All language subtitles for Black Widows (2020) Season 1 Episode 4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:38,412 --> 00:42,017 A man is lying on the ground in a pool of blood. 2 2 00:42,267 --> 00:45,198 A crime scene in our building..? 3 3 00:46,052 --> 00:48,122 The angle at which the body has fallen, 4 4 00:48,478 --> 00:50,391 suggests that the person died on impact. 5 5 00:52,305 --> 00:54,578 Did he say anything after falling down? 6 6 01:08,312 --> 01:10,468 He was holding a bag. 7 7 01:11,154 --> 01:13,512 Which means he was planning to go somewhere. 8 8 01:13,714 --> 01:15,740 Did he mistake the balcony for a door? 9 9 01:16,264 --> 01:17,539 He's not wearing any shoes. 10 10 01:18,147 --> 01:19,517 This means 11 11 01:20,192 --> 01:21,998 Between the balcony, the door 12 12 01:22,217 --> 01:23,393 and his shoes, 13 13 01:23,579 --> 01:24,901 his plan changed. 14 14 02:48,243 --> 02:49,532 Hello, Jatin! 15 15 02:50,169 --> 02:54,241 The number cannot be reached.' 16 16 02:54,321 --> 02:56,146 Please try again later.' 17 17 02:56,951 --> 02:58,351 Darn it! 18 18 03:08,255 --> 03:09,278 Hello. 19 19 03:09,942 --> 03:11,413 Hello, Jaya… 20 20 03:35,619 --> 03:36,898 Hold this. 21 21 03:37,705 --> 03:40,152 What is... - Detective Kamlesh Mukhi reporting for duty, ma'am. 22 22 03:41,493 --> 03:42,765 Who is he? 23 23 03:43,188 --> 03:44,155 No idea, ma'am. 24 24 03:59,789 --> 04:00,730 Jay. 25 25 04:02,274 --> 04:03,503 Jay. 26 26 04:04,414 --> 04:05,879 What happened? 27 27 04:06,728 --> 04:08,011 There, I... 28 28 04:10,443 --> 04:12,564 Someone will have to drive your car. 29 29 04:12,896 --> 04:14,678 This is Jahaan… this is Veera. 30 30 04:14,758 --> 04:16,021 Hi. What did you do 31 31 04:16,101 --> 04:18,229 To make this place crawl with cops? 32 32 04:18,977 --> 04:20,436 Did you thrash Tushar? 33 33 04:20,647 --> 04:21,782 Tushar...? 34 34 04:22,577 --> 04:23,821 Tushar. 35 35 04:24,140 --> 04:26,154 Tushar, our college friend. 36 36 04:26,439 --> 04:28,715 The guy who was harassing you. 37 37 04:28,962 --> 04:29,750 Me? 38 38 04:29,830 --> 04:32,130 We will deal with Tushar later. 39 39 04:32,863 --> 04:34,556 Jahaan, just get in the car. Okay? 40 40 04:34,636 --> 04:35,641 Okay. 41 41 04:36,376 --> 04:38,464 Tushar? – I’ll explain later 42 42 04:41,150 --> 04:43,317 Before dinner? – get in the car! 43 43 04:44,847 --> 04:45,985 This bag? 44 44 04:46,236 --> 04:48,658 Bag? Oh! My bag! 45 45 04:49,016 --> 04:50,600 Darn it! Stop! 46 46 04:51,116 --> 04:52,035 Stop! 47 47 04:52,115 --> 04:54,010 There are a woman's private belongings in it. 48 48 04:54,090 --> 04:55,434 Please! 49 49 04:56,192 --> 04:58,406 Get inside the car, right now! 50 50 05:00,624 --> 05:01,755 Follow us. 51 51 05:22,138 --> 05:23,932 Take it from the start. 52 52 05:24,510 --> 05:26,063 Don't leave anything out. 53 53 05:28,227 --> 05:29,420 Is everything okay, Rinku? 54 54 05:29,571 --> 05:30,846 Fine, sir. 55 55 05:32,360 --> 05:34,257 Someone was here wearing shoes. 56 56 05:34,573 --> 05:36,129 The marks... - Sir! 57 57 05:36,209 --> 05:39,100 These could also be Rameez's shoe prints. 58 58 05:39,509 --> 05:41,577 It is possible. But Rameez fell down 59 59 05:41,657 --> 05:43,170 from the balcony 60 60 05:43,754 --> 05:45,065 onto the ground floor. 61 61 05:45,725 --> 05:46,758 Without shoes. 62 62 05:47,557 --> 05:49,398 Whereas these shoe prints, 63 63 05:49,858 --> 05:51,726 are only upto here. 64 64 05:52,903 --> 05:54,871 They become lighter further ahead. 65 65 05:55,671 --> 05:57,516 The question is, where did they go? 66 66 06:00,502 --> 06:01,769 Sir! 67 67 06:01,980 --> 06:03,204 Can I come along? 68 68 06:03,844 --> 06:05,505 Yes. Of course, I will. 69 69 06:05,698 --> 06:07,142 Sorry. Move aside. 70 70 06:15,425 --> 06:16,977 Veera, what happened? 71 71 06:18,396 --> 06:20,162 Where did you go with that bag? 72 72 06:20,881 --> 06:22,378 What's happening? 73 73 06:23,034 --> 06:25,309 Why is no one telling me anything? 74 74 06:39,455 --> 06:40,945 Hi... 75 75 06:41,395 --> 06:43,736 Hello… aunty! 76 76 06:48,496 --> 06:50,260 Just call me 77 77 06:50,684 --> 06:51,945 Kavita. 78 78 06:53,083 --> 06:54,162 Jahaan! 79 79 06:54,441 --> 06:55,773 Hail a cab and go home. 80 80 06:55,853 --> 06:57,370 I'll come later. 81 81 06:57,691 --> 06:59,205 Are you sure? 82 82 07:02,575 --> 07:04,364 Home. Right now. 83 83 07:04,646 --> 07:05,801 Out. 84 84 07:06,594 --> 07:08,053 Out! 85 85 07:16,575 --> 07:18,138 I was out walking when I saw 86 86 07:18,218 --> 07:20,169 the man fall down to the ground. 87 87 07:21,394 --> 07:22,506 Who's he? 88 88 07:22,586 --> 07:24,652 He lives in the same building? 89 89 07:24,732 --> 07:26,257 Looking at angle at which the body had fallen, 90 90 07:26,645 --> 07:27,770 I knew the man was dead. 91 91 07:27,912 --> 07:29,970 He watches a lot of crime shows, sir. 92 92 07:30,264 --> 07:32,698 He has been yapping since we got here. 93 93 07:33,147 --> 07:35,704 He’s repeating the details again and again. 94 94 07:36,265 --> 07:37,498 Did you know Rameez? 95 95 07:37,578 --> 07:38,627 Him? - Yes. 96 96 07:38,707 --> 07:40,071 He was my friend. - Really. 97 97 07:40,151 --> 07:41,326 Sometimes, he would 98 98 07:41,406 --> 07:43,420 give me chocolates without letting my mom know. 99 99 07:43,765 --> 07:44,764 Yes! 100 100 07:44,844 --> 07:46,535 That explains why 101 101 07:46,615 --> 07:48,180 You’ve got so many cavities! 102 102 07:49,617 --> 07:52,058 My son is very smart. 103 103 07:52,235 --> 07:54,325 But he is a child’s mind.. 104 104 07:54,405 --> 07:56,289 ...in an adult’s body. 105 105 07:56,369 --> 07:57,920 Did you also know Rameez? 106 106 07:58,329 --> 08:00,186 I'd have stopped him if I knew him. 107 107 08:00,266 --> 08:02,148 He would never speak to anyone. 108 108 08:02,228 --> 08:03,924 He always seemed to be angry. 109 109 08:04,235 --> 08:06,262 So, Rameez had no friends. 110 110 08:06,342 --> 08:07,628 Mom knows nothing. 111 111 08:07,708 --> 08:09,024 Rameez had a friend. 112 112 08:09,104 --> 08:11,037 And he even stayed here a few days ago. 113 113 08:11,431 --> 08:13,473 Good work, detective! 114 114 08:13,623 --> 08:15,229 Come here for a moment. 115 115 08:15,959 --> 08:17,450 Ma'am, I want to ask you something. 116 116 08:17,602 --> 08:18,931 How long have you lived here? 117 117 08:19,011 --> 08:20,332 Tell me if you know anything else. 118 118 08:20,481 --> 08:24,177 And the two men had a big fight. 119 119 08:24,257 --> 08:25,081 It was a quarrel. - Okay. 120 120 08:25,161 --> 08:26,831 Then the other guy went away 121 121 08:27,051 --> 08:29,110 and this one fell to his death with his bag! 122 122 08:29,960 --> 08:30,823 What bag? 123 123 08:30,903 --> 08:32,768 The lady took it with her. 124 124 08:33,899 --> 08:35,392 Which lady? 125 125 08:36,052 --> 08:37,091 She didn't tell me her name. 126 126 08:37,171 --> 08:38,895 She just left with Rameez's bag. 127 127 08:39,193 --> 08:40,955 She was a pretty lady. 128 128 08:41,035 --> 08:43,554 She had long hair and was fair. 129 129 08:43,634 --> 08:45,119 She had black eyes. 130 130 08:45,468 --> 08:46,795 Her weight must be around 131 131 08:46,987 --> 08:48,242 60 kilograms. 132 132 08:52,361 --> 08:54,425 There was blood 133 133 08:54,845 --> 08:56,549 everywhere around me. 134 134 08:56,797 --> 08:58,175 It was so sick! 135 135 08:59,077 --> 09:00,483 Poor Rameez. 136 136 09:01,279 --> 09:02,612 He was such a nice guy. 137 137 09:02,692 --> 09:03,954 He was an ***! 138 138 09:05,372 --> 09:06,734 That was also quite nice. 139 139 09:07,283 --> 09:09,643 I mean, I didn't see it closely... 140 140 09:11,339 --> 09:12,524 You shouldn't have killed him. 141 141 09:12,604 --> 09:14,303 I didn't kill him, Kavita. 142 142 09:14,530 --> 09:16,276 There was someone in his balcony. 143 143 09:16,478 --> 09:18,286 What were you doing there? 144 144 09:18,366 --> 09:20,373 The money... –She’d gone there to give 145 145 09:20,453 --> 09:21,204 him that money… 146 146 09:21,364 --> 09:22,376 Did you? 147 147 09:30,547 --> 09:34,060 Will you ask the questions first or me? 148 148 09:35,014 --> 09:37,101 It's not about questions, Rinku. - Okay. 149 149 09:37,638 --> 09:39,222 Rameez Sheikh was Jatin Mehrotra's partner. 150 150 09:39,658 --> 09:42,057 We are here only to inform Veera Mehrotra. - Right. 151 151 09:42,137 --> 09:43,911 You inform her and I will look for the bag. - Yes. 152 152 09:43,991 --> 09:44,902 What's in the bag? 153 153 09:45,056 --> 09:46,065 There must be something. 154 154 09:46,145 --> 09:47,814 That is why, Veera took off with it. 155 155 09:48,010 --> 09:50,910 Let's go inside. - You go ahead. I'll follow you. 156 156 09:52,153 --> 09:53,644 All the best. 157 157 09:58,209 --> 10:00,093 Oh! Mr. Pankaj! 158 158 10:01,662 --> 10:02,564 Come in. 159 159 10:02,644 --> 10:04,018 Oh! Rinku Ma’am is here with you. 160 160 10:08,865 --> 10:10,107 Oh! 161 161 10:10,515 --> 10:13,225 Isn’t this too early? I mean, didn’t you just… 162 162 10:14,011 --> 10:15,654 Kavita was feeling depressed. 163 163 10:15,734 --> 10:17,991 So, we thought we should 164 164 10:18,071 --> 10:19,741 together... 165 165 10:19,860 --> 10:21,104 Yes... 166 166 10:21,527 --> 10:22,880 Amidst all this sadness, 167 167 10:22,960 --> 10:24,276 we have the right 168 168 10:24,804 --> 10:26,121 to look for 169 169 10:26,453 --> 10:28,501 a tiny bit of happiness. 170 170 10:29,405 --> 10:31,513 All this tension 171 171 10:31,854 --> 10:34,223 Had given me a terrible backache.. 172 172 10:35,737 --> 10:37,256 Oh, I'm so sorry! 173 173 10:37,336 --> 10:40,368 I didn't notice you, Mr Pankaj 174 174 10:40,581 --> 10:41,707 Greetings. 175 175 10:41,988 --> 10:43,705 That’s okay, it’s often the case. 176 176 10:43,994 --> 10:45,204 People don't notice us cops 177 177 10:45,284 --> 10:47,075 but we often finish our work. Right? 178 178 10:47,155 --> 10:48,173 Did you need anything? 179 179 10:48,324 --> 10:50,046 We are busy. - Alright. 180 180 10:50,646 --> 10:52,972 We are here to inform you that Rameez Sheikh 181 181 10:53,670 --> 10:55,314 died a little while ago. 182 182 10:56,148 --> 10:57,744 What! - What! 183 183 10:57,824 --> 10:59,330 What! How? 184 184 10:59,476 --> 11:01,204 He fell off his terrace. 185 185 11:01,292 --> 11:03,030 No, there was someone in the balcony. 186 186 11:03,110 --> 11:05,589 Yes? - Kavita! 187 187 11:06,462 --> 11:07,257 Crazy. 188 188 11:08,374 --> 11:10,001 She is crazy. - Meaning? 189 189 11:11,195 --> 11:12,598 I mean, 190 190 11:12,678 --> 11:15,158 how can someone just fall down from the balcony? 191 191 11:15,647 --> 11:17,128 I am sure... 192 192 11:17,614 --> 11:18,697 Someone... 193 193 11:20,216 --> 11:22,534 Oh, look! The oil is hot! 194 194 11:23,218 --> 11:24,329 Veera. 195 195 11:25,181 --> 11:26,754 Where were you an hour ago? 196 196 11:27,479 --> 11:29,070 Me? I... 197 197 11:29,150 --> 11:31,796 I was home with Jayati and Kavita. 198 198 11:31,876 --> 11:32,955 Sure? 199 199 11:33,613 --> 11:34,842 You weren't around 200 200 11:34,922 --> 11:37,208 Rameez Sheikh's house, were you? 201 201 11:37,530 --> 11:39,448 Why? What would I do there? 202 202 11:40,081 --> 11:41,466 I... 203 203 11:41,878 --> 11:43,234 Veera was right here. 204 204 11:44,181 --> 11:46,238 In fact, I just 205 205 11:46,318 --> 11:47,909 gave her a bikini wax. 206 206 11:48,000 --> 11:49,836 Right? - Yes. 207 207 11:49,916 --> 11:51,929 She just did it. - Yes. 208 208 11:54,123 --> 11:56,333 There is CCTV in Rameez's building. 209 209 11:56,682 --> 11:57,809 And we 210 210 11:57,889 --> 12:00,059 also found a witness there. 211 211 12:00,407 --> 12:01,454 An hour ago, 212 212 12:01,534 --> 12:03,305 he saw a woman with a bag. 213 213 12:03,907 --> 12:04,919 Oh! When? 214 214 12:04,999 --> 12:07,199 Who was she? 215 215 12:07,490 --> 12:08,647 Who was it? 216 216 12:09,315 --> 12:10,423 We'll find out. 217 217 12:11,131 --> 12:12,463 We shall come to know 218 218 12:12,891 --> 12:14,185 who that woman was, 219 219 12:14,454 --> 12:15,809 what was in that bag 220 220 12:16,090 --> 12:17,550 and what this is all about. 221 221 12:18,080 --> 12:19,309 We shall come to know everything. 222 222 12:20,488 --> 12:23,375 You can run for some time with the help of lies. 223 223 12:24,703 --> 12:25,774 But in the end, 224 224 12:26,092 --> 12:29,007 it is the truth that wins. - That's right. 225 225 12:29,531 --> 12:31,460 Let's go, Rinku. - Yes, let's go. 226 226 12:32,416 --> 12:33,609 Wait a minute! 227 227 12:41,961 --> 12:44,638 You said you were waxing. 228 228 12:45,088 --> 12:46,224 Yes. 229 229 12:47,020 --> 12:49,398 Which brand of wax do you use? 230 230 12:51,919 --> 12:54,186 I get rashes on my body. 231 231 12:54,449 --> 12:56,763 Will your wax cause any rashes? 232 232 12:57,016 --> 12:58,448 No. 233 233 12:58,528 --> 13:00,814 Right. Tell me the name of the brand. 234 234 13:01,202 --> 13:03,194 The name... 235 235 13:03,448 --> 13:06,279 The name... I don't remember. - No problem, give me the box. 236 236 13:06,494 --> 13:08,168 We threw it away. 237 237 13:08,572 --> 13:10,348 Huh? - Yes. 238 238 13:11,225 --> 13:12,495 You threw it away! 239 239 13:12,575 --> 13:13,946 Yes. - Oh! 240 240 13:14,990 --> 13:16,428 Fine. 241 241 13:16,829 --> 13:18,178 Thank you. 242 242 13:18,436 --> 13:20,232 If necessary, we will 243 243 13:20,312 --> 13:21,976 call you to the police station. 244 244 13:22,954 --> 13:24,991 Recollect the name of the brand when you come. 245 245 13:25,159 --> 13:26,831 Absolutely. 246 246 13:29,105 --> 13:30,220 Let's go. 247 247 13:32,904 --> 13:34,416 Let's go. 248 248 13:40,516 --> 13:41,679 Oh no. 249 249 13:41,759 --> 13:42,958 Kavita! 250 250 14:04,841 --> 14:06,806 The company's profits are going downhill. 251 251 14:07,261 --> 14:09,236 If nothing changes in the next one year, 252 252 14:10,104 --> 14:11,638 then I'll have to pull the funding. 253 253 14:12,279 --> 14:13,791 That won't happen. 254 254 14:14,546 --> 14:16,690 You told me the same thing a year ago. 255 255 14:16,770 --> 14:18,402 Maybe, this job is not for you. 256 256 14:19,088 --> 14:20,326 Maybe, 257 257 14:20,664 --> 14:22,796 you should get married. 258 258 14:24,005 --> 14:24,896 I will. 259 259 14:25,301 --> 14:26,650 But I’m worried 260 260 14:27,324 --> 14:28,562 That you wont be able to make it 261 261 14:29,756 --> 14:30,695 Who knows what can 262 262 14:30,775 --> 14:33,069 happen to you at this age. 263 263 14:33,993 --> 14:36,012 And don't worry about the profits. 264 264 14:36,528 --> 14:38,932 My vaccine will take us from the first to finish. 265 265 14:39,771 --> 14:41,088 We will win this game. 266 266 14:41,691 --> 14:44,087 There are certain rules in any game, Inaaya. 267 267 14:46,699 --> 14:47,892 Your game. 268 268 14:48,837 --> 14:50,703 These photos are of a village in Bihar. 269 269 14:50,894 --> 14:52,184 Our sources say 270 270 14:52,535 --> 14:55,126 that our vaccine has been used for human trials. 271 271 14:55,460 --> 14:57,168 What are you saying, Mr Chopra? 272 272 14:57,805 --> 15:00,824 We need the government's permission for human trials. 273 273 15:01,464 --> 15:02,635 Which we weren't given. 274 274 15:03,096 --> 15:05,104 That's what we are fighting for. 275 275 15:06,182 --> 15:07,787 And let me tell you something. 276 276 15:08,020 --> 15:10,181 Mr Chopra is not 277 277 15:10,261 --> 15:11,908 helping us in that fight. 278 278 15:12,359 --> 15:14,499 Then, these photos... 279 279 15:15,730 --> 15:17,758 A lot of people are experts at Photoshop. 280 280 15:17,906 --> 15:20,216 And Medi Pharma also has a lot of competitors. 281 281 15:20,486 --> 15:22,997 And there are many people who want to take my place. 282 282 15:24,341 --> 15:25,979 So, it's upto you to choose. 283 283 15:26,415 --> 15:28,656 Who could have done this job? 284 284 15:29,303 --> 15:30,334 Right? 285 285 15:30,658 --> 15:32,538 Anyway, please help yourselves to some breakfast. 286 286 15:32,618 --> 15:33,647 It's getting cold. 287 287 15:39,905 --> 15:40,975 Stupid old fools. 288 288 15:41,055 --> 15:43,400 Dad had inducted him into the company board. 289 289 15:43,480 --> 15:45,695 And now, he is trying to boss me around! 290 290 15:46,435 --> 15:47,658 Do you want me to do something? 291 291 15:47,901 --> 15:49,650 The beans are spilled. 292 292 15:50,092 --> 15:51,714 Rameez... 293 293 15:52,518 --> 15:53,500 Rameez is dead. 294 294 15:55,995 --> 15:57,347 He was an old vendor. 295 295 15:58,358 --> 16:01,143 I hope you won't spare any expense for his last rites. 296 296 16:03,759 --> 16:04,734 What? 297 297 18:23,247 --> 18:24,654 What the... 298 298 18:29,878 --> 18:31,911 Jahaan! Wake up! 299 299 18:32,276 --> 18:33,625 What the hell?! 300 300 18:45,628 --> 18:46,617 Mom! 301 301 18:46,976 --> 18:48,080 Isn't this the same place 302 302 18:48,389 --> 18:50,422 where we'd gone to pick up Mrs Mehrotra? 303 303 18:51,392 --> 18:53,073 That means she's a murderer. 304 304 18:55,008 --> 18:55,965 What rubbish! 305 305 18:56,157 --> 18:57,653 Seriously! Look! 306 306 18:57,733 --> 18:58,954 Rameez Sheikh, who was 307 307 18:59,034 --> 19:00,986 Jatin's partner, used to live in this building. 308 308 19:01,156 --> 19:02,556 And last night, he got murdered. 309 309 19:02,636 --> 19:04,687 That means, he was killed by Mrs Mehrotra. 310 310 19:07,646 --> 19:09,251 Have you started smoking up in the morning? 311 311 19:09,544 --> 19:12,123 Where does it say that Rameez was murdered? 312 312 19:12,838 --> 19:14,673 It isn't. But it is written here 313 313 19:14,753 --> 19:16,488 that Rameez Sheikh is a suspect 314 314 19:16,568 --> 19:17,942 of Jatin's murder. 315 315 19:18,486 --> 19:19,984 Mrs Mehrotra killed him. 316 316 19:20,426 --> 19:22,095 You know nothing, Jahaan. 317 317 19:22,581 --> 19:24,367 It is written here that Rameez Sheikh 318 318 19:24,447 --> 19:26,041 fell out down from his balcony and died. 319 319 19:26,355 --> 19:28,714 Read it properly! - Aunt Veera 320 320 19:28,794 --> 19:30,955 pushed him out of the balcony! 321 321 19:31,569 --> 19:32,905 Oh, dear! 322 322 19:33,539 --> 19:36,647 How can Veera push a big man... 323 323 19:36,888 --> 19:38,637 ...like him out of the balcony? 324 324 19:38,717 --> 19:40,471 Wait a second. Come here. 325 325 19:40,620 --> 19:42,245 Come here! Come on! 326 326 19:42,493 --> 19:44,222 Suppose this is the railing. 327 327 19:44,377 --> 19:46,868 Okay? Now, push me. 328 328 19:47,718 --> 19:50,221 Not like this, mom! Push me harder! 329 329 19:51,793 --> 19:52,914 Exactly. 330 330 19:54,166 --> 19:55,334 Nonsense. 331 331 19:55,414 --> 19:56,980 Tell that to the police. 332 332 19:59,820 --> 20:02,846 Will you go to the police to tell them this? 333 333 20:03,346 --> 20:05,140 What? My theory? 334 334 20:05,599 --> 20:07,152 Proof, mom. 335 335 20:07,348 --> 20:08,586 Proof is everything. 336 336 20:08,666 --> 20:10,112 Which I don't have. 337 337 20:19,833 --> 20:20,973 Yes, Veera. 338 338 20:23,935 --> 20:24,884 What! 339 339 20:25,060 --> 20:26,544 The opposite building's watchman 340 340 20:26,624 --> 20:28,345 called me to tell that there was a fire. 341 341 20:28,538 --> 20:31,059 You even know the opposite building's watchman? 342 342 20:31,139 --> 20:32,924 Is this your level? 343 343 20:33,125 --> 20:34,767 Veera! Darn it! 344 344 20:35,181 --> 20:36,405 Darn it! 345 345 20:36,580 --> 20:38,002 How did this happen? 346 346 20:38,082 --> 20:41,125 Ma'am, the watchman said that there were two people. 347 347 20:41,632 --> 20:43,369 One came in a car, 348 348 20:43,449 --> 20:45,248 and the other came out of the warehouse. 349 349 20:46,002 --> 20:47,618 What were the guards doing then? 350 350 20:47,698 --> 20:49,025 Ma'am, the guards... 351 351 20:49,557 --> 20:51,557 Jayantilall has been away for a month now. 352 352 20:52,485 --> 20:53,843 I will deduct his salary, ma'am. 353 353 20:54,118 --> 20:56,333 And I have informed the cops too. 354 354 20:57,093 --> 20:58,556 Worry about the watchman. 355 355 20:58,963 --> 21:00,117 It was a careless accident. 356 356 21:00,271 --> 21:01,882 Tell the cops they don't need to come. 357 357 21:01,974 --> 21:03,409 But... - Put and fly. 358 358 21:03,730 --> 21:05,651 No buts… Call them. Now. 359 359 21:11,871 --> 21:13,980 Yes, I had called. 360 360 21:15,091 --> 21:17,251 Yes. JM Transports. 361 361 21:18,167 --> 21:20,042 I found that it was our mistake. 362 362 21:21,408 --> 21:22,463 Yes. 363 363 21:38,129 --> 21:40,391 Who uses a matchbox these days? 364 364 21:48,248 --> 21:49,514 ‘Swarglok’? 365 365 21:49,978 --> 21:50,977 What! 366 366 22:01,082 --> 22:02,969 Jatin used to stay 367 367 22:03,852 --> 22:05,269 in the same restaurant in Bihar, right? 368 368 22:05,537 --> 22:06,921 Yes. 369 369 22:09,268 --> 22:10,481 Remember, 370 370 22:11,374 --> 22:13,555 we used to joke 371 371 22:13,635 --> 22:15,847 that Jatin had already gone to ‘swarglok’? 372 372 22:16,221 --> 22:17,332 Yes, so? 373 373 22:21,685 --> 22:22,853 So, 374 374 22:23,268 --> 22:24,886 if you had done this plan 375 375 22:24,966 --> 22:27,396 for insurance, you should've informed me. 376 376 22:27,476 --> 22:29,416 What? - I would've helped you. 377 377 22:29,496 --> 22:30,534 What? 378 378 22:31,498 --> 22:32,749 What are you saying? 379 379 22:33,186 --> 22:35,535 If three people are tied together, 380 380 22:35,760 --> 22:36,892 then one cannot lead 381 381 22:36,972 --> 22:39,009 his different path alone. 382 382 22:40,001 --> 22:41,274 One of us will commit a mistake, 383 383 22:41,354 --> 22:42,807 and all three of us would get trapped. 384 384 22:43,356 --> 22:44,981 No more secrets, Veera. 385 385 22:45,737 --> 22:47,435 Disgusting! 386 386 22:47,723 --> 22:48,863 Jayati. 387 387 22:49,524 --> 22:50,762 Jayati. 388 388 23:02,973 --> 23:05,076 Inspector Pankaj Mishra. 389 389 23:05,807 --> 23:07,045 The thing is, 390 390 23:07,242 --> 23:08,993 I'm answerable to the media. 391 391 23:09,759 --> 23:12,150 And you don't answer me. 392 392 23:12,762 --> 23:14,042 What should I tell them then? 393 393 23:15,475 --> 23:17,763 Have you solved the boat blast case? 394 394 23:18,370 --> 23:20,467 Sir, Rameez Sheikh died last night. 395 395 23:20,745 --> 23:22,409 Then the case got solved on its own. 396 396 23:22,864 --> 23:25,414 You prepare the case papers and make sure they reach me. 397 397 23:30,742 --> 23:31,922 Sir. 398 398 23:32,067 --> 23:33,313 you were looking for 399 399 23:33,393 --> 23:34,805 the wax container last night, right? 400 400 23:34,962 --> 23:35,873 Do you know why you didn't find it? 401 401 23:35,953 --> 23:37,772 Because there was no wax container. 402 402 23:37,948 --> 23:39,539 She didn't do the waxing because, 403 403 23:40,088 --> 23:41,985 Veera Mehrotra was not at home. 404 404 23:42,065 --> 23:43,865 She was here. 405 405 23:44,263 --> 23:45,975 Kamlesh said that there was a woman 406 406 23:46,055 --> 23:47,129 with a bag. 407 407 23:47,376 --> 23:48,929 And the description of that woman 408 408 23:49,239 --> 23:51,314 matches with Veera Mehrotra. 409 409 23:51,687 --> 23:53,589 Rameez Sheikh's death might be 410 410 23:53,669 --> 23:55,732 beneficial to Veera Mehrotra alone 411 411 23:55,812 --> 23:57,572 After Jatin's death, 412 412 23:57,652 --> 23:59,888 Veera became the partner. - Correct. 413 413 24:00,152 --> 24:02,280 And after Rameez death, his mother became one too 414 414 24:02,448 --> 24:04,882 And she can be fooled. 415 415 24:05,055 --> 24:06,809 The meat was less, Rinku. 416 416 24:07,084 --> 24:08,791 This means, the three ladies 417 417 24:08,871 --> 24:11,346 didn't intend to feed their husbands. 418 418 24:11,774 --> 24:13,034 Salim said 419 419 24:13,305 --> 24:15,222 that a woman came to take explosives. 420 420 24:15,745 --> 24:17,006 Kavita Tharoor said... 421 421 24:17,086 --> 24:18,711 Someone was there at the balcony. 422 422 24:18,955 --> 24:20,371 Veera's daughter Siya spoke 423 423 24:20,451 --> 24:22,697 about money that day. - A lot. 424 424 24:22,777 --> 24:24,128 And Kamlesh 425 425 24:24,208 --> 24:26,315 saw a woman with a bag. 426 426 24:27,403 --> 24:29,522 But, sir, how will we prove this? 427 427 25:04,755 --> 25:07,625 Siya. Milk time. 428 428 25:08,756 --> 25:10,087 What are you hiding? 429 429 25:10,552 --> 25:12,541 Nothing. - Really? 430 430 25:13,087 --> 25:15,784 No cheating with me. 431 431 25:16,392 --> 25:17,847 Hurry up and tell me what are you hiding? 432 432 25:18,341 --> 25:20,912 Not a single secret? - Nope 433 433 25:21,375 --> 25:23,163 Not even dad's secret? 434 434 25:25,419 --> 25:26,953 Which secret of dad’s? 435 435 25:27,099 --> 25:28,447 I can't tell. 436 436 25:28,527 --> 25:30,491 Dad has told me not to. 437 437 25:34,024 --> 25:35,168 Okay. 438 438 25:35,386 --> 25:37,870 Only Dad's secrets are allowed. Okay? 439 439 25:39,607 --> 25:41,681 Now tell me, what were you hiding? 440 440 25:41,761 --> 25:44,707 Hurry up! Show me. 441 441 25:54,491 --> 25:55,706 This? 442 442 25:55,862 --> 25:58,027 Dad's laptop is with you? 443 443 26:00,073 --> 26:01,269 Okay. 444 444 26:02,802 --> 26:05,974 Where is Jatin Mehrotra's laptop, Mrs Mehrotra? 445 445 26:06,223 --> 26:08,809 I would need it for investigation. 446 446 26:11,207 --> 26:12,578 Actually, 447 447 26:13,176 --> 26:14,949 it must be somewhere around in the room. 448 448 26:15,029 --> 26:16,806 I'll check it. - Yes, please. 449 449 26:17,084 --> 26:18,783 Siya! 450 450 26:19,789 --> 26:20,576 Siya! 451 451 26:26,713 --> 26:29,165 Siya! 452 452 26:29,776 --> 26:31,965 Siya! Did you see dad's laptop? 453 453 26:32,045 --> 26:34,385 Laptop? No. 454 454 26:34,884 --> 26:36,264 Where did it go? 455 455 26:44,695 --> 26:46,026 Actually, 456 456 26:46,200 --> 26:49,155 I can’t find Jatin's laptop. 457 457 26:49,813 --> 26:52,250 It is not here. 458 458 26:54,085 --> 26:56,364 I guess its in his office. 459 459 26:57,521 --> 26:58,854 Okay. 460 460 26:59,448 --> 27:01,429 Alright. See you. 461 461 27:15,592 --> 27:16,945 Jayati. 462 462 27:17,432 --> 27:19,161 no secrets. 463 463 27:19,997 --> 27:21,875 I have found Jatin's laptop. 464 464 27:22,297 --> 27:23,655 I need your help. 465 465 27:24,379 --> 27:26,194 Can you come here now? 466 466 27:26,446 --> 27:27,544 Please. 467 467 27:34,922 --> 27:37,419 There's nothing in it apart from accounts, Veera. 468 468 27:38,391 --> 27:40,965 Jatin didn’t really understand anything beyond his accounts… 469 469 27:42,069 --> 27:43,490 These accounts ruined 470 470 27:43,570 --> 27:44,791 our relationship. 471 471 27:46,247 --> 27:48,266 He was always worried about money all the time. 472 472 27:51,080 --> 27:52,514 Oops. 473 473 27:52,690 --> 27:54,020 So many mails? 474 474 27:54,237 --> 27:55,461 in your Inbox? 475 475 27:55,626 --> 27:56,952 What? 476 476 27:57,120 --> 27:59,174 I haven't checked the mails since last night. 477 477 28:05,607 --> 28:06,626 What happened? 478 478 28:16,483 --> 28:18,410 Oh my God. 479 479 28:23,107 --> 28:25,218 Sir, listen to this. 480 480 28:25,541 --> 28:27,249 From Rameez's whats-app. 481 481 28:29,092 --> 28:31,666 Rami, please leave me alone. 482 482 28:31,874 --> 28:34,358 Otherwise, I will kill you. 483 483 28:35,369 --> 28:36,755 Please leave me alone. 484 484 28:36,835 --> 28:38,285 Otherwise, I... 485 485 28:38,455 --> 28:40,283 I will just kill you. 486 486 28:41,356 --> 28:42,856 We have the proof, sir. 487 487 28:51,235 --> 28:52,092 Sir. 488 488 28:52,348 --> 28:54,385 Sir, the blast case has been solved. 489 489 28:54,774 --> 28:56,066 Veera Mehrotra is the criminal. 490 490 28:56,242 --> 28:57,761 She has killed Rameez too. 491 491 28:58,034 --> 29:00,265 You were right, sir. Open and shut case. 492 492 29:00,504 --> 29:01,678 Right, Rinku? 493 493 29:02,121 --> 29:03,148 Tell me. 494 494 29:08,579 --> 29:10,618 Yes, it's an Open and Shut case, 495 495 29:10,977 --> 29:12,482 Jatin Mehrotra's laptop 496 496 29:13,052 --> 29:14,585 and Rameez's mail 497 497 29:14,726 --> 29:16,280 Sent from his own email ID. 498 498 29:16,712 --> 29:18,278 The IP address matches too. 499 499 29:18,503 --> 29:19,762 Where he has confessed that 500 500 29:19,842 --> 29:21,682 he is behind the blast. 501 501 29:21,977 --> 29:23,751 And so, he committed suicide. 502 502 29:24,586 --> 29:25,719 Mrs Mehrotra, 503 503 29:26,155 --> 29:27,786 we will return everything to you 504 504 29:27,866 --> 29:29,530 once the case file is shut. 505 505 29:29,812 --> 29:30,980 Thank you. 506 506 29:36,544 --> 29:38,682 Before Rameez Sheikh attempted suicide, 507 507 29:38,762 --> 29:40,272 he had drafted an e-mail. 508 508 29:41,397 --> 29:43,683 The e-mail clearly stated that 509 509 29:44,652 --> 29:46,630 he kept explosives in his partner 510 510 29:46,710 --> 29:49,316 Jatin Mehrotra's boat and blasted it. 511 511 29:51,202 --> 29:52,503 Two of Jatin's friends 512 512 29:52,583 --> 29:54,873 were in the same boat with him at that time. 513 513 29:55,991 --> 29:57,616 All three of them died in the blast. 514 514 29:59,033 --> 30:00,869 With Rameez Sheikh's confession, 515 515 30:00,949 --> 30:03,700 the boat blast case is officially closed 516 516 30:04,498 --> 30:06,747 Wow! 517 517 30:14,405 --> 30:15,681 To freedom! 518 518 30:16,075 --> 30:18,255 To life! – To Choices! 519 519 30:18,335 --> 30:20,831 Cheers! 520 520 30:23,825 --> 30:26,555 Thank you, Rameez for helping us. 521 521 30:26,947 --> 30:29,331 But I wish you hadn't killed yourself. 522 522 30:30,043 --> 30:31,709 Rameez didn't commit suicide. 523 523 30:32,483 --> 30:33,678 But the point is, 524 524 30:33,932 --> 30:35,634 why did he confess? 525 525 30:36,872 --> 30:38,137 But the point is, 526 526 30:38,891 --> 30:40,368 who killed him? 527 527 30:56,429 --> 30:58,405 Hello. - Inaaya Thakur? 528 528 30:58,636 --> 31:00,176 Who? - The one 529 529 31:00,937 --> 31:02,331 who removed Rameez Shaikh 530 530 31:02,411 --> 31:04,133 from your path. 531 531 31:12,842 --> 31:13,826 Thank you. 30492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.