,823 --> 00:42:29,451
Tega sem si
nadvse �elela.
699
00:42:29,784 --> 00:42:34,164
Craig pa se je odpravil
z avtobusom na drug del mesta,
700
00:42:34,247 --> 00:42:36,374
da bi govoril
z vodjo knji�nice.
701
00:42:36,875 --> 00:42:40,462
Povedal jim je, da sem
najve�ja ljubiteljica knjig.
702
00:42:40,879 --> 00:42:44,799
In da on ne bi bral knjig,
�e ne bi bilo mene.
703
00:42:46,801 --> 00:42:50,889
Moral je biti prepri�ljiv,
saj sem dobila slu�bo.
704
00:42:52,265 --> 00:42:53,975
Vedno mi je v oporo.
705
00:42:54,559 --> 00:42:56,144
Krasen brat je.
706
00:42:56,352 --> 00:42:57,520
Res.
707
00:42:57,854 --> 00:43:02,150
In vztrajen,
ko se za nekaj odlo�i.
708
00:43:02,484 --> 00:43:03,735
To pa vem.
709
00:43:06,613 --> 00:43:10,950
Craig meni, da je pomo� mestu
le poslovna poteza.
710
00:43:12,827 --> 00:43:13,953
Kako razmi�lja� ti?
711
00:43:16,748 --> 00:43:18,833
Verjamem,
da �eli� pomagati mestu.
712
00:43:20,126 --> 00:43:23,171
Da ima� dobre namene.
Vendar �
713
00:43:24,506 --> 00:43:30,470
Vendar? �Zakaj Graff? Zakaj
vlaga� toliko �asa in denarja?
714
00:43:32,013 --> 00:43:33,932
Ne bi mogel �e
druga�e pomagati mestu?
715
00:43:37,227 --> 00:43:42,148
V mladosti sva z o�etom
ves �as delala na ran�u.
716
00:43:42,816 --> 00:43:47,529
V�asih sva pono�i
taborila zunaj.
717
00:43:47,779 --> 00:43:51,991
Samo midva, celo no�
sva se pogovarjala pod zvezdami.
718
00:43:52,158 --> 00:43:53,618
Bilo je tako posebno.
719
00:43:54,452 --> 00:43:56,788
�elel sem si,
da bi imel �arobno pali�ico.
720
00:43:57,872 --> 00:43:59,749
In z njo bi zamahnil,
721
00:43:59,874 --> 00:44:04,462
da bi ti trenutki trajali dlje.
722
00:44:05,171 --> 00:44:06,256
Razume�?
723
00:44:06,506 --> 00:44:07,799
�udovito.
724
00:44:08,299 --> 00:44:10,510
Tako �utim
s tem mestom.
725
00:44:11,803 --> 00:44:13,179
In z ljudmi.
726
00:44:13,847 --> 00:44:15,348
Da bi lahko �
727
00:44:16,307 --> 00:44:21,271
zamahnil in za�aral Forest Ridge
v mesto moje mladosti.
728
00:44:22,230 --> 00:44:23,273
�al.
729
00:44:24,983 --> 00:44:28,069
Nisem �arovnik
in nimam �arobne pali�ice.
730
00:44:30,780 --> 00:44:32,532
Joel, stvari se spreminjajo.
731
00:44:32,824 --> 00:44:34,117
Res je.
732
00:44:34,659 --> 00:44:40,081
Lahko jih le
posku�amo izbolj�ati.
733
00:44:40,373 --> 00:44:41,791
To je vse, kar �elim.
734
00:44:42,417 --> 00:44:44,711
Pripomo�i ho�em
rodnemu mestu k uspehu.
735
00:44:45,086 --> 00:44:49,466
Obdr�ati pa stvari,
zaradi katerih je tako posebno.
736
00:44:51,551 --> 00:44:53,219
Kot je �etveni ples?
737
00:44:59,100 --> 00:45:00,268
Kaj po�ne�?
738
00:45:01,561 --> 00:45:02,812
Smem?
739
00:45:03,354 --> 00:45:04,397
Ne.
740
00:45:04,481 --> 00:45:07,275
Nisem dobra plesalka.
741
00:45:08,193 --> 00:45:09,527
Sledi mi.
742
00:45:13,990 --> 00:45:16,117
Ne morem verjeti,
da to po�nem.
743
00:45:17,535 --> 00:45:19,162
Stvar je v bokih, pun�i.
744
00:45:25,919 --> 00:45:29,672
Kaj pa govori�?
Odli�na plesalka si.
745
00:45:30,715 --> 00:45:32,759
Odli�en partner si.
746
00:45:34,010 --> 00:45:36,888
Temu ne bom oporekal.
747
00:45:42,185 --> 00:45:44,938
Taylor, premi�ljeval sem �
748
00:45:50,110 --> 00:45:53,029
Ti � in jaz �
749
00:45:55,240 --> 00:45:56,449
O mojbog.
750
00:45:58,409 --> 00:46:00,662
Zakaj se po�utim
kot v srednji �oli?
751
00:46:02,247 --> 00:46:05,625
Sli�ala sem,
da si bil takrat prav kul.
752
00:46:06,417 --> 00:46:07,919
O tem bi
lahko razpravljali.
753
00:46:08,795 --> 00:46:10,171
Ne vem.
754
00:46:10,922 --> 00:46:12,173
Prav.
755
00:46:13,466 --> 00:46:15,969
Bi �la z mano na ples?
756
00:46:18,805 --> 00:46:20,098
Zares?
757
00:46:20,807 --> 00:46:22,166
Zares.
758
00:46:26,604 --> 00:46:27,647
Ojej!
759
00:46:29,899 --> 00:46:31,234
Craig, po�akaj.
�Saj sem samo �
760
00:46:31,317 --> 00:46:33,445
Videl sem lu�.
Verjetno jo je kdo pozabil.
761
00:46:33,945 --> 00:46:35,738
Craig!
�Oprostita. Oprostita.
762
00:46:40,827 --> 00:46:41,911
Si v redu?
763
00:46:42,620 --> 00:46:43,788
Ne vem.
764
00:47:04,642 --> 00:47:05,727
�ivijo.
765
00:47:06,060 --> 00:47:07,061
�ivijo.
766
00:47:08,897 --> 00:47:10,899
Craig, glede tega �
767
00:47:10,982 --> 00:47:12,108
Ni ti treba razlagati.
768
00:47:12,192 --> 00:47:13,193
Ho�em.
769
00:47:15,904 --> 00:47:17,405
Ko je moj avto zgrmel v jarek,
770
00:47:17,489 --> 00:47:19,991
je Joel ustavil in mi pomagal.
771
00:47:21,242 --> 00:47:22,660
Se mi je zdelo.
772
00:47:22,744 --> 00:47:24,662
Bil je prijeten
in ujela sva se.
773
00:47:24,788 --> 00:47:27,665
Do sestanka nisem vedela,
kaj si misli� o njem.
774
00:47:28,374 --> 00:47:30,335
Verjetno bi ti morala
povedati za nocoj.
775
00:47:30,460 --> 00:47:33,922
Mislila sem, �e se z njim pogovorim,
bo morda spremenil razmi�ljanje.
776
00:47:36,549 --> 00:47:39,010
Taylor, nisem prizadet,
ker si plesala z njim.
777
00:47:39,177 --> 00:47:41,095
A na�in, kako si od�el �
778
00:47:41,179 --> 00:47:43,598
To stavbo znam
razstaviti in sestaviti.
779
00:47:44,516 --> 00:47:48,812
V Joelovem na�rtu
pa tu ni ve� mesta zame.
780
00:47:49,646 --> 00:47:51,689
Ne bo� ve� imel slu�be?
781
00:47:51,898 --> 00:47:53,817
Tega ni rekel,
a je logi�no.
782
00:47:55,401 --> 00:47:58,905
Ko bo hotel prenovljen,
�emu bi me obdr�al?
783
00:47:59,114 --> 00:48:01,366
Craig, res se mi
ne zdi tak�en.
784
00:48:01,491 --> 00:48:04,410
Poslovne� je.
Prej ali slej bo stvar prera�unal.
785
00:48:04,702 --> 00:48:06,037
Sli�al si svetnike.
786
00:48:06,162 --> 00:48:09,999
Najti moramo le
zgodovinsko pomembno re�.
787
00:48:11,251 --> 00:48:13,461
To se ti zdi mogo�e?
�To po�nem.
788
00:48:13,670 --> 00:48:16,005
Vem tudi,
koliko ti hotel pomeni.
789
00:48:16,422 --> 00:48:18,716
Obljubim, da ne odneham,
dokler ne�esa ne najdem.
790
00:48:20,009 --> 00:48:21,344
Te je povabil na ples?
791
00:48:24,764 --> 00:48:26,516
Nisem mu �e odgovorila.
792
00:48:27,433 --> 00:48:29,978
Mora� iti. Zabavno je.
793
00:48:31,312 --> 00:48:33,982
Morda je ta ples zadnji.
794
00:48:39,279 --> 00:48:41,948
Vem, zakaj si tu,
in te povsem razumem.
795
00:48:42,532 --> 00:48:45,201
Craig je tvoj brat
in �eli� mu pomagati.
796
00:48:46,453 --> 00:48:47,954
Res je,
�elim mu pomagati.
797
00:48:48,580 --> 00:48:50,874
A rada bi �la tudi
na �etveni ples.
798
00:48:51,875 --> 00:48:52,876
S teboj.
799
00:48:52,959 --> 00:48:56,004
O, po�akaj.
800
00:48:57,647 --> 00:48:58,923
Res?
�Res.
801
00:48:59,007 --> 00:49:01,843
�e te ne moti,
da naredim vse
802
00:49:01,926 --> 00:49:03,303
za re�itev hotela Graff.
803
00:49:04,679 --> 00:49:05,847
Aha.
804
00:49:07,515 --> 00:49:12,687
To je najbolj nenavadna ponudba,
kar sem jih prejel.
805
00:49:14,814 --> 00:49:16,316
Kaj pravi�?
806
00:49:17,692 --> 00:49:18,860
Imava zmenek?
807
00:49:19,652 --> 00:49:20,987
Kaj pravim?
808
00:49:23,615 --> 00:49:25,241
Dokler razume�,
809
00:49:26,826 --> 00:49:29,412
da se tebi navkljub
ne bom predal.
810
00:49:30,371 --> 00:49:31,915
Drugega niti
ne pri�akujem.
811
00:49:35,043 --> 00:49:37,712
Potem imava zmenek.
812
00:49:40,340 --> 00:49:43,551
In to dober.
Zelo se ga veselim.
813
00:49:44,052 --> 00:49:47,889
Hotelsko zgodovino najbolje
spoznamo s pomo�jo lokalnih virov.
814
00:49:48,515 --> 00:49:50,141
Morda pri�evanja udele�encev?
815
00:49:50,225 --> 00:49:52,560
Vsekakor bolje
kot iskati prek spleta.
816
00:49:52,644 --> 00:49:55,313
Ker tako dobro
poznate okoli�,
817
00:49:55,396 --> 00:49:57,482
bi me lahko
malo usmerili?
818
00:49:57,607 --> 00:50:01,236
Morda imam zamisel.
�Odli�no.
819
00:50:04,072 --> 00:50:09,285
Z leti je knji�nica zbrala
krajevni zgodovinski arhiv.
820
00:50:10,203 --> 00:50:14,582
�asopisi, fotografije,
pisma in dnevniki.
821
00:50:15,750 --> 00:50:18,628
Kako jih uporabljate?
�V na�rtu smo imeli digitalizacijo
822
00:50:18,711 --> 00:50:21,840
in spletno objavo,
a nismo veliko napredovali.
823
00:50:23,675 --> 00:50:24,717
Vam to kaj pomaga?
824
00:50:24,843 --> 00:50:26,636
Izvrsten kraj za za�etek.
825
00:50:26,761 --> 00:50:27,887
�udovito.
826
00:50:28,888 --> 00:50:30,265
Prav.
827
00:50:42,694 --> 00:50:43,853
Vau!
828
00:50:45,155 --> 00:50:47,449
Mislil sem, da sem edini,
ki pride sem zgodaj.
829
00:50:48,116 --> 00:50:50,577
Imam nekaj �asa,
preden se odpre knji�nica.
830
00:50:50,660 --> 00:50:53,413
Pomagala bi pri okrasitvi.
831
00:50:53,663 --> 00:50:54,831
Zelo lepo.
832
00:50:55,623 --> 00:50:56,749
Mi pomaga�?
833
00:50:57,041 --> 00:50:59,419
Ne, ne. To je �
834
00:51:00,211 --> 00:51:01,588
veliko prete�ko zame.
835
00:51:02,088 --> 00:51:04,549
Ne, ni.
Pridi, enostavno je.
836
00:51:04,883 --> 00:51:06,926
Pokazala ti bom. Sedi.
837
00:51:08,261 --> 00:51:09,479
Prav.
838
00:51:10,763 --> 00:51:11,890
Tako.
839
00:51:13,016 --> 00:51:17,270
Vzame� tole in upogne�
�ico na cvetu v obliko J.
840
00:51:17,896 --> 00:51:19,814
Nato jo postavi�
tja vmes.
841
00:51:20,231 --> 00:51:21,983
V obliko �rke J?
842
00:51:22,066 --> 00:51:24,152
Ja. Ali pa v obliko
male zanke.
843
00:51:26,154 --> 00:51:29,991
Lastnoro�no sem
uni�il cel ples.
844
00:51:31,951 --> 00:51:33,328
Ne. Pa dajva �
845
00:51:33,411 --> 00:51:34,412
Zalepiti?
846
00:51:34,662 --> 00:51:35,922
Poskusiva s tole.
847
00:51:36,581 --> 00:51:38,208
Narediva skupaj.
848
00:51:39,751 --> 00:51:43,713
Primeva �ico
in jo takole upogneva.
849
00:51:44,172 --> 00:51:46,633
Nato jo postaviva sem.
850
00:51:48,551 --> 00:51:50,136
Pozorno spremljaj.
851
00:51:50,929 --> 00:51:52,639
Bi pri�la zve�er na ran�
852
00:51:52,722 --> 00:51:54,265
in bi z o�etom ve�erjali?
853
00:51:56,100 --> 00:51:57,852
Na ve�erjo?
�Ja.
854
00:51:58,520 --> 00:51:59,771
Ja, dober kuhar je.
855
00:52:00,230 --> 00:52:03,191
Razkazal bi ti ran�,
�e ima� �as.
856
00:52:04,818 --> 00:52:07,237
Z veseljem.
857
00:52:14,828 --> 00:52:15,787
�ivijo.
858
00:52:16,579 --> 00:52:18,289
Ta veter te res prezebe.
859
00:52:18,373 --> 00:52:19,499
To ni �e ni�.
860
00:52:19,582 --> 00:52:22,627
Tu ni zares mraz, dokler ti
trepalnice ne pomrznejo.
861
00:52:22,710 --> 00:52:24,546
Saj se heca�.
862
00:52:24,796 --> 00:52:26,297
Naj ti vzamem jopi�.
863
00:52:26,381 --> 00:52:28,842
Hvala.
�Seveda.
864
00:52:30,593 --> 00:52:31,719
Taylor, pozdravljena.
865
00:52:31,970 --> 00:52:35,098
Pozdravljeni. Hvala za povabilo.
�Z veseljem.
866
00:52:36,141 --> 00:52:38,351
�al bom moral izpustiti ve�erjo.
867
00:52:38,476 --> 00:52:40,562
Teli�ka je prenehala
piti iz posode.
868
00:52:40,687 --> 00:52:43,481
Moram tja,
da jo posku�am nahraniti.
869
00:52:43,565 --> 00:52:45,316
Ne o�e,
ves dan si bil zunaj.
870
00:52:45,400 --> 00:52:47,569
Bom jaz.
Naj poskusim.
871
00:52:47,861 --> 00:52:49,154
Gostjo ima�.
872
00:52:49,320 --> 00:52:51,281
Ampak to je pomembno.
873
00:52:51,448 --> 00:52:54,033
Oprosti, Taylor.
Prestaviti morava ve�erjo.
874
00:52:54,492 --> 00:52:56,161
Tole se lahko zavle�e.
875
00:52:56,369 --> 00:52:58,663
Z veseljem pomagam, �e smem.
876
00:52:58,830 --> 00:52:59,831
Si prepri�ana?
877
00:53:00,957 --> 00:53:03,293
Zunaj bo bolj mrzlo.
878
00:53:03,460 --> 00:53:06,296
Mislim, da bodo
trepalnice to prenesle.
879
00:53:06,921 --> 00:53:08,423
V redu, pojdimo.
880
00:53:14,345 --> 00:53:15,763
Se to zgodi ve�krat?
881
00:53:16,806 --> 00:53:18,933
Ja, vedno je nekaj.
882
00:53:19,309 --> 00:53:23,605
Je prevro�e ali premrzlo.
883
00:53:25,023 --> 00:53:28,026
Reka poplavlja
ali presahne.
884
00:53:28,818 --> 00:53:30,111
Sli�ati je zabavno.
885
00:53:30,695 --> 00:53:32,322
Nadvse zabavno.
886
00:53:34,657 --> 00:53:36,326
Si zato od�el?
887
00:53:37,202 --> 00:53:41,414
Da pobegne� od �
Oprosti, saj se me ne ti�e.
888
00:53:42,916 --> 00:53:44,292
Ne.
889
00:53:47,003 --> 00:53:48,321
Po�teno vpra�anje.
890
00:53:49,214 --> 00:53:51,466
Tu mi je tako v�e�,
zakaj bi od�el.
891
00:53:53,259 --> 00:53:54,385
Ve� �
892
00:53:55,595 --> 00:53:57,472
�etudi Forest Ridge
tako ljubim,
893
00:53:59,599 --> 00:54:01,684
sem imel ob�utek,
894
00:54:03,019 --> 00:54:06,022
da mi �ivljenjske �elje
ni izpolnil.
895
00:54:07,273 --> 00:54:10,026
Razume�? Nisem vedel,
kaj to�no i��em.
896
00:54:11,319 --> 00:54:14,989
Vedel pa sem,
da je nekje drugje.
897
00:54:15,824 --> 00:54:18,785
Moral sem iz ljubljenega kraja,
da to najdem.
898
00:54:20,495 --> 00:54:24,165
Si na�el, kar si iskal?
899
00:54:24,958 --> 00:54:26,042
Ne �e.
900
00:54:29,003 --> 00:54:30,630
Zdi se, da se
temu pribli�ujem.
901
00:54:32,799 --> 00:54:35,301
Tukaj ima�.
902
00:54:38,847 --> 00:54:42,392
Tako, tako.
Pa sva.
903
00:54:43,726 --> 00:54:46,229
Takole. Pridna si.
904
00:54:46,312 --> 00:54:47,564
Bo v redu z njo?
905
00:54:47,647 --> 00:54:49,566
Vse bo v redu.
906
00:54:51,151 --> 00:54:52,277
Si ti v redu?
907
00:54:53,319 --> 00:54:54,446
Ja.
908
00:55:11,212 --> 00:55:13,673
Hej, Peter Klepec.
909
00:55:16,009 --> 00:55:17,677
Pri�akoval sem te v mestu.
910
00:55:17,760 --> 00:55:21,097
O�e ima veliko dela.
911
00:55:21,181 --> 00:55:22,640
Malo mu pomagam.
912
00:55:23,099 --> 00:55:25,101
Si kaj preverjal sporo�ila?
913
00:55:26,102 --> 00:55:28,021
Telefon imam v hi�i, zakaj?
914
00:55:28,104 --> 00:55:31,191
Alan te �eli.
Sistem se je zjutraj sesul.
915
00:55:31,441 --> 00:55:32,901
Kaj?
�Ja.
916
00:55:33,818 --> 00:55:36,070
Moram iti tja?
�Ne vem �e.
917
00:55:36,488 --> 00:55:38,531
Po�akajva na
povezavo z Alanom.
918
00:55:38,615 --> 00:55:41,034
Mora� iti tudi
na sestanek mestnega sveta.
919
00:55:41,284 --> 00:55:43,077
Ja. In na ples.
920
00:55:44,204 --> 00:55:45,705
Od kdaj ima�
to na urniku?
921
00:55:45,830 --> 00:55:48,124
Odlo�il sem se, da grem.
922
00:55:49,209 --> 00:55:50,627
Dejansko ima� zmenek?
923
00:55:50,752 --> 00:55:54,380
Imam, Ray. Pravi zmenek.
924
00:55:55,089 --> 00:55:56,591
Ti premetenec. Vidi�?
925
00:55:56,674 --> 00:55:58,551
O tem sem govoril.
926
00:55:58,635 --> 00:56:00,470
Sekanje lesa, ples.
927
00:56:00,553 --> 00:56:03,431
Tako jih bomo osvojili.
Po�akaj.
928
00:56:03,515 --> 00:56:05,350
Ne.
�Po�akaj, ne premikaj se.
929
00:56:05,558 --> 00:56:08,144
Slikal te bom.
Tebe s sekiro za spletno stran.
930
00:56:08,228 --> 00:56:09,729
Ne, ne.
�Zakaj ne?
931
00:56:09,854 --> 00:56:13,274
Poklicat grem Alana,
da preverim, ali je vse v redu.
932
00:56:19,030 --> 00:56:20,907
�ivijo.
��ivijo.
933
00:56:22,575 --> 00:56:23,952
Koliko je tole staro?
934
00:56:24,536 --> 00:56:26,955
Takrat je bil
predsednik Lincoln.
935
00:56:28,039 --> 00:56:30,166
A ti uspeva, da deluje.
936
00:56:30,291 --> 00:56:32,627
Ja, kljub vsemu.
937
00:56:33,503 --> 00:56:36,214
Kako to, da si tu?
�Sam je povedala, da si spodaj.
938
00:56:36,381 --> 00:56:38,091
Zoe sem
pospremila iz knji�nice.
939
00:56:38,299 --> 00:56:39,884
Zgoraj pomaga pri okrasitvi.
940
00:56:39,968 --> 00:56:42,345
Skoraj sem kon�al.
�e tole privijem.
941
00:56:44,305 --> 00:56:48,017
V redu.
Kako napreduje iskanje?
942
00:56:48,393 --> 00:56:49,811
Dobro.
943
00:56:50,937 --> 00:56:52,564
Napreduje.
944
00:56:52,772 --> 00:56:56,609
Do sestanka je �e nekaj dni.
Upam, da se kaj izka�e.
945
00:56:57,402 --> 00:57:01,656
Oprosti, da sem te
vpletel v tole.
946
00:57:02,031 --> 00:57:03,199
Zakaj?
947
00:57:03,450 --> 00:57:04,659
Ne vem.
948
00:57:04,826 --> 00:57:07,954
�emu se sploh borimo.
949
00:57:08,079 --> 00:57:11,541
Kopica starih zgodb
in lepih spominov.
950
00:57:13,168 --> 00:57:14,586
Saj je v redu.
951
00:57:16,504 --> 00:57:18,923
Ampak to so
pomembne stvari.
952
00:57:19,007 --> 00:57:20,633
To vem, samo �
953
00:57:23,344 --> 00:57:24,679
Sli�ala si Joela.
954
00:57:25,013 --> 00:57:27,432
Zna biti prepri�ljiv,
ko nekaj res �eli.
955
00:57:27,557 --> 00:57:29,017
Tudi jaz sem lahko.
956
00:57:29,934 --> 00:57:31,227
Ne govori mi.
957
00:57:31,603 --> 00:57:33,229
Kaj je tu?
958
00:57:34,522 --> 00:57:37,317
Tu je bil prostor za sobarice.
959
00:57:38,777 --> 00:57:40,195
Osebje je �ivelo v hotelu?
960
00:57:40,278 --> 00:57:43,782
Ja. V�asih so bili
na voljo 24 ur na dan.
961
00:57:44,365 --> 00:57:47,243
Vodje so �eleli, da so blizu,
zato so jih nastanili.
962
00:57:50,205 --> 00:57:52,332
Lahko malo pobrskam?
�Pa daj, v redu.
963
00:57:52,457 --> 00:57:53,666
Hvala!
964
00:57:54,876 --> 00:57:56,586
Ne povzro�aj te�av.
965
00:58:24,489 --> 00:58:25,657
Kaj?
966
00:58:40,296 --> 00:58:42,799
Ga Mary Katherine Donnelly
967
00:58:59,023 --> 00:59:00,150
Ima� kaj zanimivega?
968
00:59:02,277 --> 00:59:03,528
Morda.
969
00:59:05,155 --> 00:59:08,074
Pisma so za Katherine Donnelly
iz oskrbe hotela.
970
00:59:08,908 --> 00:59:10,243
To je ona.
971
00:59:11,161 --> 00:59:14,164
Imigrirala je iz Dublina
in se prebila do Montane.
972
00:59:14,456 --> 00:59:15,665
Delala je v Graffu?
973
00:59:16,166 --> 00:59:18,460
Po odprtju je bila
v njem slu�kinja.
974
00:59:18,877 --> 00:59:20,170
Kaj se je zgodilo z njo?
975
00:59:20,295 --> 00:59:25,508
Verjetno se je preselila.
A zapustila je pisma.
976
00:59:26,634 --> 00:59:28,720
Joyce, ima� morda
pove�evalno steklo?
977
00:59:29,679 --> 00:59:31,222
Imam.
978
00:59:31,764 --> 00:59:32,765
Super.
979
00:59:33,892 --> 00:59:34,934
Izvoli.
980
00:59:35,018 --> 00:59:37,353
Poglejta �ensko na desni.
981
00:59:37,687 --> 00:59:40,440
Mislim, da je Mary Katherine,
a poglejta tole.
982
00:59:41,065 --> 00:59:44,110
Komu je podoben
mo�ki spredaj na sredini?
983
00:59:49,407 --> 00:59:50,450
Vau.
984
00:59:50,533 --> 00:59:51,534
Kajne?
985
00:59:56,372 --> 00:59:57,632
Je to res �
986
00:59:57,916 --> 00:59:59,042
Ka�e, da je.
987
00:59:59,292 --> 01:00:00,502
O mojbog.
988
01:00:00,627 --> 01:00:02,378
Predsednik Theodore Roosevelt.
989
01:00:03,505 --> 01:00:04,881
O moj �
990
01:00:12,555 --> 01:00:16,017
Theodore Roosevelt je bil
predsednik od 1901 do 1909.
991
01:00:16,601 --> 01:00:19,938
V �asu predsedovanja
je prepotoval vso dr�avo.
992
01:00:20,563 --> 01:00:23,566
Ne najdem pa omembe,
da je bil v Forest Ridgeu.
993
01:00:23,983 --> 01:00:26,111
Morda se je ustavil
na poti drugam.
994
01:00:27,028 --> 01:00:30,448
Denimo, da je bil
na uradnem obisku.
995
01:00:31,658 --> 01:00:34,452
Tak zgodovinski dogodek
bi morali ohraniti.
996
01:00:34,661 --> 01:00:37,580
Skupaj s hotelom,
kjer se je to dogajalo.
997
01:00:38,706 --> 01:00:40,041
Kako lahko izvemo?
998
01:00:40,500 --> 01:00:43,545
Sedaj ko poznamo obdobje,
lahko razi��emo datume.
999
01:00:43,878 --> 01:00:45,630
Prav. Gremo od za�etka.
1000
01:00:45,755 --> 01:00:47,215
To je na�a najbolj�a mo�nost.
1001
01:00:47,298 --> 01:00:48,716
Pa za�nimo.
1002
01:00:51,261 --> 01:00:52,720
Hej, Alan.
1003
01:00:52,846 --> 01:00:54,180
Kaj se dogaja?
1004
01:00:56,182 --> 01:00:58,726
V redu.
Obve��aj me.
1005
01:01:00,311 --> 01:01:01,813
Prav, hvala.
1006
01:01:03,648 --> 01:01:04,774
Torej?
1007
01:01:05,150 --> 01:01:07,152
Pravi �as prestre�en,
a bil je napad.
1008
01:01:07,235 --> 01:01:10,738
Ga pokli�em in prevzamem.
Upam, da ni kaj resnega.
1009
01:01:11,281 --> 01:01:12,824
Prav. Se vidiva notri.
1010
01:01:13,283 --> 01:01:14,451
Prav.
1011
01:01:30,550 --> 01:01:32,260
�ivijo.
��ivijo.
1012
01:01:32,802 --> 01:01:35,388
Oprosti,
ker te nisem prej poklical.
1013
01:01:35,472 --> 01:01:38,516
Povsod moram gasiti po�are.
1014
01:01:40,351 --> 01:01:42,770
V redu je.
Tudi tu je pestro.
1015
01:01:43,021 --> 01:01:46,733
Kako gre na�i la�ni teli�ki?
�Veliko bolje, hvala.
1016
01:01:46,858 --> 01:01:50,195
�eli si, da te povabim.
1017
01:01:50,320 --> 01:01:52,655
Osebno bi se ti
zahvalila za pomo�.
1018
01:01:53,907 --> 01:01:55,074
Res?
1019
01:01:55,450 --> 01:01:57,786
Vem, da je sedaj tole
1020
01:01:57,869 --> 01:02:01,623
sporo�ilo v zadnji sekundi.
1021
01:02:02,916 --> 01:02:05,752
Bi prestavila
ve�erjo na nocoj?
1022
01:02:06,211 --> 01:02:08,588
Obljubim, da tokrat
brez priganjanja �ivine.
1023
01:02:09,923 --> 01:02:11,841
Zdi se v redu.
Se vidiva zve�er.
1024
01:02:12,300 --> 01:02:13,468
Se vidiva zve�er.
1025
01:02:16,513 --> 01:02:19,224
Hvala, to je bilo odli�no.
1026
01:02:20,016 --> 01:02:21,559
Kuhati sem
za�el ob ognju.
1027
01:02:22,060 --> 01:02:24,354
Stara tradicija
dru�ine Sheenan.
1028
01:02:25,522 --> 01:02:28,191
Se je prenesla
na bodo�o generacijo?
1029
01:02:28,566 --> 01:02:32,862
Te�ko re�em.
Ni veliko zunaj zadnje �ase.
1030
01:02:32,987 --> 01:02:34,906
To nekaj pomeni.
1031
01:02:35,740 --> 01:02:40,078
Joel pravi, da gresta
skupaj na �etveni ples.
1032
01:02:40,495 --> 01:02:41,913
Zelo se ga veselim.
1033
01:02:42,664 --> 01:02:46,251
Morda ti ni omenil, a ples
je tudi dru�inska tradicija.
1034
01:02:47,252 --> 01:02:48,336
Nikoli nismo manjkali.
1035
01:02:49,003 --> 01:02:50,630
Tudi Joel,
ko je bil mlaj�i.
1036
01:02:51,548 --> 01:02:54,008
Morala bi videti malega
v obleki s kravato.
1037
01:02:54,926 --> 01:02:58,012
Nekje moram
imeti fotografije.
1038
01:02:58,096 --> 01:03:00,723
Ne.
No�e si ogledovati fotografij.
1039
01:03:00,807 --> 01:03:02,892
Seveda �elim.
�Morda pozneje.
1040
01:03:04,185 --> 01:03:05,520
Mladeni� je bil tako pla�en,
1041
01:03:06,354 --> 01:03:10,066
da ni upal plesati z dekleti
in je prosil mamo.
1042
01:03:10,233 --> 01:03:11,234
Oh, ne.
1043
01:03:11,317 --> 01:03:13,570
Zato tako dobro ple�e.
1044
01:03:13,778 --> 01:03:15,029
Kako ljubko.
1045
01:03:15,238 --> 01:03:18,867
Na plesu pa ni bil �e od �
1046
01:03:19,534 --> 01:03:20,869
Odkar si �el na �tudij?
1047
01:03:22,036 --> 01:03:23,288
Da.
1048
01:03:23,705 --> 01:03:28,334
Menda ni sre�al osebe,
s katero bi �el. Do danes.
1049
01:03:29,919 --> 01:03:32,255
Zelo prefinjeno, o�e. Zelo.
1050
01:03:34,674 --> 01:03:36,176
Katera je mama?
1051
01:03:38,970 --> 01:03:40,346
Tista na sredini.
1052
01:03:40,805 --> 01:03:41,806
�udovita je.
1053
01:03:41,890 --> 01:03:44,017
Najlep�a je bila
na �etvenem plesu.
1054
01:03:47,395 --> 01:03:51,524
Ta delovni mladeni� je
Timothy Patrick Sheenan.
1055
01:03:51,608 --> 01:03:52,692
Moj praded.
1056
01:03:53,067 --> 01:03:55,069
To je edina njegova fotografija.
1057
01:03:56,112 --> 01:03:58,490
Kje je bila posneta?
�Prav tu.
1058
01:03:59,115 --> 01:04:01,993
Ko�o je zgradil, �e preden
je Montana postala dr�ava.
1059
01:04:03,077 --> 01:04:07,499
Iztrebil je zemljo za ran�,
se poro�il, imel dru�ino.
1060
01:04:08,208 --> 01:04:11,252
In Sheenani smo tu
vse od takrat.
1061
01:04:17,467 --> 01:04:19,010
Nekaj je s to fotografijo.
1062
01:04:20,094 --> 01:04:21,454
Kaj le?
1063
01:04:21,930 --> 01:04:23,973
Ne morem ugotoviti.
1064
01:04:26,601 --> 01:04:28,478
Na spletu nikjer ni omenjeno,
1065
01:04:28,603 --> 01:04:30,063
da je obiskal Forest Ridge.
1066
01:04:30,271 --> 01:04:33,149
Bil je vendar predsednik.
Moralo bi biti zabele�eno.
1067
01:04:34,150 --> 01:04:36,069
Morda niso vedeli,
da je bil tu.
1068
01:04:36,861 --> 01:04:39,531
Seveda.
Teddy Roosevelt se je izmuznil
1069
01:04:39,656 --> 01:04:41,282
v Forest Ridge v Montano.
1070
01:04:41,491 --> 01:04:44,494
�e komu,
bo to uspelo razvozlati tebi.
1071
01:04:54,420 --> 01:04:56,965
Vedela sem,
da je fotografija �udna.
1072
01:04:57,173 --> 01:04:58,258
Kaj?
1073
01:04:59,259 --> 01:05:02,303
Na tleh je pol metra snega,
moralo je zmrzovati.
1074
01:05:02,470 --> 01:05:04,639
Nih�e ne nosi pla��a,
niti Roosevelt.
1075
01:05:05,598 --> 01:05:07,308
Prav ima�.
1076
01:05:07,392 --> 01:05:11,104
Domnevala sem, da je bila zima,
a poglej drevesa.
1077
01:05:11,521 --> 01:05:13,064
Prekrita so z listjem.
1078
01:05:13,148 --> 01:05:15,817
To�no.
Torej je moralo biti spomladi.
1079
01:05:15,900 --> 01:05:18,820
Se dogaja. Nenadni sne�ni viharji
v tem obdobju.
1080
01:05:19,028 --> 01:05:22,365
Roosevelt morda tega ni vedel
in ni pri�akoval snega.
1081
01:05:23,825 --> 01:05:26,494
A obstajati mora razlog,
zakaj je bil v Montani.
1082
01:05:26,619 --> 01:05:28,037
Kako naj to izvemo?
1083
01:05:28,163 --> 01:05:30,999
Prijateljica Caitlin
dela v zveznem arhivu.
1084
01:05:31,124 --> 01:05:34,127
Poslala sem ji fotografijo
in bo preverila zapise
1085
01:05:34,210 --> 01:05:36,921
vseh predsednikovih
obiskov v tem obdobju.
1086
01:05:37,005 --> 01:05:39,215
Lahko to izve
pred sestankom sveta?
1087
01:05:39,299 --> 01:05:41,759
Dr�im pesti.
Javi se mi, takoj ko bo mo�no.
1088
01:05:41,926 --> 01:05:44,012
Zdi se mi, da bo uspela.
1089
01:05:44,471 --> 01:05:46,639
Do tedaj pa,
namesto da posedam in �akam,
1090
01:05:46,723 --> 01:05:48,641
bi pomagala pri okrasitvi.
1091
01:05:48,892 --> 01:05:49,893
�esa se lotim?
1092
01:05:49,976 --> 01:05:52,687
Lahko prinese� ostale
okrasitve za mize s hodnika?
1093
01:05:52,770 --> 01:05:53,980
Seveda.
1094
01:05:58,067 --> 01:06:02,614
Vsako leto doma�ini v hotelu
priredijo velik �etveni ples.
1095
01:06:02,906 --> 01:06:04,157
Zabavno je.
1096
01:06:04,616 --> 01:06:06,201
�elite dokaz o predanosti?
1097
01:06:06,534 --> 01:06:09,537
Joel je tako odlo�en,
da pridobi naklonjenost mesta,
1098
01:06:09,746 --> 01:06:11,372
in lahko dobimo dovoljenje,
1099
01:06:11,456 --> 01:06:14,083
da si je na�el
zmenek za ples.
1100
01:06:16,669 --> 01:06:19,339
Ne razumite napa�no,
zelo prijetna je.
1101
01:06:20,089 --> 01:06:22,926
a ne gre
za naveden zmenek.
1102
01:06:23,051 --> 01:06:25,261
Njen brat je na�
glavni nasprotnik.
1103
01:06:27,055 --> 01:06:30,308
�e kaj poznam Joela,
je dovoljenje �e na�e.
1104
01:06:52,914 --> 01:06:57,460
Prijetno presene�enje.
Ravno sem pozdravil na�o teli�ko.
1105
01:06:59,879 --> 01:07:01,464
Pripeljala sem se,
1106
01:07:01,589 --> 01:07:04,926
da ti osebno povem,
da s tabo ne grem na ples.
1107
01:07:05,635 --> 01:07:07,929
Poi��i si drugo,
ki bo osvojila tvoje mesto.
1108
01:07:09,848 --> 01:07:10,890
O �em pa govori�?
1109
01:07:11,015 --> 01:07:14,269
Tam sem bila.
Vse sem sli�ala.
1110
01:07:14,519 --> 01:07:19,315
Ko je Ray razlagal o pravem razlogu,
zakaj me vabi� na ples.
1111
01:07:19,399 --> 01:07:23,194
Taylor, ne, ne.
Ne razume�. To je bilo �
1112
01:07:23,278 --> 01:07:24,821
Res ne razumem.
1113
01:07:25,196 --> 01:07:29,075
Tega, da je mo�ki,
ki mi je ugajal, le prevara.
1114
01:07:30,034 --> 01:07:31,578
Nisi tak,
kot sem domnevala.
1115
01:07:32,704 --> 01:07:37,041
Rekel si, da ne ve�,
ali bo� kdaj na�el to, kar i��e�.
1116
01:07:39,127 --> 01:07:40,587
Zdaj si to na�el.
1117
01:07:44,716 --> 01:07:46,050
Taylor!
1118
01:07:53,349 --> 01:07:54,767
Je Ray res to izjavil?
1119
01:07:55,643 --> 01:07:56,686
Se nisi postavil po robu?
1120
01:07:57,729 --> 01:07:59,272
Nisem se, o�e.
1121
01:08:00,231 --> 01:08:02,859
Ni� nisem rekel.
Bil je poslovni sestanek.
1122
01:08:03,568 --> 01:08:05,445
Ni bilo na mestu.
1123
01:08:07,864 --> 01:08:09,741
Ni vse v denarju.
1124
01:08:11,618 --> 01:08:12,869
Sine, mislil sem, da ve�.
1125
01:08:32,639 --> 01:08:34,307
�ivijo.
�Hej.
1126
01:08:36,434 --> 01:08:38,269
Christine mi je povedala
za dogodek z Joelom.
1127
01:08:39,020 --> 01:08:40,188
�al mi je.
1128
01:08:40,313 --> 01:08:44,108
Ja, prav si imel.
�e en posel.
1129
01:08:45,068 --> 01:08:46,611
Tokrat nisem
�elel imeti prav.
1130
01:08:47,862 --> 01:08:48,947
Kaj?
1131
01:08:50,406 --> 01:08:53,660
Ko te je Joel peljal v mesto,
sem videl tvojo simpatijo.
1132
01:08:54,244 --> 01:08:57,205
�elel sem,
da bi bilo to,
1133
01:08:57,288 --> 01:08:59,916
kar si videla na njem,
tudi resni�no.
1134
01:09:01,668 --> 01:09:03,920
Jaz tudi.
1135
01:09:04,170 --> 01:09:06,840
Zve�er je sestanek sveta,
1136
01:09:06,923 --> 01:09:09,676
in na nek na�in
se bo zadeva uredila.
1137
01:09:10,135 --> 01:09:14,556
In ko se uredi,
mi nekaj obljubi.
1138
01:09:16,141 --> 01:09:17,976
Odvisno od tega,
kaj je obljuba.
1139
01:09:18,351 --> 01:09:20,812
�elim, da mi obljubi�,
1140
01:09:20,979 --> 01:09:23,398
da se nama s Christino
pridru�i� na plesu.
1141
01:09:24,357 --> 01:09:27,026
Craig.
�Da vidi�, zakaj tak kraval.
1142
01:09:27,861 --> 01:09:31,739
Pridi na ples pogledat,
koliko nam pomeni to mesto.
1143
01:09:36,453 --> 01:09:38,121
Prav, �la bom.
1144
01:09:38,663 --> 01:09:40,248
Prav, te bova peljala.
1145
01:09:42,000 --> 01:09:43,460
Se vidiva.
�Se vidiva.
1146
01:09:48,923 --> 01:09:50,383
Joel, saj bo �lo.
1147
01:09:51,593 --> 01:09:54,471
S prijaznim nasme�kom
jim povej, kako izvrstno bo.
1148
01:09:55,388 --> 01:09:56,264
Kajne?
1149
01:09:57,056 --> 01:09:58,183
Seveda.
1150
01:10:12,739 --> 01:10:15,408
O mojbog,
prijateljica Caitlin iz arhiva.
1151
01:10:15,742 --> 01:10:17,118
Moram v knji�nico.
1152
01:10:17,744 --> 01:10:19,704
Sestanek se bo za�el.
�Ja, vem.
1153
01:10:19,954 --> 01:10:21,956
Ne skrbita, takoj bom nazaj.
1154
01:10:22,081 --> 01:10:24,542
Kako to? Taylor.
�Takoj bom nazaj.
1155
01:10:42,560 --> 01:10:44,145
Hvala, Caitlin!
1156
01:10:47,607 --> 01:10:49,526
Hvala, Teddy Roosevelt!
1157
01:10:59,661 --> 01:11:03,706
Za: Taylor Harris
Kje si?
1158
01:11:08,670 --> 01:11:11,214
ZAVLA�UJ
Potrebujem nekaj �asa
1159
01:11:14,259 --> 01:11:16,219
Bi kar za�eli.
1160
01:11:17,053 --> 01:11:18,429
DAJ �E!
1161
01:11:18,513 --> 01:11:21,015
Kot veste, zbiramo mnenja,
ali bo hotel Graff �
1162
01:11:21,099 --> 01:11:21,975
Moram zavla�evati �
1163
01:11:22,100 --> 01:11:25,478
upravi�en
do spomeni�kega varstva.
1164
01:11:33,361 --> 01:11:35,280
Vremenska karta ZDA 1903
1165
01:11:37,449 --> 01:11:40,326
�e malo
ZMIGAJ!
1166
01:11:41,703 --> 01:11:45,123
Craig?
Ste pripravljeni? Craig?
1167
01:11:45,623 --> 01:11:47,167
Pozdravljeni.
�Da?
1168
01:11:47,250 --> 01:11:49,252
Pripravljen sem.
�Prosim.
1169
01:11:55,633 --> 01:11:57,135
Torej �
1170
01:11:57,469 --> 01:11:58,678
Je vse v redu?
1171
01:11:58,761 --> 01:12:01,514
Da. Moram samo �
1172
01:12:02,724 --> 01:12:05,977
Malo je � Sem �e uredil.
1173
01:12:07,395 --> 01:12:11,107
Dajmo, dajmo. V redu.
1174
01:12:11,691 --> 01:12:15,278
Poleg vseh
dru�abnih dogodkov, ki jih
1175
01:12:15,361 --> 01:12:18,406
prirejamo v Graffu,
1176
01:12:19,407 --> 01:12:23,828
kot na primer �etveni ples.
Kajne?
1177
01:12:25,246 --> 01:12:27,707
Vsi se veselimo
�etvenega plesa.
1178
01:12:27,832 --> 01:12:30,376
Seveda.
�Prepri�an se, da se ga tudi vi.
1179
01:12:30,877 --> 01:12:33,171
Nedvomno.
�Da.
1180
01:12:33,254 --> 01:12:37,842
Menim, da je prav tako
primerno in pomembno,
1181
01:12:38,802 --> 01:12:43,640
da pozorno preverimo
dru�bene koristi, ki �
1182
01:12:43,723 --> 01:12:44,933
Imate bistvo?
1183
01:12:45,016 --> 01:12:47,685
Imam. V kratkem.
Takoj bom, oprostite.
1184
01:12:47,769 --> 01:12:48,895
Prav.
1185
01:12:54,692 --> 01:12:57,320
Graff je star.
1186
01:12:58,905 --> 01:13:01,950
Ampak star
na pravi, dober na�in.
1187
01:13:02,033 --> 01:13:05,703
Imamo pe�,
ki so jo kurili �e na�i dedje.
1188
01:13:05,787 --> 01:13:07,330
Oprostite,
to smo �e predelali.
1189
01:13:07,413 --> 01:13:11,292
Starost �e ne pomeni,
da je stavba znamenita.
1190
01:13:12,293 --> 01:13:16,172
V kolikor nimate
�esa novega,
1191
01:13:16,339 --> 01:13:17,924
boste morali zaklju�iti.
1192
01:13:18,007 --> 01:13:22,470
Saj zaklju�ujem.
Imam sicer ve� zaklju�kov �
1193
01:13:22,554 --> 01:13:24,097
Lahko prisko�im na pomo�.
1194
01:13:28,309 --> 01:13:29,894
Oprostite, da zamujam.
1195
01:13:36,109 --> 01:13:37,368
Okej.
1196
01:13:38,653 --> 01:13:41,448
Menim, da sem na�la dokaz,
1197
01:13:41,531 --> 01:13:45,285
da si Graff zaslu�i
status spomeni�kega varstva.
1198
01:13:46,578 --> 01:13:48,496
Lahko uporabim tole?
�Prosim.
1199
01:13:49,122 --> 01:13:50,415
Na spletu je.
1200
01:13:55,628 --> 01:13:59,591
Mary Katherine Donnelly
je bila v hotelu Graff slu�kinja
1201
01:13:59,841 --> 01:14:02,260
v �asu od 1900 do 1903.
1202
01:14:02,844 --> 01:14:06,097
O njej ni veliko znanega,
razen nekaj njenih pisem,
1203
01:14:06,181 --> 01:14:08,266
ki jih je pustila,
ko se je odselila.
1204
01:14:09,601 --> 01:14:13,188
Na sre�o pa je zapustila
tudi nekaj fotografij.
1205
01:14:14,189 --> 01:14:17,609
Ena je �e posebej zanimiva.
1206
01:14:19,319 --> 01:14:23,782
Aprila 1903
je Mary Katherine fotografirana
1207
01:14:23,865 --> 01:14:26,910
v dru�bi predsednika
Theodorja Roosevelta
1208
01:14:27,368 --> 01:14:29,078
pred hotelom Graff.
1209
01:14:29,245 --> 01:14:31,414
Teddy Roosevelt
je bil v Forest Ridgeu?
1210
01:14:33,291 --> 01:14:35,919
Tisto pomlad je bil
v narodnem parku Yellowstone,
1211
01:14:36,044 --> 01:14:38,963
kjer je polo�il temeljni kamen
za Rooseveltov slavolok.
1212
01:14:39,047 --> 01:14:41,257
Ta �e danes stoji
na severnem vhodu.
1213
01:14:41,883 --> 01:14:45,053
Teddyju je bil
ta del Zahoda nadvse v�e�.
1214
01:14:45,136 --> 01:14:48,181
Odlo�il se je �e ostati
in malo raziskovati.
1215
01:14:49,599 --> 01:14:51,392
Nih�e pa ni pri�akoval,
1216
01:14:52,268 --> 01:14:55,730
da jih �aka najhladnej�a
zabele�ena pomlad.
1217
01:14:56,606 --> 01:14:58,316
Pojavil se je
nenaden sne�ni vihar.
1218
01:14:58,817 --> 01:15:02,946
Zapadlo je meter snega.
Teddy s celotno ekipo
1219
01:15:03,029 --> 01:15:05,323
je nasedel
v bli�ini Forest Ridgea.
1220
01:15:05,824 --> 01:15:08,368
Skupina je �la v mesto.
Dokler cesta ni bila vozna,
1221
01:15:08,952 --> 01:15:13,123
so tri dni pre�iveli
v hotelu Graff.
1222
01:15:13,206 --> 01:15:15,834
Imate za to dokaze?
1223
01:15:20,046 --> 01:15:24,717
Tu je zapis
iz Rooseveltovega dnevnika.
1224
01:15:24,884 --> 01:15:30,265
Ve�ino �ivljenja ga je pisal.
Aprila 1903 je zapisal:
1225
01:15:31,099 --> 01:15:34,435
"Zasne�eni v majhnem
mestecu Forest Ridge.
1226
01:15:35,186 --> 01:15:39,482
Bivamo v hotelu Graff.
Tri izvrstno prespane no�i."
1227
01:15:39,899 --> 01:15:43,820
Poleg hotela ga je navdu�il
1228
01:15:45,613 --> 01:15:48,283
predvsem Forest Ridge.
1229
01:15:48,533 --> 01:15:50,660
In Montana.
1230
01:15:51,494 --> 01:15:57,417
Ta del dr�ave, ljudje
in kultura so ga navdu�ili,
1231
01:15:57,584 --> 01:15:58,877
ko je zastal v snegu.
1232
01:15:59,294 --> 01:16:01,463
Kmalu po vrnitvi
v Washington
1233
01:16:02,422 --> 01:16:05,717
se je odlo�il,
da podpi�e za��itni zakon.
1234
01:16:06,176 --> 01:16:10,513
Ta vsem ameri�kim
predsednikom omogo�a,
1235
01:16:10,597 --> 01:16:12,807
da za��itijo
to �udovito dr�avo,
1236
01:16:12,932 --> 01:16:16,644
da lahko v njej u�ivajo
vse generacije.
1237
01:16:19,272 --> 01:16:21,858
Z za��ito hotela Graff
kot zgodovinske znamenitosti,
1238
01:16:21,941 --> 01:16:26,780
ne obujamo le
Rooseveltove dedi��ine,
1239
01:16:26,988 --> 01:16:31,618
ampak slavimo tudi zagnanost,
ki naredi to mesto
1240
01:16:31,951 --> 01:16:34,037
in dr�avo tako posebni.
1241
01:16:36,164 --> 01:16:37,624
Hvala.
1242
01:16:45,924 --> 01:16:48,134
Hvala, Taylor. To je bilo �
1243
01:16:48,593 --> 01:16:52,847
�e ne prej,
sedaj res ljubimo na�e mesto.
1244
01:16:54,098 --> 01:16:57,852
Spregovoriti �eli tudi
Joel Sheenan.
1245
01:17:12,492 --> 01:17:14,077
Ljubim to mesto.
1246
01:17:15,745 --> 01:17:17,205
Res.
1247
01:17:17,622 --> 01:17:19,124
Tu sem doma.
1248
01:17:22,043 --> 01:17:25,797
Pet generacij dru�ine
je �e del Forest Ridgea.
1249
01:17:27,340 --> 01:17:29,092
Pet generacij.
1250
01:17:29,717 --> 01:17:30,802
Noro.
1251
01:17:34,347 --> 01:17:38,434
�e bi bila tu
moja praprastar�a
1252
01:17:38,685 --> 01:17:40,562
Timothy in �
1253
01:17:41,896 --> 01:17:43,398
Mary Katherine Sheenan �
1254
01:17:46,151 --> 01:17:49,529
Bi ponosno podprla
odlo�itev sveta.
1255
01:17:53,992 --> 01:17:55,268
Hvala.
1256
01:18:02,584 --> 01:18:05,628
Pro�nja za izdajo
gradbenega dovoljenja se ustavi.
1257
01:18:05,712 --> 01:18:09,340
Dr�avi Montani bomo
podali uradno vlogo
1258
01:18:09,841 --> 01:18:13,219
da hotel Graff dobi
status kulturne dedi��ine.
1259
01:18:30,195 --> 01:18:31,321
Zgodaj si pokonci.
1260
01:18:33,156 --> 01:18:34,949
Moram se vrniti.
1261
01:18:35,784 --> 01:18:38,244
Hvala. Voditi moram posel.
1262
01:18:40,038 --> 01:18:42,665
Tudi predelava na�rtov za Graff
bo terjala precej �asa.
1263
01:18:45,043 --> 01:18:47,170
Bo dr�ava prisluhnila mestu
1264
01:18:47,253 --> 01:18:50,089
in hotel spremenila
v uradno znamenitost?
1265
01:18:52,175 --> 01:18:54,803
Te�ko se je upirati
Teddyju Rooseveltu.
1266
01:18:58,306 --> 01:18:59,724
Kar je Taylor odkrila,
1267
01:19:00,850 --> 01:19:02,936
o tvoji praprababici
Mary Katherine,
1268
01:19:04,979 --> 01:19:06,606
je tudi del na�e zgodovine.
1269
01:19:10,652 --> 01:19:11,903
Danes je �etveni ples.
1270
01:19:12,028 --> 01:19:14,739
Ne bi odlo�il
odhoda za en dan?
1271
01:19:14,948 --> 01:19:16,366
Ne morem, o�e.
1272
01:19:18,284 --> 01:19:22,705
Verjetno sem zadnji �lovek,
ki ga �elijo videti na plesu.
1273
01:19:26,793 --> 01:19:28,044
�e posebej Taylor.
1274
01:19:34,134 --> 01:19:35,135
Naj ti povem,
1275
01:19:37,470 --> 01:19:38,888
da jaz grem.
1276
01:19:41,683 --> 01:19:43,351
V spomin na tvojo mamo.
1277
01:19:44,769 --> 01:19:47,689
To bo prvi ples brez nje.
1278
01:19:48,606 --> 01:19:52,944
Upal sem, da bo� tam ti,
da la�je prenesem.
1279
01:19:58,450 --> 01:19:59,525
Prav.
1280
01:20:02,328 --> 01:20:03,746
Ostal bom.
1281
01:20:04,414 --> 01:20:07,041
A tega ne bom spil.
Me more� me prisiliti.
1282
01:20:09,419 --> 01:20:10,503
Videti je kot blato.
1283
01:20:15,758 --> 01:20:18,970
Vau, �udovita si.
�Hvala.
1284
01:20:19,554 --> 01:20:21,931
Varu�ka je tu.
�Skoraj sem pripravljena.
1285
01:20:22,390 --> 01:20:23,766
Ugani, kaj.
1286
01:20:24,559 --> 01:20:27,770
Klicali so iz knji�nice v Seattlu
in �elijo me nazaj.
1287
01:20:28,521 --> 01:20:30,440
Res? Super!
1288
01:20:31,274 --> 01:20:33,151
Kajne?
Za�nem naslednji teden.
1289
01:20:33,943 --> 01:20:35,445
Tako kmalu?
1290
01:20:35,528 --> 01:20:38,823
Ne bi �e malo ostala, po tem,
kar si naredila za mesto?
1291
01:20:38,907 --> 01:20:41,993
Imel si prav
glede Forest Ridgea.
1292
01:20:42,076 --> 01:20:45,288
Res je izjemno
in v�e� mi je tu.
1293
01:20:46,623 --> 01:20:48,166
A ne morem.
Moram nazaj.
1294
01:20:48,249 --> 01:20:51,753
Po�teno. Naredimo ta �etveni
ples res nepozaben.
1295
01:20:52,962 --> 01:20:55,173
Prav.
�Odli�no. Poglej to.
1296
01:20:56,382 --> 01:20:57,634
Izvoli.
1297
01:20:58,009 --> 01:20:59,427
Zaokro�i videz.
1298
01:21:00,136 --> 01:21:01,429
Strinjam se.
1299
01:21:40,802 --> 01:21:45,265
Taylor, Taylor, Taylor �
1300
01:22:12,750 --> 01:22:14,085
Dolgujem ti opravi�ilo.
1301
01:22:16,254 --> 01:22:17,372
Ray.
1302
01:22:17,505 --> 01:22:20,008
Joel pravi, da si sli�ala
moj pogovor z investitorji.
1303
01:22:21,676 --> 01:22:22,969
�al mi je.
1304
01:22:23,386 --> 01:22:25,263
Tako sem se
v�ivel v nagovor,
1305
01:22:25,346 --> 01:22:27,307
da nisem sprevidel,
da posegam med vaju.
1306
01:22:27,390 --> 01:22:30,518
Ni bila tvoja krivda.
Joel bi se lahko oglasil.
1307
01:22:30,727 --> 01:22:33,938
Verjemi mi, da se je.
Takoj po sestanku mi je rekel,
1308
01:22:34,022 --> 01:22:37,484
da vajin prihod na ples
nikakor ni povezan s poslom.
1309
01:22:37,609 --> 01:22:38,626
Res?
1310
01:22:39,444 --> 01:22:40,487
Nisem �
1311
01:22:41,613 --> 01:22:42,772
Nisem vedela.
1312
01:22:45,742 --> 01:22:48,912
Zdaj ko je to urejeno,
se moram vrniti.
1313
01:22:51,164 --> 01:22:53,458
Moral sem ti povedati
pred odhodom. �Hvala.
1314
01:22:54,209 --> 01:22:55,251
Kje pa je Joel?
1315
01:22:55,710 --> 01:22:58,254
Dejal je, da se odpravlja
v Kalifornijo.
1316
01:22:59,088 --> 01:23:00,173
Hvala.
1317
01:23:07,722 --> 01:23:09,349
Joel, tu Taylor.
1318
01:23:09,557 --> 01:23:12,852
Ray mi je pravkar sporo�il,
kaj si mu povedal.
1319
01:23:12,977 --> 01:23:15,313
Da si res �eli�
z menoj na ples.
1320
01:23:15,814 --> 01:23:20,026
Da si resni�no tak,
kot bi rada verjela.
1321
01:23:20,276 --> 01:23:22,487
Tako kot si rekel,
da bo� tam nekje
1322
01:23:22,570 --> 01:23:24,948
na�el, kar i��e� �
1323
01:23:27,325 --> 01:23:28,493
Tudi jaz i��em.
1324
01:23:29,536 --> 01:23:32,080
Vem, da sem to na�la pri tebi.
1325
01:23:33,623 --> 01:23:35,625
�e sem tu pri Graffu,
1326
01:23:36,709 --> 01:23:38,795
�akala te bom. Prosim �
1327
01:23:39,629 --> 01:23:42,966
Prosim, ne odidi. Adijo.
1328
01:23:46,719 --> 01:23:47,779
Prav si imela.
1329
01:23:49,347 --> 01:23:53,184
Posel gor ali dol,
spregovoriti bi moral.
1330
01:23:54,978 --> 01:23:56,187
Nisi od�el.
1331
01:23:56,771 --> 01:23:58,189
Poglej se no.
1332
01:24:00,525 --> 01:24:02,527
Izvoli.
�Hvala.
1333
01:24:06,781 --> 01:24:10,368
Ne morem oditi
brez opravi�ila.
1334
01:24:14,080 --> 01:24:15,098
Hvala.
1335
01:24:16,082 --> 01:24:17,083
Hvala tebi.
1336
01:24:19,461 --> 01:24:21,963
Da si mi prvi� razkrila obraz
1337
01:24:22,046 --> 01:24:23,339
moje praprababice.
1338
01:24:24,340 --> 01:24:28,595
Njeno ime poznam
s poro�nega lista.
1339
01:24:30,305 --> 01:24:33,141
Nismo pa
imeli njene fotografije.
1340
01:24:34,976 --> 01:24:36,311
Do danes.
1341
01:24:36,478 --> 01:24:39,481
�e prej bi ti povedala,
�e bi poznala povezavo.
1342
01:24:40,023 --> 01:24:42,775
Ko razmi�ljam o njima,
1343
01:24:44,235 --> 01:24:46,780
se spra�ujem,
kako je bilo to zanju.
1344
01:24:48,364 --> 01:24:52,452
Skupaj sta za�ela,
pred sabo sta imela �e vse �ivljenje.
1345
01:24:53,536 --> 01:24:55,747
Vse je bilo novo.
1346
01:24:57,665 --> 01:25:00,168
Tudi ta hotel.
1347
01:25:06,132 --> 01:25:08,343
Nekatere stvari
se zdijo prave.
1348
01:25:11,221 --> 01:25:13,097
Morda je res
tako preprosto.
1349
01:25:15,350 --> 01:25:17,060
Da dva pa�
1350
01:25:18,645 --> 01:25:20,146
nenadoma vesta?
1351
01:25:21,773 --> 01:25:23,817
�e sta prava dva.
1352
01:25:27,237 --> 01:25:28,404
Tako je.
1353
01:25:29,405 --> 01:25:32,367
Tukaj si.
Kaj po�ne� zunaj?
1354
01:25:32,492 --> 01:25:36,621
Zmrzuje.
Pridi, zabava je tudi zate.
1355
01:25:37,497 --> 01:25:40,667
In vrni reve�u jopi�, hladno je.
Obleci svoj jopi�.
1356
01:25:43,461 --> 01:25:45,130
Greva?
�Greva.
1357
01:26:27,046 --> 01:26:32,302
Ne bi verjel, da slabo vreme
spremeni toliko �ivljenj na bolje.
1358
01:26:33,761 --> 01:26:35,638
Neko� in danes.
1359
01:27:18,678 --> 01:27:22,680
Prevod: GK
Priredil in uredil metalcamp
1360
01:27:23,181 --> 01:27:27,181
Tehni�na obdelava
DVD Rippers Slovenija
96658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.