All language subtitles for Chasing (2021) Tamil 720p HDRip - x264 - (DD5.1 - 192Kbps & 2.0) - 1.2GB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:34,750 --> 00:04:35,667 Bye. 2 00:04:38,083 --> 00:04:40,792 Hey, she is coming! The one coming in front . 3 00:04:40,792 --> 00:04:41,750 Okay, dude. 4 00:04:50,500 --> 00:04:54,667 (Indistinct chatters) 5 00:04:54,667 --> 00:04:56,625 Hey! -Who are you? 6 00:04:56,625 --> 00:04:58,250 Leave me! 7 00:04:58,250 --> 00:05:00,083 Someone rescue me. 8 00:05:00,750 --> 00:05:02,708 Leave me. 9 00:05:47,500 --> 00:05:50,167 Leave me. 10 00:05:55,667 --> 00:05:57,500 Leave me. Who are you people? 11 00:06:08,792 --> 00:06:09,917 Leave me. 12 00:06:09,917 --> 00:06:12,708 Hey, leave me. 13 00:06:13,875 --> 00:06:17,042 Someone rescue me. 14 00:06:19,292 --> 00:06:22,833 Someone rescue me. 15 00:06:24,292 --> 00:06:27,667 Leave me. 16 00:06:27,667 --> 00:06:29,042 Someone rescue me. 17 00:06:30,292 --> 00:06:31,708 Leave me. 18 00:06:32,583 --> 00:06:33,583 Hey, you come! 19 00:06:35,083 --> 00:06:36,750 Rescue me. 20 00:06:53,917 --> 00:06:57,417 Leave me. 21 00:07:03,250 --> 00:07:05,208 Where are you taking me? 22 00:07:07,125 --> 00:07:07,958 Leave me. 23 00:07:17,167 --> 00:07:18,500 Someone rescue me. 24 00:07:18,500 --> 00:07:20,042 Leave me. 25 00:07:25,458 --> 00:07:26,292 Come on. 26 00:07:28,708 --> 00:07:29,542 Drag her. 27 00:07:46,250 --> 00:07:48,000 Have coffee. -Keep it here. 28 00:07:48,000 --> 00:07:50,917 Today is Revathi's daughter betrothal. I'm going. 29 00:07:50,917 --> 00:07:52,125 Hey, Divya! 30 00:07:54,333 --> 00:07:55,208 What happened? 31 00:07:55,208 --> 00:07:58,250 What happened? Tell me, why are you crying? 32 00:07:58,250 --> 00:07:59,333 What happened? 33 00:07:59,333 --> 00:08:00,167 What happened, Aadhira? 34 00:08:00,167 --> 00:08:01,458 Sir, while returning from duty, 35 00:08:01,458 --> 00:08:03,875 I saw few people dragging her to the car, forcefully. 36 00:08:05,375 --> 00:08:08,833 I suspected as a kidnap, followed them, rescued and brought her. 37 00:08:08,833 --> 00:08:10,625 Did you get any information about them? 38 00:08:10,625 --> 00:08:11,917 No, sir. They have escaped. 39 00:08:11,917 --> 00:08:14,167 When inquiring her, she said she is your daughter. 40 00:08:14,167 --> 00:08:15,208 That’s why, I brought her here. 41 00:08:16,875 --> 00:08:21,000 Sir, recently did you get any threat? -Don't cry, Divya. 42 00:08:21,000 --> 00:08:25,958 We meet many people in our job, who to identify among them? 43 00:08:26,750 --> 00:08:28,667 Anyone from personal front? 44 00:08:30,167 --> 00:08:31,000 No. -Don't worry. 45 00:08:32,583 --> 00:08:35,667 Okay, sir. I will leave. 46 00:08:35,667 --> 00:08:36,875 Thank you. 47 00:08:40,167 --> 00:08:41,167 ♪ Stand up ♪ 48 00:08:42,167 --> 00:08:43,083 ♪ Go daringly ♪ 49 00:08:46,625 --> 00:08:47,583 ♪ Stand up ♪ 50 00:08:48,750 --> 00:08:49,667 ♪ Go daringly ♪ 51 00:08:50,625 --> 00:08:51,792 ♪ Win the world ♪ 52 00:08:54,208 --> 00:08:55,542 ♪ Stand up ♪ 53 00:08:56,167 --> 00:08:57,542 ♪ Go daringly ♪ 54 00:08:58,125 --> 00:09:01,208 ♪ Win the world ♪ 55 00:09:01,208 --> 00:09:04,792 ♪ We will handle anything boldly, We will win anything in this world ♪ 56 00:09:04,792 --> 00:09:08,333 ♪ Let's challenge and say, We will protect the law and order ♪ 57 00:09:10,375 --> 00:09:13,917 ♪ We will handle anything boldly, We will win anything in this world ♪ 58 00:09:13,917 --> 00:09:17,958 ♪ Let's challenge and say, We will protect the law and order ♪ 59 00:09:21,208 --> 00:09:28,542 ♪ We will ever protect the pride of the police ♪ 60 00:09:28,542 --> 00:09:36,083 ♪ Duty, dignity and discipline Our heart cherishes these ever ♪ 61 00:09:36,083 --> 00:09:39,708 ♪ The women are as brave as a tiger ♪ 62 00:09:39,708 --> 00:09:41,875 ♪ In showing kindness and helping others, ♪ 63 00:09:41,875 --> 00:09:43,917 ♪ We are flooded with mercy ♪ 64 00:09:43,917 --> 00:09:50,833 ♪ To break the barriers here... And to create history... ♪ 65 00:09:50,833 --> 00:09:58,500 ♪ We are the revolutionary women who came to rise a new era. ♪ 66 00:09:58,500 --> 00:10:02,125 ♪ We will handle anything boldly We will win anything in this world ♪ 67 00:10:02,125 --> 00:10:12,375 ♪ Let's challenge and say, We will protect the law and order ♪ 68 00:10:21,208 --> 00:10:28,667 ♪ Our hands which rule the home will rule the country in future ♪ 69 00:10:28,667 --> 00:10:35,917 ♪ The life of Jhansi Rani and Velu Nachiyar is a lesson for us ♪ 70 00:10:35,917 --> 00:10:39,750 ♪ Let's suppress the rage of clans doing crimes ♪ 71 00:10:39,750 --> 00:10:43,500 ♪ Let's change the minds to right way, who fail to be honest ♪ 72 00:10:43,500 --> 00:10:51,083 ♪ The corruption must be punished, definitely ♪ 73 00:10:51,083 --> 00:11:00,292 ♪ We swear, we will not help anyone to escape ♪ 74 00:11:06,083 --> 00:11:09,750 ♪ We will handle anything boldly We will win anything in this world ♪ 75 00:11:18,208 --> 00:11:21,292 Mam, I want to become a specialist, an encounter specialist. 76 00:11:21,292 --> 00:11:24,792 My grandfather and father are policemen. 77 00:11:24,792 --> 00:11:28,083 I too took up the police job, not to waste the Government money. 78 00:11:28,083 --> 00:11:30,667 When I was young, my teacher hit me since I was late. 79 00:11:30,667 --> 00:11:32,875 To avenge him, I become a police, mam. 80 00:11:32,875 --> 00:11:35,167 I want to serve the people as a policeman, mam. 81 00:11:35,167 --> 00:11:37,500 Whoever might be the culprit, we should take action on them. madam. 82 00:11:37,500 --> 00:11:39,292 We must reveal the power of the police. 83 00:11:39,292 --> 00:11:41,667 Watching actress Vijay Shanthi's films, I wanted to become a police, mam. 84 00:11:41,667 --> 00:11:45,167 We must eradicate patriarchy. and should make them bend, mam. 85 00:11:47,625 --> 00:11:49,667 (Indistinct chatters) 86 00:11:49,667 --> 00:11:51,167 Hey, Ramaswamy! 87 00:11:51,167 --> 00:11:52,750 Hey you, Ramaswamy! 88 00:11:53,583 --> 00:11:56,250 Hello, who is Ramaswamy? 89 00:11:56,250 --> 00:11:57,542 Who’s that Ramaswamy? 90 00:11:58,542 --> 00:12:00,208 I’m 'Rock Star, Rockie'. 91 00:12:01,708 --> 00:12:04,208 Then, who is that Ramaswamy in the ID card? 92 00:12:04,208 --> 00:12:05,000 What now? 93 00:12:05,000 --> 00:12:07,708 My name is Ramaswamy. It's my grandfathers name... 94 00:12:07,708 --> 00:12:09,458 Since I'm handsome like my grandfather... 95 00:12:09,458 --> 00:12:10,417 ...my grandmother named me so. -Handsome? 96 00:12:10,417 --> 00:12:12,333 Since I'm handsome, you're trying to propose. 97 00:12:12,333 --> 00:12:14,375 You too look like grandfather, isn't it? 98 00:12:14,375 --> 00:12:16,333 You too look like a granny! 99 00:12:16,333 --> 00:12:17,458 Did I ask you anything? 100 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Thank you very much. 101 00:12:27,750 --> 00:12:28,958 Has Divya become normal? 102 00:12:29,792 --> 00:12:32,417 Not yet, still she is nervous. 103 00:12:33,000 --> 00:12:36,042 Last night, while sleeping she woke up due to fear. 104 00:12:36,875 --> 00:12:40,625 She is the daughter of a policeman, but not the police. 105 00:12:40,625 --> 00:12:46,542 My wife is upset. A very happy family is now in stress. 106 00:12:46,542 --> 00:12:49,708 Sir, if they are aware it’s your daughter, They wouldn't have abducted her. 107 00:12:49,708 --> 00:12:52,458 It's not important whether she is my daughter or others. 108 00:12:52,458 --> 00:12:55,417 Perhaps, If they had abducted the girl of their target... 109 00:12:55,417 --> 00:12:57,583 ...What would be the fate of her! 110 00:13:02,625 --> 00:13:08,375 By checking the CCTV footage we got, it shows a big financier is involved. 111 00:13:08,375 --> 00:13:13,875 He deals with the politicians, IAS and IPS officials by lending them money. 112 00:13:13,875 --> 00:13:18,042 Sir, by using your influence can’t we interrogate him on suspicion? 113 00:13:18,042 --> 00:13:21,417 Without any evidence, it’s not possible to take him on custody and interrogate. 114 00:13:21,417 --> 00:13:25,083 Even if we inquire, there will be lot of political pressure. 115 00:13:25,083 --> 00:13:26,417 Then, he will be vigilant. 116 00:13:27,292 --> 00:13:29,667 We will not get any evidence. 117 00:13:30,000 --> 00:13:33,667 We should secure a strong evidence, without their knowledge. 118 00:13:33,667 --> 00:13:36,167 Until then, we can’t take any action on them. 119 00:13:36,167 --> 00:13:38,000 That’s why, I asked you to come. 120 00:13:38,000 --> 00:13:40,083 Officially, we will not be able to do anything. 121 00:13:40,083 --> 00:13:43,042 Unofficially, we have to secure strong evidence. 122 00:13:44,125 --> 00:13:47,917 From our training academy, select who are agile and form a team. 123 00:13:49,125 --> 00:13:50,583 Let this be handled, secretly. 124 00:13:50,583 --> 00:13:54,500 Sir, no commissioner has officially acquitted the guilty. 125 00:13:54,500 --> 00:13:56,125 What can we do, unofficially? 126 00:13:56,125 --> 00:13:58,250 For that sake, can we leave them? 127 00:14:00,958 --> 00:14:02,417 Sir, a request. -Tell me. 128 00:14:02,417 --> 00:14:04,167 I need the team I prefer. 129 00:14:04,167 --> 00:14:06,625 And if required, I'll take anyone into custody and interrogate. 130 00:14:06,625 --> 00:14:08,625 And no one should intervene from the department. 131 00:14:08,625 --> 00:14:11,667 For any reason, we shouldn’t stop this at any point. 132 00:14:11,667 --> 00:14:14,542 Okay. Sure, do it. 133 00:14:14,542 --> 00:14:15,667 Hi, mam! 134 00:14:15,667 --> 00:14:16,917 Have you all enjoyed the training? 135 00:14:16,917 --> 00:14:18,000 Yes, mam. 136 00:14:18,000 --> 00:14:20,125 All of you will join the duty, shortly. 137 00:14:20,125 --> 00:14:21,250 All the best. -Thank you, mam. 138 00:14:21,250 --> 00:14:22,333 Thank you, mam. 139 00:14:22,333 --> 00:14:25,042 I called you all for an important task. 140 00:14:25,042 --> 00:14:28,292 An assignment is given to me. I've to deal it, unofficially. 141 00:14:28,292 --> 00:14:32,917 This assignment is related with a VIP, so I need a team. 142 00:14:32,917 --> 00:14:37,083 During your training period, I observed that you all had individual talents. 143 00:14:37,083 --> 00:14:39,000 Each one of you have specific talents. 144 00:14:39,000 --> 00:14:40,792 This case might be dangerous, 145 00:14:40,792 --> 00:14:43,000 ...and we will not get any official help from the department. 146 00:14:43,917 --> 00:14:46,292 Due to this, you might face many hurdles. 147 00:14:46,292 --> 00:14:49,250 Overall, this will be a good experience to you. 148 00:14:49,250 --> 00:14:51,333 If you’re interested, let me know. 149 00:14:51,333 --> 00:14:52,250 Okay, mam. 150 00:14:52,250 --> 00:14:54,375 Whatever may be the hurdles, we are ready to face it. 151 00:14:54,375 --> 00:14:56,208 I'll send you the case details, soon. 152 00:14:56,208 --> 00:14:57,042 You can leave, now. 153 00:14:57,042 --> 00:14:58,083 Thank you, mam. -Okay, mam. 154 00:15:00,667 --> 00:15:03,375 Mam, a doubt? 155 00:15:03,375 --> 00:15:07,458 They are fine, may I know why did you select me to this team? 156 00:15:07,833 --> 00:15:11,375 When we look at someone, he shouldn't look like a cop. 157 00:15:13,500 --> 00:15:14,750 Brilliant, mam! 158 00:15:14,750 --> 00:15:17,292 Does she look like 'Thilagavathi IPS'? 159 00:15:31,167 --> 00:15:34,000 Hey, advocate! you said all the documents are right. 160 00:15:34,000 --> 00:15:35,417 Boss, forgive me. 161 00:15:35,417 --> 00:15:38,625 Will I cheat you? I brought him here thinking he is genuine. 162 00:15:38,625 --> 00:15:44,750 Hey, just by touching the documents, I can find out which is new and old. 163 00:15:44,750 --> 00:15:49,333 By mentioning the year 1962, he has bought the document last week. 164 00:15:49,333 --> 00:15:54,042 Do you think, I can’t identify the document written in the year 1962. 165 00:15:54,042 --> 00:15:58,167 The stamp paper provided by Dayalan, he has started the shop after 1985. 166 00:15:59,833 --> 00:16:03,417 Though old, a lion is always a lion. 167 00:16:03,417 --> 00:16:05,083 Boss! 168 00:16:05,083 --> 00:16:07,458 Hey, take him away. -Boss, forgive me. 169 00:16:07,458 --> 00:16:08,167 Okay, boss. 170 00:16:08,167 --> 00:16:09,208 Boss. 171 00:16:09,208 --> 00:16:12,583 Hey, come -Boss, please spare me. 172 00:16:13,875 --> 00:16:16,167 I was in good mood, he spoiled it. 173 00:16:17,667 --> 00:16:18,792 Hey. -Boss. 174 00:16:22,750 --> 00:16:24,375 Hope you have not done anything. 175 00:16:24,375 --> 00:16:25,292 No, boss. 176 00:16:25,292 --> 00:16:29,000 Don’t dare. No use, then you can’t see. 177 00:16:33,292 --> 00:16:35,250 Sir, please! 178 00:16:36,542 --> 00:16:38,292 Don’t come near me. 179 00:16:38,292 --> 00:16:39,750 Sir, leave me. 180 00:16:39,750 --> 00:16:42,708 Hey, I don’t want you to suffer. 181 00:16:42,708 --> 00:16:47,042 Being with a virgin will increase my life span. 182 00:16:48,583 --> 00:16:51,125 Don’t come near me. 183 00:16:51,125 --> 00:16:53,250 Don’t fall on my feet, I don’t like. 184 00:16:53,250 --> 00:16:54,667 Sir, leave me. 185 00:16:54,667 --> 00:16:58,208 Stand up, nothing to worry. 186 00:16:58,208 --> 00:17:00,708 Sir, leave me. -Why are you crying? 187 00:17:00,708 --> 00:17:01,333 Leave me. 188 00:17:01,333 --> 00:17:03,500 Why are you getting afraid? Don’t be afraid. 189 00:17:03,500 --> 00:17:05,542 Take this. Then you will not be afraid. 190 00:17:05,542 --> 00:17:07,292 Take it. 191 00:17:07,292 --> 00:17:08,625 Don’t want. 192 00:17:08,625 --> 00:17:10,000 Take it. 193 00:17:10,000 --> 00:17:11,458 Sir! 194 00:17:14,167 --> 00:17:16,292 If you take this, everything will be alright. 195 00:17:16,292 --> 00:17:18,000 Leave me. 196 00:17:54,417 --> 00:17:58,125 His name is Padikuduthan. His profession is lending money for interest. 197 00:17:58,125 --> 00:18:00,500 In short, he is a mini bank in Chennai. 198 00:18:00,500 --> 00:18:04,375 Politicians give their illegally earned money to him and get the interest. 199 00:18:04,375 --> 00:18:08,417 Not only that, poor people also get money from him for interest. 200 00:18:08,417 --> 00:18:13,000 When he is dealing with rich people, why should he lend to poor people, mam? 201 00:18:13,000 --> 00:18:14,875 What profit will he make out of it? 202 00:18:14,875 --> 00:18:18,792 He isn't doing for profit. He won't lend to all the poor people. 203 00:18:18,792 --> 00:18:21,375 He lends to those who don’t voice against him. 204 00:18:21,375 --> 00:18:23,000 Especially, to the families where there are girls. 205 00:18:23,917 --> 00:18:27,208 She is Nandhini. Two months back she was found dead at Porur lake. 206 00:18:28,000 --> 00:18:30,958 In the police investigation, it was pronounced that due to less marks, 207 00:18:30,958 --> 00:18:33,167 ...she committed suicide and the case has been closed. 208 00:18:33,167 --> 00:18:35,833 But when inquired, she was good in studies. 209 00:18:35,833 --> 00:18:38,292 Her name is Deepa, a missing case. 210 00:18:38,292 --> 00:18:41,083 This case was closed pronouncing, she had eloped with her boy friend. 211 00:18:42,000 --> 00:18:47,083 The last one is Julie, Missed a week ago. 212 00:18:47,083 --> 00:18:49,542 As on date, we don’t have any information. 213 00:18:49,542 --> 00:18:53,042 Then do you think, Padikuduthan would’ve raped all the three girls and killed them? 214 00:18:53,042 --> 00:18:54,875 We don’t have any evidence of that. 215 00:18:54,875 --> 00:18:58,208 But one thing, all the three families have borrowed money from him. 216 00:18:58,208 --> 00:19:00,167 That’s why, suspicion on him. 217 00:19:00,167 --> 00:19:02,958 When suspicious, we can arrest and investigate, mam. 218 00:19:02,958 --> 00:19:06,917 It’s not easy, where there is political and money influence. 219 00:19:06,917 --> 00:19:08,750 Mam, we will abduct him. 220 00:19:08,750 --> 00:19:12,167 That’s not possible. Because, we are handling this case unofficially. 221 00:19:12,167 --> 00:19:15,208 Moreover, there will always be ten escorts around him. 222 00:19:16,083 --> 00:19:17,875 We can’t do anything, directly. 223 00:19:17,875 --> 00:19:19,750 Mam, what to do then? 224 00:19:24,125 --> 00:19:24,667 Come, boss. 225 00:19:49,917 --> 00:19:52,583 Rockie, Padikuduthan car has left. Follow him. 226 00:19:52,583 --> 00:19:53,208 Okay, mam. 227 00:19:53,208 --> 00:19:54,458 You go and divert the watchman. 228 00:19:54,458 --> 00:19:55,250 You go that way. 229 00:19:55,250 --> 00:19:55,917 Okay, mam. 230 00:19:58,917 --> 00:20:00,208 Who are you? What do you want? 231 00:20:00,208 --> 00:20:01,750 I want to meet sir. 232 00:20:01,750 --> 00:20:02,750 He is not available. 233 00:20:02,750 --> 00:20:03,792 Just now, he left. 234 00:20:03,792 --> 00:20:05,375 No, he said he is inside and told me to come. 235 00:20:05,375 --> 00:20:06,333 Listen to what I say. 236 00:20:06,333 --> 00:20:08,167 Sir told. -He has left. 237 00:20:08,167 --> 00:20:08,792 I’m from the ashram. 238 00:20:08,792 --> 00:20:09,708 Listen to me. You shouldn't stand here. 239 00:20:09,708 --> 00:20:11,250 He will shout, if he comes. 240 00:20:14,792 --> 00:20:16,375 Hey, the vehicle had crossed. Start the bike. 241 00:20:23,917 --> 00:20:24,917 Hey, go and check. 242 00:20:31,542 --> 00:20:32,500 What happened? 243 00:20:33,042 --> 00:20:34,458 Boss, it has become flattened. 244 00:20:37,417 --> 00:20:39,458 Okay, get it ready. -Okay, boss. 245 00:20:41,708 --> 00:20:43,167 Hey, take the Stepney. 246 00:21:08,417 --> 00:21:10,333 Hey, hurry up. Hey, Padikuduthan might escape. 247 00:21:25,167 --> 00:21:27,417 Hey, get lost. Catch him. 248 00:21:27,417 --> 00:21:28,833 Don’t leave him. 249 00:21:28,833 --> 00:21:30,250 Catch him. 250 00:21:30,250 --> 00:21:32,375 Hey, catch him. 251 00:21:32,375 --> 00:21:33,417 Who is he? 252 00:21:33,417 --> 00:21:34,833 Boss, he is Rukmani's brother. 253 00:21:34,833 --> 00:21:36,208 Hey, stop. Don’t run. 254 00:21:36,208 --> 00:21:37,375 Which Rukmani? 255 00:21:37,375 --> 00:21:38,583 The six fingered Rukmani. 256 00:21:38,583 --> 00:21:40,750 Find him and kill him. 257 00:21:40,750 --> 00:21:41,417 Okay, boss. 258 00:21:45,667 --> 00:21:46,583 Hey, go fast. 259 00:21:48,667 --> 00:21:49,875 Boss, the car is ready. 260 00:21:58,417 --> 00:22:00,292 You go that side. 261 00:22:00,292 --> 00:22:03,000 Listen to me, come later and meet him. 262 00:22:03,000 --> 00:22:05,750 No, I will wait and meet him. No matter what time it is! 263 00:22:05,750 --> 00:22:07,500 Hey, you’re creating nuisance. 264 00:22:25,042 --> 00:22:26,833 Sir, Padikuduthan has come. 265 00:22:47,750 --> 00:22:48,792 Oh, no! 266 00:22:59,917 --> 00:23:03,250 Welcome partner, when did you come from Malaysia? 267 00:23:05,167 --> 00:23:06,500 What happened to the money? 268 00:23:06,500 --> 00:23:07,500 Money, right? 269 00:23:07,500 --> 00:23:08,792 It’s our money. 270 00:23:08,792 --> 00:23:09,833 Our money? 271 00:23:10,792 --> 00:23:12,625 It has been three months since you took money. 272 00:23:12,625 --> 00:23:15,167 Till today, no account was furnished. 273 00:23:15,167 --> 00:23:17,292 I’ve to answer the higher ups, you know that, right? 274 00:23:17,292 --> 00:23:19,792 I didn't get from the borrower. what can I do? 275 00:23:21,792 --> 00:23:23,917 I gave the money to you. 276 00:23:23,917 --> 00:23:25,458 You return the money. 277 00:23:25,458 --> 00:23:27,625 Partner, don't talk wiithout understanding the business dealings. 278 00:23:27,625 --> 00:23:30,167 From the sea, salt cannot be extracted directly. 279 00:23:30,833 --> 00:23:32,875 You have to wither and extract. 280 00:23:32,875 --> 00:23:36,042 I don't kmow whether you take from the sea or wither it. 281 00:23:36,042 --> 00:23:38,500 I need the money in 24 hours. 282 00:23:38,500 --> 00:23:39,708 That’s enough. 283 00:23:43,750 --> 00:23:44,583 Let's go. -Okay. 284 00:23:44,583 --> 00:23:47,875 Still 24 hours left, anything can happen. 285 00:23:48,750 --> 00:23:50,375 I’m leaving, partner. 286 00:24:01,625 --> 00:24:02,667 Come here. -Mam. 287 00:24:02,667 --> 00:24:03,875 Take this and keep safe. 288 00:24:30,000 --> 00:24:32,042 Mam, Padikuduthan has returned. 289 00:24:33,375 --> 00:24:34,792 Come soon. 290 00:24:38,625 --> 00:24:40,708 Hey, you wait. Boss has come. 291 00:24:40,708 --> 00:24:41,542 Hey, what? 292 00:24:41,542 --> 00:24:44,458 That girl was waiting for long time to meet you. 293 00:24:44,458 --> 00:24:46,542 After you came, I called her but she left. 294 00:24:59,167 --> 00:25:02,667 Just missed. Good, I didn’t get caught. 295 00:25:02,667 --> 00:25:05,000 If got caught, that’s the end! 296 00:25:05,000 --> 00:25:06,375 Nothing would’ve happened. 297 00:25:06,375 --> 00:25:06,958 Why? 298 00:25:06,958 --> 00:25:08,375 He will rape only the girls. 299 00:25:08,375 --> 00:25:11,042 Hey, don't touch me. 300 00:25:13,167 --> 00:25:15,708 Mam, did you get any evidence there? 301 00:25:16,333 --> 00:25:20,375 Nothing important. Just accessories and eye drops. That's all. 302 00:25:20,375 --> 00:25:22,667 You followed Padikuduthan, isn't it? What happened? 303 00:25:22,667 --> 00:25:23,458 Yes, mam. 304 00:25:23,458 --> 00:25:28,083 He went to a gym where another person came. They both indulged in quarrel. 305 00:25:28,083 --> 00:25:30,542 Then, he left with anger. 306 00:25:30,542 --> 00:25:31,333 Rockie! 307 00:25:33,917 --> 00:25:36,500 Mam, we shot a video of it. 308 00:25:36,958 --> 00:25:37,625 Watch it. 309 00:25:40,583 --> 00:25:41,875 No audio in this? 310 00:25:41,875 --> 00:25:44,167 Mam, we captured from a distance. so, audio is not recorded. 311 00:25:44,167 --> 00:25:45,375 Shall I do the dubbing? 312 00:25:49,875 --> 00:25:50,625 It's of no use. 313 00:25:56,750 --> 00:25:58,042 Rockie, give me the phone. 314 00:25:59,042 --> 00:26:01,375 Oh, no! No balance. Out going call isn’t possible. 315 00:26:25,792 --> 00:26:27,250 He seems to be our clan. 316 00:26:28,708 --> 00:26:31,458 Mam, he is watching porn video. Damn it. 317 00:26:33,250 --> 00:26:37,583 Being a male, I feel ashame to watch, you both are staring at it. 318 00:26:37,583 --> 00:26:38,875 Turn back. -Rockie! 319 00:26:40,375 --> 00:26:43,750 This is not porn video, something else in it. 320 00:26:43,750 --> 00:26:46,583 If we get that phone, sure to get some evidence. 321 00:26:46,667 --> 00:26:54,208 (Indistinct chatters) 322 00:26:54,208 --> 00:26:57,417 Interest should be paid on time. You know about me, right? 323 00:26:57,417 --> 00:26:58,583 Yes, I know. 324 00:26:58,583 --> 00:26:59,833 I’ll pay on time. 325 00:26:59,833 --> 00:27:00,667 Okay, you leave. 326 00:27:00,667 --> 00:27:01,417 Okay, sir. 327 00:27:01,417 --> 00:27:09,625 (Indistinct chatters) 328 00:27:09,792 --> 00:27:11,958 Hey, keep the bag in the car. 329 00:27:11,958 --> 00:27:18,417 (Indistinct chatters) 330 00:27:18,417 --> 00:27:21,750 Hey, the one who came to house that day has come now. 331 00:27:21,750 --> 00:27:23,333 Don’t let her to escape. 332 00:27:24,625 --> 00:27:26,000 Hello, sir! I’m Keerthi Suresh. 333 00:27:26,000 --> 00:27:27,625 Doesn't look like that! 334 00:27:27,625 --> 00:27:29,208 Leave my hands, you oldie. 335 00:27:30,542 --> 00:27:31,333 Sit down. 336 00:27:32,583 --> 00:27:33,792 Thank you, sir. 337 00:27:33,792 --> 00:27:35,500 Tell me. What's the matter? 338 00:27:35,500 --> 00:27:38,417 I’m from Annai Teresa Children Charitable trust. 339 00:27:38,417 --> 00:27:41,667 We’re raising funds for the orphanage to support them. 340 00:27:41,667 --> 00:27:43,583 That’s why, whether you can help... 341 00:27:43,583 --> 00:27:46,250 Let it be, you seem to be familiar. 342 00:27:51,625 --> 00:27:53,542 Have you been to my house seeking help regarding this? 343 00:27:53,542 --> 00:27:54,667 No, sir. 344 00:27:54,667 --> 00:27:56,292 This is my first meeting with you. 345 00:27:58,833 --> 00:28:01,875 Felt like seen you before, that’s why asked you. 346 00:28:03,292 --> 00:28:06,167 Sir, I asked you about the fund. 347 00:28:06,167 --> 00:28:08,417 I will do. I will do good. 348 00:28:08,417 --> 00:28:11,125 For doing this help, I’ll remember you ever. 349 00:28:11,125 --> 00:28:13,292 You will never forget me. -Thank you, sir. 350 00:28:18,458 --> 00:28:20,417 Hey, are you married? 351 00:28:21,208 --> 00:28:21,875 Not yet. 352 00:28:22,583 --> 00:28:24,458 Do you have boy friend? 353 00:28:24,458 --> 00:28:25,458 No, sir. 354 00:28:25,458 --> 00:28:27,542 So you’re a virgin, right? 355 00:28:27,542 --> 00:28:29,292 Very greedy, egg head. 356 00:28:29,292 --> 00:28:30,375 Mam, take it. 357 00:28:33,333 --> 00:28:34,500 Brother, is it you? 358 00:28:34,500 --> 00:28:35,583 Just a minute. 359 00:28:35,583 --> 00:28:37,208 Boss, APS on call. 360 00:28:37,208 --> 00:28:38,167 APS? 361 00:28:42,208 --> 00:28:44,000 Okay, tell him I’ll call back. 362 00:28:44,000 --> 00:28:46,542 Brother, boss said he will call you back. 363 00:28:46,542 --> 00:28:46,958 Take it. 364 00:28:46,958 --> 00:28:47,542 You leave. -Okay, mam. 365 00:28:48,625 --> 00:28:51,292 Something important message, he wants to talk to you, immediately. 366 00:28:51,917 --> 00:28:52,458 Take it. 367 00:28:56,333 --> 00:28:59,250 He is going to take the phone. I'm going to get caught. 368 00:29:01,458 --> 00:29:03,542 Forgive me, dude. 369 00:29:03,542 --> 00:29:06,583 Do you treat the waiter so cheap? 370 00:29:06,583 --> 00:29:07,458 Sorry, sir. 371 00:29:07,458 --> 00:29:08,333 Come. 372 00:29:08,333 --> 00:29:10,125 Are you abusing me? Get lost. 373 00:29:10,958 --> 00:29:12,458 Okay, get up. Let’s leave. 374 00:29:12,458 --> 00:29:13,083 Sir, where? 375 00:29:13,083 --> 00:29:14,042 To home. 376 00:29:14,042 --> 00:29:15,208 For what? 377 00:29:15,208 --> 00:29:16,250 You had asked for money. 378 00:29:17,250 --> 00:29:21,875 Whatever I do, I'll do at home. Then, I'll feel satisfied. 379 00:29:21,875 --> 00:29:24,792 Sir, now I’m going to the ashram. 380 00:29:24,792 --> 00:29:25,917 I’ll come tomorrow. -Hey... 381 00:29:29,292 --> 00:29:30,792 I know who you’re. 382 00:29:30,792 --> 00:29:32,958 It’s you who came home earlier. 383 00:29:32,958 --> 00:29:34,458 Are you trying to fool me? 384 00:29:34,458 --> 00:29:35,875 Hey, I will leave now. 385 00:29:35,875 --> 00:29:37,167 Bring her to the house. 386 00:29:37,625 --> 00:29:39,083 Hey, come on. 387 00:29:39,083 --> 00:29:40,417 Come. 388 00:29:40,417 --> 00:29:41,208 Hey, leave me. 389 00:29:41,208 --> 00:29:42,208 Leave me. 390 00:29:43,750 --> 00:29:44,750 Leave me. 391 00:29:45,667 --> 00:29:47,583 Come on. 392 00:29:47,583 --> 00:29:49,750 Leave me. 393 00:29:57,292 --> 00:29:59,375 Swathi, run away. 394 00:29:59,375 --> 00:30:00,583 Swathi! 395 00:30:08,167 --> 00:30:10,583 Swathi. -Hey, leave her. 396 00:31:39,833 --> 00:31:40,750 Stop it. 397 00:31:41,625 --> 00:31:43,125 I can't watch it. 398 00:31:44,833 --> 00:31:47,083 What should we do that…. 399 00:31:47,083 --> 00:31:50,583 He should be chopped to death. 400 00:31:50,583 --> 00:31:53,333 Why are you so furious? 401 00:31:53,333 --> 00:31:55,958 This is happening in the society. 402 00:31:55,958 --> 00:31:58,542 So far, We have seen in news, now we witness in person. 403 00:31:58,542 --> 00:31:59,583 So, getting angry. 404 00:31:59,583 --> 00:32:02,750 Our duty is to collect the evidence and hand over to DIG. 405 00:32:02,750 --> 00:32:04,042 He'll look after it. 406 00:32:04,042 --> 00:32:05,125 What will he look at it? 407 00:32:05,125 --> 00:32:07,667 We’ll collect the evidence and give to him. He will keep it safely and lock. 408 00:32:07,667 --> 00:32:09,125 Not only giving the evidence... 409 00:32:09,125 --> 00:32:12,208 We will fight with the law and get him punished. 410 00:32:12,208 --> 00:32:14,833 Mam, when we have got them punishment? 411 00:32:14,833 --> 00:32:17,875 In Jammu and Kashmir, an eight year old girl called Asifa Banu... 412 00:32:17,875 --> 00:32:19,917 ...was raped by eight persons and was killed. 413 00:32:19,917 --> 00:32:21,125 What happened to that case? 414 00:32:21,125 --> 00:32:24,458 Pollachi rape case, and many more are there. 415 00:32:24,458 --> 00:32:25,708 For you, this is the first case. 416 00:32:26,625 --> 00:32:28,375 Nothing is new to you. 417 00:32:28,375 --> 00:32:30,750 Our Indian constitution is like that. 418 00:32:30,750 --> 00:32:32,708 If you get so tensed just for this, 419 00:32:32,708 --> 00:32:34,250 Then you will leave without wearing the police attire. 420 00:32:34,250 --> 00:32:39,750 If I should ignore these people, I rather not wear the police attire. 421 00:32:39,750 --> 00:32:40,917 Hey, Mukundhan. -Hey, Mukundhan. 422 00:32:40,917 --> 00:32:41,500 Hey, go away. 423 00:32:41,500 --> 00:32:42,292 Mam! 424 00:32:48,000 --> 00:32:48,625 Hello! 425 00:32:49,292 --> 00:32:50,000 Sir! 426 00:32:50,000 --> 00:32:52,167 We have a strong video evidence against Padikuduthan. 427 00:32:52,167 --> 00:32:53,000 Oh, very good! 428 00:32:53,000 --> 00:32:56,792 I’m out of station now. I’ll reach Chennai, tomorrow morning. 429 00:32:56,792 --> 00:32:58,875 You come to office, we will proceed the action. 430 00:32:58,875 --> 00:32:59,833 Okay, sir. 431 00:33:07,542 --> 00:33:08,167 Good morning, sir. 432 00:33:08,167 --> 00:33:08,667 Where are you? 433 00:33:08,667 --> 00:33:09,958 On my way to the office. 434 00:33:09,958 --> 00:33:10,958 Come soon. 435 00:33:11,917 --> 00:33:12,500 What? 436 00:33:28,042 --> 00:33:29,708 Sir, what might be the motive? 437 00:33:29,708 --> 00:33:31,417 It's not clear. 438 00:33:31,417 --> 00:33:33,625 Since the male organ has been slashed, 439 00:33:33,625 --> 00:33:36,792 The female victims, affected by him, would’ve probably done this. 440 00:33:37,667 --> 00:33:40,250 Maybe someone who borrowed money from him. 441 00:33:40,250 --> 00:33:41,792 To distract, could’ve done this, right!. 442 00:33:41,792 --> 00:33:42,958 Maybe! 443 00:33:43,792 --> 00:33:46,500 When we followed Padikuduthan, we observed two things. 444 00:33:46,500 --> 00:33:51,042 One, the victim's brother attempted to murder him. 445 00:33:51,042 --> 00:33:54,083 Second, at gym he had indulged in quarrel with a person. 446 00:33:54,083 --> 00:33:56,208 Maybe, anyone of them would’ve done this. 447 00:33:56,792 --> 00:33:58,667 This doesn’t seem to be the right motive. 448 00:33:59,708 --> 00:34:03,542 With the available evidence with you, try to find out the clue. 449 00:34:03,542 --> 00:34:07,042 But at the same time, I’ll ask the local inspector to investigate. 450 00:34:07,042 --> 00:34:07,667 Okay,sir. 451 00:34:08,708 --> 00:34:11,250 Hey, since posting new profile photo, lots of request. 452 00:34:16,000 --> 00:34:20,792 Hey, watch out for 90’s kids request, they are still single. 453 00:34:20,792 --> 00:34:22,917 Wow! 175 request! 454 00:34:22,917 --> 00:34:26,792 Hey, asked you to do the work, instead are you checking the Facebook? 455 00:34:27,625 --> 00:34:31,000 Be careful, don’t send request for the girls who have posted a guy's photo. 456 00:34:31,000 --> 00:34:32,292 Then it will fire. 457 00:34:32,292 --> 00:34:34,125 Hey, stop. 458 00:34:34,125 --> 00:34:34,917 Who, is this him? 459 00:34:34,917 --> 00:34:35,750 Yes! 460 00:34:36,875 --> 00:34:39,375 Though he is dark, but looks awesome and stylish. 461 00:34:39,375 --> 00:34:40,333 You select him. 462 00:34:40,333 --> 00:34:41,833 He should select you! 463 00:34:41,833 --> 00:34:43,083 He is a nuisance. 464 00:34:44,750 --> 00:34:46,583 Hey, tight and zoom. 465 00:34:46,583 --> 00:34:49,167 The eye drop taken from Padikuduthan house. 466 00:34:49,167 --> 00:34:53,708 When checked with doctor, he said there is no such eye drop in the market. 467 00:34:53,708 --> 00:34:55,542 Then, how it's with him! 468 00:34:55,542 --> 00:34:56,458 Mam! 469 00:35:00,417 --> 00:35:01,083 What? 470 00:35:01,083 --> 00:35:02,417 Take a look at this! 471 00:35:19,292 --> 00:35:21,500 How did your son Dev died? 472 00:35:21,500 --> 00:35:23,792 Only son, brought him up with love and comfort. 473 00:35:23,792 --> 00:35:25,625 Bought him all he wished. 474 00:35:26,583 --> 00:35:29,125 He went to college, regularly. 475 00:35:29,125 --> 00:35:30,833 Suddenly, he committed suicide. In college any love affair for him. 476 00:35:32,750 --> 00:35:35,875 Does he have any love affair at college? 477 00:35:35,875 --> 00:35:39,833 Nothing like that, he doesn’t hide anything from me. 478 00:35:40,250 --> 00:35:42,333 Oh, how about his friends? 479 00:35:42,333 --> 00:35:46,708 He had a friend called, Vinoth. He goes along with him. 480 00:35:46,708 --> 00:35:49,833 Do you know where is Vinoth's house? 481 00:36:12,208 --> 00:36:13,333 You go and check the other side. 482 00:36:19,833 --> 00:36:20,583 It’s here. 483 00:36:34,167 --> 00:36:35,083 Sir, just a minute. 484 00:36:35,083 --> 00:36:37,292 Vinoth who lives in this flat, do you know where has he gone? 485 00:36:37,292 --> 00:36:40,708 Watching others is not my job. 486 00:36:40,708 --> 00:36:43,000 Since, you’re the neighbor, we asked you. Why are you getting so angry? 487 00:36:43,000 --> 00:36:45,833 What’s happening in the neighborhood is unneccessary for me. 488 00:36:45,833 --> 00:36:47,125 Nor do I bother about it. 489 00:36:47,125 --> 00:36:48,917 Sir, are you taking your granddaughter to tuition? 490 00:36:48,917 --> 00:36:50,292 This is my daughter! 491 00:36:51,208 --> 00:36:53,000 Sir, then many years of hard work. 492 00:36:53,000 --> 00:36:54,083 Your anger is right! 493 00:36:54,083 --> 00:36:54,875 You go, sir. 494 00:36:55,792 --> 00:36:57,125 Get lost. 495 00:36:57,125 --> 00:36:58,292 You wastrel. 496 00:36:58,292 --> 00:37:00,458 Recently, Vinoth doesn’t come out. 497 00:37:00,458 --> 00:37:02,625 If he comes out, it’s only during the night. 498 00:37:02,625 --> 00:37:03,958 Is he now in the apartment? 499 00:37:03,958 --> 00:37:04,875 Don’t know, mam. 500 00:37:04,875 --> 00:37:06,500 I came today morning, since I was in leave. 501 00:37:06,500 --> 00:37:08,625 Yes, I was working at vinoth's house. 502 00:37:08,625 --> 00:37:10,042 There are CCTV cameras in the apartment, right? 503 00:37:10,042 --> 00:37:11,708 Yes, mam. 504 00:37:11,708 --> 00:37:12,833 Now, it’s under repair. 505 00:37:12,833 --> 00:37:14,042 We have informed the office. 506 00:37:14,042 --> 00:37:16,417 They said to get it rectified. 507 00:37:16,417 --> 00:37:18,292 Which is the parking zone of Vinoth? 508 00:37:18,292 --> 00:37:21,083 Suddenly, three months ago, Vinoth told me not to come for work. 509 00:37:21,083 --> 00:37:22,875 If his car is parked here, then he should be here, right? 510 00:37:22,875 --> 00:37:26,167 Sometimes he leaves the vehicle, and goes by call taxi. 511 00:37:35,083 --> 00:37:36,250 When did it rain here? 512 00:37:36,250 --> 00:37:37,875 They said, it rained yesterday. 513 00:37:37,875 --> 00:37:39,750 So, the car has left out, yesterday. 514 00:37:52,833 --> 00:37:54,292 Mam, lights are on at Vinoth's flat. 515 00:37:55,542 --> 00:37:56,750 I think, he must be inside. 516 00:38:06,625 --> 00:38:09,375 Rockie. Mukundhan you go that side. 517 00:38:09,375 --> 00:38:10,583 Sandhya, you go there. 518 00:38:12,792 --> 00:38:16,333 Hey, will you not tell her and take? 519 00:38:16,333 --> 00:38:18,167 Unable to bear their romance, mam. 520 00:38:37,250 --> 00:38:38,417 Mam, power cut. 521 00:38:38,417 --> 00:38:40,042 You go that side and check. -Okay, mam. 522 00:39:02,792 --> 00:39:03,708 Vinoth! 523 00:39:04,958 --> 00:39:05,875 Vinoth! 524 00:39:09,958 --> 00:39:12,500 Myself and Dev are batchmates at college. 525 00:39:12,500 --> 00:39:14,333 We are close friends. 526 00:39:14,333 --> 00:39:17,708 We started from cigarette and extended to liquor. 527 00:39:17,708 --> 00:39:20,542 We enjoyed going to party and pub. 528 00:39:20,542 --> 00:39:23,417 That’s when, we got introduced to a person at the bar. 529 00:39:23,417 --> 00:39:26,875 He said, he will give us the elation which we haven't enjoyed so far. 530 00:39:26,875 --> 00:39:30,667 He sent us an online link, we purchased and used the stuff. 531 00:39:30,667 --> 00:39:34,750 We got addicted and was unable to come out of it. 532 00:39:34,750 --> 00:39:39,292 Dev left saying he is going to his native, thereafter he didn’t call me. 533 00:39:39,292 --> 00:39:40,750 Even If I call, he doesn’t pick up. 534 00:39:40,750 --> 00:39:43,500 Suddenly, he committed suicide. 535 00:39:43,500 --> 00:39:48,417 His body was worn out like flakes, so, he committed suicide. 536 00:39:48,417 --> 00:39:54,917 Later I too had the same symptoms. Then, understood it’s because of the drug. 537 00:39:54,917 --> 00:39:59,250 Now I've stopped taking the drug and undergoing treatment. 538 00:39:59,250 --> 00:40:01,208 Do you have the online link? 539 00:40:01,208 --> 00:40:01,875 Yes, mam. 540 00:40:01,875 --> 00:40:03,417 You order the drug, you said about. 541 00:40:03,417 --> 00:40:03,958 Mam! 542 00:40:04,458 --> 00:40:05,667 Do what I said. 543 00:40:13,667 --> 00:40:16,583 Couldn't see you for long time and even the order is late. 544 00:40:16,583 --> 00:40:18,083 What happened? Take it. 545 00:40:20,042 --> 00:40:22,292 What, dude? Why are you blinking? 546 00:40:32,000 --> 00:40:34,708 Hey, we got caught. Run away. 547 00:41:00,667 --> 00:41:02,042 Mam, what should I do? 548 00:41:02,042 --> 00:41:03,333 You should become an approver. 549 00:41:03,333 --> 00:41:04,792 My name is Varun, mam. 550 00:41:04,792 --> 00:41:07,792 I took pharmaceutical dealership and supplying to the local medical stores. 551 00:41:07,792 --> 00:41:11,750 As usual, I attended the meeting with KN pharmacy. 552 00:41:11,750 --> 00:41:13,458 They had launched a new product. 553 00:41:13,458 --> 00:41:14,250 What's the product? 554 00:41:14,250 --> 00:41:15,458 Crocks eye drop. 555 00:41:17,250 --> 00:41:18,708 They introduced it saying so. 556 00:41:18,708 --> 00:41:21,167 Initially, I didn't agree. 557 00:41:21,167 --> 00:41:22,208 Why? 558 00:41:22,208 --> 00:41:24,208 Because it’s not a medicine, it’s a drug. 559 00:41:25,000 --> 00:41:27,417 At one stage, I agreed to take up the dealership. 560 00:41:27,417 --> 00:41:28,667 Why? 561 00:41:28,667 --> 00:41:31,958 For money, this society witness the people without money as nude. 562 00:41:31,958 --> 00:41:34,042 So, money is everything, right? 563 00:41:35,083 --> 00:41:36,042 Tell me. 564 00:41:36,042 --> 00:41:38,792 KN pharmacy will receive orders through online. 565 00:41:38,792 --> 00:41:41,125 They will send us the order details. 566 00:41:41,125 --> 00:41:48,417 Later, I'll go to the medical stores who has stock, will supply and collect the payment. 567 00:41:49,333 --> 00:41:52,042 Who will buy the online drugs? 568 00:41:52,042 --> 00:41:54,458 How do they know about this Crocks? 569 00:41:54,458 --> 00:41:59,000 Rich guys and those who are out of their parents control. 570 00:41:59,000 --> 00:42:00,667 These people are our target. 571 00:42:02,458 --> 00:42:03,875 How many children do you have? 572 00:42:05,792 --> 00:42:06,792 Hey, tell us. 573 00:42:08,292 --> 00:42:09,167 Only daughter. 574 00:42:09,167 --> 00:42:12,000 For the sake of money, if your wife and daughter were killed. 575 00:42:12,000 --> 00:42:13,042 What will you do? 576 00:42:13,042 --> 00:42:16,292 When news on you is aired on TV and social media... 577 00:42:16,292 --> 00:42:18,083 ...how will the society perceive you? 578 00:42:18,875 --> 00:42:23,958 Leave the society, what about your family? 579 00:42:25,042 --> 00:42:26,375 Mam, no need. 580 00:42:26,375 --> 00:42:28,458 My daughter loves me, immensely. 581 00:42:28,458 --> 00:42:32,208 If she is aware of it, she will not be alive. 582 00:42:38,500 --> 00:42:40,458 Who is the MD of KN pharma? 583 00:42:40,458 --> 00:42:41,500 Sona. 584 00:42:47,250 --> 00:42:48,542 Mam asked me to come. 585 00:43:01,500 --> 00:43:02,833 Hello! -Mam! 586 00:43:02,833 --> 00:43:03,542 Tell me. 587 00:43:03,542 --> 00:43:04,958 Varun has come with three women. 588 00:43:04,958 --> 00:43:06,250 Tell him to come and wait inside. 589 00:43:38,458 --> 00:43:40,417 Varun, why are you looking dull? 590 00:43:40,417 --> 00:43:41,417 Mam, I'm unwell. 591 00:43:45,125 --> 00:43:46,750 Are they the party you mentioned? 592 00:43:46,750 --> 00:43:48,083 Yes, mam. 593 00:43:48,083 --> 00:43:49,042 Tell me. 594 00:43:49,042 --> 00:43:50,583 My name is Natasha. 595 00:43:50,583 --> 00:43:51,583 Salomi and Reshma. 596 00:43:52,000 --> 00:43:54,875 We are supplying drugs at Bangalore city. 597 00:43:54,875 --> 00:43:55,167 Okay. 598 00:43:55,167 --> 00:43:57,042 Recently, the police have become strict. 599 00:43:57,042 --> 00:43:58,125 So, we couldn't get the stuff. 600 00:43:58,125 --> 00:44:00,500 It was during that time, we got Varun's contact. 601 00:44:00,500 --> 00:44:03,000 Heard that crocks drugs are very powerful. 602 00:44:03,000 --> 00:44:05,042 That's why, we came immediately to meet you. 603 00:44:05,042 --> 00:44:07,333 In this business, without knowing the details of a person, 604 00:44:07,333 --> 00:44:09,167 I don't meet anyone. 605 00:44:09,167 --> 00:44:11,500 Since Varun said, I gave an appointment. 606 00:44:11,500 --> 00:44:14,042 Give us the dealership for Bangalore for crocks drug, mam. 607 00:44:17,292 --> 00:44:20,125 I'm giving the dealership to you, since all three of you are women. 608 00:44:20,125 --> 00:44:22,833 Women can do anything above than men. 609 00:44:22,833 --> 00:44:24,542 Men are confined in women. 610 00:44:25,167 --> 00:44:27,417 There will always be a pride in woman. 611 00:44:27,417 --> 00:44:28,917 You too should have it. 612 00:44:29,667 --> 00:44:31,125 Power is woman and woman is power. 613 00:44:31,125 --> 00:44:32,375 Excellent, mam! 614 00:44:34,542 --> 00:44:35,750 But, two conditions. 615 00:44:36,208 --> 00:44:39,250 First, if anyone of you get caught by the police... 616 00:44:39,250 --> 00:44:40,750 ...you shouldn't reveal my name. 617 00:44:40,750 --> 00:44:41,167 Okay. 618 00:44:42,792 --> 00:44:45,750 Second thing, getting the order from the party... 619 00:44:45,750 --> 00:44:48,833 ...and informing the place will be done through us. 620 00:44:48,833 --> 00:44:51,125 Only supplying and collecting the money is your job. 621 00:44:53,292 --> 00:44:54,333 Tell me, if you're okay. 622 00:44:56,375 --> 00:44:57,000 Okay, mam. 623 00:44:58,208 --> 00:44:59,792 You will get confirmation mail in two days. 624 00:45:00,792 --> 00:45:01,750 Now, you can leave. 625 00:45:10,208 --> 00:45:11,000 Go inside. 626 00:45:48,125 --> 00:45:48,958 What happened, mam? 627 00:45:49,625 --> 00:45:51,750 It'll be a success, if we go. 628 00:45:51,750 --> 00:45:53,417 She agreed for the dealership. 629 00:45:53,417 --> 00:45:56,292 Yeah, have you got the dealership for selling Audi car? 630 00:45:56,292 --> 00:45:59,958 You look like pedalling the drugs. That's why, she agreed. 631 00:45:59,958 --> 00:46:03,125 Hey, speak carefully. Men is confined in women. 632 00:46:03,125 --> 00:46:04,833 If the 'men' is taken away from the same 'women', 633 00:46:04,833 --> 00:46:06,042 ... then, it's just 'wo'. 634 00:46:15,667 --> 00:46:16,458 Tell me, Aadhira. 635 00:46:16,833 --> 00:46:18,667 Sir, we are close to Sona's house. 636 00:46:19,417 --> 00:46:20,583 The whole stock is here. 637 00:46:20,583 --> 00:46:21,750 Varun had turned up as an approver. 638 00:46:21,750 --> 00:46:23,958 We have got enough evidence to arrest. 639 00:46:23,958 --> 00:46:27,542 Okay, you wait there. I'll send the police team. 640 00:46:27,542 --> 00:46:28,250 Okay sir. 641 00:46:28,250 --> 00:46:29,917 Sir, a small request. What? 642 00:46:29,917 --> 00:46:31,708 Sir, I think the arriving team shouldn't know... 643 00:46:31,708 --> 00:46:33,292 ...whom they are going to arrest. 644 00:46:33,292 --> 00:46:34,167 Why? 645 00:46:34,625 --> 00:46:36,500 Sona has many contacts in the police department. 646 00:46:36,500 --> 00:46:38,458 So, they shouldn't be aware for any reason. 647 00:46:38,458 --> 00:46:39,458 Okay. 648 00:46:40,958 --> 00:46:44,542 Sona, how are you? -Welcome, Jerald! 649 00:46:44,542 --> 00:46:45,542 I'm good. 650 00:46:46,583 --> 00:46:47,458 Who are they? 651 00:46:47,458 --> 00:46:49,833 They came asking for dealership for our stuff at Bangalore 652 00:46:49,833 --> 00:46:51,542 What did you say? -I said okay. 653 00:46:51,542 --> 00:46:54,208 Whom did you ask? -Whom should I ask? 654 00:46:54,208 --> 00:46:55,625 You must ask me. 655 00:46:56,750 --> 00:47:00,667 You threatened the customs officer with the cameras all over the house, that day. 656 00:47:00,667 --> 00:47:02,333 He has lodged a complaint with the police. 657 00:47:02,333 --> 00:47:05,125 Do you know how I struggled to manage it? 658 00:47:05,125 --> 00:47:06,625 What are you saying now? 659 00:47:06,625 --> 00:47:08,958 You should not take any decision without asking me. 660 00:47:08,958 --> 00:47:12,583 Look here, your only job is to supply the drugs. 661 00:47:12,583 --> 00:47:14,250 Who are you to control me? 662 00:47:16,625 --> 00:47:22,708 Are you talking daringly since you've money and all luxuries? 663 00:47:22,708 --> 00:47:24,250 How did you get all these? 664 00:47:24,250 --> 00:47:25,958 Because of the drugs I gave you. 665 00:47:25,958 --> 00:47:28,000 You say as if you gave me free. 666 00:47:28,000 --> 00:47:29,917 You took the money and gave the drugs. 667 00:47:29,917 --> 00:47:31,458 If you keep on talking like this, then you might go back... 668 00:47:31,458 --> 00:47:33,000 ...to your old profession. 669 00:47:33,000 --> 00:47:33,958 Hey! 670 00:47:34,208 --> 00:47:36,583 Because I gave you the drugs, you're showing up this attitude. 671 00:47:36,583 --> 00:47:38,125 You will not get drugs, anymore. 672 00:47:39,042 --> 00:47:41,875 Hey, I'll kill you right now, if you deny. 673 00:47:44,208 --> 00:47:46,417 Don't keep talking something. That too you're in love... 674 00:47:46,417 --> 00:47:47,208 I spoke to DIG. 675 00:47:47,208 --> 00:47:48,333 He said he will send the police bus. 676 00:47:48,333 --> 00:47:49,875 Both of you go to the front gate. 677 00:47:49,875 --> 00:47:50,375 Okay, mam. 678 00:47:50,375 --> 00:47:51,583 You both have an eye on him. 679 00:47:51,583 --> 00:47:52,792 I'll go to the backyard. 680 00:47:52,792 --> 00:47:54,125 Inform me when the police team arrives. 681 00:47:54,125 --> 00:47:55,042 Okay, mam. 682 00:48:06,250 --> 00:48:07,833 Mam! -Tell me, Rockie. 683 00:48:07,833 --> 00:48:08,750 The police team has arrived. 684 00:48:17,625 --> 00:48:18,583 Hey, grab the phone. 685 00:48:19,042 --> 00:48:20,000 Give it. 686 00:48:22,833 --> 00:48:24,167 Two of you go and check upstairs. 687 00:48:40,417 --> 00:48:41,083 Sir! 688 00:49:03,958 --> 00:49:05,750 Sir, I'm police inspector Raja speaking. 689 00:49:05,750 --> 00:49:06,583 Tell me, Raja. 690 00:49:06,583 --> 00:49:08,750 The suspect was found dead at the scene of arrest. 691 00:49:09,375 --> 00:49:11,792 When looking at it, there is a suspicion that it is a murder. 692 00:49:11,792 --> 00:49:13,500 Inform the forensic department. 693 00:49:13,500 --> 00:49:14,833 Okay, sir. I'll inform. 694 00:50:08,333 --> 00:50:08,667 Thiyagu. -Sir. 695 00:50:08,667 --> 00:50:09,708 Just a minute. -Okay, sir. 696 00:50:10,542 --> 00:50:11,583 I'll be back. -Carry on, sir. 697 00:50:15,417 --> 00:50:16,625 Good morning, sir. -Good morning. 698 00:50:19,958 --> 00:50:20,542 Tell me. 699 00:50:21,833 --> 00:50:24,125 Sir, though we have got strong evidences in both the cases, 700 00:50:24,125 --> 00:50:26,250 ...they have been killed before the arrest. 701 00:50:26,958 --> 00:50:29,042 How about your team, Aadhira? May be, they... 702 00:50:29,042 --> 00:50:31,500 Sir, that's impossible. I'm sure. 703 00:50:31,500 --> 00:50:35,458 Not that Aadhira, the police should suspect even his shadow. 704 00:50:37,042 --> 00:50:40,250 Sir, any developments in Padikuduthan case? 705 00:50:40,250 --> 00:50:43,000 The inspector had suspected some people and inquired them. 706 00:50:43,000 --> 00:50:45,792 The victim's brother name is Maran. 707 00:50:45,792 --> 00:50:49,250 When inquired him, he agreed that he tried to kill him. 708 00:50:49,667 --> 00:50:51,333 On the day of murder, he wasn't at hometown. 709 00:50:51,333 --> 00:50:54,125 Apart from this, we didn't get any evidence or clue. 710 00:50:54,125 --> 00:50:56,167 What about Sona's murder, sir? 711 00:50:56,167 --> 00:50:59,833 It was confirmed as murder. But the motive is not clear. 712 00:51:01,417 --> 00:51:04,250 I told to inquire her servants and security. 713 00:51:05,333 --> 00:51:08,542 Sir, there is no direct contact between Sona and Padikuduthan. 714 00:51:08,542 --> 00:51:11,042 With the drugs we seized from Padikuduthan's house, 715 00:51:11,042 --> 00:51:13,333 We came to know that Sona is supplying it. 716 00:51:13,333 --> 00:51:16,625 The mid point for both of them is Jerald. 717 00:51:16,625 --> 00:51:20,542 Sir, through Padikuduthan, Jerald is changing the Malaysian currency to Indian currency. 718 00:51:20,542 --> 00:51:23,042 Similarly, he used Sona for supplying the drugs. 719 00:51:23,917 --> 00:51:27,750 Sir, 'eye drops' is a banned drug at Russia and Ukraine. 720 00:51:29,292 --> 00:51:31,333 It's called there as, 'crocodile'. 721 00:51:31,333 --> 00:51:34,250 But here, it's supplied in the name of 'crocks eye drops'. 722 00:51:36,000 --> 00:51:39,042 Even in Tamil Nadu, many youngsters were affected by this drug. 723 00:51:39,792 --> 00:51:42,000 It doesn't end with Sona. Definitely, it'll continue. 724 00:51:42,000 --> 00:51:43,833 Somehow, we must stop this. 725 00:51:43,833 --> 00:51:47,583 Sir, if we clear the roots, we can prevent spreading of this poison. 726 00:51:47,583 --> 00:51:50,458 Likewise, if we find out the Jerald's supply... 727 00:51:50,458 --> 00:51:52,292 ...we can stop this entire operation. 728 00:51:52,292 --> 00:51:53,292 Let's do one thing. 729 00:51:53,292 --> 00:51:55,792 We will form a team and arrest Jerald. 730 00:51:55,792 --> 00:51:57,042 We will inquire him taking in our custody. 731 00:51:57,042 --> 00:51:59,083 That's not possible, sir. -Why? 732 00:51:59,083 --> 00:52:03,125 As I suspected him on both these cases, I followed him. 733 00:52:03,125 --> 00:52:07,167 Last night, he left to Malaysia. His flight details. 734 00:52:07,167 --> 00:52:09,250 Sir, I've done my job. Shall I take leave, sir? 735 00:52:09,250 --> 00:52:09,875 Wait...wait... 736 00:52:10,417 --> 00:52:13,125 You've to handle Jerald's case. 737 00:52:14,833 --> 00:52:18,125 Because, you've investigated both the cases. 738 00:52:18,125 --> 00:52:21,125 So, you will know the whole details of the case. 739 00:52:21,125 --> 00:52:25,417 You must handle this case also. -Okay, sir. 740 00:52:25,417 --> 00:52:27,417 But, we have to deal this case officially. 741 00:52:27,417 --> 00:52:28,000 Why? 742 00:52:28,000 --> 00:52:30,208 Sir, according to the emails sent by Jerald to Sona, 743 00:52:30,208 --> 00:52:33,000 ...he is going to stay at Malaysia for six months. 744 00:52:34,125 --> 00:52:37,042 Okay, go ahead I'll do the arrangements. 745 00:52:46,917 --> 00:52:52,417 (Indistinct chatters.) 746 00:52:52,417 --> 00:52:53,375 Stop here. 747 00:52:59,625 --> 00:53:00,583 Thank you, mam. 748 00:53:08,250 --> 00:53:10,042 Okay, how are you? 749 00:53:10,042 --> 00:53:10,917 I’m fine. 750 00:53:11,667 --> 00:53:13,208 How are you? 751 00:53:13,208 --> 00:53:14,458 Is it your wedding? I'll come. 752 00:53:14,458 --> 00:53:15,625 Sir. -Just a minute. 753 00:53:15,625 --> 00:53:16,125 Tell me. 754 00:53:16,125 --> 00:53:16,917 I'll go to the room. 755 00:53:16,917 --> 00:53:17,833 Okay, go. -Okay sir. 756 00:53:18,375 --> 00:53:18,917 Tell me. 757 00:53:18,917 --> 00:53:24,750 (Indistinct chatters.) 758 00:54:03,708 --> 00:54:04,250 Guys! 759 00:54:04,250 --> 00:54:06,333 Meet Arjun. -Hi! 760 00:54:06,333 --> 00:54:07,625 We both are college mates. 761 00:54:08,500 --> 00:54:09,708 He is in Indian Vigilance department. 762 00:54:09,708 --> 00:54:11,500 No one should know this except us. 763 00:54:11,500 --> 00:54:12,500 Especially, Rockie... 764 00:54:12,500 --> 00:54:14,667 Mam, is he your friend? 765 00:54:14,667 --> 00:54:17,167 Look, immediately you're smiling. -Go away. 766 00:54:17,167 --> 00:54:19,125 These are the details I just collected. 767 00:54:19,125 --> 00:54:23,042 When Aadhira sent me the details of Jerald, I started to watch him. 768 00:54:24,083 --> 00:54:25,958 This is Jerald's house. 769 00:54:25,958 --> 00:54:28,583 The security cameras will be there. 770 00:54:28,583 --> 00:54:30,917 And escorts will always be with him. 771 00:54:30,917 --> 00:54:33,458 Even the servants can enter the house... 772 00:54:33,458 --> 00:54:36,083 ...after scannng their eyeball and fingerprints. 773 00:54:36,083 --> 00:54:38,083 Why? Are they going to issue Aadhar card? 774 00:54:39,083 --> 00:54:41,125 This is Jerald's company. 775 00:54:43,417 --> 00:54:45,917 He will have the stock of the foreign drugs here. 776 00:54:45,917 --> 00:54:47,875 This is the safe and secure place for him. 777 00:54:47,875 --> 00:54:49,833 Mike is the reason for that. 778 00:54:49,833 --> 00:54:52,000 Is it normal or wireless? 779 00:54:52,750 --> 00:54:55,958 Not that mic, He is Micheal Murugan. 780 00:54:55,958 --> 00:54:58,792 His father is a hindu, native of Tamil Nadu. 781 00:54:58,792 --> 00:55:00,625 His mother is a Chinese Christian. 782 00:55:04,667 --> 00:55:09,000 And he is the most wanted don in Malaysia. 783 00:55:09,000 --> 00:55:11,458 What's the contact between Mike and Jerald? 784 00:55:11,458 --> 00:55:14,375 Mike is the main dealer of 'Crocks eye drops'. 785 00:55:14,375 --> 00:55:15,708 Whereas, Jerald is the Indian dealer. 786 00:55:15,708 --> 00:55:18,958 The Malaysian police is also awaiting for the right time to nab him. 787 00:55:18,958 --> 00:55:20,458 Boss, isn't good time arrived yet? 788 00:55:20,458 --> 00:55:22,667 Rockie. -No, mam. 789 00:55:22,667 --> 00:55:25,000 Nothing should be done at inauspicious time. 790 00:55:25,000 --> 00:55:28,958 Okay, crocks drug business is going on long haul at North India. 791 00:55:28,958 --> 00:55:31,292 It's going on in a closed setup in Tamil Nadu. 792 00:55:31,292 --> 00:55:33,208 They are trying to develop it in a big way. 793 00:55:38,375 --> 00:55:43,042 I've a small issue in India. That's why, I couldn't take the drugs. 794 00:55:43,042 --> 00:55:46,250 I'll take when the issue is solved. 795 00:55:48,875 --> 00:55:50,083 Have you listened? 796 00:55:50,083 --> 00:55:53,250 It's the call from Ukraine asking why didn't we take the stuff? 797 00:55:53,250 --> 00:55:55,708 What to revert them? 798 00:55:56,833 --> 00:56:00,875 Since Sona and Padikuduthan aren't there, can't distribute the stuff. 799 00:56:01,625 --> 00:56:04,833 We can do business only if we appoint new dealers. 800 00:56:04,833 --> 00:56:08,583 Thousands of dealers will come if you throw the money away, right? 801 00:56:09,333 --> 00:56:11,167 Thousands of dealers will come for the sake of money. 802 00:56:11,792 --> 00:56:14,000 But no one will daringly do business like Sona, 803 00:56:14,000 --> 00:56:15,583 ...who wasn't bothered about anything. 804 00:56:16,750 --> 00:56:19,458 Yeah, Sona was doing good deal, isn't it? 805 00:56:21,250 --> 00:56:23,917 Reaching high shouldn't be taken to head. 806 00:56:24,583 --> 00:56:26,292 Else, we have to fall down. 807 00:56:32,167 --> 00:56:33,750 Great philosophy! 808 00:56:34,417 --> 00:56:36,500 Someone here is hopping without understanding it. 809 00:56:36,500 --> 00:56:38,208 Is it Ravi? 810 00:56:38,958 --> 00:56:42,833 It's good for him, if he accepts our deal. 811 00:56:42,833 --> 00:56:45,417 We understand that but he need to know, right? 812 00:56:45,417 --> 00:56:47,833 Last time, he tried to kill me on the pretext of talking business deal. 813 00:56:48,458 --> 00:56:52,625 I've left him alive only for the sake of you and your business. 814 00:56:53,625 --> 00:56:55,833 He will not repeat that mistake, anymore. 815 00:56:56,750 --> 00:56:58,875 I'll arrange a meeting with Ravi, tomorrow. 816 00:56:58,875 --> 00:57:00,583 I'm not interested in this meeting. 817 00:57:01,542 --> 00:57:02,667 I'm going for you. 818 00:57:13,250 --> 00:57:14,000 Thank you. 819 00:57:21,958 --> 00:57:25,750 Oh, no! What's the name of this place? 820 00:57:25,750 --> 00:57:26,458 Malacca. 821 00:57:26,875 --> 00:57:28,292 The red chilli? (Milagai) 822 00:57:28,292 --> 00:57:29,583 That's why, burning sensation. 823 00:57:29,583 --> 00:57:31,917 Not that, it's Malacca. 824 00:57:31,917 --> 00:57:34,542 Whatever, I don't bother. I'm hungry. I'm going to eat. 825 00:57:36,458 --> 00:57:37,292 Dude! 826 00:57:38,625 --> 00:57:39,792 Hello! 827 00:57:39,792 --> 00:57:41,458 Come here. 828 00:57:42,958 --> 00:57:44,542 Is he wearing the pants or not? 829 00:57:44,542 --> 00:57:45,667 Tell me your menu. 830 00:57:45,667 --> 00:57:48,125 Dad! -Dad? 831 00:57:49,333 --> 00:57:50,583 He is in hometown. 832 00:57:50,583 --> 00:57:51,292 He is in hometown. 833 00:57:51,292 --> 00:57:52,458 Menu? 834 00:57:55,917 --> 00:57:58,875 Hey, why are you yelling at me when asked for menu? 835 00:57:58,875 --> 00:58:01,333 He is telling the menu, not yelling at you. 836 00:58:01,708 --> 00:58:02,958 Is he saying the menu like this? 837 00:58:02,958 --> 00:58:04,417 I want an abc special. 838 00:58:04,417 --> 00:58:06,250 Just irritating. 839 00:58:06,250 --> 00:58:07,375 I want ceton. 840 00:58:07,375 --> 00:58:08,667 I want rice kachan. 841 00:58:08,667 --> 00:58:10,000 Rockie, tell what do you want. 842 00:58:10,000 --> 00:58:11,708 Oh, no! Chapati is enough for me, mam. 843 00:58:11,708 --> 00:58:13,000 Hey, bring me two chapatis. 844 00:58:13,000 --> 00:58:14,375 It's available in our place. 845 00:58:14,375 --> 00:58:15,583 Why are you eating it here? 846 00:58:15,583 --> 00:58:16,125 Why? 847 00:58:16,125 --> 00:58:17,875 Eating trash and to sleep in the toilet? 848 00:58:17,875 --> 00:58:18,833 Chapati is enough for me. 849 00:58:18,833 --> 00:58:19,917 Get me two chapatis. 850 00:58:19,917 --> 00:58:20,750 Chappatu? 851 00:58:20,750 --> 00:58:22,042 Yes, that's it. 852 00:58:22,042 --> 00:58:23,417 Bring me two. Bring me, please. 853 00:58:23,417 --> 00:58:25,042 Don't take away my life, go. 854 00:58:25,042 --> 00:58:25,875 Okay. 855 00:58:27,500 --> 00:58:29,250 You had brought me here and having fun. 856 00:58:29,250 --> 00:58:30,750 This is why, I said I'll not come. 857 00:58:30,750 --> 00:58:32,917 You made me to starve on the first day. 858 00:58:36,417 --> 00:58:37,875 Abc special. 859 00:58:39,625 --> 00:58:41,000 Where is mine? 860 00:58:42,542 --> 00:58:43,917 Want Saibaba to sleep? 861 00:58:47,125 --> 00:58:48,792 Is it good, mam? 862 00:58:50,833 --> 00:58:51,667 Chappatu. 863 00:58:56,542 --> 00:58:57,375 What's this? 864 00:58:57,375 --> 00:58:58,208 Chappatu. 865 00:58:59,083 --> 00:59:00,042 Hey, how am I looking like? 866 00:59:00,042 --> 00:59:01,500 Why are you getting tensed? 867 00:59:01,500 --> 00:59:03,083 Footwear is chappatu in Malaysia. 868 00:59:03,083 --> 00:59:05,000 Mam, you'd have told me earlier. 869 00:59:05,000 --> 00:59:06,875 Why have you dragged me to Malaysia and pranking at me? 870 00:59:07,458 --> 00:59:10,292 Then, will you say boots as poori and socks as Salna? 871 00:59:10,292 --> 00:59:11,583 Okay, leave it. I'll order now. 872 00:59:11,583 --> 00:59:13,958 One chapati. -Chapati? 873 00:59:14,333 --> 00:59:17,583 I too said the same, mam. -Will you please be quiet? 874 00:59:19,375 --> 00:59:21,208 Okay, is it? 875 00:59:22,167 --> 00:59:22,958 Are they both? 876 00:59:24,375 --> 00:59:25,417 Okay, I'll take care. 877 00:59:26,667 --> 00:59:28,708 What happened? With whom are you talking, tensed? 878 00:59:28,708 --> 00:59:29,958 A local informer. 879 00:59:29,958 --> 00:59:31,833 We got an valid information through him. 880 00:59:31,833 --> 00:59:33,542 Tomorrow night, Jerald and... 881 00:59:33,542 --> 00:59:37,083 Ravi, a drug supplier from the opposite clan is going to meet. 882 00:59:37,083 --> 00:59:39,292 If we plan perfectly, we can target Jerald. 883 00:59:48,708 --> 00:59:52,125 Jerald and Ravi Prasad clan is going to meet in this pub. 884 00:59:53,000 --> 00:59:54,708 Ravi Prasad is a local gangster. 885 00:59:55,500 --> 00:59:58,625 He thinks, in his area no one else should do this business except him. 886 01:00:00,458 --> 01:00:04,083 Ravi and Jerald will clash often on business. 887 01:00:04,083 --> 01:00:05,792 Even last week, they both had a clash. 888 01:00:06,708 --> 01:00:10,042 It's Mike who convinced both and have arranged this meeting. 889 01:00:10,042 --> 01:00:13,875 Jerald will arrive twenty minutes early for any dealing. 890 01:00:13,875 --> 01:00:15,958 Because, he has so many enemies in the business. 891 01:00:15,958 --> 01:00:18,542 He doesn't know, where and how someone will shoot him? 892 01:00:19,417 --> 01:00:22,958 Those who fight for good will be shot in our place, isn't it mam? 893 01:00:24,958 --> 01:00:25,792 He is Jerald. 894 01:00:28,000 --> 01:00:29,750 His five bodyguards will be here. 895 01:00:30,458 --> 01:00:33,208 Sandhya, you must go close to these five bodyguards. 896 01:00:33,708 --> 01:00:35,667 Excuse me, who is Mr. Alex? 897 01:00:35,667 --> 01:00:38,000 Somebody is waiting for you. I think she is your friend. 898 01:00:39,333 --> 01:00:39,792 Go. 899 01:00:41,333 --> 01:00:41,875 Please, come. 900 01:00:47,750 --> 01:00:48,625 Done. -Okay. 901 01:00:48,750 --> 01:00:51,792 The bodyguards will come looking for Alex. 902 01:00:59,917 --> 01:01:01,917 How can I help you, sir? -Looking for my friend. 903 01:01:01,917 --> 01:01:03,458 Alex? -Yeah! 904 01:01:03,458 --> 01:01:04,958 He is outside. Please, come. 905 01:01:08,500 --> 01:01:10,458 Swathi will be here. 906 01:01:12,625 --> 01:01:15,792 You take care of Jerald not getting distracted. 907 01:01:15,792 --> 01:01:17,917 Now, Sandhya should move close to Jerald. 908 01:01:17,917 --> 01:01:18,917 Sandhya. -Sir! 909 01:01:18,917 --> 01:01:21,042 Mix the drug in his drinks. 910 01:01:21,042 --> 01:01:24,333 When he drinks it, he will puke in few minutes. 911 01:01:32,208 --> 01:01:33,833 Immediately, he will visit the restroom. 912 01:01:42,583 --> 01:01:45,375 We have to arrest him there. That's our plan. 913 01:01:46,125 --> 01:01:47,583 Any doubt? -No doubt. 914 01:01:47,583 --> 01:01:49,167 I should understand something to ask doubt. 915 01:02:24,042 --> 01:02:27,208 ♪ I stay at five star hotel ♪ 916 01:02:27,208 --> 01:02:30,042 ♪ I eat fermented rice ♪ 917 01:02:30,042 --> 01:02:33,458 ♪ I stay at five star hotel ♪ 918 01:02:33,458 --> 01:02:37,083 ♪ I eat fermented rice ♪ 919 01:02:37,083 --> 01:02:40,292 ♪ I like Kushwant Singh jokes ♪ 920 01:02:40,292 --> 01:02:43,667 ♪ I like going to temple and pond ♪ 921 01:02:43,667 --> 01:02:47,375 ♪ I like the ECR route ♪ 922 01:02:47,375 --> 01:02:51,292 ♪ I like Bhagavathar songs ♪ 923 01:02:53,125 --> 01:02:55,917 ♪ I stay at five star hotel ♪ 924 01:02:55,917 --> 01:02:59,458 ♪ I eat fermented rice ♪ 925 01:02:59,458 --> 01:03:02,792 ♪ I stay at five star hotel ♪ 926 01:03:02,792 --> 01:03:06,750 ♪ I eat fermented rice ♪ 927 01:03:23,625 --> 01:03:27,125 ♪ Don't add spices to the food I touched ♪ 928 01:03:27,125 --> 01:03:30,542 ♪ Those who has seen my eye doesn't need to look at the lightning ♪ 929 01:03:30,542 --> 01:03:33,875 ♪ Don't on the air-conditioner in the room I've entered ♪ 930 01:03:33,875 --> 01:03:37,292 ♪ Don't give medication for the flu when I caressed ♪ 931 01:03:40,875 --> 01:03:44,125 ♪ Don't need the speed breaker in the street where I stand aside ♪ 932 01:03:44,125 --> 01:03:47,667 ♪ Don't fill the fuel in the scooter where I sit ♪ 933 01:03:47,667 --> 01:03:51,000 ♪ Don't need the electricity to run the mixer, if I touch it ♪ 934 01:03:51,000 --> 01:03:54,458 ♪ Don't need to add sugar to the coffee, which I looked at ♪ 935 01:03:57,833 --> 01:04:00,917 ♪ I stay at five star hotel ♪ 936 01:04:00,917 --> 01:04:03,875 ♪ I eat fermented rice ♪ 937 01:04:25,625 --> 01:04:28,875 ♪ When I get into the car, it will run on fifth gear ♪ 938 01:04:28,875 --> 01:04:32,125 ♪ When I just look, it'll be the green signal in traffic ♪ 939 01:04:35,625 --> 01:04:39,083 ♪ When nadhaswaram heeds my sneezing, it'll seduce ♪ 940 01:04:39,083 --> 01:04:42,542 ♪ When I look at the river, it'll be flooded ♪ 941 01:04:42,542 --> 01:04:45,958 ♪ It's danger for men, when I wear Jasmine flowers ♪ 942 01:04:45,958 --> 01:04:49,333 ♪ The land touched by my feet, the value has been increased ♪ 943 01:04:49,333 --> 01:04:52,750 ♪ The clouds will get fever if I get wet in the rain ♪ 944 01:04:52,750 --> 01:04:56,125 ♪ If I smile mysteriously, your story will be over ♪ 945 01:04:59,875 --> 01:05:03,042 ♪ I stay at five star hotel ♪ 946 01:05:03,042 --> 01:05:05,875 ♪ I eat fermented rice ♪ 947 01:05:05,875 --> 01:05:09,292 ♪ I stay at five star hotel ♪ 948 01:05:09,292 --> 01:05:12,917 ♪ I eat fermented rice ♪ 949 01:05:13,792 --> 01:05:17,000 ♪ I like Kushwant Singh jokes ♪ 950 01:05:17,000 --> 01:05:20,375 ♪ I like going to temple and pond ♪ 951 01:05:20,375 --> 01:05:24,083 ♪ I like the ECR route ♪ 952 01:05:24,083 --> 01:05:28,000 ♪ I like Bhagavathar songs ♪ 953 01:05:30,542 --> 01:05:33,708 ♪ I stay at five star hotel ♪ 954 01:05:33,708 --> 01:05:37,375 ♪ I eat fermented rice ♪ 955 01:06:17,250 --> 01:06:18,917 None of them should go alive from here. 956 01:06:20,500 --> 01:06:21,250 Damn it. 957 01:06:24,875 --> 01:06:26,000 Mam. -Tell me, Mukundan. 958 01:06:26,000 --> 01:06:27,792 Jerald and his aides have come to the basement. 959 01:06:27,792 --> 01:06:29,292 You come there. -Okay, I'll come. 960 01:06:29,917 --> 01:06:30,333 Tell me. 961 01:06:30,333 --> 01:06:31,833 Sandhya, Swathi, come to the basement. 962 01:06:31,833 --> 01:06:32,917 Okay, we will come. 963 01:06:35,125 --> 01:06:35,875 Hey, Rockie! 964 01:06:35,875 --> 01:06:37,292 Hey, Mukundan! we are here. 965 01:06:37,292 --> 01:06:38,042 Who shot him? 966 01:06:38,042 --> 01:06:38,917 It's him. -It's me! 967 01:06:41,375 --> 01:06:42,542 Mukundan! -Yes, mam. 968 01:06:42,542 --> 01:06:44,125 Where are you? -I'm at Zone B, mam. 969 01:06:46,708 --> 01:06:48,125 Hey, take the car. 970 01:06:48,125 --> 01:06:49,167 Come on, fast. 971 01:07:08,208 --> 01:07:08,875 Ravi! 972 01:07:15,083 --> 01:07:15,917 Samuel! 973 01:07:22,500 --> 01:07:23,875 Mukundan! -Mam! 974 01:07:47,500 --> 01:07:50,417 Who are you? Why did you save me? 975 01:07:50,417 --> 01:07:53,042 Have we ever met before? -Yeah, maybe. 976 01:07:53,042 --> 01:07:56,000 If you've been in prison, before. 977 01:07:56,000 --> 01:07:58,333 She is the police officer who came to arrest you. 978 01:08:33,292 --> 01:08:33,958 Run... 979 01:08:33,958 --> 01:08:34,917 Mukundan, run... 980 01:08:45,333 --> 01:08:47,292 Get on, soon. Hurry up. 981 01:08:47,292 --> 01:08:48,083 Start the vehicle, soon. 982 01:08:48,083 --> 01:08:48,875 Go fast. 983 01:08:48,875 --> 01:08:49,375 Mam! 984 01:09:48,500 --> 01:09:50,708 Who killed my brother? 985 01:09:50,708 --> 01:09:54,750 Some woman has killed him. -A woman? 986 01:09:54,750 --> 01:10:00,417 She must die every moment thinking why she killed my brother. 987 01:10:00,417 --> 01:10:03,583 I want her alive, now. Go... 988 01:10:04,542 --> 01:10:05,583 Tell me, Arjun. 989 01:10:05,583 --> 01:10:08,083 Aadhira, are you crazy? 990 01:10:08,083 --> 01:10:10,708 You came to arrest Jerald. But, you've shot him. 991 01:10:10,708 --> 01:10:13,417 Do you know who is Jerald? Younger brother of Mike. 992 01:10:13,417 --> 01:10:15,917 He had sent his clan to kill you and your team. 993 01:10:15,917 --> 01:10:16,958 First, you leave to India. 994 01:10:16,958 --> 01:10:19,583 I'll go to India but only after killing Mike. 995 01:10:21,125 --> 01:10:22,792 Why did you shoot Jerald? 996 01:10:24,500 --> 01:10:25,833 Tell us, mam. 997 01:10:26,500 --> 01:10:28,958 What's the reason? - Why, mam? 998 01:10:31,583 --> 01:10:37,000 After IPS, I went for training at Salavakkam police station, Kanchipuram. 999 01:10:37,000 --> 01:10:50,333 (Indistinct chatters) 1000 01:10:52,417 --> 01:10:53,500 Sir! 1001 01:10:54,000 --> 01:10:56,583 I'm Aadhira. I've come for the training. 1002 01:10:56,583 --> 01:10:58,875 The police inspector is on rounds. He is on his way. 1003 01:10:58,875 --> 01:11:01,000 Just wait. -Okay. 1004 01:11:01,000 --> 01:11:02,292 Take it, sir. 1005 01:11:05,500 --> 01:11:07,792 Not this file. Another paper, where it is? 1006 01:11:07,792 --> 01:11:10,417 Is this one, sir? -Oh, is this here? 1007 01:11:10,417 --> 01:11:14,542 (Indistinct chatters) 1008 01:11:14,542 --> 01:11:19,167 Sir, so far it's Rs.250 When will you settle it? 1009 01:11:19,167 --> 01:11:22,708 Oh, has it been accounted to Rs.250? 1010 01:11:24,792 --> 01:11:25,500 Hey, dude! -Sir! 1011 01:11:25,500 --> 01:11:26,000 Come here. 1012 01:11:27,792 --> 01:11:28,667 What's the case? 1013 01:11:28,667 --> 01:11:30,958 I've lost my bike. I came to lodge a complaint. 1014 01:11:30,958 --> 01:11:32,125 Have you come to lodge a complaint? 1015 01:11:32,125 --> 01:11:32,500 Yes, sir. 1016 01:11:32,500 --> 01:11:34,833 It's a fault to lose the bike. Take Rs.250 as penalty. 1017 01:11:35,250 --> 01:11:39,875 Sir, the lost bike is mine. -That's why, give me Rs.250 1018 01:11:39,875 --> 01:11:41,625 What's this, sir? How much? 1019 01:11:41,625 --> 01:11:44,292 Rs.250, mam. -Take it. 1020 01:11:44,292 --> 01:11:46,500 Are you new, mam? 1021 01:11:46,500 --> 01:11:50,375 Here, I've seen only the policemen who take not giving. 1022 01:11:50,375 --> 01:11:52,750 It's one way, here. No return. 1023 01:11:53,667 --> 01:11:55,875 Everywhere, there will good and bad. 1024 01:11:55,875 --> 01:11:57,708 For that sake, you shouldn't blame the whole department. 1025 01:11:57,708 --> 01:11:59,042 Sorry, mam. 1026 01:12:00,542 --> 01:12:03,083 She is a good girl, mam. She lost her mother. 1027 01:12:03,958 --> 01:12:05,750 Her father runs a petty shop. 1028 01:12:05,750 --> 01:12:07,750 This girl sells flowers and is doing her studies. 1029 01:12:08,625 --> 01:12:10,083 You be seated, mam. 1030 01:12:10,083 --> 01:12:12,292 You were hesitant to give Rs.250, right? 1031 01:12:12,292 --> 01:12:15,208 Your bike will reach home but without the engine. 1032 01:12:15,208 --> 01:12:17,542 Why have you come here as clan? -What's the problem? 1033 01:12:17,542 --> 01:12:18,875 Sir, he is Kasi. 1034 01:12:18,875 --> 01:12:21,292 A small correction. Kasi Viswanathan. 1035 01:12:21,292 --> 01:12:22,667 Will you shut your trap for sometime? 1036 01:12:22,667 --> 01:12:23,458 You tell me. 1037 01:12:23,458 --> 01:12:25,083 Sir, he took two lakh rupees from me. 1038 01:12:25,083 --> 01:12:26,750 And said, he will repay in six months. 1039 01:12:26,750 --> 01:12:29,458 It's been six years. Whenever I ask, he gets escaped. 1040 01:12:29,458 --> 01:12:31,042 Somehow, you should get it from him. 1041 01:12:31,042 --> 01:12:33,500 Sir, he took two lakh rupees from me too. 1042 01:12:33,500 --> 01:12:34,417 From you too? -Yes sir. 1043 01:12:34,417 --> 01:12:36,417 Sir, I too gave him two lakh rupees. 1044 01:12:36,417 --> 01:12:38,000 It has been three years since he got the money. 1045 01:12:38,000 --> 01:12:38,958 He is yet to repay. 1046 01:12:38,958 --> 01:12:40,333 Two lakhs from you too? 1047 01:12:40,333 --> 01:12:42,792 Is two your lucky number? -Yes. 1048 01:12:42,792 --> 01:12:43,792 How many wives do you have? 1049 01:12:43,792 --> 01:12:45,458 A wife and an affair. 1050 01:12:46,583 --> 01:12:48,625 Okay, have you taken money from these people? 1051 01:12:48,625 --> 01:12:49,542 Yes, sir. 1052 01:12:49,542 --> 01:12:50,958 Why didn't you repay them? 1053 01:12:50,958 --> 01:12:52,958 I don't have money, so I didn't repay. 1054 01:12:54,083 --> 01:12:57,917 Okay, when will you repay them? -When I get money. 1055 01:12:58,667 --> 01:13:01,458 When will you get money? -It will come when it should. 1056 01:13:02,625 --> 01:13:05,208 I'll yell you, filthy. Revert me, properly. 1057 01:13:05,208 --> 01:13:07,875 I asked you when will you return the money? 1058 01:13:07,875 --> 01:13:09,917 It'll come when he gives. 1059 01:13:09,917 --> 01:13:11,833 Who? Who is it? 1060 01:13:12,750 --> 01:13:15,042 He said he will deposit fifteen lakhs in my account. 1061 01:13:15,042 --> 01:13:16,583 I'm waiting. 1062 01:13:16,583 --> 01:13:19,208 Who said money will be deposited in your account? 1063 01:13:19,208 --> 01:13:19,958 Cool...cool... 1064 01:13:19,958 --> 01:13:21,500 He is a big shot. You shouldn't talk bad of him. 1065 01:13:21,500 --> 01:13:23,083 Wonder, in which country is he now? 1066 01:13:23,083 --> 01:13:25,292 As soon as he arrives, he will deposit fifteen lakhs in my account. 1067 01:13:25,292 --> 01:13:27,792 I think, you didn't heed his speech. -What's that speech? 1068 01:13:27,792 --> 01:13:29,333 Heed. -Play it. 1069 01:13:30,500 --> 01:13:32,708 Trust is life. 1070 01:13:33,667 --> 01:13:35,708 That's said for your goodness. You baldhead. 1071 01:13:35,708 --> 01:13:38,125 He said it for good deed, you've mistaken it. 1072 01:13:39,250 --> 01:13:40,708 Is this him? -Yes. 1073 01:13:40,708 --> 01:13:42,833 The money will be deposited and you too will get it. 1074 01:13:42,833 --> 01:13:44,250 Yes, I'm very confident. 1075 01:13:44,250 --> 01:13:46,708 Good. 1076 01:13:46,708 --> 01:13:48,333 I'll count ten. 1077 01:13:48,333 --> 01:13:53,417 If anyone stands before me, no one knows where I'll hit you. 1078 01:13:53,417 --> 01:13:56,542 If someone says he will deposit fifteen lakhs in your account, 1079 01:13:56,542 --> 01:13:59,125 ...are you drinking coffee or cow's urine? 1080 01:13:59,125 --> 01:14:01,500 Will you believe all these? 1081 01:14:01,500 --> 01:14:03,875 You look like educated guys. 1082 01:14:03,875 --> 01:14:07,125 Each of you had given him two lakhs. 1083 01:14:07,125 --> 01:14:09,833 Don't you have the thought of working hard and rising in life? 1084 01:14:09,833 --> 01:14:13,375 If I hear about fifteen lakhs again? 1085 01:14:13,375 --> 01:14:16,625 I'll hit you. Which is your native? 1086 01:14:16,625 --> 01:14:17,417 Pudukottai. 1087 01:14:17,417 --> 01:14:18,958 Poet Bharathi's Pudukottai. 1088 01:14:18,958 --> 01:14:19,917 Run away. 1089 01:14:19,917 --> 01:14:21,792 Hey egghead, come out. I'll see to you, later. 1090 01:14:21,792 --> 01:14:24,625 They are coming in the morning to frustrate me. 1091 01:14:25,958 --> 01:14:28,292 Mam! 1092 01:14:30,958 --> 01:14:31,792 Tell me. 1093 01:14:31,792 --> 01:14:34,833 Mam, whoever resides in this home, I'll give them the flowers. 1094 01:14:34,833 --> 01:14:36,958 Will you buy it? -Okay, come on. 1095 01:15:07,583 --> 01:15:09,083 Thank you. -No, mam. 1096 01:15:09,083 --> 01:15:11,417 I don't think of taking money from you. 1097 01:15:11,417 --> 01:15:12,417 It's okay. Have it. 1098 01:15:14,250 --> 01:15:17,792 Mam, don't you mistake me if I ask you one thing? 1099 01:15:17,792 --> 01:15:18,417 Tell me. 1100 01:15:18,417 --> 01:15:21,500 No, if I call you as mam, I feel strange. 1101 01:15:21,500 --> 01:15:22,750 Shall I call you as sister? 1102 01:15:23,667 --> 01:15:24,917 Okay, you call as you wish. -Okay, sister. 1103 01:15:24,917 --> 01:15:26,833 Sister, is it your birthday today? 1104 01:15:26,833 --> 01:15:27,667 How do you know? 1105 01:15:27,667 --> 01:15:29,917 I knew by looking at your identity card. 1106 01:15:29,917 --> 01:15:31,583 What's special today? 1107 01:15:32,667 --> 01:15:35,500 I'm not celebrating anything after my parent's death. 1108 01:15:37,500 --> 01:15:39,125 Okay, sister. I'm leaving. 1109 01:15:39,125 --> 01:15:41,292 Still, I've to go to many places. -Go... 1110 01:15:43,833 --> 01:15:47,958 As I was brought up at city, I liked Malar and that environment. 1111 01:15:53,583 --> 01:15:54,333 Take it, mam. 1112 01:16:06,958 --> 01:16:09,208 Mam, we have to go for the security at the temple fest. 1113 01:16:09,208 --> 01:16:10,375 You go, I'll follow you, shortly. 1114 01:16:10,375 --> 01:16:10,958 Okay. 1115 01:16:14,250 --> 01:16:17,083 Brother, fifteen lakh rupees will come in a week. 1116 01:16:17,083 --> 01:16:18,042 Yes, brother. 1117 01:16:18,042 --> 01:16:20,292 I've opened an account with trust on you. 1118 01:16:20,292 --> 01:16:22,875 I'm very happy. It's good to heed, brother. 1119 01:16:24,792 --> 01:16:26,833 Brother! I didn't get anything. 1120 01:16:26,833 --> 01:16:29,875 You will get it. Give me two lakhs. 1121 01:16:29,875 --> 01:16:31,125 I'll repay you as four lakhs. 1122 01:16:31,917 --> 01:16:33,208 What are you saying? 1123 01:16:34,333 --> 01:16:35,833 Do we get fifteen lakhs, really? 1124 01:16:35,833 --> 01:16:37,667 Don't you have trust on me? 1125 01:16:37,667 --> 01:16:39,667 Look, I'll show you his speech. 1126 01:16:40,167 --> 01:16:40,875 Listened him? 1127 01:16:43,458 --> 01:16:45,375 Brother, I can't understand anything. 1128 01:16:45,375 --> 01:16:47,417 Can't understand? Get lost. 1129 01:16:47,417 --> 01:16:49,167 That's why, you should learn Hindi. 1130 01:16:49,167 --> 01:16:51,833 Do you know, those who know Hindi has got fifteen lakhs? 1131 01:16:51,833 --> 01:16:53,042 Is it? 1132 01:16:53,500 --> 01:16:54,333 Hey! -Oh, no! 1133 01:16:54,333 --> 01:16:56,750 Hey, are you still doing the same? 1134 01:16:56,750 --> 01:16:59,667 Look here, don't get cheated by giving him the money. 1135 01:16:59,667 --> 01:17:01,708 You don't get Hindi and the money too. 1136 01:17:01,708 --> 01:17:04,292 Our nation is a clean India like his head. 1137 01:17:04,292 --> 01:17:07,000 Not the money but you will be spitted on. 1138 01:17:07,000 --> 01:17:10,417 He told, clean India. We didn't notice it. 1139 01:17:10,417 --> 01:17:13,583 He is talking on jealous of me. He is a black anti-Indian. 1140 01:17:13,583 --> 01:17:17,292 Sister! -What, dear? 1141 01:17:17,292 --> 01:17:19,333 Sister,come with me. -Where? 1142 01:17:19,333 --> 01:17:21,125 Come on, sister. 1143 01:17:21,125 --> 01:17:21,958 -Where? Come on, sister. 1144 01:17:37,667 --> 01:17:42,000 ♪ The sky and earth are ours ♪ 1145 01:17:42,000 --> 01:17:46,458 ♪ The life we live is ours ♪ 1146 01:17:46,458 --> 01:17:50,750 ♪ The singing song is ours ♪ 1147 01:17:50,750 --> 01:17:55,083 ♪ The spring is ours ♪ 1148 01:17:55,083 --> 01:17:59,417 ♪ To show affection and love I don't want kith and kin ♪ 1149 01:17:59,417 --> 01:18:05,625 ♪ Come on, everyday is a delightful day ♪ 1150 01:18:08,167 --> 01:18:12,458 ♪ The sky and earth are ours ♪ 1151 01:18:12,458 --> 01:18:16,750 ♪ The life we live is ours ♪ 1152 01:18:43,042 --> 01:18:47,250 ♪ Let's show love like the 'People's King' ♪ 1153 01:18:47,250 --> 01:18:51,333 ♪ Let's build dreams like Abdul Kalam ♪ 1154 01:18:51,333 --> 01:18:55,667 ♪ Let's become a child, getting drenched in the rain ♪ 1155 01:18:55,667 --> 01:19:00,542 ♪ Let's save humanity by giving up to each other ♪ 1156 01:19:00,542 --> 01:19:09,125 ♪ Life is beautiful...life is beautiful... ♪ ♪ Our life has become beautiful... ♪ 1157 01:19:09,125 --> 01:19:13,625 ♪ The sky and earth are ours ♪ 1158 01:19:13,625 --> 01:19:19,333 ♪ The life we live is ours ♪ 1159 01:19:22,750 --> 01:19:24,000 Go aside. 1160 01:19:24,000 --> 01:19:24,917 You drunkard! 1161 01:19:25,917 --> 01:19:27,292 Hey... 1162 01:19:28,167 --> 01:19:30,458 Drunkard! You're drunk and leaving the vehicle. 1163 01:19:30,458 --> 01:19:33,833 It's drunken driving. Take ten thousand rupees as fine. 1164 01:19:33,833 --> 01:19:35,208 Is it drunken driving? 1165 01:19:35,208 --> 01:19:39,958 There is 'motor vehicles act'. But not bicycle act. 1166 01:19:39,958 --> 01:19:43,000 Whom are you cheating? -Cheating the boss? 1167 01:19:43,000 --> 01:19:44,833 The boss? 1168 01:19:44,833 --> 01:19:46,875 Are you my boss? -Yes. 1169 01:19:46,875 --> 01:19:48,125 How can you be my boss? 1170 01:19:48,125 --> 01:19:49,583 Because of drunkards like me, 1171 01:19:49,583 --> 01:19:54,583 TASMAC is getting revenue of thirty one crores for a year. 1172 01:19:54,583 --> 01:19:58,708 You're paid from that revenue. Then, who am I? 1173 01:19:58,708 --> 01:20:00,500 You speak so clearly. 1174 01:20:00,500 --> 01:20:02,500 Do you know or not, you will meet with accident... 1175 01:20:02,500 --> 01:20:03,667 ...if you drunk and drive the vehicle? 1176 01:20:03,667 --> 01:20:05,250 Then, ply the bus. 1177 01:20:05,250 --> 01:20:07,875 Like 'ladies only' bus, Ply 'drunkards only' bus. 1178 01:20:07,875 --> 01:20:11,292 Then, why will we commute by bike or bicycle? 1179 01:20:11,292 --> 01:20:13,750 Hey, say something that's possible. -It must happen. 1180 01:20:13,750 --> 01:20:19,167 Not even taking care of our family, we melt ourselves like a candle... 1181 01:20:19,167 --> 01:20:20,875 ... and give you all light. 1182 01:20:20,875 --> 01:20:24,875 If we are mentioned as drunkards, you should call us with respect. 1183 01:20:24,875 --> 01:20:26,417 Okay, drunkard sir. 1184 01:20:26,417 --> 01:20:29,917 It's became senseless to showcase the candle as an example. 1185 01:20:29,917 --> 01:20:32,458 Okay, go aside carefully. 1186 01:20:36,292 --> 01:20:39,458 At the end of my training period at that station, 1187 01:20:39,458 --> 01:20:43,208 Malar's father came in search of me. 1188 01:20:43,208 --> 01:20:45,917 Greetings, mam! Malarvizhi is missing, mam. 1189 01:20:45,917 --> 01:20:46,917 What are you saying? 1190 01:20:46,917 --> 01:20:48,875 She will come regularly at 7.30 p.m 1191 01:20:48,875 --> 01:20:49,667 Tell me. 1192 01:20:49,667 --> 01:20:51,833 But today, she didn't come yet. 1193 01:20:51,833 --> 01:20:53,708 I've searched everywhere. 1194 01:20:54,292 --> 01:20:55,542 Why are you late, today? 1195 01:20:55,542 --> 01:20:58,375 Sister, the ashram owner has been from Malaysia. 1196 01:20:58,375 --> 01:21:01,167 It become late since I cleaned up his room. 1197 01:21:02,500 --> 01:21:05,250 You go home. Don't worry. I'll take care. 1198 01:21:05,250 --> 01:21:06,750 Okay, mam. I'm leaving. 1199 01:21:13,042 --> 01:21:13,792 Come out. 1200 01:21:18,125 --> 01:21:19,333 Is Malarvizhi there? 1201 01:21:19,333 --> 01:21:21,542 She left home, long back. 1202 01:21:23,583 --> 01:21:24,625 Okay. 1203 01:22:00,167 --> 01:22:01,917 Cheers! 1204 01:22:04,167 --> 01:22:08,333 Partner, you're visiting once in a year. Can't you come often? 1205 01:22:08,333 --> 01:22:10,000 What to do? 1206 01:22:10,000 --> 01:22:13,500 You look after a single business. I've business all over the world. 1207 01:22:13,500 --> 01:22:15,458 Shouldn't I need to look all those? 1208 01:22:16,375 --> 01:22:18,125 Jerald, how is your business going on? 1209 01:22:18,125 --> 01:22:19,083 It's going on well, brother. 1210 01:22:19,083 --> 01:22:21,583 Strong drug. New stuff. 1211 01:22:21,583 --> 01:22:22,292 Okay. 1212 01:22:23,417 --> 01:22:27,750 If this arrives, we need to push it in the market. 1213 01:22:27,750 --> 01:22:29,042 Okay, let's do it. 1214 01:22:37,500 --> 01:22:40,208 Padi, why is your look changing? 1215 01:22:40,208 --> 01:22:41,333 Enjoy! 1216 01:23:02,000 --> 01:23:03,833 Please, sir. Leave me. 1217 01:23:05,167 --> 01:23:06,333 Don't leave her. 1218 01:23:06,333 --> 01:23:07,625 That's it. 1219 01:23:07,625 --> 01:23:09,708 Please, leave me. 1220 01:23:09,708 --> 01:23:11,292 That's it. -Maa! 1221 01:23:20,208 --> 01:23:23,083 They took Malar this way. 1222 01:24:04,125 --> 01:24:08,417 What you say is surprising and at the same time it's unbelievable. 1223 01:24:08,417 --> 01:24:11,083 I witnessed on my own, sir. -Sorry. 1224 01:24:11,083 --> 01:24:15,667 I can't give permission to conduct raid or to inquire about that ashram. 1225 01:24:15,667 --> 01:24:17,792 I'm not talking for the sake of the deceased girl. 1226 01:24:17,792 --> 01:24:21,792 It shouldn't happen anymore, sir. Please, sir. 1227 01:24:21,792 --> 01:24:25,333 Okay, I accept for your sake to conduct raid on that ashram. 1228 01:24:26,083 --> 01:24:27,875 But one condition. 1229 01:24:27,875 --> 01:24:30,750 You should take up the whole responsibility... 1230 01:24:30,750 --> 01:24:32,375 ... whatever happens in this case. 1231 01:24:32,375 --> 01:24:33,625 Okay, sir. Thank you. 1232 01:24:34,542 --> 01:24:37,750 Earlier, the SP didn't believe, but he agreed to conduct raid... 1233 01:24:37,750 --> 01:24:39,375 ...on the ashram after my compulsion. 1234 01:24:58,333 --> 01:24:59,875 Are you the manager of this ashram? 1235 01:24:59,875 --> 01:25:01,000 Yes, what happened? 1236 01:25:02,000 --> 01:25:04,792 We have to search the ashram. Come. 1237 01:25:04,792 --> 01:25:08,000 It's said, your owner was here yesterday. Where is he now? 1238 01:25:08,000 --> 01:25:09,333 He is in Malaysia. 1239 01:25:11,750 --> 01:25:12,667 There, sir. 1240 01:25:13,917 --> 01:25:14,875 It's there, sir. 1241 01:25:19,833 --> 01:25:21,042 Buried her here, sir. 1242 01:25:22,667 --> 01:25:23,458 Dig here. 1243 01:25:24,792 --> 01:25:40,917 (Indistict chatters) 1244 01:25:40,917 --> 01:25:42,792 What's this? You said here, right? 1245 01:25:42,792 --> 01:25:44,750 Sir, it's here. I saw. 1246 01:25:44,750 --> 01:25:46,250 I saw here, last night. 1247 01:25:46,250 --> 01:25:48,167 I'm answerable to the higher officials. 1248 01:25:48,167 --> 01:25:49,875 You should complete your training and go. 1249 01:25:49,875 --> 01:25:51,208 If you do anything like this out of interest... 1250 01:25:51,208 --> 01:25:53,250 ...your future will be ruined. 1251 01:25:54,917 --> 01:25:58,958 Since I left, they've destroyed all the evidences within a night. 1252 01:26:01,042 --> 01:26:02,875 Granny, tell him what happened yesterday. 1253 01:26:02,875 --> 01:26:03,792 Tell to sir. 1254 01:26:07,458 --> 01:26:09,500 What do you want to stay? 1255 01:26:09,500 --> 01:26:13,500 Granny, the murder of Malar, buried her, all those... 1256 01:26:13,500 --> 01:26:15,333 It has been a week since I saw you. 1257 01:26:15,333 --> 01:26:16,625 What to say? 1258 01:26:20,042 --> 01:26:23,458 Being the police officer, I couldn't do anything. 1259 01:26:23,458 --> 01:26:24,750 I was helpless. 1260 01:26:25,292 --> 01:26:28,292 I understood, the law is a companion for the rich. 1261 01:26:28,292 --> 01:26:31,833 They didn't care about me since I can't do anything. 1262 01:26:31,833 --> 01:26:34,167 But, I didn't leave them. 1263 01:26:34,167 --> 01:26:37,667 I inquired about Mike, Jerald and Padikuduthan. 1264 01:26:37,667 --> 01:26:41,292 Known about a big network of drug production and distribution. 1265 01:26:41,292 --> 01:26:44,333 They're killing the old inmates of ashram for their bones... 1266 01:26:44,333 --> 01:26:46,875 ...and using in the production of drugs. 1267 01:26:47,708 --> 01:26:51,292 I got an information that Padikuduthan clan is going to kidnap a girl. 1268 01:26:59,458 --> 01:27:00,292 I deviated that girl… 1269 01:27:00,292 --> 01:27:00,667 Yes, mam. 1270 01:27:00,667 --> 01:27:03,542 …and instead made DIG's daughter to be abducted. 1271 01:27:05,583 --> 01:27:09,208 Later, I rescued the DIG's daughter. 1272 01:27:09,208 --> 01:27:13,125 And as I expected, the DIG handed over me the Padikuduthan case. 1273 01:27:18,125 --> 01:27:21,375 If the criminals are rich, they will get bail in ten minutes. 1274 01:27:21,958 --> 01:27:26,333 If the innocents are poor, they'll be imprisoned for ten years. 1275 01:27:27,333 --> 01:27:32,042 In our country, the criminals don't have fear on law and punishment. 1276 01:27:32,042 --> 01:27:34,583 That's why, the public don't have belief on us. 1277 01:27:35,333 --> 01:27:37,917 Here, the justice is decided by the money. 1278 01:27:39,167 --> 01:27:45,792 Like Gulf countries, we too need stringent laws and punishments. 1279 01:27:45,792 --> 01:27:53,125 Else, criminals like these people will exist. 1280 01:27:53,125 --> 01:27:57,333 And to punish them, people like me will emerge on. 1281 01:28:07,750 --> 01:28:10,625 Hey, who are you? What are you doing? 1282 01:28:10,625 --> 01:28:13,958 I've come to hunt the crazy dog. 1283 01:28:13,958 --> 01:28:16,417 What's the dog doing at the lion's den? 1284 01:28:16,417 --> 01:28:19,042 Lion? You're a shit. 1285 01:28:21,042 --> 01:28:24,625 She gave me a beautiful family as a relationship. 1286 01:28:24,625 --> 01:28:28,167 But, you've ruined that happiness within short time. 1287 01:28:28,167 --> 01:28:29,250 What are you staring? 1288 01:28:30,125 --> 01:28:33,125 Nizhal ashram? Malarvizhi? 1289 01:28:33,125 --> 01:28:34,917 Which Malarvizhi? 1290 01:28:36,375 --> 01:28:37,917 How can you remember? 1291 01:28:37,917 --> 01:28:40,542 Haven't you ruined the lives of many girls? 1292 01:28:40,542 --> 01:28:42,292 Not even a single case had been filed on you. 1293 01:28:42,292 --> 01:28:45,000 That's why, you're doing crimes, continuously. 1294 01:28:46,500 --> 01:28:51,167 Hey, how louder you are, no one will come here. 1295 01:28:51,167 --> 01:28:53,792 Instead of going to court, 1296 01:28:53,792 --> 01:28:57,875 ...you must be lynched at public place like it's done at Saudi. 1297 01:28:57,875 --> 01:29:00,167 Leave it. You're a Virgin, right? 1298 01:29:01,125 --> 01:29:03,250 The lion doesn't like used ones. 1299 01:29:15,750 --> 01:29:18,500 But we were with you when Sona's murder happened. 1300 01:29:18,500 --> 01:29:21,167 I'll go and check at the backyard. Inform me if the police arrives. 1301 01:29:34,875 --> 01:29:36,333 Why did you come here? 1302 01:29:36,333 --> 01:29:40,042 I came to finish the business deal now itself. 1303 01:29:40,042 --> 01:29:41,250 Security! 1304 01:29:49,667 --> 01:29:50,667 Leave me. 1305 01:29:50,667 --> 01:29:52,625 I'll give you the money you want. 1306 01:29:52,625 --> 01:29:57,333 Damn it, for the sake of money, you're ruining a generation. 1307 01:29:57,333 --> 01:29:59,792 Do you know, how many people were mentally affected, 1308 01:29:59,792 --> 01:30:02,750 ...got skin diseases and committed suicide? 1309 01:30:02,750 --> 01:30:06,333 Why should I bother whoever dies? I need money. 1310 01:30:11,917 --> 01:30:13,917 Though murder is injustice, because of that murder... 1311 01:30:13,917 --> 01:30:17,000 ...when many lives are saved, then it's justice. 1312 01:30:18,750 --> 01:30:21,208 No one should have any problem because of me. 1313 01:30:21,208 --> 01:30:22,875 What you did is not a personal revenge, 1314 01:30:22,875 --> 01:30:24,833 ...it's a social revenge, mam. 1315 01:30:24,833 --> 01:30:27,083 You took this risk for the goodness of everyone. 1316 01:30:27,083 --> 01:30:29,208 It's not enough to say about goodness in words, 1317 01:30:29,208 --> 01:30:32,292 ...we must implement like mam. You're great, mam! 1318 01:30:32,292 --> 01:30:35,208 Mam, you do whatever you want. We are with you. 1319 01:30:36,375 --> 01:30:39,333 It's not an easy job to target Michael as you all think. 1320 01:30:39,333 --> 01:30:42,833 He will think over ten times better than us. 1321 01:30:42,833 --> 01:30:46,875 We have killed his brother too. He must be furious. 1322 01:30:46,875 --> 01:30:51,250 Let's see who steps forward. The result will be based on it. 1323 01:30:51,250 --> 01:30:53,375 Henceforth, it's the justice of the forest. 1324 01:30:53,375 --> 01:30:57,375 Either, we must do hunting or we will be hunted by them. 1325 01:31:02,458 --> 01:31:05,625 Just because I said, my brother attended the meeting. 1326 01:31:06,417 --> 01:31:10,125 You're also a reason for his death. 1327 01:31:13,667 --> 01:31:17,917 Sir, the CCTV footage of killing Jerald is here. 1328 01:31:25,542 --> 01:31:28,083 I did a blunder, a big blunder. 1329 01:31:28,750 --> 01:31:31,917 Whatever it is, I'll not entertain leftovers. 1330 01:31:31,917 --> 01:31:34,250 I'll finish off everything. 1331 01:31:34,250 --> 01:31:39,958 I was careless in Aadhira's matter, thinking what can she do? 1332 01:31:39,958 --> 01:31:44,875 Before my brother is buried, I must see their death. 1333 01:31:44,875 --> 01:31:46,917 When going to hometown, I must talk to my parents about marriage. 1334 01:31:46,917 --> 01:31:49,250 Let's see whether we will be alive for that. 1335 01:31:49,250 --> 01:31:50,708 Do you know this guy? -Yes, sir. 1336 01:31:50,708 --> 01:31:51,792 Staying here? -Yeah. 1337 01:31:52,333 --> 01:31:55,625 Sir, tell me. -Is he working here? 1338 01:31:55,625 --> 01:31:57,833 Him? Don't know where he will be now? 1339 01:31:59,292 --> 01:32:01,375 His room is here. Better go and check there. 1340 01:32:01,375 --> 01:32:02,083 Okay, sir. 1341 01:32:03,750 --> 01:32:07,083 Hey, take them to Arjuna's room and check whether he is there. 1342 01:32:07,083 --> 01:32:07,750 Okay, sir. 1343 01:32:11,250 --> 01:32:12,083 Just a minute. 1344 01:32:13,000 --> 01:32:15,542 Is he here? -Yes. 1345 01:32:15,542 --> 01:32:16,875 Thank you, brother. 1346 01:32:21,292 --> 01:32:22,500 Hey, they are here. 1347 01:32:24,333 --> 01:32:25,833 Welcome, sir! -Okay, bye. 1348 01:32:35,375 --> 01:32:36,875 Don't be a afraid. They will come. 1349 01:32:36,875 --> 01:32:38,542 Why did you shift the house? 1350 01:32:38,542 --> 01:32:41,417 Even the Google got confused to show this location. 1351 01:32:41,417 --> 01:32:42,792 They have escaped, aware of our arrival. 1352 01:32:47,375 --> 01:32:50,583 To talk about a deal, Mike is coming tomorrow to an Island. 1353 01:32:58,958 --> 01:32:59,542 Sir! 1354 01:32:59,542 --> 01:33:02,250 What are you doing, Aadhira? What's the assignment given to you? 1355 01:33:02,250 --> 01:33:04,750 To arrest Jerald. But why did you shoot him? 1356 01:33:04,750 --> 01:33:09,167 You've killed Padikuduthan and Sona. I've evidence for that. 1357 01:33:09,167 --> 01:33:12,083 For your personal vengeance, you've used the police department. 1358 01:33:12,083 --> 01:33:14,083 Yes, sir. But... -You don't talk anything. 1359 01:33:14,083 --> 01:33:17,500 I assigned you this case since you're a sincere police officer. 1360 01:33:17,500 --> 01:33:20,250 But, I didn't expect you will be so irresponsible. 1361 01:33:20,250 --> 01:33:22,625 I've to answer the DGP and the Government. 1362 01:33:22,625 --> 01:33:24,375 Okay. You do one thing. 1363 01:33:24,375 --> 01:33:26,250 Go immediately to the Indian embassy at Malaysia... 1364 01:33:26,250 --> 01:33:27,792 ...and get surrendered along with your team. 1365 01:33:27,792 --> 01:33:28,792 I'll take care of the rest. 1366 01:33:28,792 --> 01:33:30,000 Sir, I need two more days time. 1367 01:33:30,000 --> 01:33:31,917 Why? Is anyone left in your list? 1368 01:33:31,917 --> 01:33:32,958 Sir, I can explain. 1369 01:33:32,958 --> 01:33:34,542 I don't want anymore explanations. 1370 01:33:34,542 --> 01:33:37,083 Okay? Will you get surrendered immediately or not? 1371 01:33:37,083 --> 01:33:38,333 Sorry, sir. I can't. 1372 01:33:53,375 --> 01:33:58,250 Don't attend any call from India or Malaysia. 1373 01:33:58,250 --> 01:34:01,125 Though we have changed the SIM, they will track us. 1374 01:34:01,125 --> 01:34:02,375 Let's talk among ourselves. 1375 01:34:02,875 --> 01:34:06,917 Then, the device injected in your hand is to know your location. 1376 01:34:07,708 --> 01:34:11,417 Maybe, If any of you goes missing, we can find out by that device. 1377 01:34:11,958 --> 01:34:13,875 One more thing, guys. 1378 01:34:13,875 --> 01:34:16,958 Mike can guess exactly what you think. 1379 01:34:17,667 --> 01:34:19,750 So, be careful and good luck. 1380 01:35:29,750 --> 01:35:32,000 Mam, we got an information that they are here. 1381 01:35:32,000 --> 01:35:32,833 But, no one is seen. 1382 01:35:37,000 --> 01:35:39,167 Mukundan and Swathi, go that side. Rakesh and Sandhya, come here. 1383 01:35:39,167 --> 01:35:39,667 Okay, mam. 1384 01:35:57,750 --> 01:35:58,417 Hey! 1385 01:35:59,167 --> 01:35:59,833 What happened? 1386 01:36:00,542 --> 01:36:02,042 Mukundan... 1387 01:36:11,292 --> 01:36:11,958 Swathi! 1388 01:36:13,250 --> 01:36:13,792 Swathi! 1389 01:36:14,417 --> 01:36:15,125 What happened, mam? 1390 01:36:15,125 --> 01:36:16,333 Where is Swathi? -Tell me, mam. 1391 01:36:16,333 --> 01:36:18,500 We don't know anything, mam. -Where did they go? 1392 01:36:20,042 --> 01:36:21,375 I told you not to send her. 1393 01:36:31,958 --> 01:36:33,583 Hey! Sandhya! 1394 01:36:33,583 --> 01:36:34,708 Who is that? 1395 01:36:39,708 --> 01:36:42,833 Mam, they have planned it and executed. 1396 01:36:46,042 --> 01:36:48,250 It's confirmed. I'm the next. 1397 01:36:49,250 --> 01:36:50,958 Don't leave me, mam. 1398 01:36:50,958 --> 01:36:51,583 Come on. 1399 01:37:00,583 --> 01:37:01,458 Rockie! 1400 01:38:15,125 --> 01:38:22,167 Really, you're more bold. Will you chase and catch me in this island? 1401 01:38:22,167 --> 01:38:25,792 Everything is familiar to me in this island. 1402 01:38:25,792 --> 01:38:33,208 You came to target me but I've planned and abducted your team.. 1403 01:38:33,208 --> 01:38:38,167 I'll torture them bit by bit and kill everyone. 1404 01:38:38,167 --> 01:38:41,250 The war between us has been started, Aadhira. 1405 01:38:41,250 --> 01:38:46,000 But, the loss will be heavy for you this time. 1406 01:38:56,333 --> 01:38:59,208 Aadhira, are you ready for the war? 1407 01:38:59,208 --> 01:39:03,375 Both of your woman assistants were seduced with drugs. 1408 01:39:03,375 --> 01:39:08,458 Save them, if you can. Don't forget the other two people. 1409 01:39:08,458 --> 01:39:09,167 Bye. 1410 01:39:14,375 --> 01:39:15,125 Leave her. 1411 01:39:18,542 --> 01:39:20,625 Swathi! 1412 01:39:22,333 --> 01:39:24,500 Leave her. 1413 01:39:26,042 --> 01:39:26,708 Swathi! 1414 01:39:26,708 --> 01:39:27,333 Leave me. 1415 01:39:28,125 --> 01:39:29,292 Hey! -Leave her. 1416 01:39:30,167 --> 01:39:31,125 Leave me. 1417 01:39:32,500 --> 01:39:34,292 Leave me. 1418 01:39:34,292 --> 01:39:36,625 Swathi! 1419 01:39:37,458 --> 01:39:38,500 Leave me. 1420 01:39:40,375 --> 01:39:41,208 Leave me. 1421 01:39:43,917 --> 01:39:44,917 Leave her. 1422 01:39:48,167 --> 01:39:48,875 Hello! 1423 01:39:48,875 --> 01:39:53,542 Arjun, can you track with the device you've inserted? 1424 01:39:53,542 --> 01:39:54,292 Why? 1425 01:39:54,292 --> 01:39:55,125 What happened, Aadhira? 1426 01:39:55,125 --> 01:39:56,583 Mike have abducted all the four. 1427 01:39:57,625 --> 01:39:58,542 Oh, shit. 1428 01:39:58,542 --> 01:39:59,542 Just a minute, Aadhira. 1429 01:40:03,333 --> 01:40:04,042 Hello. 1430 01:40:04,042 --> 01:40:04,833 Tell me, Arjun. 1431 01:40:04,833 --> 01:40:06,958 Aadhira, It shows they are in different locations. 1432 01:40:07,792 --> 01:40:09,625 Just tell me, where is Sandhya and Swathi? 1433 01:40:13,333 --> 01:40:15,250 The signal shows that Sandhya is near River Cruise. 1434 01:40:34,167 --> 01:40:37,292 Sandhya is not seen here. -Not there? 1435 01:40:39,458 --> 01:40:41,375 Aadhira, Sandhiya's signal was disconnected. 1436 01:40:41,375 --> 01:40:42,458 What are you saying? 1437 01:40:44,375 --> 01:40:46,458 It's difficult to find out Sandhya's signal amidst that crowd. 1438 01:40:46,458 --> 01:40:48,792 Swathi's signal is working. Save her, at least. 1439 01:40:48,792 --> 01:40:50,792 Where is Swathi? -Swathi... 1440 01:40:50,792 --> 01:40:52,792 The signal shows Madhyasthala mountain. 1441 01:40:58,958 --> 01:41:01,292 It shows 55m distance of South. 1442 01:41:02,583 --> 01:41:04,292 30m at West. 1443 01:41:06,833 --> 01:41:09,292 20m at East. 1444 01:41:09,292 --> 01:41:10,917 Why are you changing the direction? 1445 01:41:10,917 --> 01:41:13,417 What can I do? The signal is changing. 1446 01:41:18,250 --> 01:41:20,917 Arjun, Swathi is missing. -Is she missing? 1447 01:41:20,917 --> 01:41:22,167 Tell me, where is she right now? 1448 01:41:22,167 --> 01:41:24,292 The signal is not clear at Swathi's place, now. 1449 01:41:24,292 --> 01:41:25,542 Are you not serious? 1450 01:41:25,542 --> 01:41:27,583 Twice after going close, you say there is no signal. 1451 01:41:27,583 --> 01:41:29,250 That's what, I too don't understand. 1452 01:41:33,833 --> 01:41:36,917 Aadhira, the signal at Thanjami is activated, where Sandhya is there. 1453 01:41:41,042 --> 01:41:44,208 Arjun, I came to the place you said. But, Sandhya isn't here. 1454 01:41:44,208 --> 01:41:46,250 The signal is activated only in that surroundings. 1455 01:41:46,250 --> 01:41:48,333 Nowhere here, Arjun. I've checked well. 1456 01:41:48,333 --> 01:41:50,792 Search well, the signal is shown there. 1457 01:41:50,792 --> 01:41:52,542 I've seen everywhere. She isn't here. 1458 01:41:52,542 --> 01:41:54,042 It's exactly the place you stand. 1459 01:42:18,208 --> 01:42:18,917 Sandhya! 1460 01:42:21,000 --> 01:42:21,708 Get up. 1461 01:42:23,625 --> 01:42:24,625 Get up. 1462 01:42:27,000 --> 01:42:27,792 Come. 1463 01:42:31,375 --> 01:42:33,167 She had hit me and coming. 1464 01:42:33,167 --> 01:42:34,458 Don't leave her. -Okay. 1465 01:42:34,458 --> 01:42:37,292 Arjun, someone is speaking on phone from where I am. 1466 01:42:37,292 --> 01:42:38,375 Just a minute. 1467 01:42:42,292 --> 01:42:45,000 Aadhira, that signal is activated at Tawang. 1468 01:43:25,458 --> 01:43:27,417 Excuse me. Is there a girl upstairs? 1469 01:43:28,458 --> 01:43:30,875 No, if there is a girl upstairs, we need to get her down. 1470 01:44:01,917 --> 01:44:02,708 Swathi! 1471 01:44:04,750 --> 01:44:05,625 Swathi! 1472 01:44:06,500 --> 01:44:07,208 Swathi! 1473 01:44:10,542 --> 01:44:11,208 Come. 1474 01:44:21,417 --> 01:44:22,250 Mam! 1475 01:44:29,125 --> 01:44:30,292 Mam! 1476 01:44:40,000 --> 01:44:40,917 Get inside. 1477 01:45:14,000 --> 01:45:16,208 Hurry up. -Fast. 1478 01:45:33,750 --> 01:45:34,958 Hey, fast...fast... 1479 01:45:55,625 --> 01:45:56,167 Hello! 1480 01:45:56,167 --> 01:45:57,167 Arjun, where are you? 1481 01:45:57,167 --> 01:45:58,375 I'm at clay bank. 1482 01:45:58,375 --> 01:45:59,625 I'm at joker street. 1483 01:45:59,625 --> 01:46:00,875 On the way. 1484 01:46:00,875 --> 01:46:02,375 Let's meet at impress city. 1485 01:46:02,375 --> 01:46:03,500 Okay. I'll also reach there. 1486 01:46:03,500 --> 01:46:04,667 Okay, you come there in five minutes. 1487 01:47:20,625 --> 01:47:21,458 Damn it. 1488 01:47:25,000 --> 01:47:26,833 Hey, lift. 1489 01:47:41,958 --> 01:47:43,875 Lift, please. 1490 01:47:46,792 --> 01:47:47,417 Mam! 1491 01:47:47,417 --> 01:47:48,000 Hey, you... 1492 01:47:54,208 --> 01:47:56,000 Be careful. Lift it. 1493 01:51:50,250 --> 01:51:52,458 Mam! 1494 01:51:53,875 --> 01:51:55,167 Mam! 1495 01:52:08,750 --> 01:52:09,833 Mam! 112377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.