Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:12,728 --> 00:14,560
Rameez Sheikh had drafted an e-mail
2
2
00:14,603 --> 00:16,411
before committing suicide.
3
3
00:16,551 --> 00:18,844
In that email,
4
4
00:18,924 --> 00:20,867
He took responsibility
for the blast.
5
5
00:20,947 --> 00:23,585
On Jatin Mehrotra's boat.
6
6
00:40,179 --> 00:42,436
Before people can come
to know that I'm alive,
7
7
00:42,653 --> 00:44,452
I need to find that recording.
8
8
00:51,034 --> 00:52,435
The recording is at a place where
9
9
00:52,515 --> 00:53,826
no one would go and look for it.
10
10
01:44,364 --> 01:50,172
[♪]
11
11
01:52,641 --> 01:56,478
[♪]
12
12
01:56,558 --> 02:00,846
[♪]
13
13
02:00,926 --> 02:04,423
[♪]
14
14
02:04,503 --> 02:06,892
[♪]
15
15
02:06,972 --> 02:10,546
[♪]
16
16
02:10,626 --> 02:14,731
[♪]
17
17
02:14,811 --> 02:18,407
[♪]
18
18
02:18,487 --> 02:22,615
[♪]
19
19
02:22,695 --> 02:26,345
[♪]
20
20
02:26,425 --> 02:32,912
[♪]
21
21
03:40,076 --> 03:43,827
Lunch - Thursday.
Monday - meeting at 10.30.
22
22
04:39,648 --> 04:40,663
Statue!
23
23
05:02,716 --> 05:03,643
Listen.
24
24
05:04,727 --> 05:07,495
I have stopped communicating
with dead people.
25
25
05:07,768 --> 05:08,785
I...
26
26
05:09,885 --> 05:11,357
Now, I bake.
27
27
05:11,914 --> 05:14,048
But Rameez never
used to like cakes.
28
28
05:14,669 --> 05:16,621
How will he connect with me now?
29
29
05:17,466 --> 05:19,518
I have to go and
meet his mother today.
30
30
05:20,672 --> 05:22,830
But why would he want
to connect with you?
31
31
05:23,335 --> 05:25,099
You had only met him a few times.
32
32
05:25,486 --> 05:26,829
No matter how many times
33
33
05:27,128 --> 05:29,244
I meet people, no one
ever wants to connect with me.
34
34
05:29,807 --> 05:31,419
You have to keep trying. Right?
35
35
05:31,499 --> 05:33,571
You know there's something
terribly wrong with you. Right?
36
36
05:35,889 --> 05:37,135
Can you help me?
37
37
05:37,521 --> 05:38,547
Please.
38
38
05:38,627 --> 05:39,637
Kavita,
39
39
05:39,819 --> 05:42,621
you have to help
yourself in this case.
40
40
05:43,026 --> 05:44,451
There's no other way.
41
41
05:44,619 --> 05:46,604
You want to speak to Rameez. Right?
42
42
05:47,171 --> 05:49,077
Do it. Bring something
43
43
05:49,157 --> 05:51,228
that belongs to him. Anything.
44
44
05:51,818 --> 05:54,088
And start communicating with it.
45
45
05:54,168 --> 05:56,023
Just express yourself.
46
46
05:56,386 --> 05:57,524
Simple.
47
47
05:58,849 --> 05:59,957
Be crazy.
48
48
06:08,551 --> 06:10,110
What are you doing, sir?
49
49
06:10,385 --> 06:11,722
It's a memory game, Rinku.
50
50
06:12,555 --> 06:15,357
He is unable to recollect
the face of that woman.
51
51
06:15,658 --> 06:17,585
Show me ten of diamonds.
52
52
06:18,596 --> 06:19,778
I don't remember, sir.
53
53
06:20,977 --> 06:21,787
Rinku.
54
54
06:21,877 --> 06:23,389
It's a good tonic for one's memory.
55
55
06:23,469 --> 06:24,479
What did Pankaj sir say?
56
56
06:24,673 --> 06:26,843
Show us ten of diamonds.
57
57
06:27,435 --> 06:28,724
Show me.
58
58
06:29,335 --> 06:30,455
Okay.
59
59
06:33,124 --> 06:34,453
Yes. Very good.
60
60
06:34,831 --> 06:36,077
Now.
61
61
06:36,371 --> 06:37,830
Now, show us two of spades.
62
62
06:38,252 --> 06:39,947
Rinku, how will
he draw two of spades
63
63
06:40,027 --> 06:41,477
when I haven't kept it here?
64
64
06:43,009 --> 06:43,902
Hey!
65
65
06:44,027 --> 06:46,056
If it isn't here, how are
you going to draw it from memory?
66
66
06:46,521 --> 06:47,679
Rinku, let him tell us...
67
67
06:47,759 --> 06:49,204
...whatever he does remember.
68
68
06:49,737 --> 06:50,700
Tell us
69
69
06:50,991 --> 06:52,369
who that woman was.
70
70
06:54,943 --> 06:56,703
Sir, how can I tell you?
71
71
06:57,079 --> 06:58,924
It was parcel delivery not a kid.
72
72
07:00,189 --> 07:01,720
And it was really dark.
73
73
07:03,297 --> 07:04,487
That woman was
74
74
07:04,567 --> 07:06,615
wearing something like an overcoat.
75
75
07:06,695 --> 07:07,854
She had a mustache.
76
76
07:07,934 --> 07:09,512
A mustache!
77
77
07:10,239 --> 07:11,317
So what?
78
78
07:11,507 --> 07:14,254
Women do have mustaches.
They have to get them threaded.
79
79
07:14,489 --> 07:15,791
But she was sporting a fake one.
80
80
07:16,178 --> 07:17,843
How do you know it was fake?
81
81
07:18,218 --> 07:20,323
How do you know that
it was a woman and not a man?
82
82
07:22,387 --> 07:24,263
Sir, one does come to know.
83
83
07:24,343 --> 07:25,541
How?
84
84
07:27,793 --> 07:28,883
Sir, this...
85
85
07:29,680 --> 07:30,751
What's that?
86
86
07:32,541 --> 07:34,112
Sir, they are visible
87
87
07:34,192 --> 07:36,399
even if a woman is
wearing an overcoat.
88
88
07:37,318 --> 07:39,598
How dare you speak
so crudely before Sir?!
89
89
07:43,865 --> 07:45,742
Yes?
- Ma'am,
90
90
07:45,822 --> 07:47,395
these are some bank documents
91
91
07:47,554 --> 07:49,190
which you need to sign.
92
92
07:49,270 --> 07:51,112
Rameez and Jatin are no more.
93
93
07:51,192 --> 07:53,434
Now, you and I are
partners in the company.
94
94
07:54,141 --> 07:55,269
50 per cent each?
95
95
07:57,794 --> 08:00,001
At this age,
sons take care of their mothers.
96
96
08:01,038 --> 08:03,049
Now, I will have to
look after his business.
97
97
08:03,716 --> 08:05,833
No one can tell what
time has in store for us.
98
98
08:06,156 --> 08:07,370
The other day,
99
99
08:07,616 --> 08:09,627
he was playing with his toys.
100
100
08:10,185 --> 08:12,469
Had I known that he
was going to pass away,
101
101
08:12,932 --> 08:14,744
I'd have let him play.
102
102
08:15,584 --> 08:18,349
Are Rameez's toys over here?
- Yes.
103
103
08:18,519 --> 08:19,668
They are in that room.
104
104
08:20,389 --> 08:23,279
That teddy bear
is his favorite toy.
105
105
08:23,359 --> 08:25,002
He was playing with it
106
106
08:25,242 --> 08:26,848
the last time when he was here.
107
107
08:27,305 --> 08:30,114
He was also telling me
something about it.
108
108
08:30,442 --> 08:32,324
Please sign these papers.
109
109
08:32,887 --> 08:33,799
Please.
110
110
08:33,879 --> 08:36,605
Get something that
belongs to Rameez.
111
111
08:36,834 --> 08:38,509
And start communicating with it.
112
112
08:38,668 --> 08:39,699
Be crazy.
113
113
08:39,779 --> 08:43,570
I shall sign it
once my lawyer goes through it.
114
114
08:43,781 --> 08:45,493
Oh! Ma'am!
115
115
08:46,635 --> 08:47,947
Okay, bye!
116
116
08:48,072 --> 08:49,672
Where? Lunch?
117
117
08:49,871 --> 08:50,780
Tomorrow.
118
118
08:50,961 --> 08:52,837
I want to be crazy today.
119
119
08:58,858 --> 09:00,072
Are you foolish?
120
120
09:00,424 --> 09:02,224
Or do you ration your intelligence?
121
121
09:03,146 --> 09:04,065
Why did you burn the trucks?
122
122
09:04,145 --> 09:05,495
Ma'am, you'd asked me
123
123
09:05,575 --> 09:06,979
to perform the last rites properly.
124
124
09:08,568 --> 09:10,561
What I meant was
that Rameez's death
125
125
09:10,641 --> 09:12,298
should not open a new case.
126
126
09:12,378 --> 09:13,908
Perform the last rites of the case!
127
127
09:14,189 --> 09:15,321
The two partners are dead
128
128
09:15,401 --> 09:16,945
and only one case has been closed.
129
129
09:18,009 --> 09:20,737
What if this starts a new case?
130
130
09:22,166 --> 09:24,101
Call Salim.
- Salim!
131
131
09:24,884 --> 09:26,296
Salim has been
arrested by the police.
132
132
09:27,825 --> 09:29,384
Oh! You don't worry.
133
133
09:29,653 --> 09:31,148
I've arranged for his bail.
134
134
09:33,774 --> 09:35,766
Do you know what's
the problem with men?
135
135
09:36,811 --> 09:38,389
They act before they think.
136
136
09:38,921 --> 09:39,831
Only a woman
137
137
09:40,459 --> 09:42,241
can think of all
the possible situations
138
138
09:42,321 --> 09:43,760
carefully before
139
139
09:44,189 --> 09:45,559
making her next move.
140
140
09:46,719 --> 09:48,796
In a game of chess, as long
as the Queen is still alive,
141
141
09:49,282 --> 09:50,203
the game is still on.
142
142
09:54,570 --> 09:56,669
My Queen goes to your Queen.
143
143
09:58,686 --> 09:59,733
And?
144
144
10:04,936 --> 10:07,380
Jayati!
- What?
145
145
10:08,263 --> 10:10,364
I haven't seen any
action in many days.
146
146
10:10,635 --> 10:12,200
Are you missing it?
147
147
10:13,621 --> 10:14,921
Sex with Lalit...
148
148
10:15,173 --> 10:16,498
...was like a punishment.
149
149
10:17,290 --> 10:19,552
I'm glad that the
punishment is now over.
150
150
10:20,291 --> 10:22,067
What's important
is that you are happy.
151
151
10:22,605 --> 10:23,608
What's important is
152
152
10:23,688 --> 10:25,109
that I'm on my own.
153
153
10:27,874 --> 10:29,235
Until the time Lalit was alive,
154
154
10:29,616 --> 10:31,596
I had only one purpose in life.
155
155
10:32,323 --> 10:34,769
I wanted to kill
either him or myself.
156
156
10:35,944 --> 10:38,059
I no longer have
any purpose in life.
157
157
10:42,338 --> 10:43,441
Who is this?
158
158
10:46,283 --> 10:47,314
Hello.
159
159
10:47,949 --> 10:49,123
Yeah.
160
160
10:49,994 --> 10:51,073
Oh!
161
161
10:51,993 --> 10:53,112
Okay.
162
162
10:54,335 --> 10:56,766
Yeah, I'm coming
tomorrow at 1 o'clock.
163
163
10:57,627 --> 10:58,658
Yeah.
164
164
11:00,373 --> 11:01,123
What?
165
165
11:03,498 --> 11:04,632
We have found a purpose.
166
166
11:05,558 --> 11:07,853
What? - It was someone
from Medi Pharma.
167
167
11:08,408 --> 11:11,027
Inaaya Thakur wants
to buy JM Transport.
168
168
11:12,352 --> 11:13,272
Will you handle it?
169
169
11:13,352 --> 11:15,833
I just need a new wardrobe woman.
170
170
11:15,928 --> 11:18,291
You need Rameez's mother's
signature woman.
171
171
11:18,371 --> 11:19,616
That I will get.
172
172
11:20,114 --> 11:21,761
Let us get the money first.
173
173
11:22,148 --> 11:23,737
She will sign pretty quickly
174
174
11:23,817 --> 11:25,290
after seeing the money.
175
175
11:25,370 --> 11:27,131
Because Rameez is...
176
176
11:28,010 --> 11:29,564
Its horrible.
177
177
11:39,529 --> 11:41,962
What can be crazier than this,
Rameez?
178
178
11:42,178 --> 11:45,408
I am at the place where
you should have been.
179
179
11:48,428 --> 11:49,876
This is the same lift
180
180
11:50,731 --> 11:51,804
where you and
181
181
11:52,044 --> 11:53,440
I could have been alone.
182
182
11:58,129 --> 11:59,853
This is my boyfriend's house.
183
183
12:00,345 --> 12:01,549
Suresh!
184
184
12:03,243 --> 12:04,584
Is she your girlfriend?
185
185
12:06,305 --> 12:07,977
No. I think this is
186
186
12:08,131 --> 12:09,180
the wrong house.
187
187
12:13,117 --> 12:14,503
Good boy, Vaccine.
188
188
12:16,011 --> 12:18,087
He is only doing what he has been
189
189
12:18,282 --> 12:19,488
trained to do.
190
190
12:21,301 --> 12:22,372
Really?
191
191
12:23,138 --> 12:24,545
What have you trained him for?
192
192
12:27,085 --> 12:28,537
To differentiate between the loyal
193
193
12:28,617 --> 12:29,827
and the disloyal.
194
194
12:31,241 --> 12:33,181
I'm glad that we share
a business relationship
195
195
12:33,261 --> 12:35,509
and not one of loyalty.
196
196
12:36,036 --> 12:37,173
As long as the deal is good,
197
197
12:37,253 --> 12:39,418
you have no reason to worry.
198
198
12:42,338 --> 12:43,536
Right?
199
199
12:44,949 --> 12:46,577
You are spoiling the deal, Barry.
200
200
12:47,251 --> 12:48,366
Why did you arrest Salim?
201
201
12:48,796 --> 12:50,633
Do you want to double cross me?
202
202
12:52,369 --> 12:54,644
That darn Pankaj Mishra!
203
203
12:55,371 --> 12:56,919
He doesn't stay under my control!
204
204
12:57,107 --> 12:58,256
Then, control him.
205
205
12:58,698 --> 13:00,050
And if you can't,
206
206
13:00,302 --> 13:01,697
let me know.
207
207
13:02,329 --> 13:04,294
I know how to train dogs.
208
208
13:04,873 --> 13:07,114
It doesn't matter
of what size he is.
209
209
13:34,803 --> 13:36,075
What happened?
210
210
13:36,389 --> 13:38,027
I don't know how to upload a blog!
211
211
13:38,995 --> 13:40,226
Nilesh was right.
212
212
13:41,047 --> 13:42,553
I really am a fool!
213
213
13:43,417 --> 13:45,115
Sylvia said I should be crazy,
214
214
13:45,303 --> 13:47,196
express myself and
make connections.
215
215
13:47,724 --> 13:49,224
That's what I was about to do.
216
216
13:49,789 --> 13:51,476
I want to be a blogger!
217
217
13:51,745 --> 13:53,003
But I'm useless.
218
218
13:56,112 --> 13:58,614
Not even a laptop makes a
connection with me.
219
219
14:00,864 --> 14:01,960
First things first.
220
220
14:02,109 --> 14:04,065
You are not useless. Okay?
221
221
14:04,428 --> 14:07,230
It will take some
time for you to connect
222
222
14:08,169 --> 14:09,365
with technology.
223
223
14:09,605 --> 14:11,839
But don't worry.
I'm here. I'll help you.
224
224
14:12,308 --> 14:13,339
Tell me
225
225
14:13,639 --> 14:15,058
what will be the name of your blog.
226
226
14:16,433 --> 14:17,872
Do blogs have names?
227
227
14:19,021 --> 14:20,077
Yes.
228
228
14:21,562 --> 14:22,711
Okay.
229
229
14:23,383 --> 14:24,661
Sex in the city.
230
230
14:26,747 --> 14:27,984
Okay.
231
231
14:28,312 --> 14:29,485
Sex and me.
232
232
14:30,399 --> 14:32,493
Kavita, what is your problem?
233
233
14:32,867 --> 14:35,629
You want a companion
but are looking for sex!
234
234
14:36,305 --> 14:38,242
Just find the man.
235
235
14:38,375 --> 14:40,126
Move on.
236
236
14:40,594 --> 14:41,773
A new relationship
237
237
14:41,853 --> 14:43,673
will bring you new experiences.
238
238
14:43,867 --> 14:45,274
It will heal your old wounds.
239
239
14:45,946 --> 14:47,168
Trust me.
240
240
14:48,834 --> 14:50,012
I will find you a name.
241
241
14:54,869 --> 14:57,381
Sir, he has made
plans for the future.
242
242
14:58,460 --> 15:00,318
Why would a person who
is going to kill himself
243
243
15:00,523 --> 15:02,030
make plans for his future?
244
244
15:04,047 --> 15:05,993
Only Rameez Sheikh
can answer this question.
245
245
15:07,106 --> 15:08,255
But
246
246
15:08,566 --> 15:11,240
sadly, he jumped out of a balcony.
247
247
15:11,459 --> 15:12,470
Or maybe not, sir.
248
248
15:13,369 --> 15:14,498
Maybe he didn't jump.
249
249
15:14,578 --> 15:16,240
Maybe someone pushed him.
250
250
15:16,746 --> 15:17,826
Look at the footprints, sir.
251
251
15:17,906 --> 15:20,321
Wait. Let me show you. Look, sir.
252
252
15:21,396 --> 15:22,654
Let me give you more.
253
253
15:23,463 --> 15:24,299
Take this, sir.
254
254
15:26,199 --> 15:27,921
Sir, I'm telling you that there
was someone else in the room.
255
255
15:30,552 --> 15:32,516
There are two simple cases, Pankaj.
256
256
15:32,864 --> 15:35,067
A boat blast and a suicide.
257
257
15:35,725 --> 15:37,634
You have become so
confused between the two
258
258
15:38,317 --> 15:40,096
that you think the
suicide was a murder,
259
259
15:40,631 --> 15:42,956
which in turn is a huge conspiracy.
260
260
15:44,511 --> 15:47,834
Life is not as complicated
as you make it out to be.
261
261
15:50,125 --> 15:53,297
Sometimes,
it really is what you see.
262
262
15:54,508 --> 15:56,040
Nothing more or less.
263
263
15:58,424 --> 16:00,344
Focus on the right things, Pankaj.
264
264
16:01,199 --> 16:02,565
Only then will you
find the answers.
265
265
16:02,998 --> 16:05,373
Or else, you will be
lost in your own questions.
266
266
16:06,497 --> 16:07,642
Excuse me.
267
267
16:15,569 --> 16:18,206
Sir, Rameez Sheikh
was a very vulgar man.
268
268
16:18,711 --> 16:19,831
Why? What happened?
269
269
16:29,330 --> 16:31,517
Barry sir is right.
270
270
16:33,362 --> 16:36,207
Sometimes we need to
focus on the right things.
271
271
16:44,329 --> 16:45,344
Hey!
272
272
16:45,466 --> 16:47,002
Mom asked me
273
273
16:47,465 --> 16:48,667
to check on you.
274
274
16:48,966 --> 16:51,117
Tough job. But I'm the man.
275
275
16:51,501 --> 16:54,106
You want a companion
but are looking for sex'.
276
276
16:54,995 --> 16:56,697
Just find the man.
277
277
16:56,777 --> 16:57,952
But I'm the man.
278
278
16:58,032 --> 17:01,707
[♪]
279
279
17:01,787 --> 17:05,495
[♪]
280
280
17:05,575 --> 17:10,708
[♪]
281
281
17:10,833 --> 17:12,577
This was the picture.
282
282
17:12,722 --> 17:13,829
Show it to me.
283
283
17:14,233 --> 17:16,432
Yes, that's right.
284
284
17:16,602 --> 17:17,665
You be here okay.
285
285
17:17,745 --> 17:18,756
Mr. Deviprasad.
- Yes, sir.
286
286
17:18,836 --> 17:20,749
Come here.
- Yes, sir.
287
287
17:21,688 --> 17:22,895
Stand here.
- Yes, sir.
288
288
17:23,145 --> 17:24,296
Like this.
289
289
17:24,460 --> 17:26,085
Stand here.
- Okay.
290
290
17:26,926 --> 17:28,341
Rinku, come here.
291
291
17:28,421 --> 17:30,128
Come here. Turn around.
292
292
17:30,818 --> 17:32,520
Bend over.
293
293
17:32,777 --> 17:35,298
Yes. Just stay in this position.
294
294
17:36,295 --> 17:38,042
Perfect.
- That's true, sir.
295
295
17:38,377 --> 17:39,960
At least you noticed me.
296
296
17:40,040 --> 17:41,759
Look. It looks perfect.
297
297
17:41,839 --> 17:43,109
Look.
- Sir, my legs are shaking.
298
298
17:43,279 --> 17:44,887
Don't move! Stand there!
299
299
17:44,967 --> 17:46,525
Bend down again.
- Yes, sir.
300
300
17:46,678 --> 17:48,184
Stay in this position.
- Yes.
301
301
17:49,668 --> 17:51,644
Click a photo. Let me see.
- Yes.
302
302
18:08,057 --> 18:10,120
Those people cut your salary
303
303
18:11,034 --> 18:13,007
and also canceled your bonus.
304
304
18:14,789 --> 18:16,495
The office is so horrible
305
305
18:16,575 --> 18:18,958
and its accounts are also terrible.
306
306
18:19,953 --> 18:21,694
Why are you crying for such people?
307
307
18:22,323 --> 18:23,858
Especially these fake tears.
308
308
18:35,700 --> 18:38,302
After cutting the
TDS and other taxes
309
309
18:38,595 --> 18:39,541
from my salary,
310
310
18:39,621 --> 18:41,570
I hardly get anything
at all, ma'am.
311
311
18:41,772 --> 18:42,939
But these two people
312
312
18:43,554 --> 18:45,161
used to deal in cash.
313
313
18:45,553 --> 18:47,526
They used to keep all
the money with themselves.
314
314
18:52,063 --> 18:53,228
Ma'am!
315
315
18:53,521 --> 18:55,385
A huge bag containing
316
316
18:55,465 --> 18:56,646
money had come in.
317
317
18:56,916 --> 18:58,241
I had checked it myself.
318
318
18:58,321 --> 19:00,600
Look, we don't want this,
we have lots of money.
319
319
19:00,853 --> 19:02,570
Are you insane?
320
320
19:02,854 --> 19:04,307
What is your problem?
321
321
19:05,259 --> 19:07,532
Listen to me.
- I don't want this money.
322
322
19:07,722 --> 19:09,441
You don't need money?
323
323
19:09,521 --> 19:10,933
This money is tainted,
I don't want it.
324
324
19:11,013 --> 19:13,905
This money is ours.
Try to understand.
325
325
19:13,985 --> 19:16,482
Money is money after all.
- We will not take this money.
326
326
19:16,962 --> 19:19,248
This is what I've been doing
since the past ten years, ma'am.
327
327
19:19,647 --> 19:20,978
Consultation fees?
328
328
19:21,142 --> 19:22,625
And that too in cash?
329
329
19:23,626 --> 19:25,538
I am sure they were up to no good.
330
330
19:26,985 --> 19:27,818
Oh!
331
331
19:35,026 --> 19:37,441
Look here, ma'am.
Everything is written here.
332
332
19:38,344 --> 19:39,821
I've checked it.
333
333
19:40,519 --> 19:42,899
Money from some 'IT'
334
334
19:43,438 --> 19:45,660
Neither do we have
a company called IT
335
335
19:45,740 --> 19:47,357
nor do we have a
client by that name.
336
336
19:51,675 --> 19:53,582
Who else has these accounts?
337
337
20:00,059 --> 20:01,144
Sir, did you find any connection
338
338
20:01,224 --> 20:03,043
between JM Transport and the blast?
339
339
20:04,110 --> 20:05,335
We will find one, Rinku.
340
340
20:07,061 --> 20:09,010
Once we find this person,
341
341
20:09,345 --> 20:10,643
we will find all the connections.
342
342
20:12,754 --> 20:14,222
Rinku, we need Salim back.
343
343
20:41,796 --> 20:43,021
Salim Quraishi.
344
344
20:43,889 --> 20:45,753
When one's back is broken,
345
345
20:46,446 --> 20:48,539
one has to pee in a bottle.
346
346
20:49,782 --> 20:50,821
You!
347
347
20:51,581 --> 20:52,763
You're alive!
348
348
20:55,714 --> 20:57,203
I saw this card.
349
349
20:57,608 --> 20:59,244
And you resurfaced
from my memories.
350
350
20:59,583 --> 21:00,659
Understand?
351
351
21:13,748 --> 21:14,819
Rameez!
352
352
21:15,055 --> 21:16,345
Have you invited me
to drink or to kill me?
353
353
21:16,737 --> 21:19,463
What are you taking to Bihar
for the company in those trucks?
354
354
21:20,009 --> 21:21,306
It's gold.
You will not get anything,
355
355
21:21,386 --> 21:23,105
if you keep asking questions.
356
356
21:24,870 --> 21:26,301
They will get your
dead body, you rascal!
357
357
21:26,991 --> 21:29,062
What is Inaaya Thakur
transporting in the trucks?
358
358
21:30,052 --> 21:31,441
She is sending vaccines.
359
359
21:31,702 --> 21:32,948
That is all I know.
360
360
21:33,341 --> 21:34,900
Go and talk to Ms Thakur.
361
361
21:34,980 --> 21:36,835
Why are you getting me in trouble?
362
362
21:37,172 --> 21:39,356
My job is to get the trials done,
that's all
363
363
21:49,503 --> 21:51,039
[♪]
364
364
21:53,086 --> 21:56,936
I want you to tell
the police about it.
365
365
21:57,130 --> 21:58,279
I don't want to die.
366
366
21:58,967 --> 21:59,868
If you don't do that,
367
367
22:00,786 --> 22:01,977
you will die.
368
368
22:05,083 --> 22:06,478
Get lost.
369
369
22:07,133 --> 22:08,114
Wait!
370
370
22:37,909 --> 22:39,423
People come.
371
371
22:39,662 --> 22:40,852
And people go.
372
372
22:41,556 --> 22:43,912
But life cannot be lived
while seeing old dreams.
373
373
22:44,932 --> 22:46,216
I was loyal
374
374
22:47,261 --> 22:49,171
till the time he was there.
375
375
22:51,114 --> 22:53,272
Now,
it is time to bid goodbye to him.
376
376
22:54,352 --> 22:56,151
Because I have found a new love
377
377
22:56,411 --> 22:57,731
in my life.
378
378
23:05,091 --> 23:06,606
He is younger than me,
379
379
23:07,203 --> 23:09,162
but he has oodles of
380
380
23:09,435 --> 23:10,879
sex appeal.
381
381
23:16,135 --> 23:17,410
Jahaan!
382
382
23:18,874 --> 23:20,482
Jahaan, wake up!
383
383
23:20,783 --> 23:23,460
Wake up!
- Five minutes, mom!
384
384
23:32,618 --> 23:33,906
Jahaan!
385
385
23:35,820 --> 23:40,282
You will not be able
to reach on time. Get up.
386
386
24:06,300 --> 24:09,160
Dream. It's a Dream.
387
387
24:25,032 --> 24:26,230
You!
388
388
24:28,602 --> 24:30,296
I was here to take the umbrella.
389
389
24:30,707 --> 24:31,608
What?
390
390
24:33,400 --> 24:34,393
Kavita!
391
391
24:37,507 --> 24:38,615
Mom!
392
392
24:39,131 --> 24:41,541
You won't believe what I dreamt.
393
393
24:46,151 --> 24:47,416
Mom.
394
394
24:56,278 --> 24:57,574
I'm sorry, Veera.
395
395
24:58,022 --> 24:59,236
I should not have...
396
396
24:59,316 --> 25:01,327
I thought you...
- That I was alone.
397
397
25:02,466 --> 25:04,433
I'm easy and available.
398
398
25:04,647 --> 25:07,131
So, anyone can try
to woo me. Right?
399
399
25:07,211 --> 25:09,093
No, Veera. Please don't say that.
400
400
25:09,242 --> 25:11,240
I can't think that about you.
You know me.
401
401
25:12,818 --> 25:13,896
Veera,
402
402
25:13,976 --> 25:15,491
I know that it's too soon.
403
403
25:15,571 --> 25:17,368
It will always be too soon, Eddie.
404
404
25:17,661 --> 25:18,845
Always.
405
405
25:20,954 --> 25:24,379
The thing is that
Jatin and I had a love marriage.
406
406
25:26,149 --> 25:28,301
But we didn't realize
when the love vanished.
407
407
25:29,918 --> 25:33,067
When love gets exhausted
in a relationship,
408
408
25:34,264 --> 25:35,851
it becomes a prison.
409
409
25:36,285 --> 25:38,870
I didn't know.
- Nor did I.
410
410
25:39,645 --> 25:42,142
You become habituated
to hiding the truth.
411
411
25:42,443 --> 25:44,290
And then, you are unable
to recognize the lies.
412
412
25:44,817 --> 25:46,581
Neither your own
nor someone else's.
413
413
25:48,027 --> 25:49,521
And the thing is,
414
414
25:49,705 --> 25:51,952
I have spent so
much time in a prison,
415
415
25:52,284 --> 25:55,088
I don't want to get
caged with someone again.
416
416
25:55,168 --> 25:56,742
Not anyone.
417
417
25:58,091 --> 25:59,329
It's not about you.
418
418
25:59,843 --> 26:01,023
It's just that.
419
419
26:01,809 --> 26:03,953
I don't need a man in my life
420
420
26:04,366 --> 26:07,012
along the path my life is headed.
421
421
26:08,649 --> 26:09,964
I'm sorry.
422
422
26:12,198 --> 26:13,399
I'm not a man.
423
423
26:14,815 --> 26:16,653
I mean, I am a man.
424
424
26:17,822 --> 26:20,072
Can you forget, what I just said?
425
425
26:20,152 --> 26:21,366
Erase it.
- Okay.
426
426
26:21,446 --> 26:22,497
Can I start afresh?
427
427
26:22,577 --> 26:24,031
I wanted to tell you
428
428
26:24,250 --> 26:26,929
that I want to be a
man who can be your friend.
429
429
26:27,087 --> 26:28,887
A man who is a good friend.
430
430
26:29,518 --> 26:31,091
Can we be that?
431
431
26:32,458 --> 26:33,677
Yeah.
- Okay.
432
432
26:33,825 --> 26:35,005
Give me five.
433
433
26:35,286 --> 26:36,526
Okay.
434
434
26:40,449 --> 26:42,143
Hey, just friends.
435
435
26:42,464 --> 26:44,505
It's a friendly touch.
436
436
26:44,816 --> 26:46,456
Okay!
437
437
26:50,137 --> 26:51,222
Think about it.
438
438
26:52,083 --> 26:53,244
This is our final offer.
439
439
26:55,080 --> 26:56,010
I have thought about it.
440
440
26:57,555 --> 26:58,850
No.
441
441
27:03,237 --> 27:05,125
This is our final offer.
442
442
27:06,089 --> 27:07,371
And you can see
443
443
27:07,601 --> 27:09,904
that there's a big
difference between the two.
444
444
27:10,076 --> 27:11,340
Look,
445
445
27:11,690 --> 27:13,450
the two partners in your company
446
446
27:13,935 --> 27:16,089
died under suspicious
circumstances.
447
447
27:17,439 --> 27:18,797
So, no one except us
448
448
27:19,420 --> 27:21,318
will buy your company.
449
449
27:24,364 --> 27:25,672
True.
450
450
27:26,505 --> 27:28,084
But the point is,
451
451
27:28,593 --> 27:31,557
why do you want to buy our company?
452
452
27:33,900 --> 27:35,270
Say hi to Inaaya.
453
453
27:44,814 --> 27:47,463
You should have seen the face
of Inaaya's assistant
454
454
27:47,543 --> 27:49,064
when we rejected the offer.
455
455
27:49,144 --> 27:51,021
Jayati, don't push it.
456
456
27:51,101 --> 27:52,411
The stress is just too much.
457
457
27:52,719 --> 27:55,377
Sell the company.
Let's just end this.
458
458
27:57,576 --> 27:59,862
Why is Inaaya's
assistant calling me?
459
459
28:00,686 --> 28:02,635
Hello.
- Hi, Jayati.
460
460
28:03,356 --> 28:04,330
Inaaya here.
461
461
28:06,188 --> 28:07,366
Oh, hi!
462
462
28:07,578 --> 28:09,559
I'm so sorry I couldn't come today.
463
463
28:09,639 --> 28:12,098
Can I make it up to you?
Let's have coffee tomorrow.
464
464
28:12,736 --> 28:14,643
Okay. Sure.
- Great.
465
465
28:14,866 --> 28:16,256
I'm sending you my number.
466
466
28:16,336 --> 28:18,342
Save it and call me directly.
467
467
28:18,548 --> 28:20,723
Okay. Thanks. Bye.
468
468
28:21,830 --> 28:23,004
What?
469
469
28:23,084 --> 28:25,220
We will sell the company, Veera?
470
470
28:26,000 --> 28:28,181
But at our price.
471
471
28:28,642 --> 28:30,079
Trust me.
472
472
28:38,902 --> 28:40,120
Speak.
473
473
28:43,634 --> 28:46,203
Salim died in an accident.
474
474
28:48,475 --> 28:50,216
That's convenient.
475
475
28:52,106 --> 28:54,744
All the people related
to that blast are dying.
476
476
28:54,824 --> 28:55,982
Except those women.
477
477
28:56,062 --> 28:57,553
Nothing ever happens to them.
478
478
28:59,148 --> 29:03,302
Have you ever watched
wrestling, Rinku?
479
479
29:04,701 --> 29:05,586
Yes.
480
480
29:05,666 --> 29:08,416
Do you know why the wrestlers
apply oil on their bodies?
481
481
29:08,668 --> 29:09,841
Why?
482
482
29:11,965 --> 29:15,034
So that they can slip out
of the hands of the other wrestler.
483
483
29:16,361 --> 29:18,559
There's a lot of
oil in this case, Rinku.
484
484
29:18,639 --> 29:20,442
Sir, first it was the blast.
485
485
29:20,680 --> 29:22,953
Now, Rameez Sheikh
and Salim are dead.
486
486
29:24,084 --> 29:26,243
Who will be the next
one to get murdered, sir?
487
487
29:26,736 --> 29:28,869
Whether it is an enemy,
disease or a loan
488
488
29:30,081 --> 29:32,285
you need to nip it in the bud.
489
489
29:33,813 --> 29:35,077
Kill Veera.
490
490
29:37,918 --> 29:40,130
But Veera is not our enemy.
491
491
29:40,724 --> 29:42,368
Her questions are our enemies.
492
492
29:42,778 --> 29:44,372
She will keep asking us questions
493
493
29:44,610 --> 29:46,058
as long as she's alive.
494
494
29:46,784 --> 29:48,699
And I don't like to give answers.
495
495
29:49,308 --> 29:50,778
Once they sell the company,
496
496
29:51,174 --> 29:52,713
finish off Veera.
497
497
29:55,989 --> 29:57,412
Actually, I have an idea.
498
498
29:58,750 --> 30:01,727
When Veera goes out
with Siya in her car,
499
499
30:02,677 --> 30:04,421
she should meet with an accident.
500
500
30:05,728 --> 30:08,644
I won't separate
the mother and daughter.
501
501
30:23,347 --> 30:29,928
[♪]
502
502
30:31,118 --> 30:37,710
[♪]
503
503
30:39,476 --> 30:43,234
[♪]
504
504
30:43,411 --> 30:47,325
[♪]
505
505
30:47,405 --> 30:51,200
[♪]
506
506
30:51,280 --> 30:53,701
[♪]
507
507
30:53,781 --> 30:57,348
[♪]
508
508
30:57,428 --> 30:59,313
[♪]
509
509
30:59,393 --> 31:01,470
[♪]
510
510
31:01,550 --> 31:05,171
[♪]
511
511
31:05,251 --> 31:09,584
[♪]
512
512
31:09,664 --> 31:11,465
[♪]
513
513
31:11,545 --> 31:14,959
[♪]
514
514
31:15,039 --> 31:17,208
[♪]
515
515
31:17,288 --> 31:19,775
[♪]
516
516
31:32,803 --> 31:36,740
[♪]
517
517
31:36,820 --> 31:40,877
[♪]
518
518
31:40,957 --> 31:42,489
[♪]
519
519
31:42,569 --> 31:46,494
[♪]
520
520
31:46,574 --> 31:51,164
[♪]
521
521
31:52,250 --> 31:55,530
[♪]
522
522
31:56,387 --> 32:00,304
[♪]
523
523
32:00,463 --> 32:06,317
[♪]
30200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.