Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,985 --> 00:01:25,457
Esto es una basura horrible.
2
00:01:28,176 --> 00:01:29,736
S�.
3
00:01:30,701 --> 00:01:33,554
�Quiz�s podr�amos salir un rato?
4
00:01:34,868 --> 00:01:38,395
�Hacia d�nde ir�as corriendo,
a estas horas de la noche?
5
00:01:38,486 --> 00:01:40,908
Podr�amos tomar una
copa en El Stoker.
6
00:01:42,777 --> 00:01:45,956
Ese lugar est� lleno
de degenerados.
7
00:02:08,404 --> 00:02:10,177
Elliott.
8
00:02:11,554 --> 00:02:13,465
Creo que tengo una...
9
00:02:16,363 --> 00:02:18,746
Debe ser...
10
00:02:22,071 --> 00:02:24,287
No lo s�.
11
00:02:56,027 --> 00:02:59,333
DOS MESES ANTES
12
00:03:25,863 --> 00:03:30,315
BIENVENIDOS A
SIX MILE HILL
13
00:04:03,935 --> 00:04:08,703
EL STOKER
14
00:04:21,596 --> 00:04:23,405
Lo mismo de nuevo,
por favor, Claire.
15
00:04:23,496 --> 00:04:24,946
- No.
- �Qu�?
16
00:04:25,037 --> 00:04:27,005
Thomas me dijo que te limitara,
hasta que pagaras la cuenta.
17
00:04:27,096 --> 00:04:29,238
Soy uno de sus mejores clientes.
18
00:04:29,329 --> 00:04:32,675
Tienes la cuenta m�s grande,
pero un cliente de hecho paga.
19
00:04:32,988 --> 00:04:33,589
Yo me encargo.
20
00:04:33,680 --> 00:04:35,769
No.
No puedes comprar otra copa.
21
00:04:36,238 --> 00:04:38,598
Esta mierda no es diferente a
cualquier otra noche, �cierto?
22
00:04:40,613 --> 00:04:42,309
�Por qu� toleras a
este bastardo engre�do?
23
00:04:42,622 --> 00:04:43,972
Sabes,
yo me pregunto lo mismo...
24
00:04:44,063 --> 00:04:46,664
todos los malditos d�as.
25
00:04:46,755 --> 00:04:48,281
Claro, �por qu� no vuelves
a trabajar para tu pap�...
26
00:04:48,372 --> 00:04:49,864
- si no tienes dinero?
- Caramba.
27
00:04:49,955 --> 00:04:52,279
Y ya no gorronear de ti, viejo.
28
00:04:53,455 --> 00:04:55,086
�Qu� te parece, ser�n alemanes?
29
00:04:55,255 --> 00:04:56,740
Los alemanes tendr�an m�s
sentido com�n, como para venir aqu�...
30
00:04:56,831 --> 00:04:58,198
a s�lo mirar una pila de piedras.
31
00:04:58,289 --> 00:04:59,440
Son canadienses.
32
00:04:59,531 --> 00:05:01,565
A los canadienses les
encanta llevar hojas de arce.
33
00:05:02,556 --> 00:05:03,932
�Qu� van a tomar?
34
00:05:04,023 --> 00:05:06,564
S�lo un par de pintas de lo
que sea local, por favor.
35
00:05:11,040 --> 00:05:13,066
�Ir�n a lo de la pila?
36
00:05:13,157 --> 00:05:15,599
�Por qu�? �Nos vas a decir que
nos alejemos de los p�ramos?
37
00:05:16,990 --> 00:05:19,299
Esto es Irlanda, no hay p�ramos aqu�.
38
00:05:19,390 --> 00:05:21,566
Yo no ir�a s�lo por ah�.
39
00:05:21,657 --> 00:05:23,800
No s� en qu� campos
habr�a alg�n toro malvado.
40
00:05:24,191 --> 00:05:25,775
�Hay gu�as tur�sticos?
41
00:05:25,866 --> 00:05:29,142
S�, claro.
Podemos llevarlos nosotros.
42
00:05:29,233 --> 00:05:31,202
Es en el campo de su pap�.
43
00:05:32,300 --> 00:05:34,003
�Cu�nto ser�a?
44
00:05:37,775 --> 00:05:40,267
Y la mayor�a de la gente ni siquiera
sabe que Bram Stoker era irland�s.
45
00:05:40,358 --> 00:05:41,909
O que se inspir� de aqu�.
46
00:05:42,000 --> 00:05:43,700
Ver�s, esta tierra pertenec�a
a una vieja criatura malvada...
47
00:05:43,791 --> 00:05:44,834
llamada Abhartach, �correcto?
48
00:05:44,925 --> 00:05:47,585
Y drenaba la sangre de la gente
y la beb�a como si fuera agua.
49
00:05:47,817 --> 00:05:50,151
Los lugare�os trataron de matarlo,
y �l segu�a resucitando...
50
00:05:50,242 --> 00:05:51,601
y buscando m�s.
51
00:05:51,692 --> 00:05:53,447
- �C�mo Dr�cula?
- Que se joda Dr�cula.
52
00:05:53,538 --> 00:05:55,051
A la gente de aqu� no
le gusta esa palabra.
53
00:05:55,142 --> 00:05:56,585
- �Joder?
- "Dr�cula".
54
00:05:56,676 --> 00:05:58,756
Tienen literalmente una
pintura de �l, fuera del bar.
55
00:05:59,026 --> 00:06:00,294
Bien podemos lucrar con
algo de ello...
56
00:06:00,385 --> 00:06:03,097
Stoker vino aqu�. Saque�
nuestra leyenda y la utiliz�.
57
00:06:03,210 --> 00:06:06,080
�Para escribir la mejor novela
de terror de todos los tiempos?
58
00:06:06,193 --> 00:06:07,908
Bueno,
y vale la pena leerla, �no?
59
00:06:08,377 --> 00:06:10,459
�Qu�, no la has le�do realmente?
60
00:06:11,977 --> 00:06:15,412
Pero ese Abhartach, era un
"na neamh-mhairbh",
61
00:06:15,503 --> 00:06:17,445
- que en ga�lico significa...
- No muerto.
62
00:06:18,836 --> 00:06:20,290
Veo que has hecho tus deberes.
63
00:06:20,403 --> 00:06:22,875
S�,
le encanta toda esta mierda.
64
00:06:27,353 --> 00:06:28,328
Y lo que probablemente no saben...
65
00:06:28,419 --> 00:06:30,353
es que un cacique llamado Cahan...
66
00:06:30,444 --> 00:06:32,284
apu�al� al maldito en el coraz�n
67
00:06:32,453 --> 00:06:33,920
y lo enterr� aqu�.
68
00:06:34,011 --> 00:06:36,140
Alguien de nuestra �poca
mat� al vampiro original,
69
00:06:36,253 --> 00:06:38,010
y ni siquiera recibimos el cr�dito.
70
00:06:38,279 --> 00:06:41,391
Y desde entonces, nadie ha tenido
las agallas de mover su tumba.
71
00:06:41,504 --> 00:06:43,488
Hay gente que dice que
s� te acercas demasiado,
72
00:06:43,679 --> 00:06:46,079
empiezas a sangrar espont�neamente.
73
00:06:46,170 --> 00:06:49,141
Como si te la chupara
s�lo por estar cerca.
74
00:06:49,254 --> 00:06:51,364
S�.
La chupa sin chuparla.
75
00:06:51,455 --> 00:06:53,030
Eso no demuestra una mierda.
76
00:06:53,121 --> 00:06:55,597
Stoker vino a Six Mile Hill
y escuch� esta historia.
77
00:06:55,688 --> 00:06:58,517
Unos a�os m�s tarde,
saca Dr�cula.
78
00:06:58,630 --> 00:07:02,376
�Alguna vez dijo que se hab�a
inspirado en esta historia?
79
00:07:02,489 --> 00:07:04,518
La historia de Abhartach,
es la primera historia...
80
00:07:04,631 --> 00:07:08,126
que se ha escrito sobre una
criatura que beba sangre.
81
00:07:08,239 --> 00:07:10,804
Y est� enterrado ah� debajo.
82
00:07:12,231 --> 00:07:15,181
Es un mont�n de
rocas en un campo.
83
00:07:17,022 --> 00:07:18,906
He vivido en esa casa toda mi vida.
84
00:07:18,997 --> 00:07:21,168
Mi pap� es el due�o de esta tierra,
y te digo que...
85
00:07:21,281 --> 00:07:23,459
hay algo debajo
de esas piedras.
86
00:07:23,572 --> 00:07:25,668
Y si te acercas lo suficiente,
lo escuchar�s.
87
00:07:25,781 --> 00:07:28,727
Como todos lo hicimos,
cuando �ramos ni�os.
88
00:07:28,840 --> 00:07:31,399
S�.
89
00:07:31,490 --> 00:07:33,687
Int�ntalo.
90
00:07:36,532 --> 00:07:38,109
Bien.
91
00:07:38,590 --> 00:07:40,020
Ten cuidado, amigo.
92
00:07:43,666 --> 00:07:46,666
Adelante, continua.
93
00:07:55,717 --> 00:07:58,971
Algunas cosas son m�s
antiguas que la ciencia,
94
00:07:59,084 --> 00:08:01,031
m�s viejas que Dios.
95
00:08:01,842 --> 00:08:05,000
La Tierra tiene sus
propios secretos.
96
00:08:08,807 --> 00:08:10,262
�Jes�s!
97
00:08:11,725 --> 00:08:13,531
�Jes�s! �Christian!
98
00:08:15,734 --> 00:08:18,044
Vaya grito el tuyo, jefe.
99
00:08:18,135 --> 00:08:20,410
Es s�lo una mano vieja.
100
00:08:20,501 --> 00:08:22,860
- �Malditos imb�ciles!
- Vamos.
101
00:08:22,951 --> 00:08:24,335
No tiene sentido venir
todo el camino hasta aqu�
102
00:08:24,426 --> 00:08:25,744
y no llevarse un peque�o susto.
103
00:08:25,835 --> 00:08:27,737
�No tienen nada mejor que hacer?
104
00:08:28,118 --> 00:08:30,044
No.
No, no lo tenemos.
105
00:08:30,135 --> 00:08:32,514
El hombre no volver�
a estar en su cama.
106
00:08:32,627 --> 00:08:34,761
Apuesto a que ella lo deja, antes
de que vuelvan a subir al avi�n.
107
00:08:34,852 --> 00:08:37,150
Todo un rollo ese que
les has soltado.
108
00:08:37,519 --> 00:08:39,964
"Hay cosas que son
m�s viejas que Dios"...
109
00:08:40,077 --> 00:08:42,589
Me gustar�a saber si
realmente hay algo ah� debajo.
110
00:08:42,702 --> 00:08:44,279
Pronto lo sabremos...
111
00:08:44,370 --> 00:08:47,596
s� esta circunvalaci�n sigue adelante
y atraviesa estos campos.
112
00:08:47,887 --> 00:08:50,484
�Otra vez hablando de eso?
113
00:08:51,370 --> 00:08:54,612
- Nunca aprender�.
- Probablemente no.
114
00:09:14,604 --> 00:09:17,160
Fuera.
115
00:09:34,798 --> 00:09:37,179
�Oye!
�Ya te pusiste los pantalones?
116
00:09:52,806 --> 00:09:54,599
Te dije que no te quedaras
en ese bar toda la noche.
117
00:09:54,690 --> 00:09:56,539
No estuve en el bar.
118
00:09:59,207 --> 00:10:00,525
Es la �nica mezcladora que me sobra.
119
00:10:00,616 --> 00:10:02,033
Muy bien.
120
00:10:02,124 --> 00:10:04,392
Tengo un mont�n de paredes rotas
en el cobertizo.
121
00:10:04,483 --> 00:10:07,702
- Tengo que conseguir m�s.
- No tienes remedio.
122
00:10:08,274 --> 00:10:09,216
Puede que consiga unas cuantas.
123
00:10:09,307 --> 00:10:12,459
Y puede que yo empiece
a criar canguros.
124
00:10:12,950 --> 00:10:14,737
�Por qu� no vendes
este viejo lugar?
125
00:10:14,850 --> 00:10:16,117
Mam� no lo habr�a querido as�.
126
00:10:16,208 --> 00:10:17,576
S�,
y ella no querr�a verte enterrado...
127
00:10:17,667 --> 00:10:19,451
cuando toda la maldita cosa
se derrumbe encima tuyo.
128
00:10:19,542 --> 00:10:21,464
Los cimientos son s�lidos, pap�.
129
00:10:23,033 --> 00:10:25,689
�Por qu� no entras a tomar
una taza de t� y te lo ense�o?
130
00:10:28,168 --> 00:10:30,753
No.
Tengo demasiado trabajo.
131
00:10:31,626 --> 00:10:34,077
�Tienes otras ocupaciones?
132
00:10:34,168 --> 00:10:36,173
Sobrellev�ndola.
133
00:10:38,526 --> 00:10:39,893
Te tengo un trabajo, si lo quieres.
134
00:10:39,984 --> 00:10:42,988
Estamos haciendo el trabajo de base,
de la nueva circunvalaci�n.
135
00:10:43,101 --> 00:10:44,510
�Est�s bromeando?
136
00:10:44,601 --> 00:10:46,743
No lo hago.
137
00:10:46,834 --> 00:10:48,430
La gente del pueblo
se va a volver loca.
138
00:10:48,543 --> 00:10:49,744
�Por una vieja pila de piedras?
139
00:10:49,835 --> 00:10:51,036
Cualquiera de ellos
podr� venir a reclamarme.
140
00:10:51,127 --> 00:10:53,531
Pap�, est�s sacando a William
y a sus padres de sus tierras.
141
00:10:53,644 --> 00:10:57,781
Estaba pensando que...
T� podr�as dirigir el trabajo.
142
00:10:57,894 --> 00:11:01,682
Diles que es tu nombre el que est�
en el costado de la camioneta.
143
00:11:01,795 --> 00:11:04,217
Estoy bien.
144
00:11:04,586 --> 00:11:07,415
Grandioso. Entonces, me pagas el
alquiler completo de esta mezcladora.
145
00:11:07,528 --> 00:11:10,436
Ay�dame.
Sube a la maldita parte de atr�s.
146
00:11:40,255 --> 00:11:42,477
�Ahora eres un granjero?
147
00:11:48,697 --> 00:11:50,933
Llevamos toda la ma�ana llam�ndote.
148
00:11:51,638 --> 00:11:54,015
�Hubo un partido hoy?
149
00:11:54,106 --> 00:11:56,029
Est�s perdido, viejo.
150
00:11:56,298 --> 00:11:57,998
Dijiste que me llevar�as a casa,
151
00:11:58,089 --> 00:12:00,269
�o tambi�n lo olvidaste?
152
00:12:01,423 --> 00:12:02,382
�Qu� tienes en la mano?
153
00:12:02,473 --> 00:12:04,208
No te preocupes por lo
que tengo en la mano.
154
00:12:04,499 --> 00:12:06,630
Cre�amos que estabas muerto.
155
00:12:06,999 --> 00:12:09,041
S�.
Entonces, �qui�n me sustituir�a?
156
00:12:09,132 --> 00:12:11,183
Probablemente necesitar�as
a dos hombres, para ser justo.
157
00:12:11,274 --> 00:12:12,749
S.P.
158
00:12:12,840 --> 00:12:14,299
Apenas puede correr la
longitud de s� mismo.
159
00:12:14,390 --> 00:12:15,591
Claro, t� tampoco puedes.
160
00:12:15,682 --> 00:12:17,499
En realidad,
S.P. no es un mal jugador.
161
00:12:17,690 --> 00:12:19,099
Bueno, �ha anotado?
162
00:12:19,190 --> 00:12:21,077
No. Nadie anot�,
excepto tu hombre aqu�.
163
00:12:21,190 --> 00:12:22,374
15 puntos.
164
00:12:22,465 --> 00:12:24,638
15 puntos.
Eso es impresionante.
165
00:12:25,407 --> 00:12:27,986
�Qu� se siente al salir
con el peque�o Rey?
166
00:12:28,099 --> 00:12:30,278
S�, me hace sentir como una Reina,
desde luego.
167
00:12:30,391 --> 00:12:31,684
V�yanse a la mierda, los dos.
168
00:12:31,775 --> 00:12:33,455
S�, es cierto.
�Lo hace!
169
00:12:35,683 --> 00:12:37,512
�Tu pap� necesita
ayuda en la granja?
170
00:12:37,625 --> 00:12:39,339
No lo creo. �Por qu�?
171
00:12:39,508 --> 00:12:40,934
He o�do que su toro
no para de escaparse.
172
00:12:41,025 --> 00:12:43,726
Puedo ponerle unas
cuantas vallas si quiere.
173
00:12:47,067 --> 00:12:48,251
�Qui�n ha muerto?
174
00:12:48,342 --> 00:12:50,401
Por el amor de Dios.
175
00:12:50,492 --> 00:12:51,960
�He hecho ese chiste antes?
176
00:12:52,051 --> 00:12:53,682
�Tal vez una o dos veces Eugene?
177
00:12:53,851 --> 00:12:54,961
Bueno, hay uno que he o�do.
178
00:12:55,052 --> 00:12:56,872
Se trata de que tu
pap� sea un enterrador.
179
00:12:56,985 --> 00:12:58,449
Que Dios te perdone.
180
00:12:59,518 --> 00:13:00,394
�Cu�l fue el resultado?
181
00:13:00,485 --> 00:13:02,452
Les dimos una paliza, George.
182
00:13:02,543 --> 00:13:04,997
- S�, yo estaba all�.
- Es un mentiroso, George.
183
00:13:05,110 --> 00:13:07,664
- Claro, todos lo sabemos.
- �Trabajas un s�bado?
184
00:13:07,777 --> 00:13:10,230
Tengo que hacerlo.
Mis abogados no son baratos.
185
00:13:10,343 --> 00:13:12,033
Y lo de la carretera
nos tiene arruinados.
186
00:13:12,202 --> 00:13:14,980
- �Y cu�ndo tienen que terminar?
- Dos meses.
187
00:13:15,093 --> 00:13:16,955
Bueno, ya sabes,
hay espacio en mi casa...
188
00:13:17,068 --> 00:13:18,783
s� necesitas un lugar temporal.
189
00:13:19,152 --> 00:13:21,120
Esa casa es habitable, �verdad?
190
00:13:21,211 --> 00:13:23,920
�Por qu� no va a ser
habitable, carajo?
191
00:13:24,011 --> 00:13:28,123
Mira, George. T� conoces
del cuerpo y esas mierdas.
192
00:13:28,236 --> 00:13:30,512
Encontr� m�s mierda rara bajo
el suelo, en mi cobertizo.
193
00:13:30,803 --> 00:13:31,971
�Cu�ntos a�os crees que tenga eso?
194
00:13:32,062 --> 00:13:33,960
�El maldito Hamlet en persona?
195
00:13:34,429 --> 00:13:35,363
�Qu� es Hamlet?
196
00:13:35,454 --> 00:13:38,332
Yo... Me voy para ayudar
a mam� a empacar.
197
00:13:38,445 --> 00:13:40,182
La pobre mujer
probablemente est� demente.
198
00:13:40,295 --> 00:13:41,446
No lo s�.
199
00:13:41,537 --> 00:13:44,191
La gente suele estar en mejor
forma, cuando llega a m�.
200
00:13:44,304 --> 00:13:46,644
- �Valdr�a algo?
- Lo dudo.
201
00:13:47,113 --> 00:13:48,314
Estoy seguro de que hay
muchas cosas muertas...
202
00:13:48,405 --> 00:13:50,617
bajo el suelo por estas partes,
s� las quieres.
203
00:13:50,730 --> 00:13:52,272
Nos vemos.
204
00:13:52,363 --> 00:13:55,161
�Estar�s m�s tarde en El Stoker?
205
00:13:55,530 --> 00:13:57,355
Te ver� all�.
206
00:13:57,446 --> 00:13:59,797
Quiero hablar contigo de algo.
207
00:14:30,365 --> 00:14:31,749
�Qu� carajos haces?
208
00:14:31,840 --> 00:14:32,882
Pap�, �me estoy duchando!
209
00:14:32,973 --> 00:14:33,991
S� que te est�s duchando,
210
00:14:34,082 --> 00:14:35,083
pero, �por qu� te duchas aqu�?
211
00:14:35,174 --> 00:14:36,700
Todav�a no hay agua
caliente en mi casa.
212
00:14:36,791 --> 00:14:38,589
Ese es tu problema, chico.
213
00:14:39,058 --> 00:14:41,470
�Qu� hace esta vieja y sucia cabeza
en la mesa de mi cocina?
214
00:14:41,583 --> 00:14:44,018
La encontr� en el suelo
bajo el cobertizo.
215
00:14:45,591 --> 00:14:47,867
Puede parecer una estupidez,
�pero crees que la casa de mam�...
216
00:14:47,958 --> 00:14:50,545
est� construida sobre alg�n
viejo sitio hist�rico?
217
00:14:50,658 --> 00:14:52,753
Pues, ya sabes c�mo es
la gente de este pueblo.
218
00:14:52,866 --> 00:14:54,758
El terreno de todos estar�
sobre alg�n sitio hist�rico.
219
00:14:54,849 --> 00:14:58,292
Estaba pensando que podr�a llamar
a un arque�logo o algo as�.
220
00:14:58,683 --> 00:15:00,397
Tal vez me paguen por cavar.
221
00:15:00,666 --> 00:15:02,551
�Es ese tu gran plan?
222
00:15:02,642 --> 00:15:04,393
Es una cabeza humana.
223
00:15:04,484 --> 00:15:05,759
A alguien le va a interesar...
224
00:15:05,850 --> 00:15:07,276
para averiguar a qui�n perteneci�.
225
00:15:07,367 --> 00:15:09,118
Probablemente perteneci� a
alg�n pervertido como t�...
226
00:15:09,209 --> 00:15:11,046
que no ten�a trabajo
y se muri� de hambre.
227
00:15:11,159 --> 00:15:14,463
Esa casa ha sido de la familia
de tu madre por generaciones.
228
00:15:14,576 --> 00:15:16,547
Y ella no te la dej�,
para que la destrozaras.
229
00:15:16,660 --> 00:15:19,880
Salir a buscar calaveras
y a saber qu� m�s.
230
00:15:19,993 --> 00:15:22,076
Necesitas un poco de gu�a,
chico.
231
00:15:23,710 --> 00:15:25,803
�Cu�l fue el resultado?
232
00:15:25,894 --> 00:15:29,378
Los machacaron.
William anot� 15 puntos.
233
00:15:29,769 --> 00:15:31,989
S�. �Es tan bueno como
los que sol�an tener?
234
00:15:32,102 --> 00:15:34,775
S�.
235
00:15:35,144 --> 00:15:36,570
�C�mo has jugado t�?
236
00:15:36,661 --> 00:15:42,111
- �Yo? Grandioso. Lo hice bien.
- Genial.
237
00:15:42,202 --> 00:15:43,978
Ve con calma esta noche.
238
00:15:44,169 --> 00:15:45,903
Hay trabajo por la ma�ana.
239
00:15:45,994 --> 00:15:48,131
S�.
S�lo me tomar� una.
240
00:15:56,328 --> 00:15:58,425
- �Oye!
- �Oye!
241
00:16:06,088 --> 00:16:09,950
- Supera esa mierda.
- Me voy a ir, Eugene.
242
00:16:10,063 --> 00:16:12,633
�Qu� carajos quieres decir
con que nos dejar�s?
243
00:16:12,746 --> 00:16:15,522
S�, no importa.
244
00:16:15,613 --> 00:16:17,648
- Me voy de Six Mile Hill.
- �S�?
245
00:16:17,739 --> 00:16:19,133
�A d�nde ir�s?
246
00:16:19,955 --> 00:16:21,803
A Australia.
247
00:16:25,380 --> 00:16:27,598
�Y qu� vas a hacer all�?
248
00:16:27,689 --> 00:16:29,951
All� tambi�n construyen
carreteras y casas, �sabes?
249
00:16:30,064 --> 00:16:32,356
Aunque tambi�n hay grandes
tiburones que te comen las bolas.
250
00:16:32,447 --> 00:16:34,703
- No puedo nadar.
- �No puedes?
251
00:16:35,072 --> 00:16:36,664
Bueno, si vas a Australia...
252
00:16:36,755 --> 00:16:37,973
Necesito un nuevo trabajo.
253
00:16:38,064 --> 00:16:39,031
Thomas me da dolor de cabeza.
254
00:16:39,122 --> 00:16:41,815
Voy a terminar ahog�ndolo
con un vaso de chupito.
255
00:16:42,606 --> 00:16:45,490
�De qu� est�n hablando?
256
00:16:45,581 --> 00:16:48,449
Est� hablando de Francie.
257
00:16:48,540 --> 00:16:50,382
Por supuesto que s�.
258
00:16:50,473 --> 00:16:51,782
Ese viejo chico.
259
00:16:51,873 --> 00:16:53,846
No puedo parar de escucharlo,
carajo.
260
00:16:58,541 --> 00:17:00,699
Estoy esperando el
momento adecuado.
261
00:17:14,800 --> 00:17:16,392
�Est�s bien para llegar a casa?
262
00:17:16,483 --> 00:17:19,326
S�.
Tomar�, el atajo...
263
00:17:19,417 --> 00:17:20,909
a trav�s del campo de all�,
seguro.
264
00:17:21,000 --> 00:17:22,339
�Tienes una linterna?
265
00:17:22,508 --> 00:17:25,218
No. Y no es necesario.
En serio.
266
00:17:29,750 --> 00:17:32,868
Vamos. Veamos si tengo
una en la camioneta.
267
00:17:34,534 --> 00:17:35,560
�Por qu� no vienes conmigo?
268
00:17:35,651 --> 00:17:37,718
No le dar�an una VISA
a un chico como yo.
269
00:17:37,909 --> 00:17:39,768
Te dije que deber�as haber
ido a la Universidad.
270
00:17:39,859 --> 00:17:41,630
S�, claro.
Si s�lo tuviera tu cerebro.
271
00:17:41,743 --> 00:17:43,610
Salir de este agujero de mierda.
272
00:17:43,701 --> 00:17:44,936
Vamos. Est� bien.
273
00:17:45,027 --> 00:17:47,578
S�lo te gusta esto, porque es f�cil.
274
00:17:47,669 --> 00:17:49,386
Bueno, no es f�cil arrastrarte
por este campo,
275
00:17:49,477 --> 00:17:50,253
eso es seguro.
276
00:17:50,344 --> 00:17:52,544
Y crees que aqu� es
donde debes estar...
277
00:17:52,710 --> 00:17:55,869
porque nunca te has molestado
en buscar en otro sitio.
278
00:17:57,920 --> 00:18:00,498
Bueno, s�, buscar en Australia
s� que es bien original.
279
00:18:00,611 --> 00:18:02,579
Pero supongo que encajar�s
con todos los dem�s pajeros...
280
00:18:02,670 --> 00:18:04,715
que piensan que son demasiado
buenos para el hogar.
281
00:18:04,828 --> 00:18:08,653
Oye, deja de ser un idiota y
d�selo a Claire, o lo har� yo.
282
00:18:12,595 --> 00:18:15,479
- �Hablas en serio?
- Maldito est�pido...
283
00:18:15,570 --> 00:18:17,534
�Otra vez esto?
�Otra vez esto?
284
00:18:17,803 --> 00:18:20,412
Cada vez que te emborrachas,
viejo.
285
00:18:20,703 --> 00:18:21,413
Realmente necesitas
dejar los chupitos.
286
00:18:21,504 --> 00:18:23,059
�Maldito bastardo!
287
00:18:28,179 --> 00:18:30,352
Jes�s, viejo.
288
00:18:30,521 --> 00:18:32,355
Lo siento, viejo.
289
00:18:32,446 --> 00:18:34,376
Deber�as.
290
00:18:37,747 --> 00:18:42,022
Las malditas piedras siguen estando
lo suficientemente afiladas.
291
00:18:42,313 --> 00:18:44,606
�Est�s bien?
292
00:18:44,697 --> 00:18:46,207
S�.
293
00:18:46,298 --> 00:18:47,978
Me pica.
294
00:18:49,315 --> 00:18:51,614
�Salgan del campo!
295
00:18:54,231 --> 00:18:56,578
�Salgan del campo!
296
00:19:08,781 --> 00:19:10,732
�Qu� carajos?
297
00:20:14,669 --> 00:20:16,848
Dice que quiere llevarse
el cad�ver a casa.
298
00:20:16,961 --> 00:20:18,737
�Qu�?
299
00:20:18,828 --> 00:20:22,042
�Es eso legal?
300
00:20:22,311 --> 00:20:26,219
De todas formas, no creo que
recurramos a otro enterrador.
301
00:20:27,454 --> 00:20:29,671
Recibe la bendici�n del Se�or.
302
00:20:29,762 --> 00:20:32,646
Que el Se�or te bendiga
y vele por ti.
303
00:20:32,737 --> 00:20:35,437
Que el Se�or haga brillar
su rostro sobre ti.
304
00:20:42,120 --> 00:20:44,551
Todo saldr� bien, cari�o.
305
00:21:03,771 --> 00:21:08,411
Lo siento...
Por su p�rdida.
306
00:21:19,632 --> 00:21:21,760
Dos pintas de cerveza oscura,
Thomas.
307
00:21:21,873 --> 00:21:23,652
Encuentra otro lugar para beber,
jefe.
308
00:21:23,765 --> 00:21:25,057
�De qu� carajos est�s hablando,
Thomas?
309
00:21:25,148 --> 00:21:26,532
Danos un par de pintas.
310
00:21:26,623 --> 00:21:28,774
Ustedes los Moffat no
son m�s que problemas.
311
00:21:28,965 --> 00:21:30,810
No s�lo han provocado
que maten a William...
312
00:21:30,923 --> 00:21:33,949
sino que est�n haciendo el trabajo
que va a arruinar este pueblo.
313
00:21:34,140 --> 00:21:36,552
Los dos nunca debieron de
haber estado en ese campo.
314
00:21:36,665 --> 00:21:39,191
O� que incluso iban
a tirar la pila de piedras.
315
00:21:39,482 --> 00:21:40,799
Es una de las �nicas malditas razones...
316
00:21:40,890 --> 00:21:42,983
por lo que la gente viene a este pueblo.
317
00:21:43,074 --> 00:21:44,576
Ya no son bienvenidos aqu�.
318
00:21:47,149 --> 00:21:49,364
V�monos.
319
00:21:49,933 --> 00:21:51,508
Eso es magn�fico.
320
00:21:51,599 --> 00:21:55,921
Muchos hombres han bebido conmigo,
pero t� no lo har�s m�s.
321
00:21:56,034 --> 00:21:57,748
No, �sabes qu�?
322
00:21:57,917 --> 00:22:00,084
De todas formas,
yo no me beber�a la orina de aqu�.
323
00:22:00,175 --> 00:22:04,093
Es mejor beber mi propia orina.
324
00:22:04,184 --> 00:22:06,426
Nunca volver� a tocar a la
puerta de ese imb�cil. �Lo sabes?
325
00:22:06,517 --> 00:22:08,107
Maldito yuppie de mierda.
326
00:22:08,876 --> 00:22:11,219
�De d�nde has sacado esta cosa?
327
00:22:11,310 --> 00:22:13,085
La encontr� en
la casa de mi mam�.
328
00:22:13,276 --> 00:22:15,405
�Crees que sea un hombre
o una mujer?
329
00:22:15,518 --> 00:22:17,385
S�, claro.
�Y c�mo lo sabr�as?
330
00:22:17,476 --> 00:22:20,127
Bueno, dicen que se puede
saber por el tama�o del cr�neo.
331
00:22:20,618 --> 00:22:22,927
No lo s�.
332
00:22:23,018 --> 00:22:24,060
Yo no me preocupar�a...
333
00:22:24,151 --> 00:22:25,360
por esos idiotas sobre la carretera,
viejo.
334
00:22:25,451 --> 00:22:26,760
Est�n haciendo una monta�a
de un grano de arena.
335
00:22:26,851 --> 00:22:28,472
Vamos S.P.
William est� muerto, viejo.
336
00:22:28,585 --> 00:22:29,394
No es tu culpa que...
337
00:22:29,485 --> 00:22:31,844
George Bogue no pudo
manejar a su bestia.
338
00:22:32,835 --> 00:22:35,220
Tal vez deber�a irme de aqu�.
339
00:22:35,311 --> 00:22:37,098
Yo no me molestar�a
con esas idioteces.
340
00:22:37,211 --> 00:22:39,495
He estado all� afuera
y no hay nada.
341
00:22:39,586 --> 00:22:41,467
A�n as� termin� en este lugar.
342
00:22:41,636 --> 00:22:43,378
Claro, �y a d�nde ir�as?
343
00:22:43,469 --> 00:22:44,972
No lo s�.
344
00:22:45,853 --> 00:22:48,807
A alg�n lugar donde
pueda empezar de nuevo.
345
00:22:48,920 --> 00:22:51,824
Necesitas dinero para llevar
a cabo eso, jefe.
346
00:22:51,937 --> 00:22:55,553
Y al menos que tengas alg�n
trabajo que yo no conozca...
347
00:23:23,021 --> 00:23:24,139
�Has puesto el maldito
combustible en esa cosa,
348
00:23:24,230 --> 00:23:26,076
- c�mo te dije?
- Iba a hacerlo esta noche.
349
00:23:26,189 --> 00:23:28,469
No sirve de nada que Claire
se quede ah� sin hacer nada.
350
00:23:28,622 --> 00:23:29,698
Este es el primer d�a, Eugene.
351
00:23:29,789 --> 00:23:31,229
Tendremos 10 m�quinas
y 30 hombres...
352
00:23:31,355 --> 00:23:33,217
en este sitio, por ah�
de la pr�xima semana.
353
00:23:33,330 --> 00:23:34,473
Tiene que estar listo.
354
00:23:34,564 --> 00:23:37,056
Y hay que derribar esa
pila de piedras.
355
00:23:38,506 --> 00:23:40,221
Perd�n por acusarte con �l,
356
00:23:40,490 --> 00:23:41,474
pero sabes que tiene raz�n, Eugene.
357
00:23:41,565 --> 00:23:43,124
Como, �por qu� no pusiste
ning�n maldito combustible...
358
00:23:43,215 --> 00:23:43,849
en la maldita cosa?
359
00:23:43,940 --> 00:23:46,318
Sabes, este es el primer d�a.
Deber�as espabilarte, chico.
360
00:23:46,673 --> 00:23:47,800
Eres graciosa.
Y m�s que eso,
361
00:23:47,891 --> 00:23:49,333
me has convencido, gran tonta.
362
00:23:49,524 --> 00:23:51,024
De vuelta al trabajo.
363
00:23:55,682 --> 00:23:56,933
George.
364
00:23:57,024 --> 00:23:58,576
Eugene.
365
00:24:01,441 --> 00:24:03,363
�C�mo te va?
366
00:24:04,632 --> 00:24:06,209
...batallando.
367
00:24:09,741 --> 00:24:12,766
�Desde cu�ndo sab�as que tu pap�
estar�a haciendo este trabajo?
368
00:24:13,057 --> 00:24:14,617
No podemos hacer nada, viejo.
369
00:24:14,708 --> 00:24:15,917
El Gobierno orden� lo de
la circunvalaci�n.
370
00:24:16,008 --> 00:24:18,479
�Lo sab�as la noche en
que William fue asesinado?
371
00:24:18,592 --> 00:24:20,564
�Lo mantuviste en secreto entonces?
372
00:24:23,533 --> 00:24:26,124
Mira, me ir� pronto.
373
00:24:26,293 --> 00:24:27,560
No tendr�s que verme m�s.
374
00:24:27,651 --> 00:24:29,449
Tal vez Pauline y yo
lo hagamos igual.
375
00:24:30,018 --> 00:24:32,813
Ya sabes, la semana que viene,
cuando nos echen de nuestra casa.
376
00:24:32,926 --> 00:24:35,246
Conseguirnos un apartamento en la ciudad.
Volver a empezar.
377
00:24:35,343 --> 00:24:37,396
No hay hijos, ni nietos,
que nos retengan.
378
00:24:37,509 --> 00:24:38,844
�Qu� quieres que te diga, George?
379
00:24:38,935 --> 00:24:40,782
�Qu� viste aqu� esa noche?
380
00:24:44,094 --> 00:24:45,713
Nada.
381
00:24:48,719 --> 00:24:49,936
Voy a darte un consejo...
382
00:24:50,027 --> 00:24:52,664
ya que te conozco
desde que eras un ni�o.
383
00:24:52,777 --> 00:24:54,944
No tires esta pila, Eugene.
384
00:24:55,035 --> 00:24:58,174
No est�s hecho para todo esto.
385
00:25:13,845 --> 00:25:16,852
Gabriel, vamos a derribarlo ya.
386
00:25:17,121 --> 00:25:19,521
- Ni hablar, chico.
- �Qu�?
387
00:25:19,612 --> 00:25:21,671
Yo no voy a ser responsable.
388
00:25:21,762 --> 00:25:25,649
�De qu�? �De qu� se aparezca
el viejo vampiro descarado?
389
00:25:25,762 --> 00:25:26,846
�Te has vuelto loco?
390
00:25:26,937 --> 00:25:29,778
�Eugene!
�Qu� es lo que pasa aqu�?
391
00:25:30,247 --> 00:25:31,431
Nada de retrasos.
392
00:25:31,522 --> 00:25:32,464
Ve y pon esto en el contenedor.
393
00:25:32,555 --> 00:25:34,188
T� echale una mano.
394
00:26:14,965 --> 00:26:15,981
La verdad es que estoy
un poco decepcionado...
395
00:26:16,072 --> 00:26:17,299
de que alg�n maldito no
haya saltado de ah�...
396
00:26:17,390 --> 00:26:18,710
y tratara de mordernos el cuello.
397
00:26:19,700 --> 00:26:21,175
�Qu�?
398
00:26:25,250 --> 00:26:27,245
Ya sabes c�mo es la
gente de Six Mile Hill.
399
00:26:27,358 --> 00:26:29,184
Se van a enojar porque
hemos derribado la pila.
400
00:26:29,275 --> 00:26:30,917
Y el generador es tan viejo,
que no creo que nadie quiera...
401
00:26:31,008 --> 00:26:32,675
robarse eso,
pero nunca se sabe.
402
00:26:32,766 --> 00:26:34,800
No pasar�n de m�.
403
00:26:34,891 --> 00:26:36,983
Ten. Te mantendr� caliente.
404
00:26:37,416 --> 00:26:38,634
Gracias, Eugene.
405
00:26:38,725 --> 00:26:41,828
Claro, todos necesitamos
una mano de vez en cuando.
406
00:26:41,941 --> 00:26:43,538
Disfr�talo.
407
00:26:47,967 --> 00:26:50,160
�Qu� har�s cuando te vayas?
408
00:26:50,251 --> 00:26:52,255
S�lo sobrellevarla.
409
00:26:53,226 --> 00:26:54,818
�Le has dicho a Francie que te ir�s?
410
00:26:54,909 --> 00:26:56,165
�Est�s loca?
411
00:26:56,434 --> 00:27:00,952
No puedo visualizarte en Australia.
412
00:27:01,043 --> 00:27:05,577
Pero, William... A William
lo pod�a ver en Australia.
413
00:27:07,527 --> 00:27:10,242
Eugene, vamos.
414
00:27:10,511 --> 00:27:13,059
Ya sab�a todo sobre sus planes.
415
00:27:13,328 --> 00:27:16,591
No te culpo por lo que le pas�.
416
00:27:18,861 --> 00:27:22,570
Dios,
tu mam� era tan atractiva.
417
00:27:22,661 --> 00:27:26,440
�Alguna vez...
�Alguna vez dedujiste s�...
418
00:27:26,553 --> 00:27:28,645
�Si tuvo la intenci�n de hacerlo?
419
00:27:28,736 --> 00:27:30,492
- S�.
- No lo s�.
420
00:27:30,861 --> 00:27:33,303
Ninguno de nosotros lo sabe.
421
00:27:33,394 --> 00:27:37,338
S� lo que se siente...
M�s o menos.
422
00:27:39,312 --> 00:27:40,513
�Cu�ntos a�os ten�as?
423
00:27:40,604 --> 00:27:46,129
Siete. Carajo.
Aunque todav�a lo recuerdo.
424
00:27:46,320 --> 00:27:48,814
Una maldita cosa est�pida.
425
00:27:50,896 --> 00:27:52,530
Pap� estaba cortando palos
con una motosierra
426
00:27:52,621 --> 00:27:54,876
que no sab�a usar, y...
427
00:28:00,013 --> 00:28:02,126
Hubo mucha sangre.
No pude detenerla.
428
00:28:02,239 --> 00:28:07,033
Y...
Para cuando volv� con un vecino,
429
00:28:08,331 --> 00:28:10,368
�l ya hab�a muerto.
430
00:28:13,847 --> 00:28:15,621
�Te fue dif�cil?
431
00:28:17,314 --> 00:28:19,206
S�.
432
00:28:21,864 --> 00:28:24,076
�C�mo manej� Francie todo esto?
433
00:28:25,948 --> 00:28:28,041
No lo s�.
434
00:28:28,132 --> 00:28:31,498
No hemos hablado de ella desde
el d�a y la hora en que muri�.
435
00:28:48,824 --> 00:28:50,964
�Hola?
436
00:28:57,317 --> 00:28:59,081
�Hola?
437
00:29:26,860 --> 00:29:29,528
Si est�s aqu� para quejarte,
438
00:29:29,619 --> 00:29:33,539
vuelve por la ma�ana
y habla con Francie.
439
00:29:33,652 --> 00:29:35,755
Si tienes las agallas.
440
00:29:38,094 --> 00:29:40,399
�Me oyes?
441
00:30:09,771 --> 00:30:12,072
�No le dijiste a Charlie que
abriera la reja a primera hora?
442
00:30:12,163 --> 00:30:12,747
Lo hice.
443
00:30:12,838 --> 00:30:15,155
Entonces, �por qu�, en nombre
de Jes�s, no est� abierta?
444
00:30:15,546 --> 00:30:18,553
Yo no tengo energ�a.
445
00:30:19,322 --> 00:30:20,975
Vamos...
�Av�vense, carajo!
446
00:30:23,047 --> 00:30:25,381
�Tomaste mucho anoche?
447
00:30:25,472 --> 00:30:27,186
S�, s�lo un par.
448
00:30:27,955 --> 00:30:30,994
As� que t� y Claire...
�T� sabes?
449
00:30:32,090 --> 00:30:33,887
Vete a la mierda.
450
00:30:34,990 --> 00:30:37,399
Eugene,
tengo que ir a ver al cliente.
451
00:30:37,490 --> 00:30:39,624
�Est�s lo suficientemente despabilado,
como para dirigir el sitio?
452
00:30:39,715 --> 00:30:41,137
S�, genial.
453
00:30:41,606 --> 00:30:44,040
Supongo que estoy al mando.
454
00:30:44,131 --> 00:30:46,012
Est�s despedido.
455
00:30:46,481 --> 00:30:49,828
�Eugene!
�Ven a ver esto!
456
00:31:03,116 --> 00:31:05,754
Alguien aqu� se est� burlando.
457
00:31:08,749 --> 00:31:10,478
�Creen que ser�a Charlie?
458
00:31:11,933 --> 00:31:13,736
�Charlie!
459
00:31:15,217 --> 00:31:16,926
No est� aqu�.
460
00:31:18,067 --> 00:31:20,559
S�lo...
Pong�monos a trabajar.
461
00:31:20,650 --> 00:31:23,488
Lo hallaremos desmayado
en alg�n lugar.
462
00:31:23,601 --> 00:31:25,490
Lo encontrar�.
463
00:31:43,668 --> 00:31:45,931
�Charlie?
464
00:31:50,094 --> 00:31:52,257
�Charlie?
465
00:31:53,560 --> 00:31:55,624
Ese maldito bastardo.
466
00:32:03,861 --> 00:32:04,862
�Qu� est� pasando aqu�, Eugene?
467
00:32:04,953 --> 00:32:07,354
�Han estado usando cubos
y palas todo el maldito d�a?
468
00:32:08,045 --> 00:32:09,629
�Han vuelto a construir esa pila?
469
00:32:09,720 --> 00:32:11,271
- No.
- Bueno, �qui�n lo hizo?
470
00:32:11,362 --> 00:32:13,121
�Ese borracho loco que
contrataste para vigilar el lugar?
471
00:32:13,212 --> 00:32:14,863
Podr�a haber sido
cualquiera del pueblo, pap�,
472
00:32:14,954 --> 00:32:16,616
pero creo que deber�amos dejarla.
473
00:32:16,754 --> 00:32:18,196
He descubierto una
forma de evitarla...
474
00:32:18,287 --> 00:32:19,488
s� lo desplazamos todo.
475
00:32:19,579 --> 00:32:21,096
�Ahora eres un ingeniero?
476
00:32:21,187 --> 00:32:22,696
Hace dos meses eras granjero.
477
00:32:22,787 --> 00:32:23,746
Bueno, t� me pusiste a cargo.
478
00:32:23,837 --> 00:32:25,258
Ahora llevamos tres
d�as de retraso.
479
00:32:25,371 --> 00:32:27,519
Mira,
s�lo estoy tratando de ayudar.
480
00:32:28,162 --> 00:32:30,288
Si no quieres que lo haga, bien.
No tengo que estar aqu�.
481
00:32:30,379 --> 00:32:31,921
�Tienes alg�n otro lugar
en el que quieras estar?
482
00:32:32,012 --> 00:32:33,602
Tal vez.
483
00:32:33,771 --> 00:32:34,838
Muy bien.
Lleva a Charlie a casa.
484
00:32:34,929 --> 00:32:35,989
Quiz�s haga un
poco de tiempo extra...
485
00:32:36,080 --> 00:32:37,322
para volver a poner en
marcha este trabajo.
486
00:32:37,413 --> 00:32:39,003
Charlie no est� aqu�.
487
00:32:39,472 --> 00:32:41,468
�C�mo est�s, Charlie?
488
00:32:42,838 --> 00:32:45,140
Estoy bien, Francie.
489
00:32:46,722 --> 00:32:49,015
Y, as� pues, por andar busc�ndolo
hemos perdido todo el maldito d�a.
490
00:32:49,106 --> 00:32:51,870
�Jes�s!
Charlie, �qu� te ha pasado?
491
00:32:53,823 --> 00:32:57,032
No lo s�.
492
00:32:57,123 --> 00:32:58,976
Probablemente estabas
borracho y te ca�ste.
493
00:32:59,089 --> 00:33:01,319
Eugene, s�calo de mi sitio
y haz que lo revisen.
494
00:33:01,432 --> 00:33:02,683
Es una trampa mortal.
495
00:33:02,774 --> 00:33:05,807
Yo mismo me encargar�
de este trabajo.
496
00:33:18,640 --> 00:33:21,016
�Qu� demonios ha pasado, Charlie?
497
00:33:23,265 --> 00:33:26,924
Algo ha cambiado en la noche,
Eugene.
498
00:33:36,891 --> 00:33:39,491
�Jes�s! �Carajo!
499
00:33:43,442 --> 00:33:44,201
Francie, �qu� ha pasado?
500
00:33:44,292 --> 00:33:45,626
�Ha hecho mierda la camioneta?
501
00:33:45,717 --> 00:33:47,410
Eugene, �est�s bien?
502
00:33:48,709 --> 00:33:50,090
Revisa su cabeza all�.
503
00:33:50,559 --> 00:33:51,997
- �Francie?
- �Dios!
504
00:33:52,098 --> 00:33:53,995
- Amigo.
- Estoy bien.
505
00:33:54,818 --> 00:33:56,439
�Has hecho mierda
la maldita camioneta!
506
00:33:56,552 --> 00:33:58,155
Este eje de transmisi�n
est� averiado.
507
00:33:58,268 --> 00:34:00,548
Ese maldito trat� de morderme.
508
00:34:07,027 --> 00:34:09,975
De acuerdo.
V�monos del sitio.
509
00:34:11,335 --> 00:34:14,061
Tienes el trabajo con tres d�as de retraso,
has destrozado la camioneta,
510
00:34:14,152 --> 00:34:16,272
y ahora quieres dejar el
sitio abierto de par en par.
511
00:34:16,527 --> 00:34:17,495
�Por qu� no nos hacemos un favor
512
00:34:17,586 --> 00:34:19,453
y lo tiramos todo al maldito lago?
513
00:34:19,544 --> 00:34:21,828
Hay algo muy,
muy malo en �l, pap�.
514
00:34:21,919 --> 00:34:23,189
�Quieres algo a�n m�s malo?
515
00:34:23,280 --> 00:34:25,494
�Sigue reventando mis
l�mparas buenas!
516
00:34:27,811 --> 00:34:29,343
Carajo.
517
00:34:30,620 --> 00:34:32,194
�Charlie?
518
00:34:33,579 --> 00:34:35,835
�Charlie?
La estoy perdiendo aqu�.
519
00:34:36,604 --> 00:34:37,954
Si te vas ahora,
entonces juro por Cristo...
520
00:34:38,045 --> 00:34:40,245
�qu� tomar� eso como
un buen d�a de trabajo!
521
00:34:43,146 --> 00:34:45,444
Jes�s. �Gabriel!
522
00:34:46,213 --> 00:34:47,822
�Es ese Charlie?
523
00:34:47,913 --> 00:34:49,393
�Has visto lo r�pido
que se ha movido?
524
00:34:49,488 --> 00:34:51,869
Nunca he visto nada parecido.
525
00:34:52,138 --> 00:34:54,142
Esperen. �No dijiste
que intent� morderte?
526
00:34:54,255 --> 00:34:56,208
- S�.
- Como un... Como un... Como un...
527
00:34:56,321 --> 00:34:57,839
Como un puto.
528
00:34:57,930 --> 00:34:59,642
Ven conmigo y trae
algo para defenderte.
529
00:34:59,755 --> 00:35:01,455
Qu�dense aqu� y pongan
en marcha la excavadora.
530
00:35:01,546 --> 00:35:03,158
- �Quiero ayudar!
- No discutas, Eugene.
531
00:35:03,271 --> 00:35:05,777
Esto es serio.
Yo estoy a cargo aqu�.
532
00:35:06,630 --> 00:35:08,931
�Gabriel!
�Ya vamos, chico!
533
00:35:09,022 --> 00:35:10,890
�Las llaves?
En la mesa.
534
00:35:10,981 --> 00:35:12,465
�Charlie?
535
00:35:13,339 --> 00:35:15,990
Carajo. Maldita luz.
536
00:35:16,081 --> 00:35:17,581
S� que est�n por aqu�.
537
00:35:17,672 --> 00:35:20,082
S.P. siempre est� cambiando
de lugar la mierda.
538
00:35:26,140 --> 00:35:28,020
Maldito S.P.
539
00:35:37,174 --> 00:35:38,813
�Qu� me jodan!
540
00:35:43,108 --> 00:35:45,371
�D�jame, bastardo!
541
00:35:48,824 --> 00:35:50,678
�Por qu� est� da�ando
las malditas luces?
542
00:35:50,791 --> 00:35:53,192
�Sabes lo caras que
son las bombillas?
543
00:35:54,383 --> 00:35:57,347
�Por Dios!
544
00:35:57,516 --> 00:35:59,583
Le falta un trozo ah�.
545
00:36:01,375 --> 00:36:03,362
�Eres una mierda!
546
00:36:36,711 --> 00:36:39,342
- Carajo.
- S�.
547
00:36:40,311 --> 00:36:41,805
�Jes�s!
548
00:36:47,302 --> 00:36:48,512
�Conseguiste arrancar la excavadora?
549
00:36:48,603 --> 00:36:50,087
Estamos tratando con un
loco serio aqu�, hijo.
550
00:36:50,178 --> 00:36:52,304
- Hemos encontrado a Charlie.
- �D�nde est� el maldito?
551
00:36:52,395 --> 00:36:53,196
Bien muerto.
552
00:36:53,287 --> 00:36:54,917
�Qu�?
553
00:36:56,653 --> 00:36:59,492
�Jes�s!
554
00:37:02,279 --> 00:37:04,710
�Es ese mi nuevo poste?
555
00:37:22,172 --> 00:37:25,747
Estoy harto de esta
mierda de monstruos.
556
00:37:39,065 --> 00:37:41,914
�No se queden ah� mirando!
�Vamos!
557
00:37:58,366 --> 00:38:00,455
Eso es asqueroso.
558
00:38:01,224 --> 00:38:02,851
Tal vez estaba drogado.
559
00:38:02,942 --> 00:38:04,823
Una vez tom� coca.
560
00:38:04,992 --> 00:38:09,554
Me met� en seis desguaces diferentes
y no pude sentir nada.
561
00:38:09,667 --> 00:38:12,392
Eso no parece por drogas.
562
00:38:12,483 --> 00:38:15,114
�Y si es la pila?
563
00:38:15,483 --> 00:38:18,804
Ya que nosotros... La encontramos
construida exactamente como estaba
564
00:38:18,917 --> 00:38:21,477
y entonces Charlie no aparece
hasta la noche y nos ataca.
565
00:38:21,800 --> 00:38:22,742
S�,
pero si ese era el problema,
566
00:38:22,833 --> 00:38:24,392
�no se habr�a quemado
cuando el poste...
567
00:38:24,483 --> 00:38:25,051
atraves� su coraz�n?
568
00:38:25,142 --> 00:38:26,595
S�. �No tendr�a
colmillos o algo as�?
569
00:38:26,708 --> 00:38:29,068
- Tal vez le iban a crecer algunos.
- Despierta, Eugene.
570
00:38:29,259 --> 00:38:30,860
No hay colmillos.
571
00:38:30,951 --> 00:38:32,901
Ese bastardo est�
totalmente borracho.
572
00:38:35,468 --> 00:38:38,430
Vamos. �Qu� se supone que
tenemos que hacer con esto?
573
00:38:38,543 --> 00:38:39,918
Podr�amos necesitar agua bendita.
574
00:38:40,009 --> 00:38:41,953
�Qu� se supone que
har� el agua ante esto?
575
00:38:43,144 --> 00:38:44,532
�A d�nde va ella?
576
00:38:45,210 --> 00:38:47,114
O quiz�s devolverle el coraz�n,
S.P.
577
00:38:47,227 --> 00:38:49,025
T�ralo, t�ralo ah�.
578
00:38:49,894 --> 00:38:52,516
�Carajo!
Esto es lo mejor hasta ahora.
579
00:38:53,995 --> 00:38:54,887
��Pap�?!
580
00:38:54,978 --> 00:38:56,495
�No s� qu� hacer!
�No s� qu� hacer!
581
00:38:56,586 --> 00:38:58,558
Nunca sabes qu� hacer.
582
00:39:05,520 --> 00:39:08,045
Eso es hacer el trabajo.
Bien hecho, Claire.
583
00:39:08,436 --> 00:39:11,011
Eso pondr� fin a estas
malditas locuras.
584
00:39:12,720 --> 00:39:15,012
�Pap�! �S.P.!
585
00:39:15,103 --> 00:39:18,465
Dulce Cristo en la cruz,
�qu� se necesita?
586
00:39:18,578 --> 00:39:21,423
�Piedras, Claire!
�Necesitamos m�s peso!
587
00:39:23,121 --> 00:39:25,051
Maldito bastardo.
588
00:39:39,680 --> 00:39:41,887
Esto va a requerir
algunas explicaciones.
589
00:39:43,222 --> 00:39:46,743
Le diremos a la Polic�a que nuestro
guardia de seguridad estaba drogado,
590
00:39:46,856 --> 00:39:47,384
y que lo enterramos,
591
00:39:47,475 --> 00:39:48,515
despu�s de que matara a nuestro
conductor de la excavadora...
592
00:39:48,606 --> 00:39:50,195
con un golpe certero.
593
00:39:50,564 --> 00:39:52,654
�Crees que se lo creer�n?
594
00:39:53,623 --> 00:39:54,682
Lo de
"se convirti� en un vampiro",
595
00:39:54,773 --> 00:39:57,112
no suena bien, �verdad?
596
00:39:57,481 --> 00:39:58,423
Nada de esto me dice...
597
00:39:58,514 --> 00:39:59,707
que estemos tratando
con un vampiro.
598
00:39:59,798 --> 00:40:01,798
S�lo vi que sigui� vivo un par
de minutos, despu�s de que...
599
00:40:01,889 --> 00:40:05,571
Papa, �no estamos lidiando con
dos malditas gallinas muertas aqu�!
600
00:40:07,098 --> 00:40:08,619
Mira,
a todos nos gusta jodernos...
601
00:40:08,732 --> 00:40:10,826
a los turistas por venir aqu�, �s�?
602
00:40:11,782 --> 00:40:14,991
Pero la noche en que William muri�,
vi algo raro.
603
00:40:15,482 --> 00:40:16,758
Su sangre estaba siendo succionada...
604
00:40:16,849 --> 00:40:17,599
por la tierra, hacia la pila...
605
00:40:17,690 --> 00:40:19,810
como si hubiera algo
por debajo bebi�ndola.
606
00:40:22,358 --> 00:40:24,828
Tal vez fue Abhartach
quien se la bebi�.
607
00:40:24,941 --> 00:40:27,641
Tal vez todav�a est� vivo all�
abajo, en la maldita tierra.
608
00:40:30,941 --> 00:40:33,595
�Y qu�? �Las piedras s�lo
estaban ah� para frenarlo?
609
00:40:33,708 --> 00:40:36,117
�Te refieres a las piedras
que acabas de mover?
610
00:40:41,034 --> 00:40:42,510
- �Carajo!
- �De qui�n es ese pie?
611
00:40:42,601 --> 00:40:44,073
�Qu� se joda esto!
�Me largo de aqu�!
612
00:40:55,501 --> 00:40:57,750
�Sal del maldito camino!
613
00:40:59,417 --> 00:41:02,072
- �Entra aqu�!
- �Qu� carajos est� pasando?
614
00:41:02,185 --> 00:41:02,969
�Te lo explicaremos en un minuto,
George!
615
00:41:03,060 --> 00:41:05,047
�Tienes las llaves de
esta puerta a la mano?
616
00:41:05,160 --> 00:41:08,402
Maldita mierda.
Hay un vampiro en mi sitio,
617
00:41:08,593 --> 00:41:10,252
�y la cosa se dirige hacia aqu�!
618
00:41:10,343 --> 00:41:12,040
�Han estado esnifando
humo de combustible?
619
00:41:12,153 --> 00:41:14,461
Charlie y Gabriel est�n muertos,
George.
620
00:41:16,278 --> 00:41:17,703
Voy a llamar a la Polic�a.
621
00:41:17,794 --> 00:41:20,278
��Qu� pas� con las llaves,
George?!
622
00:41:22,286 --> 00:41:24,030
Vamos a tener
que atascar esta puerta.
623
00:41:24,121 --> 00:41:25,919
Acabamos de ver un maldito pie.
624
00:41:27,154 --> 00:41:29,066
�Vamos, S.P.!
625
00:41:31,304 --> 00:41:33,196
Hola.
626
00:41:33,287 --> 00:41:35,120
�C�mo est�s, Pauline?
627
00:41:36,179 --> 00:41:37,154
�Qu� le ha pasado?
628
00:41:37,245 --> 00:41:40,104
�Qu� crees?
Empeor� despu�s del funeral.
629
00:41:40,295 --> 00:41:42,799
Mira,
s� que esto parecer� una locura,
630
00:41:42,912 --> 00:41:44,671
pero puede que hayamos dejado
salir a Abhartach de la tierra.
631
00:41:44,762 --> 00:41:46,518
�C�llate, Eugene!
632
00:41:47,387 --> 00:41:50,000
�No crees que ya hemos tenido
bastante con lo que lidiar?
633
00:41:50,113 --> 00:41:51,147
Todav�a no viene.
634
00:41:51,238 --> 00:41:53,458
S�. Tal vez su vampiro
se qued� bajo tierra.
635
00:41:53,571 --> 00:41:55,197
O tal vez se ha ido al pueblo.
636
00:41:55,288 --> 00:41:57,083
�Qu�?
�Por una pinta en El Stoker?
637
00:41:57,196 --> 00:41:59,646
S�, claro.
Eugene, necesitamos un plan.
638
00:42:07,456 --> 00:42:09,098
Polic�a de Six Mile Hill.
639
00:42:09,189 --> 00:42:11,581
Al... Soy Eugene Moffat.
640
00:42:11,672 --> 00:42:13,506
�Qu� sucede, chico?
641
00:42:13,597 --> 00:42:16,832
No mucho, s�lo...
Tengo que informarte de algo.
642
00:42:17,423 --> 00:42:18,907
Deber�as llamar al 999 primero,
643
00:42:18,998 --> 00:42:20,865
pero, de todos modos, adelante.
644
00:42:22,323 --> 00:42:23,966
�Qu� le digo?
645
00:42:26,182 --> 00:42:28,157
D�jame hablar con �l.
646
00:42:28,248 --> 00:42:30,635
He visto a alguien merodeando
por el pueblo antes.
647
00:42:30,748 --> 00:42:33,252
Hiciste bien en llamar.
�Qu� estaban haciendo?
648
00:42:33,365 --> 00:42:35,102
Siendo un poco
espeluznantes y sospechosos.
649
00:42:35,215 --> 00:42:36,574
Probablemente merezca
la pena comprobarlo.
650
00:42:36,665 --> 00:42:39,152
�Desde d�nde has visto esto?
�Desde la ventana de El Stoker?
651
00:42:39,265 --> 00:42:40,928
Ya tengo prohibida la
entrada a El Stoker.
652
00:42:41,041 --> 00:42:44,096
�Qu� aspecto ten�a esta persona?
653
00:42:46,624 --> 00:42:53,136
Era alta, con... Piel oscura.
654
00:42:57,309 --> 00:42:58,534
Eso no es un crimen, Eugene.
655
00:42:58,625 --> 00:43:00,234
Somos una comunidad acogedora,
y...
656
00:43:00,325 --> 00:43:01,818
S�lo sal y echa un vistazo
al pueblo, �de acuerdo?
657
00:43:01,909 --> 00:43:03,184
Prom�temelo.
658
00:43:03,275 --> 00:43:05,438
Supongo que podr�a ir
a estirar las piernas.
659
00:43:07,326 --> 00:43:10,147
Es un maldito in�til. Tendremos
que comprobarlo nosotros mismos.
660
00:43:10,260 --> 00:43:11,980
George, �puedes darme
las llaves de tu Jeep?
661
00:43:12,076 --> 00:43:13,294
Por supuesto que no.
662
00:43:13,385 --> 00:43:14,732
Yo conducir�.
663
00:43:16,535 --> 00:43:17,535
Gracias, George.
Te deseo lo mejor.
664
00:43:17,626 --> 00:43:18,544
S.P. mu�vete de una puta vez.
665
00:43:18,635 --> 00:43:20,275
Maldita inutilidad el
llamar a la Polic�a.
666
00:43:20,685 --> 00:43:23,073
- �Escopeta!
- �Maldito S.P.!
667
00:43:27,993 --> 00:43:29,552
Nunca aprendes.
668
00:43:29,643 --> 00:43:32,052
Ve directamente a casa de
mis padres, Francie, por favor.
669
00:43:37,319 --> 00:43:38,916
Mierda...
670
00:43:39,636 --> 00:43:41,431
- �A d�nde vas?
- �Qu� se le ha olvidado?
671
00:43:41,544 --> 00:43:43,890
Ves, siempre es lo mismo.
672
00:43:47,437 --> 00:43:48,646
�La bebida de Charlie?
673
00:43:48,737 --> 00:43:50,637
�Cu�ndo se va a corregir ese chico?
674
00:43:50,728 --> 00:43:52,830
�Por Dios!
675
00:43:53,778 --> 00:43:55,197
�George?
676
00:44:15,088 --> 00:44:16,965
�Qu� pasa, Eugene?
677
00:44:18,671 --> 00:44:19,948
El sucio bastardo.
678
00:44:20,039 --> 00:44:23,072
�Creen que eso sea para
una barbacoa o algo as�?
679
00:44:27,839 --> 00:44:30,120
Me roban el Jeep y todav�a
no puedo deshacerme de ustedes.
680
00:44:30,214 --> 00:44:31,339
�Y por qu� hay una
botella de la bebida...
681
00:44:31,430 --> 00:44:32,990
barata de Charlie, en tu Jeep?
682
00:44:33,081 --> 00:44:34,915
Ahora, t� ser�as demasiado
pretencioso para beberla, �no?
683
00:44:35,006 --> 00:44:36,424
No s� de qu� est�n hablando.
684
00:44:36,515 --> 00:44:38,032
Ya he tenido suficiente
de esta mierda.
685
00:44:38,123 --> 00:44:39,474
Mira, vas a responder
a la maldita pregunta...
686
00:44:39,565 --> 00:44:40,282
o voy a...
687
00:44:40,373 --> 00:44:42,129
Espera, George.
Espera.
688
00:44:43,598 --> 00:44:45,200
No voy a dejar que me hagas da�o.
689
00:44:45,291 --> 00:44:47,569
Tal vez s�lo c�lmate,
George, �de acuerdo?
690
00:44:47,682 --> 00:44:49,175
S� que todos hemos
querido disparar a Francie...
691
00:44:49,266 --> 00:44:53,219
en un momento u otro, pero ahora...
Ahora no es el momento.
692
00:44:53,332 --> 00:44:55,856
Les voy a dar una opci�n, Eugene.
693
00:44:57,291 --> 00:45:01,025
Pueden darse la vuelta
y marcharse...
694
00:45:01,216 --> 00:45:05,207
o pueden quedarse y
descubrir la verdad.
695
00:45:08,332 --> 00:45:09,908
No volver�n a ser los mismos.
696
00:45:09,999 --> 00:45:12,429
Dudo que volvamos a ser los mismos,
como sea, George.
697
00:45:12,542 --> 00:45:14,679
�Qu� m�s da un poco
de m�s locura?
698
00:45:14,792 --> 00:45:17,930
Se lo pregunto a Eugene.
699
00:45:21,558 --> 00:45:24,368
Quiero saberlo.
700
00:45:24,459 --> 00:45:26,513
�Recuerdas la "habitaci�n buena"?
701
00:45:27,951 --> 00:45:30,043
�La habitaci�n buena?
702
00:45:30,134 --> 00:45:32,418
A m� y a William nunca se
nos permiti� entrar ah�.
703
00:45:35,734 --> 00:45:38,457
Bueno, ahora puedes entrar.
704
00:45:43,802 --> 00:45:45,582
Pap�.
705
00:46:54,200 --> 00:46:55,834
�William?
706
00:47:07,807 --> 00:47:10,654
�Y... �Alguna novedad?
707
00:47:19,675 --> 00:47:21,661
William est� ah� adentro.
708
00:47:42,142 --> 00:47:44,614
�Qu� tal una taza de t�?
709
00:47:56,677 --> 00:47:57,977
�Qu� carajos haces?
710
00:47:58,068 --> 00:47:58,911
Bueno, �te duele?
711
00:47:59,002 --> 00:48:01,162
Por supuesto que me duele.
Fue una operaci�n de cuello.
712
00:48:01,352 --> 00:48:02,927
Bueno, has hecho zig, cuando
deber�as haber hecho zag.
713
00:48:03,018 --> 00:48:04,986
S�, intenta jugar en nuestro
equipo sin William Bogue.
714
00:48:05,077 --> 00:48:06,945
A ver qu� tal te va.
715
00:48:07,036 --> 00:48:08,295
�Y crees que debas mezclar eso...
716
00:48:08,386 --> 00:48:10,097
con la medicaci�n?
717
00:48:11,453 --> 00:48:13,341
Los doctores son unos idiotas.
718
00:48:23,636 --> 00:48:25,650
�Qu� est�s mirando, viejo?
719
00:48:27,853 --> 00:48:29,898
Oye, pervertido.
Ella y yo s�lo somos amigos.
720
00:48:30,011 --> 00:48:31,559
No vas a ver nada.
721
00:48:32,628 --> 00:48:33,971
�Qu�?
722
00:48:34,062 --> 00:48:35,863
Mis puntos acaban de reventarse.
723
00:48:35,954 --> 00:48:37,801
Est�s bien drogado.
724
00:48:43,262 --> 00:48:44,597
�Brian?
725
00:48:46,430 --> 00:48:47,712
Brian, lev�ntate.
726
00:48:48,371 --> 00:48:50,089
�Brian?
727
00:48:50,180 --> 00:48:51,911
Brian, lev�ntate.
728
00:48:55,580 --> 00:48:57,928
Brian, �lev�ntate!
729
00:49:06,364 --> 00:49:09,176
No estoy seguro de
por d�nde empezar.
730
00:49:09,289 --> 00:49:10,673
Quiz�s con una o dos galletas.
731
00:49:10,764 --> 00:49:12,529
C�llate la boca, S.P.
732
00:49:14,339 --> 00:49:16,378
�Qu� pas� despu�s de su muerte?
733
00:49:18,122 --> 00:49:21,031
Quer�a prepararlo yo mismo
para el entierro.
734
00:49:25,915 --> 00:49:27,713
Por favor.
735
00:49:28,182 --> 00:49:31,852
Por favor,
deja este trabajo a otra persona.
736
00:49:31,965 --> 00:49:34,875
No quiero que nadie m�s haga esto.
737
00:49:34,966 --> 00:49:38,820
�Por favor! �Por favor! �Por favor!
�Por favor! �Por favor!
738
00:49:38,933 --> 00:49:41,108
�Por favor! �Por favor! �Por favor!
739
00:49:41,199 --> 00:49:43,671
�Por favor! �No!
740
00:49:50,242 --> 00:49:52,255
Jes�s, debe haber sido un shock.
741
00:49:53,342 --> 00:49:55,951
No, no fue una gran mierda,
Francie.
742
00:49:56,642 --> 00:49:57,884
�Y qu� pas� despu�s, George?
743
00:49:57,975 --> 00:50:03,562
Estaba d�bil... As� que lo
encerr� en la habitaci�n buena.
744
00:50:03,675 --> 00:50:06,390
Ten�a hambre, as� que le di carne.
745
00:50:07,859 --> 00:50:09,642
No fue suficiente.
746
00:50:12,043 --> 00:50:13,552
Sab�a lo que quer�a.
747
00:50:13,643 --> 00:50:16,657
�Pap�! �Pap�! �Pap�!
748
00:50:21,985 --> 00:50:24,053
Quer�a ponerle fin.
749
00:50:26,411 --> 00:50:28,836
Pero no pude.
750
00:50:28,927 --> 00:50:31,353
�Es una infecci�n?
751
00:50:31,444 --> 00:50:35,485
Sube a trav�s de la tumba y llega
a las piedras de alguna manera.
752
00:50:36,527 --> 00:50:39,965
Le saqu� un trozo de piedra
a la mano de William.
753
00:50:40,078 --> 00:50:42,019
Esto no es Dr�cula.
754
00:50:43,062 --> 00:50:46,782
La gente no se convierte
por una maldita mordida.
755
00:50:46,895 --> 00:50:50,403
Se convierten por las piedras
de la tumba de Abhartach.
756
00:50:52,845 --> 00:50:57,111
No s�.
Todo es una maldita locura.
757
00:50:58,553 --> 00:51:00,650
La culpa es m�a.
758
00:51:04,063 --> 00:51:08,588
Obviamente,
ya no pod�amos dejar la casa...
759
00:51:09,079 --> 00:51:14,141
con un maldito hijo vampiro,
encerrado en la habitaci�n buena.
760
00:51:14,254 --> 00:51:16,678
Ten�a que poner un alto
a lo de la circunvalaci�n.
761
00:51:19,714 --> 00:51:23,247
Infect� a Charlie con
una piedra de la pila.
762
00:51:27,715 --> 00:51:32,873
Si Charlie atacaba el sitio,
el trabajo se detendr�a.
763
00:51:40,915 --> 00:51:42,724
Es lo �nico que se me ocurri�.
764
00:51:42,815 --> 00:51:44,710
Por Dios, George,
te conozco desde hace 20 a�os,
765
00:51:44,823 --> 00:51:45,915
�y vas a matarme?
766
00:51:46,006 --> 00:51:47,765
�Eso es todo lo que vas
a sacar de la historia?
767
00:51:47,856 --> 00:51:49,946
Yo tambi�n estoy un poco ofendido.
768
00:51:50,115 --> 00:51:51,765
Y ni siquiera te conozco
desde hace tanto tiempo.
769
00:51:51,856 --> 00:51:53,933
�Qu� har�an si fuera su hijo?
770
00:51:54,024 --> 00:51:56,216
Jes�s, yo lo sacrificar�a.
771
00:51:56,307 --> 00:51:58,813
Gracias, Francie.
772
00:51:58,982 --> 00:52:01,175
Pero ese ya
no es tu hijo, George.
773
00:52:01,266 --> 00:52:04,833
William era una buena persona.
Era feliz.
774
00:52:05,024 --> 00:52:09,084
S�, es cierto.
Era un chico leal.
775
00:52:09,175 --> 00:52:10,526
Del tipo, que siempre pod�as
contar con que te diera...
776
00:52:10,617 --> 00:52:13,704
una peque�a patada en el trasero,
si no estabas dando lo mejor de ti.
777
00:52:13,817 --> 00:52:16,495
S�, nunca trat� de
escabullirse de una ronda.
778
00:52:16,608 --> 00:52:19,476
Ve t� a saber si esa cosa
te invitar� una pinta.
779
00:52:31,293 --> 00:52:34,201
Siempre tuvo buenos modales,
cuando estuvo en nuestra casa.
780
00:52:36,384 --> 00:52:38,802
�Y eso es todo?
781
00:52:38,893 --> 00:52:40,732
�Qu�?
782
00:52:40,901 --> 00:52:43,647
�Eso es todo lo que
recuerdas de �l?
783
00:52:43,760 --> 00:52:45,183
Bueno, �qu� quieres?
784
00:52:45,352 --> 00:52:48,169
El chico ten�a buenos modales,
carajo.
785
00:52:48,560 --> 00:52:50,774
Ten�a un gran pie derecho.
786
00:52:52,094 --> 00:52:54,485
Probablemente el mejor pie derecho que...
787
00:52:54,607 --> 00:52:57,318
cualquier hombre haya
tenido en Six Mile Hill.
788
00:52:59,445 --> 00:53:01,604
Eran muy buenos amigos de �l.
789
00:53:01,695 --> 00:53:04,062
Echo de menos tenerlos por aqu�.
790
00:53:04,153 --> 00:53:07,532
Claro, supongo que
ahora ya estamos aqu�.
791
00:53:07,645 --> 00:53:11,013
S�. Esto es encantador.
792
00:53:11,104 --> 00:53:12,330
J�dete, S.P.
793
00:53:12,421 --> 00:53:16,162
No puede quedarse as�, George.
Lo sabes, �verdad?
794
00:53:20,671 --> 00:53:23,893
No s� qu� se supone que deba hacer.
795
00:53:34,563 --> 00:53:37,759
No s� lo que se
supone que deba hacer.
796
00:53:37,872 --> 00:53:40,927
No lo s�...
797
00:53:49,373 --> 00:53:51,657
Est�s bien, junior.
Est�s bien.
798
00:53:51,748 --> 00:53:52,573
Est�s bien.
Est�s bien, junior.
799
00:53:52,664 --> 00:53:55,205
Has hecho lo correcto.
Buen hombre.
800
00:53:56,114 --> 00:53:58,986
- Dame esa maldita cosa de ah�.
- �Jes�s, pap�!
801
00:53:59,099 --> 00:54:00,921
Tenemos que irnos.
802
00:54:05,224 --> 00:54:06,544
�C�mo funciona esta maldita cosa?
803
00:54:08,015 --> 00:54:09,862
Esperen.
804
00:54:12,674 --> 00:54:15,096
Ay�denme.
805
00:54:15,365 --> 00:54:17,413
Ni hablar.
806
00:54:17,882 --> 00:54:23,652
Por favor, ay�denme a
terminar esto... Por William.
807
00:54:23,765 --> 00:54:27,029
Carajo. Yo te ayudar�.
808
00:54:28,991 --> 00:54:31,922
S�, yo tambi�n.
809
00:54:36,651 --> 00:54:40,718
Me mud� al maldito
pueblo equivocado.
810
00:54:40,909 --> 00:54:42,765
�Qu�...
811
00:54:44,884 --> 00:54:46,488
�Qu� vamos a hacer?
812
00:54:48,417 --> 00:54:49,486
Necesitamos mejores armas.
813
00:54:49,577 --> 00:54:51,239
Claro,
con esta mierda matar�s a todos.
814
00:54:51,352 --> 00:54:52,469
�Y la luz del Sol?
815
00:54:52,560 --> 00:54:55,011
Es el asesino n�mero uno de
los vampiros, seguramente.
816
00:54:55,102 --> 00:54:57,594
DR�CULA
de Brahm Stoker
- �Hay alguna idea ah�?
817
00:54:57,685 --> 00:54:59,627
El problema de este libro
es que es pura ficci�n.
818
00:54:59,818 --> 00:55:04,797
Lo que hay dentro y lo que
hay ah� afuera, es la realidad.
819
00:55:04,910 --> 00:55:07,964
Y la realidad es que no
puedes matar a estas cosas.
820
00:55:08,077 --> 00:55:09,577
Una estaca en el
coraz�n los debilitar�,
821
00:55:09,668 --> 00:55:11,258
pero para detenerlos de verdad,
822
00:55:11,427 --> 00:55:13,436
hay que enterrarlos bajo la tierra
823
00:55:13,527 --> 00:55:15,245
y apilar piedras en su tumba.
824
00:55:15,336 --> 00:55:17,462
Eso es un mont�n de mierda tonta.
825
00:55:18,819 --> 00:55:21,267
�Y la decapitaci�n?
826
00:55:23,801 --> 00:55:25,135
�Qu�?
827
00:55:25,226 --> 00:55:27,752
Dif�cilmente le va a crecer
una maldita cabeza nueva, �cierto?
828
00:55:28,143 --> 00:55:30,252
No, �l tiene raz�n.
Tiene raz�n.
829
00:55:30,343 --> 00:55:31,436
S�, y si funciona con William,
830
00:55:31,527 --> 00:55:33,602
podr�a funcionar con Abhartach.
831
00:55:33,693 --> 00:55:37,656
S�.
�Y c�mo lo hacemos?
832
00:55:38,025 --> 00:55:40,976
Definitivamente no voy a entrar en
esa habitaci�n, cerca de ese hombre.
833
00:55:45,251 --> 00:55:47,526
�Qu� clase de herramientas tienes,
George?
834
00:55:59,165 --> 00:56:01,399
No est�s haciendo nada.
Vamos, amigo.
835
00:56:01,890 --> 00:56:04,340
- �Qu� est�s haciendo?
- Seguridad.
836
00:56:06,833 --> 00:56:07,817
�No estaba Abhartach?
837
00:56:07,908 --> 00:56:09,559
Que se joda.
838
00:56:09,650 --> 00:56:12,253
�C�mo se llamaba el hombre
que enterr� a Abhartach...
839
00:56:12,366 --> 00:56:13,782
- la primera vez?
- Cahan.
840
00:56:13,873 --> 00:56:16,043
Bueno, fue capaz de poner a
nuestro amigo en el suelo,
841
00:56:16,156 --> 00:56:17,716
y ni siquiera ten�an electricidad.
842
00:56:17,807 --> 00:56:19,383
�Y �l creer� que Cahan sigue vivo?
843
00:56:19,474 --> 00:56:21,466
Eso ser�a ser un maldito
vampiro bastante est�pido,
844
00:56:21,557 --> 00:56:22,991
�no es as�?
845
00:56:23,082 --> 00:56:24,349
Bueno,
tal vez �l va a destrozar el pueblo...
846
00:56:24,440 --> 00:56:26,640
buscando a alguien
que no est� all�.
847
00:56:28,157 --> 00:56:30,345
Entonces,
todo sigue tranquilo, como...
848
00:56:30,458 --> 00:56:32,170
�No est� pasando nada extra�o?
849
00:56:32,339 --> 00:56:33,998
Hablo en serio Eugene.
Si me vuelves a llamar,
850
00:56:34,089 --> 00:56:35,315
te voy a plantar drogas
851
00:56:35,406 --> 00:56:37,356
y te dejar� a la
misericordia del Tribunal.
852
00:56:39,048 --> 00:56:40,630
Pajero.
853
00:56:42,056 --> 00:56:42,907
�Es s�lido all� abajo entonces?
854
00:56:42,998 --> 00:56:44,515
- S�lido como una roca.
- �Est�s seguro?
855
00:56:44,606 --> 00:56:45,773
Porque no quiero que
esto venga por el costado...
856
00:56:45,864 --> 00:56:46,557
y me agarre desprevenido.
857
00:56:46,648 --> 00:56:48,818
Cielos, nos har�a un favor a todos.
858
00:56:49,687 --> 00:56:52,151
Por el amor de Dios.
Ten cuidado con eso.
859
00:56:58,488 --> 00:57:00,597
Necesitamos que alguien lo atraiga.
860
00:57:00,688 --> 00:57:02,138
Yo puedo hacerlo.
861
00:57:03,038 --> 00:57:04,578
No, pap�.
862
00:57:05,905 --> 00:57:08,854
A William no le importar�
que t� est�s all�.
863
00:57:16,421 --> 00:57:18,343
S� r�pido, �de acuerdo?
864
00:57:19,780 --> 00:57:21,669
Ten cuidado.
865
00:57:47,919 --> 00:57:52,285
Bueno, saco de bolas,
tienes buen aspecto.
866
00:57:54,835 --> 00:57:57,429
�Quieres salir un rato?
867
00:57:57,520 --> 00:57:59,617
�S�?
868
00:58:29,867 --> 00:58:32,851
Bueno, si quieres hacer
alguna matanza, aqu� me tienes.
869
00:58:33,342 --> 00:58:35,485
�Qu� carajos est� pasando?
870
00:58:35,576 --> 00:58:39,482
Fue mi culpa, viejo.
Todo el mundo lo sabe.
871
00:58:41,016 --> 00:58:44,272
Y me har�as un favor si me mataras.
872
00:58:44,641 --> 00:58:46,716
�Qu� est�s haciendo, Claire?
873
00:58:46,807 --> 00:58:48,947
S�lo conf�a en m�.
874
00:59:04,632 --> 00:59:07,021
Ven a m�, hijo.
875
00:59:10,091 --> 00:59:12,106
�No! �No!
876
00:59:12,197 --> 00:59:13,812
�Salgamos de aqu�!
877
00:59:17,054 --> 00:59:18,883
- Mu�vanse carajo, �quieren?
- Carajo.
878
00:59:19,084 --> 00:59:20,280
�Dios!
879
00:59:20,387 --> 00:59:21,365
Jes�s...
880
00:59:21,456 --> 00:59:23,565
�Largu�monos ya de aqu�!
881
00:59:44,722 --> 00:59:47,027
Adi�s, hijo.
882
00:59:50,946 --> 00:59:52,468
Ay, carajo.
883
01:02:38,654 --> 01:02:41,334
El maldito me ha dado.
884
01:02:43,198 --> 01:02:44,205
Carajo.
885
01:02:44,662 --> 01:02:47,177
�Dios, S.P.!
886
01:02:51,819 --> 01:02:53,753
Ya he terminado. He terminado.
He terminado. He terminado.
887
01:02:53,844 --> 01:02:56,070
No. No. No.
Est�s bien.
888
01:02:56,161 --> 01:02:59,362
No se pongan melanc�licos
conmigo ahora, �quieren?
889
01:03:01,537 --> 01:03:04,668
- He tenido una buena racha.
- De acuerdo.
890
01:03:04,837 --> 01:03:09,030
Pude luchar contra algunos vampiros.
No muchos hombres pueden decir eso.
891
01:03:09,143 --> 01:03:13,190
- Lo siento, S.P.
- No es tu culpa.
892
01:03:13,303 --> 01:03:17,322
Eres un tonto, si te culpas.
�Lo sabes?
893
01:03:24,986 --> 01:03:28,218
D�ganle a pap� que ten�a raz�n,
�quieren?
894
01:03:28,909 --> 01:03:30,701
�Sobre qu�, chico?
895
01:03:30,792 --> 01:03:32,635
Siempre dijo que no ten�a ambici�n
896
01:03:32,726 --> 01:03:34,460
y que probablemente
morir�a delante de la tele...
897
01:03:34,551 --> 01:03:38,024
con una lata de cerveza en la mano.
898
01:03:51,267 --> 01:03:52,982
A la mierda.
899
01:03:53,351 --> 01:03:56,176
Al menos no es por un
ataque al coraz�n.
900
01:04:01,741 --> 01:04:05,769
S.P.
901
01:04:07,258 --> 01:04:09,647
No...
902
01:04:19,233 --> 01:04:21,523
�Cu�nto m�s se supone
que tengamos que aguantar?
903
01:04:23,631 --> 01:04:25,680
Esto es una locura.
904
01:04:26,798 --> 01:04:28,333
Un hombre muerto aqu�,
y el otro por all�...
905
01:04:28,424 --> 01:04:30,896
encerrado en un maldito ata�d.
906
01:04:33,632 --> 01:04:35,141
Y el pueblo ya debe de estar muerto,
907
01:04:35,232 --> 01:04:37,371
y todo es mi maldita culpa.
908
01:04:40,631 --> 01:04:42,531
En serio,
�qu� sentido tiene ya todo esto?
909
01:04:43,429 --> 01:04:44,913
�Qu�?
910
01:04:45,556 --> 01:04:47,098
Esto es una mierda, �de acuerdo?
911
01:04:47,189 --> 01:04:50,826
Pero no quiero escuchar
basura como esta.
912
01:04:50,939 --> 01:04:53,674
�l s�lo lo intentaba, chico,
y t� te est�s quejando, carajo
913
01:04:54,065 --> 01:04:56,397
y a punto de abandonarlo.
914
01:04:56,488 --> 01:04:58,518
El trabajo a�n no est� terminado,
�de acuerdo?
915
01:05:01,613 --> 01:05:03,233
�Dios!
916
01:05:09,015 --> 01:05:10,527
Carajo.
917
01:05:43,186 --> 01:05:45,842
Lo siento por todo.
918
01:06:13,784 --> 01:06:15,673
�Qu� carajos?
919
01:06:22,844 --> 01:06:25,399
Elliot.
Creo que tengo una...
920
01:07:00,892 --> 01:07:03,673
Voy a ir a buscar las
llaves de la excavadora.
921
01:08:02,113 --> 01:08:03,496
�Mam�!
922
01:08:04,604 --> 01:08:06,789
No, est� respirando.
Revisa c�mo est� James.
923
01:08:07,506 --> 01:08:08,751
De acuerdo.
924
01:08:08,842 --> 01:08:10,188
Mam�.
925
01:08:10,279 --> 01:08:13,334
Hay unas cuantas personas
as� en la misma forma.
926
01:08:13,447 --> 01:08:15,504
Y Brian McCauley est� tirado
boca abajo en la cuneta,
927
01:08:15,595 --> 01:08:17,279
con la sangre fluyendo
hacia las alcantarillas.
928
01:08:17,370 --> 01:08:18,696
S�, pero �por qu� no estamos
sangrando nosotros?
929
01:08:18,787 --> 01:08:20,521
Probablemente eso necesita estar cerca.
930
01:08:20,612 --> 01:08:21,654
Como que atraves� por el pueblo,
931
01:08:21,745 --> 01:08:22,912
y la sangre s�lo le sigue.
932
01:08:23,003 --> 01:08:24,609
S�, pero �d�nde est�?
933
01:08:24,878 --> 01:08:26,412
Tal vez haya una especie
de guarida antigua...
934
01:08:26,503 --> 01:08:27,554
a donde todo esto est� fluyendo.
935
01:08:27,645 --> 01:08:29,104
Eso estar�a pavimentado
ya desde hace mucho tiempo.
936
01:08:29,195 --> 01:08:31,595
Mat� a mucha gente,
as� que quiz�s haya restos...
937
01:08:31,885 --> 01:08:34,298
cad�veres, huesos.
938
01:08:35,268 --> 01:08:37,277
- Mierda.
- �Qu�?
939
01:08:37,368 --> 01:08:38,561
Ya s� d�nde est�.
940
01:08:38,652 --> 01:08:40,408
Me quedar� con ellos.
941
01:08:40,677 --> 01:08:42,728
Claire, volveremos pronto.
942
01:08:42,819 --> 01:08:44,456
Esperemos que no sea
muy problem�tico.
943
01:08:44,569 --> 01:08:45,328
Vamos, Francie.
944
01:08:45,419 --> 01:08:47,633
�A d�nde carajos vamos?
��Eugene?!
945
01:08:48,002 --> 01:08:48,978
Eugene, cont�stame...
946
01:08:49,069 --> 01:08:51,269
Ir� a casa de mam�.
947
01:08:51,360 --> 01:08:52,969
Esa era su guarida.
948
01:08:53,060 --> 01:08:55,105
Por eso hab�a tantos
huesos en el suelo.
949
01:08:55,218 --> 01:08:56,569
�Qu�?
950
01:08:56,660 --> 01:08:58,710
Est� drenando la sangre de la
gente del pueblo de alguna manera
951
01:08:58,801 --> 01:09:00,644
y te apuesto que va para all�.
952
01:09:00,735 --> 01:09:01,294
�Por qu�?
953
01:09:01,385 --> 01:09:03,767
Porque tiene hambre y est� enojado.
954
01:09:04,336 --> 01:09:05,345
Si yo hubiera estado bajo
el suelo por tanto tiempo,
955
01:09:05,436 --> 01:09:07,356
yo tambi�n querr�a
sentarme en casa y beber.
956
01:09:07,469 --> 01:09:08,751
Por supuesto que s�.
957
01:09:08,842 --> 01:09:10,151
S�, bueno,
la �nica diferencia es que...
958
01:09:10,242 --> 01:09:11,326
s� Abhartach se da un
atrac�n de toda la noche,
959
01:09:11,417 --> 01:09:14,276
todo el pueblo va a
acabar bien muerto.
960
01:09:14,567 --> 01:09:15,987
Vamos.
961
01:09:17,550 --> 01:09:19,115
A la mierda con esto.
962
01:09:26,582 --> 01:09:28,161
Pap�.
963
01:09:29,458 --> 01:09:30,972
La puerta.
964
01:09:42,831 --> 01:09:45,947
No tenemos idea de donde est�.
�Te parece si guardamos silencio?
965
01:09:46,423 --> 01:09:48,843
Por supuesto que s�.
966
01:09:58,491 --> 01:10:00,189
No creo que est� aqu�.
967
01:10:04,831 --> 01:10:07,094
�Qu� hay de ah� arriba?
968
01:10:54,396 --> 01:10:56,045
�Est� cerca?
969
01:10:56,136 --> 01:10:57,940
Eso es lo que es.
Estamos demasiado cerca.
970
01:10:58,053 --> 01:11:01,495
Bien.
Mam�, lev�ntate.
971
01:11:01,586 --> 01:11:04,053
Bueno.
James, volver� por ti.
972
01:11:04,144 --> 01:11:07,348
No puedo prometer que lo har�,
pero prometo que lo intentar�.
973
01:11:07,461 --> 01:11:09,976
Vamos.
Eso es. Vamos.
974
01:11:21,297 --> 01:11:24,721
Eso es, mam�.
Adentro. Eso es.
975
01:11:57,166 --> 01:11:59,443
Era toda un personaje.
976
01:11:59,534 --> 01:12:00,881
S�, lo era.
977
01:12:04,342 --> 01:12:09,888
La echo de menos...
Todos los d�as.
978
01:12:10,457 --> 01:12:12,984
Yo tambi�n, pap�.
979
01:12:13,075 --> 01:12:16,066
S�lo quiero dejar de
estar enfadado con ella.
980
01:12:18,400 --> 01:12:20,455
Nada m�s
recordar los buenos tiempos.
981
01:12:26,524 --> 01:12:28,704
Tienes 100% raz�n.
982
01:12:36,607 --> 01:12:38,030
El apellido de soltera de mam�.
983
01:12:38,399 --> 01:12:39,988
O'Cain.
984
01:12:41,740 --> 01:12:43,244
Cahan.
985
01:12:45,313 --> 01:12:47,674
Siempre dijo que ten�a
sangre de cacique.
986
01:12:49,230 --> 01:12:51,973
Supongo que eso significa
que t� tambi�n la tienes.
987
01:12:58,356 --> 01:13:00,890
�Qu� carajos est�s haciendo?
988
01:13:00,981 --> 01:13:02,131
Pens� que me ibas a dar
un abrazo.
989
01:13:02,222 --> 01:13:03,831
�Qu�, tienes 5 a�os de edad?
990
01:13:03,922 --> 01:13:06,194
Tu brazo est� sangrando.
Ven aqu�.
991
01:13:07,413 --> 01:13:10,961
Un maldito abrazo...
992
01:13:11,130 --> 01:13:13,906
Mierda, pap�, eso est� cerca.
993
01:13:13,997 --> 01:13:15,373
S�, y te va a buscar.
994
01:13:15,464 --> 01:13:18,039
Porque supongo que
ahora eres el gran cacique.
995
01:13:21,537 --> 01:13:23,099
�Qu�?
996
01:13:24,221 --> 01:13:26,283
�Eso es todo lo que
te va a afectar a ti?
997
01:13:26,396 --> 01:13:29,254
Estoy hecho de un material jodidamente
m�s duro que la mayor�a, chico.
998
01:13:59,544 --> 01:14:01,175
- �Qu� carajos ha sido eso?
- �Qu�?
999
01:14:56,650 --> 01:14:57,908
Oye, amigo.
1000
01:15:03,533 --> 01:15:05,672
Gracias por nada.
1001
01:15:11,090 --> 01:15:14,020
Despierta. Despierta.
1002
01:15:17,098 --> 01:15:19,207
Vamos. Est�s bien.
1003
01:15:19,298 --> 01:15:22,741
- �Qu� ha pasado?
- Te has desmayado.
1004
01:15:23,032 --> 01:15:24,625
La mand�bula me est� matando.
1005
01:15:24,716 --> 01:15:27,364
Debes haberte golpeado contra
el suelo, cuando te desmayaste.
1006
01:15:27,855 --> 01:15:30,111
�T� me golpeaste?
1007
01:15:30,580 --> 01:15:32,256
Realmente se siente como que
me hubieras dado un pu�etazo.
1008
01:15:32,347 --> 01:15:34,818
�Por qu�, en nombre de Jes�s,
te dar�a un pu�etazo yo?
1009
01:15:34,931 --> 01:15:38,403
No, ya se acab�.
Me deshice del maldito.
1010
01:15:50,105 --> 01:15:53,531
�Sucio bastardo podrido!
1011
01:15:53,622 --> 01:15:55,677
�Pap�!
1012
01:16:00,943 --> 01:16:04,701
Vamos, de pie.
�Vamos, vamos, vamos!
1013
01:16:14,738 --> 01:16:17,441
- Pap�, �puedes caminar?
- �Puedo cojear!
1014
01:16:17,554 --> 01:16:19,295
Tendr� que servir.
1015
01:16:20,188 --> 01:16:22,134
- No.
- La salida.
1016
01:16:29,012 --> 01:16:31,496
�Carajo!
�Qu�tate de encima!
1017
01:16:31,587 --> 01:16:32,587
�Carajo!
1018
01:16:34,020 --> 01:16:36,200
�C�mo est� la pierna?
1019
01:16:41,144 --> 01:16:43,124
- Vamos.
- Dame un segundo.
1020
01:16:44,327 --> 01:16:47,278
Mira. Vamos.
Tenemos que llevarlo al Sol.
1021
01:16:47,369 --> 01:16:48,941
Vamos, pap�.
1022
01:16:49,942 --> 01:16:51,541
Vamos.
1023
01:17:03,293 --> 01:17:07,029
Para atr�s, pap�.
Hazte para atr�s, pap�.
1024
01:17:13,185 --> 01:17:14,584
�Carajo!
1025
01:17:14,675 --> 01:17:16,897
- �Pap�!
- �Carajo!
1026
01:17:21,150 --> 01:17:22,355
Pap�, �no has visto el agujero?
1027
01:17:22,446 --> 01:17:24,695
Estoy aqu� tirado ya,
�qu� te parece?
1028
01:17:24,796 --> 01:17:25,398
�Carajo!
1029
01:17:25,817 --> 01:17:27,010
Vamos.
1030
01:17:29,935 --> 01:17:31,669
Maldita sea.
1031
01:17:31,760 --> 01:17:35,146
Hay que intentarlo.
Vamos. Vamos.
1032
01:17:38,866 --> 01:17:39,965
Francie.
1033
01:18:05,566 --> 01:18:07,496
Arde, bastardo.
1034
01:18:09,906 --> 01:18:11,336
�Mierda!
1035
01:18:14,647 --> 01:18:16,737
La luz del Sol tampoco le funciona.
1036
01:18:16,906 --> 01:18:20,273
George ten�a raz�n,
no podemos matar a este maldito.
1037
01:18:21,009 --> 01:18:22,347
�Vamos!
1038
01:18:25,942 --> 01:18:28,587
Tienes que irte, d�jame aqu�.
1039
01:19:04,302 --> 01:19:05,692
Huye, mientras puedas.
1040
01:19:06,103 --> 01:19:07,657
Mira,
vamos a enterrar al bastardo aqu�
1041
01:19:07,770 --> 01:19:08,938
y lo pondremos de
nuevo en la tierra.
1042
01:19:09,029 --> 01:19:10,288
Es lo �nico que funcionar�.
1043
01:19:10,379 --> 01:19:12,285
No hagas esto.
1044
01:19:14,770 --> 01:19:15,770
Carajo.
1045
01:19:21,018 --> 01:19:22,844
Francie. �Francie!
1046
01:19:22,935 --> 01:19:25,785
No te dejar� aqu�,
s�lo ay�dame a pensar.
1047
01:19:27,152 --> 01:19:30,935
S�lo necesito un arma de mierda,
algo para debilitarlo.
1048
01:19:40,917 --> 01:19:42,781
�Qu� hay de esa?
1049
01:19:44,776 --> 01:19:45,669
No puede ser.
1050
01:19:45,760 --> 01:19:49,002
Es s�lo una pierna.
De todas formas, ya est� jodida.
1051
01:19:52,763 --> 01:19:55,393
Tienes que arrancarla.
Es tu decisi�n.
1052
01:20:03,959 --> 01:20:05,987
�Lo siento, pap�!
1053
01:21:30,354 --> 01:21:33,805
�Pap�! �Pap�! �Pap�!
No, no...
1054
01:21:34,479 --> 01:21:36,413
Francie. Vamos, pap�.
1055
01:21:36,504 --> 01:21:37,967
Carajo.
1056
01:21:51,528 --> 01:21:55,250
Gran trabajo, chico.
Gran trabajo.
1057
01:21:59,245 --> 01:22:01,550
Gracias, Francie.
1058
01:22:06,285 --> 01:22:08,198
�C�mo se encuentran?
1059
01:22:23,545 --> 01:22:26,985
TRES MESES M�S TARDE
1060
01:22:27,076 --> 01:22:30,544
�Dr�cula?
S�, lo he le�do.
1061
01:22:30,635 --> 01:22:32,439
Resulta que la luz del Sol
no puede matarlo.
1062
01:22:32,552 --> 01:22:33,057
�No?
1063
01:22:33,148 --> 01:22:35,219
Fue inventado por
un director alem�n...
1064
01:22:35,310 --> 01:22:37,461
como 20 a�os despu�s de
que se escribiera el libro,
1065
01:22:38,052 --> 01:22:39,442
supongo que cada d�a
se aprende algo nuevo.
1066
01:22:39,533 --> 01:22:41,125
S�.
1067
01:22:41,608 --> 01:22:44,301
Me alegra ver, que de todos modos est�s
ocupando tus d�as productivamente.
1068
01:22:44,392 --> 01:22:46,392
Claire, esta mierda es
importante que la sepa.
1069
01:22:46,542 --> 01:22:47,984
�Lo es?
1070
01:22:48,075 --> 01:22:49,201
�Una m�s para el camino?
1071
01:22:49,292 --> 01:22:51,151
Mi taxi estar� aqu� en un minuto.
1072
01:22:54,859 --> 01:22:58,280
Bueno, lo pasar�s muy bien.
1073
01:22:58,549 --> 01:23:00,305
Ens��ales a los dem�s c�mo se hace.
1074
01:23:00,574 --> 01:23:01,983
Lo har�.
1075
01:23:02,074 --> 01:23:03,580
Claro, volver� en un a�o.
1076
01:23:03,949 --> 01:23:05,258
Podr�s venir a ver
la casa entonces.
1077
01:23:05,349 --> 01:23:07,279
- �S�?
- Ahora es totalmente habitable.
1078
01:23:07,392 --> 01:23:09,895
Con cocina por estrenar,
como la de los dem�s.
1079
01:23:10,008 --> 01:23:11,654
Incluso te preparar�
la cena o algo as�.
1080
01:23:11,767 --> 01:23:13,059
Definitivamente, s�.
1081
01:23:13,150 --> 01:23:15,207
Intenta evitar todas esas
serpientes y ara�as venenosas,
1082
01:23:15,298 --> 01:23:16,774
y ya volver� a casa.
1083
01:23:16,865 --> 01:23:19,494
Y m�s vale que aprendas
a cocinar.
1084
01:23:19,607 --> 01:23:21,621
- Graciosa.
- S�.
1085
01:23:24,491 --> 01:23:26,232
Adi�s, Eugene.
1086
01:23:28,007 --> 01:23:29,842
Buena suerte, Claire.
1087
01:24:16,554 --> 01:24:18,713
Ya est� terminada la
nueva sala.
1088
01:24:21,296 --> 01:24:23,456
Has hecho un buen trabajo
con la instalaci�n el�ctrica.
1089
01:24:24,238 --> 01:24:25,630
Pero, no s� c�mo carajos
colgaste...
1090
01:24:25,721 --> 01:24:27,789
esa puerta del pasillo,
sin embargo.
1091
01:24:27,902 --> 01:24:30,181
- Ya la he arreglado, de todos modos.
- Gracias, pap�.
1092
01:24:30,294 --> 01:24:32,306
Te he dejado un poco
de piedras de la chimenea.
1093
01:24:32,419 --> 01:24:34,801
Tu abuelo debi� haber puesto esas.
1094
01:24:35,270 --> 01:24:36,937
Entonces,
�qu� m�s hay por hacer?
1095
01:24:37,028 --> 01:24:38,846
S�lo t�malo con calma.
Vamos.
1096
01:24:38,937 --> 01:24:42,249
Es una pata de palo, Eugene.
No estoy jodidamente muerto.
1097
01:24:43,945 --> 01:24:46,731
De todos modos, todav�a
queda mucho tiempo en el d�a.
1098
01:24:46,844 --> 01:24:50,154
�En serio, pap�?
Ve y disfruta de tu fin de semana.
1099
01:24:51,561 --> 01:24:53,336
�Te ver� ma�ana en el partido?
1100
01:24:53,427 --> 01:24:55,836
S�, puede que me d�
una vuelta por all�.
1101
01:24:59,170 --> 01:25:02,495
Ella estar�a contenta,
por lo que has hecho con el lugar.
1102
01:25:04,318 --> 01:25:06,082
S�, lo estar�a.
1103
01:25:08,651 --> 01:25:10,511
Nos vemos luego, chico.
1104
01:25:11,660 --> 01:25:12,941
Nos vemos, Francie.
1105
01:25:56,921 --> 01:26:52,476
Boys from County Hell (2020)
Una traducci�n de
TaMaBin
83285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.