All language subtitles for C.H.U.D.1984.720p.BluRay.x264-x0r[EXTRA-Theatrical Release]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,060 --> 00:03:29,767 'Hi, you've reached the new residence 2 00:03:29,852 --> 00:03:31,851 'of George Cooper and Lauren Daniels. 3 00:03:31,935 --> 00:03:34,184 'We'll spare you the agony of a cute, little message. 4 00:03:34,268 --> 00:03:38,309 'However, if you'd like to leave one, wait for the beep.' 5 00:03:40,310 --> 00:03:42,226 'George, this is Derek.' 6 00:03:42,310 --> 00:03:44,684 Hi, Derek. 7 00:03:44,768 --> 00:03:48,726 'Look, George, I know you're there. You're just not answering the phone.' 8 00:03:48,810 --> 00:03:51,267 You're smart, Derek. 9 00:03:51,352 --> 00:03:54,559 'George, this is really important so I'm asking you as a personal favor, 10 00:03:54,643 --> 00:03:57,601 'please, just pick up the phone and talk to me, okay?' 11 00:03:57,685 --> 00:04:00,101 Okay, Derek. 12 00:04:00,185 --> 00:04:01,601 - 'All right, George, listen.' - All right, Derek. 13 00:04:01,685 --> 00:04:04,476 'Our deadline on the follow-up article this Friday. That's tomorrow. 14 00:04:04,560 --> 00:04:07,642 'I can't write a word until you give me the pictures. 15 00:04:07,727 --> 00:04:10,226 'Have you found the bag lady yet? Have you found her brother? 16 00:04:10,310 --> 00:04:12,934 'George, I can't afford to miss this deadline. 17 00:04:13,018 --> 00:04:15,392 'It's not just the money, it's my credibility. 18 00:04:15,477 --> 00:04:17,267 'I mean, these guys are not holding their breath, 19 00:04:17,352 --> 00:04:19,851 'waiting for a story about a bunch of subterranean bums. 20 00:04:19,935 --> 00:04:22,767 'Give me any pictures. I don't care what they are. What do you say?' 21 00:04:22,852 --> 00:04:25,851 All right, Derek, you made your point. 22 00:04:29,518 --> 00:04:31,351 Hey, George? 23 00:04:32,185 --> 00:04:35,392 - Yes? - Who was that? 24 00:04:35,477 --> 00:04:37,934 Uh, that was a wrong number. 25 00:04:38,018 --> 00:04:40,059 Wrong number left a message? 26 00:04:41,685 --> 00:04:43,892 You'd better start getting ready. 27 00:04:43,977 --> 00:04:45,684 Ready for what? 28 00:04:45,768 --> 00:04:48,142 For what? We have a photo session. 29 00:04:48,227 --> 00:04:50,017 What photo session? 30 00:04:50,102 --> 00:04:54,184 Wait a minute. You are talking about a photo session that I have today? 31 00:04:54,268 --> 00:04:57,517 This is today we're talking about, with the client, Tony and everybody there? 32 00:04:57,602 --> 00:05:00,351 - What are you doing? - I have a pimple. 33 00:05:00,435 --> 00:05:01,976 Why are you putting makeup on your ass? 34 00:05:02,060 --> 00:05:06,392 'Cause it's where the pimple is. 35 00:05:06,477 --> 00:05:09,267 And what are we shooting, a centerfold? 36 00:05:09,352 --> 00:05:10,851 It's a perfume ad, remember? 37 00:05:10,935 --> 00:05:13,476 And what are you wearing in this perfume ad? 38 00:05:13,560 --> 00:05:15,059 Perfume. 39 00:05:15,143 --> 00:05:18,267 Come on, don't make me do this. I've been up all night. 40 00:05:18,352 --> 00:05:20,726 You know which box my jewelry case is in? 41 00:05:20,810 --> 00:05:23,017 It's still down in the basement. 42 00:05:24,685 --> 00:05:27,684 Wait, wait. You brought up all your camera stuff 43 00:05:27,768 --> 00:05:30,809 and left my things in the basement? My... My jewelry? 44 00:05:30,893 --> 00:05:32,851 Don't you think you better get it? 45 00:05:35,643 --> 00:05:37,226 Hello? 46 00:05:37,310 --> 00:05:38,392 Oh. 47 00:05:38,477 --> 00:05:40,851 Hi, Derek, it's good to hear your voice. 48 00:05:55,102 --> 00:05:56,767 Shit. 49 00:06:08,227 --> 00:06:10,767 No, I can't use the outs from the old... 50 00:06:10,852 --> 00:06:12,976 That's not the point, Derek! The point is I don't want to. 51 00:06:13,060 --> 00:06:15,101 I want new photographs for a new article. 52 00:06:15,185 --> 00:06:17,934 And I can't find the people that I got to take pictures of. They're... 53 00:06:18,018 --> 00:06:20,184 I don't know where they are! 54 00:06:20,268 --> 00:06:23,934 I don't know, Derek. What do bums do on their day off? 55 00:06:24,018 --> 00:06:26,267 That's funny. Did you make that up? 56 00:06:26,352 --> 00:06:27,892 Not... No. 57 00:06:27,977 --> 00:06:30,392 Not today either. I can't help you today. 58 00:06:30,477 --> 00:06:32,642 I cannot do anything today! Why? 59 00:06:32,727 --> 00:06:36,309 Because today I'm gonna shoot Lauren. Okay? Goodbye! 60 00:07:52,102 --> 00:07:54,517 Tuesday. Hey, boss. 61 00:07:54,602 --> 00:07:57,517 This one's got your name on it. 62 00:08:05,518 --> 00:08:08,017 Hays, get on the stolen car ring. 63 00:08:08,977 --> 00:08:12,392 - What about the Kirby case? - This is more important. 64 00:08:12,477 --> 00:08:13,892 Than a potential homicide? 65 00:08:13,977 --> 00:08:16,934 Kirby isn't a homicide, he's a missing person. 66 00:08:17,018 --> 00:08:18,351 I can't tie up the whole force 67 00:08:18,435 --> 00:08:21,267 just because some guy decided to walk out on his wife. 68 00:08:21,352 --> 00:08:24,392 This is the fourth time the guy's walked out on his wife in two weeks. 69 00:08:24,477 --> 00:08:26,517 - What'd you turn up on the others? - Nothing, but... 70 00:08:26,602 --> 00:08:29,226 Right, nothing. So they're filed under missing persons. 71 00:08:29,310 --> 00:08:31,642 Now, if they turn up great, fine. I'm delighted. 72 00:08:31,727 --> 00:08:33,601 But I can't waste any more time on this. 73 00:08:33,685 --> 00:08:36,267 - But, Captain, you're not... - Hays, look. 74 00:08:36,352 --> 00:08:38,809 I don't wanna bore you with crime statistics, 75 00:08:38,893 --> 00:08:42,642 but, uh, just between you and me, they're not going down. 76 00:08:42,727 --> 00:08:46,101 Now, file Kirby under missing persons and get on with it. 77 00:08:49,102 --> 00:08:50,934 Yes, sir. 78 00:09:01,310 --> 00:09:03,892 Uh, Chief O'Brien, please. This is Captain Bosch. 79 00:09:05,893 --> 00:09:08,434 - O'Brien. - Chief, this is Bosch. 80 00:09:08,518 --> 00:09:11,267 Look, I can't keep a lid on this any longer. 81 00:09:11,352 --> 00:09:14,851 - You've got to. - You don't understand, I can't. 82 00:09:14,935 --> 00:09:15,976 - 'No.' - Chief! 83 00:09:16,060 --> 00:09:18,767 - It's not my decision. - I know that, but... 84 00:09:18,852 --> 00:09:22,226 If you know that, then you know there's nothing I can do about it. 85 00:09:22,310 --> 00:09:25,351 You've got your orders, Bosch, and now carry them out. 86 00:09:32,893 --> 00:09:35,517 - Sanderson? - Yes, sir. 87 00:09:36,477 --> 00:09:38,684 Sanderson, uh... 88 00:09:38,768 --> 00:09:41,101 Run down the blotter. Give me everything we've got 89 00:09:41,185 --> 00:09:43,851 in the vicinity of Lafayette Street. 90 00:09:44,768 --> 00:09:47,559 Hey, Bosch! What's happening? 91 00:09:47,643 --> 00:09:50,434 Nothing for you today... Murph. 92 00:09:50,518 --> 00:09:52,726 Nothing, huh? You know, you cops will never learn. 93 00:09:52,810 --> 00:09:55,101 I said nothing, Murphy. 94 00:09:55,185 --> 00:09:57,767 That's a dead giveaway. Now, I know something's wrong. 95 00:09:57,852 --> 00:10:00,392 You see, if you guys are smart, what you do is, 96 00:10:00,477 --> 00:10:03,726 you palm me off a little tidbit of information. 97 00:10:03,810 --> 00:10:06,059 That way I'd never know the difference. 98 00:10:06,143 --> 00:10:09,184 Okay. I'll let you in on it. 99 00:10:10,435 --> 00:10:12,476 I'm about to interrogate a bag lady 100 00:10:12,560 --> 00:10:16,059 we just nabbed on the charge of petty theft. 101 00:10:16,143 --> 00:10:19,351 Not bad... Not bad, Bosch. 102 00:10:19,435 --> 00:10:22,517 You look like a million bucks. You got a date later on tonight? 103 00:10:22,602 --> 00:10:24,934 Give a smile, huh? Hey, thank you. Come on. 104 00:10:25,018 --> 00:10:26,642 Whoa, what style, what content! 105 00:10:26,727 --> 00:10:29,017 Oh, what art! Oh, my God! I love this profession! 106 00:10:29,102 --> 00:10:32,059 Tony, give me two more stops on that backlight. 107 00:10:39,060 --> 00:10:41,392 All right. What we got here? 108 00:10:41,477 --> 00:10:44,059 She tried to lift my gun. I nabbed her. 109 00:10:44,143 --> 00:10:46,476 All by yourself? 110 00:10:47,643 --> 00:10:49,642 This happened at Lafayette and Houston? 111 00:10:49,727 --> 00:10:51,517 - Yeah. - What's her story? 112 00:10:51,602 --> 00:10:54,267 Who knows? She won't talk. 113 00:10:54,352 --> 00:10:57,226 - You let her make a phone call? - Who, her? 114 00:10:57,310 --> 00:11:00,017 She's entitled to one call. Let her make it. 115 00:11:11,560 --> 00:11:13,517 'George, this is Derek. 116 00:11:13,602 --> 00:11:15,434 'I am having a nervous breakdown. 117 00:11:15,518 --> 00:11:17,976 'I've gone ahead and written the copy without you. 118 00:11:18,060 --> 00:11:21,517 'When you give me the pictures, I'll fudge it to fit them.' 119 00:11:22,852 --> 00:11:25,392 'Lauren Daniels, this is Dr. Bremner's office. 120 00:11:25,477 --> 00:11:27,726 'Please call when you get a chance.' 121 00:11:27,810 --> 00:11:30,809 'Cooper, you son of a bitch! I'm in jail! 122 00:11:30,893 --> 00:11:32,851 'I only get one phone call. 123 00:11:32,935 --> 00:11:36,059 'You think I wanna talk to some goddamn fucking machine?' 124 00:11:43,852 --> 00:11:46,017 Is that all we got from Lafayette Street? 125 00:11:46,102 --> 00:11:48,559 - It's all the arrests. - You got something else? 126 00:11:48,643 --> 00:11:51,767 Well, I got this, uh, missing persons report. 127 00:11:51,852 --> 00:11:53,934 What? Why didn't you tell me? 128 00:11:55,352 --> 00:11:57,726 ''A.J. Shepherd.'' 129 00:11:57,810 --> 00:12:00,101 I wonder if that's the guy I busted five years ago. 130 00:12:00,185 --> 00:12:04,101 - It's not an official report. - Then what is it? 131 00:12:04,185 --> 00:12:06,559 It's a little strange. 132 00:12:14,185 --> 00:12:16,476 Here you go. 133 00:12:18,102 --> 00:12:19,851 Here you go. 134 00:12:23,185 --> 00:12:24,559 Okay. 135 00:12:26,810 --> 00:12:29,309 There you go. I'm sorry I can't bring you more. 136 00:12:29,393 --> 00:12:33,142 - Well, well, A.J. Shepherd. - Bosch! What are you doing here? 137 00:12:33,227 --> 00:12:36,726 - You called my precinct. - What is this, some kind of bad joke? 138 00:12:36,810 --> 00:12:38,059 Yeah. 139 00:12:38,143 --> 00:12:39,767 So, what's this all about? 140 00:12:39,852 --> 00:12:42,184 - Reverend? - Yeah? 141 00:12:42,268 --> 00:12:44,559 Would you come here a minute? 142 00:12:48,102 --> 00:12:49,601 What is it, Doris? 143 00:12:49,685 --> 00:12:52,184 Reverend, I have a present for you. 144 00:12:52,268 --> 00:12:53,559 Oh, oh. 145 00:12:53,643 --> 00:12:55,892 Hey, look at that! 146 00:12:55,977 --> 00:12:58,684 - So, you're a reverend now, huh? - Save it, Bosch. 147 00:12:58,768 --> 00:13:00,892 What kind of scam are you running here? 148 00:13:00,977 --> 00:13:03,017 - Look, Lieutenant... - Captain. 149 00:13:03,102 --> 00:13:04,976 - Oh, you're a captain now? - You got it. 150 00:13:05,060 --> 00:13:06,517 Well, look, Captain, 151 00:13:06,602 --> 00:13:09,476 I didn't call up your precinct so they would send you down here 152 00:13:09,560 --> 00:13:11,684 to hear your two-bit opinion of my life, all right? 153 00:13:11,768 --> 00:13:14,934 Look, just get to the point, Shepherd. What's this about missing persons? 154 00:13:15,018 --> 00:13:17,767 Oh, Jesus! Would you just chill out? Please? 155 00:13:20,310 --> 00:13:22,642 - It's my family. - Family? 156 00:13:22,727 --> 00:13:25,809 You mean, your flock, congregation? 157 00:13:25,893 --> 00:13:29,851 My regulars. My people here. You wanna hear this or not? 158 00:13:29,935 --> 00:13:31,976 Shoot. 159 00:13:36,477 --> 00:13:39,642 I've been looking all over for these people. I can't find 'em. 160 00:13:39,727 --> 00:13:42,142 - Where do you think they'd be? - Some of them are street people. 161 00:13:42,227 --> 00:13:43,976 They're probably out on the street somewhere, 162 00:13:44,060 --> 00:13:46,059 but I got undergrounders here, people who live underground. 163 00:13:46,143 --> 00:13:48,142 I know that people live underground. So what? 164 00:13:48,227 --> 00:13:51,226 So that's the people that are missing. 165 00:13:51,310 --> 00:13:54,309 Look, in my cellar I got a hole broken through the wall. 166 00:13:54,393 --> 00:13:56,726 That hooks up with an old sewer system down there. 167 00:13:56,810 --> 00:13:59,184 It's a regular labyrinth of tunnels and caves. 168 00:13:59,268 --> 00:14:03,017 That's where these people live. Ten, 12 of my regulars. 169 00:14:04,018 --> 00:14:06,559 They come up here for soup every day. 170 00:14:06,643 --> 00:14:08,809 Those are the people that disappeared. 171 00:14:08,893 --> 00:14:10,809 - All of them? - Yeah, all of them, 172 00:14:10,893 --> 00:14:14,476 but it's just my underground people. You understand that? 173 00:14:14,560 --> 00:14:16,726 Since when? 174 00:14:16,810 --> 00:14:20,059 It's been almost two weeks now. 175 00:14:20,143 --> 00:14:23,434 You haven't seen any of them for two weeks? 176 00:14:23,518 --> 00:14:27,267 - No. - One guy, Val. 177 00:14:35,477 --> 00:14:39,517 Now, you watch your step, Bosch. Remember, you don't belong here. 178 00:14:45,143 --> 00:14:47,601 Gog and Magog. 179 00:14:51,143 --> 00:14:53,267 Yeah, well, uh... 180 00:14:53,810 --> 00:14:56,809 Val, I understand you used to live underground. 181 00:14:57,435 --> 00:14:59,559 What made you change your mind? 182 00:14:59,643 --> 00:15:03,934 On each side of the throne there are four living creatures 183 00:15:04,018 --> 00:15:07,684 filled with eyes in front and behind! 184 00:15:08,768 --> 00:15:10,642 Creatures? 185 00:15:10,727 --> 00:15:13,559 You're talking about your friends? 186 00:15:13,643 --> 00:15:15,767 Are they still down there? 187 00:15:21,768 --> 00:15:23,976 I know your work. 188 00:15:25,268 --> 00:15:28,559 You go by the name of being alive! 189 00:15:28,643 --> 00:15:30,684 And you are dead! 190 00:15:32,560 --> 00:15:35,559 Now, listen, pal. 191 00:15:36,810 --> 00:15:39,601 They have the power 192 00:15:39,685 --> 00:15:42,309 to shut the sky! 193 00:15:44,727 --> 00:15:47,559 They have the power 194 00:15:47,643 --> 00:15:50,142 to shut the sky. 195 00:15:51,768 --> 00:15:54,601 Where the hell did he get a knife like that? 196 00:15:54,685 --> 00:15:57,017 All the undergrounders are looking for weapons now, man. 197 00:15:57,102 --> 00:16:00,601 Guns and knives. I told you to be careful. 198 00:16:04,143 --> 00:16:06,726 Don't be scared. Where are you goin', man? 199 00:16:06,810 --> 00:16:09,767 - I've gotta go check in. - Check in? 200 00:16:10,352 --> 00:16:13,309 Hey, Bosch! Who are you callin'? 201 00:16:24,727 --> 00:16:27,642 No. How do I know you didn't take something. 202 00:16:27,727 --> 00:16:31,226 How do I know you didn't give us anything? 203 00:16:35,268 --> 00:16:37,767 You have any idea why she'd take my gun? 204 00:16:37,852 --> 00:16:40,017 Not any good ones. 205 00:16:40,935 --> 00:16:44,184 - Where do you know her from anyway? - Just around the neighborhood. 206 00:16:44,518 --> 00:16:47,684 Do you go to movies together? Is she your steady date? 207 00:16:47,768 --> 00:16:50,642 - Get the hell out here. - Yes, of course. 208 00:16:50,727 --> 00:16:52,851 You ready, honey? 209 00:16:55,768 --> 00:16:58,642 - I got him. - Stay on him. 210 00:17:03,643 --> 00:17:07,059 Pigs! Suck a duck! 211 00:17:09,852 --> 00:17:12,142 Hey, Jackson, they finally let you off the desk, huh? 212 00:17:12,227 --> 00:17:14,726 - Hi, Murph. - What's happened? 213 00:17:14,810 --> 00:17:17,309 Nothing going on. Same old shit, Murphy. 214 00:17:17,393 --> 00:17:19,559 Nothing, huh? Sounds interesting. 215 00:17:19,643 --> 00:17:22,101 Listen, Murphy, I'm really busy. 216 00:17:22,185 --> 00:17:25,767 Yeah, it's not surprising what with nothing going on, I mean. 217 00:17:29,185 --> 00:17:32,184 You walked up behind a cop and took his gun? 218 00:17:32,268 --> 00:17:35,559 - I tried. - What do you want with a gun? 219 00:17:35,643 --> 00:17:37,726 It's not for me, it's for Victor. 220 00:17:37,810 --> 00:17:41,559 - Have you got a gun? - No, I don't have a gun. 221 00:17:41,643 --> 00:17:44,267 You have any bandages? 222 00:17:44,352 --> 00:17:45,601 Yeah. 223 00:18:25,352 --> 00:18:27,851 Forget it, Bosch. I lost him. 224 00:19:11,685 --> 00:19:15,101 - Really, you're going through here? - Yeah. 225 00:19:27,685 --> 00:19:30,809 I don't know why you two couldn't just live in a big cardboard box 226 00:19:30,893 --> 00:19:33,851 like everybody else. 227 00:19:33,935 --> 00:19:36,184 Here, take this bag. 228 00:19:41,810 --> 00:19:43,809 Are you leaving little breadcrumbs behind 229 00:19:43,893 --> 00:19:46,184 so we can find our way out of here? 230 00:19:46,268 --> 00:19:48,142 - Come on. - We gotta go through here? 231 00:19:48,227 --> 00:19:49,851 Come on! 232 00:19:49,935 --> 00:19:52,309 I'm gonna get all dirty. 233 00:19:52,393 --> 00:19:55,059 I'm coming, I'm coming. 234 00:19:59,018 --> 00:20:01,851 - Hey, wait a minute! - Blood! 235 00:20:06,435 --> 00:20:08,851 What the hell?! Why is everybody so afraid? 236 00:20:08,935 --> 00:20:10,767 - Come on. - What the hell is going on? 237 00:20:10,852 --> 00:20:12,934 - Come on! - What... 238 00:20:19,185 --> 00:20:22,142 You know, Mrs. M, there's a whole lot you're not telling me. 239 00:20:22,227 --> 00:20:23,851 - Yeah? - Yeah, I mean, look... 240 00:20:23,935 --> 00:20:26,934 Let's start at the beginning. Why the hell does Victor need a gun? 241 00:20:27,018 --> 00:20:28,684 He needs it, he says he needs it. 242 00:20:28,768 --> 00:20:30,476 - Yeah, great answer... - Up here. 243 00:20:30,560 --> 00:20:33,684 - We're gonna go up here? - Yup. Come on. 244 00:20:33,768 --> 00:20:36,101 - You afraid of heights? - No. 245 00:20:36,185 --> 00:20:39,101 - I'm not afraid of anything. - Come on! 246 00:20:39,185 --> 00:20:40,851 I'm coming. 247 00:20:40,935 --> 00:20:43,517 - Whoa! - Hugo! 248 00:20:43,602 --> 00:20:46,851 That's the man who took your picture. 249 00:20:46,935 --> 00:20:49,101 You don't remember him? 250 00:20:50,852 --> 00:20:52,684 Sure, you do. 251 00:20:52,768 --> 00:20:54,559 Come on. 252 00:21:02,477 --> 00:21:05,601 Oh, my god, what the hell happened to him? 253 00:21:07,852 --> 00:21:09,309 Did you get it? 254 00:21:09,393 --> 00:21:12,601 - Did you get the gun? - No. 255 00:21:12,685 --> 00:21:14,392 I got some bandages. 256 00:21:15,435 --> 00:21:18,517 I don't need no bandages. I need a gun. 257 00:21:18,602 --> 00:21:21,184 What do you want a gun for, Victor? 258 00:21:21,268 --> 00:21:24,517 Shoot... Shoot them. 259 00:21:24,602 --> 00:21:27,392 - Shoot who? - Ugly fuckers. 260 00:21:27,477 --> 00:21:29,517 What ugly fuckers? 261 00:21:29,602 --> 00:21:32,642 Mean, ugly fucker that comes around here. 262 00:21:32,727 --> 00:21:35,184 - What's he talkin' about? - He's sick! 263 00:21:35,268 --> 00:21:37,517 Can't you see he's wounded? 264 00:21:38,852 --> 00:21:40,101 Right, Victor... 265 00:21:40,185 --> 00:21:42,059 Do you remember me, George Cooper? 266 00:21:42,143 --> 00:21:45,267 I don't know if you remember, but... We ought to get this cleaned up. 267 00:21:45,352 --> 00:21:47,392 Maybe put a new bandage on it, maybe get you to a hospital. 268 00:21:47,477 --> 00:21:49,851 - I don't need any hospital! - Hugo! 269 00:21:49,935 --> 00:21:52,309 Don't you hurt him. 270 00:21:52,393 --> 00:21:54,767 Don't hurt him. 271 00:21:54,852 --> 00:21:56,809 He's gonna help us. 272 00:22:20,518 --> 00:22:22,351 'A bag lady tried to steal a gun. 273 00:22:22,435 --> 00:22:24,434 'The guy who bailed her out is George Cooper. 274 00:22:24,518 --> 00:22:27,517 'He shot an article on the people down there. I have a copy of it right here.' 275 00:22:27,602 --> 00:22:30,934 This article doesn't identify any of the people in these pictures. 276 00:22:31,018 --> 00:22:32,892 I thought maybe, you could. 277 00:22:32,977 --> 00:22:35,101 Why don't you ask the photographer? 278 00:22:35,185 --> 00:22:38,684 Frankly, I can't decide whether to talk to him or tail him. 279 00:22:38,768 --> 00:22:42,142 It's a buck dancer's choice, my friend. 280 00:22:42,227 --> 00:22:44,309 - I don't get it. - I don't get it? 281 00:22:44,393 --> 00:22:46,226 I don't get... I don't get you, brother. 282 00:22:46,310 --> 00:22:48,517 You run in and out of here like the fucking Mad Hatter... 283 00:22:48,602 --> 00:22:51,601 You don't even know what you're looking for, Bosch! You make me nervous. 284 00:22:51,685 --> 00:22:53,559 I just want to know if you know any of these people. 285 00:22:53,643 --> 00:22:56,934 Why do you want to know them? What's the motivation here, Captain? 286 00:22:57,018 --> 00:22:58,642 Puttin' in so much of your time 287 00:22:58,727 --> 00:23:01,392 to help me track down a few undergrounders? Come on! 288 00:23:01,477 --> 00:23:03,892 Alright, there are other people missing as well. 289 00:23:03,977 --> 00:23:07,434 Aha. Who? Important people? 290 00:23:09,393 --> 00:23:11,226 Your call wasn't the only one we got. 291 00:23:11,310 --> 00:23:13,309 We've had several missing persons reports 292 00:23:13,393 --> 00:23:15,392 from this neighbourhood in the last two weeks. 293 00:23:15,477 --> 00:23:18,309 - Still doesn't wash, Bosch. - Look, am I wasting my time...? 294 00:23:18,393 --> 00:23:20,601 Hey, I put in a call... A missing persons complaint... 295 00:23:20,685 --> 00:23:24,101 I get a police captain coming down here twice, in one day. 296 00:23:24,185 --> 00:23:26,351 Fishy, fishy. 297 00:23:26,435 --> 00:23:29,017 Is everybody getting scared? 298 00:23:29,893 --> 00:23:32,351 You tell me who's missing, Bosch. 299 00:23:33,310 --> 00:23:36,184 We lose the mayor down there? Or the president? 300 00:23:36,268 --> 00:23:39,559 - Or your mom disappear? - My wife. 301 00:23:41,352 --> 00:23:42,934 Alright? 302 00:23:46,768 --> 00:23:48,684 Alright. 303 00:23:49,852 --> 00:23:52,434 Why didn't you tell me this? 304 00:23:58,477 --> 00:24:00,934 Look, I'm really sorry. 305 00:24:03,477 --> 00:24:05,642 When did it happen? 306 00:24:07,268 --> 00:24:09,434 Late last night. 307 00:24:10,935 --> 00:24:13,434 She must've gone out to walk the dog. 308 00:24:13,518 --> 00:24:16,267 Hey, do you live around here? 309 00:24:16,352 --> 00:24:18,892 Couple of blocks over. 310 00:24:20,518 --> 00:24:23,517 Look, Bosch. You gotta be straight with me. 311 00:24:34,560 --> 00:24:37,267 This lady's name is Mrs. Monroe. 312 00:24:37,352 --> 00:24:40,267 She doesn't live down here, her brother lives down here. 313 00:24:40,352 --> 00:24:43,892 - Hey, wait, this is him. That's him. - Victor. That's his buddy, Hugo. 314 00:24:43,977 --> 00:24:45,767 They're undergrounders. 315 00:24:45,852 --> 00:24:47,184 God... 316 00:24:48,435 --> 00:24:50,017 George Cooper. 317 00:24:50,102 --> 00:24:53,392 I don't know him, but I've seen him around. 318 00:24:53,477 --> 00:24:55,642 Okay? 319 00:24:55,727 --> 00:24:57,934 Does that help you any? 320 00:25:00,018 --> 00:25:01,642 Maybe. 321 00:25:05,352 --> 00:25:07,017 Alright. 322 00:25:07,102 --> 00:25:08,767 Your turn. 323 00:25:08,852 --> 00:25:11,184 You tell me somethin'. 324 00:25:11,268 --> 00:25:12,684 What? 325 00:25:12,768 --> 00:25:15,017 About the EPA probe. 326 00:25:16,643 --> 00:25:19,434 - What about it? - You tell me. 327 00:25:21,810 --> 00:25:24,309 It's a routine inspection of the subways and sewers. 328 00:25:24,393 --> 00:25:26,892 - It happens every year. - How do you know about it? 329 00:25:26,977 --> 00:25:29,684 I always know when that probe's going on. 330 00:25:29,768 --> 00:25:32,101 My customers start gettin' jumpy. 331 00:25:33,643 --> 00:25:35,934 Those clowns, they go down there in their space suits. 332 00:25:36,018 --> 00:25:37,851 They scare everybody out of there. 333 00:25:37,935 --> 00:25:41,142 - It's usually over in a week, right? - So? 334 00:25:41,227 --> 00:25:43,934 So, this year it's been going on for four weeks. 335 00:25:44,018 --> 00:25:47,101 It's still going on. Didn't you know that? 336 00:26:04,310 --> 00:26:06,017 Come on. 337 00:26:09,977 --> 00:26:11,809 The week after everybody disappeared, 338 00:26:11,893 --> 00:26:13,851 I called the Environmental Protection Agency. 339 00:26:13,935 --> 00:26:16,059 - I asked 'em what was going on. - What'd they say? 340 00:26:16,143 --> 00:26:18,226 They said nothing's going on. 341 00:26:18,310 --> 00:26:20,309 They said the probe was over for three weeks, 342 00:26:20,393 --> 00:26:22,226 that no one had been down there since. 343 00:26:22,310 --> 00:26:24,017 Why would they lie about it? 344 00:26:24,102 --> 00:26:26,267 God, you don't have a clue, do you, Sherlock? 345 00:26:26,352 --> 00:26:29,351 This ain't no disco. 346 00:26:31,310 --> 00:26:33,226 There's all sorts of shit down there. 347 00:26:33,310 --> 00:26:36,351 Hey, let me show you some of the stuff I found. 348 00:26:41,310 --> 00:26:43,267 Check this out. 349 00:26:44,143 --> 00:26:46,559 Huh? You like? 350 00:26:48,060 --> 00:26:51,017 Okay. Look at this. 351 00:26:51,102 --> 00:26:54,142 N- R-C. You know what this is? 352 00:26:54,227 --> 00:26:56,476 This thing detects accumulated radiation. 353 00:26:56,560 --> 00:26:59,101 They wear these things in nuclear power plants. 354 00:26:59,185 --> 00:27:01,017 How do you know that? 355 00:27:01,102 --> 00:27:03,476 I used to be a nuclear physicist. 356 00:27:03,560 --> 00:27:06,434 I saw it on TV. 357 00:27:07,310 --> 00:27:09,017 Alright. 358 00:27:09,102 --> 00:27:10,767 Let's go. 359 00:27:12,935 --> 00:27:15,726 So, anyway, this stuff made me very curious. 360 00:27:15,810 --> 00:27:18,351 I called up the Nuclear Regulatory Commission. 361 00:27:18,435 --> 00:27:22,476 Tell them that I wanted to return some of their stolen property that I'd found. 362 00:27:22,560 --> 00:27:25,434 The guy on the phone got very nervous. 363 00:27:25,518 --> 00:27:27,059 Started you know... 364 00:27:27,143 --> 00:27:30,017 Passing me on to people... Passing me on to two other droids. 365 00:27:30,102 --> 00:27:32,767 Nobody wanted to come up with any explanations to me. 366 00:27:32,852 --> 00:27:36,226 But they were insistent on knowing who I was, who I talked to... 367 00:27:36,310 --> 00:27:38,017 - Where I'd been. - I get the point. 368 00:27:38,102 --> 00:27:40,017 Yeah, good. 369 00:27:40,102 --> 00:27:42,101 Here, hold this. 370 00:27:42,185 --> 00:27:44,351 - You're going down there? - Yup. 371 00:27:44,435 --> 00:27:48,517 - What the hell's this food about? - Oh, I left that for the shy ones. 372 00:27:48,602 --> 00:27:50,976 It's a scary world up there. 373 00:27:51,893 --> 00:27:54,684 Looks like they lost their appetite. 374 00:27:59,227 --> 00:28:02,184 Ugh. Smells great down here. 375 00:28:02,268 --> 00:28:04,351 Hey. Whoa. 376 00:28:05,560 --> 00:28:08,142 - What is it? - Looks like a Geiger counter. 377 00:28:08,227 --> 00:28:10,517 I told you there was something going on. 378 00:28:10,602 --> 00:28:12,684 Well, let's see. 379 00:28:34,768 --> 00:28:36,809 What the hell was that? 380 00:28:43,102 --> 00:28:45,476 Crosby and Spring. 381 00:28:45,560 --> 00:28:48,309 I think it is. Look both ways. 382 00:28:50,518 --> 00:28:54,601 Before any cars come, nothing's coming, remember that? 383 00:28:54,685 --> 00:28:58,267 Honey, I want to go into this phone booth and... 384 00:28:58,352 --> 00:29:01,101 We'll have to wake Uncle Art. 385 00:29:01,185 --> 00:29:04,392 And find out where we're going. Come on in, dear. 386 00:29:04,477 --> 00:29:07,101 And close the door. 387 00:29:11,143 --> 00:29:13,809 Just wait a minute, hon. Stay there. 388 00:29:20,893 --> 00:29:22,767 6-7... 389 00:29:22,852 --> 00:29:24,934 3... 390 00:29:32,643 --> 00:29:34,101 Art... 391 00:29:34,185 --> 00:29:37,309 Art, I'm sorry to wake you, I'm sorry to wake you. 392 00:29:37,393 --> 00:29:39,809 Yeah, yeah, we're here. We're here. 393 00:29:39,893 --> 00:29:44,934 Uh, but uh... We got on the subway downtown, but... 394 00:29:45,018 --> 00:29:47,684 We're lost, Art. We're lost... 395 00:30:23,477 --> 00:30:25,934 - What's going on? - We have a kid who's hysterical. 396 00:30:26,018 --> 00:30:27,726 She's makin' up a story. 397 00:30:27,810 --> 00:30:30,142 - What makes you think it's a story? - What? Are you kidding? 398 00:30:30,227 --> 00:30:34,476 She says some monster came out of the sewer and ate her grandfather. 399 00:30:41,810 --> 00:30:43,767 Sanderson, get me Chief O'Brien. 400 00:30:43,852 --> 00:30:46,059 - Sir... - Just get him. 401 00:30:46,143 --> 00:30:49,101 Jackson. Post men on all the street corners 402 00:30:49,185 --> 00:30:51,392 within a 10 block radius of Lafayette and Spring. 403 00:30:51,477 --> 00:30:53,476 At least two men per corner. 404 00:30:53,560 --> 00:30:56,059 - All of them? - All of them. 405 00:30:56,143 --> 00:30:57,767 Pull them off other precincts, if you have to. 406 00:30:57,852 --> 00:31:00,517 Then cover the subways. At least four men per station. 407 00:31:00,602 --> 00:31:02,976 Put out an APB on Flora Bosch. 408 00:31:03,060 --> 00:31:06,184 - Your wife? - Sir, I've got O'Brien. 409 00:31:10,102 --> 00:31:12,184 O'Brien? Call the Commissioner's office 410 00:31:12,268 --> 00:31:14,226 and tell him we're coming there at 12 o'clock sharp. 411 00:31:14,310 --> 00:31:16,809 'Oh, and uh... Tell him to have someone 412 00:31:16,893 --> 00:31:19,476 'from the Nuclear Regulatory Commission with him.' 413 00:31:19,560 --> 00:31:21,101 Are you crazy, Bosch? 414 00:31:21,185 --> 00:31:23,851 - 'I can't tell him that.' - You tell him. 415 00:31:23,935 --> 00:31:26,934 'And tell him if he's not there, he can pick up the afternoon papers 416 00:31:27,018 --> 00:31:30,309 'and read all about his involvement in the NRC cover-up.' 417 00:31:35,518 --> 00:31:37,642 Hey, Bosch, can't get enough, huh? 418 00:31:37,727 --> 00:31:40,476 You got it, Rev. Come on, grab your evidence. You're coming with me. 419 00:31:40,560 --> 00:31:44,142 - Where are you going? - We got a date downtown. 420 00:31:48,310 --> 00:31:50,559 What do we need this guy for, anyway? 421 00:31:50,643 --> 00:31:54,976 Are you kidding? I accused the goddamn Commissioner of a cover-up. 422 00:31:57,768 --> 00:32:00,226 - You got me. - Yeah. 423 00:32:00,310 --> 00:32:01,934 I got you. 424 00:32:02,018 --> 00:32:05,184 And a six year old kid who thinks she saw a monster. 425 00:32:05,268 --> 00:32:07,267 If this guy doesn't have somethin' solid, I'm through. 426 00:32:07,352 --> 00:32:10,517 - Hey Cooper! Open up! - He's not there. 427 00:32:10,602 --> 00:32:13,267 What do you wanna do? 428 00:32:13,352 --> 00:32:15,976 Well, we gotta get in there, somehow. 429 00:32:22,810 --> 00:32:26,434 Hey, that's breaking and entering. You're... 430 00:32:26,518 --> 00:32:28,517 ...under arrest, Shepherd. 431 00:32:36,810 --> 00:32:39,767 Hey, this is your friend from the magazine, isn't it? 432 00:32:39,852 --> 00:32:42,017 That's Victor, yeah. 433 00:32:42,102 --> 00:32:45,184 - What the... What's this? - It's his leg. 434 00:32:46,268 --> 00:32:47,976 Oh, my God... 435 00:32:48,060 --> 00:32:50,184 Holy shit. 436 00:32:50,268 --> 00:32:54,601 Gentlemen, may I present Mr. Wilson of the Nuclear Regulatory Commission, 437 00:32:54,685 --> 00:32:57,976 Chief O'Brien, Captain Bosch, and uh... 438 00:32:58,935 --> 00:33:00,601 A.J. 439 00:33:00,685 --> 00:33:02,226 And Mr. A.J. 440 00:33:02,310 --> 00:33:04,434 Alright, Captain. 441 00:33:05,518 --> 00:33:07,892 I guess, this is your meeting. 442 00:33:07,977 --> 00:33:10,226 It'd better be good. 443 00:33:13,102 --> 00:33:14,851 As you all know... 444 00:33:14,935 --> 00:33:18,517 I've recently been ordered to ignore what amounts to, uh... 445 00:33:18,602 --> 00:33:22,434 an alarming number of disappearances in my precinct. 446 00:33:23,185 --> 00:33:25,767 We're all here right now, because... 447 00:33:25,852 --> 00:33:28,267 I can't do that anymore. 448 00:33:28,352 --> 00:33:30,642 For one thing, I have reason to believe 449 00:33:30,727 --> 00:33:32,726 that a number of these people have been murdered. 450 00:33:32,810 --> 00:33:36,892 And I believe that these murders are somehow connected to the probe 451 00:33:36,977 --> 00:33:40,309 that's going on underneath the streets of this city at this very moment. 452 00:33:40,393 --> 00:33:42,184 Nonsense, Bosch. 453 00:33:42,268 --> 00:33:45,809 Look, we're as concerned about those disappearances as you are. 454 00:33:45,893 --> 00:33:47,934 But there's no evidence of murder. 455 00:33:48,018 --> 00:33:51,767 And as to any connection with the underground... Preposterous. 456 00:33:51,852 --> 00:33:54,559 It's hot down there, Commissioner. 457 00:33:54,643 --> 00:33:57,642 Don't tell me the NRC doesn't know about that. 458 00:33:57,727 --> 00:33:59,601 Mr. Wilson. 459 00:34:01,602 --> 00:34:04,601 Is this why I was invited to this meeting? 460 00:34:07,768 --> 00:34:09,976 Who is this man? 461 00:34:13,685 --> 00:34:15,684 I went to this man's soup kitchen last night... 462 00:34:15,768 --> 00:34:17,059 Soup kitchen! 463 00:34:17,143 --> 00:34:19,351 Because he reported 12 people missing. 464 00:34:19,435 --> 00:34:24,184 And he took me down where these people used to live, underground. 465 00:34:24,268 --> 00:34:27,267 And that's where we found this Geiger counter. 466 00:34:27,352 --> 00:34:30,726 Granted, that doesn't necessarily implicate you, sir. 467 00:34:30,810 --> 00:34:33,059 But let me tell you what happened. 468 00:34:33,143 --> 00:34:37,559 We turned it on, it was still working, and it began to surge. 469 00:34:37,643 --> 00:34:39,476 We were standing still. 470 00:34:39,560 --> 00:34:41,559 But this thing went as high as it could go. 471 00:34:41,643 --> 00:34:43,559 It lit up like a goddamn Christmas tree! 472 00:34:43,643 --> 00:34:45,642 Then it eased right back down to normal, 473 00:34:45,727 --> 00:34:48,017 like something hot was moving down there. 474 00:34:48,102 --> 00:34:49,767 Nonsense, Bosch. 475 00:34:49,852 --> 00:34:51,726 Quite often, there's a, uh... 476 00:34:51,810 --> 00:34:54,809 Surge when you turn those things on, it's a typical equipment malfunction. 477 00:34:54,893 --> 00:34:56,559 It doesn't mean a thing. 478 00:34:56,643 --> 00:34:58,892 What about all the stuff we found down there? 479 00:34:58,977 --> 00:35:03,267 I can't be held responsible for everything that washes up in the sewer. 480 00:35:05,810 --> 00:35:07,767 Anything else? 481 00:35:07,852 --> 00:35:10,184 Yeah, as a matter of fact. 482 00:35:10,268 --> 00:35:12,184 A young girl saw something. 483 00:35:12,268 --> 00:35:15,976 She said it was a monster. Dragged her grandfather down into the sewers. 484 00:35:18,227 --> 00:35:20,684 Do you have anything else? 485 00:35:20,768 --> 00:35:22,517 That's what I thought. 486 00:35:22,602 --> 00:35:24,642 Forget this! 487 00:35:25,227 --> 00:35:26,851 Wasting my time here. 488 00:35:26,935 --> 00:35:29,767 You guys wouldn't know the truth if it came up and bit you! 489 00:35:29,852 --> 00:35:32,184 I'll take my pictures somewhere else. 490 00:35:33,143 --> 00:35:34,642 Pictures? 491 00:35:34,727 --> 00:35:38,101 Yeah. I took a camera down there, I took some pictures. 492 00:35:38,185 --> 00:35:40,642 But you guys wouldn't be interested. 493 00:35:40,727 --> 00:35:42,476 Well, you want to see 'em? 494 00:35:42,560 --> 00:35:44,101 Do you? 495 00:35:44,185 --> 00:35:47,059 Well, I'll... I'll show you one. 496 00:35:48,143 --> 00:35:51,351 This is a picture of a man that saw a monster. 497 00:35:53,893 --> 00:35:57,017 Here's a picture of a bite taken out of his leg. 498 00:35:57,102 --> 00:36:00,517 Does that look like anything you've ever seen before? 499 00:36:01,143 --> 00:36:03,601 Here's a close-up of it. 500 00:36:03,685 --> 00:36:07,101 Maybe you have some glib explanation for that! 501 00:36:08,018 --> 00:36:09,851 Now, do you wanna talk about this? 502 00:36:09,935 --> 00:36:13,017 Or should I go discuss this with the newspapers? 503 00:36:17,268 --> 00:36:19,601 Millbrook's a nice town. 504 00:36:20,435 --> 00:36:24,642 Lots of quaint, old aldermen and ancient farmers. 505 00:36:27,227 --> 00:36:29,351 I don't want to talk about it now, I'm in too good a mood. 506 00:36:29,435 --> 00:36:31,434 - I might agree to anything. - Yeah? 507 00:36:31,518 --> 00:36:33,392 Glad to hear that. 508 00:36:34,810 --> 00:36:38,101 I think it's time you and I had a little talk, Mr. Cooper. 509 00:36:38,185 --> 00:36:40,267 Who are you? 510 00:36:40,352 --> 00:36:42,267 That's the problem. 511 00:36:42,352 --> 00:36:44,559 I know who you are. 512 00:36:44,643 --> 00:36:47,017 George Cooper, prominent fashion photographer. 513 00:36:47,102 --> 00:36:48,392 Nobody knows me. 514 00:36:48,477 --> 00:36:50,809 What the hell are you talking about? Who are you? 515 00:36:50,893 --> 00:36:53,351 Murphy. Freelance reporter. 516 00:36:54,227 --> 00:36:57,309 You know you were wearing a tail yesterday? 517 00:36:57,393 --> 00:36:59,476 - What? - That's right. 518 00:36:59,560 --> 00:37:01,976 From the police department, no less. 519 00:37:03,852 --> 00:37:07,142 You must be a pretty important fella, fella. 520 00:37:07,227 --> 00:37:09,892 This should go no further than this room. 521 00:37:09,977 --> 00:37:12,934 About three weeks ago, the Environmental Protection Agency 522 00:37:13,018 --> 00:37:18,142 encountered slightly elevated radiation levels in the Lafayette Street area. 523 00:37:18,227 --> 00:37:20,392 Well, where's this radioactivity coming from? 524 00:37:20,477 --> 00:37:23,559 Do you remember that story that leaked out about us wanting to, uh... 525 00:37:23,643 --> 00:37:27,309 ...transport radioactive materials through Manhattan? 526 00:37:27,393 --> 00:37:29,934 Sure. There was a big stink about it in the press. 527 00:37:30,018 --> 00:37:33,101 Didn't somebody get a court order restraining you from doing it? 528 00:37:33,185 --> 00:37:36,267 That's right. The case is still under appeal. 529 00:37:36,352 --> 00:37:39,059 In the meantime, we can't move the stuff. 530 00:37:39,143 --> 00:37:41,059 You see, it's already here. 531 00:37:41,143 --> 00:37:45,351 The order is preventing us from, uh... moving it out. 532 00:37:47,143 --> 00:37:48,767 'George Cooper. 533 00:37:48,852 --> 00:37:52,601 'Suddenly just chucks it all, and drops out of sight. 534 00:37:52,685 --> 00:37:55,267 'Resurfaces six months later with a... 535 00:37:55,352 --> 00:37:59,059 'An award winning pictorial essay on derelicts who hang out in the sewers.' 536 00:37:59,143 --> 00:38:00,642 So? 537 00:38:00,727 --> 00:38:02,726 Look, everybody wants to be rich and famous. 538 00:38:02,810 --> 00:38:05,851 But given the choice, most people prefer to be rich. 539 00:38:05,935 --> 00:38:07,934 It's really rare to find someone who prefers fame. 540 00:38:08,018 --> 00:38:11,892 - I don't know what you're talkin' about. - Sure, you do. I prefer fame myself. 541 00:38:11,977 --> 00:38:14,476 - Just hasn't come my way, yet. - That is not why I did it. 542 00:38:14,560 --> 00:38:17,892 - Oh, of course not. - He wasn't out to win any awards. 543 00:38:17,977 --> 00:38:20,309 Just wanted to do something relevant. 544 00:38:20,393 --> 00:38:22,809 - Oh! Relevant! - Yeah. 545 00:38:22,893 --> 00:38:26,392 Oh. That's a bad word. It went off the okay word list years ago. 546 00:38:26,477 --> 00:38:29,809 Look, what is this all about? What do you want? An interview or something? 547 00:38:29,893 --> 00:38:31,892 - I want a story. - A story about what? 548 00:38:31,977 --> 00:38:33,976 - About the sewer people. - Oh, I see. 549 00:38:34,060 --> 00:38:36,476 I did a story about some people who happen to live in the sewer. 550 00:38:36,560 --> 00:38:39,059 I'm not a reporter, I don't want to have anything to do with the press. 551 00:38:39,143 --> 00:38:41,642 - Goodbye. - Forget the press! 552 00:38:41,727 --> 00:38:43,726 What about the people down in the sewer? 553 00:38:43,810 --> 00:38:46,601 - Come on, now. - You figure it out. 554 00:38:46,685 --> 00:38:50,476 You may not know, but there's NRC men crawling all over this goddamn city. 555 00:38:50,560 --> 00:38:53,476 Something's going wrong, and it's so bad, nobody wants to talk about it. 556 00:38:53,560 --> 00:38:58,059 The cops are going nuts trying to figure out why a bag lady wants a hand gun. 557 00:39:02,060 --> 00:39:04,559 They even start following you. 558 00:39:06,810 --> 00:39:10,642 How does this tie in with the people that are missing? 559 00:39:10,727 --> 00:39:14,226 - Well, now... - I'm not talkin' to you. I'm talkin' to him. 560 00:39:14,310 --> 00:39:17,142 - There's no cause to be insolent, here. - Eat it! 561 00:39:17,227 --> 00:39:19,309 What about the disappearances? 562 00:39:19,393 --> 00:39:21,517 I'm aware of some alleged disappearances. 563 00:39:21,602 --> 00:39:23,809 The little girl said that she saw a monster! 564 00:39:23,893 --> 00:39:25,726 - Was she right? - I don't know. 565 00:39:25,810 --> 00:39:28,476 - I think she was. - I'm not prepared to, uh... 566 00:39:28,560 --> 00:39:30,476 ...concede the existence of any monster. 567 00:39:30,560 --> 00:39:33,226 The fact that these people are disappearing 568 00:39:33,310 --> 00:39:35,476 at the same time that your guys go down. 569 00:39:35,560 --> 00:39:38,684 You're telling me that that is just some sort of bizarre coincidence? 570 00:39:38,768 --> 00:39:41,851 We don't have to listen to the lunatic ravings of this paranoid hippie. 571 00:39:41,935 --> 00:39:44,559 I just want to know what is going on here! 572 00:39:44,643 --> 00:39:47,142 Why? So you can get your name in the papers? 573 00:39:47,227 --> 00:39:49,892 - So I can help! - We don't want your help. 574 00:39:49,977 --> 00:39:53,184 Why not? I don't believe this, I just... I don't believe you! 575 00:39:53,268 --> 00:39:55,434 What are you trying to hide? 576 00:39:56,643 --> 00:39:58,559 You saw it. 577 00:39:58,643 --> 00:40:00,726 You saw the monster. 578 00:40:00,810 --> 00:40:02,851 Is that what you're going to tell the paper? 579 00:40:02,935 --> 00:40:04,559 That you're afraid of monsters? 580 00:40:04,643 --> 00:40:06,684 It's just what I'm going to tell them, if you don't fill me in! 581 00:40:06,768 --> 00:40:09,892 Go ahead, go scream your fool head off. 582 00:40:09,977 --> 00:40:12,059 This has been really fun, boys. 583 00:40:12,143 --> 00:40:15,226 You, at least you... You kept your mouth shut. 584 00:40:15,310 --> 00:40:17,517 You're a fool. 585 00:40:17,602 --> 00:40:20,226 And you, sir, are a liar! 586 00:40:21,060 --> 00:40:24,059 - I'll see you all on the front page... - You've got no evidence. 587 00:40:24,143 --> 00:40:26,601 You're blind, buddy! 588 00:40:29,893 --> 00:40:31,976 Have a nice day. 589 00:40:42,102 --> 00:40:46,226 Long hair, carrying a paper bag. He just left. 590 00:40:46,310 --> 00:40:48,601 Follow him. High priority. 591 00:40:48,685 --> 00:40:52,351 You're an idiot, Bosch, you know that? You've really done it now. 592 00:40:52,435 --> 00:40:54,351 - C.H.U.D.? - What? 593 00:40:54,602 --> 00:40:58,267 - C-H-U-D. - Here, let me see. 594 00:41:00,393 --> 00:41:03,142 Give me that. Where do you think you are, high school? 595 00:41:03,227 --> 00:41:06,892 - That's a classified government file. - And what does it stand for? 596 00:41:06,977 --> 00:41:09,017 - That's not important. - I'm through playing games. 597 00:41:09,102 --> 00:41:11,184 Either you tell me what C.H.U.D. stands for, 598 00:41:11,268 --> 00:41:13,392 or I'm going to the newspapers. 599 00:41:13,477 --> 00:41:16,642 - Well, I have to get clearance. - You got a call on four. 600 00:41:18,602 --> 00:41:20,559 Wilson here. 601 00:41:21,435 --> 00:41:23,767 What? Really? 602 00:41:24,643 --> 00:41:26,976 Okay, you know what to do. 603 00:41:28,518 --> 00:41:31,476 Two gas company guys just found it. 604 00:41:32,185 --> 00:41:35,101 A cannibalistic humanoid underground dweller. 605 00:41:36,393 --> 00:41:38,892 A C.H.U.D. Alright? 606 00:41:38,977 --> 00:41:41,184 It's dead. 607 00:42:23,102 --> 00:42:24,726 - Mr. Wilson. - Doctor. 608 00:42:24,810 --> 00:42:28,434 Good to see you. You'll have to put on one of these suits before we go in. 609 00:42:28,518 --> 00:42:30,142 Gentlemen. 610 00:42:32,602 --> 00:42:35,101 There's every indication this once was human. 611 00:42:35,185 --> 00:42:37,767 It's dressed in the rags of a Bowery bum. 612 00:42:57,435 --> 00:43:00,434 - Well, let's have it. - You realize this is just preliminary. 613 00:43:00,518 --> 00:43:02,476 - Yes, yes, of course. - It was a gas leak, alright. 614 00:43:02,560 --> 00:43:05,684 - Death by asphyxiation. - Good. Thank you. 615 00:43:07,227 --> 00:43:10,226 Okay, that's it. I'm going ahead with the clean-up. 616 00:43:10,310 --> 00:43:12,309 Well, wait... Wait a minute. 617 00:43:12,393 --> 00:43:14,809 How do you know there aren't more of those things down there? 618 00:43:14,893 --> 00:43:17,184 Of course there aren't any more. It was a freak accident. 619 00:43:17,268 --> 00:43:19,892 It couldn't happen again. I'm sending my men back to work. 620 00:43:19,977 --> 00:43:22,684 Alright, you do that. But I'm sending a team 621 00:43:22,768 --> 00:43:25,517 armed with flame throwers right down there with them. 622 00:43:25,602 --> 00:43:29,059 - I'm sorry, I can't let you do that. - You what? 623 00:43:29,143 --> 00:43:31,392 I can't afford the publicity. 624 00:43:31,477 --> 00:43:34,392 If you do that, every paper in town will be onto it. 625 00:43:34,477 --> 00:43:38,434 - Well, I can fix it, so they won't. - You won't do it at all. 626 00:43:38,518 --> 00:43:40,767 If I have to make it an order, I'll make it an order. 627 00:43:40,852 --> 00:43:43,184 I don't take orders from you! 628 00:43:44,643 --> 00:43:47,267 Sorry, Bosch. Wilson's in charge. 629 00:43:48,602 --> 00:43:53,767 I understand how you feel. But like it or not, we're gonna do this my way. 630 00:44:02,435 --> 00:44:05,809 Okay, I'm on the bottom now. Do you read me? 631 00:44:12,435 --> 00:44:16,517 Hey! What the hell's going on here? 632 00:44:16,602 --> 00:44:21,142 Alright, men. Fan out and form a solid line across the tunnel. 633 00:44:23,435 --> 00:44:27,351 Now, Bosch. You leave this to me. Just watch the monitor. 634 00:44:27,435 --> 00:44:29,684 You'll see there's nothing down there. 635 00:44:34,643 --> 00:44:36,559 Son of a bitch. 636 00:44:37,852 --> 00:44:40,809 - Parker, this is Bosch. You read me? - 'Loud and clear.' 637 00:44:40,893 --> 00:44:43,101 Roger. Hang on. 638 00:44:44,518 --> 00:44:47,101 - We're ready. - You're making a big mistake. 639 00:44:47,185 --> 00:44:49,267 - Beg your pardon? - You've had your laugh, 640 00:44:49,352 --> 00:44:53,142 - now get those men out of there. - I'm busy, Wilson. 641 00:44:53,227 --> 00:44:55,517 - Benson? - 'Yes, sir?' 642 00:44:55,602 --> 00:44:58,767 - Get those cops outta there. - What, are you kidding? 643 00:44:58,852 --> 00:45:02,017 Your man has a camera. Mine has a flame thrower. 644 00:45:05,685 --> 00:45:08,101 Okay, Parker, move 'em out. 645 00:45:26,352 --> 00:45:28,934 'We're at the first intersection.' 646 00:45:29,018 --> 00:45:30,267 Which way? 647 00:45:30,352 --> 00:45:33,767 You're a college graduate. You figure it out. 648 00:45:33,852 --> 00:45:36,101 I can wait as long as you can. 649 00:45:40,727 --> 00:45:42,517 The, uh... 650 00:45:42,602 --> 00:45:45,184 The north tunnel. 651 00:45:45,268 --> 00:45:48,601 Take the north tunnel. Check it out, first. 652 00:45:54,685 --> 00:45:56,101 'Everything looks clear. 653 00:45:56,185 --> 00:45:58,309 - 'We're moving out.' - Don't take any chances. 654 00:45:58,393 --> 00:46:00,601 First sign of trouble, get the hell outta there. 655 00:46:14,393 --> 00:46:16,142 Move it! 656 00:46:16,227 --> 00:46:18,726 I think I see something moving up ahead in the tunnel. 657 00:46:18,810 --> 00:46:20,767 Get those flame throwers working. 658 00:46:20,852 --> 00:46:23,226 - I'm trying to see what it is first. - Forget it. 659 00:46:23,310 --> 00:46:25,976 'If it isn't saying hello, I don't care what it is.' 660 00:46:33,102 --> 00:46:35,226 This is ridiculous. We're wasting time. 661 00:46:35,310 --> 00:46:38,184 - Tell them to speed it up. - 'Radiation level's going up.' 662 00:46:39,268 --> 00:46:42,392 - I see something, there in the flames! - Are you crazy? 663 00:46:42,477 --> 00:46:46,517 - Nothing could possibly survive in... - 'Radiation level's going up!' 664 00:46:47,810 --> 00:46:51,601 Parker? 665 00:46:51,685 --> 00:46:53,934 Parker! 666 00:47:00,643 --> 00:47:03,517 I've got to go along with Bosch now, Wilson. 667 00:47:03,602 --> 00:47:06,476 - The people have to be warned. - No. 668 00:47:06,560 --> 00:47:09,767 Come on, Wilson. How many of those things do you think there are? 669 00:47:09,852 --> 00:47:12,184 - We'll stop them. - How? 670 00:47:12,268 --> 00:47:15,142 - With gas. - Gas? 671 00:47:17,685 --> 00:47:19,351 We can't use gas, it's too dangerous. 672 00:47:19,435 --> 00:47:21,351 My men are doing an autopsy right now. 673 00:47:21,435 --> 00:47:23,601 They'll come up with a dozen ways to kill those things. 674 00:47:23,685 --> 00:47:26,101 Meantime we just sit around on our thumbs, right? 675 00:47:26,185 --> 00:47:28,601 Come on, Bosch, you've got men out all over the city. 676 00:47:28,685 --> 00:47:30,767 Who's gonna get hurt? 677 00:47:30,852 --> 00:47:35,142 Yeah, admittedly, the guy's a little wacky, but suppose for an instant that he's right? 678 00:47:35,227 --> 00:47:38,101 So what if he is? We don't want to get involved. 679 00:47:38,185 --> 00:47:41,226 I've been down there, you know? 680 00:47:41,310 --> 00:47:43,267 Well, is there something going on? 681 00:47:43,352 --> 00:47:45,184 No, there's nothing going on, but... 682 00:47:45,268 --> 00:47:47,517 So leave it alone. 683 00:48:08,310 --> 00:48:09,934 Gone. 684 00:48:10,018 --> 00:48:12,726 Prints of Victor's leg are gone. 685 00:48:14,143 --> 00:48:16,517 And that's not the only thing that's... 686 00:48:16,602 --> 00:48:19,309 Honey, have you been in my dark room? 687 00:48:19,393 --> 00:48:21,101 No. 688 00:48:37,893 --> 00:48:40,809 Hello, Murphy? This is George Cooper. 689 00:48:40,893 --> 00:48:44,517 I want my photographs back. I think we ought to have a little talk. 690 00:48:44,602 --> 00:48:47,517 I'll meet you on the northbound side of Chambers Street station 691 00:48:47,602 --> 00:48:50,184 in a half-hour. Bye. 692 00:49:24,977 --> 00:49:27,559 You look terrible. What the hell happened to you? 693 00:49:27,643 --> 00:49:29,976 Nothing. 694 00:49:41,143 --> 00:49:43,517 What's going on, Bosch? 695 00:49:43,602 --> 00:49:45,684 I saw our monster. 696 00:49:52,477 --> 00:49:55,017 We're not going anywhere and I'm not showing you anything 697 00:49:55,102 --> 00:49:56,934 unless you give me my pictures back. 698 00:49:57,018 --> 00:49:59,767 I don't have your pictures. The police have your pictures. 699 00:49:59,852 --> 00:50:01,851 Police. You're still putting out that crap? 700 00:50:01,935 --> 00:50:03,934 Why would the police take my photographs? 701 00:50:04,018 --> 00:50:06,226 - There's a cover-up going on. - Cover-up. 702 00:50:06,310 --> 00:50:08,976 You write this political bullshit? Cover-up of what? 703 00:50:09,060 --> 00:50:11,476 I don't know, because I don't know what was in those photographs. 704 00:50:11,560 --> 00:50:13,392 The only way to find out is to go down there. 705 00:50:13,477 --> 00:50:16,726 - You wanna go down there? - Yeah, I wanna go down there. Now. 706 00:50:21,602 --> 00:50:25,184 Cannibalistic humanoid underground dweller. 707 00:50:25,268 --> 00:50:27,017 You gotta be fuckin' kiddin'. 708 00:50:27,102 --> 00:50:29,934 God. 709 00:50:31,435 --> 00:50:34,351 - What are we gonna do, Bosch? - I don't know. 710 00:50:34,435 --> 00:50:38,726 Wilson is toying with the idea of flooding the sewers with gas. 711 00:50:38,810 --> 00:50:41,726 What? God, that guy is a madman! 712 00:50:41,810 --> 00:50:43,976 He is a madman. 713 00:50:44,060 --> 00:50:46,226 Gas could drive those things up here. 714 00:50:46,310 --> 00:50:48,142 Great, great. 715 00:50:49,518 --> 00:50:52,934 What I'm saying is, this isn't the safest place to be. 716 00:50:53,685 --> 00:50:55,976 I heard you the first time. 717 00:50:56,727 --> 00:50:58,559 You want a lift somewhere? 718 00:50:58,643 --> 00:51:01,059 No, I gotta cook dinner. 719 00:51:04,935 --> 00:51:07,267 Keep your eye on that flame. 720 00:51:14,685 --> 00:51:16,726 We can't wait any longer. 721 00:51:16,810 --> 00:51:18,934 I've ordered my men to prep the city gas lines. 722 00:51:19,018 --> 00:51:21,017 We'll seal off every tunnel in the area, 723 00:51:21,102 --> 00:51:24,142 divert some of the gas mains back into those tunnels. 724 00:51:24,227 --> 00:51:26,934 If there are any more incidents, we'll... 725 00:51:27,018 --> 00:51:29,476 We'll turn those mains back on. 726 00:51:29,560 --> 00:51:33,184 Are you crazy? You'll blow up the whole city! 727 00:51:33,268 --> 00:51:37,059 I'm not gonna flood the whole city, only, uh, a section of Soho. 728 00:51:45,935 --> 00:51:48,184 - Shh... - What? 729 00:51:48,977 --> 00:51:50,934 You hear something? 730 00:51:51,018 --> 00:51:52,684 No. 731 00:51:52,768 --> 00:51:54,767 Listen, I did. 732 00:51:59,477 --> 00:52:01,017 Holy... 733 00:52:10,102 --> 00:52:12,184 What the hell are you doing with a gun? 734 00:52:13,143 --> 00:52:16,142 You said Victor knows something. 735 00:52:17,393 --> 00:52:19,392 If Victor wants a gun, I want a gun. 736 00:52:28,852 --> 00:52:30,601 Come on. 737 00:52:30,685 --> 00:52:32,892 Light. Light. Ah! 738 00:52:54,643 --> 00:52:56,809 Hey, Val! 739 00:53:03,018 --> 00:53:05,059 Hey, Val! 740 00:53:08,643 --> 00:53:10,267 Val. 741 00:53:10,352 --> 00:53:11,684 Jesus! 742 00:53:11,768 --> 00:53:13,851 Hey, look, Val, man. You got to get outta here. 743 00:53:13,935 --> 00:53:16,267 Get outta here, man. It's dangerous. 744 00:53:17,018 --> 00:53:20,434 Look, the sky's falling. The sky's gonna shut. 745 00:53:20,518 --> 00:53:22,767 It's gonna shut, Val. 746 00:53:23,727 --> 00:53:27,934 Go on. 747 00:53:30,227 --> 00:53:32,142 Get out. 748 00:53:33,060 --> 00:53:35,809 - Sky. - Sky, yeah. Get out. 749 00:53:35,893 --> 00:53:38,142 Go on. 750 00:53:39,310 --> 00:53:42,892 Sky... Sky! 751 00:53:47,935 --> 00:53:49,392 Val? 752 00:53:51,935 --> 00:53:53,642 Val? 753 00:53:53,727 --> 00:53:55,642 Oh! 754 00:54:01,060 --> 00:54:04,101 You son of a bitch! You son of a bitch! 755 00:54:09,393 --> 00:54:11,351 Wilson! 756 00:54:16,060 --> 00:54:18,059 Wilson... Wilson! 757 00:54:18,143 --> 00:54:20,892 Wilson! Wilson! 758 00:54:20,977 --> 00:54:22,642 Wilson! 759 00:54:30,852 --> 00:54:33,642 Now, this is it. We have to go right through here. 760 00:54:33,727 --> 00:54:36,934 Oh, you and your damn gun! Come on. 761 00:54:41,477 --> 00:54:44,684 That's it, Murphy. You're on your own as far as I'm concerned. 762 00:54:44,768 --> 00:54:46,767 I told you, I didn't want any more of this bullshit. 763 00:54:46,852 --> 00:54:48,559 I mean, I have to be down... 764 00:54:51,560 --> 00:54:53,726 Shit. 765 00:55:01,102 --> 00:55:02,934 Murphy! 766 00:56:03,018 --> 00:56:04,809 Goddammit. 767 00:56:43,643 --> 00:56:45,101 Shit. 768 00:56:57,643 --> 00:56:58,892 Damn it. 769 00:59:12,310 --> 00:59:14,101 Oh, shit. 770 01:00:10,393 --> 01:00:11,476 Yeah, police? 771 01:00:11,560 --> 01:00:16,726 I found a mangled dog hanging in my basement 772 01:00:16,810 --> 01:00:19,726 and I'd like to have someone come check it out. 773 01:02:25,602 --> 01:02:28,017 Justin! 774 01:02:28,102 --> 01:02:30,601 Justin, dinner! 775 01:02:38,477 --> 01:02:40,517 Justin! 776 01:02:43,560 --> 01:02:47,851 'I'm standing in front of what appears to be the scene of a massacre. 777 01:02:47,935 --> 01:02:50,601 'But so far there has been no official confirmation 778 01:02:50,685 --> 01:02:52,851 'as to exactly what happened here. 779 01:02:52,935 --> 01:02:54,767 'In fact, at the present time' 780 01:02:54,852 --> 01:02:58,601 no one even will confirm that anyone was killed. 781 01:03:01,185 --> 01:03:04,101 'Two minutes to air time. Are you ready to go?' 782 01:03:04,185 --> 01:03:06,392 'Yeah, I don't know what I'm gonna say. 783 01:03:06,477 --> 01:03:10,726 'It doesn't make any sense. No witnesses, no bodies, just blood. 784 01:03:10,810 --> 01:03:13,476 'And the place is crawling... But the officials won't talk.' 785 01:03:30,018 --> 01:03:32,601 Right in this area. I want your team to take the north, 786 01:03:32,685 --> 01:03:34,934 yours south, yours east, yours west. 787 01:03:35,018 --> 01:03:38,267 I want ever manhole sealed off in a 10 block radius. Right? 788 01:03:38,352 --> 01:03:40,934 Forget about the water mains. Concentrate on the gas mains 789 01:03:41,018 --> 01:03:43,017 and the sewer mains. Forget about subway grating. 790 01:03:43,102 --> 01:03:45,101 Now remember, those trucks are rigged to explode 791 01:03:45,185 --> 01:03:47,142 on impact from below so watch the potholes. 792 01:04:31,727 --> 01:04:33,934 God! 793 01:04:36,560 --> 01:04:38,059 Victor! 794 01:05:15,768 --> 01:05:18,434 You killed my brother! 795 01:05:24,018 --> 01:05:25,726 - You Cooper? - Yeah. 796 01:05:25,810 --> 01:05:27,559 - You alright? - Who are you? 797 01:05:27,643 --> 01:05:29,517 I run the soup kitchen. 798 01:05:29,602 --> 01:05:31,059 - On Kenmore. - Yeah, right. 799 01:05:31,143 --> 01:05:33,267 Man, this is crazy. 800 01:05:33,352 --> 01:05:35,434 - Come on. - Thank God they deliver! 801 01:06:02,310 --> 01:06:05,601 Have you seen enough? Is this enough for you? 802 01:06:05,685 --> 01:06:07,726 We can't wait any longer. We have to start pumping gas. 803 01:06:07,810 --> 01:06:10,101 What about the subways? What about the power lines? 804 01:06:10,185 --> 01:06:13,892 If we stop the subways, we'll kill every power line under the city. 805 01:06:13,977 --> 01:06:17,351 Why not? I mean, you've killed everybody here. 806 01:06:17,435 --> 01:06:20,142 All these people are dead because of you, Wilson. 807 01:06:20,227 --> 01:06:22,684 My wife is dead because of you, you son of a bitch! 808 01:06:22,768 --> 01:06:24,392 Easy, Bosch. Easy. 809 01:06:24,477 --> 01:06:26,642 This is your responsibility, Wilson. 810 01:06:26,727 --> 01:06:29,226 Someone's got to stop you and it's gonna have to be me. 811 01:06:29,310 --> 01:06:31,892 You go back to the car, Captain. You understand me? 812 01:06:31,977 --> 01:06:35,476 You go back to that car and you wait for further orders, Captain. 813 01:06:46,602 --> 01:06:50,392 There are, uh, seven manholes at that intersection. 814 01:06:50,477 --> 01:06:53,059 These are the only two that go anywhere. Seal 'em. 815 01:06:55,602 --> 01:06:59,142 So as a precaution we're going to kill the power to the subways 816 01:06:59,227 --> 01:07:01,309 and close down the stations. 817 01:07:01,393 --> 01:07:03,892 'Are you saying that a gas explosion 818 01:07:03,977 --> 01:07:06,976 - 'caused the wreck of this diner?' - 'I'm not saying that. 819 01:07:07,060 --> 01:07:10,309 'And it would be imprudent to speculate on that at this point. 820 01:07:10,393 --> 01:07:14,517 'I'm merely saying that a situation exists that's made it necessary 821 01:07:14,602 --> 01:07:16,976 'for us to temporarily divert some of the gas lines 822 01:07:17,060 --> 01:07:19,559 'into the city's sewer system.' 823 01:08:10,268 --> 01:08:12,184 Now, what the hell is this? 824 01:08:12,268 --> 01:08:14,142 - He started. - He started what? 825 01:08:14,227 --> 01:08:16,226 - Closing off the fucking tunnels. - Why? 826 01:08:16,310 --> 01:08:18,976 They're gonna start pumping gas down here to kill those things. 827 01:08:19,060 --> 01:08:22,726 - This is the only way that I know. - Let's beat 'em to the next one. 828 01:08:32,518 --> 01:08:34,392 Goddammit! 829 01:09:39,310 --> 01:09:41,309 Get up! 830 01:09:41,393 --> 01:09:45,434 Holy shit, man! Holy shit! This is... Look at this! 831 01:09:45,518 --> 01:09:48,267 - This is radiation. - I know. 832 01:09:59,685 --> 01:10:02,726 Wait! Wait, wait. Wait! What is this? 833 01:10:02,810 --> 01:10:06,726 - This is more of that radioactive shit. - No, it's different, look! 834 01:10:09,018 --> 01:10:10,726 That's weird. 835 01:10:10,810 --> 01:10:14,351 ''Contamination hazard urban disposal?'' 836 01:10:16,810 --> 01:10:18,726 This shit's contaminated. 837 01:10:18,810 --> 01:10:21,017 This shit is toxic waste. 838 01:10:22,477 --> 01:10:24,517 Wilson! 839 01:10:26,393 --> 01:10:28,851 This is Wilson's poison dump! 840 01:10:30,727 --> 01:10:33,184 I don't believe it. Look at all this shit. 841 01:10:33,268 --> 01:10:36,392 They must have been dumping this stuff here for years 842 01:10:36,477 --> 01:10:40,726 It's got to be Wilson. But what the hell's the NRC got to do with all this! 843 01:10:40,810 --> 01:10:42,726 Holy shit! 844 01:10:43,893 --> 01:10:45,851 C.H.U.D. 845 01:10:48,352 --> 01:10:51,226 - Are we ready? - Yes, sir, they're all covered. 846 01:10:53,435 --> 01:10:55,059 Start the gas. 847 01:10:57,852 --> 01:11:00,267 What is that? 848 01:11:05,268 --> 01:11:07,351 Cooper. Cooper! 849 01:11:09,352 --> 01:11:11,559 Help! No! 850 01:11:12,435 --> 01:11:14,934 Shh! Shh! Shh! 851 01:11:15,810 --> 01:11:17,767 It's okay. It's okay. 852 01:11:17,852 --> 01:11:20,351 It's okay. It's alright. 853 01:11:20,435 --> 01:11:23,351 It's okay. Okay. 854 01:11:30,602 --> 01:11:32,226 Shit, man! 855 01:11:32,310 --> 01:11:35,226 - Noxious gas. - What? 856 01:11:35,310 --> 01:11:38,351 Wait a second! There's a camera over there. 857 01:11:39,310 --> 01:11:41,892 - There's a camera. - What? 858 01:11:41,977 --> 01:11:46,351 There's a camera. 859 01:11:46,435 --> 01:11:48,851 This is it, man. 860 01:12:03,935 --> 01:12:05,892 Hey! Mayday! Mayday! 861 01:12:05,977 --> 01:12:08,392 Look, hey, we're trapped down here. 862 01:12:16,977 --> 01:12:18,392 There's no audio. 863 01:12:18,477 --> 01:12:20,476 - There's a headset. - Let's just get out of here. 864 01:12:20,560 --> 01:12:23,184 There's a headset jack on this thing. All we have to do is find the headset. 865 01:12:23,268 --> 01:12:25,642 Let's get out of here, man. 866 01:12:41,102 --> 01:12:42,559 'Is anybody there?' 867 01:12:42,643 --> 01:12:45,726 - Get Captain Bosch! - Keep going. Just keep talking. 868 01:12:45,810 --> 01:12:47,809 - 'Get Captain...' - Who the hell are you? 869 01:12:47,893 --> 01:12:49,476 'Hey! Get somebody.' 870 01:12:53,268 --> 01:12:55,267 'Hey, Captain, this is Sanderson. 871 01:12:55,352 --> 01:12:58,892 'I just got a very strange phone call from some NRC guy. 872 01:12:58,977 --> 01:13:00,476 'He said it was urgent. 873 01:13:00,560 --> 01:13:03,267 'He said, ''Tell Bosch, he's got the Reverend on the video 874 01:13:03,352 --> 01:13:05,767 '''in the NRC control room.'' 875 01:13:05,852 --> 01:13:08,017 'Do you know what that means?' 876 01:13:08,102 --> 01:13:10,726 Help! 877 01:13:10,810 --> 01:13:13,642 Somebody help me! 878 01:13:13,727 --> 01:13:16,059 Help! 879 01:13:16,143 --> 01:13:19,517 Somebody help me! 880 01:13:45,393 --> 01:13:47,601 Ah! 881 01:14:15,685 --> 01:14:17,476 Ah! 882 01:15:11,060 --> 01:15:14,517 'Reverend? This is Bosch. Do you read me?' 883 01:15:14,602 --> 01:15:16,809 - Yeah, Bosch. - Where are you? 884 01:15:16,893 --> 01:15:20,226 I'm here. I'm at that place where your guys got killed. 885 01:15:20,310 --> 01:15:22,351 - All right, see the side tunnel? - Yeah. 886 01:15:22,435 --> 01:15:24,601 'About 100 yards down that tunnel to the right' 887 01:15:24,685 --> 01:15:28,142 there's a ladder to a manhole. Be there. I'll open it. 888 01:15:28,227 --> 01:15:30,434 Yeah, I'll be there. I got to tell you something, man. 889 01:15:30,518 --> 01:15:33,767 - It can wait. - 'No, it can't wait. It's about Wilson.' 890 01:15:50,143 --> 01:15:52,392 Come on, let's go. 891 01:15:54,810 --> 01:15:57,142 Man, come on! 892 01:15:57,852 --> 01:16:01,059 Step up the pressure. We've got to have more gas. 893 01:16:18,268 --> 01:16:21,351 May I have your attention? This is an emergency! 894 01:16:21,435 --> 01:16:23,892 Who has the key to the truck parked in the corner 895 01:16:23,977 --> 01:16:25,934 of Washington and Dekalb Street? 896 01:16:26,018 --> 01:16:28,059 There are people trapped under a manhole. 897 01:16:28,143 --> 01:16:30,267 We need to move the truck to get them out. 898 01:16:30,352 --> 01:16:32,851 - Who has the key? - Right here. 899 01:16:38,435 --> 01:16:40,434 What the hell do you think you're doing? 900 01:16:40,518 --> 01:16:42,226 We've already started the gas. 901 01:16:42,310 --> 01:16:44,976 Those things will be looking for a way out. It's too risky. 902 01:16:45,060 --> 01:16:47,059 For who? For you? 903 01:16:47,143 --> 01:16:50,184 What, afraid people are gonna get wind of your filthy little project 904 01:16:50,268 --> 01:16:53,267 and find out who you really are? Give me the keys, goddammit! 905 01:16:53,352 --> 01:16:55,809 Maybe the press would like to hear about this. Hey, you guys! 906 01:16:55,893 --> 01:16:57,976 Hey, all right! Come on. 907 01:17:05,560 --> 01:17:08,017 All right, Bosch. What are you gonna tell them? 908 01:17:08,102 --> 01:17:10,976 For starters, I'll tell them there's more than leaky canisters down there. 909 01:17:11,060 --> 01:17:13,976 - So what does that mean? - You're not from the NRC. 910 01:17:14,060 --> 01:17:16,517 You'll cover for 'em as long as it's convenient for you 911 01:17:16,602 --> 01:17:20,017 but you don't care about that. You want them to clean up their mess 912 01:17:20,102 --> 01:17:22,101 before anybody finds out what's really going on. 913 01:17:22,185 --> 01:17:24,351 You don't know what you're talking about. 914 01:17:24,435 --> 01:17:27,976 I know what C.H.U.D. stands for. Cannibalistic, my ass! 915 01:17:28,060 --> 01:17:30,851 Contamination hazard urban disposal. 916 01:17:30,935 --> 01:17:34,017 You know, you're nothing but the government garbage man. 917 01:17:34,102 --> 01:17:35,892 You take industrial waste, 918 01:17:35,977 --> 01:17:38,976 you take toxic slugs from every research project 919 01:17:39,060 --> 01:17:41,184 and dump it under the streets of our city. 920 01:17:41,268 --> 01:17:43,309 - Christ! - You can't hide it anymore, Wilson. 921 01:17:43,393 --> 01:17:46,309 Give me the keys. I'm gonna get those men out of there. 922 01:17:46,393 --> 01:17:49,434 - I can't let you do that. - It's over, Wilson. 923 01:17:49,518 --> 01:17:52,476 I said, I can't let you do that. 924 01:17:56,477 --> 01:17:58,767 How are you gonna cover up killing a cop, huh? 925 01:17:58,852 --> 01:18:00,976 I don't know. But I can't let that story get out. 926 01:18:01,060 --> 01:18:04,726 - You won't shoot me, Wilson. - I will if I have to. 927 01:18:15,810 --> 01:18:17,642 Isn't this it? 928 01:18:32,310 --> 01:18:34,892 Move it! Police! Move it! 929 01:19:06,560 --> 01:19:09,184 Stop the gas! Who's in charge? 930 01:19:09,268 --> 01:19:11,726 - They've gotta stop the gas. - Stop it? Why? 931 01:19:11,810 --> 01:19:14,226 My husband's down there. Who's in charge? 932 01:19:14,310 --> 01:19:15,934 - Some NRC guy... - Show me... 933 01:19:16,018 --> 01:19:19,142 - Where is he? - He just went down there. 934 01:19:25,560 --> 01:19:27,976 It's jammed. 935 01:19:47,643 --> 01:19:50,934 - Hey, you guys down there? - Bosch, hurry! 936 01:19:51,518 --> 01:19:53,726 I'm here. 937 01:19:53,810 --> 01:19:55,684 What was that? 938 01:20:38,810 --> 01:20:40,434 George, look out! 939 01:20:48,435 --> 01:20:49,851 Bosch. 940 01:20:54,435 --> 01:20:57,392 Come on. Get up! Get up! He's trying to kill us. 941 01:20:58,143 --> 01:20:59,642 Get up. 942 01:21:01,685 --> 01:21:03,476 No! 943 01:21:05,060 --> 01:21:07,392 No! 944 01:21:40,143 --> 01:21:42,142 Nice shot. 945 01:21:43,643 --> 01:21:45,351 Bosch! 946 01:21:59,643 --> 01:22:02,309 'Life in the city has returned to normal 947 01:22:02,393 --> 01:22:06,059 'following the mysterious explosion in downtown Soho. 948 01:22:06,143 --> 01:22:09,559 'Summing up the findings of a special government task force, 949 01:22:09,643 --> 01:22:12,434 'the mayor declared that the sudden eruption was caused 950 01:22:12,518 --> 01:22:14,642 'by a massive gas leak. 951 01:22:15,893 --> 01:22:18,017 'The government report also dismisses rumours 952 01:22:18,102 --> 01:22:20,726 'of strange creatures living underground, 953 01:22:20,810 --> 01:22:25,184 'as the absurd invention of the lunatic fringe. 954 01:22:25,268 --> 01:22:29,851 'The report assures us that these monsters are pure science fiction 955 01:22:29,935 --> 01:22:31,726 'and nothing more.' 956 01:22:53,602 --> 01:22:57,309 - What'll it be, boys? - Rare cheeseburger and a coke. 957 01:22:57,393 --> 01:23:00,059 - Same here. - Coming up. 958 01:23:02,352 --> 01:23:04,434 - Nice legs. - Stop it. 959 01:23:12,018 --> 01:23:16,142 - Where'd you learn to cook like this? - Shouldn't you boys be on duty? 74288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.