All language subtitles for Black Widows (2020) Season 1 Episode 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:12,728 --> 00:14,560 Rameez Sheikh had drafted an e-mail 2 2 00:14,603 --> 00:16,411 before committing suicide. 3 3 00:16,551 --> 00:18,844 In that email, 4 4 00:18,924 --> 00:20,867 He took responsibility for the blast. 5 5 00:20,947 --> 00:23,585 On Jatin Mehrotra's boat. 6 6 00:40,179 --> 00:42,436 Before people can come to know that I'm alive, 7 7 00:42,653 --> 00:44,452 I need to find that recording. 8 8 00:51,034 --> 00:52,435 The recording is at a place where 9 9 00:52,515 --> 00:53,826 no one would go and look for it. 10 10 01:44,364 --> 01:50,172 [♪] 11 11 01:52,641 --> 01:56,478 [♪] 12 12 01:56,558 --> 02:00,846 [♪] 13 13 02:00,926 --> 02:04,423 [♪] 14 14 02:04,503 --> 02:06,892 [♪] 15 15 02:06,972 --> 02:10,546 [♪] 16 16 02:10,626 --> 02:14,731 [♪] 17 17 02:14,811 --> 02:18,407 [♪] 18 18 02:18,487 --> 02:22,615 [♪] 19 19 02:22,695 --> 02:26,345 [♪] 20 20 02:26,425 --> 02:32,912 [♪] 21 21 03:40,076 --> 03:43,827 Lunch - Thursday. Monday - meeting at 10.30. 22 22 04:39,648 --> 04:40,663 Statue! 23 23 05:02,716 --> 05:03,643 Listen. 24 24 05:04,727 --> 05:07,495 I have stopped communicating with dead people. 25 25 05:07,768 --> 05:08,785 I... 26 26 05:09,885 --> 05:11,357 Now, I bake. 27 27 05:11,914 --> 05:14,048 But Rameez never used to like cakes. 28 28 05:14,669 --> 05:16,621 How will he connect with me now? 29 29 05:17,466 --> 05:19,518 I have to go and meet his mother today. 30 30 05:20,672 --> 05:22,830 But why would he want to connect with you? 31 31 05:23,335 --> 05:25,099 You had only met him a few times. 32 32 05:25,486 --> 05:26,829 No matter how many times 33 33 05:27,128 --> 05:29,244 I meet people, no one ever wants to connect with me. 34 34 05:29,807 --> 05:31,419 You have to keep trying. Right? 35 35 05:31,499 --> 05:33,571 You know there's something terribly wrong with you. Right? 36 36 05:35,889 --> 05:37,135 Can you help me? 37 37 05:37,521 --> 05:38,547 Please. 38 38 05:38,627 --> 05:39,637 Kavita, 39 39 05:39,819 --> 05:42,621 you have to help yourself in this case. 40 40 05:43,026 --> 05:44,451 There's no other way. 41 41 05:44,619 --> 05:46,604 You want to speak to Rameez. Right? 42 42 05:47,171 --> 05:49,077 Do it. Bring something 43 43 05:49,157 --> 05:51,228 that belongs to him. Anything. 44 44 05:51,818 --> 05:54,088 And start communicating with it. 45 45 05:54,168 --> 05:56,023 Just express yourself. 46 46 05:56,386 --> 05:57,524 Simple. 47 47 05:58,849 --> 05:59,957 Be crazy. 48 48 06:08,551 --> 06:10,110 What are you doing, sir? 49 49 06:10,385 --> 06:11,722 It's a memory game, Rinku. 50 50 06:12,555 --> 06:15,357 He is unable to recollect the face of that woman. 51 51 06:15,658 --> 06:17,585 Show me ten of diamonds. 52 52 06:18,596 --> 06:19,778 I don't remember, sir. 53 53 06:20,977 --> 06:21,787 Rinku. 54 54 06:21,877 --> 06:23,389 It's a good tonic for one's memory. 55 55 06:23,469 --> 06:24,479 What did Pankaj sir say? 56 56 06:24,673 --> 06:26,843 Show us ten of diamonds. 57 57 06:27,435 --> 06:28,724 Show me. 58 58 06:29,335 --> 06:30,455 Okay. 59 59 06:33,124 --> 06:34,453 Yes. Very good. 60 60 06:34,831 --> 06:36,077 Now. 61 61 06:36,371 --> 06:37,830 Now, show us two of spades. 62 62 06:38,252 --> 06:39,947 Rinku, how will he draw two of spades 63 63 06:40,027 --> 06:41,477 when I haven't kept it here? 64 64 06:43,009 --> 06:43,902 Hey! 65 65 06:44,027 --> 06:46,056 If it isn't here, how are you going to draw it from memory? 66 66 06:46,521 --> 06:47,679 Rinku, let him tell us... 67 67 06:47,759 --> 06:49,204 ...whatever he does remember. 68 68 06:49,737 --> 06:50,700 Tell us 69 69 06:50,991 --> 06:52,369 who that woman was. 70 70 06:54,943 --> 06:56,703 Sir, how can I tell you? 71 71 06:57,079 --> 06:58,924 It was parcel delivery not a kid. 72 72 07:00,189 --> 07:01,720 And it was really dark. 73 73 07:03,297 --> 07:04,487 That woman was 74 74 07:04,567 --> 07:06,615 wearing something like an overcoat. 75 75 07:06,695 --> 07:07,854 She had a mustache. 76 76 07:07,934 --> 07:09,512 A mustache! 77 77 07:10,239 --> 07:11,317 So what? 78 78 07:11,507 --> 07:14,254 Women do have mustaches. They have to get them threaded. 79 79 07:14,489 --> 07:15,791 But she was sporting a fake one. 80 80 07:16,178 --> 07:17,843 How do you know it was fake? 81 81 07:18,218 --> 07:20,323 How do you know that it was a woman and not a man? 82 82 07:22,387 --> 07:24,263 Sir, one does come to know. 83 83 07:24,343 --> 07:25,541 How? 84 84 07:27,793 --> 07:28,883 Sir, this... 85 85 07:29,680 --> 07:30,751 What's that? 86 86 07:32,541 --> 07:34,112 Sir, they are visible 87 87 07:34,192 --> 07:36,399 even if a woman is wearing an overcoat. 88 88 07:37,318 --> 07:39,598 How dare you speak so crudely before Sir?! 89 89 07:43,865 --> 07:45,742 Yes? - Ma'am, 90 90 07:45,822 --> 07:47,395 these are some bank documents 91 91 07:47,554 --> 07:49,190 which you need to sign. 92 92 07:49,270 --> 07:51,112 Rameez and Jatin are no more. 93 93 07:51,192 --> 07:53,434 Now, you and I are partners in the company. 94 94 07:54,141 --> 07:55,269 50 per cent each? 95 95 07:57,794 --> 08:00,001 At this age, sons take care of their mothers. 96 96 08:01,038 --> 08:03,049 Now, I will have to look after his business. 97 97 08:03,716 --> 08:05,833 No one can tell what time has in store for us. 98 98 08:06,156 --> 08:07,370 The other day, 99 99 08:07,616 --> 08:09,627 he was playing with his toys. 100 100 08:10,185 --> 08:12,469 Had I known that he was going to pass away, 101 101 08:12,932 --> 08:14,744 I'd have let him play. 102 102 08:15,584 --> 08:18,349 Are Rameez's toys over here? - Yes. 103 103 08:18,519 --> 08:19,668 They are in that room. 104 104 08:20,389 --> 08:23,279 That teddy bear is his favorite toy. 105 105 08:23,359 --> 08:25,002 He was playing with it 106 106 08:25,242 --> 08:26,848 the last time when he was here. 107 107 08:27,305 --> 08:30,114 He was also telling me something about it. 108 108 08:30,442 --> 08:32,324 Please sign these papers. 109 109 08:32,887 --> 08:33,799 Please. 110 110 08:33,879 --> 08:36,605 Get something that belongs to Rameez. 111 111 08:36,834 --> 08:38,509 And start communicating with it. 112 112 08:38,668 --> 08:39,699 Be crazy. 113 113 08:39,779 --> 08:43,570 I shall sign it once my lawyer goes through it. 114 114 08:43,781 --> 08:45,493 Oh! Ma'am! 115 115 08:46,635 --> 08:47,947 Okay, bye! 116 116 08:48,072 --> 08:49,672 Where? Lunch? 117 117 08:49,871 --> 08:50,780 Tomorrow. 118 118 08:50,961 --> 08:52,837 I want to be crazy today. 119 119 08:58,858 --> 09:00,072 Are you foolish? 120 120 09:00,424 --> 09:02,224 Or do you ration your intelligence? 121 121 09:03,146 --> 09:04,065 Why did you burn the trucks? 122 122 09:04,145 --> 09:05,495 Ma'am, you'd asked me 123 123 09:05,575 --> 09:06,979 to perform the last rites properly. 124 124 09:08,568 --> 09:10,561 What I meant was that Rameez's death 125 125 09:10,641 --> 09:12,298 should not open a new case. 126 126 09:12,378 --> 09:13,908 Perform the last rites of the case! 127 127 09:14,189 --> 09:15,321 The two partners are dead 128 128 09:15,401 --> 09:16,945 and only one case has been closed. 129 129 09:18,009 --> 09:20,737 What if this starts a new case? 130 130 09:22,166 --> 09:24,101 Call Salim. - Salim! 131 131 09:24,884 --> 09:26,296 Salim has been arrested by the police. 132 132 09:27,825 --> 09:29,384 Oh! You don't worry. 133 133 09:29,653 --> 09:31,148 I've arranged for his bail. 134 134 09:33,774 --> 09:35,766 Do you know what's the problem with men? 135 135 09:36,811 --> 09:38,389 They act before they think. 136 136 09:38,921 --> 09:39,831 Only a woman 137 137 09:40,459 --> 09:42,241 can think of all the possible situations 138 138 09:42,321 --> 09:43,760 carefully before 139 139 09:44,189 --> 09:45,559 making her next move. 140 140 09:46,719 --> 09:48,796 In a game of chess, as long as the Queen is still alive, 141 141 09:49,282 --> 09:50,203 the game is still on. 142 142 09:54,570 --> 09:56,669 My Queen goes to your Queen. 143 143 09:58,686 --> 09:59,733 And? 144 144 10:04,936 --> 10:07,380 Jayati! - What? 145 145 10:08,263 --> 10:10,364 I haven't seen any action in many days. 146 146 10:10,635 --> 10:12,200 Are you missing it? 147 147 10:13,621 --> 10:14,921 Sex with Lalit... 148 148 10:15,173 --> 10:16,498 ...was like a punishment. 149 149 10:17,290 --> 10:19,552 I'm glad that the punishment is now over. 150 150 10:20,291 --> 10:22,067 What's important is that you are happy. 151 151 10:22,605 --> 10:23,608 What's important is 152 152 10:23,688 --> 10:25,109 that I'm on my own. 153 153 10:27,874 --> 10:29,235 Until the time Lalit was alive, 154 154 10:29,616 --> 10:31,596 I had only one purpose in life. 155 155 10:32,323 --> 10:34,769 I wanted to kill either him or myself. 156 156 10:35,944 --> 10:38,059 I no longer have any purpose in life. 157 157 10:42,338 --> 10:43,441 Who is this? 158 158 10:46,283 --> 10:47,314 Hello. 159 159 10:47,949 --> 10:49,123 Yeah. 160 160 10:49,994 --> 10:51,073 Oh! 161 161 10:51,993 --> 10:53,112 Okay. 162 162 10:54,335 --> 10:56,766 Yeah, I'm coming tomorrow at 1 o'clock. 163 163 10:57,627 --> 10:58,658 Yeah. 164 164 11:00,373 --> 11:01,123 What? 165 165 11:03,498 --> 11:04,632 We have found a purpose. 166 166 11:05,558 --> 11:07,853 What? - It was someone from Medi Pharma. 167 167 11:08,408 --> 11:11,027 Inaaya Thakur wants to buy JM Transport. 168 168 11:12,352 --> 11:13,272 Will you handle it? 169 169 11:13,352 --> 11:15,833 I just need a new wardrobe woman. 170 170 11:15,928 --> 11:18,291 You need Rameez's mother's signature woman. 171 171 11:18,371 --> 11:19,616 That I will get. 172 172 11:20,114 --> 11:21,761 Let us get the money first. 173 173 11:22,148 --> 11:23,737 She will sign pretty quickly 174 174 11:23,817 --> 11:25,290 after seeing the money. 175 175 11:25,370 --> 11:27,131 Because Rameez is... 176 176 11:28,010 --> 11:29,564 Its horrible. 177 177 11:39,529 --> 11:41,962 What can be crazier than this, Rameez? 178 178 11:42,178 --> 11:45,408 I am at the place where you should have been. 179 179 11:48,428 --> 11:49,876 This is the same lift 180 180 11:50,731 --> 11:51,804 where you and 181 181 11:52,044 --> 11:53,440 I could have been alone. 182 182 11:58,129 --> 11:59,853 This is my boyfriend's house. 183 183 12:00,345 --> 12:01,549 Suresh! 184 184 12:03,243 --> 12:04,584 Is she your girlfriend? 185 185 12:06,305 --> 12:07,977 No. I think this is 186 186 12:08,131 --> 12:09,180 the wrong house. 187 187 12:13,117 --> 12:14,503 Good boy, Vaccine. 188 188 12:16,011 --> 12:18,087 He is only doing what he has been 189 189 12:18,282 --> 12:19,488 trained to do. 190 190 12:21,301 --> 12:22,372 Really? 191 191 12:23,138 --> 12:24,545 What have you trained him for? 192 192 12:27,085 --> 12:28,537 To differentiate between the loyal 193 193 12:28,617 --> 12:29,827 and the disloyal. 194 194 12:31,241 --> 12:33,181 I'm glad that we share a business relationship 195 195 12:33,261 --> 12:35,509 and not one of loyalty. 196 196 12:36,036 --> 12:37,173 As long as the deal is good, 197 197 12:37,253 --> 12:39,418 you have no reason to worry. 198 198 12:42,338 --> 12:43,536 Right? 199 199 12:44,949 --> 12:46,577 You are spoiling the deal, Barry. 200 200 12:47,251 --> 12:48,366 Why did you arrest Salim? 201 201 12:48,796 --> 12:50,633 Do you want to double cross me? 202 202 12:52,369 --> 12:54,644 That darn Pankaj Mishra! 203 203 12:55,371 --> 12:56,919 He doesn't stay under my control! 204 204 12:57,107 --> 12:58,256 Then, control him. 205 205 12:58,698 --> 13:00,050 And if you can't, 206 206 13:00,302 --> 13:01,697 let me know. 207 207 13:02,329 --> 13:04,294 I know how to train dogs. 208 208 13:04,873 --> 13:07,114 It doesn't matter of what size he is. 209 209 13:34,803 --> 13:36,075 What happened? 210 210 13:36,389 --> 13:38,027 I don't know how to upload a blog! 211 211 13:38,995 --> 13:40,226 Nilesh was right. 212 212 13:41,047 --> 13:42,553 I really am a fool! 213 213 13:43,417 --> 13:45,115 Sylvia said I should be crazy, 214 214 13:45,303 --> 13:47,196 express myself and make connections. 215 215 13:47,724 --> 13:49,224 That's what I was about to do. 216 216 13:49,789 --> 13:51,476 I want to be a blogger! 217 217 13:51,745 --> 13:53,003 But I'm useless. 218 218 13:56,112 --> 13:58,614 Not even a laptop makes a connection with me. 219 219 14:00,864 --> 14:01,960 First things first. 220 220 14:02,109 --> 14:04,065 You are not useless. Okay? 221 221 14:04,428 --> 14:07,230 It will take some time for you to connect 222 222 14:08,169 --> 14:09,365 with technology. 223 223 14:09,605 --> 14:11,839 But don't worry. I'm here. I'll help you. 224 224 14:12,308 --> 14:13,339 Tell me 225 225 14:13,639 --> 14:15,058 what will be the name of your blog. 226 226 14:16,433 --> 14:17,872 Do blogs have names? 227 227 14:19,021 --> 14:20,077 Yes. 228 228 14:21,562 --> 14:22,711 Okay. 229 229 14:23,383 --> 14:24,661 Sex in the city. 230 230 14:26,747 --> 14:27,984 Okay. 231 231 14:28,312 --> 14:29,485 Sex and me. 232 232 14:30,399 --> 14:32,493 Kavita, what is your problem? 233 233 14:32,867 --> 14:35,629 You want a companion but are looking for sex! 234 234 14:36,305 --> 14:38,242 Just find the man. 235 235 14:38,375 --> 14:40,126 Move on. 236 236 14:40,594 --> 14:41,773 A new relationship 237 237 14:41,853 --> 14:43,673 will bring you new experiences. 238 238 14:43,867 --> 14:45,274 It will heal your old wounds. 239 239 14:45,946 --> 14:47,168 Trust me. 240 240 14:48,834 --> 14:50,012 I will find you a name. 241 241 14:54,869 --> 14:57,381 Sir, he has made plans for the future. 242 242 14:58,460 --> 15:00,318 Why would a person who is going to kill himself 243 243 15:00,523 --> 15:02,030 make plans for his future? 244 244 15:04,047 --> 15:05,993 Only Rameez Sheikh can answer this question. 245 245 15:07,106 --> 15:08,255 But 246 246 15:08,566 --> 15:11,240 sadly, he jumped out of a balcony. 247 247 15:11,459 --> 15:12,470 Or maybe not, sir. 248 248 15:13,369 --> 15:14,498 Maybe he didn't jump. 249 249 15:14,578 --> 15:16,240 Maybe someone pushed him. 250 250 15:16,746 --> 15:17,826 Look at the footprints, sir. 251 251 15:17,906 --> 15:20,321 Wait. Let me show you. Look, sir. 252 252 15:21,396 --> 15:22,654 Let me give you more. 253 253 15:23,463 --> 15:24,299 Take this, sir. 254 254 15:26,199 --> 15:27,921 Sir, I'm telling you that there was someone else in the room. 255 255 15:30,552 --> 15:32,516 There are two simple cases, Pankaj. 256 256 15:32,864 --> 15:35,067 A boat blast and a suicide. 257 257 15:35,725 --> 15:37,634 You have become so confused between the two 258 258 15:38,317 --> 15:40,096 that you think the suicide was a murder, 259 259 15:40,631 --> 15:42,956 which in turn is a huge conspiracy. 260 260 15:44,511 --> 15:47,834 Life is not as complicated as you make it out to be. 261 261 15:50,125 --> 15:53,297 Sometimes, it really is what you see. 262 262 15:54,508 --> 15:56,040 Nothing more or less. 263 263 15:58,424 --> 16:00,344 Focus on the right things, Pankaj. 264 264 16:01,199 --> 16:02,565 Only then will you find the answers. 265 265 16:02,998 --> 16:05,373 Or else, you will be lost in your own questions. 266 266 16:06,497 --> 16:07,642 Excuse me. 267 267 16:15,569 --> 16:18,206 Sir, Rameez Sheikh was a very vulgar man. 268 268 16:18,711 --> 16:19,831 Why? What happened? 269 269 16:29,330 --> 16:31,517 Barry sir is right. 270 270 16:33,362 --> 16:36,207 Sometimes we need to focus on the right things. 271 271 16:44,329 --> 16:45,344 Hey! 272 272 16:45,466 --> 16:47,002 Mom asked me 273 273 16:47,465 --> 16:48,667 to check on you. 274 274 16:48,966 --> 16:51,117 Tough job. But I'm the man. 275 275 16:51,501 --> 16:54,106 You want a companion but are looking for sex'. 276 276 16:54,995 --> 16:56,697 Just find the man. 277 277 16:56,777 --> 16:57,952 But I'm the man. 278 278 16:58,032 --> 17:01,707 [♪] 279 279 17:01,787 --> 17:05,495 [♪] 280 280 17:05,575 --> 17:10,708 [♪] 281 281 17:10,833 --> 17:12,577 This was the picture. 282 282 17:12,722 --> 17:13,829 Show it to me. 283 283 17:14,233 --> 17:16,432 Yes, that's right. 284 284 17:16,602 --> 17:17,665 You be here okay. 285 285 17:17,745 --> 17:18,756 Mr. Deviprasad. - Yes, sir. 286 286 17:18,836 --> 17:20,749 Come here. - Yes, sir. 287 287 17:21,688 --> 17:22,895 Stand here. - Yes, sir. 288 288 17:23,145 --> 17:24,296 Like this. 289 289 17:24,460 --> 17:26,085 Stand here. - Okay. 290 290 17:26,926 --> 17:28,341 Rinku, come here. 291 291 17:28,421 --> 17:30,128 Come here. Turn around. 292 292 17:30,818 --> 17:32,520 Bend over. 293 293 17:32,777 --> 17:35,298 Yes. Just stay in this position. 294 294 17:36,295 --> 17:38,042 Perfect. - That's true, sir. 295 295 17:38,377 --> 17:39,960 At least you noticed me. 296 296 17:40,040 --> 17:41,759 Look. It looks perfect. 297 297 17:41,839 --> 17:43,109 Look. - Sir, my legs are shaking. 298 298 17:43,279 --> 17:44,887 Don't move! Stand there! 299 299 17:44,967 --> 17:46,525 Bend down again. - Yes, sir. 300 300 17:46,678 --> 17:48,184 Stay in this position. - Yes. 301 301 17:49,668 --> 17:51,644 Click a photo. Let me see. - Yes. 302 302 18:08,057 --> 18:10,120 Those people cut your salary 303 303 18:11,034 --> 18:13,007 and also canceled your bonus. 304 304 18:14,789 --> 18:16,495 The office is so horrible 305 305 18:16,575 --> 18:18,958 and its accounts are also terrible. 306 306 18:19,953 --> 18:21,694 Why are you crying for such people? 307 307 18:22,323 --> 18:23,858 Especially these fake tears. 308 308 18:35,700 --> 18:38,302 After cutting the TDS and other taxes 309 309 18:38,595 --> 18:39,541 from my salary, 310 310 18:39,621 --> 18:41,570 I hardly get anything at all, ma'am. 311 311 18:41,772 --> 18:42,939 But these two people 312 312 18:43,554 --> 18:45,161 used to deal in cash. 313 313 18:45,553 --> 18:47,526 They used to keep all the money with themselves. 314 314 18:52,063 --> 18:53,228 Ma'am! 315 315 18:53,521 --> 18:55,385 A huge bag containing 316 316 18:55,465 --> 18:56,646 money had come in. 317 317 18:56,916 --> 18:58,241 I had checked it myself. 318 318 18:58,321 --> 19:00,600 Look, we don't want this, we have lots of money. 319 319 19:00,853 --> 19:02,570 Are you insane? 320 320 19:02,854 --> 19:04,307 What is your problem? 321 321 19:05,259 --> 19:07,532 Listen to me. - I don't want this money. 322 322 19:07,722 --> 19:09,441 You don't need money? 323 323 19:09,521 --> 19:10,933 This money is tainted, I don't want it. 324 324 19:11,013 --> 19:13,905 This money is ours. Try to understand. 325 325 19:13,985 --> 19:16,482 Money is money after all. - We will not take this money. 326 326 19:16,962 --> 19:19,248 This is what I've been doing since the past ten years, ma'am. 327 327 19:19,647 --> 19:20,978 Consultation fees? 328 328 19:21,142 --> 19:22,625 And that too in cash? 329 329 19:23,626 --> 19:25,538 I am sure they were up to no good. 330 330 19:26,985 --> 19:27,818 Oh! 331 331 19:35,026 --> 19:37,441 Look here, ma'am. Everything is written here. 332 332 19:38,344 --> 19:39,821 I've checked it. 333 333 19:40,519 --> 19:42,899 Money from some 'IT' 334 334 19:43,438 --> 19:45,660 Neither do we have a company called IT 335 335 19:45,740 --> 19:47,357 nor do we have a client by that name. 336 336 19:51,675 --> 19:53,582 Who else has these accounts? 337 337 20:00,059 --> 20:01,144 Sir, did you find any connection 338 338 20:01,224 --> 20:03,043 between JM Transport and the blast? 339 339 20:04,110 --> 20:05,335 We will find one, Rinku. 340 340 20:07,061 --> 20:09,010 Once we find this person, 341 341 20:09,345 --> 20:10,643 we will find all the connections. 342 342 20:12,754 --> 20:14,222 Rinku, we need Salim back. 343 343 20:41,796 --> 20:43,021 Salim Quraishi. 344 344 20:43,889 --> 20:45,753 When one's back is broken, 345 345 20:46,446 --> 20:48,539 one has to pee in a bottle. 346 346 20:49,782 --> 20:50,821 You! 347 347 20:51,581 --> 20:52,763 You're alive! 348 348 20:55,714 --> 20:57,203 I saw this card. 349 349 20:57,608 --> 20:59,244 And you resurfaced from my memories. 350 350 20:59,583 --> 21:00,659 Understand? 351 351 21:13,748 --> 21:14,819 Rameez! 352 352 21:15,055 --> 21:16,345 Have you invited me to drink or to kill me? 353 353 21:16,737 --> 21:19,463 What are you taking to Bihar for the company in those trucks? 354 354 21:20,009 --> 21:21,306 It's gold. You will not get anything, 355 355 21:21,386 --> 21:23,105 if you keep asking questions. 356 356 21:24,870 --> 21:26,301 They will get your dead body, you rascal! 357 357 21:26,991 --> 21:29,062 What is Inaaya Thakur transporting in the trucks? 358 358 21:30,052 --> 21:31,441 She is sending vaccines. 359 359 21:31,702 --> 21:32,948 That is all I know. 360 360 21:33,341 --> 21:34,900 Go and talk to Ms Thakur. 361 361 21:34,980 --> 21:36,835 Why are you getting me in trouble? 362 362 21:37,172 --> 21:39,356 My job is to get the trials done, that's all 363 363 21:49,503 --> 21:51,039 [♪] 364 364 21:53,086 --> 21:56,936 I want you to tell the police about it. 365 365 21:57,130 --> 21:58,279 I don't want to die. 366 366 21:58,967 --> 21:59,868 If you don't do that, 367 367 22:00,786 --> 22:01,977 you will die. 368 368 22:05,083 --> 22:06,478 Get lost. 369 369 22:07,133 --> 22:08,114 Wait! 370 370 22:37,909 --> 22:39,423 People come. 371 371 22:39,662 --> 22:40,852 And people go. 372 372 22:41,556 --> 22:43,912 But life cannot be lived while seeing old dreams. 373 373 22:44,932 --> 22:46,216 I was loyal 374 374 22:47,261 --> 22:49,171 till the time he was there. 375 375 22:51,114 --> 22:53,272 Now, it is time to bid goodbye to him. 376 376 22:54,352 --> 22:56,151 Because I have found a new love 377 377 22:56,411 --> 22:57,731 in my life. 378 378 23:05,091 --> 23:06,606 He is younger than me, 379 379 23:07,203 --> 23:09,162 but he has oodles of 380 380 23:09,435 --> 23:10,879 sex appeal. 381 381 23:16,135 --> 23:17,410 Jahaan! 382 382 23:18,874 --> 23:20,482 Jahaan, wake up! 383 383 23:20,783 --> 23:23,460 Wake up! - Five minutes, mom! 384 384 23:32,618 --> 23:33,906 Jahaan! 385 385 23:35,820 --> 23:40,282 You will not be able to reach on time. Get up. 386 386 24:06,300 --> 24:09,160 Dream. It's a Dream. 387 387 24:25,032 --> 24:26,230 You! 388 388 24:28,602 --> 24:30,296 I was here to take the umbrella. 389 389 24:30,707 --> 24:31,608 What? 390 390 24:33,400 --> 24:34,393 Kavita! 391 391 24:37,507 --> 24:38,615 Mom! 392 392 24:39,131 --> 24:41,541 You won't believe what I dreamt. 393 393 24:46,151 --> 24:47,416 Mom. 394 394 24:56,278 --> 24:57,574 I'm sorry, Veera. 395 395 24:58,022 --> 24:59,236 I should not have... 396 396 24:59,316 --> 25:01,327 I thought you... - That I was alone. 397 397 25:02,466 --> 25:04,433 I'm easy and available. 398 398 25:04,647 --> 25:07,131 So, anyone can try to woo me. Right? 399 399 25:07,211 --> 25:09,093 No, Veera. Please don't say that. 400 400 25:09,242 --> 25:11,240 I can't think that about you. You know me. 401 401 25:12,818 --> 25:13,896 Veera, 402 402 25:13,976 --> 25:15,491 I know that it's too soon. 403 403 25:15,571 --> 25:17,368 It will always be too soon, Eddie. 404 404 25:17,661 --> 25:18,845 Always. 405 405 25:20,954 --> 25:24,379 The thing is that Jatin and I had a love marriage. 406 406 25:26,149 --> 25:28,301 But we didn't realize when the love vanished. 407 407 25:29,918 --> 25:33,067 When love gets exhausted in a relationship, 408 408 25:34,264 --> 25:35,851 it becomes a prison. 409 409 25:36,285 --> 25:38,870 I didn't know. - Nor did I. 410 410 25:39,645 --> 25:42,142 You become habituated to hiding the truth. 411 411 25:42,443 --> 25:44,290 And then, you are unable to recognize the lies. 412 412 25:44,817 --> 25:46,581 Neither your own nor someone else's. 413 413 25:48,027 --> 25:49,521 And the thing is, 414 414 25:49,705 --> 25:51,952 I have spent so much time in a prison, 415 415 25:52,284 --> 25:55,088 I don't want to get caged with someone again. 416 416 25:55,168 --> 25:56,742 Not anyone. 417 417 25:58,091 --> 25:59,329 It's not about you. 418 418 25:59,843 --> 26:01,023 It's just that. 419 419 26:01,809 --> 26:03,953 I don't need a man in my life 420 420 26:04,366 --> 26:07,012 along the path my life is headed. 421 421 26:08,649 --> 26:09,964 I'm sorry. 422 422 26:12,198 --> 26:13,399 I'm not a man. 423 423 26:14,815 --> 26:16,653 I mean, I am a man. 424 424 26:17,822 --> 26:20,072 Can you forget, what I just said? 425 425 26:20,152 --> 26:21,366 Erase it. - Okay. 426 426 26:21,446 --> 26:22,497 Can I start afresh? 427 427 26:22,577 --> 26:24,031 I wanted to tell you 428 428 26:24,250 --> 26:26,929 that I want to be a man who can be your friend. 429 429 26:27,087 --> 26:28,887 A man who is a good friend. 430 430 26:29,518 --> 26:31,091 Can we be that? 431 431 26:32,458 --> 26:33,677 Yeah. - Okay. 432 432 26:33,825 --> 26:35,005 Give me five. 433 433 26:35,286 --> 26:36,526 Okay. 434 434 26:40,449 --> 26:42,143 Hey, just friends. 435 435 26:42,464 --> 26:44,505 It's a friendly touch. 436 436 26:44,816 --> 26:46,456 Okay! 437 437 26:50,137 --> 26:51,222 Think about it. 438 438 26:52,083 --> 26:53,244 This is our final offer. 439 439 26:55,080 --> 26:56,010 I have thought about it. 440 440 26:57,555 --> 26:58,850 No. 441 441 27:03,237 --> 27:05,125 This is our final offer. 442 442 27:06,089 --> 27:07,371 And you can see 443 443 27:07,601 --> 27:09,904 that there's a big difference between the two. 444 444 27:10,076 --> 27:11,340 Look, 445 445 27:11,690 --> 27:13,450 the two partners in your company 446 446 27:13,935 --> 27:16,089 died under suspicious circumstances. 447 447 27:17,439 --> 27:18,797 So, no one except us 448 448 27:19,420 --> 27:21,318 will buy your company. 449 449 27:24,364 --> 27:25,672 True. 450 450 27:26,505 --> 27:28,084 But the point is, 451 451 27:28,593 --> 27:31,557 why do you want to buy our company? 452 452 27:33,900 --> 27:35,270 Say hi to Inaaya. 453 453 27:44,814 --> 27:47,463 You should have seen the face of Inaaya's assistant 454 454 27:47,543 --> 27:49,064 when we rejected the offer. 455 455 27:49,144 --> 27:51,021 Jayati, don't push it. 456 456 27:51,101 --> 27:52,411 The stress is just too much. 457 457 27:52,719 --> 27:55,377 Sell the company. Let's just end this. 458 458 27:57,576 --> 27:59,862 Why is Inaaya's assistant calling me? 459 459 28:00,686 --> 28:02,635 Hello. - Hi, Jayati. 460 460 28:03,356 --> 28:04,330 Inaaya here. 461 461 28:06,188 --> 28:07,366 Oh, hi! 462 462 28:07,578 --> 28:09,559 I'm so sorry I couldn't come today. 463 463 28:09,639 --> 28:12,098 Can I make it up to you? Let's have coffee tomorrow. 464 464 28:12,736 --> 28:14,643 Okay. Sure. - Great. 465 465 28:14,866 --> 28:16,256 I'm sending you my number. 466 466 28:16,336 --> 28:18,342 Save it and call me directly. 467 467 28:18,548 --> 28:20,723 Okay. Thanks. Bye. 468 468 28:21,830 --> 28:23,004 What? 469 469 28:23,084 --> 28:25,220 We will sell the company, Veera? 470 470 28:26,000 --> 28:28,181 But at our price. 471 471 28:28,642 --> 28:30,079 Trust me. 472 472 28:38,902 --> 28:40,120 Speak. 473 473 28:43,634 --> 28:46,203 Salim died in an accident. 474 474 28:48,475 --> 28:50,216 That's convenient. 475 475 28:52,106 --> 28:54,744 All the people related to that blast are dying. 476 476 28:54,824 --> 28:55,982 Except those women. 477 477 28:56,062 --> 28:57,553 Nothing ever happens to them. 478 478 28:59,148 --> 29:03,302 Have you ever watched wrestling, Rinku? 479 479 29:04,701 --> 29:05,586 Yes. 480 480 29:05,666 --> 29:08,416 Do you know why the wrestlers apply oil on their bodies? 481 481 29:08,668 --> 29:09,841 Why? 482 482 29:11,965 --> 29:15,034 So that they can slip out of the hands of the other wrestler. 483 483 29:16,361 --> 29:18,559 There's a lot of oil in this case, Rinku. 484 484 29:18,639 --> 29:20,442 Sir, first it was the blast. 485 485 29:20,680 --> 29:22,953 Now, Rameez Sheikh and Salim are dead. 486 486 29:24,084 --> 29:26,243 Who will be the next one to get murdered, sir? 487 487 29:26,736 --> 29:28,869 Whether it is an enemy, disease or a loan 488 488 29:30,081 --> 29:32,285 you need to nip it in the bud. 489 489 29:33,813 --> 29:35,077 Kill Veera. 490 490 29:37,918 --> 29:40,130 But Veera is not our enemy. 491 491 29:40,724 --> 29:42,368 Her questions are our enemies. 492 492 29:42,778 --> 29:44,372 She will keep asking us questions 493 493 29:44,610 --> 29:46,058 as long as she's alive. 494 494 29:46,784 --> 29:48,699 And I don't like to give answers. 495 495 29:49,308 --> 29:50,778 Once they sell the company, 496 496 29:51,174 --> 29:52,713 finish off Veera. 497 497 29:55,989 --> 29:57,412 Actually, I have an idea. 498 498 29:58,750 --> 30:01,727 When Veera goes out with Siya in her car, 499 499 30:02,677 --> 30:04,421 she should meet with an accident. 500 500 30:05,728 --> 30:08,644 I won't separate the mother and daughter. 501 501 30:23,347 --> 30:29,928 [♪] 502 502 30:31,118 --> 30:37,710 [♪] 503 503 30:39,476 --> 30:43,234 [♪] 504 504 30:43,411 --> 30:47,325 [♪] 505 505 30:47,405 --> 30:51,200 [♪] 506 506 30:51,280 --> 30:53,701 [♪] 507 507 30:53,781 --> 30:57,348 [♪] 508 508 30:57,428 --> 30:59,313 [♪] 509 509 30:59,393 --> 31:01,470 [♪] 510 510 31:01,550 --> 31:05,171 [♪] 511 511 31:05,251 --> 31:09,584 [♪] 512 512 31:09,664 --> 31:11,465 [♪] 513 513 31:11,545 --> 31:14,959 [♪] 514 514 31:15,039 --> 31:17,208 [♪] 515 515 31:17,288 --> 31:19,775 [♪] 516 516 31:32,803 --> 31:36,740 [♪] 517 517 31:36,820 --> 31:40,877 [♪] 518 518 31:40,957 --> 31:42,489 [♪] 519 519 31:42,569 --> 31:46,494 [♪] 520 520 31:46,574 --> 31:51,164 [♪] 521 521 31:52,250 --> 31:55,530 [♪] 522 522 31:56,387 --> 32:00,304 [♪] 523 523 32:00,463 --> 32:06,317 [♪] 30200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.