All language subtitles for Blood on her Name (German)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,144 --> 00:01:24,145 Ryan. 2 00:01:24,771 --> 00:01:25,772 Ryan. 3 00:01:26,356 --> 00:01:28,191 Hey, ich bin es. Mach die T�r auf. 4 00:01:31,152 --> 00:01:32,153 Ryan. 5 00:06:05,677 --> 00:06:08,096 ZUHAUSE 6 00:06:12,016 --> 00:06:16,563 EINE NEUE NACHRICHT 7 00:06:19,691 --> 00:06:20,775 Hey, Dad. 8 00:06:22,193 --> 00:06:23,736 Ich wollte nur h�ren, wo du steckst. 9 00:06:24,404 --> 00:06:26,447 Weil du gestern nicht nach Hause gekommen bist. 10 00:06:27,156 --> 00:06:29,242 Mom ist ziemlich angepisst deswegen. 11 00:06:30,159 --> 00:06:32,453 Ich hoffe, es ist alles okay? 12 00:06:33,913 --> 00:06:35,873 Rufe doch einfach mal zur�ck. 13 00:07:58,414 --> 00:08:02,377 GE�FFNET 14 00:08:08,549 --> 00:08:09,509 Hey. 15 00:08:12,220 --> 00:08:14,597 Am besten reden wir nicht �ber gestern Abend, okay? 16 00:08:15,556 --> 00:08:18,268 Das macht alles nur komplizierter. 17 00:08:20,645 --> 00:08:22,730 -Wer war der Kerl? -Keine Ahnung. 18 00:08:23,815 --> 00:08:25,858 Ich denke, dass er uns beklauen wollte. 19 00:08:27,944 --> 00:08:28,987 Ist alles okay? 20 00:08:29,487 --> 00:08:30,655 Ja, es geht mir gut. 21 00:08:31,656 --> 00:08:33,240 Ist nicht so schlimm, wie es aussieht. 22 00:08:33,992 --> 00:08:35,326 Und was ist mit ihm? 23 00:08:37,662 --> 00:08:39,538 Er ist weggelaufen. 24 00:08:40,415 --> 00:08:41,666 Gleich nachdem du weg warst. 25 00:08:42,374 --> 00:08:43,501 Ich h�tte bleiben sollen. 26 00:08:43,668 --> 00:08:46,462 Nein. Sonst w�rst du auch noch verletzt worden. 27 00:08:48,590 --> 00:08:49,549 Hey. 28 00:08:52,176 --> 00:08:53,720 Ich wei�, du h�ttest mir geholfen. 29 00:08:54,554 --> 00:08:55,722 Danke daf�r. 30 00:09:07,984 --> 00:09:09,235 Sie m�ssen Leigh sein? 31 00:09:09,903 --> 00:09:11,154 Wo ist Officer Boyd? 32 00:09:11,529 --> 00:09:13,948 Officer Boyd ist nicht mehr in der Abteilung. 33 00:09:14,115 --> 00:09:16,200 Ich bin dein neuer Bew�hrungshelfer, Ryan. 34 00:09:16,534 --> 00:09:17,785 Nathan Parrish. 35 00:09:18,119 --> 00:09:19,120 Hi. 36 00:09:20,413 --> 00:09:21,456 Kann ich Ihnen was bringen? 37 00:09:21,623 --> 00:09:22,957 Wir bleiben nicht lange. Danke. 38 00:09:23,124 --> 00:09:24,459 Eine Cola f�r ihn. 39 00:09:27,295 --> 00:09:28,379 Alles okay bei Ihnen? 40 00:09:28,796 --> 00:09:30,840 Ja. Ich habe nur gerade einiges um die Ohren. 41 00:09:32,759 --> 00:09:34,052 Wie geht�s dir, Ryan? 42 00:09:35,386 --> 00:09:37,805 -Gut. -Seit letztem Mal Gesetze gebrochen? 43 00:09:38,806 --> 00:09:40,433 -Nein. -Neue Schl�gereien? 44 00:09:40,725 --> 00:09:41,726 Nein, Sir. 45 00:09:42,518 --> 00:09:44,020 Hast du deine Mom verletzt? 46 00:09:45,438 --> 00:09:46,981 Das war ein Arbeitsunfall. 47 00:09:47,148 --> 00:09:48,107 Ist das wahr? 48 00:09:48,858 --> 00:09:50,610 Ja. Ja, Sir. 49 00:09:55,657 --> 00:09:57,325 Was machst du, wenn deine Mom arbeitet? 50 00:09:57,492 --> 00:09:58,868 Er arbeitet bei mir in der Firma. 51 00:09:59,035 --> 00:10:00,495 -Das hei�t, wo? -Tillers Werkstatt. 52 00:10:00,745 --> 00:10:01,871 Geh�rt sie Ihrem Mann? 53 00:10:02,038 --> 00:10:02,956 Ex. 54 00:10:03,539 --> 00:10:04,916 Aber ich f�hre den Laden ohne ihn. 55 00:10:05,166 --> 00:10:06,167 Wieso? 56 00:10:07,126 --> 00:10:08,503 Weil er im Gef�ngnis ist. 57 00:10:14,092 --> 00:10:15,760 Wie der Vater, so der Sohn? 58 00:10:17,762 --> 00:10:19,138 Drogen? Alkohol? 59 00:10:20,598 --> 00:10:21,557 Nein, Sir. 60 00:10:22,767 --> 00:10:24,269 Sag es mir lieber jetzt gleich. 61 00:10:32,277 --> 00:10:33,486 Er ist ein gutes Kind. 62 00:10:34,237 --> 00:10:36,197 Durch ihn ist ein Junge auf einem Auge erblindet. 63 00:10:36,364 --> 00:10:38,575 Er hat behauptet, Ryans Vater w�re ein Verbrecher. 64 00:10:38,741 --> 00:10:40,159 Soll er sich das gefallen lassen? 65 00:10:40,326 --> 00:10:42,620 Ich habe ordnerweise Gr�nde f�r Taten. 66 00:10:42,787 --> 00:10:44,455 Nur macht das nichts davon ungeschehen. 67 00:10:48,710 --> 00:10:51,671 In der Akte steht, Sie sind mit der Schmerzensgeldzahlung im R�ckstand. 68 00:10:52,672 --> 00:10:53,673 Ja. 69 00:10:53,840 --> 00:10:57,051 Der Eintrag verschwindet nicht, bevor alles bezahlt ist. 70 00:10:57,760 --> 00:10:59,637 Es war nicht ganz leicht. Ich hol das auf. 71 00:11:13,985 --> 00:11:16,112 Ich mache das hier schon eine ganze Weile. 72 00:11:17,155 --> 00:11:18,740 Gute Jungs landen nicht bei mir. 73 00:11:22,911 --> 00:11:24,454 Er kennt dich ja gar nicht. 74 00:11:28,499 --> 00:11:30,418 Musstest du auf den Becher pinkeln? 75 00:11:35,632 --> 00:11:37,050 Guter Junge. 76 00:12:00,865 --> 00:12:03,576 Ist sicher cool, wenn man der Sohn der Chefin ist. 77 00:12:04,160 --> 00:12:06,371 Man kann auspennen und kommt, wenn man Bock hat. 78 00:12:09,123 --> 00:12:10,833 -Alles okay? -Ja. 79 00:12:11,042 --> 00:12:13,044 Ich k�nnte hier dr�ben deine Hilfe gebrauchen. 80 00:12:16,589 --> 00:12:19,550 -Was stimmt nicht mit dem Truck? -Sag du es mir. 81 00:12:39,529 --> 00:12:40,905 LOGIN SICHERHEITSKAMERA-VIDEOARCHIV 82 00:12:44,784 --> 00:12:49,247 BEWEGUNG FESTGESTELLT GARAGE NW-ECKE 83 00:13:11,978 --> 00:13:12,979 Was ist los mit Ryan? 84 00:13:14,147 --> 00:13:15,231 Gar nichts. Nur... 85 00:13:16,733 --> 00:13:19,694 Wir hatten heute Morgen schon einen Termin mit seinem Bew�hrungshelfer. 86 00:13:20,153 --> 00:13:21,154 Und ist alles okay? 87 00:13:21,321 --> 00:13:22,322 Ja. 88 00:13:24,407 --> 00:13:26,993 -Das ist nichts. -Bullshit. 89 00:13:29,579 --> 00:13:31,581 Ich war nur ein bisschen zu eifrig. 90 00:13:32,040 --> 00:13:33,458 Naja, und bin hingefallen. 91 00:13:34,250 --> 00:13:35,460 Aber mir geht es gut. 92 00:13:36,753 --> 00:13:37,754 Wer war das? 93 00:13:38,254 --> 00:13:39,380 Es gab... 94 00:13:40,965 --> 00:13:42,926 Es gab einen Einbruch letzte Nacht. 95 00:13:43,092 --> 00:13:45,553 Irgend ein Junkie, der dachte, hier w�re keiner. 96 00:13:45,720 --> 00:13:49,307 Ich habe ihn �berrascht. Das ist keine Mordssache, okay? 97 00:13:49,974 --> 00:13:52,852 Er hat es gelassen, als er merkte, dass er hier kein leichtes Spiel hat. 98 00:13:53,019 --> 00:13:55,271 Hast du die Bullen angerufen? Was ist mit der Kamera? 99 00:13:55,438 --> 00:13:57,774 -Wie gesagt: Keine Mordssache. -Lass diesen Typen nicht... 100 00:13:57,941 --> 00:13:58,942 Halte dich da raus! 101 00:14:01,986 --> 00:14:03,238 Tut mir leid. Ich wei�... 102 00:14:09,744 --> 00:14:10,870 Es war nur ein Einbruch. 103 00:14:11,621 --> 00:14:12,664 Okay? 104 00:14:14,499 --> 00:14:16,209 Bei den wenigen Kunden, die wir haben, 105 00:14:16,376 --> 00:14:18,086 k�nnen wir uns keinen schlechten Ruf leisten. 106 00:14:24,259 --> 00:14:26,094 Hey. Dein Dad war �brigens hier. 107 00:14:30,515 --> 00:14:32,433 -Wann? -Vorhin. 108 00:14:35,270 --> 00:14:37,939 Falls du irgendwas brauchst, sag einfach Bescheid. 109 00:16:35,890 --> 00:16:36,849 Was machst du hier? 110 00:16:37,016 --> 00:16:38,768 Mach das nochmal und ich reiche Beschwerde ein. 111 00:16:38,935 --> 00:16:41,896 In einem Jahr werde ich zwangspensioniert. Was soll das bringen? 112 00:16:44,524 --> 00:16:45,817 Was ist denn passiert? 113 00:16:46,109 --> 00:16:47,110 Was willst du? 114 00:16:50,154 --> 00:16:53,992 Ich war vorhin schon mal bei euch. Ryans Termin war doch heute Morgen. 115 00:16:54,158 --> 00:16:55,076 Es geht ihm gut. 116 00:16:55,994 --> 00:16:57,704 Dieser Parrish ist ein Arsch. 117 00:16:57,870 --> 00:16:58,871 Alles bestens. 118 00:17:00,999 --> 00:17:04,043 Ich habe gedacht, dass mich Ryan ja vielleicht mal besuchen kommt. 119 00:17:04,209 --> 00:17:06,169 Damit du ihn mal f�r ein paar Stunden los bist. 120 00:17:06,713 --> 00:17:07,755 Also, dann... 121 00:17:08,339 --> 00:17:11,259 W�rdest du ihm wenigstens sagen, dass ich nach ihm gefragt habe? 122 00:17:13,093 --> 00:17:14,470 Wir sehen uns noch, Dad. 123 00:17:17,849 --> 00:17:19,141 Ja, wir sehen uns. 124 00:17:46,878 --> 00:17:49,255 WANN KOMMST DU NACH HAUSE? 125 00:17:49,422 --> 00:17:51,215 WO BIST DU? RUF MICH AN. 126 00:17:51,382 --> 00:17:53,217 GEH AN DEIN TELEFON! 127 00:17:53,384 --> 00:17:55,261 SCHON GUT. RUF NICHT AN. 128 00:17:55,428 --> 00:17:57,805 TRAVIS �BERNACHTET BEI KARI. ICH BRINGE IHN HIN. FICK DICH. 129 00:18:32,924 --> 00:18:34,884 Warum fahren wir nie mit deinem Polizeiauto? 130 00:18:35,969 --> 00:18:38,388 Weil du noch nicht gro� genug bist, um vorne zu sitzen. 131 00:18:39,180 --> 00:18:41,015 Na, und? Dann sitze ich eben hinten. 132 00:18:41,182 --> 00:18:42,976 Hinten sitzen nur die Gauner. 133 00:18:44,185 --> 00:18:45,478 Hey, Richard, h�rst du mich? 134 00:18:47,063 --> 00:18:49,440 Ich k�nnte hier bei einem Einsatz deine Hilfe brauchen. 135 00:18:50,149 --> 00:18:52,193 Ist gerade kein guter Zeitpunkt. 136 00:18:52,694 --> 00:18:54,487 Ich habe ein ziemliches Problem. 137 00:18:54,654 --> 00:18:55,655 Na sch�n. 138 00:18:58,908 --> 00:19:02,203 Ich muss noch einen kurzen Abstecher machen, bevor wir nach Hause fahren. 139 00:20:08,603 --> 00:20:10,271 ER IST IM SCHUPPEN. ES TUT MIR LEID. 140 00:21:03,283 --> 00:21:04,450 Hey, lass das, Mann. 141 00:21:04,617 --> 00:21:06,578 -Sekunde. -Hey, was? Lass mich! 142 00:21:06,744 --> 00:21:08,288 -Wo willst du hin? -Nimm deine Finger... 143 00:21:08,955 --> 00:21:10,164 Verdammt, was war das denn? 144 00:21:10,331 --> 00:21:11,499 -Schei�e, Mann. -Kacke nochmal! 145 00:21:26,180 --> 00:21:27,181 Ma�am? 146 00:21:28,641 --> 00:21:29,892 Tut mir leid. Was? 147 00:21:30,059 --> 00:21:31,603 Muss ich alles gleich zahlen? 148 00:21:36,983 --> 00:21:38,151 Ich sch�tze, Sie k�nnen 149 00:21:39,068 --> 00:21:41,237 mit den Achsen noch einen Monat warten. 150 00:21:57,629 --> 00:21:58,630 Hey. 151 00:22:00,548 --> 00:22:01,507 Entschuldigung. 152 00:22:03,134 --> 00:22:04,218 Was ist denn? 153 00:22:04,385 --> 00:22:05,678 Hoffman hat wieder angerufen. 154 00:22:06,471 --> 00:22:07,555 Ich k�mmere mich darum. 155 00:22:07,972 --> 00:22:10,808 -Die wollen unsere Auftr�ge nicht mehr... -Ich mach das schon! 156 00:22:23,529 --> 00:22:25,240 Entschuldige, das war nicht so gemeint. 157 00:22:28,326 --> 00:22:30,078 Wieso gehst du nicht fr�her nach Hause heute? 158 00:22:30,370 --> 00:22:31,537 Nimm ein sch�nes Bad oder so. 159 00:22:32,830 --> 00:22:33,957 Ganz sicher? 160 00:22:34,666 --> 00:22:37,168 Besser, als mich den ganzen Tag von dir anpflaumen zu lassen. 161 00:22:40,964 --> 00:22:42,131 Ja, du hast Recht. 162 00:22:43,341 --> 00:22:44,592 Das klingt echt gut. 163 00:22:49,806 --> 00:22:51,307 Morgen geht�s mir wieder besser. 164 00:22:51,849 --> 00:22:53,184 Ja, denke ich auch. 165 00:23:01,901 --> 00:23:03,194 Wor�ber habt ihr gestritten? 166 00:23:03,861 --> 00:23:04,862 Was? 167 00:23:05,572 --> 00:23:06,948 Du und der Einbrecher. 168 00:23:09,158 --> 00:23:12,412 Ich habe nicht mit ihm gestritten. Ich habe ihm gesagt, er soll abhauen. 169 00:23:14,747 --> 00:23:16,332 Es klang, als w�re es um Geld gegangen. 170 00:23:16,457 --> 00:23:19,669 Nein, er war einfach high. Hat v�lligen Bl�dsinn geredet. 171 00:23:20,336 --> 00:23:22,088 -Er hat f�r Dad gearbeitet. -Ryan. 172 00:23:22,255 --> 00:23:25,383 -Und du kennst ihn nicht? -K�nnen wir die Sache einfach vergessen? 173 00:23:32,056 --> 00:23:34,976 Wei�t du, der ganze Schei� mit deinem Vater. 174 00:23:37,520 --> 00:23:39,147 Das liegt alles hinter uns, okay? 175 00:23:39,898 --> 00:23:41,566 Und dabei will ich es belassen. 176 00:23:47,488 --> 00:23:48,531 Wo fahren wir hin? 177 00:23:50,450 --> 00:23:52,035 Da ist noch was zu erledigen. 178 00:23:53,745 --> 00:23:55,997 Du verbringst ein paar Stunden bei deinem Gro�vater. 179 00:24:20,063 --> 00:24:21,898 -Wie geht�s dir, Junge? -Gut. 180 00:24:24,817 --> 00:24:26,069 Siehst du den Vogel da? 181 00:24:26,236 --> 00:24:27,153 Ja. 182 00:24:27,320 --> 00:24:28,613 Ein Fasan. Ist gerade angekommen. 183 00:24:28,780 --> 00:24:30,657 Ein paar Brieftauben habe ich auch. 184 00:24:35,286 --> 00:24:37,872 Wieso gehst du nicht schon mal ins Haus? Ich habe Eistee gemacht. 185 00:24:38,289 --> 00:24:41,292 Vielleicht l�uft was in der Glotze. Ich komme gleich nach. 186 00:24:43,544 --> 00:24:44,545 Okay. 187 00:24:53,304 --> 00:24:55,598 Alles, was ab 18 ist, darf er nicht sehen. 188 00:24:55,974 --> 00:24:56,933 Okay. 189 00:24:57,183 --> 00:24:58,643 Und nichts mit zu viel Gewalt. 190 00:24:59,018 --> 00:24:59,978 Verstehe. 191 00:25:00,937 --> 00:25:02,564 Ich war �berrascht von deinem Anruf. 192 00:25:04,482 --> 00:25:06,943 Naja, "Etwas Zeit f�r mich selbst" klang gut. 193 00:25:07,986 --> 00:25:10,029 Davon hatte ich nun schon mehr als mir lieb ist. 194 00:25:15,910 --> 00:25:17,662 In ein paar Stunden bin ich wieder da. 195 00:25:20,582 --> 00:25:21,624 Lass dir ruhig Zeit. 196 00:25:33,094 --> 00:25:34,095 Was geht? 197 00:25:36,306 --> 00:25:37,307 Harte Woche? 198 00:25:46,608 --> 00:25:48,693 Das ist st�rkerer Schei�, als du sonst kriegst. 199 00:25:49,360 --> 00:25:51,029 -Danke. -Ich danke dir. 200 00:25:51,195 --> 00:25:52,488 Wie viele sollte ich schlucken? 201 00:25:55,867 --> 00:25:57,911 Wie gro� sind die Probleme, die du vergessen willst? 202 00:25:59,746 --> 00:26:02,332 Das sind F�nfer. Fang mit einer an. Das geht klar. 203 00:26:02,665 --> 00:26:03,625 Hey. 204 00:26:05,418 --> 00:26:07,837 Macht es dir was aus, wenn ich hier eine Weile abh�nge? 205 00:26:09,297 --> 00:26:10,924 Ich brauche nur ein ruhiges Fleckchen. 206 00:26:11,925 --> 00:26:14,427 Klar. Hau dich ruhig weg. 207 00:26:15,094 --> 00:26:16,387 Danke. 208 00:26:19,682 --> 00:26:23,353 Ich wollte dir noch sagen, dass meine Bew�hrung im August endet. 209 00:26:24,145 --> 00:26:25,980 Wahrscheinlich gehe ich zur�ck nach Michigan. 210 00:26:27,440 --> 00:26:29,275 Ich mache dich mit einem neuen Typen bekannt. 211 00:26:29,776 --> 00:26:31,110 Hast du es Jesse gesagt? 212 00:26:31,694 --> 00:26:33,655 Dein Ex und ich reden nicht mehr. 213 00:26:34,614 --> 00:26:35,615 Ihr? 214 00:26:37,367 --> 00:26:38,743 Nein. 215 00:26:43,873 --> 00:26:45,208 Die Bude ist eine M�llhalde. 216 00:27:07,355 --> 00:27:08,439 Hey, hast du... 217 00:27:08,898 --> 00:27:11,276 Ist dir eine Halskette an mir aufgefallen? 218 00:27:12,610 --> 00:27:14,279 Keine Ahnung. Denke nicht. 219 00:27:19,450 --> 00:27:21,953 Okay. Dann ruf mich an, falls du sie findest. 220 00:27:37,135 --> 00:27:38,136 Okay. 221 00:27:50,106 --> 00:27:51,065 Kann ich helfen? 222 00:27:51,232 --> 00:27:53,693 Ja, ich war gestern Abend hier. 223 00:27:54,152 --> 00:27:57,822 Ich erinnere mich. Eine halbe Stunde lang habe ich Blut und Glas aufgewischt. 224 00:27:58,114 --> 00:28:01,326 Hast du zuf�lligerweise eine Halskette gefunden? 225 00:28:01,784 --> 00:28:02,785 Silber? 226 00:28:05,914 --> 00:28:06,956 Okay. 227 00:28:13,546 --> 00:28:15,882 Okay. Danke. 228 00:28:20,637 --> 00:28:21,804 Da drin ist sie nicht. 229 00:28:21,971 --> 00:28:23,348 Dann habe ich sie nicht gefunden. 230 00:28:23,765 --> 00:28:24,933 Bitte. Es ist... 231 00:28:25,767 --> 00:28:27,977 Es ist eine Silberkette. Mit einem Schraubenschl�ssel. 232 00:28:28,144 --> 00:28:29,062 Und mir wichtig. 233 00:28:29,229 --> 00:28:32,774 Versuchs mal bei dem Typen, an dem du gestern deine Fotze gerieben hast. 234 00:28:33,816 --> 00:28:35,026 Fick dich. 235 00:28:50,375 --> 00:28:53,336 WAFFEN, JAGEN, FISCHEN 236 00:29:36,754 --> 00:29:37,755 Schon gar nicht schlecht. 237 00:29:39,424 --> 00:29:41,426 Siehst du, wie das Wasser zum Ufer l�uft? 238 00:29:42,927 --> 00:29:45,763 Man muss immer die F��e eines Verd�chtigen im Auge behalten. 239 00:29:45,930 --> 00:29:50,893 Du musst sehen, ob er gleich losrennt. Achte auf die Gewichtsverteilung. 240 00:29:51,060 --> 00:29:52,729 Manchmal geht�s nur um eine Haaresbreite. 241 00:29:54,063 --> 00:29:55,315 Komm, wir gehen, Ryan. 242 00:29:57,275 --> 00:29:58,610 Lass mich noch einmal schie�en. 243 00:29:58,776 --> 00:29:59,736 Ryan. 244 00:30:04,824 --> 00:30:06,200 Wir erwischen sie n�chstes Mal. 245 00:30:08,411 --> 00:30:09,996 Du hast dich kein bisschen ver�ndert. 246 00:30:11,706 --> 00:30:12,665 Hey. 247 00:30:13,207 --> 00:30:14,125 Hey! 248 00:30:14,292 --> 00:30:15,501 Wieso denn so angefressen? 249 00:30:16,461 --> 00:30:17,754 Du hast den Jungen, 250 00:30:17,921 --> 00:30:20,089 und bringst ihm bei, wie man Menschen abknallt? 251 00:30:20,256 --> 00:30:21,633 Er hat noch nie geschossen. 252 00:30:21,799 --> 00:30:23,343 Und du musstest ihm das beibringen? 253 00:30:23,509 --> 00:30:25,345 Er hat seinen Dad seit Jahren nicht gesehen. 254 00:30:25,511 --> 00:30:26,721 Was ist denn los mit dir? 255 00:30:28,097 --> 00:30:29,265 Du bist Gift f�r ihn. 256 00:30:29,724 --> 00:30:30,934 Das ist los mit mir. 257 00:30:32,101 --> 00:30:34,229 Ich will nur, dass der Junge auf sich aufpassen kann. 258 00:30:34,646 --> 00:30:36,481 Zum Beispiel in der Werkstatt. 259 00:30:43,071 --> 00:30:44,906 Seit wann redest du um den hei�en Brei herum? 260 00:30:45,615 --> 00:30:47,450 Ryan hat gesagt, es gab einen Einbruch. 261 00:30:47,909 --> 00:30:51,496 -Er soll sein gro�es Mundwerk halten. -Ganz ruhig. Er hatte Angst. 262 00:30:52,288 --> 00:30:53,498 Was hat er sonst noch gesagt? 263 00:30:54,249 --> 00:30:57,293 Er wollte nicht gro� dr�ber reden. Wieso hast du es mir nicht erz�hlt? 264 00:30:57,460 --> 00:30:59,087 Weil es dich rein gar nichts angeht. 265 00:30:59,671 --> 00:31:01,130 Hast du vergessen, was mein Job ist? 266 00:31:03,174 --> 00:31:04,259 Nein. 267 00:31:04,676 --> 00:31:06,135 Nein, habe ich nicht vergessen. 268 00:31:06,886 --> 00:31:09,681 Wenn du mir was zu sagen hast, sag es. 269 00:31:14,185 --> 00:31:15,478 Das hier war ein Fehler. 270 00:31:21,109 --> 00:31:22,110 Ryan! 271 00:31:28,283 --> 00:31:29,284 Hey. 272 00:31:29,742 --> 00:31:30,743 Was? 273 00:31:30,952 --> 00:31:32,203 Ich passe nur auf dich auf. 274 00:31:33,871 --> 00:31:35,790 Indem du nicht zul�sst, dass ich mich verteidige? 275 00:31:35,957 --> 00:31:38,167 Indem ich falsche Einfl�sse von dir abwehre. 276 00:31:38,459 --> 00:31:40,211 Ich kann selbst meine Entscheidungen f�llen. 277 00:31:40,378 --> 00:31:42,672 Ja, und mit denen lagst du ja bislang goldrichtig. 278 00:31:48,469 --> 00:31:49,470 Schei�e. 279 00:31:52,098 --> 00:31:53,099 Ryan? 280 00:31:58,062 --> 00:31:59,814 Sag mal, hast du meine Halskette gesehen? 281 00:34:06,316 --> 00:34:07,859 Hey, Mom, Dad ist wieder da. 282 00:34:08,318 --> 00:34:10,486 Sag ihm, dass er auf der Couch schlafen kann. 283 00:34:17,035 --> 00:34:18,369 Dad, bist du im Schuppen? 284 00:34:25,126 --> 00:34:26,169 Dad? 285 00:34:28,379 --> 00:34:29,380 Fuck. 286 00:34:34,677 --> 00:34:35,678 Ach du Schei�e. 287 00:34:36,137 --> 00:34:38,097 Hey. Hey, Mom. 288 00:34:39,222 --> 00:34:40,224 Mom! 289 00:36:05,893 --> 00:36:07,145 Was malst du denn da? 290 00:36:08,438 --> 00:36:09,564 Das ist ein Kreis. 291 00:36:09,898 --> 00:36:11,149 Er wird immer gr��er. 292 00:36:11,941 --> 00:36:13,234 Wie ein Fingerabdruck. 293 00:36:26,456 --> 00:36:27,457 Hey. 294 00:36:52,023 --> 00:36:53,858 Leigh? Bist du da drin? 295 00:36:58,947 --> 00:37:01,241 Gott sei Dank. Dein Handy war tot. 296 00:37:01,950 --> 00:37:03,409 Es gab schon wieder einen Einbruch. 297 00:37:05,828 --> 00:37:06,996 Hast du hier geschlafen? 298 00:37:07,497 --> 00:37:08,498 Schei�e. 299 00:37:09,749 --> 00:37:12,418 Kunden hin oder her, wir m�ssen die Polizei rufen. 300 00:37:12,877 --> 00:37:15,004 Das... Es gab keinen Einbruch. 301 00:37:16,172 --> 00:37:17,173 Was? 302 00:37:18,883 --> 00:37:20,426 Ich habe nach etwas gesucht. 303 00:37:21,261 --> 00:37:23,930 Ich wollte noch aufr�umen, aber bin eingeschlafen. 304 00:37:33,481 --> 00:37:34,440 Rey. 305 00:37:34,607 --> 00:37:35,567 Ich gehe raus. 306 00:37:56,504 --> 00:37:59,173 -Fr�hjahrsputz? -Hast du mich nicht verstanden? 307 00:38:00,925 --> 00:38:03,261 Mir f�llt langsam ein, warum wir kaum miteinander sprechen. 308 00:38:05,680 --> 00:38:08,433 Da fallen mir tausend Gr�nde ein, warum wir kaum miteinander sprechen. 309 00:38:08,600 --> 00:38:11,436 Selbst Priester verzeihen einem alte S�nden. 310 00:38:11,603 --> 00:38:13,938 Bist du nur hier, weil du dich ungerecht behandelt f�hlst? 311 00:38:17,358 --> 00:38:19,110 -Wo ist Ryan? -Nicht hier. 312 00:38:24,198 --> 00:38:25,533 Wei�t du noch, neulich? 313 00:38:26,242 --> 00:38:28,077 Du standest oben an der Wohnwagensiedlung. 314 00:38:29,245 --> 00:38:30,914 Was hast du da gemacht? 315 00:38:32,498 --> 00:38:33,791 Der Truck war �berhitzt. 316 00:38:34,250 --> 00:38:35,501 Hab ihn k�hlen lassen. 317 00:38:36,127 --> 00:38:37,921 Bullshit. Versuchs nochmal. 318 00:38:39,339 --> 00:38:42,050 Ich wei� nicht, was du von mir willst. Also w�rdest du vielleicht... 319 00:38:42,216 --> 00:38:43,760 Gestern ist ein toter Mann aufgetaucht. 320 00:38:44,260 --> 00:38:46,930 Keine hundert Meter von da, wo dir der Motor hei� lief. 321 00:38:47,513 --> 00:38:48,556 Tats�chlich? 322 00:38:49,140 --> 00:38:50,391 Sein Name war Cobb. 323 00:38:51,893 --> 00:38:53,811 -Soll mir das was sagen? -Sollte es. 324 00:38:53,978 --> 00:38:56,522 Er hat �ber deinen Ex gestohlene Autos verkauft. 325 00:38:56,689 --> 00:38:58,816 Naja, falls du glaubst, Jesse hatte was damit zu tun, 326 00:38:59,067 --> 00:39:00,318 wei�t du ja, wo du ihn findest. 327 00:39:00,485 --> 00:39:02,528 Sag mir, dass du nichts �ber seinen Tod wei�t, Leigh. 328 00:39:02,695 --> 00:39:03,696 Wei�t du was? 329 00:39:03,988 --> 00:39:04,989 Fick dich. 330 00:39:05,490 --> 00:39:08,660 Du legst sofort den verdammten Reifen weg und siehst mich an! 331 00:39:21,798 --> 00:39:23,091 Gro�er Gott. 332 00:39:26,844 --> 00:39:28,221 Ich wei� nicht, was ich tun soll. 333 00:39:30,098 --> 00:39:31,891 Was zum Teufel ist passiert? 334 00:39:32,600 --> 00:39:34,143 Er ist in die Werkstatt eingebrochen. 335 00:39:35,436 --> 00:39:37,397 Er hat gedacht, es w�re keiner hier. 336 00:39:38,273 --> 00:39:40,108 Als er mich sah, wurde er... 337 00:39:40,817 --> 00:39:41,943 Er war v�llig irre. 338 00:39:42,402 --> 00:39:43,778 Als ob er auf Drogen war. 339 00:39:45,947 --> 00:39:47,323 Ich nahm den Schraubenschl�ssel. 340 00:39:48,449 --> 00:39:49,826 Du hast... 341 00:39:52,829 --> 00:39:53,997 Wo ist der Schl�ssel? 342 00:39:54,497 --> 00:39:55,498 Er ist weg. 343 00:39:57,208 --> 00:39:58,459 Wieso hast du es nicht gemeldet? 344 00:39:59,752 --> 00:40:01,588 Ich wei� nicht. Es... 345 00:40:02,422 --> 00:40:03,590 Ich war in Panik. 346 00:40:05,925 --> 00:40:09,137 Ich dachte, wenn sie das mit Jesse feststellen, 347 00:40:09,304 --> 00:40:10,847 dann kann ich die Werkstatt zumachen. 348 00:40:13,349 --> 00:40:15,560 Wieso hast du die Leiche zu ihm nach Hause gebracht? 349 00:40:16,311 --> 00:40:17,687 Weil er eine Familie hat. 350 00:40:18,354 --> 00:40:20,440 Wen k�mmert der Schei� denn? 351 00:40:20,607 --> 00:40:22,609 Ich konnte ihn nicht einfach verschwinden lassen. 352 00:40:23,151 --> 00:40:24,736 W�hrend seine Familie verzweifelt. 353 00:40:24,903 --> 00:40:27,238 Na, gro�artig, Leigh. Jetzt wei� es die Familie. 354 00:40:27,405 --> 00:40:30,074 -Ich wei�, dass es dumm war. -Sogar verflucht dumm. 355 00:40:30,241 --> 00:40:34,162 Du vergr�bst sie, verbrennst sie oder wirfst sie in den See. 356 00:40:34,329 --> 00:40:35,413 Das ist nicht dein Problem. 357 00:40:35,872 --> 00:40:37,040 Du bist meine Tochter. 358 00:40:37,707 --> 00:40:39,125 Das ist mein Problem. 359 00:40:39,250 --> 00:40:40,335 Ich will deine Hilfe nicht. 360 00:40:41,085 --> 00:40:42,837 Du bist ein kriminelles Superhirn, was? 361 00:40:44,380 --> 00:40:45,965 Hast deine Spuren gr�ndlich verwischt? 362 00:40:46,215 --> 00:40:47,342 Das habe ich nicht gesagt. 363 00:40:47,800 --> 00:40:49,677 Was ist mit der Kamera hinter mir an der Wand? 364 00:40:49,844 --> 00:40:51,054 Ist die mit irgendwas verbunden? 365 00:40:51,220 --> 00:40:52,138 Nein. 366 00:40:52,305 --> 00:40:54,182 Hat er Hautfetzen von dir an sich? 367 00:40:54,891 --> 00:40:57,018 Was ist mit Fingerabdr�cken? Was ist mit Haaren? 368 00:40:57,185 --> 00:40:59,479 Hat jemand gesehen, dass du dich seltsam verhalten hast? 369 00:40:59,646 --> 00:41:02,106 Und ich hoffe, sie finden nicht deine DNA auf seinem Schwanz. 370 00:41:02,273 --> 00:41:03,274 H�r auf jetzt! 371 00:41:06,653 --> 00:41:07,654 Leigh. 372 00:41:13,534 --> 00:41:14,535 Was soll ich tun? 373 00:41:17,413 --> 00:41:19,123 Du betest nicht, oder? 374 00:41:24,254 --> 00:41:26,130 Ich sehe, was ich rauskriegen kann. 375 00:41:29,884 --> 00:41:31,511 Ich brauche jetzt einen Drink. 376 00:41:55,243 --> 00:41:56,244 Okay. 377 00:41:59,163 --> 00:42:00,164 Ryan? 378 00:42:12,343 --> 00:42:14,679 Ryan. Hey. 379 00:42:15,638 --> 00:42:16,723 Entschuldige. 380 00:42:19,309 --> 00:42:21,394 Willst du mich belehren, weil ich nicht gekommen bin? 381 00:42:21,561 --> 00:42:23,021 Hey, h�r zu, ich habe gedacht, 382 00:42:23,605 --> 00:42:24,939 wir fahren mal irgendwohin. 383 00:42:26,357 --> 00:42:27,775 Lass uns mal Urlaub machen. 384 00:42:28,192 --> 00:42:29,360 Wovon redest du? 385 00:42:29,527 --> 00:42:32,655 Ich meine, wann sind wir das letzte Mal irgendwo hingefahren? 386 00:42:32,864 --> 00:42:34,032 Was ist mit der Werkstatt? 387 00:42:34,949 --> 00:42:37,827 Rey ist ja auch noch da. Oder wir machen sie f�r ein paar Wochen zu. 388 00:42:37,994 --> 00:42:41,164 -Ein paar Wochen? -Ja. Hauen wir einfach mal ab. Okay? 389 00:42:41,331 --> 00:42:44,459 Ich meine, vergessen wir Autos, Schule und Arbeit. 390 00:42:44,959 --> 00:42:46,920 Wir k�nnen �berall hin. Such es dir aus. 391 00:42:51,132 --> 00:42:52,342 Ragwater Falls? 392 00:42:53,718 --> 00:42:54,969 Ja, okay. 393 00:42:55,803 --> 00:42:57,972 Sag mir nur wo das ist und wir fahren. 394 00:42:58,139 --> 00:43:00,058 Keine Ahnung. Rey hat nur davon erz�hlt. 395 00:43:00,975 --> 00:43:02,435 Aber vielleicht war es Kalifornien. 396 00:43:02,810 --> 00:43:05,021 Da kann man raften und fischen und sowas. 397 00:43:05,438 --> 00:43:07,106 Das klingt toll. Pack deinen Koffer. 398 00:43:07,273 --> 00:43:08,441 Sollten wir nicht erst anrufen? 399 00:43:10,526 --> 00:43:11,527 Genau. 400 00:43:12,570 --> 00:43:15,240 Wir rufen deinen Bew�hrungshelfer von unterwegs aus an. 401 00:43:15,406 --> 00:43:17,700 -Mom. -Bitte debattiere jetzt nicht mit mir. 402 00:43:17,909 --> 00:43:19,160 Ich will keinen �rger haben. 403 00:43:20,161 --> 00:43:21,412 Ruf ihn doch gleich an. 404 00:43:22,914 --> 00:43:24,290 Okay, hast ja Recht. Ich werde... 405 00:43:28,253 --> 00:43:29,629 Ich rufe ihn an. 406 00:43:46,980 --> 00:43:48,940 Ich bin in der Werkstatt, falls du mich brauchst. 407 00:43:56,864 --> 00:43:57,907 Da ist eine Kundin. 408 00:43:58,658 --> 00:44:00,034 Sie sagt, sie will mit dir reden. 409 00:44:12,589 --> 00:44:13,673 Kann ich Ihnen helfen? 410 00:44:14,299 --> 00:44:15,508 Mein Name ist Dani Wilson. 411 00:44:15,675 --> 00:44:18,469 Sie hatten gesch�ftlich mit meinem Freund zu tun. Daryl Cobb. 412 00:44:20,847 --> 00:44:22,765 Tut mir leid, ich glaube, Sie verwechseln mich. 413 00:44:23,099 --> 00:44:24,642 Ich will Ihnen keinen �rger machen. 414 00:44:24,809 --> 00:44:27,729 -Wie gesagt: Ich kann Ihnen nichts sagen. -Aber ich k�nnte einiges sagen. 415 00:44:32,066 --> 00:44:33,776 Hey, ich verpetze keinen. 416 00:44:34,527 --> 00:44:36,946 Geht mir am Arsch vorbei, wer geklaute Autos vertickt. 417 00:44:37,113 --> 00:44:38,448 Keine Ahnung, wovon Sie reden. 418 00:44:39,032 --> 00:44:41,117 Daryl ist gestern aufgetaucht, und zwar tot. 419 00:44:41,868 --> 00:44:43,453 Ich muss nur wissen, wieso. 420 00:44:43,953 --> 00:44:45,496 Tut mir wirklich leid, das zu h�ren. 421 00:44:49,167 --> 00:44:50,460 Was sagt denn die Polizei? 422 00:44:50,627 --> 00:44:53,504 Der Polizei ist es schei�egal. F�r die ist er nur ein Junkie. 423 00:44:53,671 --> 00:44:56,549 Hat er mal jemanden erw�hnt, der w�tend auf ihn sein k�nnte, 424 00:44:56,716 --> 00:44:59,719 oder jemanden, dem er die Karre geklaut und der ihn jetzt gefunden hat? 425 00:44:59,886 --> 00:45:00,887 Entschuldigung. 426 00:45:03,723 --> 00:45:05,642 Ich kann hier keinen �rger gebrauchen, okay? 427 00:45:06,351 --> 00:45:08,019 Mit diesen Autos hatte nur mein Ex zu tun. 428 00:45:09,437 --> 00:45:11,856 Ich w�rde Ihnen gerne helfen, aber ich habe keine Ahnung, 429 00:45:12,023 --> 00:45:13,483 was mit Ihrem Freund passiert ist. 430 00:45:14,734 --> 00:45:17,445 Hat er vielleicht mal von jemandem gesprochen, 431 00:45:18,529 --> 00:45:20,406 mit dem er zusammengearbeitet hat? 432 00:45:20,698 --> 00:45:22,116 Nein. Tut mir leid. 433 00:45:24,410 --> 00:45:27,247 Falls mir noch was einf�llt, lasse ich es Sie wissen. 434 00:45:44,764 --> 00:45:46,474 Dann vielen Dank f�r Ihre Zeit. 435 00:45:54,399 --> 00:45:55,692 Oh, mein Gott. 436 00:45:56,985 --> 00:45:59,529 -Es ist nicht so, wie Sie denken. -Oh, mein Gott. 437 00:46:02,198 --> 00:46:04,075 Gehen Sie mir sofort aus dem Weg. 438 00:46:06,661 --> 00:46:08,246 Das kann ich nicht machen. 439 00:46:12,292 --> 00:46:13,251 Mom? 440 00:46:14,502 --> 00:46:15,545 Ryan. 441 00:46:16,546 --> 00:46:17,964 Du kannst ruhig weiterarbeiten. 442 00:46:19,215 --> 00:46:20,133 Ist alles okay? 443 00:46:20,300 --> 00:46:22,719 Alles gut. Jetzt geh wieder raus und hilf Rey. 444 00:46:37,525 --> 00:46:38,776 Ich schw�re bei Gott: 445 00:46:41,946 --> 00:46:43,281 Es war ein Unfall. 446 00:46:45,408 --> 00:46:46,743 Er hat mich angegriffen. 447 00:47:22,779 --> 00:47:23,780 Leigh. 448 00:47:32,914 --> 00:47:34,207 Ich habe Probleme, Rey. 449 00:47:47,720 --> 00:47:48,930 Verschwinden wir. 450 00:47:49,639 --> 00:47:50,640 Ja. 451 00:48:31,598 --> 00:48:32,599 Kommst du? 452 00:48:35,268 --> 00:48:36,728 Ryan, ich... 453 00:48:41,316 --> 00:48:42,483 Falls du 454 00:48:49,032 --> 00:48:50,491 mal deine Papiere brauchst, 455 00:48:51,200 --> 00:48:52,952 Geburtsurkunde oder sowas. 456 00:48:54,078 --> 00:48:55,914 Da ist ein Schuhkarton in meinem Schrank. 457 00:48:59,876 --> 00:49:00,877 Okay. 458 00:49:04,964 --> 00:49:06,049 -Denk... -Hey. 459 00:49:06,382 --> 00:49:07,383 Das Essen wird kalt. 460 00:49:14,724 --> 00:49:15,725 Hast du Hunger? 461 00:49:17,518 --> 00:49:18,519 Ich verhungere gleich. 462 00:49:22,899 --> 00:49:24,734 Na, was ist? Ich warte auf deine Antwort. 463 00:49:27,612 --> 00:49:28,613 Der Umlenkbolzen? 464 00:49:28,947 --> 00:49:29,948 Nein. 465 00:49:30,531 --> 00:49:34,077 Der Umlenkbolzen h�lt den Kolben doch an der Kurbelstange. 466 00:49:34,786 --> 00:49:36,871 Damit steht es Drei zu Null. 467 00:49:37,372 --> 00:49:39,540 Und du gewinnst den Besendienst f�r morgen. 468 00:49:39,707 --> 00:49:41,042 Dabei ist das Moms Schlamassel. 469 00:49:41,918 --> 00:49:42,961 Entschuldige bitte? 470 00:49:43,795 --> 00:49:47,507 Mit deinem Dad habe ich st�ndig solche d�mlichen Wetten abgeschlossen. 471 00:49:48,091 --> 00:49:49,342 Das wei�t du noch, oder? 472 00:49:50,051 --> 00:49:53,346 Ja, ich wei� noch, dass du die ganze Zeit verloren hast. 473 00:49:57,392 --> 00:49:58,476 Hattest du ihn gern? 474 00:50:01,354 --> 00:50:02,438 Meinen Dad? 475 00:50:05,942 --> 00:50:07,068 Dein Dad war, 476 00:50:09,362 --> 00:50:10,947 ein komplizierter Typ. 477 00:50:11,114 --> 00:50:12,532 Man wurde nur schwer schlau aus ihm. 478 00:50:13,866 --> 00:50:14,867 Aber hey: 479 00:50:15,660 --> 00:50:17,412 Von ihm ist der weltbeste Junge. 480 00:50:21,541 --> 00:50:23,167 Okay Kumpel, Zeit f�rs Bett. 481 00:50:23,793 --> 00:50:24,794 Komm schon. 482 00:50:26,045 --> 00:50:27,046 Sag: "Gute Nacht". 483 00:50:27,213 --> 00:50:29,632 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 484 00:50:52,697 --> 00:50:53,948 Wie schlimm ist es? 485 00:50:55,575 --> 00:50:56,868 Das willst du nicht wissen. 486 00:50:57,285 --> 00:51:00,246 Vermutlich nicht, aber ich sehe niemanden Schlange stehen, 487 00:51:00,413 --> 00:51:01,372 um dir zu helfen. 488 00:51:02,916 --> 00:51:04,375 Ich habe Mist gebaut, Rey. 489 00:51:06,753 --> 00:51:09,797 Nachdem Jesse hinter Gittern war, habe ich weiter Autos verschoben. 490 00:51:10,173 --> 00:51:11,174 Schei�e. 491 00:51:11,633 --> 00:51:13,468 Hey, nur das hat uns �ber Wasser gehalten. 492 00:51:13,635 --> 00:51:17,555 Du kennst unsere Situation. Ich dachte dabei nur an Ryan. Und an dich. 493 00:51:17,722 --> 00:51:18,806 Schieb das nicht auf mich. 494 00:51:19,724 --> 00:51:21,142 So habe ich das nicht gemeint. 495 00:51:22,518 --> 00:51:24,229 Es gab keinen Einbruch, oder? 496 00:51:34,781 --> 00:51:36,449 Ich hatte Streit mit Jesses Partner. 497 00:51:37,992 --> 00:51:39,911 Ich habe die Kennzeichen ausgetauscht. 498 00:51:40,787 --> 00:51:43,456 Er sollte mir das Geld bringen, aber sein K�ufer ist abgesprungen. 499 00:51:43,623 --> 00:51:46,084 Also wollte er erst bezahlen, wenn er einen neuen gefunden hat. 500 00:51:47,377 --> 00:51:50,088 Ich sagte ihm, das war nicht der Deal und ich arbeite nicht f�r lau. 501 00:51:57,345 --> 00:51:58,930 Ich habe die Fassung verloren. 502 00:52:00,473 --> 00:52:01,891 Ich warf einen Schraubenschl�ssel. 503 00:52:04,394 --> 00:52:05,478 Er... 504 00:52:07,313 --> 00:52:08,523 Es war ein Unfall. 505 00:52:10,775 --> 00:52:11,859 In der Rangelei. 506 00:52:15,363 --> 00:52:16,948 Was war ein Unfall? 507 00:52:19,534 --> 00:52:22,203 Ich... Er ist... 508 00:52:22,579 --> 00:52:24,539 Schei�e, Leigh. 509 00:52:26,499 --> 00:52:28,376 Wieso hast du nicht die Bullen angerufen? 510 00:52:29,252 --> 00:52:30,628 Und denen sage ich was? 511 00:52:37,343 --> 00:52:38,761 Seine Freundin wei� es. 512 00:52:39,846 --> 00:52:41,264 Die Frau aus der Werkstatt. 513 00:52:50,148 --> 00:52:52,233 Ich denke immer, ich h�re irgendwo Sirenen. 514 00:52:53,443 --> 00:52:54,485 Ist das merkw�rdig? 515 00:52:58,531 --> 00:52:59,616 Wei� es Ryan? 516 00:53:02,368 --> 00:53:04,329 Er verdient was Besseres, Rey. 517 00:53:05,788 --> 00:53:07,832 Der Dad hinter Gittern, die Mom so gut wie, 518 00:53:07,999 --> 00:53:09,125 ein Gro�vater... 519 00:53:13,254 --> 00:53:15,173 Wieso bringe ich ihn nicht gleich ins Gef�ngnis? 520 00:53:17,592 --> 00:53:18,760 Er ist ein guter Junge. 521 00:53:20,470 --> 00:53:21,638 Er schafft das schon. 522 00:53:26,392 --> 00:53:27,685 Was machen sie �berhaupt, 523 00:53:31,773 --> 00:53:33,691 wenn ein Kind keine Eltern mehr hat? 524 00:53:34,484 --> 00:53:36,778 Er kann jederzeit bei mir bleiben. Das wei�t du. 525 00:53:37,654 --> 00:53:40,740 -Das k�nnte ich nicht von dir verlangen. -Das wirst du auch nicht m�ssen. 526 00:53:44,786 --> 00:53:46,621 Wir werden schon einen Ausweg finden. 527 00:55:02,989 --> 00:55:04,032 Deine Dienstwaffe? 528 00:55:04,198 --> 00:55:06,451 Du hast den Mann mit deiner Dienstwaffe erschossen? 529 00:55:06,951 --> 00:55:08,536 Schei�e, ja. 530 00:55:09,829 --> 00:55:11,205 Melde sie als gestohlen. 531 00:55:11,789 --> 00:55:12,999 Entsorge sie irgendwo. 532 00:55:14,000 --> 00:55:15,418 W�re das nicht verd�chtig? 533 00:55:16,127 --> 00:55:18,046 Hast du eine bessere Idee? 534 00:55:21,215 --> 00:55:22,342 Gottverdammt. 535 00:55:23,092 --> 00:55:24,886 Was h�tte ich denn tun sollen? 536 00:55:25,637 --> 00:55:28,264 Was wei� ich? Ihn erpressen. Aber nicht umbringen. 537 00:55:30,600 --> 00:55:32,060 Hilf mir mal mit ihm. 538 00:55:48,409 --> 00:55:51,746 Meinst du, deine Tochter hat was geh�rt? Nicht, dass sie uns verpfeift. 539 00:55:54,040 --> 00:55:57,085 Sie ist ein gutes M�dchen. Sie wird tun, was man ihr sagt. 540 00:56:29,367 --> 00:56:30,368 Nein. 541 00:56:55,893 --> 00:56:57,520 Hast du meinen Dad umgebracht? 542 00:56:57,687 --> 00:57:00,607 Bitte. Bitte. 543 00:57:00,773 --> 00:57:02,275 Schreist du, bringe ich deinen Sohn um. 544 00:57:02,942 --> 00:57:04,319 Du musst das nicht tun. 545 00:57:07,822 --> 00:57:08,948 Sei still! 546 00:57:11,492 --> 00:57:12,744 Was ist los, Freundchen? 547 00:57:18,082 --> 00:57:19,083 Rey! 548 00:57:19,792 --> 00:57:20,919 Das ist ihr Sohn. 549 00:57:26,507 --> 00:57:29,344 -Ryan, nicht. -Hey, Kumpel. Alles gut. 550 00:57:30,345 --> 00:57:31,346 Leigh. 551 00:57:33,181 --> 00:57:34,849 Ruhig, mein Junge. 552 00:57:35,433 --> 00:57:36,851 Gib mir das Gewehr. 553 00:57:37,018 --> 00:57:39,187 Ryan? Okay. 554 00:57:40,730 --> 00:57:45,193 Ist ja gut. Alles in Ordnung. Hey. Hey. Alles okay. 555 00:57:51,282 --> 00:57:54,327 Hey, Kumpel. Hey. 556 00:57:55,370 --> 00:57:57,121 Habt ihr irgendwo Isolierband? 557 00:57:59,249 --> 00:58:00,541 Ja? Okay. 558 00:58:00,708 --> 00:58:01,876 Kannst du es mir bringen? 559 00:58:02,669 --> 00:58:04,295 -Ja. -Okay. 560 00:58:04,462 --> 00:58:05,421 Ja. 561 00:58:12,303 --> 00:58:13,805 Du musst die Bullen rufen. 562 00:58:21,062 --> 00:58:22,105 Ja, ich wei�. 563 00:58:42,667 --> 00:58:43,626 Geht�s dir gut? 564 00:58:46,129 --> 00:58:48,214 Hey, Kumpel. Komm, wir gehen rein. 565 00:58:49,007 --> 00:58:50,216 Es f�ngt gleich an zu regnen. 566 00:59:00,893 --> 00:59:03,104 H�r zu, das alles tut mir wirklich leid. 567 00:59:05,189 --> 00:59:06,566 Er ist nicht abgehauen, oder? 568 00:59:11,029 --> 00:59:12,280 Der Mann in der Werkstatt. 569 00:59:14,908 --> 00:59:16,743 Ich habe ihn umgebracht, oder? 570 00:59:17,452 --> 00:59:19,078 Nein, Ryan. 571 00:59:19,245 --> 00:59:20,246 L�ge mich nicht an! 572 00:59:24,584 --> 00:59:26,085 Ich habe seinen Sch�del brechen h�ren. 573 00:59:26,586 --> 00:59:28,296 Das ist nicht das, was passiert ist. 574 00:59:28,463 --> 00:59:30,506 -Doch, ist es. -Nein. Es gab einen Kampf. 575 00:59:30,715 --> 00:59:31,758 Er hat mich angegriffen 576 00:59:31,925 --> 00:59:33,509 -Nein. -und ich habe ihn niedergeschlagen. 577 00:59:33,676 --> 00:59:34,677 Du warst nicht in der N�he. 578 00:59:34,844 --> 00:59:36,596 -Das ist nicht die Wahrheit. -Ist mir egal. 579 00:59:38,640 --> 00:59:40,099 Jetzt ist das die Wahrheit. 580 00:59:40,767 --> 00:59:41,935 Verstehst du das? 581 00:59:45,563 --> 00:59:46,564 H�r zu, 582 00:59:47,732 --> 00:59:50,443 Ich habe einige beschissene Entscheidungen getroffen. 583 00:59:51,110 --> 00:59:53,613 Deswegen sind wir jetzt in dieser Situation. 584 00:59:55,073 --> 00:59:56,866 Ich habe den Vater dieses Jungen get�tet. 585 00:59:58,701 --> 01:00:00,036 Er hat mich angegriffen. 586 01:00:01,204 --> 01:00:02,872 Du hast nichts falsch gemacht. 587 01:00:03,039 --> 01:00:04,499 Wieso darf es dann keiner wissen? 588 01:00:06,834 --> 01:00:09,420 So ist es einfacher, verstehst du? 589 01:00:12,507 --> 01:00:14,217 Wegen meiner anderen Schwierigkeiten. 590 01:00:17,136 --> 01:00:18,638 Du hast Angst, ich bin wie Dad. 591 01:00:20,473 --> 01:00:22,767 Du bist nicht im Geringsten wie dein Vater, Ryan. 592 01:00:22,934 --> 01:00:23,935 Wie wer bin ich denn? 593 01:00:25,395 --> 01:00:26,437 Wie du? 594 01:00:56,509 --> 01:00:58,219 Er ist deutlich st�rker, als man denkt. 595 01:00:58,469 --> 01:01:00,680 Fick dich doch, du bescheuerte Fotze! 596 01:01:01,306 --> 01:01:03,308 -Hey, Leigh! Nicht! -Verpiss dich. 597 01:01:03,558 --> 01:01:05,977 -Nein! -Du Wichser! 598 01:01:06,144 --> 01:01:07,228 Du bl�de Schlampe! 599 01:01:07,562 --> 01:01:09,981 -Du verdammtes Mistst�ck! -Das bringt doch nichts. 600 01:01:16,779 --> 01:01:20,491 Okay, wir besorgen einen Anwalt und finden eine L�sung. 601 01:01:21,326 --> 01:01:22,327 Ja. 602 01:01:23,620 --> 01:01:24,621 Okay. 603 01:01:25,788 --> 01:01:28,791 Sag ihnen, dass der Junge hier eingebrochen ist. 604 01:01:30,293 --> 01:01:31,252 Okay? 605 01:01:31,502 --> 01:01:32,545 Leigh. 606 01:01:41,429 --> 01:01:42,847 Du hast nicht die Bullen gerufen? 607 01:01:44,432 --> 01:01:46,100 Ich brauche nur erst ein paar Ratschl�ge. 608 01:01:46,267 --> 01:01:48,853 Du wei�t verdammt gut, was f�r Ratschl�ge er dir geben wird. 609 01:01:53,399 --> 01:01:54,817 Es ist besser, du verschwindest. 610 01:01:57,362 --> 01:01:58,446 Leigh, mach auf. 611 01:02:25,390 --> 01:02:26,391 Alles okay? 612 01:02:27,058 --> 01:02:28,059 Es geht mir gut. 613 01:02:28,226 --> 01:02:29,227 Und Ryan? 614 01:02:29,560 --> 01:02:31,229 Ihm fehlt nichts. Er ist in seinem Zimmer. 615 01:02:50,206 --> 01:02:51,791 Jetzt bist du am Arsch, Junge. 616 01:02:59,591 --> 01:03:00,967 Wie hat er dich gefunden? 617 01:03:03,094 --> 01:03:04,554 Seine Mom hat es ihm wohl gesagt. 618 01:03:04,929 --> 01:03:06,347 Wie hat sie dich gefunden? 619 01:03:08,224 --> 01:03:11,060 Als ich ihn zur�ckgebracht habe, habe ich meine Halskette verloren. 620 01:03:11,227 --> 01:03:12,312 Sie muss sie entdeckt haben. 621 01:03:15,940 --> 01:03:18,192 Und du denkst nicht, das h�ttest du mir erz�hlen sollen? 622 01:03:18,401 --> 01:03:20,612 Ich h�tte nicht erwartet, dass es so weit gehen w�rde. 623 01:03:21,988 --> 01:03:22,947 Doch das ist es. 624 01:03:23,573 --> 01:03:24,616 Womit muss ich rechnen? 625 01:03:27,327 --> 01:03:28,870 Wenn ich mich stellen w�rde? 626 01:03:30,079 --> 01:03:31,164 Das kommt drauf an. 627 01:03:32,206 --> 01:03:35,376 Hast du wirklich aufgeh�rt, Autos zu verschieben, als Jesse eingebuchtet wurde? 628 01:03:37,545 --> 01:03:38,546 Dachte ich mir. 629 01:03:40,131 --> 01:03:41,299 Vors�tzlicher Mord. 630 01:03:41,466 --> 01:03:42,759 Aber es war doch Notwehr. 631 01:03:42,926 --> 01:03:43,927 Spielt keine Rolle. 632 01:03:44,093 --> 01:03:47,180 -Autodiebstahl ist ein Verbrechen. -Nummernschilder tauschen! 633 01:03:47,889 --> 01:03:50,767 Und dieser Wichser wurde get�tet beim Begehen einer Straftat. 634 01:03:50,934 --> 01:03:51,935 Alles klar. Okay. 635 01:03:53,853 --> 01:03:55,730 Na gut. Es gibt sicher noch einen anderen Weg. 636 01:03:55,980 --> 01:03:57,690 Sicher gibt es den. 637 01:03:57,857 --> 01:03:59,359 Ich kann... Ich rede mit ihr. 638 01:04:00,276 --> 01:04:02,278 Ich kann ihr die Umst�nde... 639 01:04:04,739 --> 01:04:06,241 Oh Gott. Verdammt. 640 01:04:06,532 --> 01:04:07,533 Sieh mich an. 641 01:04:08,910 --> 01:04:10,703 Ich habe die Faktenlage mal gepr�ft. 642 01:04:10,954 --> 01:04:12,830 Die haben einen Schei� an Beweisen. 643 01:04:12,997 --> 01:04:14,415 Und die suchen auch nach keinen. 644 01:04:14,666 --> 01:04:16,501 Aber wenn du mir sagst, diese Frau 645 01:04:16,668 --> 01:04:18,169 und ihr Sohn wissen was �ber dich, 646 01:04:18,336 --> 01:04:19,837 -dass sie Beweise haben... -Nein! 647 01:04:20,672 --> 01:04:22,131 Nein, ich bin nicht wie du. 648 01:04:22,298 --> 01:04:24,550 -Das habe ich nicht in mir. -Das sagst du dein Leben lang. 649 01:04:24,717 --> 01:04:25,677 Aber hier sind wir jetzt. 650 01:04:31,391 --> 01:04:33,768 Mit so etwas zu leben ist schei�e. 651 01:04:34,352 --> 01:04:35,562 Aber man lebt. 652 01:04:44,112 --> 01:04:45,822 Ich will ihn nicht l�nger hier im Haus. 653 01:04:46,447 --> 01:04:47,740 Bring ihn in die Werkstatt. 654 01:04:49,701 --> 01:04:50,702 Okay. 655 01:04:51,286 --> 01:04:52,287 Und dann was? 656 01:04:59,127 --> 01:05:00,128 Ich wei� es nicht. 657 01:05:02,255 --> 01:05:05,508 Du wirst nichts tun, ehe ich auch dort bin. 658 01:05:05,967 --> 01:05:07,093 Was ist mit der Frau? 659 01:05:11,306 --> 01:05:12,807 Ich lasse mir was einfallen. 660 01:05:28,489 --> 01:05:30,241 Kannst du auf Ryan aufpassen? 661 01:05:32,785 --> 01:05:35,330 Ja, du musst mich wohl f�r ein Arschloch halten? 662 01:05:35,496 --> 01:05:36,915 -Das ist nicht... -Lass es. 663 01:05:39,250 --> 01:05:40,960 Du willst, dass er einen anderen Weg findet? 664 01:05:41,753 --> 01:05:42,962 Dann zeige ihm einen. 665 01:05:43,129 --> 01:05:44,631 Wieso hast du nicht die Bullen gerufen? 666 01:05:47,216 --> 01:05:49,427 Weil ich wusste, du tust dem Jungen nichts. 667 01:05:50,678 --> 01:05:52,096 Vielleicht habe ich das ja schon. 668 01:05:56,476 --> 01:05:57,644 Hast du? 669 01:06:02,649 --> 01:06:03,733 Bitte, Rey. 670 01:06:06,402 --> 01:06:07,946 Ich frage dich nicht meinetwegen. 671 01:06:24,796 --> 01:06:25,922 Hey, hast du... 672 01:06:27,257 --> 01:06:28,967 Hast du Ryan von einem 673 01:06:30,051 --> 01:06:31,844 Rafting und Angelplatz erz�hlt? 674 01:06:33,054 --> 01:06:34,514 In Colorado oder so? 675 01:06:35,306 --> 01:06:36,307 Ja. 676 01:06:36,808 --> 01:06:39,811 Das scheint ihn nicht mehr loszulassen. 677 01:06:42,480 --> 01:06:45,149 Vielleicht f�hrst du ja mal mit ihm hin. 678 01:06:57,120 --> 01:06:58,329 Was passiert jetzt mit ihm? 679 01:07:02,000 --> 01:07:03,876 Gro�vater steckt ihn ins Gef�ngnis. 680 01:07:09,090 --> 01:07:11,050 Was, wenn ich sage, es war meine Schuld? 681 01:07:12,010 --> 01:07:13,428 Muss er dann auch ins Gef�ngnis? 682 01:07:21,895 --> 01:07:23,813 Manches kann man nicht ungeschehen machen. 683 01:07:28,818 --> 01:07:29,819 Hey. 684 01:07:32,572 --> 01:07:34,616 Du hast so viel Gutes in dir. 685 01:07:36,951 --> 01:07:37,952 Es tut mir leid, 686 01:07:40,830 --> 01:07:42,332 was ich zu dir gesagt habe. 687 01:07:43,041 --> 01:07:45,209 -Dass ich nicht so bin wie du. -Nein. 688 01:07:45,376 --> 01:07:46,294 -Ich wollte nicht... -Hey. 689 01:07:57,931 --> 01:08:00,266 Okay. Wir sehen uns dann morgen. 690 01:10:43,221 --> 01:10:44,222 Hey. 691 01:10:44,597 --> 01:10:45,974 Er sollte mich umbringen? 692 01:10:46,891 --> 01:10:47,850 Was? 693 01:10:48,017 --> 01:10:50,645 Dein Junge. Sollte er mit mir abrechnen? 694 01:10:50,937 --> 01:10:52,814 Wo ist er? Wo ist mein Sohn? 695 01:10:52,981 --> 01:10:54,607 Er hat mich zu Hause angegriffen. 696 01:10:55,149 --> 01:10:56,150 Ist er... 697 01:10:56,359 --> 01:10:57,485 Ihm geht es gut. 698 01:10:58,861 --> 01:10:59,862 Zumindest noch. 699 01:11:01,114 --> 01:11:02,115 Oh Gott. 700 01:11:02,282 --> 01:11:03,324 Hast du ihn geschickt? 701 01:11:05,201 --> 01:11:08,079 Nein, ich denke, er hatte auch selbst gute Gr�nde. 702 01:11:10,999 --> 01:11:12,750 Wieso hast du nicht die Polizei gerufen? 703 01:11:14,627 --> 01:11:17,505 Hat Cobb dich in jener Nacht denn wirklich angegriffen? 704 01:11:20,049 --> 01:11:21,509 Das klingt nach ihm. 705 01:11:24,387 --> 01:11:26,222 Bist du jetzt hier, um mich auch zu t�ten? 706 01:11:30,727 --> 01:11:32,770 Nein, dazu bist du nicht der Typ. 707 01:11:33,187 --> 01:11:34,188 Das reicht jetzt. 708 01:11:36,441 --> 01:11:38,151 Versuchst du jemanden zu besch�tzen? 709 01:11:40,069 --> 01:11:42,530 -Vielleicht den Mexikaner? -Halt deinen Mund. 710 01:11:42,697 --> 01:11:43,656 Fuck. 711 01:11:47,035 --> 01:11:50,455 Ruhig, Mama B�r. Wir haben beide Junge, um die wir besorgt sind. 712 01:11:55,960 --> 01:11:57,378 Pack deine Koffer. 713 01:11:58,087 --> 01:11:59,047 Was? 714 01:11:59,213 --> 01:12:01,674 F�r dich und deinen Sohn. Du hast zwei Minuten. 715 01:12:02,467 --> 01:12:05,595 Dann fahren wir zu deinem Jungen, ihr setzt euch ins Auto und verschwindet. 716 01:12:05,762 --> 01:12:08,431 -Und wo sollen wir dann hin? -Norden. S�den. Osten. Westen. 717 01:12:08,598 --> 01:12:09,933 Ist mir schei�egal! 718 01:12:12,143 --> 01:12:15,230 Aber ihr werdet euch fernhalten von uns. 719 01:12:29,035 --> 01:12:29,994 Hey. 720 01:12:30,161 --> 01:12:31,120 Ja. 721 01:12:31,371 --> 01:12:32,956 Ich bin�s. Wir kommen rein. 722 01:12:33,414 --> 01:12:34,415 Schei�e. 723 01:12:35,166 --> 01:12:37,043 Okay, das ist nah genug. 724 01:12:40,129 --> 01:12:41,130 Gutes Kind. 725 01:12:46,261 --> 01:12:47,262 Was machst du da? 726 01:12:47,512 --> 01:12:50,056 Sie steigen ins Auto und verlassen die Stadt. 727 01:12:51,057 --> 01:12:52,058 Leigh. 728 01:12:53,184 --> 01:12:55,353 -Verliere nicht die Nerven. -Du fasst mich nicht an! 729 01:12:58,565 --> 01:13:00,316 Was denkst du, wird passieren? 730 01:13:01,067 --> 01:13:03,528 Denkst du die verschwinden und vergessen alles? 731 01:13:04,279 --> 01:13:06,114 Genau das werden sie tun. 732 01:13:06,823 --> 01:13:07,991 Und was, wenn nicht? 733 01:13:10,243 --> 01:13:13,329 Was ist, wenn die Schlampe und ihr Rotzl�ffel die Stra�e runter sind 734 01:13:13,496 --> 01:13:14,789 und du nicht mehr auf sie zielst? 735 01:13:16,708 --> 01:13:19,877 Mit deiner jetzigen Entscheidung wirst du noch lange leben m�ssen. 736 01:13:21,170 --> 01:13:22,547 Das verdienen sie nicht. 737 01:13:24,090 --> 01:13:25,717 Das hat auch keiner gesagt. 738 01:13:34,642 --> 01:13:36,519 Ich werde niemanden umbringen. 739 01:13:37,353 --> 01:13:39,772 Herrgott nochmal. 740 01:13:41,608 --> 01:13:42,567 Nein! 741 01:13:42,734 --> 01:13:43,693 H�r auf! 742 01:13:43,985 --> 01:13:44,986 Geh aus dem Weg. 743 01:13:45,153 --> 01:13:46,112 Nein. 744 01:13:50,909 --> 01:13:51,910 Gott, hilf uns. 745 01:14:00,335 --> 01:14:01,878 Du kannst nicht beide decken. 746 01:14:02,086 --> 01:14:04,464 Na, komm. Bringen wir es zu Ende. 747 01:14:06,424 --> 01:14:07,592 Leg die Waffe weg. 748 01:14:16,434 --> 01:14:18,227 Alles, was ich jemals getan habe, 749 01:14:18,770 --> 01:14:20,188 war immer zu deinem Schutz. 750 01:14:21,397 --> 01:14:22,398 Bullshit. 751 01:14:23,650 --> 01:14:26,277 Mein Leben lang habe ich deine Geheimnisse f�r mich behalten. 752 01:14:32,742 --> 01:14:34,869 Das sollte man nie von einem Kind verlangen. 753 01:14:37,705 --> 01:14:39,040 -Leigh! -Nein, Travis! 754 01:14:41,167 --> 01:14:42,460 -Leigh! -Nein! 755 01:14:53,429 --> 01:14:54,430 Nein. 756 01:14:56,683 --> 01:14:57,684 -Nicht! -Schei�e. 757 01:14:58,518 --> 01:14:59,519 Nein! 758 01:15:02,230 --> 01:15:03,565 Du Dreckskerl! 759 01:15:06,317 --> 01:15:07,527 Travis, lauf! 760 01:15:37,056 --> 01:15:38,349 Du hast ihn umgebracht. 761 01:15:40,768 --> 01:15:42,312 Das hatte ich nicht geplant. 762 01:15:46,399 --> 01:15:47,400 Gott. 763 01:15:48,651 --> 01:15:50,028 Ist er Polizist? 764 01:15:54,699 --> 01:15:55,700 Ja. 765 01:15:56,576 --> 01:15:58,745 Schei�e. 766 01:16:04,959 --> 01:16:06,961 Er sollte deinem Jungen nicht weh tun. 767 01:16:08,129 --> 01:16:10,715 Und ich hab Travis nicht gesagt, dass er dich t�ten soll. 768 01:16:14,010 --> 01:16:16,054 Trotzdem werden wir uns gegenseitig umbringen. 769 01:16:19,891 --> 01:16:21,893 Ich will nur eines von dir wissen. 770 01:16:24,103 --> 01:16:28,524 Warum hast du ihn mir gebracht? Warum hast du ihn nicht vergraben? 771 01:16:31,527 --> 01:16:32,695 Spielt das eine Rolle? 772 01:16:40,620 --> 01:16:42,205 Du hast Gewissheit gebraucht. 773 01:17:04,978 --> 01:17:06,938 Wir m�ssen das nicht so enden lassen. 774 01:17:09,274 --> 01:17:10,942 Wir k�nnen einfach beide gehen. 775 01:17:11,693 --> 01:17:12,694 Und was dann? 776 01:17:14,237 --> 01:17:15,238 Keine Ahnung. 777 01:17:16,489 --> 01:17:17,574 Das ist mir egal. 778 01:17:22,579 --> 01:17:23,997 Ich will nur nach Hause. 779 01:17:50,523 --> 01:17:51,941 Ich komme jetzt vor, ja? 780 01:17:52,483 --> 01:17:53,693 Keine falsche Bewegung. 781 01:17:53,860 --> 01:17:54,819 Keine Angst. 782 01:18:00,867 --> 01:18:02,410 Ich gebe dir deine Schl�ssel. 783 01:18:29,604 --> 01:18:31,314 Ich stelle das Gewehr weg. 784 01:18:46,037 --> 01:18:47,789 Du bist ein guter Mensch, Leigh. 785 01:19:21,114 --> 01:19:24,075 Dein alter Herr hatte Recht. Es w�re nie vorbei gewesen. 786 01:19:30,331 --> 01:19:33,293 Aber dein Sohn ist in Sicherheit. Ich gebe dir mein Wort. 787 01:19:34,836 --> 01:19:37,505 Weil du mir die Chance gibst, Cobb anst�ndig zu begraben. 788 01:19:42,844 --> 01:19:44,304 Vorsicht, du... 789 01:19:49,475 --> 01:19:53,855 Vorsicht. Du kriegst noch... 790 01:20:04,949 --> 01:20:07,827 Du kriegst noch Blut an deine Schuhe. 791 01:21:36,040 --> 01:21:40,128 BLOOD ON MY NAME 55769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.