All language subtitles for Boys.From.County.Hell.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,985 --> 00:01:25,457 Esto es una basura horrible. 2 00:01:28,176 --> 00:01:29,736 S�. 3 00:01:30,701 --> 00:01:33,554 �Quiz�s podr�amos salir un rato? 4 00:01:34,868 --> 00:01:38,395 �Hacia d�nde ir�as corriendo, a estas horas de la noche? 5 00:01:38,486 --> 00:01:40,908 Podr�amos tomar una copa en El Stoker. 6 00:01:42,777 --> 00:01:45,956 Ese lugar est� lleno de degenerados. 7 00:02:08,404 --> 00:02:10,177 Elliott. 8 00:02:11,554 --> 00:02:13,465 Creo que tengo una... 9 00:02:16,363 --> 00:02:18,746 Debe ser... 10 00:02:22,071 --> 00:02:24,287 No lo s�. 11 00:02:56,027 --> 00:02:59,333 DOS MESES ANTES 12 00:03:25,863 --> 00:03:30,315 BIENVENIDOS A SIX MILE HILL 13 00:04:03,935 --> 00:04:08,703 EL STOKER 14 00:04:21,596 --> 00:04:23,405 Lo mismo de nuevo, por favor, Claire. 15 00:04:23,496 --> 00:04:24,946 - No. - �Qu�? 16 00:04:25,037 --> 00:04:27,005 Thomas me dijo que te limitara, hasta que pagaras la cuenta. 17 00:04:27,096 --> 00:04:29,238 Soy uno de sus mejores clientes. 18 00:04:29,329 --> 00:04:32,675 Tienes la cuenta m�s grande, pero un cliente de hecho paga. 19 00:04:32,988 --> 00:04:33,589 Yo me encargo. 20 00:04:33,680 --> 00:04:35,769 No. No puedes comprar otra copa. 21 00:04:36,238 --> 00:04:38,598 Esta mierda no es diferente a cualquier otra noche, �cierto? 22 00:04:40,613 --> 00:04:42,309 �Por qu� toleras a este bastardo engre�do? 23 00:04:42,622 --> 00:04:43,972 Sabes, yo me pregunto lo mismo... 24 00:04:44,063 --> 00:04:46,664 todos los malditos d�as. 25 00:04:46,755 --> 00:04:48,281 Claro, �por qu� no vuelves a trabajar para tu pap�... 26 00:04:48,372 --> 00:04:49,864 - si no tienes dinero? - Caramba. 27 00:04:49,955 --> 00:04:52,279 Y ya no gorronear de ti, viejo. 28 00:04:53,455 --> 00:04:55,086 �Qu� te parece, ser�n alemanes? 29 00:04:55,255 --> 00:04:56,740 Los alemanes tendr�an m�s sentido com�n, como para venir aqu�... 30 00:04:56,831 --> 00:04:58,198 a s�lo mirar una pila de piedras. 31 00:04:58,289 --> 00:04:59,440 Son canadienses. 32 00:04:59,531 --> 00:05:01,565 A los canadienses les encanta llevar hojas de arce. 33 00:05:02,556 --> 00:05:03,932 �Qu� van a tomar? 34 00:05:04,023 --> 00:05:06,564 S�lo un par de pintas de lo que sea local, por favor. 35 00:05:11,040 --> 00:05:13,066 �Ir�n a lo de la pila? 36 00:05:13,157 --> 00:05:15,599 �Por qu�? �Nos vas a decir que nos alejemos de los p�ramos? 37 00:05:16,990 --> 00:05:19,299 Esto es Irlanda, no hay p�ramos aqu�. 38 00:05:19,390 --> 00:05:21,566 Yo no ir�a s�lo por ah�. 39 00:05:21,657 --> 00:05:23,800 No s� en qu� campos habr�a alg�n toro malvado. 40 00:05:24,191 --> 00:05:25,775 �Hay gu�as tur�sticos? 41 00:05:25,866 --> 00:05:29,142 S�, claro. Podemos llevarlos nosotros. 42 00:05:29,233 --> 00:05:31,202 Es en el campo de su pap�. 43 00:05:32,300 --> 00:05:34,003 �Cu�nto ser�a? 44 00:05:37,775 --> 00:05:40,267 Y la mayor�a de la gente ni siquiera sabe que Bram Stoker era irland�s. 45 00:05:40,358 --> 00:05:41,909 O que se inspir� de aqu�. 46 00:05:42,000 --> 00:05:43,700 Ver�s, esta tierra pertenec�a a una vieja criatura malvada... 47 00:05:43,791 --> 00:05:44,834 llamada Abhartach, �correcto? 48 00:05:44,925 --> 00:05:47,585 Y drenaba la sangre de la gente y la beb�a como si fuera agua. 49 00:05:47,817 --> 00:05:50,151 Los lugare�os trataron de matarlo, y �l segu�a resucitando... 50 00:05:50,242 --> 00:05:51,601 y buscando m�s. 51 00:05:51,692 --> 00:05:53,447 - �C�mo Dr�cula? - Que se joda Dr�cula. 52 00:05:53,538 --> 00:05:55,051 A la gente de aqu� no le gusta esa palabra. 53 00:05:55,142 --> 00:05:56,585 - �Joder? - "Dr�cula". 54 00:05:56,676 --> 00:05:58,756 Tienen literalmente una pintura de �l, fuera del bar. 55 00:05:59,026 --> 00:06:00,294 Bien podemos lucrar con algo de ello... 56 00:06:00,385 --> 00:06:03,097 Stoker vino aqu�. Saque� nuestra leyenda y la utiliz�. 57 00:06:03,210 --> 00:06:06,080 �Para escribir la mejor novela de terror de todos los tiempos? 58 00:06:06,193 --> 00:06:07,908 Bueno, y vale la pena leerla, �no? 59 00:06:08,377 --> 00:06:10,459 �Qu�, no la has le�do realmente? 60 00:06:11,977 --> 00:06:15,412 Pero ese Abhartach, era un "na neamh-mhairbh", 61 00:06:15,503 --> 00:06:17,445 - que en ga�lico significa... - No muerto. 62 00:06:18,836 --> 00:06:20,290 Veo que has hecho tus deberes. 63 00:06:20,403 --> 00:06:22,875 S�, le encanta toda esta mierda. 64 00:06:27,353 --> 00:06:28,328 Y lo que probablemente no saben... 65 00:06:28,419 --> 00:06:30,353 es que un cacique llamado Cahan... 66 00:06:30,444 --> 00:06:32,284 apu�al� al maldito en el coraz�n 67 00:06:32,453 --> 00:06:33,920 y lo enterr� aqu�. 68 00:06:34,011 --> 00:06:36,140 Alguien de nuestra �poca mat� al vampiro original, 69 00:06:36,253 --> 00:06:38,010 y ni siquiera recibimos el cr�dito. 70 00:06:38,279 --> 00:06:41,391 Y desde entonces, nadie ha tenido las agallas de mover su tumba. 71 00:06:41,504 --> 00:06:43,488 Hay gente que dice que s� te acercas demasiado, 72 00:06:43,679 --> 00:06:46,079 empiezas a sangrar espont�neamente. 73 00:06:46,170 --> 00:06:49,141 Como si te la chupara s�lo por estar cerca. 74 00:06:49,254 --> 00:06:51,364 S�. La chupa sin chuparla. 75 00:06:51,455 --> 00:06:53,030 Eso no demuestra una mierda. 76 00:06:53,121 --> 00:06:55,597 Stoker vino a Six Mile Hill y escuch� esta historia. 77 00:06:55,688 --> 00:06:58,517 Unos a�os m�s tarde, saca Dr�cula. 78 00:06:58,630 --> 00:07:02,376 �Alguna vez dijo que se hab�a inspirado en esta historia? 79 00:07:02,489 --> 00:07:04,518 La historia de Abhartach, es la primera historia... 80 00:07:04,631 --> 00:07:08,126 que se ha escrito sobre una criatura que beba sangre. 81 00:07:08,239 --> 00:07:10,804 Y est� enterrado ah� debajo. 82 00:07:12,231 --> 00:07:15,181 Es un mont�n de rocas en un campo. 83 00:07:17,022 --> 00:07:18,906 He vivido en esa casa toda mi vida. 84 00:07:18,997 --> 00:07:21,168 Mi pap� es el due�o de esta tierra, y te digo que... 85 00:07:21,281 --> 00:07:23,459 hay algo debajo de esas piedras. 86 00:07:23,572 --> 00:07:25,668 Y si te acercas lo suficiente, lo escuchar�s. 87 00:07:25,781 --> 00:07:28,727 Como todos lo hicimos, cuando �ramos ni�os. 88 00:07:28,840 --> 00:07:31,399 S�. 89 00:07:31,490 --> 00:07:33,687 Int�ntalo. 90 00:07:36,532 --> 00:07:38,109 Bien. 91 00:07:38,590 --> 00:07:40,020 Ten cuidado, amigo. 92 00:07:43,666 --> 00:07:46,666 Adelante, continua. 93 00:07:55,717 --> 00:07:58,971 Algunas cosas son m�s antiguas que la ciencia, 94 00:07:59,084 --> 00:08:01,031 m�s viejas que Dios. 95 00:08:01,842 --> 00:08:05,000 La Tierra tiene sus propios secretos. 96 00:08:08,807 --> 00:08:10,262 �Jes�s! 97 00:08:11,725 --> 00:08:13,531 �Jes�s! �Christian! 98 00:08:15,734 --> 00:08:18,044 Vaya grito el tuyo, jefe. 99 00:08:18,135 --> 00:08:20,410 Es s�lo una mano vieja. 100 00:08:20,501 --> 00:08:22,860 - �Malditos imb�ciles! - Vamos. 101 00:08:22,951 --> 00:08:24,335 No tiene sentido venir todo el camino hasta aqu� 102 00:08:24,426 --> 00:08:25,744 y no llevarse un peque�o susto. 103 00:08:25,835 --> 00:08:27,737 �No tienen nada mejor que hacer? 104 00:08:28,118 --> 00:08:30,044 No. No, no lo tenemos. 105 00:08:30,135 --> 00:08:32,514 El hombre no volver� a estar en su cama. 106 00:08:32,627 --> 00:08:34,761 Apuesto a que ella lo deja, antes de que vuelvan a subir al avi�n. 107 00:08:34,852 --> 00:08:37,150 Todo un rollo ese que les has soltado. 108 00:08:37,519 --> 00:08:39,964 "Hay cosas que son m�s viejas que Dios"... 109 00:08:40,077 --> 00:08:42,589 Me gustar�a saber si realmente hay algo ah� debajo. 110 00:08:42,702 --> 00:08:44,279 Pronto lo sabremos... 111 00:08:44,370 --> 00:08:47,596 s� esta circunvalaci�n sigue adelante y atraviesa estos campos. 112 00:08:47,887 --> 00:08:50,484 �Otra vez hablando de eso? 113 00:08:51,370 --> 00:08:54,612 - Nunca aprender�. - Probablemente no. 114 00:09:14,604 --> 00:09:17,160 Fuera. 115 00:09:34,798 --> 00:09:37,179 �Oye! �Ya te pusiste los pantalones? 116 00:09:52,806 --> 00:09:54,599 Te dije que no te quedaras en ese bar toda la noche. 117 00:09:54,690 --> 00:09:56,539 No estuve en el bar. 118 00:09:59,207 --> 00:10:00,525 Es la �nica mezcladora que me sobra. 119 00:10:00,616 --> 00:10:02,033 Muy bien. 120 00:10:02,124 --> 00:10:04,392 Tengo un mont�n de paredes rotas en el cobertizo. 121 00:10:04,483 --> 00:10:07,702 - Tengo que conseguir m�s. - No tienes remedio. 122 00:10:08,274 --> 00:10:09,216 Puede que consiga unas cuantas. 123 00:10:09,307 --> 00:10:12,459 Y puede que yo empiece a criar canguros. 124 00:10:12,950 --> 00:10:14,737 �Por qu� no vendes este viejo lugar? 125 00:10:14,850 --> 00:10:16,117 Mam� no lo habr�a querido as�. 126 00:10:16,208 --> 00:10:17,576 S�, y ella no querr�a verte enterrado... 127 00:10:17,667 --> 00:10:19,451 cuando toda la maldita cosa se derrumbe encima tuyo. 128 00:10:19,542 --> 00:10:21,464 Los cimientos son s�lidos, pap�. 129 00:10:23,033 --> 00:10:25,689 �Por qu� no entras a tomar una taza de t� y te lo ense�o? 130 00:10:28,168 --> 00:10:30,753 No. Tengo demasiado trabajo. 131 00:10:31,626 --> 00:10:34,077 �Tienes otras ocupaciones? 132 00:10:34,168 --> 00:10:36,173 Sobrellev�ndola. 133 00:10:38,526 --> 00:10:39,893 Te tengo un trabajo, si lo quieres. 134 00:10:39,984 --> 00:10:42,988 Estamos haciendo el trabajo de base, de la nueva circunvalaci�n. 135 00:10:43,101 --> 00:10:44,510 �Est�s bromeando? 136 00:10:44,601 --> 00:10:46,743 No lo hago. 137 00:10:46,834 --> 00:10:48,430 La gente del pueblo se va a volver loca. 138 00:10:48,543 --> 00:10:49,744 �Por una vieja pila de piedras? 139 00:10:49,835 --> 00:10:51,036 Cualquiera de ellos podr� venir a reclamarme. 140 00:10:51,127 --> 00:10:53,531 Pap�, est�s sacando a William y a sus padres de sus tierras. 141 00:10:53,644 --> 00:10:57,781 Estaba pensando que... T� podr�as dirigir el trabajo. 142 00:10:57,894 --> 00:11:01,682 Diles que es tu nombre el que est� en el costado de la camioneta. 143 00:11:01,795 --> 00:11:04,217 Estoy bien. 144 00:11:04,586 --> 00:11:07,415 Grandioso. Entonces, me pagas el alquiler completo de esta mezcladora. 145 00:11:07,528 --> 00:11:10,436 Ay�dame. Sube a la maldita parte de atr�s. 146 00:11:40,255 --> 00:11:42,477 �Ahora eres un granjero? 147 00:11:48,697 --> 00:11:50,933 Llevamos toda la ma�ana llam�ndote. 148 00:11:51,638 --> 00:11:54,015 �Hubo un partido hoy? 149 00:11:54,106 --> 00:11:56,029 Est�s perdido, viejo. 150 00:11:56,298 --> 00:11:57,998 Dijiste que me llevar�as a casa, 151 00:11:58,089 --> 00:12:00,269 �o tambi�n lo olvidaste? 152 00:12:01,423 --> 00:12:02,382 �Qu� tienes en la mano? 153 00:12:02,473 --> 00:12:04,208 No te preocupes por lo que tengo en la mano. 154 00:12:04,499 --> 00:12:06,630 Cre�amos que estabas muerto. 155 00:12:06,999 --> 00:12:09,041 S�. Entonces, �qui�n me sustituir�a? 156 00:12:09,132 --> 00:12:11,183 Probablemente necesitar�as a dos hombres, para ser justo. 157 00:12:11,274 --> 00:12:12,749 S.P. 158 00:12:12,840 --> 00:12:14,299 Apenas puede correr la longitud de s� mismo. 159 00:12:14,390 --> 00:12:15,591 Claro, t� tampoco puedes. 160 00:12:15,682 --> 00:12:17,499 En realidad, S.P. no es un mal jugador. 161 00:12:17,690 --> 00:12:19,099 Bueno, �ha anotado? 162 00:12:19,190 --> 00:12:21,077 No. Nadie anot�, excepto tu hombre aqu�. 163 00:12:21,190 --> 00:12:22,374 15 puntos. 164 00:12:22,465 --> 00:12:24,638 15 puntos. Eso es impresionante. 165 00:12:25,407 --> 00:12:27,986 �Qu� se siente al salir con el peque�o Rey? 166 00:12:28,099 --> 00:12:30,278 S�, me hace sentir como una Reina, desde luego. 167 00:12:30,391 --> 00:12:31,684 V�yanse a la mierda, los dos. 168 00:12:31,775 --> 00:12:33,455 S�, es cierto. �Lo hace! 169 00:12:35,683 --> 00:12:37,512 �Tu pap� necesita ayuda en la granja? 170 00:12:37,625 --> 00:12:39,339 No lo creo. �Por qu�? 171 00:12:39,508 --> 00:12:40,934 He o�do que su toro no para de escaparse. 172 00:12:41,025 --> 00:12:43,726 Puedo ponerle unas cuantas vallas si quiere. 173 00:12:47,067 --> 00:12:48,251 �Qui�n ha muerto? 174 00:12:48,342 --> 00:12:50,401 Por el amor de Dios. 175 00:12:50,492 --> 00:12:51,960 �He hecho ese chiste antes? 176 00:12:52,051 --> 00:12:53,682 �Tal vez una o dos veces Eugene? 177 00:12:53,851 --> 00:12:54,961 Bueno, hay uno que he o�do. 178 00:12:55,052 --> 00:12:56,872 Se trata de que tu pap� sea un enterrador. 179 00:12:56,985 --> 00:12:58,449 Que Dios te perdone. 180 00:12:59,518 --> 00:13:00,394 �Cu�l fue el resultado? 181 00:13:00,485 --> 00:13:02,452 Les dimos una paliza, George. 182 00:13:02,543 --> 00:13:04,997 - S�, yo estaba all�. - Es un mentiroso, George. 183 00:13:05,110 --> 00:13:07,664 - Claro, todos lo sabemos. - �Trabajas un s�bado? 184 00:13:07,777 --> 00:13:10,230 Tengo que hacerlo. Mis abogados no son baratos. 185 00:13:10,343 --> 00:13:12,033 Y lo de la carretera nos tiene arruinados. 186 00:13:12,202 --> 00:13:14,980 - �Y cu�ndo tienen que terminar? - Dos meses. 187 00:13:15,093 --> 00:13:16,955 Bueno, ya sabes, hay espacio en mi casa... 188 00:13:17,068 --> 00:13:18,783 s� necesitas un lugar temporal. 189 00:13:19,152 --> 00:13:21,120 Esa casa es habitable, �verdad? 190 00:13:21,211 --> 00:13:23,920 �Por qu� no va a ser habitable, carajo? 191 00:13:24,011 --> 00:13:28,123 Mira, George. T� conoces del cuerpo y esas mierdas. 192 00:13:28,236 --> 00:13:30,512 Encontr� m�s mierda rara bajo el suelo, en mi cobertizo. 193 00:13:30,803 --> 00:13:31,971 �Cu�ntos a�os crees que tenga eso? 194 00:13:32,062 --> 00:13:33,960 �El maldito Hamlet en persona? 195 00:13:34,429 --> 00:13:35,363 �Qu� es Hamlet? 196 00:13:35,454 --> 00:13:38,332 Yo... Me voy para ayudar a mam� a empacar. 197 00:13:38,445 --> 00:13:40,182 La pobre mujer probablemente est� demente. 198 00:13:40,295 --> 00:13:41,446 No lo s�. 199 00:13:41,537 --> 00:13:44,191 La gente suele estar en mejor forma, cuando llega a m�. 200 00:13:44,304 --> 00:13:46,644 - �Valdr�a algo? - Lo dudo. 201 00:13:47,113 --> 00:13:48,314 Estoy seguro de que hay muchas cosas muertas... 202 00:13:48,405 --> 00:13:50,617 bajo el suelo por estas partes, s� las quieres. 203 00:13:50,730 --> 00:13:52,272 Nos vemos. 204 00:13:52,363 --> 00:13:55,161 �Estar�s m�s tarde en El Stoker? 205 00:13:55,530 --> 00:13:57,355 Te ver� all�. 206 00:13:57,446 --> 00:13:59,797 Quiero hablar contigo de algo. 207 00:14:30,365 --> 00:14:31,749 �Qu� carajos haces? 208 00:14:31,840 --> 00:14:32,882 Pap�, �me estoy duchando! 209 00:14:32,973 --> 00:14:33,991 S� que te est�s duchando, 210 00:14:34,082 --> 00:14:35,083 pero, �por qu� te duchas aqu�? 211 00:14:35,174 --> 00:14:36,700 Todav�a no hay agua caliente en mi casa. 212 00:14:36,791 --> 00:14:38,589 Ese es tu problema, chico. 213 00:14:39,058 --> 00:14:41,470 �Qu� hace esta vieja y sucia cabeza en la mesa de mi cocina? 214 00:14:41,583 --> 00:14:44,018 La encontr� en el suelo bajo el cobertizo. 215 00:14:45,591 --> 00:14:47,867 Puede parecer una estupidez, �pero crees que la casa de mam�... 216 00:14:47,958 --> 00:14:50,545 est� construida sobre alg�n viejo sitio hist�rico? 217 00:14:50,658 --> 00:14:52,753 Pues, ya sabes c�mo es la gente de este pueblo. 218 00:14:52,866 --> 00:14:54,758 El terreno de todos estar� sobre alg�n sitio hist�rico. 219 00:14:54,849 --> 00:14:58,292 Estaba pensando que podr�a llamar a un arque�logo o algo as�. 220 00:14:58,683 --> 00:15:00,397 Tal vez me paguen por cavar. 221 00:15:00,666 --> 00:15:02,551 �Es ese tu gran plan? 222 00:15:02,642 --> 00:15:04,393 Es una cabeza humana. 223 00:15:04,484 --> 00:15:05,759 A alguien le va a interesar... 224 00:15:05,850 --> 00:15:07,276 para averiguar a qui�n perteneci�. 225 00:15:07,367 --> 00:15:09,118 Probablemente perteneci� a alg�n pervertido como t�... 226 00:15:09,209 --> 00:15:11,046 que no ten�a trabajo y se muri� de hambre. 227 00:15:11,159 --> 00:15:14,463 Esa casa ha sido de la familia de tu madre por generaciones. 228 00:15:14,576 --> 00:15:16,547 Y ella no te la dej�, para que la destrozaras. 229 00:15:16,660 --> 00:15:19,880 Salir a buscar calaveras y a saber qu� m�s. 230 00:15:19,993 --> 00:15:22,076 Necesitas un poco de gu�a, chico. 231 00:15:23,710 --> 00:15:25,803 �Cu�l fue el resultado? 232 00:15:25,894 --> 00:15:29,378 Los machacaron. William anot� 15 puntos. 233 00:15:29,769 --> 00:15:31,989 S�. �Es tan bueno como los que sol�an tener? 234 00:15:32,102 --> 00:15:34,775 S�. 235 00:15:35,144 --> 00:15:36,570 �C�mo has jugado t�? 236 00:15:36,661 --> 00:15:42,111 - �Yo? Grandioso. Lo hice bien. - Genial. 237 00:15:42,202 --> 00:15:43,978 Ve con calma esta noche. 238 00:15:44,169 --> 00:15:45,903 Hay trabajo por la ma�ana. 239 00:15:45,994 --> 00:15:48,131 S�. S�lo me tomar� una. 240 00:15:56,328 --> 00:15:58,425 - �Oye! - �Oye! 241 00:16:06,088 --> 00:16:09,950 - Supera esa mierda. - Me voy a ir, Eugene. 242 00:16:10,063 --> 00:16:12,633 �Qu� carajos quieres decir con que nos dejar�s? 243 00:16:12,746 --> 00:16:15,522 S�, no importa. 244 00:16:15,613 --> 00:16:17,648 - Me voy de Six Mile Hill. - �S�? 245 00:16:17,739 --> 00:16:19,133 �A d�nde ir�s? 246 00:16:19,955 --> 00:16:21,803 A Australia. 247 00:16:25,380 --> 00:16:27,598 �Y qu� vas a hacer all�? 248 00:16:27,689 --> 00:16:29,951 All� tambi�n construyen carreteras y casas, �sabes? 249 00:16:30,064 --> 00:16:32,356 Aunque tambi�n hay grandes tiburones que te comen las bolas. 250 00:16:32,447 --> 00:16:34,703 - No puedo nadar. - �No puedes? 251 00:16:35,072 --> 00:16:36,664 Bueno, si vas a Australia... 252 00:16:36,755 --> 00:16:37,973 Necesito un nuevo trabajo. 253 00:16:38,064 --> 00:16:39,031 Thomas me da dolor de cabeza. 254 00:16:39,122 --> 00:16:41,815 Voy a terminar ahog�ndolo con un vaso de chupito. 255 00:16:42,606 --> 00:16:45,490 �De qu� est�n hablando? 256 00:16:45,581 --> 00:16:48,449 Est� hablando de Francie. 257 00:16:48,540 --> 00:16:50,382 Por supuesto que s�. 258 00:16:50,473 --> 00:16:51,782 Ese viejo chico. 259 00:16:51,873 --> 00:16:53,846 No puedo parar de escucharlo, carajo. 260 00:16:58,541 --> 00:17:00,699 Estoy esperando el momento adecuado. 261 00:17:14,800 --> 00:17:16,392 �Est�s bien para llegar a casa? 262 00:17:16,483 --> 00:17:19,326 S�. Tomar�, el atajo... 263 00:17:19,417 --> 00:17:20,909 a trav�s del campo de all�, seguro. 264 00:17:21,000 --> 00:17:22,339 �Tienes una linterna? 265 00:17:22,508 --> 00:17:25,218 No. Y no es necesario. En serio. 266 00:17:29,750 --> 00:17:32,868 Vamos. Veamos si tengo una en la camioneta. 267 00:17:34,534 --> 00:17:35,560 �Por qu� no vienes conmigo? 268 00:17:35,651 --> 00:17:37,718 No le dar�an una VISA a un chico como yo. 269 00:17:37,909 --> 00:17:39,768 Te dije que deber�as haber ido a la Universidad. 270 00:17:39,859 --> 00:17:41,630 S�, claro. Si s�lo tuviera tu cerebro. 271 00:17:41,743 --> 00:17:43,610 Salir de este agujero de mierda. 272 00:17:43,701 --> 00:17:44,936 Vamos. Est� bien. 273 00:17:45,027 --> 00:17:47,578 S�lo te gusta esto, porque es f�cil. 274 00:17:47,669 --> 00:17:49,386 Bueno, no es f�cil arrastrarte por este campo, 275 00:17:49,477 --> 00:17:50,253 eso es seguro. 276 00:17:50,344 --> 00:17:52,544 Y crees que aqu� es donde debes estar... 277 00:17:52,710 --> 00:17:55,869 porque nunca te has molestado en buscar en otro sitio. 278 00:17:57,920 --> 00:18:00,498 Bueno, s�, buscar en Australia s� que es bien original. 279 00:18:00,611 --> 00:18:02,579 Pero supongo que encajar�s con todos los dem�s pajeros... 280 00:18:02,670 --> 00:18:04,715 que piensan que son demasiado buenos para el hogar. 281 00:18:04,828 --> 00:18:08,653 Oye, deja de ser un idiota y d�selo a Claire, o lo har� yo. 282 00:18:12,595 --> 00:18:15,479 - �Hablas en serio? - Maldito est�pido... 283 00:18:15,570 --> 00:18:17,534 �Otra vez esto? �Otra vez esto? 284 00:18:17,803 --> 00:18:20,412 Cada vez que te emborrachas, viejo. 285 00:18:20,703 --> 00:18:21,413 Realmente necesitas dejar los chupitos. 286 00:18:21,504 --> 00:18:23,059 �Maldito bastardo! 287 00:18:28,179 --> 00:18:30,352 Jes�s, viejo. 288 00:18:30,521 --> 00:18:32,355 Lo siento, viejo. 289 00:18:32,446 --> 00:18:34,376 Deber�as. 290 00:18:37,747 --> 00:18:42,022 Las malditas piedras siguen estando lo suficientemente afiladas. 291 00:18:42,313 --> 00:18:44,606 �Est�s bien? 292 00:18:44,697 --> 00:18:46,207 S�. 293 00:18:46,298 --> 00:18:47,978 Me pica. 294 00:18:49,315 --> 00:18:51,614 �Salgan del campo! 295 00:18:54,231 --> 00:18:56,578 �Salgan del campo! 296 00:19:08,781 --> 00:19:10,732 �Qu� carajos? 297 00:20:14,669 --> 00:20:16,848 Dice que quiere llevarse el cad�ver a casa. 298 00:20:16,961 --> 00:20:18,737 �Qu�? 299 00:20:18,828 --> 00:20:22,042 �Es eso legal? 300 00:20:22,311 --> 00:20:26,219 De todas formas, no creo que recurramos a otro enterrador. 301 00:20:27,454 --> 00:20:29,671 Recibe la bendici�n del Se�or. 302 00:20:29,762 --> 00:20:32,646 Que el Se�or te bendiga y vele por ti. 303 00:20:32,737 --> 00:20:35,437 Que el Se�or haga brillar su rostro sobre ti. 304 00:20:42,120 --> 00:20:44,551 Todo saldr� bien, cari�o. 305 00:21:03,771 --> 00:21:08,411 Lo siento... Por su p�rdida. 306 00:21:19,632 --> 00:21:21,760 Dos pintas de cerveza oscura, Thomas. 307 00:21:21,873 --> 00:21:23,652 Encuentra otro lugar para beber, jefe. 308 00:21:23,765 --> 00:21:25,057 �De qu� carajos est�s hablando, Thomas? 309 00:21:25,148 --> 00:21:26,532 Danos un par de pintas. 310 00:21:26,623 --> 00:21:28,774 Ustedes los Moffat no son m�s que problemas. 311 00:21:28,965 --> 00:21:30,810 No s�lo han provocado que maten a William... 312 00:21:30,923 --> 00:21:33,949 sino que est�n haciendo el trabajo que va a arruinar este pueblo. 313 00:21:34,140 --> 00:21:36,552 Los dos nunca debieron de haber estado en ese campo. 314 00:21:36,665 --> 00:21:39,191 O� que incluso iban a tirar la pila de piedras. 315 00:21:39,482 --> 00:21:40,799 Es una de las �nicas malditas razones... 316 00:21:40,890 --> 00:21:42,983 por lo que la gente viene a este pueblo. 317 00:21:43,074 --> 00:21:44,576 Ya no son bienvenidos aqu�. 318 00:21:47,149 --> 00:21:49,364 V�monos. 319 00:21:49,933 --> 00:21:51,508 Eso es magn�fico. 320 00:21:51,599 --> 00:21:55,921 Muchos hombres han bebido conmigo, pero t� no lo har�s m�s. 321 00:21:56,034 --> 00:21:57,748 No, �sabes qu�? 322 00:21:57,917 --> 00:22:00,084 De todas formas, yo no me beber�a la orina de aqu�. 323 00:22:00,175 --> 00:22:04,093 Es mejor beber mi propia orina. 324 00:22:04,184 --> 00:22:06,426 Nunca volver� a tocar a la puerta de ese imb�cil. �Lo sabes? 325 00:22:06,517 --> 00:22:08,107 Maldito yuppie de mierda. 326 00:22:08,876 --> 00:22:11,219 �De d�nde has sacado esta cosa? 327 00:22:11,310 --> 00:22:13,085 La encontr� en la casa de mi mam�. 328 00:22:13,276 --> 00:22:15,405 �Crees que sea un hombre o una mujer? 329 00:22:15,518 --> 00:22:17,385 S�, claro. �Y c�mo lo sabr�as? 330 00:22:17,476 --> 00:22:20,127 Bueno, dicen que se puede saber por el tama�o del cr�neo. 331 00:22:20,618 --> 00:22:22,927 No lo s�. 332 00:22:23,018 --> 00:22:24,060 Yo no me preocupar�a... 333 00:22:24,151 --> 00:22:25,360 por esos idiotas sobre la carretera, viejo. 334 00:22:25,451 --> 00:22:26,760 Est�n haciendo una monta�a de un grano de arena. 335 00:22:26,851 --> 00:22:28,472 Vamos S.P. William est� muerto, viejo. 336 00:22:28,585 --> 00:22:29,394 No es tu culpa que... 337 00:22:29,485 --> 00:22:31,844 George Bogue no pudo manejar a su bestia. 338 00:22:32,835 --> 00:22:35,220 Tal vez deber�a irme de aqu�. 339 00:22:35,311 --> 00:22:37,098 Yo no me molestar�a con esas idioteces. 340 00:22:37,211 --> 00:22:39,495 He estado all� afuera y no hay nada. 341 00:22:39,586 --> 00:22:41,467 A�n as� termin� en este lugar. 342 00:22:41,636 --> 00:22:43,378 Claro, �y a d�nde ir�as? 343 00:22:43,469 --> 00:22:44,972 No lo s�. 344 00:22:45,853 --> 00:22:48,807 A alg�n lugar donde pueda empezar de nuevo. 345 00:22:48,920 --> 00:22:51,824 Necesitas dinero para llevar a cabo eso, jefe. 346 00:22:51,937 --> 00:22:55,553 Y al menos que tengas alg�n trabajo que yo no conozca... 347 00:23:23,021 --> 00:23:24,139 �Has puesto el maldito combustible en esa cosa, 348 00:23:24,230 --> 00:23:26,076 - c�mo te dije? - Iba a hacerlo esta noche. 349 00:23:26,189 --> 00:23:28,469 No sirve de nada que Claire se quede ah� sin hacer nada. 350 00:23:28,622 --> 00:23:29,698 Este es el primer d�a, Eugene. 351 00:23:29,789 --> 00:23:31,229 Tendremos 10 m�quinas y 30 hombres... 352 00:23:31,355 --> 00:23:33,217 en este sitio, por ah� de la pr�xima semana. 353 00:23:33,330 --> 00:23:34,473 Tiene que estar listo. 354 00:23:34,564 --> 00:23:37,056 Y hay que derribar esa pila de piedras. 355 00:23:38,506 --> 00:23:40,221 Perd�n por acusarte con �l, 356 00:23:40,490 --> 00:23:41,474 pero sabes que tiene raz�n, Eugene. 357 00:23:41,565 --> 00:23:43,124 Como, �por qu� no pusiste ning�n maldito combustible... 358 00:23:43,215 --> 00:23:43,849 en la maldita cosa? 359 00:23:43,940 --> 00:23:46,318 Sabes, este es el primer d�a. Deber�as espabilarte, chico. 360 00:23:46,673 --> 00:23:47,800 Eres graciosa. Y m�s que eso, 361 00:23:47,891 --> 00:23:49,333 me has convencido, gran tonta. 362 00:23:49,524 --> 00:23:51,024 De vuelta al trabajo. 363 00:23:55,682 --> 00:23:56,933 George. 364 00:23:57,024 --> 00:23:58,576 Eugene. 365 00:24:01,441 --> 00:24:03,363 �C�mo te va? 366 00:24:04,632 --> 00:24:06,209 ...batallando. 367 00:24:09,741 --> 00:24:12,766 �Desde cu�ndo sab�as que tu pap� estar�a haciendo este trabajo? 368 00:24:13,057 --> 00:24:14,617 No podemos hacer nada, viejo. 369 00:24:14,708 --> 00:24:15,917 El Gobierno orden� lo de la circunvalaci�n. 370 00:24:16,008 --> 00:24:18,479 �Lo sab�as la noche en que William fue asesinado? 371 00:24:18,592 --> 00:24:20,564 �Lo mantuviste en secreto entonces? 372 00:24:23,533 --> 00:24:26,124 Mira, me ir� pronto. 373 00:24:26,293 --> 00:24:27,560 No tendr�s que verme m�s. 374 00:24:27,651 --> 00:24:29,449 Tal vez Pauline y yo lo hagamos igual. 375 00:24:30,018 --> 00:24:32,813 Ya sabes, la semana que viene, cuando nos echen de nuestra casa. 376 00:24:32,926 --> 00:24:35,246 Conseguirnos un apartamento en la ciudad. Volver a empezar. 377 00:24:35,343 --> 00:24:37,396 No hay hijos, ni nietos, que nos retengan. 378 00:24:37,509 --> 00:24:38,844 �Qu� quieres que te diga, George? 379 00:24:38,935 --> 00:24:40,782 �Qu� viste aqu� esa noche? 380 00:24:44,094 --> 00:24:45,713 Nada. 381 00:24:48,719 --> 00:24:49,936 Voy a darte un consejo... 382 00:24:50,027 --> 00:24:52,664 ya que te conozco desde que eras un ni�o. 383 00:24:52,777 --> 00:24:54,944 No tires esta pila, Eugene. 384 00:24:55,035 --> 00:24:58,174 No est�s hecho para todo esto. 385 00:25:13,845 --> 00:25:16,852 Gabriel, vamos a derribarlo ya. 386 00:25:17,121 --> 00:25:19,521 - Ni hablar, chico. - �Qu�? 387 00:25:19,612 --> 00:25:21,671 Yo no voy a ser responsable. 388 00:25:21,762 --> 00:25:25,649 �De qu�? �De qu� se aparezca el viejo vampiro descarado? 389 00:25:25,762 --> 00:25:26,846 �Te has vuelto loco? 390 00:25:26,937 --> 00:25:29,778 �Eugene! �Qu� es lo que pasa aqu�? 391 00:25:30,247 --> 00:25:31,431 Nada de retrasos. 392 00:25:31,522 --> 00:25:32,464 Ve y pon esto en el contenedor. 393 00:25:32,555 --> 00:25:34,188 T� echale una mano. 394 00:26:14,965 --> 00:26:15,981 La verdad es que estoy un poco decepcionado... 395 00:26:16,072 --> 00:26:17,299 de que alg�n maldito no haya saltado de ah�... 396 00:26:17,390 --> 00:26:18,710 y tratara de mordernos el cuello. 397 00:26:19,700 --> 00:26:21,175 �Qu�? 398 00:26:25,250 --> 00:26:27,245 Ya sabes c�mo es la gente de Six Mile Hill. 399 00:26:27,358 --> 00:26:29,184 Se van a enojar porque hemos derribado la pila. 400 00:26:29,275 --> 00:26:30,917 Y el generador es tan viejo, que no creo que nadie quiera... 401 00:26:31,008 --> 00:26:32,675 robarse eso, pero nunca se sabe. 402 00:26:32,766 --> 00:26:34,800 No pasar�n de m�. 403 00:26:34,891 --> 00:26:36,983 Ten. Te mantendr� caliente. 404 00:26:37,416 --> 00:26:38,634 Gracias, Eugene. 405 00:26:38,725 --> 00:26:41,828 Claro, todos necesitamos una mano de vez en cuando. 406 00:26:41,941 --> 00:26:43,538 Disfr�talo. 407 00:26:47,967 --> 00:26:50,160 �Qu� har�s cuando te vayas? 408 00:26:50,251 --> 00:26:52,255 S�lo sobrellevarla. 409 00:26:53,226 --> 00:26:54,818 �Le has dicho a Francie que te ir�s? 410 00:26:54,909 --> 00:26:56,165 �Est�s loca? 411 00:26:56,434 --> 00:27:00,952 No puedo visualizarte en Australia. 412 00:27:01,043 --> 00:27:05,577 Pero, William... A William lo pod�a ver en Australia. 413 00:27:07,527 --> 00:27:10,242 Eugene, vamos. 414 00:27:10,511 --> 00:27:13,059 Ya sab�a todo sobre sus planes. 415 00:27:13,328 --> 00:27:16,591 No te culpo por lo que le pas�. 416 00:27:18,861 --> 00:27:22,570 Dios, tu mam� era tan atractiva. 417 00:27:22,661 --> 00:27:26,440 �Alguna vez... �Alguna vez dedujiste s�... 418 00:27:26,553 --> 00:27:28,645 �Si tuvo la intenci�n de hacerlo? 419 00:27:28,736 --> 00:27:30,492 - S�. - No lo s�. 420 00:27:30,861 --> 00:27:33,303 Ninguno de nosotros lo sabe. 421 00:27:33,394 --> 00:27:37,338 S� lo que se siente... M�s o menos. 422 00:27:39,312 --> 00:27:40,513 �Cu�ntos a�os ten�as? 423 00:27:40,604 --> 00:27:46,129 Siete. Carajo. Aunque todav�a lo recuerdo. 424 00:27:46,320 --> 00:27:48,814 Una maldita cosa est�pida. 425 00:27:50,896 --> 00:27:52,530 Pap� estaba cortando palos con una motosierra 426 00:27:52,621 --> 00:27:54,876 que no sab�a usar, y... 427 00:28:00,013 --> 00:28:02,126 Hubo mucha sangre. No pude detenerla. 428 00:28:02,239 --> 00:28:07,033 Y... Para cuando volv� con un vecino, 429 00:28:08,331 --> 00:28:10,368 �l ya hab�a muerto. 430 00:28:13,847 --> 00:28:15,621 �Te fue dif�cil? 431 00:28:17,314 --> 00:28:19,206 S�. 432 00:28:21,864 --> 00:28:24,076 �C�mo manej� Francie todo esto? 433 00:28:25,948 --> 00:28:28,041 No lo s�. 434 00:28:28,132 --> 00:28:31,498 No hemos hablado de ella desde el d�a y la hora en que muri�. 435 00:28:48,824 --> 00:28:50,964 �Hola? 436 00:28:57,317 --> 00:28:59,081 �Hola? 437 00:29:26,860 --> 00:29:29,528 Si est�s aqu� para quejarte, 438 00:29:29,619 --> 00:29:33,539 vuelve por la ma�ana y habla con Francie. 439 00:29:33,652 --> 00:29:35,755 Si tienes las agallas. 440 00:29:38,094 --> 00:29:40,399 �Me oyes? 441 00:30:09,771 --> 00:30:12,072 �No le dijiste a Charlie que abriera la reja a primera hora? 442 00:30:12,163 --> 00:30:12,747 Lo hice. 443 00:30:12,838 --> 00:30:15,155 Entonces, �por qu�, en nombre de Jes�s, no est� abierta? 444 00:30:15,546 --> 00:30:18,553 Yo no tengo energ�a. 445 00:30:19,322 --> 00:30:20,975 Vamos... �Av�vense, carajo! 446 00:30:23,047 --> 00:30:25,381 �Tomaste mucho anoche? 447 00:30:25,472 --> 00:30:27,186 S�, s�lo un par. 448 00:30:27,955 --> 00:30:30,994 As� que t� y Claire... �T� sabes? 449 00:30:32,090 --> 00:30:33,887 Vete a la mierda. 450 00:30:34,990 --> 00:30:37,399 Eugene, tengo que ir a ver al cliente. 451 00:30:37,490 --> 00:30:39,624 �Est�s lo suficientemente despabilado, como para dirigir el sitio? 452 00:30:39,715 --> 00:30:41,137 S�, genial. 453 00:30:41,606 --> 00:30:44,040 Supongo que estoy al mando. 454 00:30:44,131 --> 00:30:46,012 Est�s despedido. 455 00:30:46,481 --> 00:30:49,828 �Eugene! �Ven a ver esto! 456 00:31:03,116 --> 00:31:05,754 Alguien aqu� se est� burlando. 457 00:31:08,749 --> 00:31:10,478 �Creen que ser�a Charlie? 458 00:31:11,933 --> 00:31:13,736 �Charlie! 459 00:31:15,217 --> 00:31:16,926 No est� aqu�. 460 00:31:18,067 --> 00:31:20,559 S�lo... Pong�monos a trabajar. 461 00:31:20,650 --> 00:31:23,488 Lo hallaremos desmayado en alg�n lugar. 462 00:31:23,601 --> 00:31:25,490 Lo encontrar�. 463 00:31:43,668 --> 00:31:45,931 �Charlie? 464 00:31:50,094 --> 00:31:52,257 �Charlie? 465 00:31:53,560 --> 00:31:55,624 Ese maldito bastardo. 466 00:32:03,861 --> 00:32:04,862 �Qu� est� pasando aqu�, Eugene? 467 00:32:04,953 --> 00:32:07,354 �Han estado usando cubos y palas todo el maldito d�a? 468 00:32:08,045 --> 00:32:09,629 �Han vuelto a construir esa pila? 469 00:32:09,720 --> 00:32:11,271 - No. - Bueno, �qui�n lo hizo? 470 00:32:11,362 --> 00:32:13,121 �Ese borracho loco que contrataste para vigilar el lugar? 471 00:32:13,212 --> 00:32:14,863 Podr�a haber sido cualquiera del pueblo, pap�, 472 00:32:14,954 --> 00:32:16,616 pero creo que deber�amos dejarla. 473 00:32:16,754 --> 00:32:18,196 He descubierto una forma de evitarla... 474 00:32:18,287 --> 00:32:19,488 s� lo desplazamos todo. 475 00:32:19,579 --> 00:32:21,096 �Ahora eres un ingeniero? 476 00:32:21,187 --> 00:32:22,696 Hace dos meses eras granjero. 477 00:32:22,787 --> 00:32:23,746 Bueno, t� me pusiste a cargo. 478 00:32:23,837 --> 00:32:25,258 Ahora llevamos tres d�as de retraso. 479 00:32:25,371 --> 00:32:27,519 Mira, s�lo estoy tratando de ayudar. 480 00:32:28,162 --> 00:32:30,288 Si no quieres que lo haga, bien. No tengo que estar aqu�. 481 00:32:30,379 --> 00:32:31,921 �Tienes alg�n otro lugar en el que quieras estar? 482 00:32:32,012 --> 00:32:33,602 Tal vez. 483 00:32:33,771 --> 00:32:34,838 Muy bien. Lleva a Charlie a casa. 484 00:32:34,929 --> 00:32:35,989 Quiz�s haga un poco de tiempo extra... 485 00:32:36,080 --> 00:32:37,322 para volver a poner en marcha este trabajo. 486 00:32:37,413 --> 00:32:39,003 Charlie no est� aqu�. 487 00:32:39,472 --> 00:32:41,468 �C�mo est�s, Charlie? 488 00:32:42,838 --> 00:32:45,140 Estoy bien, Francie. 489 00:32:46,722 --> 00:32:49,015 Y, as� pues, por andar busc�ndolo hemos perdido todo el maldito d�a. 490 00:32:49,106 --> 00:32:51,870 �Jes�s! Charlie, �qu� te ha pasado? 491 00:32:53,823 --> 00:32:57,032 No lo s�. 492 00:32:57,123 --> 00:32:58,976 Probablemente estabas borracho y te ca�ste. 493 00:32:59,089 --> 00:33:01,319 Eugene, s�calo de mi sitio y haz que lo revisen. 494 00:33:01,432 --> 00:33:02,683 Es una trampa mortal. 495 00:33:02,774 --> 00:33:05,807 Yo mismo me encargar� de este trabajo. 496 00:33:18,640 --> 00:33:21,016 �Qu� demonios ha pasado, Charlie? 497 00:33:23,265 --> 00:33:26,924 Algo ha cambiado en la noche, Eugene. 498 00:33:36,891 --> 00:33:39,491 �Jes�s! �Carajo! 499 00:33:43,442 --> 00:33:44,201 Francie, �qu� ha pasado? 500 00:33:44,292 --> 00:33:45,626 �Ha hecho mierda la camioneta? 501 00:33:45,717 --> 00:33:47,410 Eugene, �est�s bien? 502 00:33:48,709 --> 00:33:50,090 Revisa su cabeza all�. 503 00:33:50,559 --> 00:33:51,997 - �Francie? - �Dios! 504 00:33:52,098 --> 00:33:53,995 - Amigo. - Estoy bien. 505 00:33:54,818 --> 00:33:56,439 �Has hecho mierda la maldita camioneta! 506 00:33:56,552 --> 00:33:58,155 Este eje de transmisi�n est� averiado. 507 00:33:58,268 --> 00:34:00,548 Ese maldito trat� de morderme. 508 00:34:07,027 --> 00:34:09,975 De acuerdo. V�monos del sitio. 509 00:34:11,335 --> 00:34:14,061 Tienes el trabajo con tres d�as de retraso, has destrozado la camioneta, 510 00:34:14,152 --> 00:34:16,272 y ahora quieres dejar el sitio abierto de par en par. 511 00:34:16,527 --> 00:34:17,495 �Por qu� no nos hacemos un favor 512 00:34:17,586 --> 00:34:19,453 y lo tiramos todo al maldito lago? 513 00:34:19,544 --> 00:34:21,828 Hay algo muy, muy malo en �l, pap�. 514 00:34:21,919 --> 00:34:23,189 �Quieres algo a�n m�s malo? 515 00:34:23,280 --> 00:34:25,494 �Sigue reventando mis l�mparas buenas! 516 00:34:27,811 --> 00:34:29,343 Carajo. 517 00:34:30,620 --> 00:34:32,194 �Charlie? 518 00:34:33,579 --> 00:34:35,835 �Charlie? La estoy perdiendo aqu�. 519 00:34:36,604 --> 00:34:37,954 Si te vas ahora, entonces juro por Cristo... 520 00:34:38,045 --> 00:34:40,245 �qu� tomar� eso como un buen d�a de trabajo! 521 00:34:43,146 --> 00:34:45,444 Jes�s. �Gabriel! 522 00:34:46,213 --> 00:34:47,822 �Es ese Charlie? 523 00:34:47,913 --> 00:34:49,393 �Has visto lo r�pido que se ha movido? 524 00:34:49,488 --> 00:34:51,869 Nunca he visto nada parecido. 525 00:34:52,138 --> 00:34:54,142 Esperen. �No dijiste que intent� morderte? 526 00:34:54,255 --> 00:34:56,208 - S�. - Como un... Como un... Como un... 527 00:34:56,321 --> 00:34:57,839 Como un puto. 528 00:34:57,930 --> 00:34:59,642 Ven conmigo y trae algo para defenderte. 529 00:34:59,755 --> 00:35:01,455 Qu�dense aqu� y pongan en marcha la excavadora. 530 00:35:01,546 --> 00:35:03,158 - �Quiero ayudar! - No discutas, Eugene. 531 00:35:03,271 --> 00:35:05,777 Esto es serio. Yo estoy a cargo aqu�. 532 00:35:06,630 --> 00:35:08,931 �Gabriel! �Ya vamos, chico! 533 00:35:09,022 --> 00:35:10,890 �Las llaves? En la mesa. 534 00:35:10,981 --> 00:35:12,465 �Charlie? 535 00:35:13,339 --> 00:35:15,990 Carajo. Maldita luz. 536 00:35:16,081 --> 00:35:17,581 S� que est�n por aqu�. 537 00:35:17,672 --> 00:35:20,082 S.P. siempre est� cambiando de lugar la mierda. 538 00:35:26,140 --> 00:35:28,020 Maldito S.P. 539 00:35:37,174 --> 00:35:38,813 �Qu� me jodan! 540 00:35:43,108 --> 00:35:45,371 �D�jame, bastardo! 541 00:35:48,824 --> 00:35:50,678 �Por qu� est� da�ando las malditas luces? 542 00:35:50,791 --> 00:35:53,192 �Sabes lo caras que son las bombillas? 543 00:35:54,383 --> 00:35:57,347 �Por Dios! 544 00:35:57,516 --> 00:35:59,583 Le falta un trozo ah�. 545 00:36:01,375 --> 00:36:03,362 �Eres una mierda! 546 00:36:36,711 --> 00:36:39,342 - Carajo. - S�. 547 00:36:40,311 --> 00:36:41,805 �Jes�s! 548 00:36:47,302 --> 00:36:48,512 �Conseguiste arrancar la excavadora? 549 00:36:48,603 --> 00:36:50,087 Estamos tratando con un loco serio aqu�, hijo. 550 00:36:50,178 --> 00:36:52,304 - Hemos encontrado a Charlie. - �D�nde est� el maldito? 551 00:36:52,395 --> 00:36:53,196 Bien muerto. 552 00:36:53,287 --> 00:36:54,917 �Qu�? 553 00:36:56,653 --> 00:36:59,492 �Jes�s! 554 00:37:02,279 --> 00:37:04,710 �Es ese mi nuevo poste? 555 00:37:22,172 --> 00:37:25,747 Estoy harto de esta mierda de monstruos. 556 00:37:39,065 --> 00:37:41,914 �No se queden ah� mirando! �Vamos! 557 00:37:58,366 --> 00:38:00,455 Eso es asqueroso. 558 00:38:01,224 --> 00:38:02,851 Tal vez estaba drogado. 559 00:38:02,942 --> 00:38:04,823 Una vez tom� coca. 560 00:38:04,992 --> 00:38:09,554 Me met� en seis desguaces diferentes y no pude sentir nada. 561 00:38:09,667 --> 00:38:12,392 Eso no parece por drogas. 562 00:38:12,483 --> 00:38:15,114 �Y si es la pila? 563 00:38:15,483 --> 00:38:18,804 Ya que nosotros... La encontramos construida exactamente como estaba 564 00:38:18,917 --> 00:38:21,477 y entonces Charlie no aparece hasta la noche y nos ataca. 565 00:38:21,800 --> 00:38:22,742 S�, pero si ese era el problema, 566 00:38:22,833 --> 00:38:24,392 �no se habr�a quemado cuando el poste... 567 00:38:24,483 --> 00:38:25,051 atraves� su coraz�n? 568 00:38:25,142 --> 00:38:26,595 S�. �No tendr�a colmillos o algo as�? 569 00:38:26,708 --> 00:38:29,068 - Tal vez le iban a crecer algunos. - Despierta, Eugene. 570 00:38:29,259 --> 00:38:30,860 No hay colmillos. 571 00:38:30,951 --> 00:38:32,901 Ese bastardo est� totalmente borracho. 572 00:38:35,468 --> 00:38:38,430 Vamos. �Qu� se supone que tenemos que hacer con esto? 573 00:38:38,543 --> 00:38:39,918 Podr�amos necesitar agua bendita. 574 00:38:40,009 --> 00:38:41,953 �Qu� se supone que har� el agua ante esto? 575 00:38:43,144 --> 00:38:44,532 �A d�nde va ella? 576 00:38:45,210 --> 00:38:47,114 O quiz�s devolverle el coraz�n, S.P. 577 00:38:47,227 --> 00:38:49,025 T�ralo, t�ralo ah�. 578 00:38:49,894 --> 00:38:52,516 �Carajo! Esto es lo mejor hasta ahora. 579 00:38:53,995 --> 00:38:54,887 ��Pap�?! 580 00:38:54,978 --> 00:38:56,495 �No s� qu� hacer! �No s� qu� hacer! 581 00:38:56,586 --> 00:38:58,558 Nunca sabes qu� hacer. 582 00:39:05,520 --> 00:39:08,045 Eso es hacer el trabajo. Bien hecho, Claire. 583 00:39:08,436 --> 00:39:11,011 Eso pondr� fin a estas malditas locuras. 584 00:39:12,720 --> 00:39:15,012 �Pap�! �S.P.! 585 00:39:15,103 --> 00:39:18,465 Dulce Cristo en la cruz, �qu� se necesita? 586 00:39:18,578 --> 00:39:21,423 �Piedras, Claire! �Necesitamos m�s peso! 587 00:39:23,121 --> 00:39:25,051 Maldito bastardo. 588 00:39:39,680 --> 00:39:41,887 Esto va a requerir algunas explicaciones. 589 00:39:43,222 --> 00:39:46,743 Le diremos a la Polic�a que nuestro guardia de seguridad estaba drogado, 590 00:39:46,856 --> 00:39:47,384 y que lo enterramos, 591 00:39:47,475 --> 00:39:48,515 despu�s de que matara a nuestro conductor de la excavadora... 592 00:39:48,606 --> 00:39:50,195 con un golpe certero. 593 00:39:50,564 --> 00:39:52,654 �Crees que se lo creer�n? 594 00:39:53,623 --> 00:39:54,682 Lo de "se convirti� en un vampiro", 595 00:39:54,773 --> 00:39:57,112 no suena bien, �verdad? 596 00:39:57,481 --> 00:39:58,423 Nada de esto me dice... 597 00:39:58,514 --> 00:39:59,707 que estemos tratando con un vampiro. 598 00:39:59,798 --> 00:40:01,798 S�lo vi que sigui� vivo un par de minutos, despu�s de que... 599 00:40:01,889 --> 00:40:05,571 Papa, �no estamos lidiando con dos malditas gallinas muertas aqu�! 600 00:40:07,098 --> 00:40:08,619 Mira, a todos nos gusta jodernos... 601 00:40:08,732 --> 00:40:10,826 a los turistas por venir aqu�, �s�? 602 00:40:11,782 --> 00:40:14,991 Pero la noche en que William muri�, vi algo raro. 603 00:40:15,482 --> 00:40:16,758 Su sangre estaba siendo succionada... 604 00:40:16,849 --> 00:40:17,599 por la tierra, hacia la pila... 605 00:40:17,690 --> 00:40:19,810 como si hubiera algo por debajo bebi�ndola. 606 00:40:22,358 --> 00:40:24,828 Tal vez fue Abhartach quien se la bebi�. 607 00:40:24,941 --> 00:40:27,641 Tal vez todav�a est� vivo all� abajo, en la maldita tierra. 608 00:40:30,941 --> 00:40:33,595 �Y qu�? �Las piedras s�lo estaban ah� para frenarlo? 609 00:40:33,708 --> 00:40:36,117 �Te refieres a las piedras que acabas de mover? 610 00:40:41,034 --> 00:40:42,510 - �Carajo! - �De qui�n es ese pie? 611 00:40:42,601 --> 00:40:44,073 �Qu� se joda esto! �Me largo de aqu�! 612 00:40:55,501 --> 00:40:57,750 �Sal del maldito camino! 613 00:40:59,417 --> 00:41:02,072 - �Entra aqu�! - �Qu� carajos est� pasando? 614 00:41:02,185 --> 00:41:02,969 �Te lo explicaremos en un minuto, George! 615 00:41:03,060 --> 00:41:05,047 �Tienes las llaves de esta puerta a la mano? 616 00:41:05,160 --> 00:41:08,402 Maldita mierda. Hay un vampiro en mi sitio, 617 00:41:08,593 --> 00:41:10,252 �y la cosa se dirige hacia aqu�! 618 00:41:10,343 --> 00:41:12,040 �Han estado esnifando humo de combustible? 619 00:41:12,153 --> 00:41:14,461 Charlie y Gabriel est�n muertos, George. 620 00:41:16,278 --> 00:41:17,703 Voy a llamar a la Polic�a. 621 00:41:17,794 --> 00:41:20,278 ��Qu� pas� con las llaves, George?! 622 00:41:22,286 --> 00:41:24,030 Vamos a tener que atascar esta puerta. 623 00:41:24,121 --> 00:41:25,919 Acabamos de ver un maldito pie. 624 00:41:27,154 --> 00:41:29,066 �Vamos, S.P.! 625 00:41:31,304 --> 00:41:33,196 Hola. 626 00:41:33,287 --> 00:41:35,120 �C�mo est�s, Pauline? 627 00:41:36,179 --> 00:41:37,154 �Qu� le ha pasado? 628 00:41:37,245 --> 00:41:40,104 �Qu� crees? Empeor� despu�s del funeral. 629 00:41:40,295 --> 00:41:42,799 Mira, s� que esto parecer� una locura, 630 00:41:42,912 --> 00:41:44,671 pero puede que hayamos dejado salir a Abhartach de la tierra. 631 00:41:44,762 --> 00:41:46,518 �C�llate, Eugene! 632 00:41:47,387 --> 00:41:50,000 �No crees que ya hemos tenido bastante con lo que lidiar? 633 00:41:50,113 --> 00:41:51,147 Todav�a no viene. 634 00:41:51,238 --> 00:41:53,458 S�. Tal vez su vampiro se qued� bajo tierra. 635 00:41:53,571 --> 00:41:55,197 O tal vez se ha ido al pueblo. 636 00:41:55,288 --> 00:41:57,083 �Qu�? �Por una pinta en El Stoker? 637 00:41:57,196 --> 00:41:59,646 S�, claro. Eugene, necesitamos un plan. 638 00:42:07,456 --> 00:42:09,098 Polic�a de Six Mile Hill. 639 00:42:09,189 --> 00:42:11,581 Al... Soy Eugene Moffat. 640 00:42:11,672 --> 00:42:13,506 �Qu� sucede, chico? 641 00:42:13,597 --> 00:42:16,832 No mucho, s�lo... Tengo que informarte de algo. 642 00:42:17,423 --> 00:42:18,907 Deber�as llamar al 999 primero, 643 00:42:18,998 --> 00:42:20,865 pero, de todos modos, adelante. 644 00:42:22,323 --> 00:42:23,966 �Qu� le digo? 645 00:42:26,182 --> 00:42:28,157 D�jame hablar con �l. 646 00:42:28,248 --> 00:42:30,635 He visto a alguien merodeando por el pueblo antes. 647 00:42:30,748 --> 00:42:33,252 Hiciste bien en llamar. �Qu� estaban haciendo? 648 00:42:33,365 --> 00:42:35,102 Siendo un poco espeluznantes y sospechosos. 649 00:42:35,215 --> 00:42:36,574 Probablemente merezca la pena comprobarlo. 650 00:42:36,665 --> 00:42:39,152 �Desde d�nde has visto esto? �Desde la ventana de El Stoker? 651 00:42:39,265 --> 00:42:40,928 Ya tengo prohibida la entrada a El Stoker. 652 00:42:41,041 --> 00:42:44,096 �Qu� aspecto ten�a esta persona? 653 00:42:46,624 --> 00:42:53,136 Era alta, con... Piel oscura. 654 00:42:57,309 --> 00:42:58,534 Eso no es un crimen, Eugene. 655 00:42:58,625 --> 00:43:00,234 Somos una comunidad acogedora, y... 656 00:43:00,325 --> 00:43:01,818 S�lo sal y echa un vistazo al pueblo, �de acuerdo? 657 00:43:01,909 --> 00:43:03,184 Prom�temelo. 658 00:43:03,275 --> 00:43:05,438 Supongo que podr�a ir a estirar las piernas. 659 00:43:07,326 --> 00:43:10,147 Es un maldito in�til. Tendremos que comprobarlo nosotros mismos. 660 00:43:10,260 --> 00:43:11,980 George, �puedes darme las llaves de tu Jeep? 661 00:43:12,076 --> 00:43:13,294 Por supuesto que no. 662 00:43:13,385 --> 00:43:14,732 Yo conducir�. 663 00:43:16,535 --> 00:43:17,535 Gracias, George. Te deseo lo mejor. 664 00:43:17,626 --> 00:43:18,544 S.P. mu�vete de una puta vez. 665 00:43:18,635 --> 00:43:20,275 Maldita inutilidad el llamar a la Polic�a. 666 00:43:20,685 --> 00:43:23,073 - �Escopeta! - �Maldito S.P.! 667 00:43:27,993 --> 00:43:29,552 Nunca aprendes. 668 00:43:29,643 --> 00:43:32,052 Ve directamente a casa de mis padres, Francie, por favor. 669 00:43:37,319 --> 00:43:38,916 Mierda... 670 00:43:39,636 --> 00:43:41,431 - �A d�nde vas? - �Qu� se le ha olvidado? 671 00:43:41,544 --> 00:43:43,890 Ves, siempre es lo mismo. 672 00:43:47,437 --> 00:43:48,646 �La bebida de Charlie? 673 00:43:48,737 --> 00:43:50,637 �Cu�ndo se va a corregir ese chico? 674 00:43:50,728 --> 00:43:52,830 �Por Dios! 675 00:43:53,778 --> 00:43:55,197 �George? 676 00:44:15,088 --> 00:44:16,965 �Qu� pasa, Eugene? 677 00:44:18,671 --> 00:44:19,948 El sucio bastardo. 678 00:44:20,039 --> 00:44:23,072 �Creen que eso sea para una barbacoa o algo as�? 679 00:44:27,839 --> 00:44:30,120 Me roban el Jeep y todav�a no puedo deshacerme de ustedes. 680 00:44:30,214 --> 00:44:31,339 �Y por qu� hay una botella de la bebida... 681 00:44:31,430 --> 00:44:32,990 barata de Charlie, en tu Jeep? 682 00:44:33,081 --> 00:44:34,915 Ahora, t� ser�as demasiado pretencioso para beberla, �no? 683 00:44:35,006 --> 00:44:36,424 No s� de qu� est�n hablando. 684 00:44:36,515 --> 00:44:38,032 Ya he tenido suficiente de esta mierda. 685 00:44:38,123 --> 00:44:39,474 Mira, vas a responder a la maldita pregunta... 686 00:44:39,565 --> 00:44:40,282 o voy a... 687 00:44:40,373 --> 00:44:42,129 Espera, George. Espera. 688 00:44:43,598 --> 00:44:45,200 No voy a dejar que me hagas da�o. 689 00:44:45,291 --> 00:44:47,569 Tal vez s�lo c�lmate, George, �de acuerdo? 690 00:44:47,682 --> 00:44:49,175 S� que todos hemos querido disparar a Francie... 691 00:44:49,266 --> 00:44:53,219 en un momento u otro, pero ahora... Ahora no es el momento. 692 00:44:53,332 --> 00:44:55,856 Les voy a dar una opci�n, Eugene. 693 00:44:57,291 --> 00:45:01,025 Pueden darse la vuelta y marcharse... 694 00:45:01,216 --> 00:45:05,207 o pueden quedarse y descubrir la verdad. 695 00:45:08,332 --> 00:45:09,908 No volver�n a ser los mismos. 696 00:45:09,999 --> 00:45:12,429 Dudo que volvamos a ser los mismos, como sea, George. 697 00:45:12,542 --> 00:45:14,679 �Qu� m�s da un poco de m�s locura? 698 00:45:14,792 --> 00:45:17,930 Se lo pregunto a Eugene. 699 00:45:21,558 --> 00:45:24,368 Quiero saberlo. 700 00:45:24,459 --> 00:45:26,513 �Recuerdas la "habitaci�n buena"? 701 00:45:27,951 --> 00:45:30,043 �La habitaci�n buena? 702 00:45:30,134 --> 00:45:32,418 A m� y a William nunca se nos permiti� entrar ah�. 703 00:45:35,734 --> 00:45:38,457 Bueno, ahora puedes entrar. 704 00:45:43,802 --> 00:45:45,582 Pap�. 705 00:46:54,200 --> 00:46:55,834 �William? 706 00:47:07,807 --> 00:47:10,654 �Y... �Alguna novedad? 707 00:47:19,675 --> 00:47:21,661 William est� ah� adentro. 708 00:47:42,142 --> 00:47:44,614 �Qu� tal una taza de t�? 709 00:47:56,677 --> 00:47:57,977 �Qu� carajos haces? 710 00:47:58,068 --> 00:47:58,911 Bueno, �te duele? 711 00:47:59,002 --> 00:48:01,162 Por supuesto que me duele. Fue una operaci�n de cuello. 712 00:48:01,352 --> 00:48:02,927 Bueno, has hecho zig, cuando deber�as haber hecho zag. 713 00:48:03,018 --> 00:48:04,986 S�, intenta jugar en nuestro equipo sin William Bogue. 714 00:48:05,077 --> 00:48:06,945 A ver qu� tal te va. 715 00:48:07,036 --> 00:48:08,295 �Y crees que debas mezclar eso... 716 00:48:08,386 --> 00:48:10,097 con la medicaci�n? 717 00:48:11,453 --> 00:48:13,341 Los doctores son unos idiotas. 718 00:48:23,636 --> 00:48:25,650 �Qu� est�s mirando, viejo? 719 00:48:27,853 --> 00:48:29,898 Oye, pervertido. Ella y yo s�lo somos amigos. 720 00:48:30,011 --> 00:48:31,559 No vas a ver nada. 721 00:48:32,628 --> 00:48:33,971 �Qu�? 722 00:48:34,062 --> 00:48:35,863 Mis puntos acaban de reventarse. 723 00:48:35,954 --> 00:48:37,801 Est�s bien drogado. 724 00:48:43,262 --> 00:48:44,597 �Brian? 725 00:48:46,430 --> 00:48:47,712 Brian, lev�ntate. 726 00:48:48,371 --> 00:48:50,089 �Brian? 727 00:48:50,180 --> 00:48:51,911 Brian, lev�ntate. 728 00:48:55,580 --> 00:48:57,928 Brian, �lev�ntate! 729 00:49:06,364 --> 00:49:09,176 No estoy seguro de por d�nde empezar. 730 00:49:09,289 --> 00:49:10,673 Quiz�s con una o dos galletas. 731 00:49:10,764 --> 00:49:12,529 C�llate la boca, S.P. 732 00:49:14,339 --> 00:49:16,378 �Qu� pas� despu�s de su muerte? 733 00:49:18,122 --> 00:49:21,031 Quer�a prepararlo yo mismo para el entierro. 734 00:49:25,915 --> 00:49:27,713 Por favor. 735 00:49:28,182 --> 00:49:31,852 Por favor, deja este trabajo a otra persona. 736 00:49:31,965 --> 00:49:34,875 No quiero que nadie m�s haga esto. 737 00:49:34,966 --> 00:49:38,820 �Por favor! �Por favor! �Por favor! �Por favor! �Por favor! 738 00:49:38,933 --> 00:49:41,108 �Por favor! �Por favor! �Por favor! 739 00:49:41,199 --> 00:49:43,671 �Por favor! �No! 740 00:49:50,242 --> 00:49:52,255 Jes�s, debe haber sido un shock. 741 00:49:53,342 --> 00:49:55,951 No, no fue una gran mierda, Francie. 742 00:49:56,642 --> 00:49:57,884 �Y qu� pas� despu�s, George? 743 00:49:57,975 --> 00:50:03,562 Estaba d�bil... As� que lo encerr� en la habitaci�n buena. 744 00:50:03,675 --> 00:50:06,390 Ten�a hambre, as� que le di carne. 745 00:50:07,859 --> 00:50:09,642 No fue suficiente. 746 00:50:12,043 --> 00:50:13,552 Sab�a lo que quer�a. 747 00:50:13,643 --> 00:50:16,657 �Pap�! �Pap�! �Pap�! 748 00:50:21,985 --> 00:50:24,053 Quer�a ponerle fin. 749 00:50:26,411 --> 00:50:28,836 Pero no pude. 750 00:50:28,927 --> 00:50:31,353 �Es una infecci�n? 751 00:50:31,444 --> 00:50:35,485 Sube a trav�s de la tumba y llega a las piedras de alguna manera. 752 00:50:36,527 --> 00:50:39,965 Le saqu� un trozo de piedra a la mano de William. 753 00:50:40,078 --> 00:50:42,019 Esto no es Dr�cula. 754 00:50:43,062 --> 00:50:46,782 La gente no se convierte por una maldita mordida. 755 00:50:46,895 --> 00:50:50,403 Se convierten por las piedras de la tumba de Abhartach. 756 00:50:52,845 --> 00:50:57,111 No s�. Todo es una maldita locura. 757 00:50:58,553 --> 00:51:00,650 La culpa es m�a. 758 00:51:04,063 --> 00:51:08,588 Obviamente, ya no pod�amos dejar la casa... 759 00:51:09,079 --> 00:51:14,141 con un maldito hijo vampiro, encerrado en la habitaci�n buena. 760 00:51:14,254 --> 00:51:16,678 Ten�a que poner un alto a lo de la circunvalaci�n. 761 00:51:19,714 --> 00:51:23,247 Infect� a Charlie con una piedra de la pila. 762 00:51:27,715 --> 00:51:32,873 Si Charlie atacaba el sitio, el trabajo se detendr�a. 763 00:51:40,915 --> 00:51:42,724 Es lo �nico que se me ocurri�. 764 00:51:42,815 --> 00:51:44,710 Por Dios, George, te conozco desde hace 20 a�os, 765 00:51:44,823 --> 00:51:45,915 �y vas a matarme? 766 00:51:46,006 --> 00:51:47,765 �Eso es todo lo que vas a sacar de la historia? 767 00:51:47,856 --> 00:51:49,946 Yo tambi�n estoy un poco ofendido. 768 00:51:50,115 --> 00:51:51,765 Y ni siquiera te conozco desde hace tanto tiempo. 769 00:51:51,856 --> 00:51:53,933 �Qu� har�an si fuera su hijo? 770 00:51:54,024 --> 00:51:56,216 Jes�s, yo lo sacrificar�a. 771 00:51:56,307 --> 00:51:58,813 Gracias, Francie. 772 00:51:58,982 --> 00:52:01,175 Pero ese ya no es tu hijo, George. 773 00:52:01,266 --> 00:52:04,833 William era una buena persona. Era feliz. 774 00:52:05,024 --> 00:52:09,084 S�, es cierto. Era un chico leal. 775 00:52:09,175 --> 00:52:10,526 Del tipo, que siempre pod�as contar con que te diera... 776 00:52:10,617 --> 00:52:13,704 una peque�a patada en el trasero, si no estabas dando lo mejor de ti. 777 00:52:13,817 --> 00:52:16,495 S�, nunca trat� de escabullirse de una ronda. 778 00:52:16,608 --> 00:52:19,476 Ve t� a saber si esa cosa te invitar� una pinta. 779 00:52:31,293 --> 00:52:34,201 Siempre tuvo buenos modales, cuando estuvo en nuestra casa. 780 00:52:36,384 --> 00:52:38,802 �Y eso es todo? 781 00:52:38,893 --> 00:52:40,732 �Qu�? 782 00:52:40,901 --> 00:52:43,647 �Eso es todo lo que recuerdas de �l? 783 00:52:43,760 --> 00:52:45,183 Bueno, �qu� quieres? 784 00:52:45,352 --> 00:52:48,169 El chico ten�a buenos modales, carajo. 785 00:52:48,560 --> 00:52:50,774 Ten�a un gran pie derecho. 786 00:52:52,094 --> 00:52:54,485 Probablemente el mejor pie derecho que... 787 00:52:54,607 --> 00:52:57,318 cualquier hombre haya tenido en Six Mile Hill. 788 00:52:59,445 --> 00:53:01,604 Eran muy buenos amigos de �l. 789 00:53:01,695 --> 00:53:04,062 Echo de menos tenerlos por aqu�. 790 00:53:04,153 --> 00:53:07,532 Claro, supongo que ahora ya estamos aqu�. 791 00:53:07,645 --> 00:53:11,013 S�. Esto es encantador. 792 00:53:11,104 --> 00:53:12,330 J�dete, S.P. 793 00:53:12,421 --> 00:53:16,162 No puede quedarse as�, George. Lo sabes, �verdad? 794 00:53:20,671 --> 00:53:23,893 No s� qu� se supone que deba hacer. 795 00:53:34,563 --> 00:53:37,759 No s� lo que se supone que deba hacer. 796 00:53:37,872 --> 00:53:40,927 No lo s�... 797 00:53:49,373 --> 00:53:51,657 Est�s bien, junior. Est�s bien. 798 00:53:51,748 --> 00:53:52,573 Est�s bien. Est�s bien, junior. 799 00:53:52,664 --> 00:53:55,205 Has hecho lo correcto. Buen hombre. 800 00:53:56,114 --> 00:53:58,986 - Dame esa maldita cosa de ah�. - �Jes�s, pap�! 801 00:53:59,099 --> 00:54:00,921 Tenemos que irnos. 802 00:54:05,224 --> 00:54:06,544 �C�mo funciona esta maldita cosa? 803 00:54:08,015 --> 00:54:09,862 Esperen. 804 00:54:12,674 --> 00:54:15,096 Ay�denme. 805 00:54:15,365 --> 00:54:17,413 Ni hablar. 806 00:54:17,882 --> 00:54:23,652 Por favor, ay�denme a terminar esto... Por William. 807 00:54:23,765 --> 00:54:27,029 Carajo. Yo te ayudar�. 808 00:54:28,991 --> 00:54:31,922 S�, yo tambi�n. 809 00:54:36,651 --> 00:54:40,718 Me mud� al maldito pueblo equivocado. 810 00:54:40,909 --> 00:54:42,765 �Qu�... 811 00:54:44,884 --> 00:54:46,488 �Qu� vamos a hacer? 812 00:54:48,417 --> 00:54:49,486 Necesitamos mejores armas. 813 00:54:49,577 --> 00:54:51,239 Claro, con esta mierda matar�s a todos. 814 00:54:51,352 --> 00:54:52,469 �Y la luz del Sol? 815 00:54:52,560 --> 00:54:55,011 Es el asesino n�mero uno de los vampiros, seguramente. 816 00:54:55,102 --> 00:54:57,594 DR�CULA de Brahm Stoker - �Hay alguna idea ah�? 817 00:54:57,685 --> 00:54:59,627 El problema de este libro es que es pura ficci�n. 818 00:54:59,818 --> 00:55:04,797 Lo que hay dentro y lo que hay ah� afuera, es la realidad. 819 00:55:04,910 --> 00:55:07,964 Y la realidad es que no puedes matar a estas cosas. 820 00:55:08,077 --> 00:55:09,577 Una estaca en el coraz�n los debilitar�, 821 00:55:09,668 --> 00:55:11,258 pero para detenerlos de verdad, 822 00:55:11,427 --> 00:55:13,436 hay que enterrarlos bajo la tierra 823 00:55:13,527 --> 00:55:15,245 y apilar piedras en su tumba. 824 00:55:15,336 --> 00:55:17,462 Eso es un mont�n de mierda tonta. 825 00:55:18,819 --> 00:55:21,267 �Y la decapitaci�n? 826 00:55:23,801 --> 00:55:25,135 �Qu�? 827 00:55:25,226 --> 00:55:27,752 Dif�cilmente le va a crecer una maldita cabeza nueva, �cierto? 828 00:55:28,143 --> 00:55:30,252 No, �l tiene raz�n. Tiene raz�n. 829 00:55:30,343 --> 00:55:31,436 S�, y si funciona con William, 830 00:55:31,527 --> 00:55:33,602 podr�a funcionar con Abhartach. 831 00:55:33,693 --> 00:55:37,656 S�. �Y c�mo lo hacemos? 832 00:55:38,025 --> 00:55:40,976 Definitivamente no voy a entrar en esa habitaci�n, cerca de ese hombre. 833 00:55:45,251 --> 00:55:47,526 �Qu� clase de herramientas tienes, George? 834 00:55:59,165 --> 00:56:01,399 No est�s haciendo nada. Vamos, amigo. 835 00:56:01,890 --> 00:56:04,340 - �Qu� est�s haciendo? - Seguridad. 836 00:56:06,833 --> 00:56:07,817 �No estaba Abhartach? 837 00:56:07,908 --> 00:56:09,559 Que se joda. 838 00:56:09,650 --> 00:56:12,253 �C�mo se llamaba el hombre que enterr� a Abhartach... 839 00:56:12,366 --> 00:56:13,782 - la primera vez? - Cahan. 840 00:56:13,873 --> 00:56:16,043 Bueno, fue capaz de poner a nuestro amigo en el suelo, 841 00:56:16,156 --> 00:56:17,716 y ni siquiera ten�an electricidad. 842 00:56:17,807 --> 00:56:19,383 �Y �l creer� que Cahan sigue vivo? 843 00:56:19,474 --> 00:56:21,466 Eso ser�a ser un maldito vampiro bastante est�pido, 844 00:56:21,557 --> 00:56:22,991 �no es as�? 845 00:56:23,082 --> 00:56:24,349 Bueno, tal vez �l va a destrozar el pueblo... 846 00:56:24,440 --> 00:56:26,640 buscando a alguien que no est� all�. 847 00:56:28,157 --> 00:56:30,345 Entonces, todo sigue tranquilo, como... 848 00:56:30,458 --> 00:56:32,170 �No est� pasando nada extra�o? 849 00:56:32,339 --> 00:56:33,998 Hablo en serio Eugene. Si me vuelves a llamar, 850 00:56:34,089 --> 00:56:35,315 te voy a plantar drogas 851 00:56:35,406 --> 00:56:37,356 y te dejar� a la misericordia del Tribunal. 852 00:56:39,048 --> 00:56:40,630 Pajero. 853 00:56:42,056 --> 00:56:42,907 �Es s�lido all� abajo entonces? 854 00:56:42,998 --> 00:56:44,515 - S�lido como una roca. - �Est�s seguro? 855 00:56:44,606 --> 00:56:45,773 Porque no quiero que esto venga por el costado... 856 00:56:45,864 --> 00:56:46,557 y me agarre desprevenido. 857 00:56:46,648 --> 00:56:48,818 Cielos, nos har�a un favor a todos. 858 00:56:49,687 --> 00:56:52,151 Por el amor de Dios. Ten cuidado con eso. 859 00:56:58,488 --> 00:57:00,597 Necesitamos que alguien lo atraiga. 860 00:57:00,688 --> 00:57:02,138 Yo puedo hacerlo. 861 00:57:03,038 --> 00:57:04,578 No, pap�. 862 00:57:05,905 --> 00:57:08,854 A William no le importar� que t� est�s all�. 863 00:57:16,421 --> 00:57:18,343 S� r�pido, �de acuerdo? 864 00:57:19,780 --> 00:57:21,669 Ten cuidado. 865 00:57:47,919 --> 00:57:52,285 Bueno, saco de bolas, tienes buen aspecto. 866 00:57:54,835 --> 00:57:57,429 �Quieres salir un rato? 867 00:57:57,520 --> 00:57:59,617 �S�? 868 00:58:29,867 --> 00:58:32,851 Bueno, si quieres hacer alguna matanza, aqu� me tienes. 869 00:58:33,342 --> 00:58:35,485 �Qu� carajos est� pasando? 870 00:58:35,576 --> 00:58:39,482 Fue mi culpa, viejo. Todo el mundo lo sabe. 871 00:58:41,016 --> 00:58:44,272 Y me har�as un favor si me mataras. 872 00:58:44,641 --> 00:58:46,716 �Qu� est�s haciendo, Claire? 873 00:58:46,807 --> 00:58:48,947 S�lo conf�a en m�. 874 00:59:04,632 --> 00:59:07,021 Ven a m�, hijo. 875 00:59:10,091 --> 00:59:12,106 �No! �No! 876 00:59:12,197 --> 00:59:13,812 �Salgamos de aqu�! 877 00:59:17,054 --> 00:59:18,883 - Mu�vanse carajo, �quieren? - Carajo. 878 00:59:19,084 --> 00:59:20,280 �Dios! 879 00:59:20,387 --> 00:59:21,365 Jes�s... 880 00:59:21,456 --> 00:59:23,565 �Largu�monos ya de aqu�! 881 00:59:44,722 --> 00:59:47,027 Adi�s, hijo. 882 00:59:50,946 --> 00:59:52,468 Ay, carajo. 883 01:02:38,654 --> 01:02:41,334 El maldito me ha dado. 884 01:02:43,198 --> 01:02:44,205 Carajo. 885 01:02:44,662 --> 01:02:47,177 �Dios, S.P.! 886 01:02:51,819 --> 01:02:53,753 Ya he terminado. He terminado. He terminado. He terminado. 887 01:02:53,844 --> 01:02:56,070 No. No. No. Est�s bien. 888 01:02:56,161 --> 01:02:59,362 No se pongan melanc�licos conmigo ahora, �quieren? 889 01:03:01,537 --> 01:03:04,668 - He tenido una buena racha. - De acuerdo. 890 01:03:04,837 --> 01:03:09,030 Pude luchar contra algunos vampiros. No muchos hombres pueden decir eso. 891 01:03:09,143 --> 01:03:13,190 - Lo siento, S.P. - No es tu culpa. 892 01:03:13,303 --> 01:03:17,322 Eres un tonto, si te culpas. �Lo sabes? 893 01:03:24,986 --> 01:03:28,218 D�ganle a pap� que ten�a raz�n, �quieren? 894 01:03:28,909 --> 01:03:30,701 �Sobre qu�, chico? 895 01:03:30,792 --> 01:03:32,635 Siempre dijo que no ten�a ambici�n 896 01:03:32,726 --> 01:03:34,460 y que probablemente morir�a delante de la tele... 897 01:03:34,551 --> 01:03:38,024 con una lata de cerveza en la mano. 898 01:03:51,267 --> 01:03:52,982 A la mierda. 899 01:03:53,351 --> 01:03:56,176 Al menos no es por un ataque al coraz�n. 900 01:04:01,741 --> 01:04:05,769 S.P. 901 01:04:07,258 --> 01:04:09,647 No... 902 01:04:19,233 --> 01:04:21,523 �Cu�nto m�s se supone que tengamos que aguantar? 903 01:04:23,631 --> 01:04:25,680 Esto es una locura. 904 01:04:26,798 --> 01:04:28,333 Un hombre muerto aqu�, y el otro por all�... 905 01:04:28,424 --> 01:04:30,896 encerrado en un maldito ata�d. 906 01:04:33,632 --> 01:04:35,141 Y el pueblo ya debe de estar muerto, 907 01:04:35,232 --> 01:04:37,371 y todo es mi maldita culpa. 908 01:04:40,631 --> 01:04:42,531 En serio, �qu� sentido tiene ya todo esto? 909 01:04:43,429 --> 01:04:44,913 �Qu�? 910 01:04:45,556 --> 01:04:47,098 Esto es una mierda, �de acuerdo? 911 01:04:47,189 --> 01:04:50,826 Pero no quiero escuchar basura como esta. 912 01:04:50,939 --> 01:04:53,674 �l s�lo lo intentaba, chico, y t� te est�s quejando, carajo 913 01:04:54,065 --> 01:04:56,397 y a punto de abandonarlo. 914 01:04:56,488 --> 01:04:58,518 El trabajo a�n no est� terminado, �de acuerdo? 915 01:05:01,613 --> 01:05:03,233 �Dios! 916 01:05:09,015 --> 01:05:10,527 Carajo. 917 01:05:43,186 --> 01:05:45,842 Lo siento por todo. 918 01:06:13,784 --> 01:06:15,673 �Qu� carajos? 919 01:06:22,844 --> 01:06:25,399 Elliot. Creo que tengo una... 920 01:07:00,892 --> 01:07:03,673 Voy a ir a buscar las llaves de la excavadora. 921 01:08:02,113 --> 01:08:03,496 �Mam�! 922 01:08:04,604 --> 01:08:06,789 No, est� respirando. Revisa c�mo est� James. 923 01:08:07,506 --> 01:08:08,751 De acuerdo. 924 01:08:08,842 --> 01:08:10,188 Mam�. 925 01:08:10,279 --> 01:08:13,334 Hay unas cuantas personas as� en la misma forma. 926 01:08:13,447 --> 01:08:15,504 Y Brian McCauley est� tirado boca abajo en la cuneta, 927 01:08:15,595 --> 01:08:17,279 con la sangre fluyendo hacia las alcantarillas. 928 01:08:17,370 --> 01:08:18,696 S�, pero �por qu� no estamos sangrando nosotros? 929 01:08:18,787 --> 01:08:20,521 Probablemente eso necesita estar cerca. 930 01:08:20,612 --> 01:08:21,654 Como que atraves� por el pueblo, 931 01:08:21,745 --> 01:08:22,912 y la sangre s�lo le sigue. 932 01:08:23,003 --> 01:08:24,609 S�, pero �d�nde est�? 933 01:08:24,878 --> 01:08:26,412 Tal vez haya una especie de guarida antigua... 934 01:08:26,503 --> 01:08:27,554 a donde todo esto est� fluyendo. 935 01:08:27,645 --> 01:08:29,104 Eso estar�a pavimentado ya desde hace mucho tiempo. 936 01:08:29,195 --> 01:08:31,595 Mat� a mucha gente, as� que quiz�s haya restos... 937 01:08:31,885 --> 01:08:34,298 cad�veres, huesos. 938 01:08:35,268 --> 01:08:37,277 - Mierda. - �Qu�? 939 01:08:37,368 --> 01:08:38,561 Ya s� d�nde est�. 940 01:08:38,652 --> 01:08:40,408 Me quedar� con ellos. 941 01:08:40,677 --> 01:08:42,728 Claire, volveremos pronto. 942 01:08:42,819 --> 01:08:44,456 Esperemos que no sea muy problem�tico. 943 01:08:44,569 --> 01:08:45,328 Vamos, Francie. 944 01:08:45,419 --> 01:08:47,633 �A d�nde carajos vamos? ��Eugene?! 945 01:08:48,002 --> 01:08:48,978 Eugene, cont�stame... 946 01:08:49,069 --> 01:08:51,269 Ir� a casa de mam�. 947 01:08:51,360 --> 01:08:52,969 Esa era su guarida. 948 01:08:53,060 --> 01:08:55,105 Por eso hab�a tantos huesos en el suelo. 949 01:08:55,218 --> 01:08:56,569 �Qu�? 950 01:08:56,660 --> 01:08:58,710 Est� drenando la sangre de la gente del pueblo de alguna manera 951 01:08:58,801 --> 01:09:00,644 y te apuesto que va para all�. 952 01:09:00,735 --> 01:09:01,294 �Por qu�? 953 01:09:01,385 --> 01:09:03,767 Porque tiene hambre y est� enojado. 954 01:09:04,336 --> 01:09:05,345 Si yo hubiera estado bajo el suelo por tanto tiempo, 955 01:09:05,436 --> 01:09:07,356 yo tambi�n querr�a sentarme en casa y beber. 956 01:09:07,469 --> 01:09:08,751 Por supuesto que s�. 957 01:09:08,842 --> 01:09:10,151 S�, bueno, la �nica diferencia es que... 958 01:09:10,242 --> 01:09:11,326 s� Abhartach se da un atrac�n de toda la noche, 959 01:09:11,417 --> 01:09:14,276 todo el pueblo va a acabar bien muerto. 960 01:09:14,567 --> 01:09:15,987 Vamos. 961 01:09:17,550 --> 01:09:19,115 A la mierda con esto. 962 01:09:26,582 --> 01:09:28,161 Pap�. 963 01:09:29,458 --> 01:09:30,972 La puerta. 964 01:09:42,831 --> 01:09:45,947 No tenemos idea de donde est�. �Te parece si guardamos silencio? 965 01:09:46,423 --> 01:09:48,843 Por supuesto que s�. 966 01:09:58,491 --> 01:10:00,189 No creo que est� aqu�. 967 01:10:04,831 --> 01:10:07,094 �Qu� hay de ah� arriba? 968 01:10:54,396 --> 01:10:56,045 �Est� cerca? 969 01:10:56,136 --> 01:10:57,940 Eso es lo que es. Estamos demasiado cerca. 970 01:10:58,053 --> 01:11:01,495 Bien. Mam�, lev�ntate. 971 01:11:01,586 --> 01:11:04,053 Bueno. James, volver� por ti. 972 01:11:04,144 --> 01:11:07,348 No puedo prometer que lo har�, pero prometo que lo intentar�. 973 01:11:07,461 --> 01:11:09,976 Vamos. Eso es. Vamos. 974 01:11:21,297 --> 01:11:24,721 Eso es, mam�. Adentro. Eso es. 975 01:11:57,166 --> 01:11:59,443 Era toda un personaje. 976 01:11:59,534 --> 01:12:00,881 S�, lo era. 977 01:12:04,342 --> 01:12:09,888 La echo de menos... Todos los d�as. 978 01:12:10,457 --> 01:12:12,984 Yo tambi�n, pap�. 979 01:12:13,075 --> 01:12:16,066 S�lo quiero dejar de estar enfadado con ella. 980 01:12:18,400 --> 01:12:20,455 Nada m�s recordar los buenos tiempos. 981 01:12:26,524 --> 01:12:28,704 Tienes 100% raz�n. 982 01:12:36,607 --> 01:12:38,030 El apellido de soltera de mam�. 983 01:12:38,399 --> 01:12:39,988 O'Cain. 984 01:12:41,740 --> 01:12:43,244 Cahan. 985 01:12:45,313 --> 01:12:47,674 Siempre dijo que ten�a sangre de cacique. 986 01:12:49,230 --> 01:12:51,973 Supongo que eso significa que t� tambi�n la tienes. 987 01:12:58,356 --> 01:13:00,890 �Qu� carajos est�s haciendo? 988 01:13:00,981 --> 01:13:02,131 Pens� que me ibas a dar un abrazo. 989 01:13:02,222 --> 01:13:03,831 �Qu�, tienes 5 a�os de edad? 990 01:13:03,922 --> 01:13:06,194 Tu brazo est� sangrando. Ven aqu�. 991 01:13:07,413 --> 01:13:10,961 Un maldito abrazo... 992 01:13:11,130 --> 01:13:13,906 Mierda, pap�, eso est� cerca. 993 01:13:13,997 --> 01:13:15,373 S�, y te va a buscar. 994 01:13:15,464 --> 01:13:18,039 Porque supongo que ahora eres el gran cacique. 995 01:13:21,537 --> 01:13:23,099 �Qu�? 996 01:13:24,221 --> 01:13:26,283 �Eso es todo lo que te va a afectar a ti? 997 01:13:26,396 --> 01:13:29,254 Estoy hecho de un material jodidamente m�s duro que la mayor�a, chico. 998 01:13:59,544 --> 01:14:01,175 - �Qu� carajos ha sido eso? - �Qu�? 999 01:14:56,650 --> 01:14:57,908 Oye, amigo. 1000 01:15:03,533 --> 01:15:05,672 Gracias por nada. 1001 01:15:11,090 --> 01:15:14,020 Despierta. Despierta. 1002 01:15:17,098 --> 01:15:19,207 Vamos. Est�s bien. 1003 01:15:19,298 --> 01:15:22,741 - �Qu� ha pasado? - Te has desmayado. 1004 01:15:23,032 --> 01:15:24,625 La mand�bula me est� matando. 1005 01:15:24,716 --> 01:15:27,364 Debes haberte golpeado contra el suelo, cuando te desmayaste. 1006 01:15:27,855 --> 01:15:30,111 �T� me golpeaste? 1007 01:15:30,580 --> 01:15:32,256 Realmente se siente como que me hubieras dado un pu�etazo. 1008 01:15:32,347 --> 01:15:34,818 �Por qu�, en nombre de Jes�s, te dar�a un pu�etazo yo? 1009 01:15:34,931 --> 01:15:38,403 No, ya se acab�. Me deshice del maldito. 1010 01:15:50,105 --> 01:15:53,531 �Sucio bastardo podrido! 1011 01:15:53,622 --> 01:15:55,677 �Pap�! 1012 01:16:00,943 --> 01:16:04,701 Vamos, de pie. �Vamos, vamos, vamos! 1013 01:16:14,738 --> 01:16:17,441 - Pap�, �puedes caminar? - �Puedo cojear! 1014 01:16:17,554 --> 01:16:19,295 Tendr� que servir. 1015 01:16:20,188 --> 01:16:22,134 - No. - La salida. 1016 01:16:29,012 --> 01:16:31,496 �Carajo! �Qu�tate de encima! 1017 01:16:31,587 --> 01:16:32,587 �Carajo! 1018 01:16:34,020 --> 01:16:36,200 �C�mo est� la pierna? 1019 01:16:41,144 --> 01:16:43,124 - Vamos. - Dame un segundo. 1020 01:16:44,327 --> 01:16:47,278 Mira. Vamos. Tenemos que llevarlo al Sol. 1021 01:16:47,369 --> 01:16:48,941 Vamos, pap�. 1022 01:16:49,942 --> 01:16:51,541 Vamos. 1023 01:17:03,293 --> 01:17:07,029 Para atr�s, pap�. Hazte para atr�s, pap�. 1024 01:17:13,185 --> 01:17:14,584 �Carajo! 1025 01:17:14,675 --> 01:17:16,897 - �Pap�! - �Carajo! 1026 01:17:21,150 --> 01:17:22,355 Pap�, �no has visto el agujero? 1027 01:17:22,446 --> 01:17:24,695 Estoy aqu� tirado ya, �qu� te parece? 1028 01:17:24,796 --> 01:17:25,398 �Carajo! 1029 01:17:25,817 --> 01:17:27,010 Vamos. 1030 01:17:29,935 --> 01:17:31,669 Maldita sea. 1031 01:17:31,760 --> 01:17:35,146 Hay que intentarlo. Vamos. Vamos. 1032 01:17:38,866 --> 01:17:39,965 Francie. 1033 01:18:05,566 --> 01:18:07,496 Arde, bastardo. 1034 01:18:09,906 --> 01:18:11,336 �Mierda! 1035 01:18:14,647 --> 01:18:16,737 La luz del Sol tampoco le funciona. 1036 01:18:16,906 --> 01:18:20,273 George ten�a raz�n, no podemos matar a este maldito. 1037 01:18:21,009 --> 01:18:22,347 �Vamos! 1038 01:18:25,942 --> 01:18:28,587 Tienes que irte, d�jame aqu�. 1039 01:19:04,302 --> 01:19:05,692 Huye, mientras puedas. 1040 01:19:06,103 --> 01:19:07,657 Mira, vamos a enterrar al bastardo aqu� 1041 01:19:07,770 --> 01:19:08,938 y lo pondremos de nuevo en la tierra. 1042 01:19:09,029 --> 01:19:10,288 Es lo �nico que funcionar�. 1043 01:19:10,379 --> 01:19:12,285 No hagas esto. 1044 01:19:14,770 --> 01:19:15,770 Carajo. 1045 01:19:21,018 --> 01:19:22,844 Francie. �Francie! 1046 01:19:22,935 --> 01:19:25,785 No te dejar� aqu�, s�lo ay�dame a pensar. 1047 01:19:27,152 --> 01:19:30,935 S�lo necesito un arma de mierda, algo para debilitarlo. 1048 01:19:40,917 --> 01:19:42,781 �Qu� hay de esa? 1049 01:19:44,776 --> 01:19:45,669 No puede ser. 1050 01:19:45,760 --> 01:19:49,002 Es s�lo una pierna. De todas formas, ya est� jodida. 1051 01:19:52,763 --> 01:19:55,393 Tienes que arrancarla. Es tu decisi�n. 1052 01:20:03,959 --> 01:20:05,987 �Lo siento, pap�! 1053 01:21:30,354 --> 01:21:33,805 �Pap�! �Pap�! �Pap�! No, no... 1054 01:21:34,479 --> 01:21:36,413 Francie. Vamos, pap�. 1055 01:21:36,504 --> 01:21:37,967 Carajo. 1056 01:21:51,528 --> 01:21:55,250 Gran trabajo, chico. Gran trabajo. 1057 01:21:59,245 --> 01:22:01,550 Gracias, Francie. 1058 01:22:06,285 --> 01:22:08,198 �C�mo se encuentran? 1059 01:22:23,545 --> 01:22:26,985 TRES MESES M�S TARDE 1060 01:22:27,076 --> 01:22:30,544 �Dr�cula? S�, lo he le�do. 1061 01:22:30,635 --> 01:22:32,439 Resulta que la luz del Sol no puede matarlo. 1062 01:22:32,552 --> 01:22:33,057 �No? 1063 01:22:33,148 --> 01:22:35,219 Fue inventado por un director alem�n... 1064 01:22:35,310 --> 01:22:37,461 como 20 a�os despu�s de que se escribiera el libro, 1065 01:22:38,052 --> 01:22:39,442 supongo que cada d�a se aprende algo nuevo. 1066 01:22:39,533 --> 01:22:41,125 S�. 1067 01:22:41,608 --> 01:22:44,301 Me alegra ver, que de todos modos est�s ocupando tus d�as productivamente. 1068 01:22:44,392 --> 01:22:46,392 Claire, esta mierda es importante que la sepa. 1069 01:22:46,542 --> 01:22:47,984 �Lo es? 1070 01:22:48,075 --> 01:22:49,201 �Una m�s para el camino? 1071 01:22:49,292 --> 01:22:51,151 Mi taxi estar� aqu� en un minuto. 1072 01:22:54,859 --> 01:22:58,280 Bueno, lo pasar�s muy bien. 1073 01:22:58,549 --> 01:23:00,305 Ens��ales a los dem�s c�mo se hace. 1074 01:23:00,574 --> 01:23:01,983 Lo har�. 1075 01:23:02,074 --> 01:23:03,580 Claro, volver� en un a�o. 1076 01:23:03,949 --> 01:23:05,258 Podr�s venir a ver la casa entonces. 1077 01:23:05,349 --> 01:23:07,279 - �S�? - Ahora es totalmente habitable. 1078 01:23:07,392 --> 01:23:09,895 Con cocina por estrenar, como la de los dem�s. 1079 01:23:10,008 --> 01:23:11,654 Incluso te preparar� la cena o algo as�. 1080 01:23:11,767 --> 01:23:13,059 Definitivamente, s�. 1081 01:23:13,150 --> 01:23:15,207 Intenta evitar todas esas serpientes y ara�as venenosas, 1082 01:23:15,298 --> 01:23:16,774 y ya volver� a casa. 1083 01:23:16,865 --> 01:23:19,494 Y m�s vale que aprendas a cocinar. 1084 01:23:19,607 --> 01:23:21,621 - Graciosa. - S�. 1085 01:23:24,491 --> 01:23:26,232 Adi�s, Eugene. 1086 01:23:28,007 --> 01:23:29,842 Buena suerte, Claire. 1087 01:24:16,554 --> 01:24:18,713 Ya est� terminada la nueva sala. 1088 01:24:21,296 --> 01:24:23,456 Has hecho un buen trabajo con la instalaci�n el�ctrica. 1089 01:24:24,238 --> 01:24:25,630 Pero, no s� c�mo carajos colgaste... 1090 01:24:25,721 --> 01:24:27,789 esa puerta del pasillo, sin embargo. 1091 01:24:27,902 --> 01:24:30,181 - Ya la he arreglado, de todos modos. - Gracias, pap�. 1092 01:24:30,294 --> 01:24:32,306 Te he dejado un poco de piedras de la chimenea. 1093 01:24:32,419 --> 01:24:34,801 Tu abuelo debi� haber puesto esas. 1094 01:24:35,270 --> 01:24:36,937 Entonces, �qu� m�s hay por hacer? 1095 01:24:37,028 --> 01:24:38,846 S�lo t�malo con calma. Vamos. 1096 01:24:38,937 --> 01:24:42,249 Es una pata de palo, Eugene. No estoy jodidamente muerto. 1097 01:24:43,945 --> 01:24:46,731 De todos modos, todav�a queda mucho tiempo en el d�a. 1098 01:24:46,844 --> 01:24:50,154 �En serio, pap�? Ve y disfruta de tu fin de semana. 1099 01:24:51,561 --> 01:24:53,336 �Te ver� ma�ana en el partido? 1100 01:24:53,427 --> 01:24:55,836 S�, puede que me d� una vuelta por all�. 1101 01:24:59,170 --> 01:25:02,495 Ella estar�a contenta, por lo que has hecho con el lugar. 1102 01:25:04,318 --> 01:25:06,082 S�, lo estar�a. 1103 01:25:08,651 --> 01:25:10,511 Nos vemos luego, chico. 1104 01:25:11,660 --> 01:25:12,941 Nos vemos, Francie. 1105 01:25:56,921 --> 01:26:52,476 Boys from County Hell (2020) Una traducci�n de TaMaBin 83285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.